52012PC0268

Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor /* COM/2012/0268 final - 2012/0140 (NLE) */


EXPUNERE DE MOTIVE

I.            CADRUL POLITIC ȘI JURIDIC

Acordul de facilitare a eliberării vizelor dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova[1] este în vigoare de la data de 1 ianuarie 2008.

Articolul 12 din Acordul de facilitare a eliberării vizelor instituie un comitet mixt însărcinat, inter alia, cu monitorizarea punerii în aplicare a acordului, precum și cu propunerea de modificări și completări la acesta. Comitetul mixt, în cadrul celei de a cincea reuniuni, care a avut loc la data de 27 mai 2010, a propus mai multe modificări și completări la acord.

Pe această bază, la data de 29 octombrie 2010, Comisia a prezentat Consiliului o recomandare de autorizare a Comisiei să inițieze negocierile cu Republica Moldova privind un acord de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor.

În urma autorizării acordate de Consiliu la data de 11 aprilie 2011, negocierile cu Republica Moldova privind un acord de modificare a Acordului de facilitare a eliberării vizelor au fost lansate la data de 13 mai 2011, la Bruxelles. Alte trei runde de negocieri au avut loc la 29 august 2011, la Chișinău, și la 16 noiembrie 2011 și la 14 decembrie 2011, la Bruxelles.

Proiectul de acord de modificare prevede, inter alia, exonerarea cetățenilor moldoveni care sunt titulari de pașapoarte de serviciu biometrice de obligația de a deține viză. Negociatorii au ajuns la un consens cu privire la faptul că exonerarea de obligația de a deține viză va fi utilizată cu bună-credință. Având în vedere importanța acestui fapt pentru Uniunea Europeană, la data de 28 februarie 2012, a fost trimisă o scrisoare, în numele Uniunii Europene, către Republica Moldova, în care se confirma că Uniunea Europeană poate invoca o suspendare parțială a acordului modificat și, în special, a dispoziției care prevede exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu biometrice de obligația de a deține viză, în conformitate cu clauza de suspendare din acordul modificat, în cazul în care această exonerare de obligația de a deține viză ar fi utilizată în mod abuziv de Republica Moldova sau ar genera o amenințare la adresa securității publice. Scrisoarea (fără anexă) este atașată la prezenta expunere de motive. Această abordare a fost aprobată de statele membre în cadrul reuniunii Grupului de lucru pentru vize, care a avut loc la data de 10 ianuarie 2012. Republica Moldova și-a exprimat acordul cu privire la această abordare prin emailul din data de 13 februarie 2012.

Textul final al Acordului de modificare a fost parafat la 22 martie 2012 de negociatorii-șefi.

Statele membre au fost informate și consultate în mod regulat în cadrul grupurilor de lucru relevante ale Consiliului, în toate etapele negocierilor.

În ceea ce privește Uniunea, temeiul juridic al Acordului de modificare este articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 din TFUE.

Comisia a semnat Acordul de modificare la data de … În conformitate cu articolul 218 alineatul (6) litera (a) din TFUE, Parlamentul European a aprobat încheierea acordului la data de …

II.          REZULTATUL NEGOCIERILOR

Comisia consideră că obiectivele stabilite de Consiliu în cadrul directivelor sale de negociere au fost îndeplinite și că proiectul de acord de modificare este acceptabil pentru Uniune.

Conținutul final al acestuia poate fi rezumat după cum urmează:

-           simplificarea cerințelor privind documentele care trebuie prezentate pentru a justifica scopul călătoriei în cazul următoarelor categorii de solicitanți:

(a)        conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și de pasageri și jurnaliștii: cerințele au fost revizuite;

(b)        membrii personalului tehnic care însoțesc jurnaliștii, rudele apropiate ale cetățenilor UE care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt și participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE: au fost introduse cerințe;

-           clarificarea dispozițiilor privind perioada de valabilitate a vizelor cu intrări multiple pentru următoarele categorii de solicitanți:

(a)        categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (1) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor, precum și soții/soțiile, copiii și părinții care vizitează cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt și personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop profesional:

în principiu, ar trebui să se elibereze vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de cinci ani. Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă;

(b)        categoriile enumerate la articolul 5 alineatul (2) din Acordul de facilitare a eliberării vizelor și participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE:

în principiu, ar trebui să se elibereze vize cu intrări multiple valabile pentru o perioadă de un an. Vize cu intrări multiple cu o perioadă de valabilitate mai scurtă se eliberează doar în cazul în care data de expirare a documentului de călătorie impune acest lucru sau în cazul în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă;

-           o scutire totală de taxa de viză în cazul următoarelor categorii suplimentare de solicitanți: rudele apropiate ale cetățenilor Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, personalul tehnic care însoțește jurnaliștii în scop profesional, participanții în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit, reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE;

-           posibilitatea ca un prestator extern de servicii, cu care un stat membru cooperează în vederea eliberării vizelor, să perceapă o taxă pentru servicii de până la 30 EUR, menținându-se, totodată, posibilitatea ca toți solicitanții să își depună cererile direct la consulat; la solicitarea specifică a Republicii Moldova, la Acordul de modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind angajamentul Uniunii Europene de a externaliza primirea cererilor de viză doar în ultimă instanță;

-           posibilitatea de a exonera solicitanții de viză de obligația de a se prezenta personal atunci când depun o cerere;

-           exonerarea de obligația de a deține viză pentru șederile de scurtă durată în cazul cetățenilor Republicii Moldova care sunt titulari de pașapoarte de serviciu biometrice. Acordul de modificare precizează că acest fapt nu afectează aplicabilitatea dispozițiilor acordurilor sau a înțelegerilor bilaterale existente între diferitele state membre și Republica Moldova privind exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză pentru șederile de scurtă durată;

-           la Acordul de modificare se atașează o declarație comună privind cooperarea în materie de documente de călătorie și schimburile regulate de informații referitoare la securitatea documentelor.

-           ca răspuns la o cerere specifică formulată de Republica Moldova, la Acordul de modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind documentele necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere;

-           ca răspuns la o cerere specifică formulată de Republica Moldova, la Acordul de modificare se atașează o declarație a Uniunii Europene privind facilitățile acordate membrilor de familie care nu fac obiectul dispozițiilor cu forță juridică obligatorie ale acordului;

-           situațiile specifice ale Danemarcei, Irlandei și Regatului Unit sunt precizate în preambul;

-           asocierea Elveției și a Principatului Liechtenstein la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen este precizată într-o declarație comună atașată la Acordul de modificare.

III.         CONCLUZII

Luând în considerare rezultatele menționate anterior, Comisia propune Consiliului

-           să aprobe acordul atașat dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, după primirea aprobării Parlamentului European.

2012/0140 (NLE)

Propunere de

DECIZIE A CONSILIULUI

privind încheierea Acordului dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6), litera (a),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vederea aprobarea Parlamentului European[2],

întrucât:

(1)       În conformitate cu Decizia 2012/XXX a Consiliului din [...][3], Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor a fost semnat de Comisie la [ ], sub rezerva încheierii sale la o dată ulterioară.

(2)       Acordul ar trebui încheiat.

(3)       În conformitate cu Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei.

(4)       În conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se încheie Acordul dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 2 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Data intrării în vigoare a acordului se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles,

                                                                       Pentru Consiliu,

                                                                       Președintele

ANEXĂ

ACORD

între Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor

UNIUNEA EUROPEANĂ,

pe de o parte, și

REPUBLICA MOLDOVA,

pe de altă parte,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008,

DORIND să faciliteze în continuare contactele dintre persoane,

RECUNOSCÂND importanța introducerii regimului de călătorie fără viză pentru cetățenii Republicii Moldova în timp util, în măsura în care sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,

ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție și de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

AU CONVENIT ASUPRA URMĂTOARELOR:

Articolul 1

Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile prezentului articol:

[Titlul acordului]

(1) În titlu, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană”.

[Articolul 3 din acord

Definiții

(2) La articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitare” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”.

[Articolul 4 din acord

Documente justificative privind scopul călătoriei]

(3) Articolul 4 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

(a)        litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d) pentru conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în Republica Moldova:

— o cerere scrisă din partea asociației naționale a transportatorilor din Republica Moldova care prestează servicii de transport rutier internațional, în care să se precizeze scopul, itinerariul, durata și frecvența călătoriilor;”

(b)        litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f) pentru jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional:

— un certificat sau un alt document eliberat de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, din care să reiasă faptul că persoana în cauză este un jurnalist calificat și în care să se indice că scopul călătoriei este desfășurarea unei activități de natură jurnalistică sau din care să reiasă faptul că persoana în cauză este membru al personalului tehnic care îl însoțește pe jurnalist în scop profesional;”

(c)        litera (k) se înlocuiește cu următorul text:

„(k) pentru rudele apropiate – soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți – care vizitează cetățeni ai Republicii Moldova aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt:

— o invitație scrisă din partea gazdei;”

(d)        se introduce următoarea literă (p):

„(p) pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP):

— o invitație scrisă din partea organizației-gazdă.”

[Articolul 5 din acord

Eliberarea vizelor cu intrări multiple]

(4) La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu următorul text:

„1. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de persoane:

(a) membrii guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, membrii Curții Constituționale și membrii Curți Supreme în exercitarea atribuțiilor care le revin, în cazul în care nu sunt exonerați de obligația de a deține viză în temeiul prezentului acord;

(b) membrii permanenți ai delegațiilor oficiale care, în urma unei invitații oficiale adresate Republicii Moldova, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate în cadrul unor programe interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

(c) soții/soțiile și copiii (inclusiv copiii adoptați), care nu depășesc vârsta de 21 de ani sau care sunt în îngrijire, și părinții (inclusiv tutorii) care vizitează cetățeni ai Republicii Moldova aflați în situație de ședere legală pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt;

(d) oamenii de afaceri și reprezentanții organizațiilor de afaceri care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(e) jurnaliștii și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional.

Prin derogare de la prima teză, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:

- în cazul persoanelor menționate la litera (a), durata funcției deținute

- în cazul persoanelor menționate la litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații oficiale

- în cazul persoanelor menționate la litera (c), perioada de valabilitate a autorizației de ședere legală a cetățenilor Republicii Moldova aflați în situație de ședere legală în Uniunea Europeană

- în cazul persoanelor menționate la litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri sau durata contractului de muncă sau

- în cazul persoanelor menționate la litera (e), durata contractului de muncă

este mai mică de cinci ani.

2. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de persoane, cu condiția ca pe parcursul anului precedent acestea să fi obținut cel puțin o viză și să o fi utilizat în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea:

(a) membrii delegațiilor oficiale care, în urma unei invitații oficiale adresate Republicii Moldova, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate de organizații interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

(b) reprezentanții organizațiilor societății civile care călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(c) membrii profesiilor liberale care participă la expoziții, conferințe, simpozioane, seminare internaționale sau la alte evenimente similare care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(d) conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri către teritoriile statelor membre, cu vehicule înregistrate în Republica Moldova;

(e) membri ai echipajului trenului, precum și ai echipajului responsabil de vagoanele frigorifice și de locomotivele trenurilor internaționale, care călătoresc pe teritoriile statelor membre;

(f) persoanele care participă la activități științifice, culturale și artistice, inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(g) studenții instituțiilor universitare și postuniversitare care efectuează în mod regulat călătorii de studii sau de formare educațională, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(h) participanții la manifestări sportive internaționale și persoanele care îi însoțesc în scop profesional;

(i) participanții la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite sau de alte localități;

(j) participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).

Prin derogare de la prima teză, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.

3. Misiunile diplomatice și posturile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cel puțin 2 ani și de cel mult 5 ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2), cu condiția ca în ultimii doi ani acestea să fi utilizat vizele cu intrări multiple de un an în conformitate cu legislația statului vizitat privind intrarea și șederea, cu excepția cazului în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”

[Articolul 6 din acord

Taxe pentru procesarea cererilor de viză]

(5) Articolul 6 se modifică după cum urmează:

(a)        alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(i)         în prima teză, primele cuvinte se înlocuiesc cu următorul text:

„4. Fără a aduce atingere alineatului (4), sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de viză următoarele categorii de persoane:”

(ii)        la litera (a), se introduc următoarele cuvinte:

„sau cetățenii Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt”;

(iii)       la litera (j), se introduc următoarele cuvinte:

„și personalul tehnic care îi însoțește în scop profesional”;

(iv)       se introduc următoarele litere (p) - (r):

„(p) participanții în vârstă de cel mult 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit;

(q) reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării educaționale sau în scopul participării la seminare și conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(r) participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale UE, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).”

(v)        se introduce următoarea teză:

„Prima teză se aplică, de asemenea, atunci când scopul călătoriei este tranzitul.”

(c)        se introduce următorul alineat:

„4. Dacă un stat membru cooperează cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor, prestatorul extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii. Această taxă este proporțională cu costurile suportate de prestatorul extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea, pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la consulatele lor. Prestatorul extern de servicii își desfășoară activitatea în conformitate cu dispozițiile Codului de vize și cu respectarea deplină a legislației moldovene.”

[Articolul 6a

Depunerea unei cereri fără ca solicitantul să se prezinte personal]

(6) Se introduce următorul articol 6a:

„Articolul 6a

Depunerea unei cereri fără ca solicitantul să se prezinte personal

Consulatele statelor membre pot exonera solicitantul de viză de obligația de a se prezenta personal la depunerea cererii atunci când solicitantul este cunoscut pentru integritatea și încrederea pe care o prezintă, cu excepția cazului în care solicitantul trebuie să se prezinte personal pentru colectarea elementelor biometrice de identificare.”

[Articolul 8 din acord

Plecarea în cazul documentelor pierdute sau furate]

(7) Articolul (8) se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Plecarea în cazul pierderii sau furtului documentelor

Cetățenii Uniunii Europene și ai Republicii Moldova care și-au pierdut sau cărora le-au fost furate actele de identitate pe durata șederii pe teritoriul Republicii Moldova sau al statelor membre pot părăsi teritoriul Republicii Moldova sau al statelor membre pe baza unor acte de identitate valabile care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de misiunile diplomatice sau de posturile consulare ale statelor membre sau ale Republicii Moldova, fără viză sau altă autorizație.”

[Articolul 10 din acord

Pașapoartele diplomatice]

(8) Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)        titlul se înlocuiește cu următorul text:

            „Pașapoartele diplomatice și de serviciu”

(b)        alineatul (2) se renumerotează, devenind alineatul (3), și se înlocuiește cu următorul text:

„3. Persoanele menționate la alineatele (1) și (2) au drept de ședere pe teritoriile statelor membre pentru o perioadă de până la 90 de zile, în decurs de 180 de zile.”

(c)        se introduce următorul nou alineat (2):

„2. Cetățenii Republicii Moldova, titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra, ieși și tranzita fără viză teritoriile statelor membre.”

[Articolul 12

Comitetul mixt de gestionare a acordului]

(9) La articolul 12 alineatul (1), cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană” și cuvintele „Comunităților Europene” se înlocuiesc cu „Europeană”.

[Articolul 13 din acord

Relația dintre prezentul acord și acordurile bilaterale dintre statele membre și Republica Moldova]

(10) Articolul 13 se modifică după cum urmează:

(a)        paragraful existent se numerotează ca alineatul (1);

(b) se introduce următorul alineat:

„2. Dispozițiile acordurilor sau ale înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Republica Moldova, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză, se aplică în continuare fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al Republicii Moldova de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau înțelegeri bilaterale.”

[Articolul 14

Clauza de reciprocitate]

(11) La articolul 14, se introduce următoarea primă teză:

„Republica Moldova poate reintroduce obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din toate statele membre ale UE și nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din state membre distincte.”

Articolul 2

Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică cealaltă parte cu privire la încheierea procedurilor menționate anterior.

Încheiat la XXX, ziua XXX luna XXX 2012, în două exemplare, în limbile oficiale ale părților, fiecare dintre aceste texte fiind în egală măsură autentic.

Pentru Uniunea Europeană

Pentru Republica Moldova

declarație comună privind cooperarea în materie de documente de călătorie

Părțile convin că, atunci când monitorizează punerea în aplicare a acordului, Comitetul mixt, instituit în temeiul articolului 12 din acord, ar trebui să evalueze impactul nivelului de securitate al documentelor de călătorie respective asupra funcționării acordului. În acest scop, părțile convin să se informeze reciproc în mod regulat cu privire la măsurile luate pentru a se evita proliferarea documentelor de călătorie, dezvoltând aspectele tehnice ale securității documentelor de călătorie, precum și aspectele cu privire la procesul de personalizare a eliberării documentelor de călătorie.

DECLARAȚIA UniunII EuropeNE PRIVIND documentele necesare pentru depunerea cererii de viză de scurtă ședere

Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de viză din Republica Moldova li se cere să depună, în principiu, aceleași documente justificative. Atunci când această listă va fi stabilită, Uniunea Europeană va informa Republica Moldova în cadrul comitetului. Uniunea Europeană va informa, de asemenea, cetățenii Republicii Moldova, în conformitate cu articolul 47 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize.

DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND cooperarea cu prestatorii externi de servicii

Uniunea Europeană se angajează să externalizeze primirea cererilor de viză doar în ultimă instanță, atunci când există circumstanțe speciale sau motive legate de situația locală, cum ar fi cazul în care numărul mare de solicitanți nu permite organizarea colectării cererilor și a datelor în timp util și în condiții decente sau în cazul în care asigurarea unei bune acoperiri teritoriale a țării terțe respective nu este posibilă în niciun alt mod și în cazul în care alte forme de cooperare se dovedesc inadecvate pentru statul membru în cauză.

DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE

Uniunea Europeană ia act de sugestia Republicii Moldova de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării vizelor, precum și de importanța pe care Republica Moldova o acordă simplificării circulației pentru această categorie de persoane.

În scopul facilitării mobilității unui număr mai mare de persoane care au legături de familie (în special frați și surori, precum și copiii acestora) cu cetățeni ai Republicii Moldova aflați în situație de ședere legală pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane, posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de prelucrare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări multiple.

Declarație comună privind Elveția și Principatul Liechtenstein

Părțile iau act de relațiile strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în special în temeiul acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

În aceste condiții, este oportun ca autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein și cele din Republica Moldova să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul modificat.

[1]               Acord între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, JO L 334, 19.12. 2007, p. 169.

[2]               JO C […], […], p. […].

[3]               JO C […], […], p. […].