11.11.2021 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 398/29 |
Rectificare la Regulamentul (UE) 2019/2144 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 noiembrie 2019 privind cerințele pentru omologarea de tip a autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate unor astfel de vehicule, în ceea ce privește siguranța generală a acestora și protecția ocupanților vehiculului și a utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor, de modificare a Regulamentului (UE) 2018/858 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 78/2009, (CE) nr. 79/2009 și (CE) nr. 661/2009 ale Parlamentului European și ale Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. 631/2009, (UE) nr. 406/2010, (UE) nr. 672/2010, (UE) nr. 1003/2010, (UE) nr. 1005/2010, (UE) nr. 1008/2010, (UE) nr. 1009/2010, (UE) nr. 19/2011, (UE) nr. 109/2011, (UE) nr. 458/2011, (UE) nr. 65/2012, (UE) nr. 130/2012, (UE) nr. 347/2012, (UE) nr. 351/2012, (UE) nr. 1230/2012 și (UE) 2015/166 ale Comisiei
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 325 din 16 decembrie 2019 )
1. |
La pagina 2, considerentul 3: |
în loc de:
„(3) |
(…). Uniunea ar trebui să facă tot posibilul pentru a reduce sau a elimina accidentele și vătămările în transportul rutier. În plus față de măsurile de siguranță pentru protejarea ocupanților autovehiculelor, pentru a proteja utilizatorii drumurilor aflați în afara autovehiculelor este necesară punerea în aplicare a unor măsuri specifice pentru prevenirea deceselor și a vătămărilor utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor, cum ar fi cicliștii și pietonii. (…)”, |
se citește:
„(3) |
(…). Uniunea ar trebui să facă tot posibilul pentru a reduce sau a elimina accidentele și vătămările în transportul rutier. În plus față de măsurile de siguranță pentru protejarea ocupanților vehiculelor, pentru a proteja utilizatorii drumurilor aflați în afara vehiculelor este necesară punerea în aplicare a unor măsuri specifice pentru prevenirea deceselor și a vătămărilor utilizatorilor vulnerabili ai drumurilor, cum ar fi cicliștii și pietonii. (…)”. |
2. |
La paginile 2 și 3, considerentul 10: |
în loc de:
„(10) |
Sistemele avansate de frânare de urgență, sistemele inteligente de asistență pentru controlul vitezei, sistemele de urgență de menținere a benzii de circulație, sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto, sistem de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto, precum și sistemul de avertizare la mersul înapoi (…). Progresul tehnologic în ceea ce privește aceste sisteme ar trebui să fie luate în considerare la fiecare evaluare a legislației existente, (…).”, |
se citește:
„(10) |
Sistemele avansate de frânare de urgență, sistemele inteligente de asistență pentru controlul vitezei, sistemele de urgență de menținere a benzii de circulație, sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto, sistemele de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto, precum și sistemele de avertizare la mersul înapoi (…). Progresul tehnologic în ceea ce privește aceste sisteme ar trebui să fie luat în considerare la fiecare evaluare a legislației existente, (…)”. |
3. |
La pagina 3, considerentul 11: |
în loc de:
„(11) |
(…). Aceasta ar trebui să permită dezactivarea sistemului inteligent de asistență atâta timp câte este necesar și reactivarea cu ușurință a acestuia de către conducătorul auto. (…)”, |
se citește:
„(11) |
(…). Aceasta ar trebui să permită dezactivarea sistemului inteligent de asistență atât timp cât este necesar și reactivarea cu ușurință a acestuia de către conducătorul auto. (…)”. |
4. |
La pagina 3, considerentul 12: |
în loc de:
„(12) |
(…), punându-se astfel în aplicare Regulamentul nr. 16 al Organizației Națiunilor Unite (ONU) care a stabilit dispozițiile tehnice relevante. (…)”, |
se citește:
„(12) |
(…), punându-se astfel în aplicare Regulamentul nr. 16 al Organizației Națiunilor Unite (ONU), care a stabilit dispozițiile tehnice relevante. (…)”. |
5. |
La pagina 3, considerentul 14: |
în loc de:
„(14) |
(…). În plus, sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto sau sistemele de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto nu ar trebui să înregistreze sau să păstreze în continuu niciun alt tip de date decât cele necesare în scopurile pentru care au fost colectate sau prelucrate în sistemul în buclă închisă. (…)”, |
se citește:
„(14) |
(…). În plus, sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto sau sistemele de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto nu ar trebui să înregistreze sau să păstreze încontinuu niciun alt tip de date decât cele necesare în scopurile pentru care au fost colectate sau prelucrate în sistemul în buclă închisă. (…)”. |
6. |
La pagina 4, considerentul 20: |
în loc de:
„(20) |
Ca urmare a adoptării Regulamentului (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (10), cerințele tehnice și procedurile de încercare pentru omologarea de tip a vehiculelor care funcționează cu hidrogen, și a componentelor și sistemelor care fac parte din (…)”, |
se citește:
„(20) |
Ca urmare a adoptării Regulamentului (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului (10), cerințele tehnice și procedurile de încercare pentru omologarea de tip a vehiculelor care funcționează cu hidrogen și a componentelor și sistemelor care fac parte din (…)”. |
7. |
La pagina 5, considerentul 22: |
în loc de:
„(22) |
Din punct de vedere istoric, normele Uniunii au limitat lungimea totală a combinațiilor de vehicule ceea ce a dus la cabine tipice situate (…)”, |
se citește:
„(22) |
Din punct de vedere istoric, normele Uniunii au limitat lungimea totală a combinațiilor de vehicule, ceea ce a dus la cabine tipice situate (…)”. |
8. |
La pagina 7, considerentul 34: |
în loc de:
„(34) |
Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume asigurarea bunei funcționări a pieței interne prin introducerea de cerințe tehnice armonizate în ceea ce privește performanțele de siguranță și de mediu ale autovehiculelor și ale remorcilor acestora și ale sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate unor astfel de vehicule nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către statele membre (…)”, |
se citește:
„(34) |
Întrucât obiectivul prezentului regulament, și anume asigurarea bunei funcționări a pieței interne prin introducerea de cerințe tehnice armonizate în ceea ce privește performanțele de siguranță și de mediu ale autovehiculelor și ale remorcilor acestora și ale sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate unor astfel de vehicule, nu poate fi realizat în mod satisfăcător de către statele membre (…)”. |
9. |
La pagina 7, în nota de subsol (30): |
în loc de:
„(30) |
(…) și de modificare a Directivei 2007/46/CE a Parlamentului European ți a Consiliului (…)”, |
se citește:
„(30) |
(…) și de modificare a Directivei 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului (…)”. |
10. |
La pagina 8, articolul 1 litera (b): |
în loc de:
„(b) |
pentru omologarea de tip a autovehiculelor, în raport cu sistemele de monitorizare a presiunii în pneuri, cu privire la siguranța lor, eficiența consumului și emisiile de CO2; și”, |
se citește:
„(b) |
pentru omologarea de tip a vehiculelor, în raport cu sistemele de monitorizare a presiunii în pneuri, cu privire la siguranța lor, eficiența consumului și emisiile de CO2; și”. |
11. |
La pagina 11, articolul 6 alineatul (3): |
în loc de:
„(3) Sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto și sistemele de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto sunt proiectate astfel încât să nu înregistreze și să nu păstreze în continuu niciun alt tip de date decât (…)”,
se citește:
„(3) Sistemele de avertizare cu privire la somnolența și lipsa de atenție a conducătorului auto și sistemele de avertizare privind starea avansată de distragere a atenției conducătorului auto sunt proiectate astfel încât să nu înregistreze și să nu păstreze încontinuu niciun alt tip de date decât (…)”.
12. |
La pagina 13, articolul 9 alineatul (3): |
în loc de:
„(3) Vehiculele din categoriile M2, M3, N2 și N3 trebuie să fie echipate cu sisteme avansate care sunt capabile să detecteze pietonii și bicicliștii situați în imediata apropiere a parții frontale sau laterale a vehiculului (…)”,
se citește:
„(3) Vehiculele din categoriile M2, M3, N2 și N3 trebuie să fie echipate cu sisteme avansate care sunt capabile să detecteze pietonii și bicicliștii situați în imediata apropiere a părții frontale sau laterale a vehiculului (…)”.
13. |
La pagina 16, articolul 14 alineatul (2): |
în loc de:
„(2) Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an Comisia prezintă (…)”,
se citește:
„(2) Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, Comisia prezintă (…)”.
14. |
La pagina 16, articolul 15 alineatul (1): |
în loc de:
„(1) (…) în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 78/2009, cu Regulamentul (CE) nr. 79/2009, sau cu Regulamentul (CE) nr. 661/2009 și cu măsurile de punere în aplicare a acestora, până la 5 iulie 2020, cu excepția cazului în care (…)”,
se citește:
„(1) (…) în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 78/2009, cu Regulamentul (CE) nr. 79/2009 sau cu Regulamentul (CE) nr. 661/2009 și cu măsurile de punere în aplicare a acestora, până la 5 iulie 2022, cu excepția cazului în care (…)”.
15. |
Anexa I se înlocuiește cu următorul text:
„ANEXA I Lista regulamentelor ONU menționate la articolul 4 alineatul (2)
|
16. |
În anexa II, tabelul „Lista cerințelor prevăzute la articolul 4 alineatul (5) și la articolul 5 alineatul (3), precum și datele prevăzute la articolul 16”, capul de tabel: |
în loc de:
„Obiect |
Acte de reglementare |
Dispoziții tehnice specifice suplimentare |
M1 |
M2 |
M3 |
N1 |
N2 |
N3 |
O1 |
O2 |
O3 |
O4 |
S T U |
Com-ponent”, |
se citește:
„Obiect |
Acte de reglementare |
Dispoziții tehnice specifice suplimentare |
M1 |
M2 |
M3 |
N1 |
N2 |
N3 |
O1 |
O2 |
O3 |
O4 |
S T U |
Com-ponent”. |
17. |
La pagina 25, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „A20 Impact frontal decalat”: |
în loc de:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1, cu o masă maximă ≤ 3 500 kg, și N1, cu o masă maximă (…)”,
se citește:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1, cu o masă maximă ≤ 3 500 kg, și N1, cu o masă maximă (…)”.
18. |
La pagina 25, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „A25 Impactul lateral”: |
în loc de:
„Se aplică tuturor vehiculelor din categoriile M1 și N1, inclusiv celor cu punctul R al scaunului în poziția cea mai joasă > 700 mm de la nivelul solului Pentru vehiculele (…)”,
se citește:
„Se aplică tuturor vehiculelor din categoriile M1 și N1, inclusiv celor cu punctul R al scaunului în poziția cea mai joasă > 700 mm de la nivelul solului. Pentru vehiculele (…)”.
19. |
La pagina 26, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „A27 Impact din spate”: |
în loc de:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1, cu o masă maximă ≤ 3 500 kg și N1. Este asigurată (…)”,
se citește:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1 cu o masă maximă ≤ 3 500 kg și N1. Este asigurată (…)”.
20. |
La pagina 26, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „B2 Zona extinsă de impact a capului”: |
în loc de:
„Zonele de încercare a capului-manechin de copil și de adult sunt delimitate de „o distanță de înfășurare în jurul adultului” de 2 500 mm sau de „linia de referință din spate a parbrizului” oricare dintre acestea este situată mai în față. (…)”,
se citește:
„Zonele de încercare a capului-manechin de copil și de adult sunt delimitate de „o distanță de înfășurare în jurul adultului” de 2 500 mm sau de „linia de referință din spate a parbrizului”, luându-se în considerare oricare dintre acestea care este situată mai în față. (…)”.
21. |
La pagina 26, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „B8 Vizibilitate spre înainte”: |
în loc de:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1 și N1”,
se citește:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1 și N1”.
22. |
La pagina 28, în anexa II, coloana „Dispoziții tehnice specifice suplimentare” rândul „C13 Monitorizarea presiunii în pneuri pentru vehiculele ușoare”: |
în loc de:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1, cu o masă maximă ≤ 3 500 kg și N1.”,
se citește:
„Se aplică categoriilor de vehicule M1 cu o masă maximă ≤ 3 500 kg și N1.”.
23. |
La pagina 32, în anexa II, nota de subsol (4): |
în loc de:
„(4) |
Următoarele vehicule sunt exceptate: |
— |
vehiculele care tractează semiremorci din categoria N2 cu masa maximă de peste 3,5 tone, dar care nu depășește 8 tone; |
— |
vehiculele din categoriile M2 și M3 din clasa A, clasa I și clasa II, astfel cum sunt definite la punctul 2.1 din Regulamentul ONU nr. 107; |
— |
autobuzele articulate din categoria M3 din clasa A, clasa I și clasa II, astfel cum sunt definite la punctul 2.1 din Regulamentul ONU nr. 107; |
— |
vehiculele de teren din categoriile M2, M3, N2 și N3; |
— |
vehiculele cu destinație specială din categoriile M2, M3, N2 și N3; precum și |
— |
vehicule din categoriile M2, M3, N2 și N3 cu mai mult de trei axe.”, |
se citește:
„(4) |
Următoarele vehicule sunt exceptate: |
— |
vehiculele care tractează semiremorci din categoria N2 cu masa maximă de peste 3,5 tone, dar care nu depășește 8 tone; |
— |
vehiculele din categoriile M2 și M3 din clasa A, clasa I și clasa II, astfel cum sunt definite la punctul 2.1 din Regulamentul ONU nr. 107; |
— |
autobuzele articulate din categoria M3 din clasa A, clasa I și clasa II, astfel cum sunt definite la punctul 2.1 din Regulamentul ONU nr. 107; |
— |
vehiculele de teren din categoriile M2, M3, N2 și N3; |
— |
vehiculele cu destinație specială din categoriile M2, M3, N2 și N3; precum și |
— |
vehicule din categoriile M2, M3, N2 și N3 cu mai mult de trei axe.”. |
24. |
La pagina 33, în anexa III, punctul 2 litera (a) subpunctul (iii), tabel, rândul 63: |
în loc de:
„
«63 |
Siguranță generală |
Regulamentul (UE) 2019/2144 |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15)»;; |
”,
se citește:
„
«63 |
Siguranță generală |
Regulamentul (UE) 2019/2144 |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15)»; |
”.
25. |
La paginile 33-34, în anexa III, punctul 2 litera (b) subpunctul (i): |
în loc de:
„(i) |
notele explicative (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:
|
se citește:
„(i) |
notele explicative 3 și 4 se înlocuiesc cu următorul text:
|
26. |
La pagina 36, în anexa III, punctul 3: |
în loc de:
„3. |
în Partea II, mențiunile pentru articolele 58, 65 și 66 se elimină.”, |
se citește:
„3. |
În partea II, mențiunile pentru articolele 58, 65 și 66 se elimină.”. |
27. |
La pagina 37, în anexa III, punctul 4 litera (b) subpunctul (iii), tabel, rândul 63: |
în loc de:
„
«63 |
Siguranța generală |
Regulamentul (UE) 2019/2144 |
X(15) |
X (15) |
X (15) |
X(15) |
X (15) |
X (15) |
X (15) |
X (15) |
X (15) |
X (15) |
X (15)»; |
”,
se citește:
„
«63 |
Siguranța generală |
Regulamentul (UE) 2019/2144 |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15) |
X(15)»; |
”.