24.1.2019   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 21/13


REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/103 AL COMISIEI

din 23 ianuarie 2019

de modificare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 în ceea ce privește clarificarea, armonizarea și simplificarea, precum și consolidarea anumitor măsuri specifice de securitate a aviației

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 300/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 martie 2008 privind norme comune în domeniul securității aviației civile și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 2320/2002 (1), în special articolul 4 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Experiența dobândită în cursul punerii în aplicare a Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei (2) a demonstrat necesitatea unor modificări minore ale modalităților de implementare a anumitor standarde de bază comune.

(2)

În vederea îmbunătățirii clarității juridice, a standardizării interpretării comune a legislației și a asigurării implementării optime a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației, anumite măsuri specifice de securitate a aviației ar trebui clarificate, armonizate sau simplificate.

(3)

În plus, noile evoluții în ceea ce privește operațiunile aeroporturilor și ale companiilor aeriene, tehnologiile și echipamentele de securitate dezvoltate pentru a face față modificărilor amenințărilor și riscurilor, precum și evoluția Standardelor internaționale și a practicilor recomandate ale Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) impun ca normele de punere în aplicare să fie modificate în consecință.

(4)

Modificările se referă la măsuri în domeniul securității aeroportuare, la revizuirea normelor privind verificarea antecedentelor în vederea îmbunătățirii culturii securității și a rezilienței, și la introducerea și utilizarea echipamentelor de detectare a explozibililor din încălțăminte (SED) și a echipamentelor de detectare a vaporilor de explozibili (EVD) și definirea unor standarde de performanță pentru acestea.

(5)

Prin urmare, Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 ar trebui modificat în consecință.

(6)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului instituit prin articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 300/2008,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 februarie 2019. Cu toate acestea, punctele 2, 20, 25, 26, 28-38, 44 și 45 din anexa la prezentul regulament se aplică de la 31 decembrie 2020.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 ianuarie 2019.

Pentru Comisie

Președintele

Jean-Claude JUNCKER


(1)  JO L 97, 9.4.2008, p. 72.

(2)  Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 al Comisiei din 5 noiembrie 2015 de stabilire a măsurilor detaliate de implementare a standardelor de bază comune în domeniul securității aviației (JO L 299, 14.11.2015, p. 1).


ANEXĂ

Anexa la Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1998 se modifică după cum urmează:

1.

Punctul 1.1.3.4 se înlocuiește cu următorul text:

„1.1.3.4.

O examinare de securitate a părților critice care ar fi putut fi contaminate trebuie efectuată cât mai repede posibil pentru a se asigura în mod rezonabil că acestea nu conțin articole interzise, ori de câte ori au avut acces la părți critice:

(a)

persoane care nu au fost supuse controlului de securitate;

(b)

pasageri și membri ai echipajului care sosesc din alte țări terțe decât cele enumerate în apendicele 4-B;

(c)

pasageri și membri ai echipajului care sosesc din aeroporturi din Uniune, în cazul în care statul membru în cauză a derogat de la standardele de bază comune, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1254/2009 al Comisiei (*1), cu excepția cazului în care aceștia sunt întâmpinați la sosire și însoțiți în afara zonelor respective în conformitate cu punctul 1.2.7.3.

Se consideră că dispozițiile acestui punct sunt respectate în cazul aeronavelor supuse unei examinări de securitate și nu se aplică în cazul în care persoanele menționate la punctele 1.3.2 și 4.1.1.7 au avut acces la părți critice.

În ceea ce privește literele (b) și (c), această dispoziție se aplică doar părților critice care sunt utilizate de bagajele de cală deja supuse controlului de securitate și/sau de pasagerii care pleacă și au fost deja supuși controlului de securitate și care nu pleacă cu aceeași aeronavă ca respectivii pasageri și membri ai echipajului.

(*1)  Regulamentul (UE) nr. 1254/2009 al Comisiei din 18 decembrie 2009 de stabilire a criteriilor care să permită statelor membre să deroge de la standardele de bază comune privind securitatea aviației civile și să adopte măsuri de securitate alternative (JO L 338, 19.12.2009, p. 17).”"

2.

Punctul 1.2.3 se înlocuiește cu următorul text:

„1.2.3.   Cerințe privind legitimațiile de membru de echipaj și legitimațiile de aeroport utilizate în Uniune

1.2.3.1.   Legitimația de membru de echipaj a unui membru de echipaj angajat de un transportator aerian din Uniune și legitimația de aeroport pot fi emise numai pentru o persoană care are o necesitate operațională și care a trecut cu succes printr-o verificare aprofundată a antecedentelor în conformitate cu punctul 11.1.3.

1.2.3.2.   Legitimația de membru de echipaj și legitimația de aeroport se emit pentru o perioadă de maximum cinci ani.

1.2.3.3.   Legitimația unei persoane care nu trece cu succes de verificarea aprofundată a antecedentelor trebuie dezactivată sau retrasă imediat, după caz, și restituită autorității, operatorului sau entității emitente competente.

1.2.3.4.   Legitimația se poartă la vedere cel puțin atunci când titularul se află într-o zonă de securitate cu acces restricționat.

O persoană care nu își poartă legitimația la vedere în zonele de securitate cu acces restricționat, altele decât cele în care sunt prezenți pasageri, trebuie somată de către persoanele responsabile de aplicarea punctului 1.5.1 litera (c) și, dacă este cazul, trebuie raportată.

1.2.3.5.   Legitimația se returnează imediat în următoarele situații:

(a)

la cererea autorității, a operatorului sau a entității emitente competente, după caz;

(b)

la încetarea contractului de muncă;

(c)

la schimbarea angajatorului;

(d)

la schimbarea necesității de a avea acces în zonele pentru care s-a acordat autorizație;

(e)

la expirarea legitimației;

(f)

la retragerea legitimației.

1.2.3.6.   Entitatea emitentă trebuie notificată imediat în cazul pierderii, al furtului sau al nereturnării unei legitimații.

1.2.3.7.   O legitimație electronică trebuie dezactivată imediat în urma returnării, a expirării, a retragerii sau a notificării pierderii, furtului sau nereturnării acesteia.”

3.

Punctul 1.2.6.3 litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

să fie legat de utilizatorul înregistrat al vehiculului, persoană fizică sau juridică, cu ajutorul unei baze de date securizate de înregistrare a vehiculelor.”

4.

La punctul 1.2.6.3, ultima frază se înlocuiește cu următorul text:

„Permisele electronice de acces pentru vehicule trebuie să poată fi citite electronic și în zona de operațiuni aeriene.”

5.

Punctul 1.3.1.1 litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

echipamente de detectare a urmelor de explozibili (ETD) în combinație cu detectoare portabile de metale (HHMD);”.

6.

La punctul 1.3.1.1, se adaugă următoarele litere (g) și (h):

„(g)

echipamente de detectare a metalelor din încălțăminte (SMD);

(h)

echipamente de detectare a explozibililor din încălțăminte (SED).”

7.

La sfârșitul punctului 1.3.1.1, se adaugă următoarea frază:

„Echipamentele SMD și SED pot fi utilizate numai ca mijloace suplimentare de control de securitate.”

8.

Punctul 1.3.1.3 se înlocuiește cu următorul text:

„1.3.1.3.

Câinii dresați pentru detectarea explozibililor, echipamentele ETD și echipamentele ETD în combinație cu echipamentele SED pot fi utilizate numai ca mijloace suplimentare de control de securitate al persoanelor, altele decât pasagerii, sau într-o alternanță imprevizibilă cu controalele manuale, controalele manuale în combinație cu echipamente SMD, poarta detectoare de metale sau scanerele de securitate.”

9.

La sfârșitul punctului 3.1.3 se adaugă următoarea frază:

„Înregistrarea informațiilor de mai sus poate fi păstrată în format electronic.”

10.

Punctul 4.0.3 se înlocuiește cu următorul text:

„4.0.3.

Pasagerii și bagajele lor de mână care sosesc dintr-un stat membru în care aeronava a fost în tranzit după ce a venit dintr-o țară terță neinclusă în lista din apendicele 4-B sau dintr-un aeroport al Uniunii, în cazul în care statul membru în cauză a derogat de la standardele de bază comune, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1254/2009, se consideră a fi pasageri și bagaje de mână care sosesc dintr-o țară terță, cu excepția cazului în care există confirmarea că acești pasageri și bagajele lor de mână au fost supuse controlului de securitate în conformitate cu prezentul capitol.”

11.

Se adaugă punctul 4.0.6, cu următorul text:

„4.0.6.

Pasagerii și bagajele lor de mână care sosesc dintr-un aeroport al Uniunii, în cazul în care statul membru în cauză a derogat de la standardele de bază comune, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1254/2009, se consideră a fi pasageri și bagaje de mână care sosesc dintr-o țară terță, cu excepția cazului în care există confirmarea că acești pasageri și bagajele lor de mână au fost supuse controlului de securitate în conformitate cu prezentul capitol.”

12.

Punctul 4.1.1.2 litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

echipamente de detectare a urmelor de explozibili (ETD) în combinație cu detectoare portabile de metale (HHMD);”.

13.

La punctul 4.1.1.2, se adaugă următoarele litere (g) și (h):

„(g)

echipamente de detectare a metalelor din încălțăminte (SMD);

(h)

echipamente de detectare a explozibililor din încălțăminte (SED).”

14.

Punctul 4.1.1.9 se înlocuiește cu următorul text:

„4.1.1.9.

Câinii dresați pentru detectarea explozibililor, echipamentele ETD, echipamentele SMD și echipamentele SED pot fi utilizate numai ca mijloace suplimentare de control de securitate.”

15.

Punctul 4.1.3.1 se înlocuiește cu următorul text:

„4.1.3.1.

Lichidele, aerosolii și gelurile transportate de pasageri pot fi exceptate de la controlul de securitate cu echipamente LEDS la intrarea într-o zonă de securitate cu acces restricționat numai dacă sunt ambalate în recipiente individuale cu capacitatea de maximum 100 de mililitri sau echivalent și se află într-o singură pungă de plastic transparentă resigilabilă cu capacitatea de maximum 1 litru, în care articolele conținute încap confortabil și care este complet închisă.”

16.

Punctul 4.1.3.2 se elimină.

17.

Punctul 5.0.3 se modifică după cum urmează:

„5.0.3.

Bagajele de cală care sosesc dintr-un stat membru în care aeronava a fost în tranzit după ce a venit dintr-o țară terță neinclusă în lista din apendicele 5-A sau dintr-un aeroport al Uniunii, în cazul în care statul membru în cauză a derogat de la standardele de bază comune, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1254/2009, se consideră a fi bagaje de cală care sosesc dintr-o țară terță, cu excepția cazului în care există confirmarea că bagajele de cală au fost supuse controlului de securitate în conformitate cu prezentul capitol.”

18.

Se adaugă punctul 5.0.6, cu următorul text:

„5.0.6.

Bagajele de cală care sosesc dintr-un aeroport al Uniunii, în cazul în care statul membru în cauză a derogat de la standardele de bază comune, în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (UE) nr. 1254/2009, se consideră a fi bagaje de cală care sosesc dintr-o țară terță, cu excepția cazului în care există confirmarea că bagajele de cală au fost supuse controlului de securitate în conformitate cu prezentul capitol.”

19.

La capitolul 5, apendicele 5-A se înlocuiește cu următorul text:

„APENDICELE 5-A

BAGAJELE DE CALĂ

ȚĂRI TERȚE, PRECUM ȘI ALTE ȚĂRI ȘI TERITORII CĂRORA, ÎN CONFORMITATE CU ARTICOLUL 355 DIN TRATATUL PRIVIND FUNCȚIONAREA UNIUNII EUROPENE, NU LI SE APLICĂ PARTEA TREI TITLUL VI DIN TRATATUL RESPECTIV ȘI CARE SUNT RECUNOSCUTE CĂ APLICĂ STANDARDE DE SECURITATE ECHIVALENTE CU STANDARDELE DE BAZĂ COMUNE DIN DOMENIUL SECURITĂȚII AVIAȚIEI CIVILE

În ceea ce privește bagajele de cală, următoarele țări terțe, precum și alte țări și teritorii cărora, în conformitate cu articolul 355 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, nu li se aplică partea trei titlul VI din tratatul respectiv, sunt recunoscute că aplică standarde de securitate echivalente cu standardele de bază comune din domeniul securității aviației civile:

Canada

Insulele Feroe, în ceea ce privește aeroportul Vagar

Groenlanda, în ceea ce privește aeroportul Kangerlussuaq

Guernesey

Insula Man

Jersey

Muntenegru

Republica Singapore, în ceea ce privește aeroportul Changi

Statul Israel, în ceea ce privește Aeroportul Internațional Ben Gurion

Statele Unite ale Americii

Comisia informează fără întârziere autoritățile competente din statele membre în cazul în care deține informații conform cărora standardele de securitate aplicate de țara terță sau de o altă țară sau teritoriu în cauză, cu impact semnificativ asupra nivelurilor generale de securitate a aviației în Uniune, nu mai sunt echivalente cu standardele de bază comune ale Uniunii.

Autoritățile competente ale statelor membre sunt notificate fără întârziere atunci când Comisia deține informații cu privire la acțiuni, inclusiv măsuri compensatorii, care confirmă restabilirea echivalenței standardelor de securitate relevante aplicate de țara terță sau de altă țară sau teritoriu în cauză.

20.

Punctul 6.1.3 se elimină.

21.

Punctul 6.8.3.6 litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

conținutul expedierii sau o indicație privind consolidarea, dacă este cazul; și”.

22.

La sfârșitul punctului 6.8.3.6 se adaugă următoarea frază:

„În cazul consolidărilor, transportatorul ACC3 sau agentul abilitat validat UE în materie de securitate a aviației (RA3) care a efectuat consolidarea reține informațiile solicitate mai sus, pentru fiecare expediere individuală, cel puțin până la momentul estimat al sosirii la primul aeroport din Uniunea Europeană sau timp de 24 de ore, dacă această perioadă este mai mare.”

23.

Se adaugă următorul punct 6.8.3.8:

„6.8.3.8.

Expedierile aflate în tranzit sau în transfer care sosesc dintr-o țară terță enumerată în apendicele 6-I ale căror documente însoțitoare nu respectă dispozițiile de la punctul 6.8.3.6 sunt tratate în conformitate cu capitolul 6.7 înainte de următorul zbor.”

24.

Se adaugă următorul punct 6.8.3.9:

„6.8.3.9.

Expedierile aflate în tranzit sau în transfer care sosesc dintr-o țară terță care nu este enumerată în apendicele 6-I ale căror documente însoțitoare nu respectă dispozițiile de la punctul 6.8.3.6 sunt tratate în conformitate cu capitolul 6.2 înainte de următorul zbor. Documentele însoțitoare ale expedierilor care sosesc dintr-o țară terță enumerată în apendicele 6-F trebuie să fie în conformitate cel puțin cu sistemul declarațiilor de securitate a expedierii al OACI.”

25.

Se adaugă următoarele puncte 11.0.8 și 11.0.9:

11.0.8.   În sensul prezentului capitol, „radicalizare” înseamnă fenomenul de familiarizare cu extremismul a persoanelor care aderă la puncte de vedere, opinii și idei care ar putea conduce la acte de terorism.

11.0.9.   În sensul prezentului capitol și fără a aduce atingere legislației naționale și a Uniunii aplicabile, pentru a determina fiabilitatea unei persoane supuse procedurii descrise la punctele 11.1.3 și 11.1.4, statele membre iau în considerare cel puțin următoarele:

(a)

infracțiunile menționate în anexa II la Directiva (UE) 2016/681 a Parlamentului European și a Consiliului (*2);

și

(b)

infracțiunile de terorism menționate în Directiva (UE) 2017/541 a Parlamentului European și a Consiliului (*3).

Infracțiunile enumerate la litera (b) sunt considerate infracțiuni descalificatoare.

(*2)  Directiva (UE) 2016/681 a Parlamentului European și a Consiliului din 27 aprilie 2016 privind utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR) pentru prevenirea, depistarea, investigarea și urmărirea penală a infracțiunilor de terorism și a infracțiunilor grave (JO L 119, 4.5.2016, p. 132)."

(*3)  Directiva (UE) 2017/541 a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2017 privind combaterea terorismului și de înlocuire a Deciziei-cadru 2002/475/JAI a Consiliului și de modificare a Deciziei 2005/671/JAI a Consiliului (JO L 88, 31.3.2017, p. 6).”"

26.

Punctul 11.1 se înlocuiește cu următorul text:

„11.1.   RECRUTAREA

11.1.1.   Persoanele recrutate pentru a aplica sau pentru a fi responsabile de aplicarea controlului de securitate, a controlului accesului sau a altor măsuri de securitate într-o zonă de securitate cu acces restricționat trebuie să fi trecut cu succes printr-o verificare aprofundată a antecedentelor.

11.1.2.   Persoanele recrutate pentru a aplica sau pentru a fi responsabile de aplicarea controlului de securitate, a controlului accesului sau a altor măsuri de securitate într-o altă parte decât o zonă de securitate cu acces restricționat, sau care au acces neînsoțit la mărfurile și poșta destinate transportului aerian, la poșta transportatorului aerian și materialele transportatorului aerian, la proviziile de bord și proviziile de aeroport cărora le-au fost aplicate măsurile de securitate necesare trebuie să fi trecut cu succes de o verificare standard sau aprofundată a antecedentelor. În lipsa unor dispoziții contrare ale prezentului regulament, necesitatea efectuării unei verificări standard sau a unei verificări aprofundate a antecedentelor se stabilește de autoritatea competentă în conformitate cu normele naționale aplicabile.

11.1.3.   În conformitate cu normele aplicabile din legislația Uniunii și din legislația națională, o verificare aprofundată a antecedentelor trebuie cel puțin:

(a)

să stabilească identitatea persoanei pe baza documentelor doveditoare;

(b)

să acopere cazierul judiciar din toate statele de rezidență din precedenții cinci ani, cel puțin;

(c)

să acopere experiența de muncă, studiile și orice lacună din precedenții cinci ani, cel puțin;

(d)

să cuprindă informații și orice alte date relevante deținute de autoritățile naționale competente, despre care acestea consideră că pot fi relevante pentru capacitatea unei persoane de a îndeplini o funcție care necesită o verificare aprofundată a antecedentelor.

11.1.4.   În conformitate cu normele aplicabile din legislația Uniunii și din legislația națională, o verificare standard a antecedentelor trebuie:

(a)

să stabilească identitatea persoanei pe baza documentelor doveditoare;

(b)

să acopere cazierul judiciar din toate statele de rezidență din precedenții cinci ani, cel puțin;

(c)

să acopere experiența de muncă, studiile și orice lacună din precedenții cinci ani, cel puțin.

11.1.5.   Verificarea standard a antecedentelor sau literele (a)-(c) ale unei verificări aprofundate a antecedentelor trebuie să fie încheiate înainte ca persoana în cauză să participe la un curs inițial de pregătire în domeniul securității care presupune accesul la informații care nu sunt disponibile publicului din cauza caracterului lor sensibil din punctul de vedere al securității. Atunci când este cazul, litera (d) a unei verificări aprofundate a antecedentelor trebuie să fie încheiată înainte ca o persoană să fie autorizată să aplice sau să fie responsabilă de aplicarea controlului de securitate, a controlului accesului sau a altor măsuri de securitate.

11.1.6.   Se consideră că verificarea standard sau aprofundată a antecedentelor nu a fost încheiată cu succes dacă nu sunt îndeplinite în mod satisfăcător toate elementele menționate la punctele 11.1.3, respectiv 11.1.4 sau dacă, în orice moment, aceste elemente nu oferă nivelul necesar de asigurare privind fiabilitatea persoanei în cauză.

Statele membre depun eforturi pentru a institui mecanisme adecvate și eficace care să asigure schimbul de informații la nivel național și cu alte state în scopul elaborării și evaluării informațiilor pertinente pentru verificarea antecedentelor.

11.1.7.   Verificările antecedentelor trebuie să facă obiectul următoarelor proceduri:

(a)

un mecanism de revizuire permanentă a elementelor menționate la punctele 11.1.3 și 11.1.4, prin notificarea promptă a autorității, a operatorului sau a entității emitente competente, după caz, cu privire la orice eveniment care ar putea afecta fiabilitatea persoanei în cauză. Modalitățile de efectuare a notificării și a schimbului de informații între autoritățile, operatorii și entitățile competente și conținutul acestora se stabilesc și se monitorizează în conformitate cu legislația națională; sau

(b)

o repetare la intervale regulate care nu depășesc douăsprezece luni pentru verificările aprofundate sau trei ani pentru verificările standard ale antecedentelor.

11.1.8.   Procesul de recrutare pentru toate persoanele recrutate în conformitate cu punctele 11.1.1 și 11.1.2 trebuie să includă cel puțin depunerea unei cereri scrise și un interviu care să permită o evaluare inițială a capacităților și aptitudinilor.

11.1.9.   Persoanele recrutate pentru a aplica măsuri de securitate trebuie să aibă capacitățile și aptitudinile fizice și mentale necesare pentru a executa cu eficacitate sarcinile care le sunt atribuite și trebuie să fie informate cu privire la natura acestor cerințe de la începutul procesului de recrutare.

Capacitățile și aptitudinile respective trebuie să fie evaluate în timpul procesului de recrutare și înainte de finalizarea oricărei perioade de probă.

11.1.10.   Dosarele de recrutare, inclusiv rezultatele tuturor testelor de evaluare, se păstrează pentru toate persoanele recrutate în conformitate cu punctele 11.1.1 și 11.1.2, cel puțin pe durata contractului acestora.

11.1.11.   Pentru a răspunde amenințării interne și fără a aduce atingere conținutului cursurilor de pregătire și competențelor personalului enumerate la punctul 11.2, programul de securitate al operatorilor și entităților menționate la articolele 12, 13 și 14 din Regulamentul (CE) nr. 300/2008 trebuie să includă o politică internă adecvată și măsuri conexe pentru creșterea gradului de conștientizare în rândul personalului și promovarea unei culturi a securității.

11.1.12.   Verificările antecedentelor finalizate cu succes înainte de 31 decembrie 2020 vor rămâne valabile până la expirarea lor sau cel târziu până la 30 iunie 2023, dacă această dată survine prima.”

27.

La sfârșitul punctului 11.1.2 se adaugă următoarea frază:

„Verificările înainte de angajare încetează la 31 iulie 2019. Persoanele care au fost supuse unei verificări înainte de angajare trebuie să fie supuse unei verificări a antecedentelor până la 30 iunie 2020 cel târziu.”

28.

La punctul 11.2.2, litera (k) se înlocuiește cu următorul text:

„(k)

capacitatea de a comunica clar și cu încredere; și”.

29.

La punctul 11.2.2, se adaugă următoarea literă (l):

„(l)

cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea.”

30.

La punctul 11.2.3.2, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

31.

La punctul 11.2.3.3, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

32.

La punctul 11.2.3.6, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile pentru examinarea de securitate a aeronavelor și a elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

33.

La punctul 11.2.3.7, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

cunoașterea modalităților de protejare a aeronavelor și de prevenire a accesului neautorizat la acestea și a elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

34.

La punctul 11.2.3.8, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

35.

La punctul 11.2.3.9, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

36.

La punctul 11.2.3.10, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

37.

La punctul 11.2.6.2, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

38.

La punctul 11.2.7, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

cunoașterea cerințelor legale aplicabile și cunoașterea elementelor care contribuie la crearea unei culturi a securității robuste și reziliente la locul de muncă și în domeniul aviației, inclusiv, printre altele, amenințarea internă și radicalizarea;”.

39.

La punctul 11.3.1, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

pentru persoanele care operează echipamente cu raze X sau echipamente EDS, unei recertificări cel puțin la fiecare trei ani; și”.

40.

Punctul 11.3.2 se înlocuiește cu următorul text:

„11.3.2.

Persoanele care operează echipamente cu raze X sau echipamente EDS trebuie, ca parte a procesului de certificare sau aprobare inițială, să treacă un test standardizat de interpretare a imaginilor.”

41.

Punctul 11.3.3 se înlocuiește cu următorul text:

„11.3.3.

Procesul de recertificare sau de reaprobare a persoanelor care operează echipamente cu raze X sau echipamente EDS trebuie să includă atât un test standardizat de interpretare a imaginilor, cât și o evaluare a performanțelor operaționale.”

42.

La punctul 11.4.1 se elimină următorul paragraf:

„Rezultatele testelor trebuie să fie puse la dispoziția persoanei în cauză și înregistrate și pot fi luate în considerare în cadrul procesului de recertificare sau de reaprobare.”

43.

Punctul 11.4.2 se înlocuiește cu următorul text:

„11.4.2.

Evaluarea performanței fiecărui operator se efectuează la sfârșitul fiecărei perioade de șase luni. Rezultatele acestei evaluări:

(a)

trebuie să fie comunicate persoanei în cauză și înregistrate;

(b)

se utilizează pentru identificarea punctelor slabe și pentru adaptarea cursurilor de pregătire și a testelor viitoare în vederea remedierii acestor puncte slabe; și

(c)

pot fi luate în considerare în cadrul procesului de recertificare sau de reaprobare.”

44.

Punctul 11.5.1 litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

completarea cu succes a unei verificări aprofundate a antecedentelor în conformitate cu punctul 11.1.3;”.

45.

Punctul 11.6.3.5 litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

să fi fost supusă unei verificări aprofundate a antecedentelor în conformitate cu punctul 11.1.3;”.

46.

La punctul 11.6.5.5, se adaugă următoarea frază:

„Parafarea fiecărei pagini poate fi înlocuită cu o semnătură electronică a întregului document.”

47.

Se adaugă următoarele puncte 12.0.4 și 12.0.5:

12.0.4.   În cazul în care sunt combinate mai multe tipuri de echipamente de securitate, fiecare dintre acestea trebuie să îndeplinească specificațiile definite și să respecte standardele prevăzute în prezentul capitol, atât separat, cât și atunci când sunt combinate.

12.0.5.   Echipamentele trebuie amplasate, instalate și întreținute în conformitate cu cerințele producătorilor de echipamente.”

48.

Punctul 12.1.1.8 se elimină.

49.

La punctul 12.5.1.1, ultima frază se înlocuiește cu următorul text:

„Pentru echipamentele EDS pe care este activată proiectarea de imagini CTI a librăriei TIP și care sunt utilizate exclusiv pentru controlul de securitate al bagajelor de cală, cerința de la litera (b) se aplică numai de la 1 septembrie 2020.”

50.

Se adaugă următorul punct 12.11.2.3:

„12.11.2.3.

Standardul 2.1 se aplică scanerelor de securitate instalate începând cu 1 ianuarie 2021.”

51.

Punctul 12.12 se înlocuiește cu următorul text:

„12.12.   SCANERE PENTRU ÎNCĂLȚĂMINTE

12.12.1.   Principii generale

12.12.1.1.   Echipamentele de detectare a metalelor din încălțăminte (SMD) trebuie să fie capabile de a detecta și a indica prin declanșarea unei alarme cel puțin obiectele metalice specificate, atât individual, cât și combinate.

12.12.1.2.   Echipamentele de detectare a explozibililor din încălțăminte (SED) trebuie să fie capabile de a detecta și a indica prin declanșarea unei alarme cel puțin explozibilii specificați.

12.12.1.3.   Detectarea cu ajutorul SMD și SED trebuie să fie independentă de poziția și orientarea obiectului metalic sau a explozibilului.

12.12.1.4.   SMD și SED trebuie să fie fixate pe o bază solidă.

12.12.1.5.   SMD și SED trebuie să dispună de un indicator vizual care să arate că echipamentul este în funcțiune.

12.12.1.6.   Mijloacele de reglare a setărilor de detecție ale SMD și SED trebuie să fie protejate și accesibile numai persoanelor autorizate.

12.12.1.7.   SMD trebuie să aibă cel puțin o alarmă vizuală și sonoră care se declanșează în momentul detectării obiectelor metalice, conform punctului 12.12.1.1. Ambele tipuri de alarmă trebuie să fie perceptibile pe o rază de 1 m.

12.12.1.8.   SED trebuie să aibă cel puțin o alarmă vizuală și sonoră care se declanșează în momentul detectării explozibililor, conform punctului 12.12.1.2. Ambele tipuri de alarmă trebuie să fie perceptibile pe o rază de 1 m.

12.12.2.   Standarde aplicabile SMD

12.12.2.1.   Există două standarde aplicabile SMD. Cerințele detaliate cu privire la aceste standarde sunt prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005 a Comisiei.

12.12.2.2.   Toate SMD utilizate exclusiv pentru controlul de securitate al persoanelor, altele decât pasagerii, trebuie să corespundă cel puțin standardului 1.

12.12.2.3.   Toate SMD utilizate pentru controlul de securitate al pasagerilor trebuie să corespundă standardului 2.

12.12.2.4.   Toate SMD trebuie să fie în măsură să stabilească cauza alarmelor generate de o WTMD, în zona cuprinsă între suprafața de sprijin a articolului de încălțăminte și cel puțin 35 cm deasupra acesteia.

12.12.3.   Standard aplicabil SED

12.12.3.1.   Cerințele detaliate cu privire la acest standard sunt prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005 a Comisiei.”

52.

Se adaugă punctul 12.14, cu următorul text:

„12.14.   ECHIPAMENTE PENTRU DETECTAREA VAPORILOR DE EXPLOZIBILI (EVD)

12.14.1.   Standarde aplicabile EVD

12.14.1.1.   Toate echipamentele EVD utilizate pentru controlul de securitate al bagajelor de cală sau al mărfurilor trebuie să corespundă cel puțin standardului 1.

12.14.1.2.   Toate echipamentele EVD utilizate pentru controlul de securitate al persoanelor sau al bagajelor de mână trebuie să corespundă cel puțin standardului 3.

12.14.1.3.   Cerințele detaliate cu privire la aceste standarde sunt prevăzute în Decizia de punere în aplicare C(2015) 8005 a Comisiei.”


(*1)  Regulamentul (UE) nr. 1254/2009 al Comisiei din 18 decembrie 2009 de stabilire a criteriilor care să permită statelor membre să deroge de la standardele de bază comune privind securitatea aviației civile și să adopte măsuri de securitate alternative (JO L 338, 19.12.2009, p. 17).”

(*2)  Directiva (UE) 2016/681 a Parlamentului European și a Consiliului din 27 aprilie 2016 privind utilizarea datelor din registrul cu numele pasagerilor (PNR) pentru prevenirea, depistarea, investigarea și urmărirea penală a infracțiunilor de terorism și a infracțiunilor grave (JO L 119, 4.5.2016, p. 132).

(*3)  Directiva (UE) 2017/541 a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2017 privind combaterea terorismului și de înlocuire a Deciziei-cadru 2002/475/JAI a Consiliului și de modificare a Deciziei 2005/671/JAI a Consiliului (JO L 88, 31.3.2017, p. 6).””