29.12.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 321/13


Raportul final al consilierului-auditor în cazul COMP/38710 – Bitum Spania

[în temeiul articolelor 15 și 16 din Decizia 2001/462/CE, CECO a Comisiei din 23 mai 2001 privind mandatul consilierilor-auditori în anumite proceduri în domeniul concurenței (JO L 162, 19.6.2001, p. 21)]

2009/C 321/07

Proiectul de decizie în cazul menționat anterior necesită următoarele observații.

Ancheta în acest caz a fost inițiată în urma unei cereri de imunitate depuse de BP la 20 iunie 2002, în conformitate cu Comunicarea Comisiei privind imunitatea la amenzi și reducerea cuantumului amenzilor în cauzele referitoare la înțelegeri (Comunicarea privind clemența) (1). Cererea se referea la un presupus comportament anticoncurențial în sectorul bitumului în Țările de Jos, Belgia și Spania (2). La 19 iulie 2002, Comisia a acordat BP imunitate condiționată.

La 1 și 2 octombrie 2002, s-au desfășurat inspecții neanunțate la sediile BP España S.A., Composán Construcción S.A., Nynäs Petróleo S.A., Petrogal Española S.A., Petrogal S.A., Galp Energia, SGPS S.A., Productos Asfálticos S.A., Probisa Tecnología y Construccíon S.A. și Repsol YFP Lubricantes y Especialidades S.A.

Ulterior, Repsol și Proas au solicitat măsuri de clemență în temeiul Comunicării privind clemența, iar serviciile competente ale Comisiei le-au informat, prin scrisorile datate […] (3), cu privire la intenția Comisiei de a aplica reducerea amenzilor în limitele nivelurilor menționate la punctual 23 din Comunicarea privind clemența.

La 22 august 2006, Comisia a adoptat o comunicare privind obiecțiunile ai cărei destinatari sunt 13 entități juridice aparținând unor cinci întreprinderi diferite (Repsol, Proas, BP, Nynäs și Petrogal). În comunicarea privind obiecțiunile, Comisia a plecat de la premisa că întreprinderile în cauză au participat la o încălcare unică, continuă și complexă a articolului 81 alineatul (1) din Tratatul CE, cel puțin în perioada 1 martie 1991-1 octombrie 2002, și și-a anunțat intenția de a adopta o decizie privind încălcarea și de a aplica amenzi. Potrivit Comisiei, părțile au stabilit de comun acord cotele de piață, volumul și alocarea clienților, au făcut schimb de informații sensibile privind piața, au instituit un mecanism de compensare și au fixat în comun prețurile. Cartelul a acoperit teritoriul Spaniei, cu excepția Insulelor Canare. În plus, în comunicarea privind obiecțiunile, Comisia a plecat de la premisa că BP nu și-a respectat obligațiile care îi revin în temeiul Comunicării privind clemența și că o decizie definitivă cu privire la acordarea de către Comisie a imunității la amenzi în beneficiul BP va fi luată în cadrul deciziei finale.

Proas, Petrogal și Nynäs au solicitat o prelungire a termenului de răspuns la comunicarea privind obiecțiunile. În timp ce am dat curs parțial solicitărilor formulate de Proas și Nynäs, am respins solicitarea din partea Petrogal, deoarece aceasta nu a fost justificată în mod corespunzător. Toate părțile au răspuns în termenul stabilit.

Destinatarii comunicării privind obiecțiunile au avut acces la dosar sub forma unui CD-ROM. Au fost puse la dispoziție, în incintele Comisiei, declarații verbale și documente trimise Comisiei în cadrul Comunicării privind clemența.

Petrogal și Nynäs au solicitat accesul la documente inaccesibile din dosarul privind produse similare/învecinate și/sau alte piețe geografice, care nu făceau parte din obiecțiunile ridicate în comunicarea privind obiecțiunile.

Consider că accesul la dosar reprezintă un instrument care asigură respectarea deplină a drepturilor la apărare ale părților și, prin urmare, acesta nu se aplică decât informațiilor legate de circumstanțele de fapt și de drept conținute în comunicarea privind obiecțiunile pe baza căreia Comisia și-a formulat obiecțiunile. În urma examinării solicitărilor formulate de Petrogal și Nynäs, am ajuns la concluzia că documentele solicitate nu prezentau nicio legătură obiectivă cu acuzația de fapt și de drept conținută în comunicarea privind obiecțiunile și că, prin urmare, accesul la aceste documente nu era necesar pentru exercitarea în mod corespunzător a drepturilor la apărare.

În plus, Nynäs și-a exprimat nemulțumirea cu privire la aspectele practice legate de modul în care a fost acordat accesul la dosar în incintele Comisiei și a susținut că acestea reprezintă un obstacol în calea exercitării în mod corespunzător a drepturilor la apărare. Nynäs a susținut, în special, lipsa de acuratețe a transcrierilor interviurilor din care au fost omise părți, ceea ce le-a transformat în documente lipsite de fiabilitate.

În scrisoarea din 31 octombrie 2006, i-am comunicat întreprinderii Nynäs faptul că, în opinia mea, în incintele Comisiei, accesul la dosar pentru documente deosebit de sensibile furnizate de solicitanții măsurilor de clemență a fost organizat de așa manieră, încât să protejeze interesul legitim al solicitanților măsurilor de clemență, respectând în același timp dreptul la audiere de care se bucură Nynäs. În ceea ce privește presupusele transcrieri inexacte, am luat notă cu deosebită atenție de faptul că, ulterior, întreprinderii Nynäs i s-a acordat accesul la înregistrările originale, problema fiind astfel soluționată prin respectarea procedurii. Prin urmare, concluzionez că aspectele legate de accesul la dosar nu au reprezentat un obstacol în calea exercitării în mod corespunzător de către Nynäs a drepturilor sale la apărare.

La solicitarea părților, la 12 decembrie 2006, a fost organizată o audiere în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei. La audiere au participat toți destinatarii comunicării privind obiecțiunile, cu excepția Cepsa, Repsol YFP S.A. și Repsol Petróleo S.A.

Ținând seama de răspunsurile în scris la comunicarea privind obiecțiunile și de prezentările din cadrul audierii, durata participării la încălcare, astfel cum a fost descrisă în comunicarea privind obiecțiunile, a fost redusă în cazul Petrogal. În plus, în urma documentelor suplimentare transmise de BP ca răspuns la comunicarea privind obiecțiunile, Comisia a constatat că BP a respectat toate condițiile prevăzute în Comunicarea privind clemența, putând astfel beneficia de imunitate la orice amenzi care i-ar fi putut fi aplicate în caz contrar.

După părerea mea, proiectul de decizie se referă exclusiv la obiecțiunile asupra cărora părțile au avut posibilitatea de a-și face cunoscute punctele de vedere.

Consider că dreptul tuturor participanților la procedură de a fi audiați a fost respectat în acest caz.

Bruxelles, 20 septembrie 2007.

Serge DURANDE


(1)  JO C 45, 19.2.2002, p. 3.

(2)  Inițial, presupusele activități anticoncurențiale făceau obiectul unei anchete comune. Cu toate acestea, pe parcursul anchetei s-a constatat că nu există nicio legătură obiectivă între comportamentele din cele trei state membre diferite, iar ancheta a fost împărțită în trei cazuri distincte.

(3)  2 august 2006 (rectificare – 9 iunie 2009).