Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor /* COM/2012/0268 final - 2012/0140 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE I. CADRUL POLITIC ȘI
JURIDIC Acordul de facilitare a eliberării
vizelor dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova[1] este în vigoare de la data de 1
ianuarie 2008. Articolul 12 din Acordul de facilitare a
eliberării vizelor instituie un comitet mixt însărcinat, inter
alia, cu monitorizarea punerii în aplicare a acordului, precum și cu
propunerea de modificări și completări la acesta. Comitetul mixt, în cadrul celei de a cincea
reuniuni, care a avut loc la data de 27 mai 2010, a propus mai multe
modificări și completări la acord. Pe această bază, la data de 29
octombrie 2010, Comisia a prezentat Consiliului o recomandare de autorizare a
Comisiei să inițieze negocierile cu Republica Moldova privind un
acord de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor. În urma autorizării acordate de Consiliu
la data de 11 aprilie 2011, negocierile cu Republica Moldova privind un acord
de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor au fost
lansate la data de 13 mai 2011, la Bruxelles. Alte trei runde de negocieri au
avut loc la 29 august 2011, la Chișinău, și la 16 noiembrie
2011 și la 14 decembrie 2011, la Bruxelles. Proiectul de acord de modificare prevede, inter
alia, exonerarea cetățenilor moldoveni care sunt titulari de
pașapoarte de serviciu biometrice de obligația de a deține
viză. Negociatorii au ajuns la un consens
cu privire la faptul că exonerarea de obligația de a deține
viză va fi utilizată cu bună-credință. Având în vedere importanța acestui fapt pentru
Uniunea Europeană, la data de 28 februarie 2012, a fost trimisă o
scrisoare, în numele Uniunii Europene, către Republica Moldova, în care se
confirma că Uniunea Europeană poate invoca o suspendare
parțială a acordului modificat și, în special, a
dispoziției care prevede exonerarea titularilor de pașapoarte de
serviciu biometrice de obligația de a deține viză, în
conformitate cu clauza de suspendare din acordul modificat, în cazul în care
această exonerare de obligația de a deține viză ar fi
utilizată în mod abuziv de Republica Moldova sau ar genera o
amenințare la adresa securității publice. Scrisoarea (fără anexă) este atașată la
prezenta expunere de motive. Această
abordare a fost aprobată de statele membre în cadrul reuniunii Grupului de
lucru pentru vize, care a avut loc la data de 10 ianuarie 2012. Republica Moldova și-a exprimat acordul cu
privire la această abordare prin emailul din data de 13 februarie 2012. Textul final al Acordului de modificare a fost
parafat la 22 martie 2012 de negociatorii-șefi. Statele membre au fost informate și
consultate în mod regulat în cadrul grupurilor de lucru relevante ale
Consiliului, în toate etapele negocierilor. În ceea ce privește Uniunea, temeiul
juridic al Acordului de modificare este articolul 77 alineatul (2) litera (a),
coroborat cu articolul 218 din TFUE. Comisia a semnat Acordul de modificare la data
de … În conformitate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) din TFUE,
Parlamentul European a aprobat încheierea acordului la data de … II. REZULTATUL NEGOCIERILOR Comisia consideră că obiectivele
stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost
îndeplinite și că proiectul de acord de modificare este acceptabil
pentru Uniune. Conținutul final al acestuia poate fi
rezumat după cum urmează: - simplificarea
cerințelor privind documentele care trebuie prezentate pentru a justifica
scopul călătoriei în cazul următoarelor categorii de
solicitanți: (a) conducătorii
auto care prestează servicii de transport internațional de
mărfuri și de pasageri și jurnaliștii: cerințele au
fost revizuite; (b) membrii
personalului tehnic care însoțesc jurnaliștii, rudele apropiate ale
cetățenilor UE care au reședința pe teritoriul statului
membru ai căror resortisanți sunt și participanții la
programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE: au fost
introduse cerințe; - clarificarea dispozițiilor
privind perioada de valabilitate a vizelor cu intrări multiple pentru
următoarele categorii de solicitanți: (a) categoriile enumerate la articolul
5 alineatul (1) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum
și soții/soțiile, copiii și părinții care
vizitează cetățeni ai Uniunii Europene care au
reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți
sunt și personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop
profesional: în principiu, ar trebui să se elibereze
vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de cinci ani.
Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai
scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a
documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care
necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă; (b) categoriile enumerate la articolul
5 alineatul (2) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor și
participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră
ale UE: în principiu, ar trebui să se elibereze
vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de un an. Vize cu
intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se
eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de
călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau
intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este
vădit limitată la o perioadă mai scurtă; - o scutire totală de taxa de
viză în cazul următoarelor categorii suplimentare de
solicitanți: rudele apropiate ale cetățenilor Uniunii Europene
care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror
resortisanți sunt, personalul tehnic care însoțește
jurnaliștii în scop profesional, participanții în vârstă de cel
mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau
educaționale, organizate de organizații nonprofit,
reprezentanții organizațiilor societății civile care
efectuează călătorii în scopul formării educaționale
sau în scopul participării la seminare și conferințe,
participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră
ale UE; - posibilitatea ca un prestator
extern de servicii, cu care un stat membru cooperează în vederea
eliberării vizelor, să perceapă o taxă pentru servicii de
până la 30 EUR, menținându-se, totodată, posibilitatea ca
toți solicitanții să își depună cererile direct la
consulat; la solicitarea specifică a Republicii Moldova, la Acordul de
modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind
angajamentul Uniunii Europene de a externaliza primirea cererilor de viză
doar în ultimă instanță; - posibilitatea de a exonera
solicitanții de viză de obligația de a se prezenta personal
atunci când depun o cerere; - exonerarea de obligația de a
deține viză pentru șederile de scurtă durată în cazul
cetățenilor Republicii Moldova care sunt titulari de pașapoarte
de serviciu biometrice. Acordul de modificare precizează că acest
fapt nu afectează aplicabilitatea dispozițiilor acordurilor sau a
înțelegerilor bilaterale existente între diferitele state membre și
Republica Moldova privind exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu
nebiometrice de obligația de a deține viză pentru șederile
de scurtă durată; - la Acordul de modificare se
atașează o declarație comună privind cooperarea în materie
de documente de călătorie și schimburile regulate de
informații referitoare la securitatea documentelor. - ca răspuns la o cerere
specifică formulată de Republica Moldova, la Acordul de modificare se
atașează o declarație a Uniunii Europene privind documentele
necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere; - ca răspuns la o cerere
specifică formulată de Republica Moldova, la Acordul de modificare se
atașează o declarație a Uniunii Europene privind
facilitățile acordate membrilor de familie care nu fac obiectul
dispozițiilor cu forță juridică obligatorie ale acordului; - situațiile specifice ale
Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit sunt precizate în preambul; - asocierea Elveției și a
Principatului Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării
și dezvoltarea acquis-ului Schengen este precizată într-o
declarație comună atașată la Acordul de modificare. III. CONCLUZII Luând în considerare rezultatele
menționate anterior, Comisia propune Consiliului - să aprobe acordul atașat
dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a
Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind
facilitarea eliberării vizelor, după primirea aprobării Parlamentului
European. 2012/0140 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea
Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre
Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea
eliberării vizelor CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind Uniunea
Europeană, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2)
litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6), litera (a), având în vedere propunerea Comisiei Europene, având în vederea
aprobarea Parlamentului European[2], întrucât: (1) În conformitate cu Decizia
2012/XXX a Consiliului din [...][3],
Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a
Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind
facilitarea eliberării vizelor a fost semnat de Comisie la [ ], sub
rezerva încheierii sale la o dată ulterioară. (2) Acordul ar trebui încheiat. (3) În conformitate cu Protocolul
privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și cu
Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la
spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la
Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că
dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și
Irlandei. (4) În conformitate cu Protocolul
privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea
Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se
aplică Danemarcei, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Se încheie Acordul
dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a
Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind
facilitarea eliberării vizelor. Textul acordului este atașat la prezenta
decizie. Articolul 2 Președintele
Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în
numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 2 din
acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și
asuma obligații în temeiul acordului. Articolul 3 Prezenta decizie intră în vigoare la data
adoptării sale. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii
Europene. Data intrării în vigoare a acordului se
publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu, Președintele ANEXĂ ACORD între Uniunea Europeană și
Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană
și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte, și REPUBLICA MOLDOVA, pe de altă parte, denumite în continuare „părțile”, AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea
Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării
vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008, DORIND să faciliteze în continuare
contactele dintre persoane, RECUNOSCÂND importanța introducerii
regimului de călătorie fără viză pentru
cetățenii Republicii Moldova în timp util, în măsura în care
sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și
sigură, ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind
poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de
libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind
acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul
privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului
acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei, ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind
poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană
și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și
confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică
Danemarcei, AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR: Articolul 1 Acordul dintre Comunitatea Europeană
și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, denumit
în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile
prezentului articol: [Titlul acordului] (1)
În titlu, cuvântul „Comunitatea” se
înlocuiește cu „Uniunea Europeană”. [Articolul 3 din acord Definiții (2)
La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se
înlocuiește cu „Uniunii Europene”. [Articolul 4 din acord Documente justificative privind scopul
călătoriei] (3)
Articolul 4 alineatul (1) se modifică
după cum urmează: (a) litera (d) se înlocuiește cu
următorul text: „(d) pentru conducătorii auto care
prestează servicii de transport internațional de mărfuri și
pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în
Republica Moldova: — o cerere scrisă din partea
asociației naționale a transportatorilor din Republica Moldova care
prestează servicii de transport rutier internațional, în care să
se precizeze scopul, itinerariul, durata și frecvența
călătoriilor;” (b) litera (f) se înlocuiește cu
următorul text: „(f) pentru jurnaliști și personalul
tehnic care îi însoțește în scop profesional: — un certificat sau un alt document eliberat
de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, din
care să reiasă faptul că persoana în cauză este un
jurnalist calificat și în care să se indice că scopul
călătoriei este desfășurarea unei activități de
natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că
persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl
însoțește pe jurnalist în scop profesional;” (c) litera (k) se înlocuiește cu
următorul text: „(k) pentru rudele apropiate –
soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți
(inclusiv tutori), bunici și nepoți – care vizitează
cetățeni ai Republicii Moldova aflați în situație de ședere
legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii
Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai
căror resortisanți sunt: — o invitație scrisă din partea
gazdei;” (d) se introduce următoarea
literă (p): „(p) pentru participanții la programe
oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP): — o invitație scrisă din partea
organizației-gazdă.” [Articolul 5 din acord Eliberarea vizelor cu intrări
multiple] (4)
La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu
următorul text: „1. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de
persoane: (a) membrii guvernelor și ai
parlamentelor naționale și regionale, membrii Curții
Constituționale și membrii Curți Supreme în exercitarea
atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați de
obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord; (b) membrii permanenți ai
delegațiilor oficiale care, în urma unei invitații oficiale adresate
Republicii Moldova, participă în mod regulat la reuniuni, consultări,
negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate în
cadrul unor programe interguvernamentale pe teritoriul statelor membre; (c) soții/soțiile și copiii
(inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc vârsta de 21 de ani
sau care sunt în îngrijire, și părinții (inclusiv tutorii) care
vizitează cetățeni ai Republicii Moldova aflați în
situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau
cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe
teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt; (d) oamenii de afaceri și
reprezentanții organizațiilor de afaceri care călătoresc în
mod regulat în statele membre; (e) jurnaliștii și personalul tehnic
care îi însoțește în scop profesional. Prin derogare de la prima teză, atunci
când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă,
termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la
perioada respectivă, în special atunci când: - în cazul persoanelor menționate la
litera (a), durata funcției deținute - în cazul persoanelor menționate la
litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații
oficiale - în cazul persoanelor menționate la
litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere
legală a cetățenilor Republicii Moldova aflați în
situație de ședere legală în Uniunea Europeană - în cazul persoanelor menționate la
litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri
sau durata contractului de muncă sau - în cazul persoanelor menționate la
litera (e), durata contractului de muncă este mai mică de cinci ani. 2. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de
persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi
obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în
conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și
șederea: (a) membrii delegațiilor oficiale care,
în urma unei invitații oficiale adresate Republicii Moldova,
participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau
programe de schimb, precum și la evenimente organizate de organizații
interguvernamentale pe teritoriul statelor membre; (b) reprezentanții organizațiilor
societății civile care călătoresc în mod regulat în statele
membre în scopul formării educaționale sau în scopul
participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul
programelor de schimb; (c) membrii profesiilor liberale care
participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare
internaționale sau la alte evenimente similare care călătoresc
în mod regulat în statele membre; (d) conducătorii auto care prestează
servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri
către teritoriile statelor membre, cu vehicule înregistrate în Republica
Moldova; (e) membri ai echipajului trenului, precum
și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și de
locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe
teritoriile statelor membre; (f) persoanele care participă la
activități științifice, culturale și artistice,
inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de
programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;
(g) studenții instituțiilor
universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat
călătorii de studii sau de formare educațională, inclusiv
în cadrul programelor de schimb; (h) participanții la manifestări
sportive internaționale și persoanele care îi însoțesc în scop
profesional; (i) participanții la programe oficiale de
schimb organizate de orașe înfrățite sau de alte localități; (j) participanții la programele oficiale
de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP). Prin derogare de la prima teză, atunci
când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă,
termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la
perioada respectivă. 3. Misiunile diplomatice și posturile
consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu
un termen de valabilitate de cel puțin 2 ani și de cel mult 5 ani
pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2), cu
condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi utilizat vizele cu
intrări multiple de un an în conformitate cu legislația statului
vizitat privind intrarea și șederea, cu excepția cazului în care
necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau
regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație
în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat
la perioada respectivă.” [Articolul 6 din acord Taxe pentru procesarea cererilor de
viză] (5)
Articolul 6 se modifică după cum
urmează: (a) alineatul (2) se modifică
după cum urmează: (i) în prima teză, primele
cuvinte se înlocuiesc cu următorul text: „4. Fără a aduce atingere
alineatului (4), sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de
viză următoarele categorii de persoane:” (ii) la litera (a), se introduc
următoarele cuvinte: „sau cetățenii Uniunii Europene care
au reședința pe teritoriul statului membru ai căror
resortisanți sunt”; (iii) la litera (j), se introduc
următoarele cuvinte: „și personalul tehnic care îi
însoțește în scop profesional”; (iv) se introduc următoarele litere
(p) - (r): „(p) participanții în vârstă de cel
mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau
educaționale, organizate de organizații nonprofit; (q) reprezentanții organizațiilor
societății civile care efectuează călătorii în scopul
formării educaționale sau în scopul participării la seminare
și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb; (r) participanții la programele oficiale
de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul
Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).” (v) se introduce următoarea
teză: „Prima teză se aplică, de asemenea,
atunci când scopul călătoriei este tranzitul.” (c) se introduce următorul
alineat: „4. Dacă un stat membru cooperează
cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor, prestatorul
extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii. Această
taxă este proporțională cu costurile suportate de prestatorul
extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu
depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea,
pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la
consulatele lor. Prestatorul extern de servicii își
desfășoară activitatea în conformitate cu dispozițiile
Codului de vize și cu respectarea deplină a legislației
moldovene.” [Articolul 6a Depunerea unei cereri fără ca
solicitantul să se prezinte personal] (6)
Se introduce următorul articol 6a: „Articolul 6a Depunerea unei cereri fără ca
solicitantul să se prezinte personal Consulatele statelor membre pot exonera
solicitantul de viză de obligația de a se prezenta personal la
depunerea cererii atunci când solicitantul este cunoscut pentru integritatea
și încrederea pe care o prezintă, cu excepția cazului în care
solicitantul trebuie să se prezinte personal pentru colectarea elementelor
biometrice de identificare.” [Articolul 8 din acord Plecarea în cazul documentelor pierdute
sau furate] (7)
Articolul (8) se înlocuiește cu următorul
text: „Articolul 8 Plecarea în cazul pierderii sau furtului
documentelor Cetățenii Uniunii Europene și
ai Republicii Moldova care și-au pierdut sau cărora le-au fost furate
actele de identitate pe durata șederii pe teritoriul Republicii Moldova
sau al statelor membre pot părăsi teritoriul Republicii Moldova sau
al statelor membre pe baza unor acte de identitate valabile care le
conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de misiunile diplomatice
sau de posturile consulare ale statelor membre sau ale Republicii Moldova,
fără viză sau altă autorizație.” [Articolul 10 din acord Pașapoartele diplomatice] (8)
Articolul 10 se modifică după cum urmează: (a) titlul se înlocuiește cu
următorul text: „Pașapoartele diplomatice
și de serviciu” (b) alineatul (2) se
renumerotează, devenind alineatul (3), și se înlocuiește cu
următorul text: „3. Persoanele menționate la alineatele
(1) și (2) au drept de ședere pe teritoriile statelor membre pentru o
perioadă de până la 90 de zile, în decurs de 180 de zile.” (c) se introduce următorul nou
alineat (2): „2. Cetățenii Republicii Moldova,
titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra,
ieși și tranzita fără viză teritoriile statelor
membre.” [Articolul 12 Comitetul mixt de gestionare a acordului] (9)
La articolul 12 alineatul (1), cuvântul
„Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”, cuvântul
„Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană” și cuvintele
„Comunităților Europene” se înlocuiesc cu „Europeană”. [Articolul 13 din acord Relația dintre prezentul acord și
acordurile bilaterale dintre statele membre și Republica Moldova] (10)
Articolul 13 se modifică după cum
urmează: (a) paragraful existent se
numerotează ca alineatul (1); (b) se introduce următorul alineat: „2. Dispozițiile acordurilor sau ale
înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Republica
Moldova, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd
exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de
obligația de a deține viză, se aplică în continuare
fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al
Republicii Moldova de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau
înțelegeri bilaterale.” [Articolul 14 Clauza de reciprocitate] (11)
La articolul 14, se introduce următoarea
primă teză: „Republica Moldova poate reintroduce
obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau
anumite categorii de cetățeni din toate statele membre ale UE și
nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din
state membre distincte.” Articolul 2 Prezentul acord se ratifică sau se
aprobă de către părți în conformitate cu procedurile
corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a
celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică
cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate
anterior. Încheiat la XXX, ziua XXX luna XXX 2012, în
două exemplare, în limbile
oficiale ale părților, fiecare dintre aceste texte fiind în
egală măsură autentic. Pentru Uniunea Europeană Pentru Republica Moldova declarație comună privind cooperarea
în materie de documente de călătorie Părțile convin că, atunci când
monitorizează punerea în aplicare a acordului, Comitetul mixt, instituit
în temeiul articolului 12 din acord, ar trebui să evalueze impactul
nivelului de securitate al documentelor de călătorie respective
asupra funcționării acordului. În acest scop, părțile
convin să se informeze reciproc în mod regulat cu privire la măsurile
luate pentru a se evita proliferarea documentelor de călătorie,
dezvoltând aspectele tehnice ale securității documentelor de
călătorie, precum și aspectele cu privire la procesul de
personalizare a eliberării documentelor de călătorie. DECLARAȚIA
UniunII EuropeNE PRIVIND documentele
necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere Uniunea Europeană va stabili o listă
armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48
alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că
solicitanților de viză din Republica Moldova li se cere să
depună, în principiu, aceleași documente justificative. Atunci când
această listă va fi stabilită, Uniunea Europeană va informa
Republica Moldova în cadrul comitetului. Uniunea Europeană va informa, de
asemenea, cetățenii Republicii Moldova, în conformitate cu articolul
47 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize. DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND cooperarea cu prestatorii externi de servicii Uniunea Europeană se angajează
să externalizeze primirea cererilor de viză doar în ultimă
instanță, atunci când există circumstanțe speciale sau
motive legate de situația locală, cum ar fi cazul în care
numărul mare de solicitanți nu permite organizarea colectării
cererilor și a datelor în timp util și în condiții decente sau
în cazul în care asigurarea unei bune acoperiri teritoriale a țării
terțe respective nu este posibilă în niciun alt mod și în cazul
în care alte forme de cooperare se dovedesc inadecvate pentru statul membru în
cauză. DECLARAȚIA
UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE Uniunea Europeană ia act de sugestia
Republicii Moldova de a da o definiție mai largă noțiunii de
membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării
vizelor, precum și de importanța pe care Republica Moldova o
acordă simplificării circulației pentru această categorie
de persoane. În scopul facilitării
mobilității unui număr mai mare de persoane care au
legături de familie (în special frați și surori, precum și
copiii acestora) cu cetățeni ai Republicii Moldova aflați în
situație de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu
cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul
statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană
invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin
posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la
facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane,
posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor
justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de
prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări
multiple. Declarație comună privind
Elveția și Principatul Liechtenstein Părțile iau act de relațiile strânse
dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în
special în temeiul acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor
țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și
dezvoltarea acquis-ului Schengen. În aceste condiții, este oportun ca
autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein
și cele din Republica Moldova să încheie, fără întârziere,
acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă
ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul
modificat. [1] Acord între Comunitatea Europeană și Republica
Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, JO L 334, 19.12.
2007, p. 169. [2] JO C […], […], p. […]. [3] JO C […], […], p. […].