12.8.2009   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 189/12


Rezumat al Deciziei Comisiei

din 15 octombrie 2008

privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE

(Cazul COMP/39.188 – Banane)

[notificată cu numărul C(2008) 5955 final]

(Numai textele în limba engleză Și germană sunt autentice)

2009/C 189/06

La data de 15 octombrie 2008, Comisia a adoptat o decizie privind o procedură în temeiul articolului 81 din Tratatul CE. În conformitate cu dispozițiile articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 al Consiliului, Comisia publică prin prezentul document numele părților și principalul conținut al deciziei, inclusiv orice sancțiuni aplicate, având în vedere interesul legitim al societăților în păstrarea secretelor comerciale. O versiune neconfidențială a textului integral al deciziei este disponibilă în versiunile lingvistice autentice ale cazului pe site-ul internet al Direcției Generale Concurență:

http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases/

I.   INTRODUCERE

1.

Decizia se adresează unui număr de 8 persoane juridice aparținând societăților Chiquita, Dole și Weichert, împreună cu Del Monte, care este responsabilă în mod solidar pentru comportamentul Weichert, cu privire la o încălcare a dispozițiilor articolului 81 din tratat.

2.

Încălcarea care face obiectul prezentei decizii se referă la furnizarea de banane proaspete în regiunea nord-europeană a Uniunii Europene. În sensul deciziei, „regiunea nord-europeană” include Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Germania, Luxemburg, Țările de Jos și Suedia.

II.   DESCRIEREA CAZULUI

1.   Procedură

3.

Investigația Comisiei a fost inițiată în baza unei cereri de imunitate în temeiul Comunicării privind clemența din 2002 formulată de Chiquita. Ulterior prezentării de către Chiquita a unor declarații suplimentare și a documentelor prevăzute, Comisia a acordat acesteia imunitate condiționată în ceea ce privește amenzile în conformitate cu punctul 8 litera (a) din Comunicarea privind clemența. Ulterior, Chiquita a întocmit o serie de alte declarații și a prezentat copii ale documentelor.

4.

În zilele de 2 și 3 iunie 2005, Comisia a desfășurat inspecții în temeiul articolului 20 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 la sediul unor societăți, inter alia Dole, Del Monte și Weichert. În perioada februarie 2006 – mai 2007, Comisia a transmis o serie de solicitări de informații în baza articolului 18 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003 către anumite societăți, printre care Dole, Del Monte și Weichert. De asemenea, Comisia a solicitat informații și documente suplimentare din partea Chiquita, în conformitate cu obligația de cooperare permanentă a solicitantului imunității în temeiul Comunicării privind clemența.

5.

Comunicarea privind obiecțiunile a Comisiei din data de 20 iulie 2007 a vizat 17 persoane juridice.

6.

Toate părțile vizate de Comunicarea privind obiecțiunile au răspuns obiecțiunilor ridicate de Comisie și au participat la o audiere orală organizată între 4 și 6 februarie 2008.

2.   Rezumatul încălcării

7.

Decizia concluzionează că Chiquita, Dole și Weichert au fost implicate în comunicări bilaterale de stabilire anticipată a prețurilor în cadrul cărora au discutat factorii de stabilire a prețului pentru banane, și anume, factorii relevanți pentru stabilirea ofertelor de preț pentru săptămâna următoare și au discutat sau dezvăluit evoluții ale prețului și/sau indicații ale ofertelor de preț pentru săptămâna următoare. Aceste comunicări, denumite „comunicări de stabilire anticipată a prețurilor”, aveau loc înainte ca părțile să își stabilească ofertele de preț. Decizia concluzionează că aceste comunicări de stabilire anticipată a prețurilor au avut un caracter constant, deși nu aveau loc neapărat săptămânal. În plus, odată stabilite ofertele de preț în fiecare dimineață a zilei de joi, părțile se implicau în schimburi bilaterale de oferte de preț sau, cel puțin, au dispus de un mecanism care le permitea să facă schimburi bilaterale de informații cu privire la ofertele de preț stabilite. S-a ajuns la concluzia că acest schimb de oferte de preț le-a permis părților să monitorizeze deciziile părților individuale în ceea ce privește stabilirea ofertelor de preț în lumina comunicărilor de stabilire anticipată a prețurilor organizate în prealabil între părți.

8.

Decizia concluzionează că obiectivul comunicărilor de stabilire anticipată a prețurilor l-a reprezentat reducerea incertitudinii cu privire la comportamentul părților în ceea ce privește ofertele de preț pe care urmau să le stabilească. Aceste comunicări au dat naștere unei practici concertate cu privire la stabilirea prețurilor.

9.

Decizia concluzionează că faptele prezentate de aceasta demonstrează că aplicarea încălcării a fost determinată de comportamentul părților față de comunicările de stabilire anticipată a prețurilor. Acestea au avut loc înainte ca părțile să își stabilească ofertele de preț, în mod repetat și pe o perioadă îndelungată de timp. În plus, părțile au utilizat și un mecanism de schimb de oferte de preț. Acest schimb de oferte de preț ulterior stabilirii acestora a servit la monitorizarea deciziilor părților în ceea ce privește ofertele de preț în lumina comunicărilor de stabilire anticipată a prețurilor organizate în prealabil între părți.

10.

Perioada de încălcare menținută în decizie începe la 1 ianuarie 2000 și se încheie la 31 decembrie 2002 pentru Dole și Weichert, respectiv la 1 ianuarie 2000 și la 1 decembrie 2002 pentru Chiquita. Comisia constată că Del Monte a avut o influență hotărâtoare asupra Weichert pe durata participării Weichert în cadrul încălcării.

3.   Destinatari

11.

Prezenta decizie se adresează următoarelor 8 persoane juridice aparținând societăților Chiquita, Dole și Weichert, și Del Monte, care se face responsabilă în mod solidar cu Weichert pentru comportamentul Weichert:

Chiquita Brands International Inc.;

Chiquita International Ltd.;

Chiquita International Services Group N.V.;

Chiquita Banana Company B.V.;

Dole Food Company, Inc.;

Dole Fresh Fruit Europe OHG;

Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG;

Fresh Del Monte Produce Inc.

4.   Măsuri corective

Cuantumul de bază al amenzii

12.

Cuantumul de bază al amenzii se stabilește ca proporție din valoarea vânzărilor produsului relevant realizate de fiecare societate în spațiul geografic relevant pe parcursul ultimului exercițiu economico-financiar complet din perioada în care a avut loc încălcarea („cuantum variabil”), înmulțită cu numărul anilor în care a avut loc încălcarea, plus un cuantum suplimentar, de asemenea, calculat ca proporție din valoarea vânzărilor, în vederea descurajării unei practici concertate orizontale în ceea ce privește stabilirea prețurilor („taxă de intrare”).

13.

Încălcarea s-a manifestat sub forma unei practici concertate orizontale în ceea ce privește stabilirea prețurilor. Criteriile care trebuie luate în considerare pentru stabilirea proporțiilor valorii vânzărilor sunt natura încălcării (în acest caz, coordonarea orizontală a prețurilor), cota de piață combinată a societăților participante la încălcare și zona geografică (regiunea nord-europeană a UE).

14.

Având în vedere faptul că încălcarea a durat 3 ani pentru Dole și Weichert, respectiv 2 ani și 11 luni pentru Chiquita, cuantumul variabil se înmulțește cu 3.

15.

Conform punctului 25 din Orientările privind calcularea amenzilor din 2006, destinatarilor li se impune un cuantum suplimentar de 15 % din valoarea vânzărilor.

Ajustări aduse cuantumului de bază

16.

Nu s-au constatat circumstanțe agravante.

17.

Comisia ia în considerare ca circumstanță atenuantă faptul că, pe parcursul perioadei relevante, sectorul bananelor a fost supus unui regim de reglementare foarte specific, favorabil tuturor părților, precum și faptul că respectiva coordonare privea ofertele de preț.

18.

Comisia ia în considerare ca circumstanță atenuantă faptul că nu se poate dovedi că societatea Weichert avea cunoștință de sau ar fi trebuit, în mod rezonabil, să prevadă faptul că respectivele comunicări dintre Chiquita și Dole aveau loc anterior stabilirii ofertelor de preț.

19.

În cadrul prezentului caz, în temeiul punctului 30 din Orientările privind calcularea amenzilor din 2006, Comisia nu aplică destinatarilor nici o majorare specifică cu efect disuasiv.

Aplicarea plafonului de 10 % din cifra de afaceri

20.

Nu se aplică nici reducere a amenzilor ca urmare a existenței plafonului de 10 % din cifra de afaceri la nivel mondial prevăzut la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003.

Aplicarea Comunicării privind clemența din 2002: reducerea amenzilor

21.

Chiquita a fost prima societate care a informat Comisia cu privire la cartelul secret privind vânzarea de banane. Chiquita a solicitat imunitate în baza prevederilor Comunicării privind clemența. Întrucât informațiile furnizate de Chiquita au permis Comisiei să adopte o decizie de a desfășura inspecții conform articolului 20 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1/2003, societății Chiquita i s-a acordat imunitate condiționată în ceea ce privește amenzile, conform punctului 8 litera (a) din Comunicarea privind clemența.

22.

Conform probelor aflate în posesia Comisiei, societatea Chiquita a pus capăt participării la încălcare cel târziu la momentul la care a prezentat primele probe Comisiei. În plus, nu există dovezi care să ateste faptul că Chiquita a exercitat presiuni asupra altor destinatari pentru a lua parte la aranjamentele cartelului. În final, Comisia consideră că Chiquita a îndeplinit cerințele prevăzute la punctul 11 litera (a) din Comunicarea privind clemența. Societății Chiquita i se acordă imunitate în ceea ce privește orice amenzi care, altfel, i-ar fi fost aplicate.

III.   DECIZIA

23.

Următoarele societăți au încălcat prevederile articolului 81 din tratat prin participarea la o serie de practici concertate prin care au stabilit prețurile în sectorul bananelor:

(a)

Chiquita Brands International Inc. de la 1 ianuarie 2000 la 1 decembrie 2002;

(b)

Chiquita International Ltd., de la 1 ianuarie 2000 la 1 decembrie 2002;

(c)

Chiquita International Services Group N.V, de la 1 ianuarie 2000 la 1 decembrie 2002;

(d)

Chiquita Banana Company B.V, de la 1 ianuarie 2000 la 1 decembrie 2002;

(e)

Dole Food Company, Inc. de la 1 ianuarie 2000 la 31 decembrie 2002;

(f)

Dole Fresh Fruit Europe OHG, de la 1 ianuarie 2000 la 31 decembrie 2002;

(g)

Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG, de la 1 ianuarie 2000 la 31 decembrie 2002;

(h)

Fresh Del Monte Produce Inc., de la 1 ianuarie 2000 până la 31 decembrie 2002.

Încălcarea s-a produs în următoarele state membre: Austria, Belgia, Danemarca, Finlanda, Germania, Luxemburg, Olanda și Suedia.

24.

Pentru încălcarea descrisă anterior, se impun următoarele amenzi:

(a)

Chiquita Brands International Inc., Chiquita International Ltd., Chiquita International Services Group N.V. și Chiquita Banana Company B.V., în mod solidar, o amendă în valoare de 0 euro;

(b)

Dole Food Company, Inc. și Dole Fresh Fruit Europe OHG, în mod solidar, o amendă în valoare de 45 600 000 EUR;

(c)

Internationale Fruchtimport Gesellschaft Weichert & Co. KG în mod solidar cu Fresh Del Monte Produce Inc., o amendă în valoare de 14 700 000 EUR.

25.

Societățile sus-menționate pun imediat capăt încălcării, în cazul în care nu au făcut deja acest lucru, și evită repetarea oricărui act sau comportament descris anterior, precum și orice act sau comportament cu scop sau efect similar.