9.11.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

C 267/4


Inițiativă a Republicii Federale Germania în vederea adoptării unei Decizii 2007/…/JAI a Consiliului din … privind punerea în aplicare a Deciziei 2007/…/JAI privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului și criminalității transfrontaliere

(2007/C 267/06)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 30 alineatul (1) literele (a) și (b), articolul 31 alineatul (1) litera (a), articolul 32 și articolul 34 alineatul (2) litera (c) teza a doua,

având în vedere articolul 33 din Decizia 2007/…/JAI (1),

având în vedere inițiativa Republicii Federale Germania,

având în vedere avizul Parlamentului European,

întrucât:

(1)

La … 2007, Consiliul a adoptat Decizia 2007/…/JAI.

(2)

Prin intermediul Deciziei 2007/…/JAI, elementele fundamentale ale Tratatului din 27 mai 2005 încheiat între Regatul Belgiei, Republica Federală Germania, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos și Republica Austria privind intensificarea cooperării transfrontaliere, în special în domeniul combaterii terorismului, criminalității transfrontaliere și migrației ilegale (denumit în continuare „Tratatul de la Prüm”) au fost transpuse în cadrul juridic al Uniunii Europene.

(3)

Articolul 33 din Decizia 2007/…/JAI prevede adoptarea de către Consiliu a măsurilor necesare punerii în aplicare a Deciziei 2007/…/JAI la nivelul Uniunii, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 34 alineatul (2) litera (c) teza a doua din tratat. Aceste măsuri urmează să se întemeieze pe Acordul de punere în aplicare din 5 decembrie 2006 privind punerea în aplicare și aplicarea din punct de vedere administrativ și tehnic a Tratatului de la Prüm.

(4)

Prezenta decizie instituie acele dispoziții normative comune care sunt indispensabile punerii în aplicare din punct de vedere administrativ și tehnic a formelor de cooperare prevăzute de Decizia 2007/…/JAI. Anexa conține dispozițiile de punere în aplicare de natură tehnică. De asemenea, Secretariatul General al Consiliului va redacta și actualiza un manual separat, cuprinzând în mod exclusiv informații bazate pe fapte, care urmează să fie furnizate de statele membre,

DECIDE:

CAPITOLUL I

GENERALITĂȚI

Articolul 1

Scopul

Scopul prezentei decizii este de a stabili dispozițiile administrative și tehnice necesare pentru punerea în aplicarea a Deciziei 2007/…/JAI, în special pentru schimbul automat de date ADN, date dactiloscopice sau date privind înmatricularea vehiculelor, astfel cum sunt prevăzute în capitolul II din decizia respectivă, precum și alte forme de cooperare, astfel cum sunt prevăzute în capitolul V din decizia respectivă.

Articolul 2

Definiții

În înțelesul prezentei decizii:

(a)

„căutare” și „comparare”, astfel cum sunt menționate la articolele 3, 4 și 9 din Decizia 2007/…/JAI, înseamnă procedurile prin care se stabilește dacă există o concordanță între datele ADN sau datele dactiloscopice care au fost comunicate de către un stat membru și, respectiv, datele ADN sau datele dactiloscopice stocate în bazele de date ale unui stat membru, ale mai multor state membre sau ale tuturor statelor membre;

(b)

„căutare automată”, astfel cum este menționată la articolul 12 din Decizia 2007/…/JAI, înseamnă o procedură de acces on-line pentru consultarea bazelor de date ale unui stat membru, ale mai multor state membre sau ale tuturor statelor membre;

(c)

„date de referință ADN” înseamnă un profil ADN și un număr de referință;

(d)

„profil ADN” înseamnă un cod format din litere sau din cifre care reprezintă un set de caracteristici de identificare a părții necodate a unui eșantion analizat de ADN uman, adică structura moleculară specifică din diverse locații ADN (loci);

(e)

„partea necodată a ADN-ului” înseamnă zone de cromozomi care nu conțin nicio expresie genetică, adică cele despre care nu se cunoaște că ar furniza o informație referitoare la proprietățile funcționale ale unui organism;

(f)

„profil ADN de referință” înseamnă profilul ADN al unei persoane identificate;

(g)

„profil ADN neidentificat” înseamnă profilul ADN obținut din indicii colectate în cadrul investigării infracțiunilor și care aparține unei persoane neidentificate încă;

(h)

„notă” înseamnă marcarea unui profil ADN efectuată de un stat membru în baza de date națională, indicând faptul că s-a obținut deja o concordanță cu privire la respectivul profil ADN, la căutarea sau compararea inițiate de un alt stat membru;

(i)

„date dactiloscopice” înseamnă imagini de amprente digitale, imagini de amprente digitale latente, amprente palmare, amprente palmare latente, precum și șabloanele unor astfel de imagini (caracteristici codate ale acestora) atunci când acestea sunt stocate și procesate într-o bază de date automată;

(j)

„date privind înmatricularea vehiculelor” înseamnă setul de date astfel cum se precizează în capitolul III din anexa la prezenta decizie;

(k)

„caz individual”, astfel cum este menționat la articolul 3 alineatul (1) teza a doua, articolul 9 alineatul (1) teza a doua și articolul 12 alineatul (1) teza a doua din Decizia 2007/…/JAI, înseamnă un singur dosar de cercetare sau de urmărire. În cazul în care un astfel de dosar conține mai mult de un profil ADN sau mai mult de o informație referitoare la datele dactiloscopice sau la datele privind înmatricularea vehiculelor, acestea pot fi transmise împreună sub forma unei singure solicitări.

CAPITOLUL II

DISPOZIȚII COMUNE PENTRU SCHIMBUL DE DATE

Articolul 3

Specificații tehnice

Statele membre respectă specificațiile tehnice comune în legătură cu toate solicitările și răspunsurile referitoare la căutările și comparările de profiluri ADN, de date dactiloscopice și de date privind înmatricularea vehiculelor. Aceste specificații tehnice sunt stabilite în anexa la prezenta decizie.

Articolul 4

Rețeaua de comunicații

Schimbul electronic de date ADN, de date dactiloscopice și de date privind înmatricularea vehiculelor între statele membre se realizează utilizând rețeaua de comunicații Servicii Transeuropene de Telematică între Administrații (TESTA II) și versiunile ulterioare ale acesteia.

Articolul 5

Disponibilitatea schimbului automat de date

Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a asigura posibilitatea efectuării unei căutări automate sau a unei comparări automate a datelor ADN, a datelor dactiloscopice și a datelor privind înmatricularea vehiculelor 24 de ore din 24 și șapte zile din șapte. În eventualitatea unei defecțiuni tehnice, punctele naționale de contact ale statelor membre se informează reciproc imediat și convin asupra unor modalități alternative temporare de efectuare a schimbului de informații, în conformitate cu dispozițiile legale aplicabile. Schimbul automat de date se restabilește de îndată ce este posibil.

Articolul 6

Numere de referință pentru datele ADN și pentru datele dactiloscopice

Numerele de referință menționate la articolul 2 și la articolul 8 din Decizia 2007/…/JAI constau într-o combinație a următoarelor elemente:

1.

un cod care să permită statelor membre, în cazul existenței unei concordanțe, să extragă date personale și alte informații din bazele lor de date cu scopul de a le furniza unui stat membru, mai multor state membre sau tuturor statelor membre în conformitate cu articolul 5 sau cu articolul 10 din Decizia 2007/…/JAI;

2.

un cod care să indice originea națională a profilului ADN sau a datelor dactiloscopice; și

3.

în ceea ce privește datele ADN, un cod care să indice tipul profilului ADN.

CAPITOLUL III

DATE ADN

Articolul 7

Principiile schimbului de date ADN

(1)   Statele membre folosesc standardele existente pentru schimbul de date ADN, precum Sistemul european de referință (ESS) sau Sistemul standard de loci al Interpolului (ISSOL).

(2)   Procedura de transmitere, în cazul căutării automate și al comparării automate a profilurilor ADN, se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.

(3)   Se adoptă măsuri corespunzătoare pentru a asigura confidențialitatea și integritatea datelor care se transmit către alte state membre, inclusiv codificarea acestora.

(4)   Statele membre iau măsurile necesare pentru a garanta integritatea profilurilor ADN puse la dispoziția celorlalte state membre sau trimise acestora spre comparare și pentru a se asigura că aceste măsuri respectă standardele internaționale, precum ISO 17025.

(5)   Statele membre folosesc coduri de stat membru în conformitate cu standardul ISO 3166-1 alpha-2.

Articolul 8

Norme privind solicitările și răspunsurile referitoare la datele ADN

(1)   Solicitarea de căutare automată sau de comparare automată, astfel cum este menționată la articolele 3 și 4 din Decizia 2007/…/JAI, include numai următoarele informații:

(a)

codul de stat membru al statului membru solicitant;

(b)

data, ora și numărul de ordine ale solicitării;

(c)

profilurile ADN și numerele de referință ale acestora;

(d)

tipurile de profiluri ADN transmise (profiluri ADN neidentificate sau profiluri ADN de referință);

(e)

informațiile necesare pentru controlul sistemelor de baze de date și pentru controlul calității în cazul proceselor de căutare automată.

(2)   Răspunsul (raportul de concordanță) la solicitarea menționată la alineatul (1) conține numai următoarele informații:

(a)

o precizare dacă a existat una sau mai multe concordanțe (rezultate) sau dacă nu a existat nicio concordanță (niciun rezultat);

(b)

data, ora și numărul de ordine ale solicitării;

(c)

data, ora și numărul de ordine ale răspunsului;

(d)

codul de stat membru al statului membru solicitant și cel al statului membru solicitat;

(e)

numărul de referință al statului membru solicitant și cel al statului membru solicitat;

(f)

tipul profilurilor ADN transmise (profiluri ADN neidentificate sau profiluri ADN de referință);

(g)

profilurile ADN solicitate și care sunt identice; și

(h)

informațiile necesare pentru controlul sistemelor de baze de date și pentru controlul calității în cazul proceselor de căutare automată.

(3)   Notificarea automată a unei concordanțe este furnizată numai dacă în urma căutării sau a comparării automate a rezultat o concordanță cu un număr minim de loci. Acest număr minim este prevăzut în capitolul I din anexa la prezenta decizie.

(4)   Statele membre se asigură că solicitările respectă declarațiile emise în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) din Decizia 2007/…/JAI. Aceste declarații sunt reproduse în manualul menționat la articolul 18 alineatul (2) din prezenta decizie.

Articolul 9

Procedura de transmitere pentru căutarea automată a profilurilor ADN neidentificate în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2007/…/JAI

(1)   În cazul în care, în cadrul unei căutări asupra unui profil ADN neidentificat, nu s-a obținut nicio concordanță în baza de date națională sau s-a obținut o concordanță cu un profil ADN neidentificat, profilul ADN neidentificat poate fi apoi transmis bazelor de date ale tuturor celorlalte state membre și în cazul în care, în cadrul unei căutări asupra acestui profil ADN neidentificat, se obțin concordanțe cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate din bazele de date ale altor state membre, aceste concordanțe se comunică automat, iar datele de referință ADN se transmit statului membru solicitant; în cazul în care nu pot fi obținute concordanțe în bazele de date ale altor state membre, acest lucru se comunică automat statului membru solicitant.

(2)   În cazul în care, în cadrul unei căutări asupra unui profil ADN neidentificat, se obține o concordanță în bazele de date ale altor state membre, fiecare stat membru interesat poate adăuga o notă în această privință în baza sa de date națională.

Articolul 10

Procedura de transmitere pentru căutarea automată a profilurilor ADN de referință în conformitate cu articolul 3 din Decizia 2007/…/JAI

În cazul în care, în cadrul unei căutări asupra unui profil ADN de referință, nu s-a obținut nicio concordanță în baza de date națională cu un profil ADN de referință sau s-a obținut o concordanță cu un profil ADN neidentificat, acest profil ADN de referință poate fi apoi transmis bazelor de date ale tuturor celorlalte state membre și în cazul în care, în cadrul unei căutări asupra acestui profil ADN de referință, se obțin concordanțe cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate din bazele de date ale altor state membre, aceste concordanțe se comunică automat, iar datele de referință ADN se transmit statului membru solicitant; în cazul în care nu pot fi obținute concordanțe în bazele de date ale altor state membre, acest lucru se comunică automat statului membru solicitant.

Articolul 11

Procedura de transmitere pentru compararea automată a profilurilor ADN neidentificate în conformitate cu articolul 4 din Decizia 2007/…/JAI

(1)   În cazul în care, în cadrul unei comparări cu profiluri ADN neidentificate, se obțin concordanțe cu profiluri ADN de referință și/sau profiluri ADN neidentificate din bazele de date ale altor state membre, aceste concordanțe se comunică automat, iar datele de referință ADN se transmit statului membru solicitant.

(2)   În cazul în care, în cadrul unei comparări cu profiluri ADN neidentificate, se obțin concordanțe cu profiluri ADN neidentificate sau cu profiluri ADN de referință din bazele de date ale altor state membre, fiecare stat membru interesat poate adăuga o notă în această privință în baza sa de date națională.

CAPITOLUL IV

DATELE DACTILOSCOPICE

Articolul 12

Principii pentru schimbul de date dactiloscopice

(1)   Digitalizarea datelor dactiloscopice și transmiterea acestora către celelalte state membre se realizează în conformitate cu un format uniform de date prevăzut în capitolul II din anexa la prezenta decizie.

(2)   Fiecare stat membru se asigură că datele dactiloscopice pe care le transmite sunt de o calitate suficientă pentru a permite o comparare cu ajutorul sistemelor de identificare automată a amprentelor digitale (AFIS).

(3)   Procedura de transmitere pentru schimbul de date dactiloscopice se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.

(4)   Se adoptă măsuri corespunzătoare pentru a asigura confidențialitatea și integritatea datelor dactiloscopice care se transmit altor state membre, inclusiv codificarea acestora.

(5)   Statele membre folosesc coduri de stat membru în conformitate cu standardul ISO 3166-1 alpha-2.

Articolul 13

Capacități de căutare pentru datele dactiloscopice

(1)   Fiecare stat membru se asigură că propriile solicitări de căutare nu depășesc capacitățile de căutare precizate de statul membru solicitat. Statele membre prezintă declarații Secretariatului General al Consiliului, astfel cum se menționează la articolul 18 alineatul (2), în care stabilesc capacitățile lor maxime de căutare pe zi pentru date dactiloscopice ale unor persoane identificate și pentru date dactiloscopice ale unor persoane încă neidentificate.

(2)   Numărul maxim de candidați acceptați pentru verificare pe transmitere este prevăzut în capitolul II din anexa la prezenta decizie.

Articolul 14

Norme privind solicitările și răspunsurile în legătură cu date dactiloscopice

(1)   Statul membru solicitat verifică fără întârziere calitatea datelor dactiloscopice transmise, cu ajutorul unei proceduri integral automate. În cazul în care datele sunt necorespunzătoare pentru o comparare automată, statul membru solicitat informează fără întârziere statul membru solicitant.

(2)   Statul membru solicitat efectuează căutările în ordinea în care au fost primite solicitările. Solicitările se procesează în termen de 24 de ore, printr-o procedură integral automată. Statul membru solicitant poate cere procesarea accelerată a solicitării sale, în cazul în care legislația sa național prevede acest lucru, iar statul membru solicitat efectuează căutarea respectivă fără întârziere. În cazul în care, din motive de forță majoră, termenele nu pot fi respectate, compararea se efectuează fără întârziere de îndată ce obstacolele au fost îndepărtate.

CAPITOLUL V

DATELE PRIVIND ÎNMATRICULAREA VEHICULELOR

Articolul 15

Principii de căutare automată a datelor privind înmatricularea vehiculelor

(1)   În cazul căutării automate a datelor privind înmatricularea vehiculelor, statele membre folosesc o versiune a programului informatic denumit Sistemul european de informare privind vehiculele și permisele de conducere (EUCARIS), special concepută pentru scopurile articolului 12 din Decizia 2007/…/JAI, și versiunile ulterioare ale acestuia.

(2)   Căutarea automată a datelor privind înmatricularea vehiculelor se efectuează în cadrul unei structuri descentralizate.

(3)   Informațiile schimbate prin sistemul EUCARIS se transmit într-o formă codificată.

(4)   Elementele datelor privind înmatricularea vehiculelor care urmează să fie comunicate sunt precizate în capitolul III din anexa la prezenta decizie.

(5)   În punerea în aplicare a articolului 12 din Decizia 2007/…/JAI, statele membre pot acorda prioritate căutărilor legate de combaterea infracțiunilor grave în cazul unor capacități tehnice limitate.

Articolul 16

Costuri

Statele membre suportă costurile care decurg din administrarea și utilizarea programului informatic EUCARIS menționat la articolul 15 alineatul (1).

CAPITOLUL VI

COOPERAREA POLIȚIENEASCĂ

Articolul 17

(1)   În conformitate cu capitolul V din Decizia 2007/…/JAI, în special cu declarațiile prezentate în conformitate cu articolul 17 alineatul (4), articolul 19 alineatul (2) și articolul 19 alineatul (4), fiecare stat membru își poate preciza procedurile privind inițierea unor operațiuni comune, procedurile privind cererile primite de la alte state membre cu privire la operațiunile respective, precum și alte aspecte practice și modalități operaționale legate de operațiunile respective.

(2)   Statele membre pot de asemenea să desemneze puncte de contact corespunzătoare pentru a permite altor state membre să se adreseze autorităților competente în cazul în care nu există nicio procedură specifică pentru inițierea de operațiuni comune.

(3)   Se poate face o cerere de inițiere a unei operațiuni comune de către autoritățile competente ale fiecărui stat membru. Înainte de începerea unei operațiuni specifice, statele membre încheie acorduri scrise sau verbale care pot reglementa detalii precum:

(a)

autoritățile competente ale statelor membre pentru operațiunea în cauză;

(b)

scopul specific al operațiunii;

(c)

statul membru gazdă în care se desfășoară operațiunea;

(d)

zona geografică a statului membru gazdă în care se desfășoară operațiunea;

(e)

perioada în care se derulează operațiunea;

(f)

asistența specifică care urmează să fie furnizată statului membru gazdă de statul (statele) membru(e) de origine, inclusiv agenți și alți funcționari, elemente materiale și financiare;

(g)

agenții care participă la operațiune;

(h)

agentul responsabil de operațiune;

(i)

competențele pe care le pot exercita agenții și alți funcționari ai statului (statelor) membru(e) de origine în statul membru gazdă pe parcursul operațiunii;

(j)

armamentul, munițiile și echipamentele specifice pe care agenții detașati de statele membre de origine le pot utiliza în cadrul operațiunii în conformitate cu Decizia 2007/…/JAI;

(k)

modalitățile logistice în ceea ce privește transportul, cazarea și securitatea;

(l)

alocarea costurilor operațiunii comune daca aceasta este diferită de cea prevăzută la articolul 34 prima teză din Decizia 2007/…/JAI;

(m)

orice alte posibile elemente necesare.

(4)   Declarațiile, procedurile și desemnările prevăzute în prezentul articol se reproduc în manualul menționat la articolul 18 alineatul (2).

CAPITOLUL VII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 18

Anexa și manualul

(1)   Detaliile suplimentare privind punerea în aplicare din punct de vedere tehnic și administrativ a Deciziei 2007/…/JAI sunt prevăzute în anexa la prezenta decizie. Anexa poate fi modificată de Consiliu, hotărând cu majoritate calificată.

(2)   Secretariatul General al Consiliului pregătește și actualizează un manual, conținând în mod exclusiv informații bazate pe fapte, furnizate de statele membre prin intermediul declarațiilor depuse în conformitate cu Decizia 2007/…/JAI sau cu prezenta decizie sau prin intermediul notificărilor adresate Secretariatului General al Consiliului. Manualul este redactat în forma unui document al Consiliului.

Articolul 19

Autorități independente de protecție a datelor

În conformitate cu articolul 18 alineatul (2) din prezenta decizie, statele membre informează Secretariatul General al Consiliului cu privire la autoritățile independente de protecție a datelor sau autoritățile judiciare, astfel cum sunt menționate la articolul 30 alineatul (5) din Decizia 2007/…/JAI.

Articolul 20

Pregătirea deciziilor menționate la articolul 25 alineatul (2) din Decizia 2007/…/JAI

(1)   Consiliul ia deciziile menționate la articolul 25 alineatul (2) din Decizia 2007/…/JAI pe baza unui raport de evaluare care se bazează pe chestionarul prevăzut la capitolul IV din anexa la prezenta decizie.

(2)   În ceea ce privește schimbul automat de date în conformitate cu capitolul II din Decizia 2007/…/JAI, raportul de evaluare se bazează de asemenea pe o vizită de evaluare și pe un test-pilot care vor fi realizate după ce statul membru în cauză a informat Secretariatul General în conformitate cu articolul 36 alineatul (2) prima teză din Decizia 2007/…/JAI.

(3)   Detaliile suplimentare ale procedurii sunt prevăzute în capitolul IV din anexa la prezenta decizie.

Articolul 21

Evaluarea schimbului de date

(1)   Se efectuează anual o evaluare a aplicării din punct de vedere administrativ, tehnic și financiar a schimbului de date în conformitate cu capitolul II din Decizia 2007/…/JAI. Evaluarea se referă la acele state membre care aplică deja Decizia 2007/…/JAI la momentul evaluării și se realizează cu privire la categoriile de date pentru care s-a început schimbul de date între statele membre în cauză. Evaluarea se bazează pe rapoarte ale statelor membre respective.

(2)   Detaliile suplimentare ale procedurii sunt prevăzute în capitolul IV din anexa la prezenta decizie.

Articolul 22

Relația cu Acordul de punere în aplicare a Tratatului de la Prüm

În cazul statelor membre care au obligații în baza Tratatului de la Prüm, dispozițiile relevante din prezenta decizie și din anexa la aceasta se aplică, odată ce sunt puse în aplicare integral, în locul dispozițiilor corespondente cuprinse în Acordului de punere în aplicare a Tratatul de la Prüm. Orice alte dispoziții ale Acordului de punere în aplicare rămân aplicabile între părțile contractante ale Tratatului de la Prüm.

Articolul 23

Aplicarea

Prezenta decizie produce efecte începând de la douăzeci de zile după publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, …

Pentru Consiliu

Președintele


(1)  JO L …