Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt instituit în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European referitor la o modificare a anexei XIII (Transporturile) la acesta /* COM/2012/0187 final - 2012/0094 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. CONTEXTUL PROPUNERII Prin încorporarea Regulamentului (CE) nr.
1008/2008 în Acordul privind Spațiul Economic European (SEE) (a se vedea
punctul 64a din anexa XIII la Acordul privind SEE[1]), a fost instituit un regim
comun între părțile contractante la Acordul privind SEE care le
permite transportatorilor aerieni din toate statele SEE să opereze
servicii aeriene pe întreg teritoriul SEE. Același regim a fost instituit între UE
și Elveția prin includerea Regulamentului (CE) nr. 1008/2008 în
Acordul UE-Elveția privind transportul aerian, pentru transportatorii
aerieni din Elveția și din Comunitate[2]. Prin includerea Regulamentului (CE) nr.
1008/2008 în Convenția de instituire a Asociației Europene a
Liberului Schimb (Convenția de la Vaduz)[3],
același regim a fost, de asemenea, stabilit între Elveția și
statele AELS care fac parte din SEE pentru transportatorii aerieni
elvețieni și pentru cei din statele AELS care fac parte din SEE. Statele AELS și-au exprimat îngrijorarea
că, în ciuda acestui fapt, trei tipuri de servicii aeriene constituie
încă un aspect problematic conform regimurilor actuale: (i) operarea de servicii aeriene de
către un transportator aerian elvețian de la un stat membru al UE
către un stat AELS care face parte din SEE și viceversa; (ii) operarea de servicii aeriene de
către un transportator aerian din UE din Elveția către un stat
AELS care face parte din SEE și viceversa; (iii) operarea de servicii aeriene de
către un transportator aerian dintr-un stat AELS care face parte din SEE
de la un stat membru al UE către Elveția și viceversa. Pentru eliminarea acestor restricții
juridice astfel încât să se facă legătura cu piețele
aviatice instituite prin cele trei acorduri menționate anterior, este
necesar să se acorde transportatorilor aerieni dintr-un stat care nu este
parte la acordul respectiv același drept de a opera servicii aeriene cu
cel al transportatorilor aerieni dintr-un stat care este parte
contractantă la acordul respectiv (și anume, transportatorilor
aerieni din Elveția în ceea ce privește Acordul privind SEE,
transportatorilor aerieni din UE în ceea ce privește Convenția de la
Vaduz și transportatorilor aerieni din statele AELS care fac parte din SEE
în ceea ce privește Acordul UE-Elveția privind transportul aerian). De aceea, Elveția și statele AELS
care fac parte din SEE au convenit să sugereze modificarea celor trei
acorduri menționate anterior, după cum urmează: (i) Acordul privind SEE ar trebui
să fie modificat pentru a se acorda transportatorilor aerieni elvețieni
dreptul de a opera servicii aeriene de la un stat membru al UE către un
stat AELS care face parte din SEE și viceversa; (ii) Convenția de la Vaduz ar
trebui să fie modificată pentru a se acorda transportatorilor aerieni
din UE dreptul de a opera servicii aeriene din Elveția către un stat
AELS care face parte din SEE și viceversa; (iii) Acordul UE-Elveția privind
transportul aerian ar trebui să fie modificat pentru a se acorda
transportatorilor aerieni din statele AELS care fac parte din SEE dreptul de a opera
servicii aeriene de la un stat membru al UE către Elveția și
viceversa. Deciziile care prevăd aceste
modificări la cele trei acorduri ar trebui să fie legate între ele
printr-o clauză de reciprocitate pentru a se asigura intrarea
simultană în vigoare a acestora. Este în interesul UE ca serviciile aeriene
oferite de către un transportator aerian din UE să poată fi
operate din Elveția către un stat AELS care face parte din SEE
și viceversa. Modificările preconizate la Acordul privind SEE, la
Acordul UE-Elveția privind transportul aerian și la Convenția de
la Vaduz vor crea o piață integrată pentru serviciile de
aviație care să acopere întregul SEE și Elveția, în baza
Regulamentului (CE) nr. 1008/2008. 2. REZULTATELE CONSULTĂRILOR CU
PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE EVALUĂRILOR IMPACTULUI Statele AELS care fac parte din SEE și
Elveția sunt de acord cu această propunere. 3. ELEMENTELE JURIDICE ALE PROPUNERII Modificările propuse la anexa XIII la
Acordul privind SEE sunt incluse în anexa la proiectul de propunere de decizie
a Consiliului. Acestea constau în adăugarea unei noi
litere între literele actuale (a) și (b) de la punctul 64a,
adăugându-se un nou alineat la sfârșitul articolului 15 din
Regulamentul (CE) nr. 1008/2008, astfel cum a fost încorporat în Acordul privind
SEE, în conformitate cu care transportatorii aerieni elvețieni vor avea
dreptul de a opera servicii aeriene dintr-un stat membru al Uniunii Europene
către un stat AELS care face parte din SEE și viceversa, în
aceleași condiții ca transportatorii aerieni din Uniunea
Europeană și din statele AELS care fac parte din SEE. Acest drept va fi aplicabil cu condiția
ca, pe de o parte, Uniunea Europeană și Elveția să acorde
transportatorilor aerieni din statele AELS care fac parte din SEE dreptul de a
opera servicii aeriene dintr-un stat membru al Uniunii Europene către
Elveția și viceversa și, pe de altă parte, ca Elveția
și statele AELS care fac parte din SEE să acorde transportatorilor
aerieni din Uniunea Europeană dreptul de a opera servicii aeriene din Elveția
către un stat AELS care face parte din SEE și viceversa. În acest scop, intrarea în vigoare a deciziei
Comitetului mixt va fi condiționată de intrarea în vigoare a
modificărilor necesare la Acordul UE-Elveția privind transportul
aerian și la Convenția de la Vaduz. 4. IMPLICAȚIILE BUGETARE Propunerea nu are implicații asupra
bugetului UE. 2012/0094 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind poziția care urmează
să fie adoptată de Uniunea Europeană în cadrul Comitetului mixt
instituit în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European referitor
la o modificare a anexei XIII (Transporturile) la acesta CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 100 alineatul (2)
și articolul 218 alineatul (9), având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2894/94
al Consiliului din 28 noiembrie 1994 privind normele de aplicare a Acordului
privind Spațiul Economic European[4],
în special articolul 1 alineatul (3), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) Anexa XIII la acord a fost modificată prin Decizia nr.
90/2011 a Comitetului mixt al SEE din 19.7.2011[5], în
virtutea căreia Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European
și al Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru
operarea serviciilor aeriene în Comunitate[6] a fost
încorporat în acord. (2) Prin includerea Regulamentului
(CE) nr. 1008/2008 în Acordul dintre Comunitatea Europeană și
Confederația Elvețiană privind transportul aerian, același
regim a fost instituit între UE și Elveția pentru transportatorii
aerieni din Elveția și pentru cei din Comunitate[7]. (3) Prin includerea
Regulamentului (CE) nr. 1008/2008 în Convenția de instituire a
Asociației Europene a Liberului Schimb (Convenția de la Vaduz)[8], același regim a fost, de
asemenea, instituit între Elveția și statele AELS care fac parte din
SEE pentru transportatorii aerieni din Elveția și pentru cei din
statele AELS care fac parte din SEE. (4) Anexa XIII la Acordul privind
SEE ar trebui, prin urmare, să fie modificată pentru a se acorda
transportatorilor aerieni elvețieni dreptul de a opera servicii aeriene de
la un stat membru al UE către un stat AELS care face parte din SEE și
viceversa, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Poziția
care urmează să fie adoptată de Uniune în cadrul Comitetului
mixt al SEE referitor la modificarea propusă a anexei XIII la Acordul
privind SEE se bazează pe proiectul de decizie a Comitetului mixt al SEE
atașat la prezenta decizie. Articolul 2 Prezenta
decizie intră în vigoare la data adoptării. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele ANEXĂ Proiect
de DECIZIE
A COMITETULUI MIXT AL SEE
Nr. din de
modificare a anexei XIII (Transporturile) la Acordul privind SEE COMITETUL MIXT AL SEE, având în vedere Acordul privind Spațiul
Economic European, astfel cum a fost modificat prin Protocolul de adaptare a
Acordului privind Spațiul Economic European, denumit în continuare
„acordul”, în special articolul 98, întrucât: (1)
Anexa XIII la acord a fost modificată prin
Decizia nr. … a Comitetului mixt al SEE din …[9]. (2)
Anexa XIII la acord a fost modificată prin
Decizia nr. 90/2011 a Comitetului mixt al SEE din 19 iulie 2011[10], care încorporează în
acord Regulamentul (CE) nr. 1008/2008 al Parlamentului European și al
Consiliului din 24 septembrie 2008 privind normele comune pentru operarea
serviciilor aeriene în Comunitate (reformare)[11]. (3)
Părțile contractante urmăresc
să se asigure că transportatorii aerieni din statele AELS care fac
parte din SEE au dreptul de a opera servicii aeriene de la un stat membru al UE
către Elveția și viceversa. (4)
Părțile contractante urmăresc, de
asemenea, să se asigure că transportatorii aerieni din Comunitate au
dreptul de a opera servicii aeriene dintr-un stat AELS care face parte din SEE
către Elveția și viceversa. (5)
În acest scop, Comitetul mixt al SEE urmează
să acorde transportatorilor aerieni elvețieni, sub rezerva
respectării reciprocității, dreptul de a opera servicii aeriene
dintr-un stat membru UE către un stat AELS care face parte din SEE și
viceversa. (6)
Prin urmare, anexa XIII la acord ar trebui
modificată, ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Punctul 64a [Regulamentul (CE) nr. 1008/2008
al Parlamentului European și a Consiliului] din anexa XIII la acord se
modifică după cum urmează: 1. adaptarea actuală (b) se
renumerotează ca adaptarea (c); 2. după adaptarea (a) se introduce
următoarea adaptare: „(b) La articolul 15 se adaugă
următorul alineat: “6. În
aceleași condiții cu cele aplicabile transportatorilor aerieni din
Uniunea Europeană și din statele AELS care fac parte din SEE,
transportatorii aerieni elvețieni au dreptul de a opera servicii aeriene
dintr-un stat membru al Uniunii Europene către un stat AELS care face
parte din SEE și viceversa. Acest drept se aplică cu condiția
ca, pe de o parte, Uniunea Europeană și Elveția să acorde
transportatorilor aerieni din statele AELS care fac parte din SEE dreptul de a
opera servicii aeriene dintr-un stat membru al Uniunii Europene către
Elveția și viceversa și, pe de altă parte, ca Elveția
și statele AELS care fac parte din SEE să acorde transportatorilor
aerieni din Uniunea Europeană dreptul de a opera servicii aeriene din
Elveția către un stat AELS care face parte din SEE și viceversa. Orice restricții la prezenta înțelegere
care decurg din acorduri bilaterale sau multilaterale existente care impun
obligații Uniunii Europene, pe de o parte, și statelor AELS care fac
parte din SEE, pe de altă parte, devin caduce.» ” Articolul 2 Prezenta decizie intră în vigoare în a
douăzecea zi de la data adoptării sale, cu condiția
efectuării tuturor notificărilor prevăzute la articolul 103
alineatul (1) din acord către Comitetul mixt al SEE[12], sau la data intrării în
vigoare a acordului dintre UE și Elveția prin care se acordă
transportatorilor aerieni din statele AELS care fac parte din SEE dreptul de a
opera servicii aeriene dintr-un stat membru al UE către Elveția
și viceversa, pe de o parte, sau a acordului dintre statele AELS care fac
parte din SEE și Elveția prin care se acordă transportatorilor
aerieni din Comunitate dreptul de a opera servicii aeriene din Elveția
către un stat AELS care face parte din SEE și viceversa, pe de
altă parte, oricare dintre acestea este ultima. Articolul 3 Președintele Comitetului mixt al SEE
notifică Elveției adoptarea prezentei decizii și, dacă este
cazul, a ultimei notificări către Comitetul mixt al SEE, în temeiul
articolului 103 alineatul (1) din acord. Articolul 4 Prezenta decizie se publică în
secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al
Uniunii Europene. Adoptată la Bruxelles, Pentru Comitetul mixt al SEE Președintele
Secretarii
Comitetului mixt al SEE [1] Decizia nr. 90/2011 a Comitetului
mixt al SEE din 19.7.2011, JO L 262, 6.10.2011, p. 62. [2] Decizia nr. 1/2010 a Comitetului
mixt din 7.4.2010, JO L 106, 28.4.2010, p. 20. [3] Decizia nr. 1 a Consiliului AELS din 22 martie 2012 de
modificare a apendicelui la anexa Q la convenție (transportul aerian). [4] JO L 305, 30.11.1994, p. 6. [5] JO L 262, 6.10.2011, p. 62. [6] JO L 293, 31.10.2008, p. 3. [7] Decizia nr. 1/2010 a Comitetului mixt din 7.4.2010, JO L
106, 28.4.2010, p. 20. [8] Decizia nr. 1/2012 a Consiliului AELS din 22.3.2012. [9] JO L … [10] JO L 262, 6.10.2011, p. 62. [11] JO L 293, 31.10.2008, p. 3. [12] [Nu au fost semnalate obligații
constituționale.] [Au fost semnalate obligații
constituționale.]