Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind aderarea Uniunii Europene la Protocolul privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării rezultate în urma explorării și exploatării platformei continentale, a fundului mării și a subsolului marin /* COM/2011/0690 final - 2011/0304 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. Convenția privind protecția
mediului marin și a zonei de coastă a Mării Mediterane,
cunoscută și sub numele de „Convenția de la Barcelona”, a fost
semnată inițial la Barcelona la 16 februarie 1976 și
modificată la 10 iunie 1995. Convenția a intrat în vigoare
la 9 iulie 2004. Uniunea Europeană este parte contractantă
la convenție, alături de Italia, Grecia, Spania, Franța,
Slovenia, Malta și Cipru, împreună cu 14 alte țări
mediteraneene care nu sunt state membre ale Uniunii Europene. În temeiul
articolului 7 din Convenția modificată, părțile au
obligația specifică de a lua toate măsurile adecvate pentru a
preveni, a reduce, a combate și, pe cât posibil, a elimina poluarea zonei
Mării Mediterane care rezultă din explorarea și exploatarea
platformei continentale, a fundului mării și a subsolului marin. 2. Unul dintre protocoale Convenției de
la Barcelona se referă la protecția Mării Mediterane împotriva
poluării rezultate în urma explorării și exploatării
platformei continentale, a fundului mării și a subsolului marin
(cunoscut sub denumirea de „Protocolul privind activitățile în larg„
– Offshore Protocol). Acesta a fost adoptat la 14 octombrie 1994
de conferința părților la Madrid, ținând seama de
dispozițiile Convenției Organizației Națiunilor Unite
privind dreptul mării (decembrie 1982). 3. Uniunea Europeană nu a semnat și
nici nu a ratificat Protocolul privind activitățile în larg. Comisia
a propus Consiliului [COM(94)397 final] semnarea protocolului înainte ca acesta
să fie adoptat de către Conferința Părților în
octombrie 1994. La momentul respectiv, s-a considerat mai oportun să se
continue activitatea referitoare la un regim comunitar al răspunderii
pentru mediul înconjurător, decât să se anticipeze instituirea
acestuia printr-un acord internațional. O Carte Verde privind repararea
daunelor aduse mediului a fost deja publicată (în 1993, urmată de o
Carte Albă privind răspunderea pentru mediul înconjurător în 2000).
Directiva privind răspunderea pentru mediul înconjurător (DRM) a fost
în cele din urmă adoptată în 2004. 4. Protocolul privind activitățile
în larg a intrat în vigoare la 24 martie 2011. Până în prezent, Albania,
Tunisia, Libia, Maroc, Siria și Cipru l-au ratificat. Unele state membre
ale Uniunii Europene care sunt părți contractante la Convenția
de la Barcelona au anunțat deja, în ultimele luni, intenția de a
ratifica la rândul lor protocolul. 5. Protocolul privind activitățile
în larg acoperă o gamă largă de activități de
explorare și de exploatare, condițiile de eliberare a permiselor,
înlăturarea instalațiilor abandonate sau dezafectate, utilizarea
și înlăturarea substanțelor nocive, cerințele în materie de
răspundere și de despăgubiri, coordonarea la nivel regional cu
alte părți contractante la Convenția de la Barcelona, precum
și dispozițiile privind siguranța, planificarea de
urgență și monitorizarea. 6. Dispozițiile Protocolului privind
activitățile în larg vor trebui implementate la diferite niveluri
guvernamentale și la nivelul operatorilor economici. Statele membre
și autoritățile lor competente de resort vor fi responsabile de
elaborarea și punerea în aplicare a unor măsuri detaliate stabilite
în cadrul Protocolului privind activitățile în larg, cum ar fi
instituirea unui sistem național de monitorizare, precum și adoptarea
și punerea în aplicare a unor norme adecvate și a unor proceduri de
stabilire a răspunderii și despăgubirilor pentru daune. 7. Se estimează că există peste
200 de platforme maritime active în Marea Mediterană și se are în
vedere construirea unor instalații suplimentare. Se preconizează
că activitățile de explorare și exploatare a
hidrocarburilor vor crește după descoperirea unor mari rezerve de
combustibili fosili în Marea Mediterană. Din cauza faptului că Marea
Mediterană este o mare semi-închisă cu o hidrodinamică
specială, un accident de tipul celui din Golful Mexic din 2010 ar putea
avea consecințe transfrontaliere negative imediate asupra economiei
mediteraneene și asupra ecosistemelor marine și costiere fragile.
Este probabil ca, pe termen mediu, alte resurse minerale aflate la adâncime, pe
fundul mării și în subsol să fie supuse activităților
de explorare și de exploatare. 8. Incapacitatea de a gestiona în mod eficient
riscurile provenind din aceste activități ar putea compromite grav
eforturile depuse de Italia, Grecia, Spania, Franța, Slovenia, Malta
și Cipru de a aduce și menține la standarde optime mediul
înconjurător în apele lor marine, în conformitate cu Directiva-cadru
privind Strategia pentru mediul marin (Directiva 2008/56/CE), precum
și în conformitate cu angajamentele și obligațiile pe care
Italia, Grecia, Spania, Franța, Slovenia, Malta, Cipru și Uniunea
Europeană însăși și le-au asumat în calitate de
părți contractante la Convenția de la Barcelona. 9. Recenta Comunicare a Comisiei privind
siguranța activităților offshore [COM(2010)560 final, 12.10.2010]
dezvoltă domeniile în care este necesar să se ia măsuri pentru
menținerea reputației Uniunii Europene în materie de
siguranță și protecție a mediului și propune
acțiuni concrete; unul dintre domeniile identificate este cooperarea
internațională pentru promovarea siguranței
activităților în larg și a capacității de
intervenție în întreaga lume, iar una dintre acțiunile conexe este
explorarea potențialului convențiilor regionale; în mod special,
comunicarea recomandă să se relanseze, în strânsă colaborare cu
statele membre în cauză, procesul care urmărește intrarea în
vigoare a Protocolului privind activitățile în larg. 10. Consiliul, în concluziile sale referitoare
la siguranța activităților petroliere și gaziere în larg, a
afirmat că Uniunea Europeană și statele membre ar trebui să
continue să joace un rol important în privința efortului de atingere
a celor mai înalte standarde de siguranță în cadrul forurilor și
inițiativelor internaționale și al cooperării regionale, de
exemplu în Marea Mediterană, și invită Comisia și statele
membre să utilizeze cât mai eficient convențiile internaționale
existente. 11. Parlamentul European, în rezoluția sa
din 13 septembrie 2011, a subliniat importanța punerii pe deplin
în aplicare a Protocolului din 1994 privind activitățile în larg în
Marea Mediterană, încă neratificat, care vizează protecția
împotriva poluării rezultate din activitățile de explorare
și exploatare. 12. Unul dintre obiectivele politicii Uniunii
Europene în materie de mediu este promovarea la nivel internațional a
măsurilor destinate să soluționeze problemele de mediu
regionale. În privința Protocolului privind activitățile în
larg, este deosebit de important să se aibă în vedere probabilitatea
ridicată, în caz de accident, într-o mare semiînchisă cum este Marea
Mediterană, a unor efecte transfrontaliere asupra mediului
înconjurător. Prin urmare, este necesar ca Uniunea Europeană să
ia toate măsurile necesare pentru susținerea siguranței
activităților de explorare și exploatare în larg și pentru
protecția mediului marin în Marea Mediterană. 13. Este necesar și urgent ca
potențialul risc ridicat apărut în urma activităților
conexe în larg, în special a celor desfășurate în condiții
complexe, inclusiv forajul de adâncime, să fie soluționat și
să se stabilească mecanisme corespunzătoare de prevenire și
de reacție la nivel național și regional care să acopere
poluarea operațională, ilegală și accidentală. Prin
urmare, Comisia mai propune, alături de prezenta propunere, un Regulament
privind siguranța activităților de explorare, exploatare și
producție în larg. 14. Protocolul privind activitățile
în larg se referă la un domeniu în mare măsură reglementat de
dreptul Uniunii. Acesta include, de exemplu, elemente cum ar fi protecția
mediului marin, evaluarea impactului asupra mediului și răspunderea
pentru mediul înconjurător. Sub rezerva deciziei finale a legiuitorilor pe
această temă, Protocolul privind activitățile în larg este,
de asemenea, în concordanță cu obiectivele proiectului de Regulament
privind siguranța activităților de explorare, exploatare și
producție în larg, inclusiv în ceea ce privește autorizațiile,
evaluarea impactului asupra mediului, precum și capacitatea tehnică
și financiară a operatorilor. 15. Prin urmare, este necesar ca Uniunea
să încheie Protocolul privind protecția Mării Mediterane
împotriva poluării rezultate din explorarea și exploatarea platformei
continentale, a fundului mării și a subsolului marin. 2011/0304 (NLE) Propunere de DECIZIE A CONSILIULUI privind aderarea Uniunii Europene la
Protocolul privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării
rezultate în urma explorării și exploatării platformei
continentale, a fundului mării și a subsolului marin CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind
funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 192
alineatul (1) coroborat cu articolul 218 alineatul (6)
litera (a), având în vedere propunerea Comisiei Europene, având în vedere avizul Parlamentului European, întrucât: (1)
Convenția privind protejarea Mării
Mediterane împotriva poluării, redenumită ulterior Convenția
privind protejarea mediului marin și a zonei de coastă a Mării
Mediterane (denumită în continuare „Convenția de la Barcelona”) a fost
încheiată în numele Comunității Europene prin Deciziile 77/585/CEE
și 1999/802/CE ale Consiliului. (2)
În temeiul articolului 7 din Convenția de la
Barcelona, părțile contractante vor lua toate măsurile adecvate
pentru a preveni, a reduce, a combate și, pe cât posibil, a elimina
poluarea zonei Mării Mediterane, care rezultă din explorarea și
exploatarea platformei continentale, a fundului mării și a subsolului
marin. (3)
Unul dintre protocoale la Convenția de la
Barcelona se referă la protecția Mării Mediterane împotriva
poluării rezultate în urma explorării și exploatării
platformei continentale, a fundului mării și a subsolului marin
(cunoscut sub denumirea de „Protocolul privind activitățile în larg”
– Offshore Protocol) și a intrat în vigoare la 24 martie 2011.
Până în prezent, Albania, Tunisia, Libia, Maroc, Siria și Cipru l-au
ratificat. Unele state membre ale Uniunii Europene care sunt părți
contractante la Convenția de la Barcelona și-au anunțat deja, în
ultimele luni, intenția de a ratifica la rândul lor protocolul. (4)
Se estimează că există peste 200 de
platforme maritime active în Marea Mediterană și se are în vedere
construirea mai multor instalații suplimentare. Se preconizează
că activitățile de explorare și exploatare a
hidrocarburilor vor crește după descoperirea unor rezerve mari de
combustibili fosili în Marea Mediterană. Din cauza faptului că Marea
Mediterană este o mare semi-închisă cu o hidrodinamică
specială, un accident de tipul celui din Golful Mexic din 2010 ar putea
avea consecințe transfrontaliere negative imediate asupra economiei
mediteraneene și asupra ecosistemelor marine și costiere fragile.
Este probabil ca, pe termen mediu, alte resurse minerale aflate la adâncime, pe
fundul mării și în subsol să fi supuse activităților
de explorare și de exploatare. (5)
Incapacitatea de a gestiona în mod eficient
riscurile provenind din aceste activități ar putea compromite grav
eforturile depuse de Italia, Grecia, Spania, Franța, Slovenia, Malta
și Cipru de a aduce și menține la standarde optime mediul înconjurător
în apele lor marine, în conformitate cu Directiva-cadru privind Strategia
pentru mediul marin (Directiva 2008/56/CE) și în conformitate cu
angajamentele și obligațiile pe care Italia, Grecia, Spania,
Franța, Slovenia, Malta, Cipru și Uniunea Europeană
însăși și le-au asumat în calitate de părți
contractante la Convenția de la Barcelona. (6)
Protocolul privind activitățile în larg
acoperă o gamă largă de dispoziții, care vor trebui
implementate la diferite niveluri administrative. Deși se cuvine ca
Uniunea Europeană să acționeze în sprijinul siguranței
activităților de explorare și exploatare în larg ținând
seama, inter alia, de probabilitatea ridicată ca problemele de
mediu asociate unor astfel de activități să aibă un
caracter transfrontalier, statele membre și autoritățile lor
competente corespunzătoare vor fi responsabile pentru anumite măsuri
detaliate stabilite în cadrul Protocolului privind activitățile în
larg. (7)
Comunicarea Comisiei privind siguranța
activităților offshore[1] constată necesitatea
cooperării internaționale în vederea promovării siguranței
activităților în larg și a capacităților de
intervenție la nivel mondial, iar una dintre acțiunile conexe este
explorarea potențialului convențiilor regionale. Această
comunicare recomandă relansarea, în strânsă colaborare cu statele
membre în cauză, a procesului care urmărește intrarea în vigoare
a Protocolului privind activitățile în larg. (8)
Consiliul, în concluziile sale referitoare la
siguranța activităților petroliere și gaziere în larg, a
afirmat că Uniunea Europeană și statele membre ar trebui să
continue să joace un rol important în privința efortului de atingere
a celor mai înalte standarde de siguranță în cadrul forurilor și
inițiativelor internaționale și al cooperării regionale, de
exemplu în Marea Mediterană, și invită Comisia și statele
membre să utilizeze cât mai eficient convențiile internaționale
existente. (9)
Parlamentul European, în rezoluția sa din 13 septembrie 2011,
a subliniat importanța punerii pe deplin în aplicare a Protocolului din 1994
privind activitățile în larg în Marea Mediterană, încă
neratificat, care vizează protecția împotriva poluării rezultate
din activitățile de explorare și exploatare. (10)
Unul dintre obiectivele politicii Uniunii Europene
în materie de mediu este promovarea la nivel internațional a
măsurilor destinate să soluționeze problemele de mediu
regionale. În privința Protocolului privind activitățile în
larg, este deosebit de important să se aibă în vedere probabilitatea
ridicată, în caz de accident, într-o mare semiînchisă cum este Marea
Mediterană, a unor efecte transfrontaliere asupra mediului
înconjurător. Prin urmare, este necesar ca Uniunea Europeană să
ia toate măsurile necesare pentru susținerea siguranței activităților
de explorare și exploatare în larg și pentru protecția mediului
marin în Marea Mediterană. (11)
Prin urmare, Comisia mai propune, alături de
prezenta propunere, un Regulament privind siguranța
activităților de explorare, exploatare și producție în
larg. (12)
Protocolul privind activitățile în larg
se referă la un domeniu în mare măsură reglementat de dreptul
Uniunii. Acesta include, de exemplu, elemente cum ar fi protecția mediului
marin, evaluarea impactului asupra mediului și răspunderea pentru
mediul înconjurător. Sub rezerva deciziei finale a legiuitorilor pe
această temă, Protocolul privind activitățile în larg este,
de asemenea, în concordanță cu obiectivele proiectului de Regulament
privind siguranța activităților de explorare, exploatare și
producție în larg, inclusiv în ceea ce privește autorizațiile,
evaluarea impactului asupra mediului, precum și capacitatea tehnică
și financiară a operatorilor. (13)
Este esențial să se asigure o cooperare
strânsă între statele membre și instituțiile Uniunii Europene,
atât în procesul de negociere și încheiere a acordurilor, cât și în
îndeplinirea angajamentelor asumate. Obligativitatea cooperării
derivă din cerința existenței unei reprezentări
internaționale unite a Uniunii Europene. Prin urmare, statele membre care
sunt părți contractante la Convenția de la Barcelona și
care nu au făcut încă acest lucru ar trebui să ia măsurile
necesare pentru a finaliza procedurile de ratificare sau de aderare la
Protocolul privind activitățile în larg. (14)
Protocolul privind activitățile în larg
trebuie încheiat. ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE: Articolul 1 Aderarea Uniunii Europene la Protocolul
privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării rezultate
în urma explorării și exploatării platformei continentale, a
fundului mării și a subsolului marin se aprobă în numele
Uniunii. Textul acordului se anexează la prezenta
decizie. Articolul 2 Președintele
Consiliului desemnează persoana sau persoanele împuternicite să
depună în numele Uniunii Europene, pe lângă Guvernul Spaniei, care
îndeplinește funcția de depozitar, instrumentul de aprobare
prevăzut la articolul 32 din protocol, pentru a exprima
consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în
temeiul protocolului. Articolul 3 Prezenta
decizie intră în vigoare la data adoptării. Decizia respectivă
se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene[2].
Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele ANEXĂ Părțile contractante la
prezentul protocol, Fiind părți la Convenția privind protecția Mării Mediterane
împotriva poluării, adoptată la Barcelona la 16 februarie 1976, Având în vedere
articolul 7 din convenția menționată anterior, Având în vedere
creșterea activităților privind explorarea și exploatarea
fundului Mării Mediterane și a subsolului său, Recunoscând faptul
că poluarea care poate rezulta în urma acestor activități
reprezintă un pericol grav pentru mediu și pentru ființele
umane, Dorind să
protejeze și să conserve regiunea Mării Mediterane împotriva
poluării care rezultă din activitățile de explorare și
exploatare, Luând în considerare protocoalele legate de Convenția privind protecția
Mării Mediterane împotriva poluării, în special Protocolul privind
cooperarea în vederea combaterii poluării Mării Mediterane cu
hidrocarburi și alte substanțe nocive în cazuri de urgență,
adoptat la Barcelona la 16 februarie 1976, și Protocolul privind ariile de
protecție specială ale Mării Mediterane, adoptat la Geneva la 3
aprilie 1982, Ținând seama
de dispozițiile relevante ale Convenției Organizației
Națiunilor Unite asupra dreptului mării, adoptată la Montego Bay
la 10 decembrie 1982 și semnată de numeroase părți
contractante, Recunoscând
diferența dintre nivelurile de dezvoltare ale statelor costiere și
ținând seama de imperativele economice și sociale din
țările în curs de dezvoltare, convin după cum urmează: SECȚIUNEA
I - DISPOZIȚII GENERALE Articolul 1 DEFINIȚII În sensul prezentului protocol: (a)
„convenție” înseamnă Convenția
privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării,
adoptată la Barcelona la 16 februarie 1976; (b)
„organizație” înseamnă organismul
menționat la articolul 17 din convenție; (c)
„resurse” înseamnă toate resursele minerale,
indiferent dacă sunt lichide, solide sau gazoase; (d)
„activitățile de explorare și/sau
exploatare a resurselor în zona protocolului” (denumite în continuare
„activități”) înseamnă: (i) activități de cercetare
științifică privind resursele fundului mării și ale
subsolului marin; (ii) activități de explorare: - activități seismologice;
studii asupra fundului mării și a subsolului marin; prelevarea de
eșantioane; - foraje de explorare; (iii) activități de exploatare: - construirea unei
instalații în scopul recuperării resurselor și
activitățile aferente; - foraj de dezvoltare; - recuperare, tratare și
depozitare; - transport spre
țărm prin conducte și încărcarea navelor; - întreținere, reparații
și alte operațiuni auxiliare; (e)
„poluare” este definit ca la articolul 2 litera (a)
din convenție; (f)
„instalație” înseamnă orice
structură fixă sau plutitoare și orice parte integrantă a
acesteia care este implicată în activități, inclusiv, în
special: (i) unități fixe sau mobile de
foraj în larg; (ii) unități de producție fixe
sau plutitoare, inclusiv unități poziționate dinamic; (iii) instalații de depozitare în larg,
inclusiv nave folosite în acest scop; (iv) terminale de încărcare în larg
și sisteme de transport pentru produsele extrase, precum conductele
submarine; (v) aparatele atașate la acestea și
echipamentele pentru reîncărcarea, prelucrarea, depozitarea și
eliminarea substanțelor scoase de pe fundul mării sau din subsolul
marin; (g)
„operator” înseamnă: (i) orice persoană fizică sau
juridică autorizată de partea care are jurisdicție asupra zonei
unde se desfășoară activitățile (denumită în
continuare „parte contractantă”), în conformitate cu prezentul protocol,
să desfășoare activități și/sau care desfășoară
astfel de activități; sau (ii) orice persoană care nu deține
o autorizație în sensul prezentului protocol, dar care deține de
facto controlul unor astfel de activități; (h)
„zonă de siguranță” înseamnă o
zonă stabilită în jurul instalațiilor în conformitate cu
dispozițiile dreptului internațional general și cu
cerințele tehnice, cu marcaje corespunzătoare pentru a asigura atât
siguranța navigației, cât și a instalațiilor; (i)
„deșeuri” înseamnă substanțe și
materiale de orice tip, formă sau descriere care rezultă din
activitățile reglementate de prezentul protocol și care sunt
eliminate, sunt destinate să fie eliminate sau trebuie să fie
eliminate; (j)
„substanțe și materiale
dăunătoare sau nocive” înseamnă substanțe și materiale
de orice tip, formă sau descriere care ar putea constitui un factor de
poluare în cazul introducerii în zona protocolului; (k)
„Plan de utilizare a substanțelor chimice”
înseamnă un plan întocmit de operatorul oricărei instalații
marine, care arată: (i) produsele chimice pe care operatorul intenționează
să le folosească în cadrul operațiunilor; (ii) scopul sau scopurile pentru care
operatorul intenționează să utilizeze produsele chimice; (iii) concentrațiile maxime ale
produselor chimice pe care operatorul intenționează să le
utilizeze în oricare alte substanțe și cantitățile maxime
care se intenționează să fie utilizate în orice perioadă
determinată; (iv) zona în care produsul chimic se poate
răspândi în mediul marin; (l)
„petrol” înseamnă petrol sub orice formă,
inclusiv țiței, păcură, nămoluri petroliere, reziduuri
petroliere și produse rafinate și, fără a limita
generalitatea celor de mai sus, include substanțele enumerate în
apendicele la prezentul protocol; (m)
„amestec petrolier” înseamnă un amestec care
conține petrol în orice cantitate; (n)
„ape uzate” înseamnă: (i) ape de scurgere și alte
deșeuri provenite de la orice tip de toaletă, pisoar și guri de
drenaj de la WC-uri; (ii) ape de scurgere din incintele cu
destinație medicală (dispensare, infirmerii etc.) provenind de la
lavabouri, căzi și guri de drenaj din astfel de incinte; (iii) alte ape uzate, atunci când sunt
amestecate cu apele de scurgere definite mai sus; (o)
„gunoi” înseamnă orice tip de alimente,
deșeuri menajere și operaționale generate în cursul
funcționării normale a instalației, care pot fi eliminate în mod
continuu sau periodic, cu excepția substanțelor care sunt definite
sau enumerate în altă parte din prezentul protocol; (p)
„limita apelor dulci” înseamnă locul situat pe
un curs de apă unde, la reflux și în perioada unui debit slab de apă
dulce, gradul de salinitate crește considerabil, ca urmare a
prezenței apei de mare. Articolul 2 ACOPERIRE GEOGRAFICĂ 1.
Zona în care se aplică prezentul protocol
(denumită în prezentul protocol „zona protocolului”) cuprinde: (a)
zona Mării Mediterane delimitată la
articolul 1 din convenție, inclusiv platforma continentală, fundul
mării și subsolul marin; (b)
apele, inclusiv fundul mării și subsolul
marin, care sunt situate în partea dinspre țărm a liniilor de
bază de la care se măsoară lărgimea apelor teritoriale
și care se întind, în cazul cursurilor de apă, până la limita
apelor dulci; 2.
Oricare dintre părțile contractante la
prezentul protocol (denumite în prezentul protocol „părțile”) poate,
de asemenea, să includă în zona protocolului zone umede sau zone
costiere de pe teritoriul lor. 3.
Nicio dispoziție din prezentul protocol
și niciun act adoptat în temeiul prezentului protocol nu aduc atingere
drepturilor niciunui stat în ceea ce privește delimitarea platformei
continentale. Articolul 3 ANGAJAMENTE GENERALE 1.
Părțile adoptă, fie individual, fie
prin cooperare bilaterală sau multilaterală, toate măsurile
adecvate pentru a preveni, a reduce, a combate și a ține sub control
în zona protocolului poluarea care decurge din activități, între
altele prin asigurarea faptului că în acest scop sunt utilizate cele mai
bune tehnici disponibile, eficace din punctul de vedere al protecției
mediului și adecvate din punct de vedere economic. 2.
Părțile se asigură că se iau
toate măsurile necesare pentru ca activitățile să nu
genereze poluare. SECȚIUNEA
II – SISTEMUL DE AUTORIZARE Articolul 4 PRINCIPII GENERALE 1.
Toate activitățile din zona protocolului,
inclusiv construirea instalațiilor pe amplasament, sunt condiționate
de acordarea în prealabil de către autoritatea competentă a
autorizării scrise pentru explorare sau exploatare. Înainte de a acorda
autorizația, această autoritate trebuie să se asigure că
instalația a fost construită în conformitate cu standardele și
practicile internaționale și că operatorul are competența
tehnică și capacitatea financiară de a realiza
activitățile. O astfel de autorizație se acordă în
conformitate cu procedura adecvată, definită de autoritatea
competentă. 2.
Se refuză acordarea autorizației
dacă există indicii că activitățile propuse sunt
susceptibile de a avea asupra mediului efecte adverse semnificative care nu ar
putea fi evitate prin îndeplinirea condițiilor stabilite în
autorizație și menționate la articolul 6 alineatul (3) din
prezentul protocol. 3.
Atunci când se analizează aprobarea
amplasării unei instalații, partea contractantă se asigură
că amplasarea respectivă nu va avea efecte negative asupra
instalațiilor existente, în special asupra conductelor și a
cablurilor. Articolul 5 CERINȚE PENTRU ACORDAREA
AUTORIZAȚIILOR 1.
Partea contractantă stipulează ca orice
cerere de autorizație sau de reînnoire a unei autorizații este
condiționată de prezentarea proiectului la autoritatea
competentă de către operatorul care introduce cererea și că
orice astfel de cerere trebuie să includă, în special,
următoarele: (a)
un studiu privind efectele activităților
propuse asupra mediului; în funcție de natura, sfera, durata și
metodele tehnice utilizate în cadrul activităților și de
caracteristicile zonei, autoritatea competentă poate solicita întocmirea
unei evaluări a impactului asupra mediului, în conformitate cu anexa IV la
prezentul protocol; (b)
definirea precisă a zonelor geografice unde se
intenționează desfășurarea activității, inclusiv
zonele de siguranță; (c)
detalii privind calificările profesionale
și tehnice ale operatorului care introduce cererea și a personalului
instalației, precum și privind alcătuirea echipei; (d)
măsurile de siguranță conform
prevederilor articolului 15; (e)
planul de urgență al operatorului,
conform prevederilor articolului 16; (f)
procedurile de monitorizare conform prevederilor
articolului 19; (g)
planurile de înlăturare a instalațiilor,
conform prevederilor articolului 20; (h)
precauții pentru ariile de protecție
specială, conform prevederilor articolului 21; (i)
asigurarea sau alt tip de garanție
financiară pentru acoperirea răspunderii, conform prevederilor
articolului 27 alineatul (2) litera (b). 2.
Pentru activitățile de explorare și
de cercetare științifică, autoritatea competentă poate
decide să limiteze sfera cerințelor stabilite la alineatul (1) al
prezentului articol în funcție de natura, sfera, durata și metodele
tehnice utilizate în cadrul activităților, precum și de
caracteristicile zonei. Articolul 6 ACORDAREA AUTORIZAȚIILOR 1.
Autorizațiile menționate la articolul 4
se acordă numai după examinarea de către autoritatea
competentă a cerințelor enumerate la articolul 5 și în anexa IV. 2.
Fiecare autorizație trebuie să precizeze
activitățile și perioada de valabilitate a autorizației,
să stabilească limitele geografice ale zonei care face obiectul
autorizării și să specifice cerințele tehnice și
instalațiile autorizate. Zonele de siguranță necesare se
stabilesc într-o etapă ulterioară adecvată. 3.
Autorizația poate impune condiții
referitoare la măsurile, tehnicile sau metodele ce au ca scop reducerea la
minimum a riscurilor și a daunelor cauzate de poluarea rezultată în
urma activităților. 4.
Părțile notifică organizației,
cât mai curând posibil, autorizațiile acordate sau reînnoite.
Organizația ține un registru al tuturor instalațiilor autorizate
din zona protocolului. Articolul 7 SANCȚIUNI Fiecare parte prevede sancțiuni
aplicabile în cazul încălcării obligațiilor care decurg din
prezentul protocol sau în cazul nerespectării legislației sau
reglementărilor naționale de punere în aplicare a prezentului
protocol sau în cazul neîndeplinirii condițiilor specifice pentru
autorizare. SECȚIUNEA
III – DEȘEURI ȘI SUBSTANȚE ȘI MATERIALE
DĂUNĂTOARE SAU NOCIVE Articolul 8 OBLIGAȚIE GENERALĂ Fără a aduce atingere altor
standarde sau obligații menționate în prezenta secțiune,
părțile impun operatorilor obligația generală de a utiliza
cele mai bune tehnici disponibile eficiente din punctul de vedere al mediului
și adecvate din punct de vedere economic și să respecte
standardele acceptate la nivel internațional în ceea ce privește
deșeurile, precum și utilizarea, stocarea și eliberarea
substanțelor și materialelor dăunătoare sau nocive, în
vederea reducerii la minimum a riscurilor de poluare. Articolul 9 SUBSTANȚE ȘI MATERIALE
DĂUNĂTOARE SAU NOCIVE 1.
Utilizarea și depozitarea produselor chimice
pentru activități trebuie aprobată de autoritatea
competentă, pe baza planului de utilizare a produselor chimice. 2.
Partea contractantă poate reglementa, limita
sau interzice utilizarea produselor chimice pentru activități, în
conformitate cu orientările care urmează a fi adoptate de
părțile contractante. 3.
În scopul protejării mediului
înconjurător, părțile se asigură că fiecare
substanță și fiecare material utilizat pentru
activități sunt însoțite de o descriere a compușilor
pusă la dispoziție de entitatea care produce substanța sau
materialul respectiv. 4.
Este interzisă aruncarea în zona protocolului
a substanțelor și materialelor dăunătoare sau nocive
rezultate din activitățile reglementate de prezentul protocol și
enumerate în anexa I la prezentul protocol. 5.
Aruncarea în zona protocolului a substanțelor
și materialelor dăunătoare sau nocive rezultate din
activitățile reglementate de prezentul protocol și enumerate în
anexa II la prezentul protocol necesită, în fiecare caz, acordarea în
prealabil a unui permis special de către autoritatea competentă. 6.
Aruncarea în zona protocolului a tuturor celorlalte
substanțe și materiale dăunătoare sau nocive, care ar putea
genera poluare, rezultate din activitățile reglementate de prezentul
protocol necesită acordarea în prealabil a unui permis general de
către autoritatea competentă. 7.
Permisele menționate la alineatele (5) și
(6) de mai sus se eliberează numai după analizarea atentă a
tuturor factorilor stabiliți în anexa III la prezentul protocol. Articolul 10 PETROL ȘI AMESTECURI PETROLIERE,
FLUIDE DE FORAJ ȘI DETRITUS 1.
Părțile elaborează și
adoptă standarde comune privind eliminarea petrolului și a
amestecurilor petroliere din instalații în zona protocolului: (a)
aceste standarde comune trebuie elaborate în
conformitate cu dispozițiile din anexa V punctul A; (b)
aceste standarde comune nu trebuie să fie mai
puțin restrictive decât următoarele, în special: (i) pentru scurgerile din sala
mașinilor, un conținut maxim de petrol de 15 mg per litru
nediluat; (ii) pentru apa folosită în procesele de
producție, un conținut maxim de petrol de 40 mg per litru ca medie în
oricare lună calendaristică; conținutul nu trebuie să
depășească niciodată 100 mg per litru; (c)
părțile stabilesc de comun acord care
metodă va fi utilizată pentru analizarea conținutului de petrol. 2.
Părțile elaborează și
adoptă standardele comune pentru utilizarea și eliminarea fluidelor
de foraj și a detritusului în zona protocolului. Aceste standarde comune
trebuie elaborate în conformitate cu dispozițiile din anexa V punctul B. 3.
Fiecare parte ia măsurile necesare pentru a
pune în aplicare standardele comune adoptate în conformitate cu prezentul
articol sau să aplice standardele mai stricte pe care eventual le-a
adoptat. Articolul 11 APELE UZATE 1.
Partea contractantă interzice deversarea apelor
uzate care provin din instalații cu personal permanent de 10 sau mai multe
persoane în zona protocolului, cu excepția cazurilor în care: (a)
instalația deversează apele uzate
după tratarea aprobată de autoritatea competentă, la o
distanță de cel puțin patru mile marine de la cel mai apropiat
uscat sau instalație fixă de pescuit, partea contractantă urmând
să decidă de la caz la caz; sau (b)
apele uzate nu sunt tratate, dar deversarea se
efectuează în conformitate cu normele și standardele
internaționale; sau (c)
apele uzate au fost trecute printr-o
instalație de tratare a apelor uzate aprobată, certificată de
autoritatea competentă. 2.
Partea contractantă impune dispoziții mai
stricte, după caz, acolo unde consideră că este necesar, între
altele din cauza regimului curenților din zona sau din apropierea
oricărei zone menționate la articolul 21. 3.
Excepțiile menționate la alineatul (1) nu
se aplică dacă deversarea duce la apariția de solide plutitoare
vizibile sau produce colorarea, decolorarea sau opacitatea apelor înconjurătoare. 4.
Dacă apele uzate sunt amestecate cu
deșeuri sau substanțe și materiale dăunătoare sau
nocive cărora li se aplică cerințe diferite de eliminare, se
aplică cerințele cele mai stricte. Articolul 12 GUNOI 1.
Partea contractantă interzice aruncarea în zona
protocolului a următoarelor produse și materiale: (a)
toate materialele plastice, inclusiv (dar
fără a se limita la) funii sintetice, plase de pescuit sintetice
și saci de gunoi din materiale plastice; (b)
toate celelalte deșeuri care nu sunt
biodegradabile, inclusiv produse din hârtie, zdrențe, sticlă, metal,
sticle, veselă, dunaj, căptușeală și ambalaje. 2.
Aruncarea în zona protocolului a deșeurilor de
produse alimentare trebuie realizată cât mai departe posibil de uscat, în
conformitate cu normele și standardele internaționale. 3.
Dacă gunoiul este amestecat cu alte
deșeuri cărora li se aplică cerințe diferite de aruncare
sau deversare, se aplică cerințele cele mai stricte. Articolul 13 INSTALAȚII DE PRELUARE,
INSTRUCȚIUNI ȘI SANCȚIUNI Părțile se asigură că: (a)
operatorii aruncă în mod
satisfăcător toate deșeurile și substanțele și
materialele dăunătoare sau nocive în instalațiile de preluare de
pe uscat desemnate, cu excepția cazului în care protocolul autorizează
altceva; (b)
se dau instrucțiuni corespunzătoare
întregului personal cu privire la mijloacele adecvate de aruncare a
deșeurilor; (c)
se impun sancțiuni pentru aruncarea
ilegală a deșeurilor. Articolul 14 EXCEPȚII 1.
Dispozițiile prezentei secțiuni nu se
aplică în caz de: (a)
forță majoră, în special pentru
aruncarea de deșeuri: - pentru a salva vieți omenești, - pentru a asigura siguranța
instalațiilor, - în caz de avariere a instalației
sau a echipamentelor acesteia, cu condiția ca după descoperirea
avariei sau după aruncarea deșeurilor să fi fost luate toate
precauțiile rezonabile pentru reducerea efectelor negative. (b)
deversare în mare a unor substanțe cu
conținut de petrol sau de substanțe sau materiale
dăunătoare sau nocive care, sub rezerva aprobării prealabile a
autorității competente, sunt utilizate pentru a combate anumite
cazuri de poluare, în vederea reducerii la minimum a daunelor cauzate de
poluare. 2.
Dispozițiile prezentei secțiuni se
aplică însă în orice caz în care operatorul a acționat cu
intenția de a provoca daune sau din neglijență și având
cunoștință de faptul că se vor putea produce daune. 3.
Cazurile de aruncare a deșeurilor în
circumstanțele menționate la alineatul (1) al prezentului articol se
raportează imediat organizației și, fie prin intermediul
organizației, fie direct, către orice parte sau părți care
ar putea fi afectate, împreună cu informații complete privind
circumstanțele, precum și natura și cantitățile
deșeurilor sau ale substanțelor sau materialelor dăunătoare
sau nocive aruncate. SECȚIUNEA
IV – MĂSURI DE PROTECȚIE Articolul 15 MĂSURI DE SIGURANȚĂ 1.
Partea contractantă în jurisdicția
căreia se preconizează sau se desfășoară
activități se asigură că se iau măsuri de
siguranță cu privire la proiectarea, construcția, montarea, echiparea,
marcarea, exploatarea și întreținerea instalațiilor. 2.
Partea contractantă se asigură că,
în orice moment, operatorul dispune în instalații de echipamente și
dispozitive adecvate, menținute în bună stare de funcționare,
pentru protejarea vieții umane, prevenirea și combaterea
poluării accidentale și facilitarea reacției rapide la o
situație de urgență, în conformitate cu cele mai bune tehnici
disponibile, eficace din punctul de vedere al protecției mediului și
adecvate din punct de vedere economic, și cu dispozițiile planului de
urgență al operatorului, menționat la articolul 16. 3.
Autoritatea competentă impune ca, pentru
platformele de producție, unitățile mobile de foraj în larg,
instalațiile de depozitare în larg, conductele și sistemele de
încărcare în larg, precum și pentru alte instalații care ar putea
fi indicate de partea contractantă, să se prezinte un certificat de
siguranță și adecvare pentru scopul respectiv (denumit în
continuare „certificat”) eliberat de un organism recunoscut. 4.
Părțile se asigură, prin
inspecție, că activitățile sunt desfășurate de
operatori în conformitate cu prezentul articol. Articolul 16 PLANURI DE URGENȚĂ 1.
În cazuri de urgență, părțile
contractante aplică mutatis mutandis dispozițiile Protocolului
privind cooperarea în combaterea poluării Mării Mediterane cu
hidrocarburi și alte substanțe nocive în cazuri de urgență. 2.
Fiecare parte impune operatorilor care răspund
de instalațiile aflate în jurisdicția sa să aibă un plan de
urgență pentru combaterea poluării accidentale, coordonat cu
planul de urgență al părții contractante, elaborat în
conformitate cu Protocolul privind cooperarea în combaterea poluării
Mării Mediterane cu hidrocarburi și alte substanțe nocive în
cazuri de urgență și aprobat în conformitate cu procedurile
stabilite de autoritățile competente. 3.
Fiecare parte contractantă asigură
coordonarea pentru elaborarea și aplicarea planurilor de
urgență. Aceste planuri sunt elaborate în conformitate cu
orientările adoptate de organizațiile internaționale competente.
Ele trebuie să fie în special conforme cu dispozițiile anexei VII la
prezentul protocol. Articolul 17 NOTIFICARE Fiecare parte impune operatorilor care
răspund de instalațiile aflate în jurisdicția sa să
raporteze fără întârziere autorității competente: (a)
orice eveniment produs la instalația lor care
cauzează sau poate cauza poluare în zona protocolului; (b)
orice eveniment observat pe mare care cauzează
sau poate cauza poluare în zona protocolului. Articolul 18 ASISTENȚĂ RECIPROCĂ ÎN
CAZURI DE URGENȚĂ În cazuri de urgență, o parte care
necesită asistență pentru a preveni, a reduce sau a combate
poluarea rezultată în urma activităților poate cere ajutorul
celorlalte părți, fie direct, fie prin intermediul Centrului regional
mediteraneean pentru intervenția de urgență împotriva poluării
marine accidentale (REMPEC), iar acestea vor face tot posibilul să asigure
asistența solicitată. În acest scop, o parte care este de asemenea
parte la Protocolul privind cooperarea în combaterea poluării Mării
Mediterane cu hidrocarburi și alte substanțe nocive în cazuri de
urgență aplică dispozițiile pertinente din protocolul
menționat. Articolul 19 MONITORIZARE 1.
Operatorul trebuie să măsoare sau să
aranjeze să i se măsoare de către o entitate calificată,
expertă în materie, efectele activităților asupra mediului,
ținând seama de natura, sfera, durata și metodele tehnice utilizate
în cadrul activităților, precum și de caracteristicile zonei,
și să le raporteze periodic sau la cererea autorității
competente în scopul unei evaluări de către autoritatea
competentă în conformitate cu o procedură stabilită de
autoritatea competentă în sistemul său de autorizare. 2.
Autoritatea competentă stabilește,
dacă este cazul, un sistem național de monitorizare, pentru a fi în
măsură să monitorizeze cu regularitate instalațiile și
impactul activităților asupra mediului, astfel încât să se
asigure că sunt întrunite condițiile pentru acordarea
autorizației. Articolul 20 ÎNLĂTURAREA INSTALAȚIILOR 1.
Autoritatea competentă impune operatorului
să înlăture orice instalație abandonată sau
dezafectată, pentru a asigura siguranța navigației, ținând
seama de orientările și standardele adoptate de organizațiile
internaționale competente. Această înlăturare trebuie să
țină cont de asemenea de alte utilizări legitime ale mării,
în special pescuitul, de protecția mediului marin și de drepturile
și obligațiile altor părți contractante. Înainte de
înlăturare, operatorul este responsabil cu luarea tuturor măsurilor
necesare pentru a preveni scurgerile de la amplasamentul
activităților. 2.
Autoritatea competentă impune operatorului
să înlăture conductele abandonate sau dezafectate în conformitate cu
alineatul (1) al prezentului articol sau să le curețe în interior
și să le abandoneze ori să le curețe interior și
să le îngroape astfel încât să nu cauzeze poluare, să nu
pună în pericol navigația, să nu împiedice pescuitul, să nu
amenințe mediul marin și nici să nu interfereze cu alte
utilizări legitime ale mării sau cu drepturile și
obligațiile altor părți contractante. Autoritatea competentă
se asigură că adâncimea, poziția și dimensiunile oricărei
conducte îngropate sunt făcute publice în mod corespunzător și
că astfel de informații sunt indicate pe hărți și sunt
notificate Organizației și altor organizații internaționale
competente, precum și părților. 3.
Dispozițiile prezentului articol se aplică
de asemenea instalațiilor dezafectate sau abandonate de către orice
operator a cărui autorizație a fost retrasă sau suspendată
în conformitate cu articolul 7. 4.
Autoritatea competentă poate indica
eventualele modificări care trebuie făcute la nivelul activităților
și la nivelul măsurilor pentru protecția mediului marin
prevăzute inițial. 5.
Autoritatea competentă poate reglementa
cesiunea sau transferul activităților autorizate către alte
persoane. 6.
Atunci când operatorul nu respectă
dispozițiile prezentului articol, autoritatea competentă întreprinde,
pe cheltuiala operatorului, acțiunea sau acțiunile necesare pentru a
remedia lipsa de acțiune a operatorului. Articolul 21 ARII DE PROTECȚIE SPECIALĂ Pentru protecția zonelor definite în
Protocolul privind ariile de protecție specială ale Mării
Mediterane și orice altă zonă stabilită de una dintre
părți și pentru promovarea obiectivelor stabilite,
părțile iau măsuri speciale în conformitate cu dreptul
internațional, fie individual, fie prin cooperare multilaterală sau
bilaterală, pentru a preveni, a reduce, a combate și a ține sub
control poluarea rezultată în urma activităților în aceste zone. În plus față de măsurile
menționate în Protocolul privind ariile de protecție specială
ale Mării Mediterane pentru acordarea autorizației, astfel de
măsuri pot include, printre altele: (a)
restricții sau condiții speciale de
acordare a autorizațiilor pentru aceste zone: (i) elaborarea și analizarea de
evaluări privind impactul asupra mediului; (ii) elaborarea de dispoziții speciale
în aceste zone, referitoare la monitorizare, înlăturarea
instalațiilor și interzicerea oricărei deversări. (b)
un schimb de informații intensificat între
operatori, autoritățile competente, părți și
organizație în ceea ce privește aspectele care pot afecta aceste
zone. SECȚIUNEA
V - COOPERARE Articolul 22 STUDII ȘI PROGRAME DE CERCETARE În conformitate cu articolul 13 din
convenție și după caz, părțile cooperează în
privința promovării studiilor și a realizării de programe
de cercetare științifică și tehnologică pentru
elaborarea unor noi metode de: (a)
desfășurare a activităților
într-un mod care să reducă la minimum riscul de poluare; (b)
prevenire, atenuare, combatere și ținere
sub control a poluării, în special în caz de urgență. Articolul 23 NORME, STANDARDE ȘI PRACTICI ȘI
PROCEDURI RECOMANDATE LA NIVEL INTERNAȚIONAL 1.
Părțile cooperează, direct sau prin
intermediul organizației sau al altor organizații internaționale
competente, pentru: (a)
a stabili criterii științifice adecvate
pentru formularea și elaborarea de norme, standarde și practici
și proceduri recomandate la nivel internațional pentru realizarea
obiectivelor prezentului protocol; (b)
a formula și a elabora astfel de norme,
standarde și practici și proceduri recomandate la nivel
internațional; (c)
a formula și a adopta orientări în
conformitate cu practicile și procedurile internaționale pentru a
asigura respectarea dispozițiilor anexei VI. 2.
Părțile depun toate eforturile, cât mai
curând posibil, să își armonizeze actele cu putere de lege și
actele administrative cu normele, standardele și practicile și
procedurile recomandate la nivel internațional menționate la
alineatul (1) al prezentului articol. 3.
Părțile depun toate eforturile, pe cât
posibil, pentru a face schimb de informații relevante pentru politicile,
actele cu putere de lege și actele administrative naționale proprii,
precum și pentru armonizarea menționată la alineatul (2) al
prezentului articol. Articolul 24 ASISTENȚĂ
ȘTIINȚIFICĂ ȘI TEHNICĂ PENTRU ȚĂRILE ÎN CURS
DE DEZVOLTARE 1.
În mod direct sau cu sprijinul organizațiilor
regionale competente sau al altor organizații internaționale
competente, părțile cooperează în vederea formulării
și, în măsura posibilului, a aplicării unor programe de
asistență pentru țările în curs de dezvoltare, în special
în domeniul științei, al dreptului, al educației și al
tehnologiei, în scopul de a preveni, a reduce, a combate și a ține
sub control poluarea cauzată de activitățile din zona
protocolului. 2.
Asistența tehnică include, în special,
formarea de personal științific, tehnic și juridic, precum
și achiziționarea, utilizarea și producerea de echipament
adecvat de către țările respective, în condiții avantajoase
care urmează a fi convenite de părțile în cauză. Articolul 25 INFORMARE RECIPROCĂ Părțile se informează reciproc,
fie direct, fie prin intermediul organizației, cu privire la măsurile
luate, la rezultatele obținute și, dacă este cazul, la
dificultățile întâmpinate în punerea în aplicare a prezentului
protocol. Procedurile de culegere și prezentare a acestor informații
se stabilesc în cadrul reuniunilor părților. Articolul 26 POLUAREA TRANSFRONTALIERĂ 1.
Fiecare parte ia toate măsurile necesare
pentru a se asigura că activitățile din jurisdicția sa sunt
realizate astfel încât să nu cauzeze poluare dincolo de limitele
jurisdicției sale. 2.
Partea în a cărei jurisdicție se
preconizează sau se desfășoară activități ia în
considerare orice efecte adverse asupra mediului, fără
discriminări legate de faptul dacă aceste efecte ar putea surveni în
limitele jurisdicției sale sau în afara acestor limite. 3.
Dacă o parte ia cunoștință de
cazuri în care mediul marin se află în pericol iminent de deteriorare sau
a fost deteriorat din cauza poluării, aceasta notifică imediat
celelalte părți care, în opinia sa, ar putea fi afectate de aceste
daune, precum și Centrul regional mediteranean pentru intervenția de
urgență împotriva poluării marine accidentale (REMPEC),
furnizându-le informații în timp util care să le permită,
dacă este necesar, să ia măsuri adecvate. REMPEC distribuie
imediat informațiile tuturor părților relevante. 4.
Părțile depun toate eforturile, în
conformitate cu sistemele lor juridice și, dacă este cazul, pe baza
unui acord, să acorde acces și tratament egal în cadrul procedurilor
administrative pentru persoanele din alte state care ar putea fi afectate de
poluare sau de alte efecte adverse ce rezultă din operațiuni propuse
sau existente. 5.
În cazul în care poluarea provine de pe teritoriul
unui stat care nu este parte contractantă la prezentul protocol, orice
parte contractantă afectată depune toate eforturile pentru a coopera
cu statul respectiv, astfel încât să facă posibilă aplicarea
protocolului. Articolul 27 RĂSPUNDERE ȘI DESPĂGUBIRI 1.
Părțile se angajează să
colaboreze cât mai curând posibil pentru formularea și adoptarea de norme
și proceduri corespunzătoare de determinare a răspunderii
și a despăgubirilor pentru daune care rezultă din
activitățile tratate în prezentul protocol, în conformitate cu
articolul 16 din convenție. 2.
Până la elaborarea acestor proceduri, fiecare
parte: (a)
ia toate măsurile necesare pentru a se asigura
că se impune operatorilor răspunderea pentru daunele cauzate de
activități, aceștia trebuind să plătească
despăgubiri prompte și adecvate; (b)
ia toate măsurile necesare pentru a se asigura
că operatorii dețin și mențin o asigurare sau o altă
garanție financiară de acest tip, în condițiile specificate de
partea contractantă, pentru a asigura plata despăgubirilor pentru
daunele cauzate de activitățile reglementate prin prezentul protocol.
SECȚIUNEA
VI - DISPOZIȚII FINALE Articolul 28 DESEMNAREA AUTORITĂȚILOR
COMPETENTE Fiecare parte contractantă
desemnează una sau mai multe autorități competente pentru: (a)
acordarea, reînnoirea și înregistrarea
autorizațiilor prevăzute în secțiunea II din prezentul protocol; (b)
eliberarea și înregistrarea permiselor
speciale și generale menționate la articolul 9 din prezentul
protocol; (c)
eliberarea permiselor menționate în anexa V la
prezentul protocol; (d)
aprobarea sistemului de tratare și
certificarea stațiilor de tratare a apelor uzate menționate la
articolul 11 alineatul (1) din prezentul protocol; (e)
acordarea aprobării prealabile pentru
excepțiile privind aruncarea deșeurilor, menționate la articolul
14 alineatul (1) litera (b) din prezentul protocol; (f)
îndeplinirea sarcinilor legate de măsurile de
siguranță menționate la articolul 15 alineatele (3) și (4)
din prezentul protocol; (g)
îndeplinirea funcțiilor legate de planurile de
urgență descrise la articolul 16 și în anexa VII la
prezentul protocol; (h)
stabilirea de proceduri de monitorizare, astfel cum
se prevede la articolul 19 din prezentul protocol; (i)
supervizarea operațiunilor de înlăturare
a instalațiilor, astfel cum se prevede la articolul 20 din prezentul
protocol. Articolul 29 MĂSURI TRANZITORII Fiecare parte elaborează proceduri
și regulamente privind activitățile, autorizate sau nu,
inițiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol, pentru a
asigura conformitatea acestora, în măsura posibilului, cu
dispozițiile prezentului protocol. Articolul 30 REUNIUNI 1.
Reuniunile ordinare ale părților au loc
în același timp cu reuniunile ordinare ale părților contractante
la convenție organizate în temeiul articolului 18 din convenție. De
asemenea, părțile pot organiza reuniuni extraordinare în conformitate
cu articolul 18 din convenție. 2.
Scopurile reuniunilor părților la
prezentul protocol sunt, între altele: (a)
să urmărească îndeaproape punerea în
aplicare a prezentului protocol și să analizeze eficacitatea
măsurilor adoptate, precum și oportunitatea adoptării de alte
măsuri, în special sub formă de anexe și apendice; (b)
să revizuiască și să modifice
orice anexă sau apendice la prezentul protocol; (c)
să analizeze informațiile referitoare la
autorizațiile acordate sau reînnoite în conformitate cu secțiunea II
din prezentul protocol; (d)
să analizeze informațiile referitoare la
permisele eliberate și la aprobările acordate în conformitate cu
secțiunea III din prezentul protocol; (e)
să adopte orientările menționate la
articolul 9 alineatul (2) și la articolul 23 alineatul (1) litera (c) din
prezentul protocol; (f)
să analizeze documentele referitoare la
planurilor de urgență și la mijloacele de intervenție în
caz de urgență adoptate în conformitate cu articolul 16 din prezentul
protocol; (g)
să stabilească criterii și să
formuleze norme, standarde și practici și proceduri recomandate la
nivel internațional, în conformitate cu articolul 23 alineatul (1) din
prezentul protocol, în orice formă ar fi convenită de către
părți; (h)
să faciliteze punerea în aplicare a
politicilor și realizarea obiectivelor menționate în secțiunea
V, în special armonizarea legislației naționale și a celei a
Comunității Europene în conformitate cu articolul 23 alineatul (2)
din prezentul protocol; (i)
să analizeze progresul înregistrat în punerea
în aplicare a articolului 27 din prezentul protocol; (j)
să îndeplinească, după caz, oricare
alte funcții necesare pentru aplicarea prezentului protocol. Articolul 31 RELAȚII CU CONVENȚIA 1.
Dispozițiile convenției cu privire la
orice protocol se aplică prezentului protocol. 2.
Regulamentul de procedură și normele
financiare adoptate în conformitate cu articolul 24 din convenție se
aplică prezentului protocol, cu excepția cazului în care
părțile la prezentul protocol convin altfel. Articolul 32 CLAUZĂ FINALĂ 1.
Prezentul protocol este deschis spre semnare la
Madrid, de la 14 octombrie 1994 la 14 octombrie 1995, pentru orice stat
parte la convenție invitat la Conferința plenipotențiarilor
statelor costiere din regiunea mediteraneeană referitoare la Protocolul
privind protecția Mării Mediterane împotriva poluării rezultate
în urma explorării și exploatării fundului mării și a
subsolului marin, organizată la Madrid la 13 și 14 octombrie 1994. De
asemenea, este deschis între aceleași date spre semnare de către
Comunitatea Europeană și de către orice grupare economică
regională similară având cel puțin un stat membru care este stat
costier din zona protocolului și care exercită competențe în
domeniile reglementate de prezentul protocol, în conformitate cu articolul 30
din convenție. 2.
Prezentul protocol este supus ratificării,
acceptării sau aprobării. Instrumentele de ratificare, acceptare sau
aprobare se depun la Guvernul Spaniei, care își asumă funcțiile
de depozitar. 3.
De la 15 octombrie 1995, prezentul protocol este
deschis aderării pentru statele menționate la alineatul (1) de mai
sus, pentru Comunitatea Europeană și pentru orice grupare
menționată la alineatul respectiv. 4.
Prezentul protocol intră în vigoare în a
treizecea zi de la data depunerii de către părțile
menționate la alineatul (1) din prezentul articol a cel puțin
șase instrumente de ratificare, acceptare sau aprobare a protocolului sau
de aderare la protocol. DREPT CARE, subsemnații, pe deplin
autorizați, au semnat prezentul protocol. ANEXA I SUBSTANȚE
ȘI MATERIALE DĂUNĂTOARE SAU NOCIVE A CĂROR ARUNCARE ÎN ZONA
PROTOCOLULUI ESTE INTERZISĂ A. Următoarele
substanțe, materiale și compuși ai acestora sunt enumerate în
sensul articolului 9 alineatul (4) din protocol. Acestea au fost selectate în
principal pe baza toxicității, persistenței și
bioacumulării lor: 1.
Mercur și compuși ai mercurului 2.
Cadmiu și compuși ai cadmiului 3.
Compuși organostanici și substanțe
care pot forma astfel de compuși în mediul marin[3] 4.
Compuși organofosforici și substanțe
care pot forma astfel de compuși în mediul marin³ 5.
Compuși organohalogenați și
substanțe care pot forma astfel de compuși în mediul marin³ 6.
Țiței, păcură, nămoluri
petroliere, uleiuri lubrifiante uzate și produse rafinate 7.
Materiale sintetice persistente care pot pluti, se
pot scufunda sau pot rămâne în suspensie și care pot afecta orice
utilizare legitimă a mării 8.
Substanțe cu proprietăți
cancerigene, teratogene sau mutagene dovedite, în mediul marin sau prin
intermediul acestuia 9.
Substanțe radioactive, inclusiv deșeurile
acestora, dacă evacuarea lor nu respectă principiile protecției
împotriva radiațiilor definite de organizațiile internaționale
competente, ținând seama de protecția mediului marin. B. Prezenta anexă nu se
aplică evacuărilor care conțin substanțe enumerate în
secțiunea A în cantități inferioare limitelor definite în comun
de către părți și, în ceea ce privește petrolul, în
cantități inferioare limitelor definite la articolul 10 din prezentul
protocol. ANEXA II SUBSTANȚE
ȘI MATERIALE DĂUNĂTOARE SAU NOCIVE A CĂROR ARUNCARE ÎN ZONA
PROTOCOLULUI SE FACE NUMAI CU PERMIS SPECIAL A. Următoarele
substanțe, materiale și compuși ai acestora au fost selectate în
sensul articolului 9 alineatul (5) din protocol. 1.
Arsen 2.
Plumb 3.
Cupru 4.
Zinc 5.
Beriliu 6.
Nichel 7.
Vanadiu 8.
Crom 9.
Biocide și derivați ai acestora care nu
sunt incluși în anexa I 10.
Seleniu 11.
Antimoniu 12.
Molibden 13.
Titan 14.
Staniu 15.
Bariu (cu excepția sulfatului de bariu) 16.
Bor 17.
Uraniu 18.
Cobalt 19.
Taliu 20.
Telur 21.
Argint 22.
Cianuri B. Controlul și limitarea
strictă a evacuărilor de substanțe menționate în
secțiunea A trebuie aplicate în conformitate cu anexa III. ANEXA III FACTORI CARE
TREBUIE LUAȚI ÎN CONSIDERARE LA ELIBERAREA PERMISELOR Pentru emiterea unui permis necesar în temeiul
articolului 9 alineatul (7), se vor lua în considerare în mod special
următorii factori, după caz: A. Caracteristicile și
compoziția deșeurilor 1.
tipul și mărimea sursei de deșeuri
(de exemplu proces industrial); 2.
tipul de deșeu (origine, compoziție
medie); 3.
forma deșeurilor (solidă, lichidă,
nămol, suspensie, gazoasă); 4.
cantitatea totală (volum evacuat în fiecare
an, de exemplu); 5.
tiparul de evacuare (continuă, intermitentă,
cu variații sezoniere etc.); 6.
concentrațiile constituenților
principali, ale substanțelor enumerate în anexa I, ale substanțelor
enumerate în anexa II și ale altor substanțe, după caz; 7.
proprietățile fizice, chimice și
biochimice ale deșeurilor. B. Caracteristicile
constituenților de deșeuri în ceea ce privește caracterul lor
dăunător 1.
persistența (fizică, chimică,
biologică) în mediul marin; 2.
toxicitatea și alte efecte
dăunătoare; 3.
acumularea în materiale biologice sau sedimente; 4.
transformarea biochimică ducând la
apariția de compuși dăunători; 5.
efectele adverse asupra conținutului și
echilibrului de oxigen; 6.
sensibilitatea la transformările fizice,
chimice și biochimice și interacțiunea în mediul acvatic cu
alți constituenți ai apei de mare care ar putea produce efecte
biologice sau de altă natură dăunătoare pentru
utilizările enumerate în secțiunea E de mai jos. C. Caracteristicile locului de
deversare și ale mediului marin receptor 1.
caracteristicile hidrografice, meteorologice,
geologice și topografice ale zonei; 2.
locul și tipul evacuării (emisari,
canale, guri de evacuare etc.) și legăturile acesteia cu alte zone
(cum ar fi zone de agrement, zone de depunere a icrelor și de
creștere a puietului, zone de pescuit, zone de crustacee) și cu alte
evacuări; 3.
diluția inițială atinsă la
punctul de deversare în mediul marin receptor; 4.
caracteristicile de dispersie, precum efectele
curenților, ale mareelor și ale vântului asupra transportului
orizontal și asupra amestecării verticale; 5.
caracteristicile apei receptoare în ceea ce
privește condițiile fizice, chimice, biologice și ecologice în
zona de evacuare; 6.
capacitatea mediului marin receptor de a primi
deșeurile evacuate fără efecte nedorite. D. Disponibilitatea
tehnologiilor legate de deșeuri Metodele de reducere și de evacuare a
deșeurilor pentru efluenții industriali, precum și pentru apele
reziduale menajere ar trebui alese ținându-se seama de disponibilitatea
și fezabilitatea: (a)
proceselor alternative de tratare; (b)
metodelor de reutilizare sau de eliminare; (c)
alternativelor de eliminare pe uscat; (d)
tehnologiilor adecvate de reducere a
deșeurilor. E. Posibila deteriorare a
ecosistemului marin și a utilizărilor apei de mare 1.
Efectele asupra vieții umane provocate de
impactul poluării asupra: (a)
organismelor marine comestibile; (b)
apelor pentru scăldat; (c)
aspectelor estetice. 2.
Efectele asupra ecosistemelor marine, în special
asupra resurselor vii, a speciilor pe cale de dispariție și a
habitatelor vulnerabile. 3.
Efectele asupra altor utilizări legitime ale
mării în conformitate cu dreptul internațional. ANEXA IV EVALUAREA
IMPACTULUI ASUPRA MEDIULUI 1.
Fiecare parte impune ca evaluarea impactului asupra
mediului să conțină cel puțin următoarele: (a)
o descriere a limitelor geografice ale zonei în
care urmează să se desfășoare activitățile,
inclusiv zonele de siguranță dacă este cazul; (b)
o descriere a stării inițiale a mediului
din zonă; (c)
o indicație privind natura, obiectivele, sfera
și durata activităților propuse; (d)
o descriere a metodelor, a instalațiilor
și a altor mijloace care urmează să fie folosite, precum și
alternative posibile la aceste metode și mijloace; (e)
o descriere a efectelor directe sau indirecte, pe
termen scurt și pe termen lung, pe care se poate anticipa că le vor
avea activitățile propuse asupra mediului, inclusiv asupra florei,
faunei și echilibrului ecologic; (f)
o declarație care să precizeze
măsurile propuse pentru a reduce la minimum riscul de deteriorare a
mediului ca rezultat al desfășurării activităților
propuse, inclusiv posibile alternative la aceste măsuri; (g)
o indicație privind măsurile care
urmează a fi luate pentru protecția mediului împotriva poluării
și a altor efecte adverse în timpul și în urma
activităților propuse; (h)
o trimitere la metodologia utilizată pentru
evaluarea impactului asupra mediului; (i)
o indicație a faptului dacă există
probabilitatea ca mediul din orice alt stat să fie afectat de
activitățile propuse. 2.
Fiecare parte va promulga standarde care să
țină seama de normele, standardele și practicile și
procedurile recomandate la nivel internațional, adoptate în conformitate
cu dispozițiile articolului 23 din protocol, pe baza cărora
urmează să se examineze evaluarea impactului asupra mediului. ANEXA V PETROL ȘI
AMESTECURI PETROLIERE, FLUIDE DE FORAJ ȘI DETRITUS Următoarele dispoziții trebuie
stipulate de părți în conformitate cu articolul 10: A. Petrol și amestecuri
petroliere 1.
scurgerile cu conținut ridicat de petrol în
apele de scurgere de proces și de platformă trebuie izolate,
redirecționate și apoi tratate ca parte a produsului, dar restul
trebuie tratate la un nivel acceptabil înainte de deversare, în conformitate cu
bunele practici petroliere; 2.
deșeurile și nămolurile petroliere
din procesele de separare trebuie transportate la țărm; 3.
trebuie luate toate precauțiile necesare
pentru a reduce la minimum pierderile în mare de petrol din cel colectat sau
ars la încercarea puțurilor; 4.
trebuie luate toate precauțiile necesare
pentru a se asigura că orice gaz care rezultă din
activități petroliere este ars sau folosit în mod adecvat. B. Fluide de foraj și detritus
de foraj 1.
Detritusul de foraj și fluidele de foraj pe
bază de apă fac obiectul următoarelor cerințe: (a)
aceste fluide de foraj trebuie utilizate și
aruncate conform planului de utilizare a produselor chimice și conform
dispozițiilor articolului 9 din prezentul protocol; (b)
detritusul de foraj trebuie aruncat pe uscat sau în
mare, într-un loc sau într-o zonă corespunzătoare specificată de
autoritatea competentă. 2.
Detritusul de foraj și fluidele de foraj pe
bază de petrol fac obiectul următoarelor cerințe: (a)
aceste fluide trebuie utilizate numai dacă au
o toxicitate suficient de redusă și doar după ce operatorului i
s-a eliberat un permis de către autoritatea competentă atunci când
s-a verificat toxicitatea redusă respectivă; (b)
aruncarea în mare a acestor de fluide de foraj este
interzisă; (c)
aruncarea în mare a detritusului de foraj este
permisă numai cu condiția să fie instalate și corect
utilizate echipamente eficiente de control al solidelor, ca punctul de evacuare
să se afle sub suprafața apei și conținutul de petrol
să fie mai mic de 100 g de petrol per kilogram de detritus uscat; (d)
aruncarea acestui detritus de foraj în ariile de
protecție specială este interzisă; (e)
în cazul forajului de producție și de
dezvoltare, trebuie realizat un program de prelevare și analizare a unor
probe din fundul mării în zona de contaminare. 3.
Fluide de foraj pe bază de motorină: Utilizarea fluidelor de foraj pe bază de
motorină este interzisă. Se poate adăuga în mod excepțional
motorină la fluidele de foraj în circumstanțe specificate de
părți. ANEXA VI MĂSURI DE
SIGURANȚĂ Următoarele dispoziții trebuie
stipulate de părți în conformitate cu articolul 15: (a)
faptul că instalația trebuie să fie
sigură și adecvată scopului căruia îi este destinată,
în special că trebuie să fie proiectată și construită
în așa fel încât să reziste, împreună cu sarcina sa maximă,
la orice condiție naturală, incluzând, mai exact, condițiile de
vânt și de hulă maxime stabilite pe baza tiparelor meteorologice
istorice, posibilitățile de cutremur, condițiile și
stabilitatea fundului mării și adâncimea apei; (b)
faptul că toate etapele
activităților, inclusiv depozitarea și transportul resurselor
recuperate, trebuie să fie pregătite în mod adecvat, că întreaga
activitate trebuie să fie deschisă controlului din motive de
siguranță și trebuie realizată în cel mai sigur mod posibil
și că operatorul trebuie să aplice un sistem de monitorizare
pentru toate activitățile; (c)
faptul că trebuie utilizate cele mai avansate
sisteme de siguranță și că acestea trebuie testate
periodic, pentru a reduce la minimum pericolul de scurgeri, deversări
accidentale, incendii, explozii, erupții sau orice altă
amenințare pentru siguranța umană sau pentru mediu, că este
obligatorie prezența unei echipe calificate specializate pentru a exploata
și a întreține aceste sisteme și că această
echipă trebuie să realizeze exerciții periodice. În cazul
instalațiilor autorizate care nu au personal permanent, trebuie
asigurată disponibilitatea permanentă a unei echipe specializate; (d)
faptul că instalația și, acolo unde
este necesar, zona de siguranță stabilită trebuie să fie
marcate în conformitate cu recomandările internaționale astfel încât
să existe o avertizare adecvată în legătură cu
prezența lor și suficiente detalii pentru identificarea lor; (e)
faptul că, în conformitate cu practica maritimă
internațională, instalațiile trebuie să fie indicate pe
hărți și notificate celor interesați; (f)
faptul că, pentru a garanta respectarea
dispozițiilor anterioare, persoana și/sau persoanele care sunt
responsabile pentru instalație și/sau pentru activități,
inclusiv persoana responsabilă pentru prevenitorul de erupție,
trebuie să aibă calificările necesare impuse de autoritatea
competentă și că trebuie să fie disponibil permanent
suficient personal calificat. Aceste calificări includ în special formarea
profesională continuă în materie de siguranță și de
mediu. ANEXA VII PLANUL DE
URGENȚĂ A. Planul de urgență al
operatorului 1.
Operatorii sunt obligați să asigure: (a)
că în cadrul instalației sunt disponibile
cele mai adecvate sisteme de alarmă și de comunicare și că
acestea sunt în bună stare de funcționare; (b)
că se dă imediat alarma în cazul
apariției unei situații de urgență și că orice
stuație de urgență se comunică de îndată
autorității competente; (c)
că se pot organiza și supraveghea
fără întârziere, în coordonare cu autoritatea competentă,
transmiterea alarmei, asistența corespunzătoare și coordonarea
asistenței; (d)
că echipa de pe instalație și
autoritatea competentă primesc imediat informații cu privire la
natura și proporțiile situației de urgență; (e)
că autoritatea competentă este
informată în mod constant cu privire la progresele înregistrate în
combaterea situației de urgență; (f)
că în orice moment sunt disponibile
materialele și echipamentele cele mai adecvate, în cantități
suficiente, inclusiv bărci și aeronave în stand-by, pentru a pune în
aplicare planul de urgență; (g)
că echipa specializată
menționată în anexa VI litera (c) are cunoștință de
cele mai potrivite metode și tehnici pentru combaterea scurgerilor,
deversărilor accidentale, incendiilor, exploziilor, erupțiilor
și oricărei alte amenințări la adresa vieții umane sau
a mediului; (h)
că echipa specializată responsabilă
cu reducerea și prevenirea efectelor adverse pe termen lung asupra
mediului are cunoștință de cele mai potrivite metode și
tehnici; (i)
că membrii echipei sunt bine
familiarizați cu planul de urgență al operatorului, că se
organizează periodic exerciții pentru situații
urgență, astfel încât echipa să dețină o bună
cunoaștere practică a echipamentului și a procedurilor, și
că fiecare persoană își cunoaște exact rolul în cadrul
planului. 2.
Operatorul cooperează, pe bază
instituțională, cu alți operatori sau alte entități
capabile să ofere asistența necesară, astfel încât să se
asigure că, în cazul în care amploarea sau natura unei situații de
urgență creează un risc pentru care este sau ar putea fi
necesară acordarea de asistență, această
asistență poate fi oferită. B. Coordonarea și conducerea
la nivel național Autoritatea competentă pentru
situații de urgență a unei părți contractante
asigură: (a)
coordonarea planului și/sau a procedurilor
naționale de urgență cu planul de urgență al
operatorului și controloarea desfășurării acțiunilor,
în special în cazul unor efecte adverse semnificative ale situației de
urgență; (b)
indicații pentru luarea de către operator
a oricărei măsuri pe care o specifică în cursul procesului de
prevenire, atenuare sau combatere a poluării sau în cursul pregătirii
de acțiuni suplimentare în acest scop, inclusiv introducerea unei comenzi
pentru o instalație de foraj de intervenție sau pentru a împiedica
operatorul să întreprindă o anumită acțiune; (c)
coordonarea acțiunilor în cursul procesului de
prevenire, atenuare sau combatere a poluării sau în cursul pregătirii
pentru acțiuni suplimentare în acest scop în cadrul jurisdicțiilor
naționale cu acțiuni de acest gen întreprinse în jurisdicția
altor state sau de către organizații internaționale; (d)
colectarea și disponibilitatea rapidă a
tuturor informațiilor necesare privind activitățile existente; (e)
furnizarea unei liste actualizate a persoanelor
și entităților care trebuie alertate și informate cu
privire la o situație de urgență, la evoluția acesteia
și la măsurile luate; (f)
colectarea tuturor informațiilor necesare cu
privire la amploarea și mijloacele de soluționare a situațiilor
neprevăzute și diseminarea acestor informații către
părțile interesate; (g)
coordonarea și supervizarea asistenței
menționate în partea A de mai sus, în colaborare cu operatorul; (h)
organizarea și, dacă este necesar,
coordonarea acțiunilor specificate, inclusiv intervenția unor
experți tehnici și a personalului calificat cu echipamentele și
materialele necesare; (i)
comunicarea imediată către
autoritățile competente ale altor părți care ar putea fi
afectate de o situație neprevăzută, pentru a le permite acestora
să ia măsurile corespunzătoare acolo unde este necesar; (j)
furnizarea de asistență tehnică
altor părți, dacă este necesar; (k)
comunicarea imediată către
organizațiile internaționale competente în vederea evitării
punerii în pericol a transportului maritim și a altor interese. APENDICE Lista petrolurilor[4] Mixturi asfaltice Produse de amestec Gudroane Reziduuri de distilare primară Petroluri Decantate Țiței Amestecuri care conțin țiței Motorină Păcură nr. 4 Păcură nr. 5 Păcură nr. 6 Păcură reziduală Gudron rutier Ulei de transformator Uleiuri aromatice (excluzând uleiurile vegetale) Uleiuri lubrifiante și produse de amestec Ulei mineral Ulei de motor Ulei de impregnare Ulei de fusuri Ulei de turbină Distilați Distilare primară Materii prime stripate Motorină Cracată Carburanți pentru avioane JP‑1 (kerosen) JP‑3 JP‑4 JP‑5 (kerosen, carburant greu) Carburant pentru turboreactoare Kerosen Benzină grea Nafta Solvent Petrol Ulei distilat în fracțiune medie Produse de amestec benzină Alchilați - combustibil Reformați Polimer - combustibil Benzine Gazolină (naturală) Automobile Aviație Distilare primară Păcură nr. 1 (kerosen) Păcură nr. 1-D Păcură nr. 2 Păcură nr. 2-D [1] COM(2010)560 final din 12.10.2010. [2] Data intrării în vigoare a acordului pentru Uniunea
Europeană va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene
de către Secretariatul General al Consiliului. [3] Cu excepția celor care sunt inofensivi din punct de
vedere biologic sau care se transformă rapid în substanțe inofensive
din punct de vedere biologic. [4] Lista petrolurilor nu trebuie considerată în mod
neapărat ca fiind exhaustivă.