19.12.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 344/1


DECIZIA 2013/755/UE A CONSILIULUI

din 25 noiembrie 2013

privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Uniunea Europeană

(„Decizia de asociere peste mări”)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 203,

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

după transmiterea proiectului de act legislativ către parlamentele naționale,

având în vedere avizul Parlamentului European,

hotărând în conformitate cu o procedură legislativă specială,

întrucât:

(1)

Prezenta decizie înlocuiește Decizia 2001/822/CE a Consiliului (1), care se aplică până la 31 decembrie 2013. În conformitate cu articolul 62 din Decizia 2001/822/CE, Consiliul trebuie să stabilească dispozițiile care urmează să fie prevăzute în vederea aplicării ulterioare a principiilor stabilite la articolele 198-202 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (TFUE).

(2)

În concluziile sale din 22 decembrie 2009 privind relațiile UE cu țările și teritoriile de peste mări („TTPM”), Consiliul a invitat Comisia să prezinte, înainte de iulie 2012, o propunere legislativă de revizuire a deciziei de asociere peste mări. Consiliul a aprobat propunerea Comisiei de a structura viitorul parteneriat între Uniune și TTPM pe baza a trei piloni fundamentali: 1. îmbunătățirea competitivității; 2. consolidarea rezilienței și reducerea vulnerabilității; și 3. promovarea cooperării și a integrării între TTPM, pe de o parte, și alți parteneri și regiuni învecinate, pe de altă parte.

(3)

Comisia a organizat o consultare publică în perioada iunie-octombrie 2008 și a propus o serie de orientări pentru o nouă decizie de asociere. Rezultatele acestei consultări au fost sintetizate într-o comunicare din 6 noiembrie 2009, intitulată „Elemente pentru un nou parteneriat între UE și țările și teritoriile de peste mări (TTPM)”.

(4)

Tratatul și legislația sa secundară nu se aplică în mod automat TTPM, cu excepția unor dispoziții care stabilesc în mod explicit contrariul. Deși TTPM nu sunt țări terțe, ele nu fac parte din piața unică și trebuie să respecte obligațiile impuse țărilor terțe în ceea ce privește schimburile comerciale, în special regulile de origine, normele sanitare și fitosanitare și măsurile de salvgardare.

(5)

Relația specială dintre UE și TTPM ar trebui să evolueze de la abordarea clasică a cooperării pentru dezvoltare la un parteneriat reciproc vizând sprijinirea dezvoltării durabile a TTPM. Mai mult, solidaritatea dintre Uniune și TTPM ar trebui să se bazeze pe relația unică dintre acestea și pe apartenența lor la aceeași „familie europeană”.

(6)

Contribuția societății civile la dezvoltarea TTPM poate fi sporită prin consolidarea organizațiilor societății civile în toate domeniile de cooperare.

(7)

Având în vedere poziția geografică a TTPM, în pofida statutului diferit față de dreptul Uniunii al fiecărui actor dintr-o anumită zonă geografică, cooperarea dintre TTPM și vecinii lor ar trebui urmărită în interesul tuturor părților, cu un accent deosebit pe domeniile de interes comun și pe promovarea valorilor și a standardelor Uniunii. Mai mult, TTPM pot acționa drept nuclee sau centre de excelență în regiunile lor.

(8)

Uniunea ar trebui să sprijine politicile și strategiile unui TTPM într-o zonă de interes reciproc pe baza nevoilor specifice, a potențialului și a alegerilor TTPM în cauză.

(9)

Asocierea ar trebui să aibă ca obiectiv asigurarea conservării, a refacerii și a utilizării sustenabile a diversității biologice și a serviciilor ecosistemice, care să constituie un element-cheie pentru o dezvoltare durabilă.

(10)

În TTPM pot fi găsite numeroase elemente de biodiversitate terestră și marină. Schimbările climatice ar putea avea un impact asupra mediului natural al TTPM și reprezintă o amenințare la adresa dezvoltării durabile a acestora. Acțiunile în domeniul conservării biodiversității și al serviciilor ecosistemice, reducerea riscului de dezastre, gestionarea durabilă a resurselor naturale și promovarea energiei durabile ar contribui la adaptarea și atenuarea schimbărilor climatice în TTPM.

(11)

Rolul important pe care TTPM l-ar putea juca pentru a contribui la respectarea angajamentelor asumate de Uniune în temeiul acordurilor multilaterale în domeniul mediului ar trebui să fie recunoscut în relațiile dintre UE și TTPM.

(12)

Este important ca TTPM să fie sprijinite în eforturile lor de a deveni mai puțin dependente de combustibilii fosili, în vederea reducerii vulnerabilității acestora în ceea ce privește accesul la combustibili și volatilitatea prețurilor, astfel încât economia lor să devină mai rezilientă și mai puțin expusă șocurilor externe.

(13)

Uniunea ar putea să ofere asistență TTPM pentru reducerea vulnerabilității acestora în fața dezastrelor și să susțină acțiunile și măsurile pe care TTPM le întreprind în acest scop.

(14)

Situarea la distanță a TTPM reprezintă un obstacol în calea competitivității lor și, prin urmare, este important să se îmbunătățească accesibilitatea TTPM.

(15)

Uniunea și TTPM recunosc importanța educației și a formării profesionale ca pârghie pentru dezvoltarea durabilă a TTPM.

(16)

Pe viitor, dezvoltarea economică și dezvoltarea socială a TTPM ar trebui să se sprijine reciproc și să aibă ca obiectiv consolidarea competitivității economiei TTPM, precum și obținerea bunăstării sociale și a incluziunii, în special în ceea ce privește grupurile vulnerabile și persoanele cu handicap. În acest scop, cooperarea dintre Uniune și TTPM ar trebui să includă schimbul de informații și de cele mai bune practici în domeniile relevante, inclusiv dezvoltarea competențelor și protecția socială, precum și să promoveze drepturile persoanelor cu handicap, ținând cont de principiile Convenției Națiunilor Unite privind drepturile persoanelor cu handicap. În plus, asocierea dintre Uniune și TTPM ar trebui să contribuie la promovarea muncii decente, inclusiv a celor mai bune practici în materie de dialog social, precum și la respectarea standardelor fundamentale în materie de muncă, a șanselor egale, a nediscriminării și a accesibilității în TTPM și în regiunile în care acestea sunt situate.

(17)

Turismul ar putea constitui un domeniu de cooperare între Uniune și TTPM. Obiectivul cooperării ar trebui să fie acela de a susține eforturile autorităților TTPM de a beneficia la maximum de pe urma turismului local, regional și internațional, precum și de a stimula fluxurile financiare private provenind din Uniune și din alte surse, destinate dezvoltării turismului în TTPM. Ar trebui acordată o atenție specială necesității de a integra turismul, precum și respectarea mediului, în viața socială, culturală și economică a populației.

(18)

Incidența bolilor transmisibile în TTPM, cum ar fi denga în Caraibe și Pacific și Chikungunya în regiunea Oceanului Indian, poate avea efecte negative semnificative asupra sănătății și a economiei. Pe lângă scăderea productivității populațiilor afectate, este probabil ca epidemiile care izbucnesc în TTPM să aibă un impact semnificativ asupra turismului, care reprezintă un element de bază al economiilor multor TTPM. Având în vedere numărul mare de turiști și de lucrători migranți care călătoresc în TTPM, acestea sunt vulnerabile în ceea ce privește importul de boli infecțioase. În sens invers, fluxul mare de persoane care se întorc din TTPM ar putea fi un vector de introducere a bolilor transmisibile în Europa. Asigurarea unui „turism sigur” este, prin urmare, un factor esențial pentru sustenabilitatea economiilor acelor TTPM care se bazează puternic pe turism.

(19)

Asocierea dintre Uniune și TTPM ar trebui să ia în considerare și să contribuie la conservarea diversității culturale și a identității TTPM.

(20)

Uniunea recunoaște importanța dezvoltării unui parteneriat mai activ cu TTPM în domeniul bunei guvernanțe și al combaterii criminalității organizate, a traficului de persoane, a terorismului și a corupției.

(21)

Cooperarea în ceea ce privește schimburile comerciale și aspectele legate de comerț între Uniune și TTPM ar trebui să contribuie la obiectivul dezvoltării durabile pe plan economic și social și al protecției mediului.

(22)

Evoluția contextului mondial, care se traduce printr-un proces continuu de liberalizare a comerțului, implică într-o mare măsură Uniunea, principalul partener comercial al TTPM, statele ACP aflate în vecinătatea TTPM și alți parteneri economici.

(23)

TTPM sunt regiuni insulare fragile care necesită o protecție corespunzătoare, inclusiv în materie de gestionare a deșeurilor. În ceea ce privește deșeurile radioactive, articolul 198 din Tratatul Euratom și legislația secundară aferentă prevăd reglementări în acest sens, cu excepția Groenlandei, în cazul căreia nu se aplică Tratatul Euratom. Pentru alte deșeuri, ar fi necesar să se precizeze regulile Uniunii care trebuie să se aplice TTPM.

(24)

Prezenta decizie ar trebui să prevadă reguli de origine mai flexibile, printre care și noi posibilități privind cumulul de origine. Cumulul ar trebui să fie posibil nu numai cu TTPM și cu țările participante la un acord de parteneriat economic (APE), ci și, în anumite condiții, pentru produsele originare din țările cu care Uniunea aplică un acord de liber schimb și pentru produsele care intră în Uniune fără taxe vamale sau contingente, în temeiul sistemului generalizat de preferințe al Uniunii (2), de asemenea sub rezerva îndeplinirii unor condiții. Aceste condiții sunt necesare pentru a preveni eludarea schimburilor comerciale și a asigura buna funcționare a regimului de cumul.

(25)

Procedurile de certificare a originii în ceea ce privește produsele provenind din TTPM ar trebui actualizate în interesul agenților economici și al administrațiilor implicate din TTPM. De asemenea, dispozițiile privind cooperarea administrativă între Uniune și TTPM ar trebui să fie actualizate în consecință.

(26)

Ar trebui instituite metode de cooperare administrativă, precum și posibilitatea de a retrage temporar tratamentul preferențial în ceea ce privește toate produsele sau anumite produse originare din TTPM în caz de fraudă, de nereguli, de nerespectare sistematică a normelor privind originea produselor sau în cazul lipsei cooperării administrative. În plus, ar trebui stabilite dispoziții suficient de detaliate în materie de salvgardare și supraveghere. Acest lucru ar permite TTPM și autorităților competente din Uniune, precum și agenților economici, să se bazeze pe norme și proceduri clare și transparente. În cele din urmă, asigurarea aplicării corecte a procedurilor și a regimurilor care permit TTPM să exporte bunuri către Uniune fără taxe vamale sau contingente reprezintă un aspect de interes comun.

(27)

Având în vedere obiectivele de integrare și evoluțiile comerțului mondial în domeniul serviciilor și al stabilirii, este necesară sprijinirea dezvoltării piețelor de servicii și a posibilităților de investiții, prin îmbunătățirea accesului serviciilor și al investițiilor din TTPM pe piața Uniunii. În acest sens, Uniunea ar trebui să ofere TTPM tratamentul cel mai favorabil pe care îl pune la dispoziția oricărui alt partener comercial, prin clauze ample ale națiunii celei mai favorizate, asigurând în același timp posibilități mai flexibile de relații comerciale pentru TTPM, limitând tratamentul acordat Uniunii de către TTPM la cel de care beneficiază alte mari puteri comerciale.

(28)

Drepturile de proprietate intelectuală reprezintă o componentă esențială pentru stimularea inovării și un instrument de promovare a dezvoltării economice și sociale. Acestea generează beneficii pentru țări, permițându-le să protejeze creații și bunuri intelectuale. Protecția și respectarea lor contribuie la facilitarea schimburilor comerciale, a creșterii și a investițiilor străine, precum și la combaterea riscurilor la adresa sănătății și securității pe care le prezintă produsele contrafăcute. TTPM pot beneficia de o politică privind drepturile de proprietate intelectuală, în special în contextul conservării biodiversității și al dezvoltării tehnologiei.

(29)

Măsurile sanitare și fitosanitare și barierele tehnice în calea schimburilor comerciale pot avea un impact asupra comerțului și impun necesitatea de a coopera. Cooperarea în ceea ce privește schimburile comerciale și aspectele legate de comerț ar trebui să abordeze, de asemenea, politicile de concurență și drepturile de proprietate intelectuală, care influențează distribuția echitabilă a câștigurilor provenite din comerț.

(30)

Pentru a garanta că TTPM pot participa în condiții optime la piața internă a Uniunii, precum și la piețele regionale, subregionale și internaționale, este important să se dezvolte capacitățile TTPM în domeniile relevante. Printre acestea se numără dezvoltarea resurselor umane și a competențelor, dezvoltarea întreprinderilor mici și mijlocii, diversificarea sectoarelor economice și punerea în aplicare a unui cadru juridic adecvat în vederea realizării unui climat de afaceri favorabil investițiilor.

(31)

Cooperarea în domeniul serviciilor financiare dintre Uniune și TTPM ar trebui să contribuie la crearea unui sistem financiar mai sigur, mai solid și mai transparent, care este esențial pentru a consolida stabilitatea financiară mondială și a sprijini creșterea durabilă. Eforturile în acest domeniu ar trebui să se concentreze în direcția convergenței cu standardele convenite la nivel internațional și a apropierii legislației TTPM de acquis-ul Uniunii în domeniul serviciilor financiare. Ar trebui să se acorde o atenție corespunzătoare consolidării capacității administrative a autorităților TTPM, inclusiv în domeniul supravegherii.

(32)

Asistența financiară în favoarea TTPM ar trebui alocată pe baza unor criterii uniforme, transparente și eficiente, ținându-se seama de nevoile și performanțele TTPM. Aceste criterii ar trebui să ia în considerare dimensiunea populației, nivelul produsului intern brut (PIB), nivelul alocărilor anterioare din Fondul european de dezvoltare (FED) și constrângerile cauzate de izolarea geografică a TTPM.

(33)

În interesul eficienței, simplificării și recunoașterii capacităților de gestionare ale autorităților TTPM, resursele financiare acordate TTPM ar trebui gestionate pe baza unui parteneriat reciproc. În plus, autoritățile din TTPM ar trebui să își asume responsabilitatea formulării și punerii în aplicare a acelor politici convenite între părți ca strategii de cooperare.

(34)

Procedurile privind asistența financiară ar trebui să delege în special TTPM responsabilitatea principală a cooperării în vederea programării și punerii în aplicare a celui de al 11-lea FED. Cooperarea ar trebui realizată în principal în conformitate cu reglementările teritoriale ale TTPM și ar trebui să stea la baza sprijinului acordat pentru monitorizarea, evaluarea și auditul operațiunilor programate. În cadrul procesului de programare și de punere în aplicare, ar trebui să se țină seama de resursele administrative și umane limitate ale TTPM. În plus, este necesar să se clarifice faptul că TTPM sunt eligibile pentru diferitele surse de finanțare.

(35)

TTPM pot participa la grupările europene de cooperare teritorială (GECT), în temeiul Regulamentului (CE) nr.1082/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (3). Prin urmare, pentru TTPM cooperarea regională poate consta în participarea acestora la o GECT, în conformitate cu regimul aplicabil statului membru de care TTPM în cauză este legat. Un TTPM membru al unei GECT poate fi eligibil pentru finanțare regională.

(36)

Pentru a ține seama de evoluțiile tehnologice și de schimbările intervenite în legislația vamală, competența de a adopta acte de modificare a apendicelor la anexa VI, în conformitate cu articolul 290 din TFUE, ar trebui să fie delegată Comisiei. Este deosebit de important ca, pe parcursul activităților sale pregătitoare, Comisia să desfășoare consultări adecvate, inclusiv la nivel de experți. Atunci când pregătește și elaborează acte delegate, Comisia ar trebui să asigure transmiterea simultană, promptă și adecvată a documentelor relevante către Consiliu.

(37)

În temeiul prezentei decizii, Consiliul ar trebui să fie în măsură să aducă un răspuns inovator tuturor elementelor menționate mai sus, care să fie în același timp coerent și adaptat diverselor situații.

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

PARTEA ÎNTÂI

DISPOZIȚII GENERALE PRIVIND ASOCIEREA ȚĂRILOR ȘI TERITORIILOR DE PESTE MĂRI LA UNIUNE

Capitolul 1

Dispoziții generale

Articolul 1

Scop

(1)   Prezenta decizie instituie asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări („TTPM”) la Uniune („asocierea”) care constituie un parteneriat, în temeiul articolului 198 din TFUE, în vederea sprijinirii dezvoltării durabile a TTPM, precum și a promovării valorilor și a standardelor Uniunii în întreaga lume.

(2)   Partenerii asocierii sunt Uniunea, TTPM și statele membre de care acestea sunt legate.

Articolul 2

Aplicare teritorială

Asocierea se aplică TTPM enumerate în anexa II la TFUE.

Articolul 3

Obiective, principii și valori

(1)   Asocierea dintre Uniune și TTPM se bazează pe obiective, principii și valori comune TTPM, statelor membre de care acestea sunt legate și Uniunii.

(2)   Asocierea urmărește obiectivele generale prevăzute la articolul 199 din TFUE, prin consolidarea competitivității TTPM, creșterea rezilienței TTPM, reducerea vulnerabilității acestora în domeniul economic și al mediului, precum și promovarea cooperării între TTPM și alți parteneri.

(3)   În urmărirea acestor obiective, asocierea respectă principiile fundamentale ale libertății, democrației, drepturilor omului și libertăților fundamentale, statului de drept, bunei guvernanțe și dezvoltării durabile, toate aceste principii fiind comune TTPM și statelor membre de care acestea sunt legate.

(4)   Nu există nicio discriminare bazată pe sex, rasă sau origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală în domeniile de cooperare prevăzute de prezenta decizie.

(5)   Partenerii își recunosc reciproc dreptul de a-și defini propriile politici și priorități de dezvoltare durabilă, de a-și stabili propriile niveluri de protecție națională în materie de mediu și de forță de muncă și de a adopta sau de a modifica în consecință legislația și politicile relevante, în conformitate cu angajamentele asumate în ceea ce privește standardele și acordurile recunoscute la nivel internațional. Acționând astfel, partenerii depun eforturi pentru a asigura un nivel ridicat de protecție a mediului și de protecție a muncii.

(6)   În punerea în aplicare a prezentei decizii, partenerii se bazează pe principiile transparenței și subsidiarității și pe nevoia de eficiență și abordează în mod egal cei trei piloni ai dezvoltării durabile a TTPM: dezvoltarea economică, dezvoltarea socială și protecția mediului.

Articolul 4

Gestionarea asocierii

Gestionarea asocierii este asigurată de Comisie și de autoritățile TTPM și, dacă este cazul, de statul membru de care TTPM în cauză este legat, în conformitate cu competențele instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener.

Articolul 5

Interese reciproce, complementaritate și priorități

(1)   Asocierea reprezintă cadrul pentru dialogul în materie de politică și cooperarea în aspecte de interes reciproc.

(2)   Se acordă prioritate cooperării în domenii de interes reciproc, cum ar fi:

(a)

diversificarea economică a economiilor TTPM, inclusiv continuarea integrării lor în economia mondială și în economiile regionale;

(b)

promovarea creșterii ecologice;

(c)

gestionarea durabilă a resurselor naturale, inclusiv conservarea și utilizarea durabilă a biodiversității și a serviciilor ecosistemice;

(d)

adaptarea și atenuarea consecințelor schimbărilor climatice;

(e)

promovarea reducerii riscului de dezastre;

(f)

promovarea activităților de cercetare, inovare și cooperare științifică;

(g)

promovarea schimburilor sociale, culturale și economice între TTPM, vecinii acestora și alți parteneri.

(3)   Cooperarea în domeniile de interes reciproc vizează promovarea autonomiei TTPM în materie de reziliență și a dezvoltării capacităților TTPM de a formula, a pune în aplicare și a monitoriza strategiile și politicile prevăzute la alineatul (2).

Articolul 6

Promovarea asocierii

(1)   În vederea consolidării relațiilor dintre ele, Uniunea și TTPM depun eforturi pentru a face cunoscută asocierea lor în rândul cetățenilor, în special prin promovarea dezvoltării legăturilor și a cooperării între autorități, comunitatea academică, societatea civilă și întreprinderile din TTPM, pe de o parte, și interlocutorii lor din Uniune, pe de altă parte.

(2)   TTPM depun eforturi pentru a consolida și a promova relațiile lor cu Uniunea în ansamblu. Statele membre sprijină aceste eforturi.

Articolul 7

Cooperarea regională, integrarea regională și cooperarea cu alți parteneri

(1)   Sub rezerva dispozițiilor de la articolul 3 din prezenta decizie, asocierea vizează sprijinirea TTPM în eforturile lor de a participa la inițiativele relevante de cooperare internațională, regională și/sau subregională, precum și la procesele de integrare regională sau subregională, în concordanță cu propriile lor aspirații și în conformitate cu obiectivele și prioritățile stabilite de către autoritățile competente ale TTPM.

(2)   În acest scop, Uniunea și TTPM pot face schimb de informații și de cele mai bune practici sau pot stabili orice altă formă de strânsă cooperare și coordonare cu alți parteneri în contextul participării TTPM la organizații regionale și internaționale, după caz, prin intermediul acordurilor internaționale.

(3)   Asocierea are drept obiectiv sprijinirea cooperării între TTPM și alți parteneri în domeniile de cooperare prevăzute în partea a doua și în partea a treia din prezenta decizie. În acest sens, obiectivul asocierii este promovarea cooperării între TTPM, pe de o parte, și regiunile ultraperiferice, prevăzute la articolul 349 din TFUE, și statele vecine ale TTPM, care aparțin sau nu grupului de state din Africa, zona Caraibilor și Pacific (ACP), pe de altă parte. Pentru a atinge acest obiectiv, Uniunea îmbunătățește coordonarea și sinergiile dintre programele de cooperare sprijinite de diferite instrumente financiare ale UE. De asemenea, Uniunea depune eforturi pentru a asocia TTPM în cadrul organismelor sale de dialog cu țările învecinate TTPM, indiferent dacă aceste țări fac parte sau nu din ACP, precum și cu regiunile ultraperiferice, după caz.

(4)   Sprijinul pentru participarea TTPM la organizațiile relevante de integrare regională se concentrează, în special, pe:

(a)

consolidarea capacităților organizațiilor și a instituțiilor regionale relevante din care fac parte TTPM;

(b)

inițiativele regionale sau subregionale, cum ar fi punerea în aplicare a politicilor de reformă sectorială referitoare la domeniile de cooperare identificate în partea a doua și în partea a treia din prezenta decizie;

(c)

gradul de informare și de cunoaștere al TTPM cu privire la impactul proceselor de integrare regională în diferite domenii;

(d)

participarea TTPM la dezvoltarea piețelor regionale în contextul organizațiilor de integrare regională;

(e)

investițiile transfrontaliere între TTPM și vecinii acestora.

Articolul 8

Participarea la grupările europene de cooperare teritorială

În vederea aplicării articolului 7 alineatele (1)-(3) din prezenta decizie, inițiativele de cooperare sau alte forme de cooperare presupun, de asemenea, faptul că autoritățile guvernamentale, organizațiile regionale și subregionale, autoritățile locale și, după caz, alte organisme sau instituții publice și private (inclusiv furnizorii de servicii publice) din TTPM pot participa la o grupare europeană de cooperare teritorială (GECT), sub rezerva normelor și obiectivelor activităților de cooperare prevăzute în prezenta decizie și în Regulamentul (CE) nr. 1082/2006, precum și în conformitate cu regimul aplicabil statului membru de care TTPM în cauză este legat.

Articolul 9

Tratamente specifice

(1)   Asocierea ține seama de diversitatea TTPM în ceea ce privește dezvoltarea economică și capacitatea de a beneficia pe deplin de cooperarea regională și de integrarea regională prevăzute la articolul 7.

(2)   Pentru TTPM izolate se stabilește un tratament specific.

(3)   Pentru a le permite TTPM izolate să depășească obstacolele structurale și de alt tip în calea dezvoltării lor, acest tratament specific ține seama de dificultățile specifice ale acestora, inter alia, în stabilirea volumului asistenței financiare și a condițiilor aferente acesteia.

(4)   TTPM care trebuie considerate drept izolate sunt enumerate în anexa I.

Capitolul 2

Actorii cooperării

Articolul 10

Abordare generală

(1)   Asocierea se bazează pe un dialog amplu și pe consultări privind aspecte de interes reciproc între TTPM, statele membre de care acestea sunt legate și Comisie, precum și, dacă este cazul, Banca Europeană de Investiții (BEI).

(2)   TTPM organizează, dacă este cazul, un dialog și consultări cu unele autorități și organisme, cum ar fi:

(a)

autoritățile locale competente și alte autorități publice;

(b)

partenerii economici și sociali;

(c)

orice alt organism corespunzător care reprezintă societatea civilă, partenerii în materie de mediu, organizațiile neguvernamentale și organismele responsabile de promovarea egalității între bărbați și femei.

Articolul 11

Actorii cooperării

(1)   Printre actorii cooperării din TTPM se numără:

(a)

autoritățile guvernamentale ale TTPM;

(b)

autoritățile locale din TTPM;

(c)

prestatorii de servicii publice și organizațiile societății civile, cum ar fi asociațiile sociale, de afaceri, patronale și sindicale, și organizațiile neguvernamentale locale, naționale sau internaționale;

(d)

organizațiile regionale și subregionale.

(2)   Statele membre de care TTPM sunt legate informează Comisia în termen de trei luni de la intrarea în vigoare a prezentei decizii cu privire la autoritățile guvernamentale și locale prevăzute la alineatul (1) literele (a) și (b).

Articolul 12

Responsabilitățile actorilor neguvernamentali

(1)   Actorii neguvernamentali pot juca un rol în schimbul de informații și în consultările privind cooperarea, în special în ceea ce privește pregătirea și punerea în aplicare a asistenței, a proiectelor sau a programelor în materie de cooperare. Aceștia pot primi o delegare a competențelor în materie de gestionare financiară pentru punerea în aplicare a unor astfel de proiecte sau programe, în vederea sprijinirii inițiativelor locale de dezvoltare.

(2)   Autoritățile TTPM, Comisia și statul membru de care un anumit TTPM este legat identifică, de comun acord, actorii neguvernamentali eligibili pentru gestionarea descentralizată a proiectelor sau a programelor, luând în considerare subiectul vizat, expertiza acestora și domeniul lor de activitate. Procesul de identificare se efectuează în fiecare TTPM în cadrul dialogului amplu și al consultărilor prevăzute la articolul 10.

(3)   Obiectivul asocierii este de a contribui la eforturile depuse de TTPM pentru a consolida organizațiile societății civile, în special în ceea ce privește înființarea și dezvoltarea acestora, precum și elaborarea dispozițiilor necesare pentru a permite implicarea acestora în elaborarea, punerea în aplicare și evaluarea strategiilor și a programelor de dezvoltare.

Capitolul 3

Cadrul instituțional al asociației

Articolul 13

Principii directoare în materie de dialog

(1)   Uniunea, TTPM și statele membre de care acestea sunt legate se angajează să ia parte, în mod regulat, la un dialog politic cuprinzător.

(2)   Dialogul se desfășoară cu respectarea deplină a competențelor instituționale, juridice și financiare ale Uniunii, ale TTPM și ale statelor membre de care acestea sunt legate. Dialogul se desfășoară într-o manieră flexibilă: acesta poate fi oficial sau neoficial, la un nivel corespunzător sau într-o formă corespunzătoare și se poate desfășura în cadrul prevăzut la articolul 14.

(3)   Dialogul permite TTPM să se implice pe deplin în punerea în aplicare a asocierii.

(4)   Dialogul se concentrează, inter alia, pe aspecte politice specifice de interes reciproc sau general în legătură cu obiectivele asocierii.

Articolul 14

Instanțe ale asocierii

(1)   Asocierea instituie următoarele instanțe de dialog:

(a)

un forum de dialog TTPM-UE (denumit în continuare „forumul TTPM-UE”), în care se reunesc anual autoritățile TTPM, reprezentanții statelor membre și Comisia. Membrii Parlamentului European, reprezentanții BEI și reprezentanții regiunilor ultraperiferice se asociază forumului TTPM-UE, dacă este cazul;

(b)

consultări trilaterale organizate periodic între Comisie, TTPM și statele membre de care acestea sunt legate. Aceste consultări se organizează de cel puțin patru ori pe an, la inițiativa Comisiei sau la cererea TTPM și a statelor membre de care acestea sunt legate;

(c)

printr-un acord comun între TTPM, statele membre de care acestea sunt legate și Comisia, se înființează grupuri de lucru, care acționează în calitate de organe consultative, cu scopul de a monitoriza punerea în aplicare a asocierii, într-o formă adaptată aspectelor care urmează să fie abordate. Aceste grupuri de lucru pot fi convocate la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unui TTPM. În cadrul acestora vor avea loc discuții de natură tehnică cu privire la subiecte care prezintă un interes specific pentru TTPM și statele membre de care acestea sunt legate, completând activitatea desfășurată în prezent în cadrul forumului TTPM-UE și/sau în cadrul consultărilor trilaterale.

(2)   Comisia prezidează forumul TTPM-UE, consultările trilaterale și grupurile de lucru și asigură secretariatul acestora.

PARTEA A DOUA

DOMENII DE COOPERARE PENTRU O DEZVOLTARE DURABILĂ ÎN CADRUL ASOCIERII

Capitolul 1

Chestiuni de mediu, schimbări climatice și reducerea riscului de dezastre

Articolul 15

Obiective și principii generale

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul mediului, al schimbărilor climatice și al reducerii riscului de dezastre se poate referi la:

(a)

sprijinul pentru eforturile TTPM de a defini și a pune în aplicare politici, strategii, planuri de acțiune și măsuri;

(b)

sprijinul pentru eforturile TTPM de a se integra în rețele și inițiative regionale;

(c)

promovarea utilizării durabile și eficiente a resurselor, precum și încurajarea decuplării creșterii economice de degradarea mediului; și

(d)

sprijinul pentru eforturile TTPM de a acționa drept nuclee regionale și centre de excelență regionale.

Articolul 16

Gestionarea durabilă și conservarea biodiversității și a serviciilor ecosistemice

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării durabile și al conservării biodiversității și al serviciilor ecosistemice se poate referi la:

(a)

promovarea instituirii de zone marine și terestre protejate și a gestionării eficiente a acestora, precum și îmbunătățirea gestionării zonelor protejate existente;

(b)

încurajarea gestionării durabile a resurselor marine și terestre, care contribuie la protejarea speciilor, a habitatelor și a funcțiilor ecosistemice aflate în afara zonelor protejate, în special a speciilor amenințate, vulnerabile sau rare;

(c)

consolidarea conservării și a utilizării durabile a biodiversității și a ecosistemelor marine și terestre prin:

(i)

abordarea provocării mai ample la adresa ecosistemelor pe care o reprezintă schimbările climatice, prin menținerea unor ecosisteme sănătoase și reziliente și prin încurajarea unor abordări bazate pe infrastructuri ecologice și ecosisteme în vederea adaptării la schimbările climatice și a atenuării efectelor acestora, abordare care, adesea, generează beneficii multiple;

(ii)

consolidarea capacităților la nivel local, regional și/sau internațional, prin promovarea schimburilor de informații, de cunoștințe și de cele mai bune practici în rândul tuturor părților interesate, inclusiv autoritățile publice, proprietarii de terenuri, sectorul privat, cercetătorii și societatea civilă;

(iii)

consolidarea programelor existente de conservare a naturii și a eforturilor depuse în legătură cu aceste programe, în interiorul și în afara zonelor de conservare;

(iv)

lărgirea bazei de cunoștințe și completarea lacunelor la acest nivel, inclusiv prin cuantificarea valorii funcțiilor și a serviciilor ecosistemice;

(d)

încurajarea și facilitarea cooperării regionale pentru a aborda aspecte cum ar fi speciile alogene invazive sau efectele schimbărilor climatice;

(e)

dezvoltarea de mecanisme pentru mobilizarea resurselor, inclusiv prin remunerarea serviciilor ecosistemice.

Articolul 17

Gestionarea durabilă a pădurilor

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării durabile a pădurilor poate viza promovarea conservării și a gestionării durabile a pădurilor, inclusiv rolul acestora în protejarea mediului împotriva eroziunii și în controlul deșertificării, în împădurire și în gestionarea exporturilor de lemn.

Articolul 18

Gestionarea integrată a zonei de coastă

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării integrate a zonei de coastă se poate referi la:

(a)

sprijinirea eforturilor depuse de TTPM în direcția unei gestionări durabile eficace a zonelor marine și de coastă în definirea abordărilor strategice și integrate pentru planificarea și gestionarea acestor zone marine și de coastă;

(b)

concilierea activităților economice și sociale, cum ar fi pescuitul și acvacultura, turismul, transporturile maritime și agricultura, pe de o parte, cu potențialul zonelor marine și de coastă, pe de altă parte, în ceea ce privește energia regenerabilă și materiile prime, luându-se totodată în considerare impactul schimbărilor climatice și al activităților umane.

Articolul 19

Afaceri maritime

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul afacerilor maritime se poate referi la:

(a)

consolidarea dialogului privind aspecte de interes comun în acest domeniu;

(b)

promovarea cunoștințelor despre mediul marin și biotehnologie, energia oceanelor, supravegherea maritimă, gestionarea zonei de coastă și gestionarea bazată pe ecosisteme;

(c)

promovarea abordărilor integrate la nivel internațional.

Articolul 20

Gestionarea durabilă a stocurilor de pește

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării durabile a stocurilor de pește se bazează pe următoarele principii:

(a)

angajamentul în direcția unei gestionări responsabile a pescuitului și a unor practici de pescuit responsabile;

(b)

renunțarea la măsurile sau activitățile care sunt incompatibile cu principiile exploatării durabile a resurselor piscicole;

(c)

fără a aduce atingere acordurilor de parteneriat bilaterale existente sau viitoare în domeniul pescuitului dintre Uniune și TTPM, Uniunea și TTPM au ca obiectiv să se consulte reciproc, în mod regulat, cu privire la conservarea și gestionarea resurselor marine vii și să facă schimb de informații privind situația curentă a resurselor în contextul instanțelor relevante din cadrul asocierii, prevăzute la articolul 14.

(2)   Cooperarea în domeniul prevăzut la alineatul (1) se poate referi la:

(a)

promovarea activă a bunei guvernanțe, a celor mai bune practici și a gestionării responsabile a pescuitului în conservarea și gestionarea durabilă a stocurilor de pește, inclusiv a stocurilor de pește de interes comun și a celor care fac obiectul activității organizațiilor regionale de gestionare a pescuitului;

(b)

dialogul și cooperarea privind conservarea stocurilor de pește, inclusiv măsuri de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat și cooperarea efectivă cu organizațiile regionale de gestionare a pescuitului și în cadrul acestora. Dialogul și cooperarea includ sisteme de control și inspecție, stimulente și obligații pentru o gestionare mai eficientă pe termen lung a pescuitului și a zonelor de coastă.

Articolul 21

Gestionarea durabilă a apei

(1)   În contextul asocierii, Uniunea și TTPM pot coopera în domeniul gestionării durabile a apei prin politica în domeniul apei și consolidarea instituțiilor, protecția resurselor de apă, aprovizionarea cu apă în zonele rurale și urbane în scopuri domestice, industriale sau agricole, stocarea, distribuția și gestionarea resurselor hidrologice și gestionarea apelor uzate.

(2)   În ceea ce privește sectorul aprovizionării cu apă și al canalizării, se acordă o atenție deosebită accesului în zonele insuficient deservite la alimentarea cu apă potabilă și la servicii de canalizare, precum și accesului în zonele expuse în mare grad dezastrelor naturale, ceea ce contribuie în mod direct la dezvoltarea resurselor umane prin îmbunătățirea stării de sănătate și prin creșterea productivității.

(3)   Cooperarea în aceste domenii se bazează pe principiul conform căruia nevoia continuă de a extinde furnizarea serviciilor de bază în materie de apă și de canalizare atât pentru populațiile urbane, cât și pentru cele rurale trebuie soluționată în mod durabil din punctul de vedere al mediului.

Articolul 22

Gestionarea deșeurilor

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul gestionării deșeurilor poate viza promovarea utilizării celor mai bune practici de mediu în toate acțiunile referitoare la gestionarea deșeurilor, inclusiv reducerea deșeurilor, reciclarea sau alte procedee de valorificare, de exemplu valorificarea energetică și eliminarea deșeurilor.

Articolul 23

Energia

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul energiei durabile se poate referi la:

(a)

producerea și distribuirea energiei și accesul la aceasta, în special dezvoltarea, promovarea, utilizarea și stocarea energiei durabile provenite din surse regenerabile;

(b)

politicile și reglementările în materie de energie, în special formularea politicilor și adoptarea reglementărilor care garantează tarife accesibile și sustenabile pentru energie;

(c)

eficiența energetică, în special dezvoltarea și introducerea de standarde de eficiență energetică și punerea în aplicare a măsurilor de eficiență energetică în diferite sectoare (industrial, comercial, public și gospodării), precum și activități educaționale și de informare conexe;

(d)

transport, în special dezvoltarea, promovarea și utilizarea unor mijloace de transport public și privat mai ecologice, cum ar fi vehiculele hibride, electrice sau pe bază de hidrogen, utilizarea în comun a unui automobil de către mai multe persoane și sistemele care facilitează utilizarea bicicletelor;

(e)

planificarea urbană și construcțiile, în special promovarea și introducerea unor standarde ridicate în materie de calitate a mediului și a unei performanțe energetice de nivel înalt în planificarea urbană și în construcții; și

(f)

turismul, în special promovarea autonomiei energetice (bazată pe energii regenerabile) și/sau infrastructuri turistice ecologice.

Articolul 24

Schimbările climatice

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul schimbărilor climatice are drept obiectiv sprijinirea inițiativelor TTPM referitoare la atenuarea schimbărilor climatice și la adaptarea la efectele negative ale acestora și poate acoperi:

(a)

culegerea de probe, identificarea riscurilor principale și identificarea acțiunilor, planurilor sau măsurilor teritoriale, regionale și/sau internaționale destinate adaptării la schimbările climatice sau atenuării efectelor negative ale acestora;

(b)

integrarea adaptării la schimbările climatice și a atenuării efectelor acestora în politicile și strategiile publice;

(c)

elaborarea și identificarea datelor și a indicatorilor statistici, instrumente esențiale pentru elaborarea și punerea în aplicare a politicilor; și

(d)

promovarea participării TTPM la dialogul regional și internațional pentru a încuraja cooperarea, inclusiv schimburile de cunoștințe și de experiență.

Articolul 25

Reducerea riscului de dezastre

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul reducerii riscului de dezastre se poate referi la:

(a)

dezvoltarea sau perfecționarea sistemelor, inclusiv a infrastructurilor, de prevenire a dezastrelor și de pregătire în caz de dezastre, inclusiv sisteme de predicție și alertă timpurie, în vederea reducerii consecințelor dezastrelor;

(b)

dobândirea de cunoștințe detaliate privind expunerea la dezastre și dezvoltarea capacităților actuale de reacție în TTPM și în regiunile în care acestea sunt situate;

(c)

consolidarea măsurilor existente de prevenire a dezastrelor și de pregătire la nivel local, național și regional;

(d)

îmbunătățirea capacităților de reacție ale actorilor vizați, pentru ca acestea să devină mai coordonate, eficace și eficiente;

(e)

îmbunătățirea acțiunilor de sensibilizare și informare a populației cu privire la expunerea la riscuri, prevenirea, pregătirea și reacția în caz de dezastre, acordându-se o atenție deosebită nevoilor specifice ale persoanelor cu handicap;

(f)

consolidarea colaborării dintre actorii-cheie implicați în protecția civilă; și

(g)

promovarea participării TTPM în instanțele regionale, europene și/sau internaționale, pentru a permite o mai mare regularitate a schimbului de informații și o cooperare mai strânsă între diferiții parteneri în caz de dezastre.

Capitolul 2

Accesibilitatea

Articolul 26

Obiective generale

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul accesibilității vizează:

(a)

garantarea unui acces mai larg al TTPM la rețelele de transport mondiale; și

(b)

garantarea unui acces mai larg al TTPM la tehnologiile de informare și de comunicare și la serviciile disponibile în acest domeniu.

(2)   Cooperarea în contextul prevăzut la alineatul (1) poate include:

(a)

elaborarea de politici și consolidarea instituțiilor;

(b)

transportul rutier, feroviar, aerian, maritim sau pe căile navigabile interioare; și

(c)

instalațiile de stocare în porturi și aeroporturi.

Articolul 27

Transportul maritim

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul transportului maritim vizează dezvoltarea și promovarea unor servicii de transport maritim rentabile și eficiente în TTPM și se poate referi la:

(a)

promovarea transportului eficient al încărcăturilor la tarife viabile din punct de vedere economic și comercial;

(b)

facilitarea unei mai mari participări a TTPM la serviciile internaționale de transport maritim;

(c)

încurajarea programelor regionale;

(d)

sprijinirea implicării sectorului privat local în activitățile de transport maritim; și

(e)

dezvoltarea infrastructurii.

(2)   Uniunea și TTPM promovează siguranța transportului maritim, securitatea echipajelor și acțiunile de prevenire a poluării.

Articolul 28

Transportul aerian

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul transportului aerian se poate referi la:

(a)

reforma și modernizarea industriilor de transport aerian ale TTPM;

(b)

promovarea viabilității comerciale și a competitivității industriilor de transport aerian ale TTPM;

(c)

facilitarea investițiilor și a participării sectorului privat; și

(d)

promovarea schimburilor de cunoștințe și de bune practici comerciale.

Articolul 29

Siguranța transportului aerian

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul siguranței transportului aerian vizează sprijinirea TTPM în eforturile acestora de a respecta standardele internaționale relevante și poate acoperi, inter alia:

(a)

punerea în aplicare a sistemelor de siguranță a navigației aeriene;

(b)

asigurarea securității în aeroporturi și consolidarea capacității autorităților aviației civile de a gestiona toate aspectele securității operaționale de care sunt responsabile; și

(c)

dezvoltarea infrastructurilor și a resurselor umane.

Articolul 30

Servicii în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor

În contextul asocierii, cooperarea în ceea ce privește serviciile în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor (TIC) are ca scop stimularea, în TTPM, a inovării și a creșterii economice și ameliorarea calității vieții de zi cu zi atât a cetățenilor, cât și a întreprinderilor, inclusiv prin promovarea accesibilității pentru persoanele cu handicap. Cooperarea urmărește, în special, creșterea capacității de reglementare a TTPM și poate sprijini extinderea rețelelor și a serviciilor TIC prin intermediul următoarelor măsuri:

(a)

crearea unui mediu de reglementare previzibil care să țină pasul cu progresele tehnologice, să stimuleze creșterea și inovarea și să favorizeze concurența și protecția consumatorilor;

(b)

dialogul referitor la diverse aspecte în materie de politică privind promovarea și monitorizarea societății informaționale;

(c)

schimbul de informații cu privire la standarde și aspecte de interoperabilitate;

(d)

promovarea cooperării în domeniul cercetării TIC și în domeniul infrastructurilor de cercetare bazate pe TIC;

(e)

dezvoltarea serviciilor și a aplicațiilor în domenii cu impact societal important.

Capitolul 3

Cercetare și inovare

Articolul 31

Cooperarea în domeniul cercetării și inovării

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul cercetării și inovării poate acoperi știința și tehnologia, inclusiv tehnologiile informației și comunicațiilor, cu scopul de a contribui la dezvoltarea durabilă a TTPM, la promovarea rolului acestora ca nuclee regionale și centre de excelență regionale, precum și la competitivitatea lor industrială. În special, cooperarea poate viza:

(a)

dialogul, coordonarea și crearea de sinergii între TTPM și politicile și inițiativele Uniunii cu privire la știință, tehnologie și inovare;

(b)

elaborarea de politici și consolidarea instituțiilor în TTPM și acțiunile concertate la nivel local, național sau regional, în vederea dezvoltării activităților în domeniul științei, al tehnologiei și al inovării și a aplicării acestora;

(c)

cooperarea între entitățile juridice din TTPM, Uniune, state membre și țări terțe;

(d)

participarea cercetătorilor, a organismelor de cercetare și a persoanelor juridice din TTPM la cadrul de cooperare legat de programele de cercetare și inovare din Uniune și de Programul pentru competitivitatea întreprinderilor și a întreprinderilor mici și mijlocii (COSME); și

(e)

formarea și mobilitatea internațională a cercetătorilor din TTPM și schimburile de cercetători.

Capitolul 4

Tineret, educație, formare, sănătate, ocuparea forței de muncă și politică socială

Articolul 32

Tineret

(1)   Uniunea se asigură că persoanele fizice din TTPM, astfel cum sunt definite la articolul 50, pot participa la inițiativele Uniunii privind tineretul pe aceeași bază ca și resortisanții statelor membre.

(2)   Asocierea are drept obiectiv consolidarea legăturilor dintre tinerii care locuiesc în TTPM și cei din Uniune, inter alia, prin promovarea mobilității în scop educațional a tinerilor din TTPM și prin încurajarea înțelegerii reciproce între tineri.

Articolul 33

Educație și formare

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul educației și al formării poate acoperi:

(a)

asigurarea unei educații de înaltă calitate și favorabilă incluziunii în învățământul primar, secundar și superior și în învățământul profesional și tehnic; și

(b)

sprijinul acordat TTPM în definirea și punerea în aplicare a politicilor de educație și formare profesională.

(2)   Uniunea se asigură că persoanele fizice din TTPM, astfel cum sunt definite la articolul 50, pot participa la inițiativele Uniunii în materie de educație și formare profesională pe aceeași bază ca și resortisanții statelor membre.

(3)   Uniunea se asigură că organismele și institutele de învățământ din TTPM pot lua parte la inițiativele de cooperare în materie de educație ale Uniunii pe aceeași bază ca și organismele și institutele de învățământ și de formare profesională ale statelor membre.

Articolul 34

Ocuparea forței de muncă și politica socială

(1)   Uniunea și TTPM mențin un dialog în domeniul ocupării forței de muncă și al politicii sociale, pentru a contribui la dezvoltarea economică și socială a TTPM și la promovarea muncii decente în TTPM și în regiunile în care acestea sunt situate. Un astfel de dialog are drept obiectiv, de asemenea, sprijinirea eforturilor autorităților TTPM în ceea ce privește elaborarea politicilor și a legislației în acest domeniu.

(2)   Dialogul constă în principal în schimbul de informații și de cele mai bune practici în ceea ce privește politicile și legislația în domeniul ocupării forței de muncă și al politicii sociale care sunt de interes reciproc pentru Uniune și TTPM. În acest sens, se iau în considerare domenii cum ar fi dezvoltarea competențelor, protecția socială, dialogul social, egalitatea de șanse, nediscriminarea și accesibilitatea pentru persoanele cu handicap, sănătatea și securitatea la locul de muncă, precum și alte standarde de muncă.

Articolul 35

Sănătatea publică

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul sănătății publice vizează consolidarea capacității TTPM de supraveghere, detectare precoce și reacție în cazul unor epidemii de boli transmisibile prin măsuri care includ:

(a)

acțiuni menite să consolideze capacitatea de pregătire și de reacție în cazul unor amenințări transfrontaliere la adresa sănătății, cum ar fi bolile infecțioase, care ar trebui să se bazeze pe structurile existente și să vizeze evenimente neobișnuite;

(b)

consolidarea capacităților prin îmbunătățirea rețelelor de sănătate publică la nivel regional, facilitarea schimbului de informații între experți și promovarea formării adecvate;

(c)

dezvoltarea de instrumente și platforme de comunicare, precum și de programe de învățare asistată de calculator adaptate la nevoile speciale ale TTPM.

Capitolul 5

Cultură

Articolul 36

Schimburi și dialoguri culturale

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul schimburilor și al dialogurilor culturale se poate referi la:

(a)

dezvoltarea autonomă a TTPM, proces centrat pe popoarele propriu-zise și înrădăcinat în cultura fiecărui popor;

(b)

sprijinul acordat pentru politicile și măsurile adoptate de autoritățile competente ale TTPM în vederea valorificării resurselor lor umane, a creșterii capacităților proprii de creație și a promovării identităților lor culturale;

(c)

participarea populației la procesul de dezvoltare;

(d)

dezvoltarea unei înțelegeri comune și a unui schimb accentuat de informații privind aspectele culturale și audiovizuale, prin intermediul dialogului.

(2)   Prin cooperarea lor, Uniunea și TTPM încearcă să stimuleze schimburile culturale dintre ele prin:

(a)

cooperarea între sectoarele culturale și creative ale tuturor partenerilor;

(b)

promovarea circulației lucrărilor culturale și creative, precum și a schimburilor dintre operatori;

(c)

cooperarea în materie de politică pentru a încuraja elaborarea de politici, inovarea, consolidarea audienței și noile modele de afaceri.

Articolul 37

Cooperarea audiovizuală

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul audiovizualului vizează promovarea producțiilor audiovizuale ale celeilalte părți și poate acoperi următoarele acțiuni:

(a)

cooperarea și schimburile între industriile de radiodifuziune ale fiecărei părți;

(b)

încurajarea schimbului de opere audiovizuale;

(c)

schimbul de informații și opinii cu privire la politicile audiovizuale și de radiodifuziune și la cadrul de reglementare între autoritățile competente;

(d)

încurajarea vizitelor și a participării la evenimente internaționale organizate pe teritoriul celeilalte părți, precum și în țări terțe.

(2)   Operele audiovizuale rezultate din coproducții au dreptul să beneficieze de orice sistem de promovare a conținutului cultural local sau regional instituit în Uniune, în TTPM și în statele membre de care acestea sunt legate.

Articolul 38

Artele spectacolului

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul artelor spectacolului se poate referi la:

(a)

facilitarea intensificării contactelor dintre practicienii artelor spectacolului în domenii cum ar fi schimburile profesionale și formarea profesională, inclusiv participarea la audiții, dezvoltarea de rețele și promovarea creării de rețele;

(b)

încurajarea producțiilor comune între producători din unul sau mai multe state membre ale Uniunii și unul sau mai multe TTPM; și

(c)

încurajarea dezvoltării de norme internaționale de tehnologie teatrală și utilizarea de panouri scenografice, inclusiv prin intermediul organismelor de standardizare competente.

Articolul 39

Protecția patrimoniului cultural și a monumentelor istorice

În contextul asocierii, cooperarea în ceea ce privește patrimoniul cultural material și imaterial și monumentele istorice are drept scop să permită promovarea schimburilor de experiență și de cele mai bune practici, prin:

(a)

facilitarea schimburilor de experți;

(b)

colaborarea în materie de formare profesională;

(c)

sensibilizarea publicului local; și

(d)

consilierea cu privire la protecția monumentelor istorice și a spațiilor protejate și la legislația și punerea în aplicare a măsurilor legate de patrimoniu, în special în ceea ce privește integrarea acestuia în viața locală.

Capitolul 6

Combaterea criminalității organizate

Articolul 40

Combaterea criminalității organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției

(1)   În contextul asocierii, cooperarea în domeniul criminalității organizate poate include:

(a)

dezvoltarea de mijloace inovatoare și eficiente de cooperare polițienească și judiciară, inclusiv cooperarea cu alte părți interesate, cum ar fi societatea civilă, în vederea prevenirii și combaterii criminalității organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției; și

(b)

acordarea de sprijin pentru a spori eficiența politicilor TTPM de prevenire și combatere a criminalității organizate, a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției, precum și a producției, distribuției și traficului de orice tip de stupefiante și substanțe psihotrope, de prevenire și reducere a consumului de droguri și a efectelor nocive ale drogurilor, luând în considerare activitatea efectuată de organismele internaționale în aceste domenii, inter alia, prin:

(i)

acțiuni de formare și consolidarea capacităților în materie de prevenire și combatere a criminalității organizate, inclusiv a traficului de persoane, a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor, a terorismului și a corupției;

(ii)

acțiuni de prevenire, inclusiv în materie de formare, educație și promovare a sănătății, tratarea și reabilitarea consumatorilor de droguri, inclusiv proiecte pentru reintegrarea persoanelor dependente de droguri în viața profesională și în societate;

(iii)

elaborarea unor măsuri eficiente de asigurare a aplicării legii;

(iv)

asistență tehnică, financiară și administrativă pentru elaborarea de politici și de acte legislative eficiente privind traficul de persoane, încurajând în special campaniile de sensibilizare, mecanismele de sesizare și sistemele de protecție a victimelor, care să implice toate părțile interesate relevante, precum și societatea civilă;

(v)

asistență tehnică, financiară și administrativă în materie de prevenire, tratare și reducere a efectelor nocive ale consumului de droguri;

(vi)

asistență tehnică pentru a sprijini dezvoltarea legislației și a politicii de combatere a abuzului sexual asupra copiilor și a exploatării sexuale a copiilor; și

(vii)

asistență tehnică și formare profesională, pentru a sprijini consolidarea capacităților și a încuraja respectarea standardelor internaționale de combatere a corupției, în special a celor prevăzute în Convenția ONU împotriva corupției.

(2)   În contextul asocierii, TTPM cooperează cu Uniunea în ceea ce privește combaterea spălării banilor și a finanțării terorismului, în conformitate cu articolele 70 și 71.

Capitolul 7

Turismul

Articolul 41

Turismul

În contextul asocierii, cooperarea în domeniul turismului poate include:

(a)

măsuri vizând definirea, adaptarea și dezvoltarea unor politici durabile în materie de turism;

(b)

măsuri și acțiuni de dezvoltare și de sprijinire a turismului durabil;

(c)

măsuri vizând integrarea turismului durabil în viața socială, culturală și economică a cetățenilor TTPM.

PARTEA A TREIA

COMERȚUL ȘI COOPERAREA ÎN DOMENIUL COMERȚULUI

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 42

Obiective generale

Obiectivele generale ale comerțului și ale cooperării în domeniul comerțului dintre Uniune și TTPM sunt:

(a)

promovarea dezvoltării economice și sociale a TTPM prin stabilirea unor relații economice strânse între acestea și Uniune în ansamblul său;

(b)

a stimula buna integrare a TTPM în economia regională și mondială, precum și dezvoltarea comerțului cu bunuri și servicii;

(c)

susținerea TTPM în activitățile de creare a unui climat investițional favorabil pentru sprijinirea dezvoltării economice și sociale a TTPM;

(d)

promovarea stabilității, a integrității și a transparenței sistemului financiar mondial, precum și a bunei guvernanțe în domeniul fiscal;

(e)

a sprijini procesul de diversificare a economiilor TTPM;

(f)

a sprijini capacitățile TTPM de a elabora și de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea comerțului lor de bunuri și servicii;

(g)

a sprijini capacitățile de export și comerciale ale TTPM;

(h)

sprijinirea eforturilor depuse de TTPM pentru a-și alinia legislația locală la legislația Uniunii, în cazul în care este relevant;

(i)

crearea unor posibilități de cooperare specifică și de dialog cu Uniunea privind comerțul și sectoarele care au legătură cu acesta.

TITLUL II

DISPOZIȚII PRIVIND COMERȚUL CU MĂRFURI ȘI SERVICII ȘI DREPTUL DE STABILIRE

Capitolul 1

Dispoziții privind comerțul cu bunuri

Articolul 43

Liberul acces al mărfurilor originare

(1)   Produsele originare din TTPM se importă în Uniune fără plata taxelor la import.

(2)   Definiția produselor originare și metodele de cooperare administrativă aferente sunt stabilite în anexa VI.

Articolul 44

Restricții cantitative și măsuri cu efect echivalent

(1)   Uniunea nu aplică importului de produse originare din TTPM restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent.

(2)   Alineatul (1) nu exclude posibilitatea ca importurile, exporturile sau tranzitul de mărfuri să fie supuse unor interdicții sau unor restricții bazate pe rațiuni de moralitate publică sau ordine publică, de protecție a sănătății și a vieții oamenilor, animalelor sau plantelor, de protecție a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, de conservare a resurselor naturale epuizabile sau de protecție a proprietății industriale și comerciale.

Interdicțiile sau restricțiile menționate la primul paragraf nu constituie în niciun caz un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată ori o restricție disimulată a comerțului în general.

Articolul 45

Măsuri adoptate de TTPM

(1)   În ceea ce privește importul de produse originare din Uniune, autoritățile din TTPM pot menține sau introduce taxele vamale sau restricțiile cantitative pe care le consideră necesare pentru nevoile lor de dezvoltare.

(2)   În domeniile reglementate în prezentul capitol, TTPM acordă Uniunii un tratament nu mai puțin favorabil decât cel mai favorabil tratament aplicabil oricărei mari puteri comerciale, astfel cum este definită la alineatul (4).

(3)   Alineatul (2) nu exclude posibilitatea ca un TTPM să acorde altor TTPM sau altor țări în curs de dezvoltare un tratament mai favorabil decât cel acordat Uniunii.

(4)   În sensul prezentului titlu, noțiunea de „mare putere comercială” înseamnă orice țară dezvoltată, orice țară care reprezintă peste 1 % din exporturile mondiale de mărfuri sau, fără a aduce atingere alineatului (3), orice grup de țări care acționează în mod individual, colectiv sau prin intermediul unui acord de integrare economică și care reprezintă împreună peste 1,5 % din exporturile mondiale de mărfuri. Pentru calcularea acestor procentaje se utilizează cele mai recente date oficiale ale OMC privind principalii exportatori din cadrul comerțului mondial cu mărfuri (cu excepția comerțului intra-Uniune).

(5)   Autoritățile din TTPM transmit Comisiei până la 2 aprilie 2014 tarifele vamale și lista restricțiilor cantitative pe care le aplică în conformitate cu prezenta decizie.

De asemenea, autoritățile din TTPM transmit Comisiei eventualele modificări ulterioare aduse măsurilor respective și data adoptării acestora.

Articolul 46

Nediscriminarea

(1)   Uniunea nu face nicio discriminare între diferitele TTPM, iar TTPM nu fac nicio discriminare între statele membre.

(2)   În conformitate cu articolul 65, nu se consideră discriminare punerea în aplicare a dispozițiilor specifice din prezenta decizie și, în special, a articolului 44 alineatul (2), a articolelor 45, 48, 49, 51 și a articolului 59 alineatul (3).

Articolul 47

Condiții privind transporturile de deșeuri

(1)   Transporturile de deșeuri efectuate între statele membre și TTPM sunt controlate în conformitate cu dreptul internațional și cu dreptul Uniunii. Uniunea sprijină instituirea și dezvoltarea unei cooperări internaționale eficace în acest domeniu, în vederea protejării mediului și a sănătății publice.

(2)   Fără a aduce atingere angajamentelor internaționale specifice care au fost asumate sau ar putea fi asumate în aceste domenii în cadrul forurilor internaționale competente, Uniunea interzice orice export, direct sau indirect, de deșeuri către TTPM, cu excepția exporturilor de deșeuri nepericuloase destinate operațiunilor de valorificare, iar autoritățile TTPM interzic importul, direct sau indirect, pe teritoriul lor al deșeurilor din Uniune sau din orice țară terță.

(3)   În ceea ce privește TTPM care nu sunt parte la Convenția de la Basel, în temeiul statutului lor constituțional, autoritățile lor competente adoptă, în cel mai scurt timp, dispozițiile legislative și actele administrative interne necesare pentru punerea în aplicare a conținutului Convenției de la Basel în TTPM în cauză.

(4)   În plus, statele membre de care TTPM sunt legate încurajează adoptarea de către TTPM a dispozițiilor legislative și a actelor administrative interne necesare pentru punerea în aplicare a următoarelor acte:

(a)

Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului (4), după cum urmează:

articolul 40 în ceea ce privește exporturile de deșeuri în TTPM;

articolul 46 în ceea ce privește importurile de deșeuri din TTPM;

(b)

Regulamentul (CE) nr. 1418/2007 al Comisiei (5); și

(c)

Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului (6), sub rezerva termenelor de transpunere prevăzute la articolul 16.

(5)   Un TTPM sau mai multe TTPM și statul membru de care sunt legate pot aplica propriile lor proceduri în ceea ce privește exportul de deșeuri provenind din TTPM către statul membru în cauză.

(6)   În acest caz, statul membru de care TTPM respectiv este legat adresează Comisiei, până la 2 iulie 2014, o notificare privind legislația aplicabilă, precum și orice text legislativ național relevant adoptat ulterior și orice modificare ulterioară adusă legislației respective.

Articolul 48

Retragerea temporară a preferințelor

În cazul în care consideră că există motive suficiente pentru a pune sub semnul întrebării punerea corectă în aplicare a prezentei decizii, Comisia inițiază consultări cu TTPM în cauză și cu statul membru cu care aceasta/acesta are relații speciale, în vederea asigurării punerii corespunzătoare în aplicare a prezentei decizii. În cazul în care consultările nu duc la identificarea unei modalități acceptate de comun acord de punere în aplicare a prezentei decizii, Uniunea poate retrage temporar preferințele acordate TTPM în cauză, în conformitate cu anexa VII.

Articolul 49

Măsuri de protecție și de supraveghere

Pentru a asigura punerea în aplicare corespunzătoare a prezentei decizii, Uniunea poate adopta măsuri de protecție și de supraveghere prevăzute în anexa VIII.

Capitolul 2

Dispoziții privind comerțul cu servicii și dreptul de stabilire

Articolul 50

Definiții

În sensul acestui capitol:

(a)

„persoană fizică dintr-un TTPM” înseamnă o persoană care domiciliază în mod obișnuit într-un TTPM, care este resortisant al unui stat membru sau care beneficiază de un statut juridic specific unui TTPM. Această definiție nu aduce atingere drepturilor conferite de cetățenia Uniunii în sensul TFUE;

(b)

„persoană juridică dintr-un TTPM” înseamnă o persoană juridică dintr-un TTPM care este constituită în conformitate cu legislația aplicabilă în TTPM în cauză și care își are sediul social, administrația centrală sau punctul de lucru principal în TTPM în cauză; în cazul în care persoana juridică își are numai sediul social sau administrația centrală în TTPM în cauză, aceasta nu poate fi considerată ca persoană juridică a TTPM în cauză decât dacă desfășoară o activitate care are o legătură efectivă și continuă cu economia țării respective sau a teritoriului respectiv;

(c)

definițiile respective stabilite în acordurile de integrare economică prevăzute la articolul 51 alineatul (1) se aplică tratamentului acordat între Uniune și TTPM.

Articolul 51

Cel mai favorabil tratament

(1)   În ceea ce privește orice măsuri care afectează comerțul cu servicii și stabilirea în cadrul activităților economice:

(a)

Uniunea acordă persoanelor fizice și juridice din TTPM un tratament nu mai puțin favorabil decât cel mai favorabil tratament aplicabil persoanelor fizice și juridice similare din orice altă țară terță cu care Uniunea încheie sau a încheiat un acord de integrare economică;

(b)

un TTPM acordă persoanelor fizice și juridice din Uniune un tratament nu mai puțin favorabil decât cel mai favorabil tratament aplicabil persoanelor fizice și juridice similare din orice altă mare putere comercială cu care a încheiat un acord de integrare economică după 1 ianuarie 2014.

(2)   Obligațiile prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică tratamentului acordat:

(a)

în cadrul unei piețe interne ai cărei participanți au obligația de a-și apropia legislațiile într-o măsură substanțială, în vederea eliminării obstacolelor nediscriminatorii din calea dreptului de stabilire și a comerțului cu servicii;

(b)

în temeiul unor măsuri care prevăd recunoașterea calificărilor, a licențelor sau a măsurilor prudențiale în conformitate cu articolul VII din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS) sau anexa la acesta privind serviciile financiare. Acest lucru nu aduce atingere măsurilor specifice TTPM în temeiul prezentului articol;

(c)

în temeiul oricărui acord sau regim internațional care se referă integral sau în principal la fiscalitate;

(d)

în cadrul unor măsuri cărora li se aplică una dintre excepțiile de la clauza națiunii celei mai favorizate, în conformitate cu articolul II.2 din GATS.

(3)   În scopul de a promova sau de a sprijini ocuparea forței de muncă la nivel local, autoritățile dintr-un TTPM pot adopta reglementări menite să ajute persoanele fizice și activitățile locale din TTPM în cauză. În acest caz, autoritățile din TTPM adresează Comisiei o notificare privind reglementările pe care le adoptă, pentru ca aceasta să poată informa statele membre.

Articolul 52

Calificări profesionale

În ceea ce privește profesiile de medic, dentist, moașă, asistent medical generalist, farmacist și chirurg veterinar, Consiliul adoptă în conformitate cu articolul 203 din TFUE lista calificărilor profesionale care sunt specifice TTPM și care vor fi recunoscute în statele membre.

TITLUL III

DOMENII LEGATE DE COMERȚ

Capitolul 1

Comerțul și dezvoltarea durabilă

Articolul 53

Abordare generală

Comerțul și cooperarea în domeniul comerțului desfășurate în cadrul asocierii au drept obiectiv să contribuie la o dezvoltare economică, socială și de mediu durabilă.

În acest context, actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile în TTPM în domeniul mediului și în cel al muncii nu trebuie relaxate în scopul încurajării comerțului sau a investițiilor.

Articolul 54

Standarde în domeniul mediului și al schimbărilor climatice aplicabile în cadrul comerțului

(1)   Comerțul și cooperarea în domeniul comerțului desfășurate în cadrul asocierii au drept obiectiv să consolideze susținerea reciprocă a politicilor și a obligațiilor în materie de comerț și de mediu. Comerțul și cooperarea în domeniul comerțului desfășurate în cadrul asocierii țin seama de principiile guvernanței internaționale în materie de mediu și de acordurile multilaterale încheiate în domeniul mediului.

(2)   Se urmărește realizarea obiectivului final al Convenției-cadru a Națiunilor Unite asupra schimbărilor climatice (CCONUSC) și al Protocolului de la Kyoto. Cooperarea se bazează pe elaborarea viitorului acord internațional privind schimbările climatice, obligatoriu din punct de vedere juridic, care va implica angajamente din partea tuturor părților în ceea ce privește atenuarea schimbărilor climatice, în conformitate cu deciziile adoptate în urma conferințelor părților la CCONUSC.

(3)   Măsurile de punere în aplicare a acordurilor multilaterale în materie de mediu se aplică astfel încât să nu constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între parteneri ori o restricție disimulată a comerțului.

Articolul 55

Standarde în domeniul muncii aplicabile în cadrul comerțului

(1)   Asocierea vizează promovarea unui comerț propice pentru ocuparea integrală și productivă a forței de muncă și pentru asigurarea unei munci decente pentru toți.

(2)   Standardele fundamentale în domeniul muncii recunoscute la nivel internațional, astfel cum sunt definite în convențiile relevante ale Organizației Internaționale a Muncii, sunt respectate și transpuse în legislație și în practică. Printre aceste standarde în domeniul muncii se numără, în special, respectarea libertății de asociere, garantarea dreptului la negocieri colective, eliminarea tuturor formelor de muncă forțată sau obligatorie, eliminarea celor mai grave forme de muncă a copiilor, respectarea vârstei minime de încadrare în muncă și nediscriminarea în materie de angajare.

(3)   Încălcarea standardelor fundamentale în domeniul muncii nu poate fi invocată ca avantaj comparativ legitim sau utilizată în alt mod în acest scop. Aceste standarde nu se utilizează în scopuri protecționiste.

Articolul 56

Comerțul durabil cu produse pescărești

În vederea promovării gestionării durabile a stocurilor de pește, asocierea poate include o cooperare în ceea ce privește combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, precum și a comerțului aferent. Cooperarea în acest domeniu vizează:

(a)

promovarea punerii în aplicare a măsurilor de combatere a pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat, precum și a comerțului aferent în TTPM;

(b)

facilitarea cooperării dintre TTPM și organizațiile regionale de gestionare a pescuitului, în special în ceea ce privește dezvoltarea și punerea în aplicare eficace a unor sisteme de control și de inspecție, a unor stimulente și a unor măsuri pentru o gestionare eficace pe termen lung a activităților de pescuit și a ecosistemelor marine.

Articolul 57

Comerțul durabil cu lemn

În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul comerțului cu lemn vizează promovarea comerțului cu lemn recoltat în mod legal. O astfel de cooperare poate include un dialog pe tema măsurilor de reglementare, precum și un schimb de informații referitoare la măsurile bazate pe piață sau voluntare, cum ar fi certificarea forestieră sau politicile de achiziții ecologice.

Articolul 58

Dezvoltarea durabilă în cadrul comerțului

(1)   În cadrul asocierii, cooperarea în materie de dezvoltare durabilă poate fi urmărită prin:

(a)

facilitarea și promovarea comerțului atât cu bunuri și servicii de mediu, inclusiv prin elaborarea și punerea în aplicare a legislației locale, cât și cu acele bunuri care contribuie la ameliorarea condițiilor sociale în TTPM, precum și a investițiilor în aceste bunuri și servicii;

(b)

facilitarea eliminării obstacolelor din calea comerțului sau a investițiilor în ceea ce privește bunurile și serviciile cu o importanță deosebită pentru atenuarea schimbărilor climatice, cum ar fi energia regenerabilă durabilă și produsele și serviciile eficiente din punct de vedere energetic, inclusiv prin adoptarea unor cadre de politică propice pentru mobilizarea celor mai bune tehnici disponibile și prin promovarea unor standarde care răspund nevoilor ecologice și economice și care reduc la minimum obstacolele tehnice în calea comerțului;

(c)

promovarea unui comerț cu bunuri care să contribuie la crearea unor condiții sociale favorabile și a unor bune practici ecologice, inclusiv bunuri care fac obiectul unor scheme voluntare de asigurare a durabilității, cum ar fi comerțul echitabil și etic, etichetele ecologice și sistemele de certificare a produselor obținute din resurse naturale;

(d)

promovarea principiilor și a orientărilor la nivel internațional în domeniul responsabilității sociale a întreprinderilor și încurajarea întreprinderilor care funcționează pe teritoriul TTPM să pună în aplicare aceste principii și orientări;

(e)

schimbul de informații și de cele mai bune practici în domeniul responsabilității sociale a întreprinderilor.

(2)   Atunci când elaborează și pun în aplicare măsuri de protecție a mediului sau a condițiilor de muncă care pot influența comerțul sau investițiile, Uniunea și TTPM iau în considerare informațiile științifice și tehnice disponibile, precum și standardele, orientările sau recomandările internaționale relevante, inclusiv principiul precauției.

(3)   Uniunea și TTPM aplică o transparență deplină pentru a elabora, a introduce și a pune în aplicare măsuri de protecție a mediului și a condițiilor de muncă ce afectează comerțul sau investițiile.

Capitolul 2

Alte domenii legate de comerț

Articolul 59

Plățile curente și circulația capitalurilor

(1)   Nu se restricționează plățile în monedă liber convertibilă în contul balanței de plăți curente între rezidenții Uniunii și cei ai TTPM.

(2)   În ceea ce privește tranzacțiile care țin de contul operațiunilor de capital al balanței de plăți, statele membre și autoritățile din TTPM nu impun restricții în materie de liberă circulație a capitalurilor pentru investițiile directe în societăți constituite în conformitate cu legislația statului membru-gazdă, a țării-gazdă sau a teritoriului-gazdă și asigură lichidarea sau repatrierea investițiilor respective și a tuturor profiturilor rezultate din acestea.

(3)   Uniunea și TTPM au dreptul de a adopta, mutatis mutandis, măsurile prevăzute la articolele 64, 65, 66, 75 și 215 din TFUE, conform condițiilor prevăzute în acesta.

(4)   Autoritățile din TTPM, statul membru în cauză sau Uniunea se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la astfel de măsuri și prezintă un calendar al eliminării acestora, de îndată ce acest lucru este posibil.

Articolul 60

Politicile în domeniul concurenței

Ținând seama în mod corespunzător de nivelul diferit de dezvoltare și de necesitățile economice ale TTPM, eliminarea denaturărilor concurenței presupune introducerea unor norme și a unor politici locale, naționale sau regionale, inclusiv controlul și, în anumite condiții, interdicția acordurilor între întreprinderi, a deciziilor asociațiilor de întreprinderi și a practicilor concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect prevenirea, limitarea sau denaturarea concurenței. O astfel de interdicție se referă, de asemenea, la abuzarea, de către una sau mai multe întreprinderi, de o poziție dominantă pe teritoriul Uniunii sau al TTPM.

Articolul 61

Protecția drepturilor de proprietate intelectuală

(1)   Se asigură un nivel corespunzător și eficace de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv a mijloacelor de punere în aplicare a acestor drepturi, în concordanță cu cele mai ridicate standarde internaționale, în vederea reducerii, atunci când este cazul, a denaturărilor și a obstacolelor în calea comerțului bilateral.

(2)   În cadrul asocierii, cooperarea în acest domeniu poate viza elaborarea unor acte cu putere de lege și a unor norme administrative pentru protecția și respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, pentru prevenirea abuzului de aceste drepturi de către titularii lor și a încălcării drepturilor respective de către concurenți, precum și pentru sprijinirea organizațiilor regionale în materie de proprietate intelectuală însărcinate cu aplicarea și protecția drepturilor, inclusiv formarea personalului.

Articolul 62

Bariere tehnice în calea comerțului

Asocierea poate include cooperarea în domeniile reglementării tehnice pentru mărfuri, standardizării, evaluării conformității, acreditării, supravegherii pieței și asigurării calității, în vederea eliminării barierelor tehnice inutile din calea comerțului dintre Uniune și TTPM și a reducerii diferențelor în domeniile respective.

Articolul 63

Politica de protecție a consumatorilor, protecția sănătății consumatorilor și comerțul

În cadrul asocierii, cooperarea în domeniile politicii de protecție a consumatorilor, protecției sănătății consumatorilor și comerțului poate cuprinde elaborarea unor acte cu putere de lege și a unor norme administrative în sectorul politicii de protecție a consumatorilor și al protecției sănătății consumatorilor, în vederea evitării obstacolelor inutile în calea comerțului.

Articolul 64

Măsuri sanitare și fitosanitare

În cadrul asocierii, cooperarea în domeniul măsurilor sanitare și fitosanitare vizează:

(a)

facilitarea comerțului dintre Uniune și TTPM în ansamblu și dintre TTPM și țările terțe, protejând în același timp sănătatea sau viața oamenilor, animalelor și plantelor în conformitate cu Acordul privind aplicarea măsurilor sanitare și fitosanitare („Acordul SMS al OMC”);

(b)

găsirea unor soluții la problemele apărute ca urmare a aplicării unor măsuri sanitare și fitosanitare;

(c)

asigurarea transparenței în ceea ce privește măsurile sanitare și fitosanitare aplicabile în comerțul dintre UE și TTPM;

(d)

promovarea armonizării măsurilor cu standardele internaționale, în conformitate cu Acordul SPS al OMC;

(e)

sprijinirea participării efective a TTPM în organizațiile internaționale care stabilesc standarde sanitare și fitosanitare;

(f)

promovarea consultărilor și a schimburilor între TTPM și institutele și laboratoarele europene;

(g)

instituirea și consolidarea capacității tehnice a TTPM de a pune în aplicare și de a monitoriza măsuri sanitare și fitosanitare;

(h)

promovarea transferului tehnologic în domeniul măsurilor sanitare și fitosanitare.

Articolul 65

Interzicerea măsurilor protecționiste

Dispozițiile capitolelor 1 și 2 nu trebuie să constituie nici un mijloc de discriminare arbitrară, nici o restricție disimulată a comerțului.

Capitolul 3

Aspecte monetare și fiscale

Articolul 66

Clauza de exceptare fiscală

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 67, tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate acordat în conformitate cu prezenta decizie nu se aplică avantajelor fiscale pe care statele membre sau autoritățile din TTPM și le oferă sau și le pot oferi în viitor în temeiul acordurilor de evitare a dublei impuneri sau al altor acorduri fiscale ori al legislației fiscale interne în vigoare.

(2)   Prezenta decizie nu permite nicio interpretare prin care s-ar înțelege că ea împiedică adoptarea sau aplicarea, în conformitate cu dispozițiile fiscale ale acordurilor privind evitarea dublei impuneri sau ale altor acorduri fiscale ori ale legislației fiscale interne în vigoare, a oricărei măsuri de prevenire a fraudei sau a evaziunii fiscale.

(3)   Prezenta decizie nu permite nicio interpretare prin care s-ar înțelege că ea împiedică autoritățile competente, atunci când acestea aplică dispozițiile relevante ale legislației lor fiscale, să facă distincția între contribuabili care nu se află într-o situație identică, în special în ceea ce privește locul lor de reședință sau locul în care este investit capitalul lor.

Articolul 67

Regimul fiscal și vamal al contractelor finanțate de Uniune

(1)   TTPM aplică contractelor finanțate de Uniune un regim fiscal și vamal nu mai puțin favorabil decât cel mai favorabil dintre regimurile aplicate de TTPM statelor membre de care sunt legate ori statelor care beneficiază de un tratament pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate sau organizațiilor internaționale de dezvoltare cu care au relații.

(2)   Fără a aduce atingere alineatului (1), contractele finanțate de Uniune fac obiectul următorului regim:

(a)

pentru aceste contracte nu se percep, în țara beneficiară sau în teritoriul beneficiar de peste mari, taxe de timbru sau de înregistrare, și nici taxe fiscale cu efect echivalent, indiferent dacă acestea există sau urmează să fie introduse în viitor; cu toate acestea, contractele în cauză se înregistrează în conformitate cu legislația în vigoare în TTPM, iar înregistrarea poate implica perceperea unei taxe aferente serviciului prestat;

(b)

profitul și/sau veniturile rezultate din derularea acestor contracte sunt impozabile în conformitate cu regimul fiscal intern al TTPM beneficiare, cu condiția ca persoanele fizice sau juridice care au realizat profitul și/sau veniturile respective să aibă un sediu permanent în TTPM în cauză sau ca durata derulării contractului să fie mai mare de șase luni;

(c)

întreprinderile care trebuie să importe echipamente pentru executarea contractelor de lucrări beneficiază, la cerere, de regimul de admitere temporară, astfel cum este definit acesta de legislația națională a țării beneficiare sau a teritoriului beneficiar de peste mari, în ceea ce privește echipamentele respective;

(d)

echipamentele profesionale necesare îndeplinirii sarcinilor prevăzute în contractele de prestări de servicii se admit temporar în TTPM beneficiar, fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a taxelor vamale și a altor taxe cu efect echivalent, atunci când aceste taxe nu reprezintă contravaloarea unui serviciu prestat;

(e)

importurile efectuate în temeiul unor contracte de furnizare se admit în TTPM beneficiar fără plata taxelor fiscale, a taxelor la import, a taxelor vamale sau a altor taxe cu efect echivalent. Contractul pentru furnizarea de bunuri provenind din TTPM în cauză se încheie pe baza prețului franco fabrică al mărfurilor, la care se pot adăuga eventualele taxe fiscale interne aplicabile mărfurilor respective în TTPM în cauză;

(f)

combustibilii, lubrifianții și lianții hidrocarbonați, precum și toate materialele utilizate la executarea contractelor de lucrări se consideră că au fost achiziționate pe piața locală și fac obiectul regulilor de politică bugetară aplicabile în temeiul legislației în vigoare în TTPM beneficiar;

(g)

efectele și obiectele importate pentru uzul personal sau casnic al persoanelor fizice, altele decât cele recrutate local, însărcinate cu îndeplinirea unor sarcini definite într-un contract de prestări de servicii, și al membrilor familiilor acestora sunt scutite de taxe vamale sau de import, impozite și alte impuneri fiscale cu efect echivalent, în limitele legislației în vigoare în TTPM beneficiar.

(3)   Aspectele contractuale care nu sunt reglementate la alineatele (1) și (2) se supun legislației TTPM în cauză.

Capitolul 4

Dezvoltarea capacității comerciale

Articolul 68

Abordare generală

Pentru a se asigura că TTPM obțin avantajele maxime în temeiul dispozițiilor prezentei decizii și că acestea pot participa în condițiile cele mai bune posibil la piața internă a Uniunii, precum și la piețele regionale, subregionale și internaționale, asocierea vizează să contribuie la dezvoltarea capacităților comerciale ale TTPM prin:

(a)

mărirea nivelului de competitivitate, autonomie și reziliență economică al TTPM, prin diversificarea ofertei acestora și prin sporirea valorii și a volumului comerțului cu bunuri și servicii al TTPM, precum și prin consolidarea capacității TTPM de a atrage investițiile private în diverse sectoare ale activității economice;

(b)

îmbunătățirea cooperării între TTPM și țările învecinate în ceea ce privește comerțul cu bunuri și servicii și stabilirea.

Articolul 69

Dialogul, cooperarea și dezvoltarea capacităților în domeniul comercial

În cadrul asocierii, inițiativele în materie de dialog, cooperare și dezvoltare a capacităților în domeniul comercial pot include:

(a)

consolidarea capacităților TTPM de a elabora și de a pune în aplicare politicile necesare pentru dezvoltarea comerțului cu bunuri și servicii;

(b)

încurajarea eforturilor depuse de TTPM pentru a pune în aplicare cadre juridice, de reglementare și instituționale adecvate, precum și procedurile administrative necesare;

(c)

promovarea dezvoltării sectorului privat, în special a IMM-urilor;

(d)

facilitarea dezvoltării de piețe și produse, inclusiv îmbunătățirea calității produselor;

(e)

contribuirea la dezvoltarea resurselor umane și a competențelor profesionale relevante pentru comerțul cu bunuri și servicii;

(f)

consolidarea capacității intermediarilor de afaceri de a furniza întreprinderilor din TTPM servicii relevante pentru activitățile lor de export, cum ar fi informații privind piața;

(g)

contribuirea la crearea unui climat economic favorabil investițiilor.

Capitolul 5

Cooperarea în domeniul serviciilor financiare și al fiscalității

Articolul 70

Cooperarea în domeniul serviciilor financiare internaționale

În scopul de a promova stabilitatea, integritatea și transparența sistemului financiar mondial, asocierea poate presupune și o cooperare în domeniul serviciilor financiare internaționale. Această cooperare se poate referi la:

(a)

furnizarea unei protecții eficace și adecvate a investitorilor și a altor consumatori de servicii financiare;

(b)

prevenirea și combaterea spălării de bani și a finanțării terorismului;

(c)

promovarea cooperării între diferiți actori ai sistemului financiar, inclusiv autorități de reglementare și de supraveghere;

(d)

crearea unor mecanisme independente și eficace pentru supravegherea serviciilor financiare.

Articolul 71

Alinierea reglementărilor în domeniul serviciilor financiare

Uniunea și TTPM promovează convergența normativă cu standardele internaționale recunoscute în materie de reglementare și de supraveghere în domeniul serviciilor financiare, inclusiv: „Principiile de bază pentru supravegherea eficientă a sectorului bancar” ale Comitetului de la Basel, „Principiile de bază în asigurări” ale Asociației internaționale a organismelor de supraveghere a asigurărilor, „Obiectivele și principiile de regulamentare a valorilor mobiliare” ale Organizației Internaționale a Reglementatorilor de Valori Mobiliare, „Acordul privind schimbul de informații în domeniul fiscal” al Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică, „Declarația privind transparența și schimbul de informații în scopuri fiscale” a G20, „Atributele-cheie ale regimurilor eficace de rezoluție a instituțiilor financiare” ale Consiliului pentru Stabilitate Financiară și „Recomandările GAFI privind standardele internaționale în materie de combatere a spălării de bani și a finanțării terorismului și proliferării” ale Grupului de Acțiune Financiară Internațională.

În cazul în care este relevant, sau la cererea TTPM în cauză, Uniunea și TTPM pot depune eforturi în vederea promovării unei alinieri sporite a legislației TTPM la legislația Uniunii privind serviciile financiare.

Articolul 72

Cooperarea între autoritățile de reglementare și de supraveghere

Uniunea și TTPM încurajează cooperarea între autoritățile de reglementare și de supraveghere relevante, inclusiv schimbul de informații, schimbul de expertiză privind piețele financiare și alte astfel de măsuri. O atenție specială se acordă dezvoltării capacității administrative a acestor autorități, inter alia, prin schimbul de personal și prin acțiuni de formare comună.

Articolul 73

Cooperarea în domeniul fiscal

Uniunea și TTPM promovează cooperarea în domeniul fiscal pentru a facilita colectarea veniturilor fiscale legale și pentru a elabora măsuri de punere în aplicare efectivă a principiilor bunei guvernanțe în domeniul fiscal, inclusiv transparența, schimbul de informații și concurența fiscală loială.

PARTEA A PATRA

INSTRUMENTE PENTRU O DEZVOLTARE DURABILĂ

Capitolul 1

Dispoziții generale

Articolul 74

Obiective generale

Uniunea contribuie la realizarea obiectivelor generale ale asocierii prin furnizarea:

(a)

unor resurse financiare adecvate și a unei asistențe tehnice corespunzătoare, în vederea consolidării capacităților TTPM de a elabora și de a pune în aplicare cadre strategice și de reglementare;

(b)

unei finanțări pe termen lung, în vederea promovării creșterii în sectorul privat.

Articolul 75

Definiții

În sensul prezentei părți, se aplică următoarele definiții:

(a)

„ajutoare programabile” înseamnă ajutoarele nerambursabile acordate TTPM în cadrul Fondului european de dezvoltare, în vederea finanțării strategiilor teritoriale sau regionale și a priorităților stabilite în documentele de programare;

(b)

„programare” înseamnă procesul de organizare, de luare a deciziilor și de alocare a resurselor financiare indicative destinate punerii în aplicare, pe o bază multianuală și într-unul dintre domeniile prevăzute în partea a doua a prezentei decizii, a acțiunilor necesare pentru realizarea obiectivelor asocierii în materie de dezvoltare durabilă a TTPM;

(c)

„document de programare” înseamnă documentul în care sunt stabilite strategia, prioritățile și regimurile TTPM și în care sunt prezentate obiectivele TTPM de dezvoltare durabilă în mod eficace și eficient, pentru a urmări obiectivele asocierii;

(d)

„planuri de dezvoltare”, menționate la articolul 83, înseamnă un set coerent de operațiuni definite și finanțate exclusiv de TTPM în cadrul propriilor politici și strategii de dezvoltare și operațiuni convenite între un anumit TTPM și statul membru de care este legată;

(e)

„alocarea teritorială” înseamnă suma alocată fiecărui TTPM pentru ajutorul programabil în cadrul Fondului european de dezvoltare în vederea finanțării strategiilor și a priorităților teritoriale stabilite în documentele de programare;

(f)

„alocarea regională” înseamnă suma alocată pentru ajutorul programabil în cadrul Fondului european de dezvoltare în vederea finanțării strategiilor de cooperare regională sau a priorităților tematice regionale, care sunt comune mai multor TTPM și sunt stabilite în documentele de programare;

(g)

„decizia de finanțare” înseamnă actul adoptat de Comisie în care se specifică detaliile privind contribuția financiară a Uniunii și prin care se autorizează acordarea unui ajutor financiar de la Fondul european de dezvoltare.

Articolul 76

Principiile cooperării financiare

(1)   Asistența financiară oferită de Uniune se bazează pe principiile parteneriatului, asumării, alinierii la sistemele teritoriale, complementarității și subsidiarității.

(2)   Operațiunile finanțate în cadrul prezentei decizii pot lua forma unor ajutoare programabile sau neprogramabile.

(3)   Asistența financiară oferită de Uniune:

(a)

este pusă în aplicare cu respectarea caracteristicilor geografice, sociale și culturale ale fiecărui TTPM în parte, precum și a potențialului specific acestora;

(b)

asigură acordarea resurselor în mod previzibil și periodic;

(c)

este flexibilă și adaptată situației fiecărui TTPM în parte; și

(d)

ține seama pe deplin de competențele instituționale, juridice și financiare ale fiecărui partener.

(4)   Autoritățile din TTPM în cauză sunt responsabile de punerea în aplicare a operațiunilor fără a aduce atingere competențelor Comisiei de a garanta o bună gestionare financiară în utilizarea fondurilor Uniunii.

Capitolul 2

Resursele financiare

Articolul 77

Surse de finanțare

TTPM sunt eligibile pentru următoarele surse de finanțare:

(a)

resursele alocate pentru TTPM în temeiul Acordului intern între statele membre ale Uniunii de instituire a celui de al 11-lea Fond european de dezvoltare (FED);

(b)

programele și instrumentele Uniunii prevăzute în bugetul general al Uniunii; și

(c)

fondurile gestionate de BEI în cadrul resurselor BEI, precum și resursele alocate Facilității pentru investiții a FED conform condițiilor prevăzute în Acordul intern între statele membre ale Uniunii de instituire a celui de al 11-lea FED (7) („acordul intern privind al 11-lea FED”).

Capitolul 3

Dispoziții specifice privind asistența financiară în cadrul celui de al 11-lea FED

Articolul 78

Obiect și domeniu de aplicare

În cadrul strategiei și al priorităților stabilite de TTPM în cauză la nivel atât local, cât și regional, și fără a aduce atingere ajutorului umanitar și de urgență, se poate acorda un sprijin financiar următoarelor activități care contribuie la realizarea obiectivelor prevăzute în prezenta decizie:

(a)

politicile și reformele sectoriale, precum și proiectele care sunt compatibile cu acestea;

(b)

dezvoltarea instituțională, consolidarea capacităților și integrarea aspectelor legate de mediu;

(c)

cooperarea tehnică; și

(d)

sprijinul suplimentar în cazul unor fluctuații ale încasărilor provenind din exportul de bunuri și servicii în sensul articolului 82.

Articolul 79

Ajutorul umanitar și de urgență

(1)   Ajutorul umanitar și de urgență se acordă populației din TTPM care se confruntă cu grave dificultăți economice și sociale de natură excepțională, rezultate în urma unor dezastre naturale sau provocate de om sau a unor circumstanțe extraordinare cu efecte comparabile. Ajutorul umanitar și de urgență se menține atâta timp cât este necesar pentru a rezolva problemele urgente care apar în astfel de situații.

Ajutorul umanitar și de urgență se acordă exclusiv pe baza nevoilor și a intereselor victimelor dezastrelor.

(2)   Ajutorul umanitar și de urgență vizează:

(a)

salvarea vieților omenești, prevenirea și atenuarea suferințelor și păstrarea demnității umane în timpul unor situații de criză și postcriză;

(b)

contribuția la finanțarea și expedierea ajutorului umanitar, precum și la accesul direct la acesta al destinatarilor săi, cu utilizarea tuturor mijloacelor logistice disponibile;

(c)

întreprinderea unor măsuri de reabilitare și de reconstrucție pe termen scurt, pentru a permite victimelor să beneficieze de o minimă integrare socioeconomică și pentru a crea, cât mai repede posibil, condițiile necesare pentru reluarea dezvoltării pe baza unor obiective pe termen lung;

(d)

rezolvarea nevoilor care rezultă din strămutarea persoanelor precum refugiații, persoanele strămutate și repatriații, în urma unor dezastre naturale sau provocate de om, pentru a satisface, atâta timp cât este necesar, toate nevoile refugiaților și ale persoanelor deplasate, indiferent unde se găsesc acestea, și pentru a facilita repatrierea voluntară și reintegrarea acestora în țara lor de origine; și

(e)

oferirea de asistență TTPM în instituirea unor mecanisme de prevenire și de pregătire în caz de dezastre naturale pe termen scurt, inclusiv a unor sisteme de predicție și alertă timpurie, în vederea reducerii consecințelor catastrofelor.

(3)   Ajutorul prevăzut în prezentul articol poate fi acordat și TTPM care primesc refugiați sau repatriați, pentru a răspunde nevoilor acute care nu sunt acoperite prin asistența de urgență.

(4)   Ajutorul prevăzut la prezentul articol este finanțat de la bugetul general al Uniunii. Acesta poate fi însă finanțat, în plus față de rubrica bugetară în cauză și în mod excepțional, din alocațiile prevăzute în anexa II.

(5)   Operațiunile de ajutor umanitar și de urgență sunt întreprinse la cererea TTPM afectat, a Comisiei, a statului membru de care TTPM respectiv este legat, a organizațiilor internaționale sau a organizațiilor neguvernamentale locale sau internaționale. Acest ajutor este administrat și pus în aplicare în cadrul procedurilor care facilitează efectuarea de operațiuni rapide, flexibile și eficace.

Articolul 80

Dezvoltarea capacităților

(1)   Asistența financiară poate contribui, printre altele, la sprijinirea TTPM în vederea dezvoltării capacităților necesare pentru definirea, punerea în aplicare și monitorizarea strategiilor teritoriale și/sau regionale, precum și a acțiunilor necesare în vederea realizării obiectivelor generale în domeniile de cooperare prevăzute în părțile a doua și a treia.

(2)   Uniunea sprijină eforturile depuse de TTPM în ceea ce privește dezvoltarea unor date statistice fiabile în aceste domenii.

(3)   Uniunea poate sprijini TTPM în eforturile lor de îmbunătățire a comparabilității indicatorilor lor macroeconomici.

Articolul 81

Asistența tehnică

(1)   La inițiativa Comisiei, se pot finanța studii sau măsuri de asistență tehnică în scopul de a asigura pregătirea, monitorizarea, evaluarea și controlul necesare în vederea punerii în aplicare a prezentei decizii și a evaluării generale a acesteia. Asistența tehnică acordată la nivel local este pusă în aplicare în toate cazurile conform normelor aplicabile gestiunii financiare descentralizate.

(2)   La inițiativa TTPM, se pot finanța studii sau măsuri de asistență tehnică legate de punerea în aplicare a activităților prevăzute în documentele de programare. Comisia poate decide să finanțeze astfel de acțiuni fie din ajutorul programabil, fie din pachetul financiar alocat pentru măsurile de cooperare tehnică.

Articolul 82

Sprijinul suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi

(1)   În cadrul pachetului financiar prevăzut în anexa II, se instituie un sprijin suplimentar menit să atenueze efectele negative ale oricărei fluctuații pe termen scurt a veniturilor din exporturi, în special în sectorul agricol, în cel al pescuitului și în cel minier, care ar putea compromite realizarea obiectivelor de dezvoltare ale TTPM în cauză.

(2)   Scopul sprijinului acordat în caz de fluctuații pe termen scurt ale veniturilor din exporturi este acela de a proteja reformele și politicile macroeconomice și sectoriale care riscă să fie compromise de o scădere a veniturilor și de a remedia efectele negative ale instabilității veniturilor din exporturi, în special în ceea ce privește produsele agricole și miniere.

În alocarea resurselor prevăzută în anexa V se ține seama de dependența economiilor TTPM față de exporturi, în special cele din sectoarele agricol și minier. În acest context, TTPM izolate menționate în anexa I beneficiază de un tratament mai favorabil, în conformitate cu criteriile stabilite în anexa V.

(3)   Resursele suplimentare se pun la dispoziție în conformitate cu modalitățile specifice ale mecanismului de sprijin, astfel cum se prevede în anexa V.

(4)   Uniunea susține, de asemenea, regimurile de asigurare comercială create pentru TTPM care urmăresc să ia măsuri împotriva riscului de fluctuații ale veniturilor din exporturi.

Articolul 83

Programare

(1)   În sensul prezentei decizii, ajutorul programabil se bazează pe un document de programare.

(2)   În documentul de programare pot fi luate în considerare planurile teritoriale de dezvoltare sau alte planuri convenite între TTPM și statele membre de care sunt legate.

(3)   În temeiul articolului 10, responsabilitatea principală pentru elaborarea de strategii, priorități și regimuri revine autorităților din TTPM prin pregătirea documentelor de programare, în coordonare cu Comisia și cu statul membru de care TTPM în cauză este legat.

(4)   Autoritățile TTPM au următoarele responsabilități:

(a)

stabilirea priorităților care stau la baza strategiei; și

(b)

elaborarea unor propuneri de proiecte și de programe, care sunt prezentate Comisiei și examinate de aceasta.

Articolul 84

Pregătirea, evaluarea și aprobarea documentului de programare

(1)   Ordonatorul teritorial de credite competent sau, în cazul programelor regionale, ordonatorul regional de credite competent pregătește o propunere privind un document de programare în urma consultărilor cu o serie cât mai largă de părți interesate, bazându-se pe lecțiile învățate și pe cele mai bune practici.

(2)   Fiecare propunere privind un document de programare este adaptată la nevoile și circumstanțele specifice ale fiecărui TTPM. Fiecare propunere precizează sectorul principal selectat (sectoarele principale selectate) pentru finanțare din partea Uniunii, obiectivele specifice, rezultatele așteptate, indicatorii de performanță pe baza cărora se va realiza evaluarea, precum și suma indicativă alocată. Fiecare propunere promovează asumarea la nivel local a răspunderii asupra programelor de cooperare.

(3)   Propunerea privind documentul de programare face obiectul unui schimb de opinii între TTPM, statul membru în cauză și Comisie încă din etapele inițiale ale procesului de programare, în vederea promovării complementarității și a coerenței între activitățile de cooperare ale fiecăreia dintre părți.

(4)   Comisia evaluează propunerea privind documentul de programare pentru a stabili dacă aceasta conține toate elementele necesare și dacă este conformă obiectivelor prezentei decizii și politicilor relevante ale Uniunii. Comisia se consultă cu Banca Europeană de Investiții cu privire la proiectul de document de programare.

(5)   TTPM furnizează toate informațiile necesare, inclusiv rezultatele eventualelor studii de fezabilitate întreprinse, astfel încât evaluarea de către Comisie a proiectului de document de programare să fie cât mai eficientă posibil.

(6)   Autoritățile din TTPM și Comisia sunt responsabile în solidar de aprobarea documentului de programare. Comisia aprobă documentul de programare prin procedura prevăzută la articolul 86.

Articolul 85

Punere în aplicare

(1)   Comisia adoptă decizia de finanțare corespunzătoare unui document de programare în conformitate cu standardele prevăzute în regulamentul financiar aplicabil celui de al 11-lea FED și cu procedura prevăzută la articolul 87.

(2)   Comisia pune în aplicare resursele prevăzute pentru TTPM în cadrul celui de al 11-lea FED conform oricăreia dintre modalitățile stabilite în regulamentul financiar aplicabil celui de al 11-lea FED și în condițiile stabilite în prezenta decizie și în măsurile de punere în aplicare a acesteia. În acest scop, Comisia încheie acorduri de finanțare cu autoritățile relevante din TTPM.

(3)   Autoritățile TTPM au următoarele responsabilități:

(a)

pregătirea, negocierea și încheierea contractelor;

(b)

executarea și gestionarea proiectelor și a programelor; și

(c)

continuarea proiectelor și a programelor, precum și asigurarea durabilității acestora.

(4)   Autoritățile relevante din TTPM și Comisia sunt responsabile în solidar de:

(a)

asigurarea egalității condițiilor de participare la procedurile de ofertare și la contracte;

(b)

monitorizarea și evaluarea efectelor și a rezultatelor proiectelor și programelor; și

(c)

asigurarea executării corespunzătoare, prompte și eficiente a proiectelor și a programelor.

(5)   Pentru a facilita schimbul de opinii, reuniunile tehnice au loc cel puțin o dată pe an între ordonatorii teritoriali de credite, statele membre în cauză și reprezentanții Comisiei implicați în programare, în special utilizând tehnologiile moderne sau, dacă este posibil, extinzând dialogul din cadrul forumului TTPM-UE.

(6)   Acțiunile finanțate în cadrul celui de al 11-lea FED pot fi puse în aplicare prin cofinanțare paralelă sau mixtă, sub rezerva dispozițiilor regulamentului financiar aplicabil celui de al 11-lea FED.

Articolul 86

Ordonatorii de credite teritoriali și regionali

(1)   Administrația publică din fiecare TTPM desemnează un ordonator teritorial de credite care să o reprezinte în toate operațiunile finanțate din resursele celui de al 11-lea FED gestionate de Comisie și de Banca Europeană de Investiții. Ordonatorul teritorial de credite numește unul sau mai mulți ordonatori teritoriali de credite adjuncți care să îl înlocuiască atunci când nu își poate îndeplini atribuțiile și informează Comisia cu privire la această desemnare. Ori de câte ori sunt îndeplinite condițiile privind capacitatea instituțională și buna gestiune financiară, ordonatorul teritorial de credite își poate delega funcțiile privind punerea în aplicare a programelor și proiectelor respective organismului responsabil din cadrul autorității competente din TTPM în cauză. Ordonatorul teritorial de credite informează în prealabil Comisia cu privire la orice delegare de acest fel.

Atunci când constată probleme în desfășurarea procedurilor privind gestionarea resurselor provenite din cel de al 11-lea FED, Comisia, în colaborare cu ordonatorul teritorial de credite, stabilește toate contactele necesare pentru a remedia situația și ia toate măsurile adecvate. Ordonatorul teritorial de credite își asumă responsabilitatea financiară numai pentru sarcinile de execuție care i-au fost încredințate.

În cazul în care resursele provenite din cel de al 11-lea FED sunt gestionate descentralizat și fac obiectul eventualelor competențe suplimentare care ar putea fi acordate de Comisie, ordonatorul teritorial de credite:

(a)

este responsabil de coordonarea, programarea, monitorizarea periodică și revizuirile punerii în aplicare a cooperării, precum și de coordonarea cu donatorii;

(b)

în strânsă cooperare cu Comisia, este responsabil de pregătirea, prezentarea și evaluarea programelor și proiectelor.

(2)   În cazul în care resursele celui de al 11-lea FED sunt gestionate în mod indirect și fac obiectul eventualelor competențe suplimentare care ar putea fi acordate de Comisie, ordonatorul de credite teritorial competent acționează în calitate de autoritate contractantă pentru programele puse în aplicare prin proceduri de ofertare sau prin cereri de propuneri, sub controlul ex ante al Comisiei.

(3)   Pe perioada executării operațiunilor și sub rezerva cerinței de a informa Comisia, ordonatorul teritorial de credite decide cu privire la:

(a)

ajustări și modificări tehnice detaliate ale programelor și proiectelor în măsura în care acestea nu afectează soluția tehnică adoptată și rămân în limitele rezervei pentru ajustări, prevăzută în acordul de finanțare;

(b)

schimbări ale amplasamentului pentru programele sau proiectele cu unități multiple, în cazul în care acestea se justifică din punct de tehnic, economic sau social;

(c)

impunerea sau scutirea de penalități de întârziere;

(d)

acte privind liberarea garanțiilor;

(e)

subcontractări;

(f)

acceptarea finală, cu condiția aprobării de către Comisie a acceptării provizorii, procesul-verbal corespunzător și, după caz, a prezenței sale la acceptarea finală, în special în cazul în care amploarea rezervelor formulate cu ocazia acceptării provizorii necesită lucrări suplimentare majore; și angajarea de consultanți și alți experți în asistență tehnică.

(4)   În cazul programelor regionale, autoritățile din TTPM participante desemnează un ordonator regional de credite printre actorii implicați în cooperare menționați la articolul 11. Atribuțiile ordonatorului regional de credite corespund mutatis mutandis celor ale ordonatorului teritorial de credite.

Articolul 87

Comitetul FED-TTPM

(1)   Comisia este asistată, atunci când este cazul, de comitetul înființat prin Acordul intern privind instituirea celui de al 11-lea FED.

(2)   Atunci când își exercită competențele conferite prin prezenta decizie, comitetul poartă denumirea de „Comitetul FED-TTPM”. Procedurile comitetului prevăzute în acordul intern privind al 11-lea FED și în regulamentul de punere în aplicare aplicabil celui de al 11-lea FED se aplică și Comitetului FED-TTPM. Până la intrarea în vigoare a regulamentului de punere în aplicare aplicabil celui de al 11-lea FED, se aplică procedurile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 617/2007 al Consiliului (8).

(3)   Comitetul își axează lucrările pe problemele de fond ale cooperării la nivelul TTPM și al regiunilor. Pentru asigurarea coerenței, a coordonării și a complementarității, comitetul monitorizează punerea în aplicare a documentelor de programare.

(4)   Comitetul își dă avizul cu privire la:

(a)

proiectele de documente de programare și orice modificare a acestora; și

(b)

deciziile de finanțare pentru punerea în aplicare a prezentei părți din decizie.

Articolul 88

Rolul delegațiilor Uniunii

(1)   În cazul în care Uniunea este reprezentată de o delegație aflată sub autoritatea unui șef de delegație, se aplică dispozițiile Regulamentului financiar aplicabile celui de al 11-lea FED în ceea ce privește ordonatorii de credite și responsabilii cu contabilitatea prin subdelegare.

(2)   Ordonatorul de credite regional și/sau teritorial cooperează și lucrează îndeaproape cu șeful delegației, care este principalul punct de contact pentru diferiții actori ai cooperării în TTPM în cauză.

Articolul 89

Norme privind naționalitatea și originea aplicabile procedurilor de achiziții publice, procedurilor de acordare a granturilor și altor proceduri de atribuire pentru TTPM

(1)   Norme generale privind eligibilitatea:

(a)

Participarea la atribuirea contractelor de achiziții, granturilor și la alte proceduri de atribuire pentru acțiunile finanțate în temeiul prezentei decizii în beneficiul părților terțe este deschisă tuturor persoanelor fizice resortisante ale unei țări eligibile sau ale unui teritoriu eligibil, astfel cum se definește la alineatul (2), tuturor persoanelor juridice, stabilite într-o astfel de țară sau într-un astfel de teritoriu, precum și organizațiilor internaționale.

(b)

În cazul acțiunilor cofinanțate cu un partener sau cu un alt donator sau puse în aplicare printr-un stat membru în gestiune partajată sau printr-un fond fiduciar instituit de Comisie, țările care sunt eligibile în conformitate cu normele respectivului partener, ale altui donator sau stat membru sau determinate în cadrul actului de instituire a fondului fiduciar sunt de asemenea eligibile.

În cazul acțiunilor puse în aplicare prin organisme abilitate, care sunt state membre sau agențiile acestora, prin Banca Europeană de Investiții sau prin organizații internaționale sau agențiile acestora, persoanele fizice și juridice care sunt eligibile în conformitate cu normele organismului delegat, astfel cum au fost identificate în acordurile încheiate cu organismul cofinanțator sau de execuție sunt, de asemenea, eligibile.

(c)

În cazul unei acțiuni finanțate în temeiul prezentei decizii și, în plus, în temeiul unui alt instrument destinat acțiunilor externe, inclusiv Acordul de parteneriat între statele din Africa, zona Caraibelor și Pacific, pe de o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte, semnat la Cotonou la 23 iunie 2000 (9), astfel cum a fost modificat la Ouagadougou la 22 iunie 2010 (10), țările identificate în cadrul oricăruia dintre aceste instrumente sunt considerate eligibile pentru respectiva acțiune.

În cazul unor acțiuni globale, regionale sau transfrontaliere finanțate în temeiul prezentei decizii, persoanele fizice și juridice din țările, teritoriile și regiunile implicate în acțiune pot participa la procedurile de implementare a acțiunilor respective.

(d)

Toate bunurile achiziționate în cadrul unui contract de achiziții publice sau în conformitate cu un acord de grant și finanțate în temeiul prezentei decizii sunt originare dintr-o țară eligibilă sau dintr-un teritoriu eligibil. Cu toate acestea, ele pot să provină din orice țară sau teritoriu atunci când valoarea bunurilor ce urmează să fie achiziționate este sub pragul fixat pentru recurgerea la procedura negociată competitivă. În sensul prezentului articol, termenul „origine” este definit la articolele 23 și 24 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (11) și în alte acte legislative ale Uniunii care reglementează originea nepreferențială.

(e)

Normele prevăzute la prezentul articol nu se aplică și nu creează restricții legate de naționalitate în cazul persoanelor fizice care sunt angajate de către un contractant eligibil sau, dacă este cazul, de un subcontractant eligibil sau care dispun de un alt tip de contract legal încheiat cu aceștia.

(f)

Eligibilitatea, astfel cum este definită la prezentul articol, poate fi restricționată, în ceea ce privește naționalitatea, localizarea sau natura solicitanților, în măsura în care acest lucru este util, date fiind caracterul și obiectivele acțiunii, și necesar pentru punerea în aplicare efectivă a acțiunii.

(g)

Persoanele fizice și juridice cărora li s-au atribuit contracte trebuie să respecte legislația aplicabilă în materie de mediu, care include și acordurile multilaterale în acest domeniu, precum și standardele de bază în domeniul muncii convenite la nivel internațional.

(2)   Ofertanții, solicitanții și candidații din următoarele țări și teritorii sunt eligibili pentru finanțare în temeiul prezentei decizii:

(a)

statele membre, țările candidate și potențial candidate, astfel cum sunt recunoscute de Uniune, precum și membrii Spațiului Economic European;

(b)

TTPM;

(c)

țările și teritoriile în curs de dezvoltare, astfel cum sunt incluse în lista OCDE-CAD a beneficiarilor AOD, care nu sunt membre ale grupului G20;

(d)

țările pentru care accesul reciproc la asistența externă este stabilit de Comisie. Accesul reciproc se poate acorda, pentru o perioadă determinată de cel puțin un an, de fiecare dată când o țară acordă eligibilitatea, în condiții egale, entităților din Uniune și din TTPM;

(e)

statele membre ale OCDE, în cazul contractelor implementate într-una dintre țările cel mai puțin dezvoltate;

(f)

atunci când se anunță în prealabil în documentele procedurii:

(i)

țările care au legături tradiționale economice, comerciale sau geografice cu țările beneficiare vecine;

(ii)

toate țările, în caz de urgență sau de lipsă a produselor și serviciilor de pe piețele din țările eligibile.

(3)   Ofertanții, solicitanții și candidații din țări neeligibile sau bunurile de origine neeligibilă pot fi acceptate ca eligibile de către Comisie în cazuri justificate în mod corespunzător, atunci când normele de eligibilitate ar face ca realizarea unui proiect, unui program sau unei acțiuni să fie imposibilă sau extrem de dificilă.

(4)   În cazul acțiunilor puse în aplicare în cadrul gestiunii partajate, statul membru relevant căruia Comisia i-a delegat sarcinile de execuție este împuternicit ca, în numele Comisiei, să autorizeze participarea ofertanților, solicitanților și candidaților din alte țări și să autorizeze bunuri din alte țări în sensul alineatului (2) litera (f), precum și să accepte ca fiind eligibili ofertanți, solicitanți și candidați din țările neeligibile, în sensul alineatului (3), sau bunuri de origine neeligibilă, în sensul alineatului (1) litera (d).

Articolul 90

Protecția intereselor financiare ale Uniunii și controalele financiare

(1)   La punerea în aplicare a acțiunilor finanțate în temeiul prezentei decizii, Comisia ia măsurile corespunzătoare pentru a se garanta protecția intereselor financiare ale Uniunii prin aplicarea de măsuri preventive împotriva fraudei, a corupției și a oricăror alte activități ilegale, prin verificări eficace, și, în cazul în care se constată nereguli, prin recuperarea sumelor plătite în mod necuvenit, precum și, dacă este necesar, prin sancțiuni eficace, proporționale și disuasive.

(2)   Comisia și Curtea de Conturi (CEC) au competența de a efectua audituri, pe bază de documente și la fața locului, în ceea ce privește toți beneficiarii de granturi, contractanții și subcontractanții care au primit fonduri din partea Uniunii.

Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) poate efectua verificări și inspecții la fața locului la operatorii economici care beneficiază direct sau indirect de o astfel de finanțare, în conformitate cu procedurile prevăzute în Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului (12), cu scopul de a stabili existența unei fraude, a unui act de corupție sau a oricărei alte activități ilegale în legătură cu un acord de grant sau cu o decizie de grant ori în legătură cu un contract de finanțare din partea Uniunii.

Fără a aduce atingere primului și celui de al doilea paragraf, acordurile cu țări terțe și cu organizații internaționale, precum și acordurile de grant, deciziile de grant și contractele rezultate din punerea în aplicare a prezentei decizii împuternicesc în mod expres Comisia, CEC și OLAF să efectueze astfel de audituri, verificări și inspecții la fața locului, în conformitate cu regulamentul financiar pentru FED relevant.

(3)   Responsabilitatea principală în ceea ce privește controlul financiar al fondurilor acordate de UE revine TTPM. Acest control se efectuează, după caz, în coordonare cu statul membru de care TTPM este legat, în conformitate cu legislația națională aplicabilă.

(4)   Comisia are următoarele responsabilități:

(a)

să se asigure de existența și de buna funcționare, în TTPM în cauză, a unor sisteme de gestionare și de control prin care se garantează o utilizare corectă și eficace a fondurilor Uniunii; și

(b)

în cazul unor nereguli, să recomande sau să solicite aplicarea unor măsuri corective prin care să se remedieze neregulile respective și eventualele deficiențe de gestionare constatate.

(5)   Pe baza acordurilor administrative, Comisia, TTPM și, dacă este cazul, statul membru de care TTPM respectiv este legat cooperează în cadrul unor întâlniri anuale sau bianuale în scopul de a coordona programele, metodologiile și efectuarea controalelor.

(6)   În ceea ce privește corecțiile financiare:

(a)

responsabilitatea depistării și a corectării neregulilor financiare revine în principal TTPM în cauză;

(b)

cu toate acestea, în cazul neîndeplinirii obligațiilor de către TTPM în cauză, Comisia intervine dacă TTPM respectiv nu reușește să remedieze situația și în cazul eșecului unei întâlniri de conciliere, pentru a reduce sau a retrage, total sau parțial, soldul alocației globale corespunzătoare deciziei de finanțare a documentului de programare.

Articolul 91

Monitorizarea, evaluarea, procesul de revizuire și raportarea

(1)   Cooperarea financiară este suficient de flexibilă pentru a asigura că operațiunile rămân în permanență alineate la obiectivele prezentei decizii și țin seama de modificările survenite în situația economică, în prioritățile și în obiectivele TTPM în cauză, în special prin intermediul unei revizuiri ad-hoc a documentului de programare.

(2)   Revizuirea poate fi lansată de Comisie sau la cererea TTPM în cauză și în urma acordului Comisiei.

(3)   Comisia examinează progresele înregistrate în punerea în aplicare a asistenței financiare acordate TTPM în temeiul celui de al 11-lea FED și prezintă Consiliului, în fiecare an, începând din 2015, un raport privind punerea în aplicare și rezultatele și, în măsura posibilului, principalele rezultate și impactul asistenței financiare a Uniunii. Raportul este trimis, de asemenea, Parlamentului European, Comitetului Economic și Social European și Comitetului Regiunilor.

(4)   Raportul menționat la alineatul (3) cuprinde informații, pentru anul precedent, cu privire la măsurile finanțate, rezultatele exercițiilor de monitorizare și de evaluare, implicarea partenerilor în cauză, precum și la executarea creditelor de angajament și de plată din cadrul celui de al 11-lea FED. Raportul evaluează rezultatele asistenței, utilizând, în măsura posibilului, indicatori specifici și măsurabili. Acesta reflectă principalele învățăminte desprinse și răspunsul la recomandările formulate în urma evaluărilor din anii anteriori.

Capitolul 4

Principii de eligibilitate

Articolul 92

Eligibilitatea pentru finanțare teritorială

(1)   Autoritățile publice din TTPM sunt eligibile pentru sprijinul financiar prevăzut în prezenta decizie.

(2)   Sub rezerva acordului autorităților din TTPM în cauză, următoarele entități sau organisme sunt eligibile, de asemenea, pentru sprijinul financiar prevăzut în prezenta decizie:

(a)

agenții publice sau semipublice active la nivel local, național și/sau regional, ministere sau autorități locale din TTPM, în special, instituții financiare și bănci de dezvoltare;

(b)

societăți și întreprinderi din TTPM și grupuri regionale;

(c)

societăți și întreprinderi dintr-un stat membru pentru a li se permite, în plus față de contribuția proprie, să întreprindă proiecte productive într-un TTPM;

(d)

intermediari financiari din TTPM sau din Uniune, care promovează și finanțează investiții private în TTPM; și

(e)

actori ai cooperării descentralizate și alți actori neguvernamentali din TTPM și din Uniune, pentru a li se permite să întreprindă proiecte și programe economice, culturale, sociale și educative în TTPM, în cadrul cooperării descentralizate prevăzute la articolul 12.

Articolul 93

Eligibilitatea pentru finanțare regională

(1)   O alocare regională se utilizează pentru operațiuni de care beneficiază și în care sunt implicate:

(a)

două sau mai multe TTPM, indiferent de poziția geografică;

(b)

unul ori mai multe TTPM și una sau mai multe regiuni ultraperiferice prevăzute la articolul 349 din TFUE;

(c)

unul ori mai multe TTPM și unul sau mai multe state ACP și/sau non-ACP învecinate;

(d)

unul ori mai multe TTPM, una sau mai multe regiuni ultraperiferice și unul sau mai multe state ACP și/sau non-ACP;

(e)

două sau mai multe organisme regionale din care fac parte TTPM;

(f)

unul ori mai multe TTPM și organisme regionale din care fac parte TTPM, state ACP sau una sau mai multe regiuni ultraperiferice;

(g)

TTPM și Uniunea în ansamblu; sau

(h)

una sau mai multe entități, autorități sau alte organisme din cel puțin un TTPM, membre ale unei GECT în conformitate cu articolul 8, una sau mai multe regiuni ultraperiferice și unul sau mai multe state ACP și/sau non-ACP învecinate.

(2)   Creditele menite să permită participarea statelor ACP, a regiunilor ultraperiferice și a altor țări constituie fonduri suplimentare celor alocate TTPM în temeiul prezentei decizii.

(3)   Participarea statelor ACP, a regiunilor ultraperiferice și a altor țări la programele instituite în temeiul prezentei decizii este luată în considerare numai în măsura în care:

(a)

centrul de greutate al proiectelor și al programelor finanțate în cadrul financiar multianual de cooperare rămâne într-un TTPM;

(b)

există dispoziții echivalente în cadrul instrumentelor financiare ale Uniunii; și

(c)

este respectat principiul proporționalității.

(4)   Măsuri corespunzătoare vor permite corelarea finanțării creditelor din FED și de la bugetul general al Uniunii pentru a finanța proiecte de cooperare între TTPM, țările ACP, regiunile ultraperiferice, precum și alte țări, în special mecanisme simplificate de gestionare comună a acestor proiecte.

Articolul 94

Eligibilitatea pentru programele Uniunii

(1)   Persoanele fizice dintr-un TTPM, astfel cum sunt definite la articolul 50, și, dacă este cazul, organismele și instituțiile publice și/sau private relevante dintr-un TTPM sunt eligibile pentru a participa la programele Uniunii și pentru a beneficia de finanțare în cadrul acestora, sub rezerva normelor și a obiectivelor programelor și sub rezerva unor eventuale regimuri aplicabile statului membru de care TTPM respectiv este legat.

(2)   TTPM sunt, de asemenea, eligibile pentru sprijinul acordat în temeiul programelor Uniunii de cooperare cu alte țări, în special cu țările în curs de dezvoltare, sub rezerva normelor, a obiectivelor și a regimurilor acestor programe.

(3)   Comisia raportează Comitetului FED-TTPM cu privire la participarea TTPM la programele Uniunii, pe baza informațiilor cuprinse în Raportul anual de punere în aplicare transmis de TTPM și a altor informații disponibile.

PARTEA A CINCEA

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 95

Delegarea de competențe Comisiei

Comisia este împuternicită să adopte acte delegate pentru modificarea apendicelor din anexa VI, în scopul de a integra evoluțiile tehnologice și schimbările intervenite în legislația vamală, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 96.

Articolul 96

Exercitarea delegării

(1)   Competența de a adopta acte delegate este conferită Comisiei în condițiile prevăzute la prezentul articol.

(2)   Competența de a adopta acte delegate menționată la articolul 95 este conferită Comisiei pentru o perioadă de cinci ani de la 1 ianuarie 2014. Comisia elaborează un raport privind delegarea de competențe, cu cel puțin nouă luni înainte de încheierea perioadei de cinci ani. Delegarea de competențe se prelungește tacit cu perioade de timp identice, cu excepția cazului în care Consiliul se opune prelungirii respective cel târziu cu trei luni înainte de încheierea fiecărei perioade.

(3)   Delegarea de competență menționată la articolul 95 poate fi revocată în orice moment de către Consiliu. O decizie de revocare pune capăt delegării de competențe precizată în decizia respectivă. Decizia intră în vigoare în ziua următoare publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene sau la o dată ulterioară prevăzută în decizia respectivă. Decizia nu afectează valabilitatea actelor delegate aflate deja în vigoare.

(4)   De îndată ce adoptă un act delegat, Comisia adresează o notificare Consiliului.

(5)   Un act delegat adoptat în temeiul articolului 95 intră în vigoare numai în cazul în care Consiliul nu a formulat obiecții în termen de două luni de la notificarea acestuia către Consiliu sau în cazul în care, înaintea expirării termenului respectiv, Consiliul a informat Comisia că nu va formula obiecții. La inițiativa Consiliului, acest termen se prelungește cu două luni.

Articolul 97

Modificarea statutului

Consiliul, acționând în conformitate cu articolul 203 din TFUE, decide cu privire la orice adaptare care trebuie adusă prezentei decizii, în cazul în care:

(a)

un TTPM devine independent;

(b)

un TTPM iese din asociere;

(c)

un TTPM devine o regiune ultraperiferică;

(d)

o regiune ultraperiferică devine un TTPM.

Articolul 98

Abrogare

Decizia 2001/822/CE se abrogă.

Trimiterile la decizia abrogată se interpretează ca trimiteri la prezenta decizie.

Articolul 99

Intrarea în vigoare

Prezenta decizie intră în vigoare la 1 ianuarie 2014.

Anexa VI se aplică astfel cum se prevede la articolul 65 din anexa respectivă.

Adoptată la Bruxelles, 25 noiembrie 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

D. PAVALKIS


(1)  Decizia 2001/822/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2001 privind asocierea țărilor și teritoriilor de peste mări la Comunitatea Europeană („decizie de asociere peste mări”) (JO L 314, 30.11.2001, p. 1).

(2)  Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 de aplicare a unui sistem generalizat de preferințe tarifare și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 732/2008 al Consiliului (JO L 303, 31.10.2012, p. 1).

(3)  Regulamentul (CE) nr. 1082/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 iulie 2006 privind o grupare europeană de cooperare teritorială (GECT) (JO L 210, 31.7.2006, p. 19).

(4)  Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 iunie 2006 privind transferurile de deșeuri (JO L 190, 12.7.2006, p. 1).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 1418/2007 al Comisiei din 29 noiembrie 2007 privind exportul anumitor deșeuri destinate recuperării enumerate în anexa III sau IIIA la Regulamentul (CE) nr. 1013/2006 al Parlamentului European și al Consiliului în anumite țări în care Decizia OCDE privind controlul circulației transfrontaliere a deșeurilor nu se aplică (JO L 316, 4.12.2007, p. 6).

(6)  Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind instalațiile portuare de preluare a deșeurilor provenite din exploatarea navelor și a reziduurilor de încărcătură (JO L 332, 28.12.2000, p. 81).

(7)  Acord intern între reprezentanții guvernelor statelor membre ale Uniunii Europene, reuniți în cadrul Consiliului, privind finanțarea ajutoarelor Uniunii Europene în baza cadrului financiar multianual pentru perioada 2014-2020, în conformitate cu Acordul de parteneriat ACP-UE, și privind alocarea de asistență financiară pentru țările și teritoriile de peste mări cărora li se aplică partea a patra din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (JO L 210, 6.8.2013, p. 1).

(8)  Regulamentul (CE) nr. 617/2007 al Consiliului din 14 mai 2007 privind punerea în aplicare a celui de-al zecelea Fond European de Dezvoltare în cadrul Acordului de parteneriat ACP-CE (JO L 152, 13.6.2007, p. 1).

(9)  JO L 317, 15.12.2000, p. 3.

(10)  JO L 287, 4.11.2010, p. 3.

(11)  Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 302, 19.10.1992, p. 1).

(12)  Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (JO L 292, 15.11.1996, p. 2).


ANEXA I

LISTA TTPM IZOLATE

Insulele Falkland

Sfânta Elena, Ascension și Tristan da Cunha

Saint Pierre și Miquelon


ANEXA II

ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII: CEL DE AL 11-LEA FED

Articolul 1

Alocarea între diferitele instrumente

(1)   În sensul prezentei decizii, pentru perioada de șapte ani cuprinsă între 1 ianuarie 2014 și 31 decembrie 2020, suma globală a asistenței financiare a Uniunii de 364,5 milioane EUR din cadrul celui de al 11-lea FED, stabilită prin Acordul intern de instituire a celui de al 11-lea FED, se alocă după cum urmează:

(a)

351 de milioane EUR sub formă de granturi destinate sprijinului programabil pentru dezvoltare pe termen lung, ajutor umanitar, ajutor de urgență, ajutor pentru refugiați și sprijin suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi, precum și pentru sprijinul acordat cooperării și integrării regionale;

(b)

5 milioane EUR pentru finanțarea subvențiilor la dobândă și asistență tehnică în contextul Facilității pentru investiții a TTPM prevăzută în anexa IV;

(c)

8,5 milioane EUR pentru studii sau măsuri de asistență tehnică în conformitate cu articolul 80 din prezenta decizie și pentru o evaluare generală a deciziei, care urmează să fie efectuată cu patru ani înainte de expirarea acesteia.

(2)   Fondurile celui de al 11-lea FED nu pot fi angajate după 31 decembrie 2020, cu excepția cazului în care Consiliul adoptă în unanimitate o decizie contrară, la propunerea Comisiei.

(3)   În cazul în care fondurile prevăzute la alineatul (1) se epuizează înainte de expirarea prezentei decizii, Consiliul adoptă măsurile corespunzătoare.

Articolul 2

Administrarea resurselor

BEI administrează împrumuturile efectuate din resursele sale proprii prevăzute în anexa III, precum și operațiunile finanțate în cadrul Facilității pentru investiții a TTPM prevăzute în anexa IV. Toate celelalte mijloace de finanțare în conformitate cu prezenta decizie se administrează de către Comisie.

Articolul 3

Alocarea între TTPM

Suma de 351 de milioane EUR prevăzută la articolul 1 alineatul (1) litera (a) din prezenta anexă se alocă pe baza necesităților și a performanțelor TTPM, în conformitate cu următoarele criterii:

(1)

O sumă A, în valoare de 229,5 milioane EUR, se alocă TTPM, altele decât Groenlanda, în special pentru finanțarea inițiativelor prevăzute în documentul de programare. După caz, documentul de programare acordă o atenție specială acțiunilor menite să consolideze guvernanța și capacitățile instituționale ale TTPM beneficiare și, dacă este relevant, calendarului probabil al acțiunilor prevăzute.

Alocarea sumei A ia în considerare dimensiunea populației, nivelul produsului intern brut (PIB), nivelul alocărilor anterioare din cadrul FED și constrângerile cauzate de izolarea geografică a TTPM, astfel cum se prevede la articolul 9 din prezenta decizie. Orice alocare este prevăzută astfel încât să permită utilizarea sa eficace. Alocarea ar trebui să se decidă în conformitate cu principiul subsidiarității.

(2)

Suma de 100 de milioane EUR se alocă pentru sprijinirea cooperării regionale și a integrării în conformitate cu articolul 7 din prezenta decizie, în special în ceea ce privește prioritățile și domeniile de interes reciproc menționate la articolul 5 din prezenta decizie și prin intermediul consultării în instanțele din cadrul parteneriatului UE-TTPM menționate la articolul 14 din prezenta decizie. Se vizează coordonarea cu alte instrumente financiare ale Uniunii și cooperarea dintre TTPM și regiunile ultraperiferice prevăzute la articolul 349 din TFUE.

(3)

Se constituie o rezervă nealocată B în valoare de 21,5 milioane EUR pentru:

(a)

finanțarea ajutorului umanitar și a ajutorului de urgență pentru TTPM și, dacă este necesar, a sprijinului suplimentar în caz de fluctuații ale veniturilor din exporturi, în conformitate cu anexa IV;

(b)

efectuarea de noi alocări în conformitate cu evoluția necesităților și performanțele TTPM prevăzute la alineatul (1).

Performanțele se evaluează în mod obiectiv și transparent, luând în considerare, inter alia, utilizarea resurselor alocate, punerea în aplicare efectivă a operațiunilor în curs și măsurile de dezvoltare durabilă adoptate.

(4)

În urma unei evaluări la jumătatea perioadei, Comisia poate lua o decizie privind alocarea oricăror fonduri nealocate prevăzute la prezentul articol. Procedurile aferente acestei revizuiri și decizia privind orice nouă alocare se adoptă în conformitate cu articolul 87 din prezenta decizie.


ANEXA III

ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII: ÎMPRUMUTURI ACORDATE DIN RESURSELE PROPRII ALE BEI

Articolul 1

Suma

O sumă de până la 100 de milioane EUR este furnizată pentru finanțare de către BEI din resursele sale proprii, conform propriilor sale norme și proceduri interne și conform condițiilor prevăzute în statutul său și în prezenta anexă.

Articolul 2

BEI

(1)   BEI:

(a)

contribuie, prin resursele pe care le gestionează, la dezvoltarea economică și industrială a TTPM pe o bază teritorială și regională; în acest scop, finanțează cu prioritate proiecte productive sau alte investiții care vizează promovarea sectorului privat în toate sectoarele economice;

(b)

stabilește legături strânse de cooperare cu băncile de dezvoltare naționale și regionale și cu instituțiile bancare și financiare ale TTPM și ale Uniunii;

(c)

în consultare cu TTPM în cauză, adaptează, dacă este necesar, dispozițiile și procedurile de punere în aplicare a cooperării pentru finanțarea dezvoltării, astfel cum se prevede în prezenta decizie, pentru a lua în considerare natura proiectelor și pentru a acționa în conformitate cu obiectivele prezentei decizii, în cadrul procedurilor stabilite în statutul său.

(2)   Finanțarea din resursele proprii ale BEI se acordă în temeiul următoarelor clauze și condiții:

(a)

rata de referință a dobânzii este rata aplicată de BEI pentru un împrumut în aceleași condiții în ceea ce privește moneda, perioada de rambursare și garanțiile, la data semnării contractului sau la data punerii la dispoziție a împrumutului;

(b)

cu toate acestea:

(i)

în principiu, proiectele din sectorul public sunt eligibile pentru o subvenție la rata dobânzii de 3 %;

(ii)

pentru proiectele din sectorul privat care implică operațiuni de restructurare în cadrul privatizării sau pentru proiectele care generează beneficii sociale sau ecologice substanțiale și demonstrabile în mod clar, împrumuturile pot fi extinse printr-o subvenție la rata dobânzii ale cărei valoare și formă se vor decide în funcție de caracteristicile specifice ale proiectului. Cu toate acestea, subvenția la rata dobânzii nu depășește 3 %;

(iii)

rata finală a dobânzii nu este, în niciun caz, mai mică de 50 % din rata de referință;

(c)

contravaloarea subvenției la rata dobânzii, calculată la valoarea sa la momentul punerii la dispoziție a împrumutului, se deduce din alocarea pentru subvenția la dobândă prevăzută în anexa IV articolul 2 alineatul (11) și se plătește direct către BEI. Subvențiile la dobândă pot fi capitalizate sau utilizate sub formă de granturi în scopul de a sprijini asistența tehnică aferentă proiectelor, în special pentru instituții financiare din TTPM;

(d)

perioada de rambursare a împrumuturilor acordate de BEI din resursele sale proprii se stabilește pe baza caracteristicilor economice și financiare ale proiectului, dar nu poate depăși 25 de ani. Aceste împrumuturi conțin în mod normal o perioadă de grație stabilită în funcție de durata perioadei de construcție a proiectului.

(3)   Pentru investițiile finanțate de BEI din resursele sale proprii în întreprinderile din sectorul public, se pot solicita TTPM în cauză garanții sau angajamente specifice legate de proiect.

Articolul 3

Condiții privind transferul valutei

(1)   Pentru operațiunile efectuate în temeiul prezentei decizii și în privința cărora și-au dat acordul scris, TTPM în cauză:

(a)

acordă o scutire de orice impozit sau obligație fiscală, națională sau locală, pe dobânzile, comisioanele și amortizările împrumuturilor datorate în conformitate cu legislația TTPM în cauză;

(b)

pun la dispoziția beneficiarilor valuta necesară pentru plata dobânzilor, a comisioanelor și a amortizărilor împrumuturilor datorate în temeiul contractelor de finanțare încheiate pentru punerea în aplicare a proiectelor pe teritoriile lor;

(c)

pun la dispoziția BEI valuta necesară pentru transferul tuturor sumelor pe care aceasta le primește în monedă națională, la cursul de schimb aplicabil între euro sau alte monede de transfer și moneda națională la data transferului. Aceste sume includ toate formele de remunerare, cum ar fi, inter alia, dobânzi, dividende, comisioane și taxe, precum și amortizarea împrumuturilor și veniturile obținute din vânzarea acțiunilor datorate în temeiul contractelor de finanțare încheiate pentru punerea în aplicare a proiectelor pe teritoriile lor.

(2)   În sensul prezentului articol, „TTPM în cauză” înseamnă TTPM care beneficiază de operațiune.


ANEXA IV

ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII: FACILITATEA PENTRU INVESTIȚII A BEI

Articolul 1

Obiectiv

Se menține Facilitatea pentru investiții a TTPM („facilitatea”), instituită prin Decizia 2001/822/CE în scopul de a promova, cu fonduri de la FED, întreprinderile viabile din punct de vedere comercial.

Clauzele și condițiile de finanțare privind operațiunile din cadrul facilității și împrumuturile din resursele proprii ale BEI sunt cele prevăzute în Acordul intern de instituire a celui de al 11-lea FED, precum și în anexa III și în prezenta anexă.

Aceste resurse pot fi direcționate către întreprinderi eligibile fie direct, fie indirect, prin fonduri de investiții eligibile și/sau intermediari financiari eligibili.

Articolul 2

Resursele facilității

(1)   Resursele facilității pot fi utilizate, inter alia, pentru:

(a)

furnizarea de capital de risc sub formă de:

(i)

participare la capitalul întreprinderilor din TTPM, care au sediul sau care nu au sediul într-un TTPM, inclusiv al instituțiilor financiare;

(ii)

asistență sub formă de cvasicapital acordată întreprinderilor din TTPM, inclusiv instituțiilor financiare;

(iii)

garanții și alte instrumente de îmbunătățire a calității creditului care pot fi utilizate pentru a acoperi riscurile politice și alte riscuri legate de investiții care afectează atât investitorii sau împrumutătorii străini, cât și pe cei locali;

(b)

acordarea de împrumuturi obișnuite.

(2)   Participarea la capital vizează, în general, participațiile minoritare și se remunerează pe baza rezultatelor proiectului respectiv.

(3)   Asistența sub formă de cvasicapital poate consta în avansuri ale acționarilor, obligațiuni convertibile, împrumuturi condiționate, subordonate și participative sau în orice altă formă similară de asistență. O astfel de asistență poate consta în special în:

(a)

împrumuturi condiționate a căror amortizare și/sau durată depind de îndeplinirea anumitor condiții privind rezultatele proiectului; în cazul specific al împrumuturilor condiționate pentru studii de preinvestiție sau al altei asistențe tehnice aferente proiectului, rambursarea capitalului se poate elimina în cazul în care investiția nu este efectuată;

(b)

împrumuturi participative a căror amortizare și/sau durată depind de rentabilitatea financiară a proiectului;

(c)

împrumuturi subordonate, care nu sunt rambursate decât după achitarea altor creanțe.

(4)   Remunerația fiecărei operațiuni se stabilește la momentul acordării împrumutului.

(5)   Fără a aduce atingere alineatului (4):

(a)

în cazul împrumuturilor condiționate sau participative, remunerația cuprinde în mod normal o rată fixă a dobânzii care nu depășește 3 % și o componentă variabilă legată de rezultatele proiectului;

(b)

în cazul împrumuturilor subordonate, rata dobânzii este legată de cea a pieței.

(6)   Garanțiile se stabilesc astfel încât să reflecte riscurile asigurate și caracteristicile specifice ale operațiunii.

(7)   Rata dobânzii împrumuturilor obișnuite conține o rată de referință aplicată de BEI pentru împrumuturi comparabile cu aceleași clauze și condiții privind perioadele de grație și de rambursare și o marjă de profit stabilită de BEI.

(8)   Împrumuturile obișnuite pot fi prelungite pe baza unor clauze și condiții preferențiale, în următoarele cazuri:

(a)

pentru proiecte de infrastructură în TTPM cel mai puțin dezvoltate, în TTPM aflate în situații postconflict sau afectate de dezastre naturale, care sunt indispensabile pentru dezvoltarea sectorului privat. În astfel de cazuri, rata dobânzii împrumutului se va reduce cu 3 %;

(b)

pentru proiecte care implică operațiuni de restructurare în cadrul privatizării sau pentru proiecte care generează beneficii sociale sau ecologice substanțiale și demonstrabile în mod clar. În astfel de cazuri, împrumuturile pot fi extinse printr-o subvenție la rata dobânzii a cărei valoare și formă se decid în funcție de caracteristicile specifice ale proiectului. Cu toate acestea, subvenția la rata dobânzii nu depășește 3 %.

(9)   Rata finală pentru împrumuturile care intră sub incidența dispozițiilor de la litera (a) sau (b) de la alineatul (8) nu este în niciun caz mai mică de 50 % din rata de referință.

(10)   Fondurile care urmează să fie furnizate în aceste scopuri preferențiale vor fi puse la dispoziție din facilitate și nu depășesc suma globală alocată pentru finanțarea investițiilor de către facilitate și de către BEI, din resursele sale proprii.

(11)   Subvențiile la dobândă pot fi capitalizate sau pot fi utilizate sub formă de granturi în scopul de a sprijini asistența tehnică aferentă proiectelor, în special pentru instituții financiare din TTPM.

Articolul 3

Operațiuni ale facilității

(1)   Facilitatea operează în toate sectoarele economice și sprijină investițiile entităților din sectorul privat și ale entităților cu caracter comercial din sectorul public, inclusiv infrastructurile economice și tehnologice generatoare de venituri care sunt esențiale pentru sectorul privat. Facilitatea:

(a)

este gestionată ca un fond reînnoibil, iar obiectivul acesteia este de a fi viabilă din punct de vedere financiar. Operațiunile sale se fac în temeiul unor clauze și condiții de piață care evită să creeze denaturări pe piețele locale și să îndepărteze surse private de finanțare;

(b)

sprijină sectorul financiar al TTPM și are un rol de catalizator prin încurajarea mobilizării resurselor locale pe termen lung și prin atragerea investitorilor și a împrumutătorilor privați din străinătate în proiecte realizate în TTPM;

(c)

suportă o parte din riscul proiectelor pe care le finanțează, viabilitatea sa financiară fiind asigurată prin portofoliu în ansamblul său și nu din operațiuni individuale;

(d)

caută să mobilizeze fonduri prin instituțiile și programele TTPM care promovează dezvoltarea întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri).

(2)   BEI este remunerată pentru costurile suportate în gestionarea facilității. Remunerația BEI include o componentă fixă de 0,5 % pe an din fondul de dotare inițial și o componentă variabilă în valoare de cel mult 1,5 % pe an din portofoliul facilității, care este investit în proiecte realizate în TTPM. Remunerația este finanțată din facilitate.

(3)   La expirarea prezentei decizii și în absența unei decizii specifice a Consiliului, rambursările nete cumulative către facilitate se transferă următorului instrument financiar destinat TTPM.

Articolul 4

Condiții privind riscul cursului de schimb

Pentru a reduce la minimum efectele fluctuațiilor cursului de schimb, problemele legate de riscul cursului de schimb se abordează astfel:

(a)

în cazul unei participări la capital care vizează consolidarea fondurilor proprii ale unei întreprinderi, riscul cursului de schimb este suportat, ca regulă generală, de facilitate;

(b)

în cazul finanțării IMM-urilor cu capital de risc, riscul cursului de schimb este suportat, ca regulă generală, de Uniune, pe de o parte, și de celelalte părți implicate, pe de altă parte. În medie, riscul cursului de schimb se împarte în mod egal;

(c)

atunci când este fezabil și oportun, în special în țările caracterizate de stabilitate macroeconomică și financiară, facilitatea va depune eforturi pentru a extinde împrumuturile în moneda locală a TTPM, asumându-și astfel riscul cursului de schimb.

Articolul 5

Controale financiare

(1)   Operațiunile Facilității pentru investiții fac obiectul controlului și al procedurii de descărcare de gestiune prevăzute în statutul BEI pentru toate operațiunile sale.

(2)   Supravegherea de către Curtea de Conturi Europeană a operațiunilor Facilității pentru investiții se desfășoară în conformitate cu procedurile convenite între Comisie, BEI și CEC și, în special, cu Acordul tripartit între Comisia Europeană, Curtea Europeană de Conturi și Banca Europeană de Investiții din 27 octombrie 2003, astfel cum a fost amendat, completat sau modificat ulterior.

Articolul 6

Privilegii și imunități

(1)   Atunci când desfășoară activități care au legătură cu prezenta decizie sau activități de punere în aplicare a prezentei decizii, reprezentanții BEI beneficiază în TTPM de privilegiile, imunitățile și facilitățile acordate în mod obișnuit pe durata exercitării atribuțiilor lor și a deplasărilor către sau din locul unde trebuie să își exercite atribuțiile respective.

(2)   Pentru comunicările oficiale și transmiterea tuturor documentelor sale, BEI beneficiază, pe teritoriul TTPM, de tratamentul acordat organizațiilor internaționale.

(3)   Corespondența oficială și alte comunicări oficiale ale BEI nu fac obiectul cenzurii.


ANEXA V

ASISTENȚA FINANCIARĂ A UNIUNII: SPRIJIN SUPLIMENTAR ÎN CAZ DE FLUCTUAȚII PE TERMEN SCURT ALE VENITURILOR DIN EXPORTURI

Articolul 1

Principii

(1)   Gradul de dependență a economiei unui TTPM de exportul de mărfuri, în special cel de produse agricole, piscicole și miniere, este un criteriu pentru determinarea alocării resurselor pentru dezvoltarea pe termen lung.

(2)   Pentru a atenua efectele negative ale instabilității veniturilor din exporturi și pentru a proteja programul de dezvoltare pus în pericol de scăderea veniturilor, se poate mobiliza un sprijin financiar suplimentar din resursele programabile pentru dezvoltarea pe termen lung a țării, pe baza articolelor 2 și 3 din prezenta anexă.

Articolul 2

Criterii de eligibilitate

(1)   Eligibilitatea pentru atribuirea de resurse suplimentare este determinată de:

(a)

o pierdere de 10 %, sau de 2 % în cazul TTPM izolate prevăzute în anexa I, din veniturile din exporturi de mărfuri în comparație cu media aritmetică a veniturilor primilor trei din cei patru ani care precedă anul de aplicare; sau

(b)

o pierdere de 10 %, sau de 2 % în cazul TTPM izolate prevăzute în anexa I, din veniturile din exporturile tuturor produselor agricole, piscicole sau miniere în comparație cu media aritmetică a veniturilor primilor trei din cei patru ani care preced anul de aplicare pentru țările ale căror venituri din exporturi de produse agricole, piscicole sau miniere reprezintă mai mult de 40 % din veniturile totale provenite din exporturile de mărfuri.

(2)   Dreptul la un sprijin suplimentar este limitat la patru ani succesivi.

(3)   Resursele suplimentare se înscriu în conturile publice ale țării în cauză. Acestea se utilizează în conformitate cu dispozițiile de punere în aplicare care se vor adopta în temeiul articolului 85 din prezenta decizie. Cu acordul ambelor părți, resursele pot fi utilizate pentru a finanța programele incluse în bugetul național. Cu toate acestea, o parte a resurselor suplimentare poate fi, de asemenea, rezervată pentru sectoare specifice.

Articolul 3

Avansuri

Sistemul de alocare a resurselor suplimentare prevede acordarea de avansuri pentru a acoperi orice întârziere în obținerea de statistici comerciale consolidate și pentru a asigura că resursele în cauză pot fi incluse în bugetul anului următor anului de aplicare. Avansurile se mobilizează pe baza statisticilor provizorii privind exportul întocmite de autoritățile TTPM și se transmit Comisiei înaintea statisticilor oficiale consolidate definitive. Avansul maxim este de 80 % din valoarea estimată a resurselor suplimentare pentru anul de aplicare. Sumele astfel mobilizate se ajustează de comun acord între Comisie și autoritățile TTPM în funcție de statisticile consolidate definitive privind exportul și de valoarea definitivă a deficitului public.

Articolul 4

Revizuire

Dispozițiile prezentei anexe fac obiectul unei revizuiri după cel târziu doi ani de la intrarea în vigoare a dispozițiilor de punere în aplicare prevăzute la articolul 85 din prezenta decizie și, ulterior, la cererea Comisiei, a unui stat membru sau a unui TTPM.


ANEXA VI

PRIVIND DEFINIREA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” ȘI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ

CUPRINS

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE 37

TITLUL II

DEFINIREA CONCEPTULUI DE PRODUSE ORIGINARE 38

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE 44

TITLUL IV

DOVEZI DE ORIGINE SECȚIUNEA 1 NORME APLICABILE DE LA DATA INTRĂRII ÎN VIGOARE A TTPM 45

TITLUL V

DISPOZIȚII PRIVIND COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ 53

TITLUL VI

CEUTA ȘI MELILLA 57

TITLUL VII

DISPOZIȚII FINALE 57
Apendicele I-XIII 59

TITLUL I

DISPOZIȚII GENERALE

Articolul 1

Definiții

În sensul prezentei anexe se aplică următoarele definiții:

(a)

„țări APE” înseamnă regiuni sau state care fac parte din grupul statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific (ACP) și care au încheiat acorduri care stabilesc sau duc la stabilirea unor acorduri de parteneriat economic (APE), în cazul în care un astfel de acord de parteneriat economic este fie aplicat cu titlu provizoriu, fie intră în vigoare, luându-se în considerare data care este mai apropiată;

(b)

„fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;

(c)

„material” înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau piesă etc., utilizat(ă) la fabricarea produsului;

(d)

„produs” înseamnă produsul fabricat, chiar dacă este destinat utilizării ulterioare într-o altă operațiune de fabricare;

(e)

„mărfuri” înseamnă atât materialele, cât și produsele;

(f)

„materiale fungibile” înseamnă materialele de aceeași natură și calitate comercială, având aceleași caracteristici tehnice și fizice și neputând fi distinse unele de altele odată ce sunt încorporate în produsul final;

(g)

„valoare în vamă” înseamnă valoarea determinată în conformitate cu Acordul din 1994 privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (Acordul OMC privind determinarea valorii în vamă);

(h)

„valoarea materialelor” înseamnă, în lista din apendicele II, valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, dacă aceasta nu este cunoscută și nu poate fi verificată, primul preț verificabil plătit pentru materiale în TTPM. În cazul în care valoarea materialelor originare utilizate trebuie să fie stabilită, dispozițiile prezentei litere se aplică mutatis mutandis;

(i)

„preț franco fabrică” înseamnă prețul plătit franco fabrică pentru produs fabricantului în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și toate celelalte costuri de producție aferente, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat.

În cazul în care prețul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv în TTPM, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat.

În sensul prezentei definiții, în cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul „fabricant” menționat la prezentul alineat primul paragraf poate desemna întreprinderea care a angajat subcontractantul;

(j)

„conținut maxim de materiale neoriginare” înseamnă conținutul maxim de materiale neoriginare care este permis astfel încât o fabricare să poată fi considerată o prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi produsului caracterul originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din prețul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziție sau într-o anumită subpoziție;

(k)

„greutate netă” înseamnă greutatea mărfurilor în sine, fără niciun fel de materiale de ambalare și containere de ambalare;

(l)

„capitole”, „poziții” și „subpoziții” înseamnă capitolele, pozițiile și subpozițiile (coduri de patru sau șase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Nomenclatura sistemului armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (Sistemul armonizat), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului pentru cooperare vamală;

(m)

„clasificat” se referă la clasificarea unui produs sau a unui material la o anumită poziție sau subpoziție din Sistemul armonizat;

(n)

„transport” înseamnă produsele care sunt:

(i)

fie expediate simultan de la un exportator la un destinatar; fie

(ii)

transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice;

(o)

„exportator” înseamnă o persoană care exportă mărfurile către Uniune sau către un TTPM și care este în măsură să facă dovada originii mărfurilor, indiferent dacă este sau nu fabricantul mărfurilor și dacă întreprinde ea însăși formalitățile de export;

(p)

„exportator înregistrat” înseamnă un exportator care este înregistrat la autoritățile competente ale TTPM în cauză sau ale Uniunii în vederea emiterii de atestate de origine în scopul exportului în temeiul prezentei decizii;

(q)

„atestat de origine” înseamnă o declarație efectuată de exportator conform căreia produsele care fac obiectul atestatului respectă regulile de origine prevăzute în prezenta anexă, fie cu scopul de a permite persoanei care declară mărfurile în vederea punerii lor în liberă circulație în Uniune să solicite acordarea unui tratament tarifar preferențial, fie cu scopul de a permite operatorului economic dintr-un TTPM care importă materiale în vederea transformării lor ulterioare conform regulilor privind cumulul să dovedească caracterul originar al mărfurilor respective;

(r)

„țară SGP” înseamnă o țară sau un teritoriu astfel cum este definit la articolul 2 litera (d) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European și al Consiliului (1).

TITLUL II

DEFINIREA CONCEPTULUI DE PRODUSE ORIGINARE

Articolul 2

Cerințe generale

(1)   Următoarele produse sunt considerate originare dintr-un TTPM:

(a)

produsele obținute în întregime într-un TTPM în sensul articolului 3 din prezenta anexă;

(b)

produsele obținute într-un TTPM, conținând materiale care nu au fost obținute în întregime în TTPM în cauză, cu condiția ca materialele respective să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări suficiente, în sensul articolului 4 din prezenta anexă.

(2)   Produsele originare realizate din materiale obținute în întregime sau prelucrate suficient sau transformate suficient în două sau mai multe TTPM se consideră produse originare din TTPM în care a avut loc ultima prelucrare sau transformare.

(3)   Pentru aplicarea alineatului (1), teritoriile din TTPM se consideră teritoriu unic.

Articolul 3

Produse obținute în întregime

(1)   Se consideră ca fiind obținute în întregime într-un TTPM:

(a)

produsele minerale extrase din solul TTPM sau de pe fundul mărilor sau oceanelor ale TTPM;

(b)

plantele și produsele vegetale recoltate în TTPM;

(c)

animalele vii născute și crescute în TTPM;

(d)

produsele care provin de la animalele vii crescute în TTPM;

(e)

produsele care provin de la animalele sacrificate născute și crescute în TTPM;

(f)

produsele obținute din activități de vânătoare sau pescuit practicate în TTPM;

(g)

produsele de acvacultură, în cazul în care peștii, crustaceele și moluștele sunt născute sau crescute în TTPM din ouă, larve sau pești mici;

(h)

produsele de pescuit maritim și alte produse obținute din mare pe navele TTPM, în afara oricăror ape teritoriale;

(i)

produsele obținute pe navele-fabrică ale TTPM exclusiv din produsele menționate la litera (h);

(j)

articolele uzate colectate în TTPM, care pot fi utilizate numai pentru recuperarea materiilor prime;

(k)

deșeurile și resturile rezultate din operațiuni de fabricare efectuate în TTPM;

(l)

produsele extrase de pe fundul mărilor sau al oceanelor sau din subsolul marin din afara oricăror ape teritoriale, cu condiția ca TTPM să aibă drepturi exclusive de exploatare;

(m)

mărfurile fabricate în TTPM în cauză exclusiv din produsele prevăzute la literele (a)-(l).

(2)   Expresiile „navele TTPM” și „navele-fabrică ale TTPM” utilizate la alineatul (1) literele (h) și (i) se aplică numai navelor și navelor-fabrică ce îndeplinesc toate cerințele următoare:

(a)

sunt înmatriculate într-un TTPM sau într-un stat membru;

(b)

navighează sub pavilionul unui TTPM sau al unui stat membru;

(c)

îndeplinesc una dintre următoarele condiții:

(i)

sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai TTPM sau ai unui stat membru; sau

(ii)

sunt în proprietatea unor întreprinderi care au sediul social și sediul principal de activitate în TTPM sau în statele membre și care sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de TTPM, de entități publice ale TTPM respectiv, de resortisanți ai TTPM respectiv sau ai statelor membre.

(3)   Fiecare dintre condițiile prevăzute la alineatul (2) poate fi îndeplinită în statele membre sau în diferite TTPM. În acest caz, produsele se consideră a fi originare din TTPM sub al cărui pavilion este înregistrată nava sau nava-fabrică în conformitate cu alineatul (2) litera (a).

Articolul 4

Produse prelucrate sau transformate suficient

(1)   Fără a aduce atingere articolelor 5 și 6 din prezenta anexă, produsele care nu sunt obținute în întregime într-un TTPM în sensul articolului 3 din prezenta anexă sunt considerate originare din TTPM în cauză dacă sunt îndeplinite condițiile prevăzute în lista din apendicele II pentru mărfurile respective.

(2)   Dacă un produs care a dobândit caracterul originar într-un TTPM în conformitate cu alineatul (1) face obiectul prelucrării ulterioare în TTPM în cauză și este utilizat ca material la fabricarea unui alt produs, nu se iau în considerare materialele neoriginare care ar fi putut fi utilizate la fabricarea lui.

(3)   Pentru a stabili dacă sunt îndeplinite cerințele de la alineatul (1), fiecare produs se evaluează separat.

Cu toate acestea, în cazul în care regula aplicabilă se bazează pe respectarea unui conținut maxim de materiale neoriginare, pentru a se ține seama de fluctuațiile costurilor și ale cursurilor de schimb valutar, valoarea materialelor neoriginare se poate calcula pe baza unor valori medii, în conformitate cu alineatul (4).

(4)   În cazul menționat la alineatul (3) al doilea paragraf, prețul mediu franco fabrică al produsului și valoarea medie a materialelor neoriginare utilizate se calculează pe baza sumei prețurilor franco fabrică facturate pentru toate vânzările de produse efectuate în cursul exercițiului financiar precedent și, respectiv, pe baza sumei valorilor tuturor materialelor neoriginare utilizate la fabricarea produselor în cursul exercițiului financiar precedent, astfel cum este definit în țara exportatoare, sau, dacă nu sunt disponibile cifrele pentru întregul exercițiu financiar, în cursul unei perioade mai scurte, de cel puțin trei luni.

(5)   Exportatorii care au optat pentru calculul pe baza unor valori medii aplică în mod sistematic o astfel de metodă în cursul exercițiului ulterior exercițiului financiar de referință sau, dacă este cazul, în cursul exercițiului ulterior perioadei mai scurte utilizate ca referință. Exportatorii pot înceta să aplice o astfel de metodă în cazul în care constată, în cursul unui anumit exercițiu financiar sau al unei anumite perioade reprezentative mai scurte cu o durată de cel puțin trei luni, dispariția fluctuațiilor costurilor sau ale cursurilor de schimb valutar care justificau utilizarea metodei respective.

(6)   Pentru a verifica respectarea conținutului maxim de materiale neoriginare, mediile menționate la alineatul (4) se utilizează ca preț franco fabrică și, respectiv, ca valoare a materialelor neoriginare.

Articolul 5

Operațiuni de prelucrare sau transformare insuficientă

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (3), următoarele operațiuni sunt considerate transformare sau prelucrare insuficientă pentru a conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerințele de la articolul 4 din prezenta anexă sunt îndeplinite sau nu:

(a)

operațiunile de conservare menite să asigure menținerea produselor în stare bună pe durata transportului și a depozitării;

(b)

desfacerea și asamblarea coletelor;

(c)

spălarea, curățarea, îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor straturi acoperitoare;

(d)

călcarea sau presarea textilelor și a articolelor textile;

(e)

operațiunile simple de vopsire și șlefuire;

(f)

decorticarea și măcinarea parțială sau totală a orezului; netezirea și glazurarea cerealelor și a orezului;

(g)

operațiunile de colorare sau aromatizare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; măcinarea totală sau parțială a zahărului cristalizat;

(h)

înlăturarea pieliței, scoaterea sâmburilor și curățarea fructelor, a nucilor și a legumelor;

(i)

ascuțirea, măcinarea simplă sau tăierea simplă;

(j)

cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);

(k)

simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, cutii, lăzi, fixarea pe cartoane sau planșete și orice alte operațiuni simple de ambalare;

(l)

aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele acestora de mărci, etichete, logouri sau alte semne distinctive similare;

(m)

simpla amestecare a produselor, indiferent dacă sunt sau nu sunt de același tip; amestecarea zahărului cu orice alt material;

(n)

simpla adăugare de apă sau diluarea sau deshidratarea sau denaturarea produselor;

(o)

simpla asamblare a componentelor în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produselor în părți;

(p)

cumulul a două sau mai multe operațiuni prevăzute la literele (a)-(o);

(q)

sacrificarea animalelor.

(2)   În sensul alineatului (1), operațiunile sunt considerate simple dacă nu necesită nici calificări speciale, nici mașini, aparate sau instrumente produse sau instalate special pentru realizarea operațiunilor respective.

(3)   Toate operațiunile efectuate într-un TTPM în legătură cu un anumit produs se iau în considerare atunci când se stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferită de produsul respectiv trebuie considerată ca fiind insuficientă în sensul alineatului (1).

Articolul 6

Toleranțe

(1)   Prin derogare de la articolul 4 din prezenta anexă și sub rezerva prezentului articol alineatele (2) și (3), materialele neoriginare care, conform condițiilor prevăzute în lista din apendicele II, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuși utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală sau greutatea lor netă stabilită pentru produsul respectiv să nu depășească:

(a)

15 % din greutatea produsului, pentru produsele care se încadrează în capitolul 2 și capitolele 4-24 din Sistemul armonizat, altele decât produsele pescărești prelucrate din capitolul 16;

(b)

15 % din prețul franco fabrică al produsului pentru celelalte produse, cu excepția produselor care se încadrează în capitolele 50-63, pentru care se aplică toleranțele menționate în notele 6 și 7 din apendicele I.

(2)   Alineatul (1) nu permite depășirea procentajelor corespunzătoare conținutului maxim de materiale neoriginare prevăzute în regulile stabilite în lista din apendicele II.

(3)   Alineatele (1) și (2) nu se aplică produselor obținute în întregime într-un TTPM în sensul articolului 3 din prezenta anexă. Cu toate acestea, fără a aduce atingere articolului 5 și articolului 11 alineatul (2) din prezenta anexă, toleranța prevăzută la alineatele respective se aplică sumei tuturor materialelor utilizate la fabricarea unui produs și în privința cărora regula stabilită în lista din apendicele I pentru acest produs impune ca materialele în cauză să fie obținute în întregime.

Articolul 7

Cumulul cu Uniunea

(1)   Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, materialele originare din Uniune se consideră materiale originare dintr-un TTPM atunci când sunt încorporate într-un produs obținut în TTPM în cauză, cu condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operațiunile prevăzute la articolul 5 alineatul (1).

(2)   Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea efectuată în Uniune se consideră a fi efectuată într-un TTPM în cazul în care materialele fac obiectul unei prelucrări sau transformări ulterioare în TTPM în cauză care depășește sfera operațiunilor menționate la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.

(3)   În scopul cumulului prevăzut la prezentul articol, originea materialelor se stabilește în conformitate cu prezenta anexă.

Articolul 8

Cumulul cu țările APE

(1)   Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, materialele originare din APE se consideră materiale originare dintr-o TTPM atunci când sunt încorporate într-un produs obținut într-un TTPM, cu condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operațiunile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.

(2)   Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea efectuată în țările APE se consideră a fi efectuată într-un TTPM în cazul în care materialele fac obiectul unei prelucrări sau transformări ulterioare în TTPM în cauză care depășește sfera operațiunilor menționate la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.

(3)   În sensul alineatului (1) din prezentul articol, proveniența materialelor originare dintr-o țară APE se determină în conformitate cu regulile de origine aplicabile APE în cauză și cu dispozițiile relevante privind dovezile de origine și cooperarea administrativă.

Cumulul prevăzut la prezentul articol nu se aplică următoarelor:

(a)

materiale originare din Republica Africa de Sud care nu pot fi importate direct în Uniune în baza unui contingent tarifar scutit de taxe vamale în cadrul acordului de parteneriat economic între Uniune și Comunitatea de Dezvoltare a Africii Australe (SADC);

(b)

materiale enumerate în apendicele XIII.

(4)   Cumulul prevăzut la prezentul articol se poate aplica numai cu condiția ca:

(a)

țara APE care furnizează materialele și TTPM care fabrică produsul final s-au angajat:

(i)

să respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia; și

(ii)

să instituie cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce privește relațiile cu Uniunea, cât și relațiile dintre ele;

(b)

angajamentele prevăzute la litera (a) au fost notificate Comisiei de către TTPM în cauză.

(5)   În cazul în care țările APE au îndeplinit deja condițiile prevăzute la alineatul (4) înainte de intrarea în vigoare a prezentei decizii, nu este necesar să își asume un nou angajament.

Articolul 9

Cumul cu alte țări care beneficiază, în temeiul sistemului generalizat de preferințe, de acces pe piața Uniunii în baza unui contingent tarifar scutit de taxe vamale

(1)   Fără a aduce atingere articolului 2 din prezenta anexă, materialele originare din țările și teritoriile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol se consideră materiale originare dintr-un TTPM atunci când sunt încorporate într-un produs obținut în TTPM în cauză, cu condiția ca acestea să fi făcut obiectul unor prelucrări sau transformări care sunt mai ample decât operațiunile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.

(2)   În sensul alineatului (1), materialele provin dintr-o țară sau dintr-un teritoriu:

(a)

care beneficiază de „regimul special pentru țările cel mai puțin dezvoltate” prevăzut în sistemul generalizat de preferințe (SGP) (2);

(b)

care beneficiază de acces pe piața Uniunii în baza unui contingent tarifar scutit de taxe vamale, la nivel de șase cifre din Sistemul armonizat, în temeiul regimului general al SGP (3).

(3)   Originea materialelor din țările sau teritoriile în cauză se determină în conformitate cu regulile de origine stabilite în temeiul articolului 33 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 și în conformitate cu articolul 32 sau 41 din prezenta anexă.

(4)   Cumulul prevăzut la prezentul alineat nu se aplică următoarelor:

(a)

materiale care, la importul în Uniune, fac obiectul unor taxe antidumping sau compensatorii atunci când sunt originare din țara care face obiectul acestor taxe antidumping sau compensatorii;

(b)

produse din ton încadrate la capitolele 3 și 16 din Sistemul armonizat, care intră sub incidența articolelor 7 și 12 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 și a actelor juridice ulterioare de modificare și aferente;

(c)

materiale care intră sub incidența articolelor 22 și 30 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012 și a actelor juridice ulterioare de modificare și aferente.

(5)   Cumulul prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol se poate aplica numai cu condiția ca:

(a)

țările sau teritoriile care participă la cumul s-au angajat să respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia și să instituie cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce privește relațiile cu Uniunea, cât și relațiile dintre ele;

(b)

angajamentul menționat la litera (a) a fost notificat Comisiei de către TTPM în cauză.

(6)   Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) data la care cumulul prevăzut la prezentul articol poate fi aplicat țărilor sau teritoriilor enumerate la prezentul articol care au îndeplinit cerințele necesare.

Articolul 10

Cumul extins

(1)   Comisia poate acorda, la cererea unei TTPM, cumulul de origine între un TTPM și o țară cu care Uniunea a încheiat un acord de liber schimb, în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) în vigoare, cu condiția îndeplinirii următoarelor condiții:

(a)

țările sau teritoriile care participă la cumul s-au angajat să respecte prezenta anexă sau să asigure respectarea acesteia și să instituie cooperarea administrativă necesară pentru a garanta punerea în aplicare corectă a prezentei anexe atât în ceea ce privește relațiile cu Uniunea, cât și relațiile dintre ele;

(b)

angajamentul menționat la litera (a) a fost notificat Comisiei de către TTPM în cauză.

Ținând seama de riscul de eludare a schimburilor comerciale și de caracterul sensibil specific al fiecărui material care urmează a fi folosit în cumul, Comisia poate stabili condiții suplimentare pentru a garanta cumulul solicitat.

(2)   Cererea menționată la primul paragraf al alineatului (1) din prezentul articol se adresează Comisiei, în scris. Cererea indică țara sau țările terțe în cauză, cuprinde o listă a materialelor care fac obiectul cumulului și este susținută de dovada îndeplinirii condițiilor prevăzute la alineatul (1) literele (a) și (b) din prezentul articol.

(3)   Originea materialelor utilizate și documentele care constituie dovada de origine se determină în conformitate cu regulile prevăzute în acordul de liber schimb relevant. Originea produselor care urmează să fie exportate către Uniune se determină în conformitate cu regulile de origine prevăzute în prezenta anexă.

(4)   Pentru dobândirea caracterului originar de către un produs, nu este necesar ca materialele originare din țara terță și utilizate în TTPM la fabricarea produsului destinat exportului către Uniune să fi făcut obiectul unei prelucrări sau transformări suficiente, cu condiția ca prelucrarea sau transformarea efectuată în TTPM în cauză să fie mai amplă decât operațiunile descrise la articolul 5 alineatul (1) din prezenta anexă.

(5)   Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) data de la care intră în vigoare cumulul extins, partenerul Uniunii la acordul de liber schimb care participă la cumulul respectiv, condițiile aplicabile și lista materialelor care fac obiectul cumulului.

(6)   Comisia adoptă o măsură de acordare a cumulului prevăzut la alineatul (1) din prezentul articol prin acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 64 alineatul (2) din prezenta anexă.

Articolul 11

Unitatea de referință

(1)   Unitatea de referință pentru aplicarea dispozițiilor prezentei anexe este produsul specific care este considerat unitate de bază la stabilirea clasificării conform Sistemului armonizat.

(2)   În cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice clasificate în cadrul aceleași poziții din Sistemul armonizat, dispozițiile prezentei anexe se aplică fiecărui articol luat în considerare în mod individual.

(3)   Atunci când, în temeiul regulii generale nr. 5 din Sistemul armonizat, ambalajul este clasificat împreună cu produsul pe care îl conține, ambalajul este considerat parte integrantă a produsului în scopul determinării originii.

Articolul 12

Accesorii, piese de schimb și unelte

Accesoriile, piesele de schimb și uneltele livrate împreună cu un echipament, utilaj, aparat sau vehicul care fac parte din dotarea normală și sunt incluse în prețul franco fabrică sunt considerate ca făcând parte din echipamentul, utilajul, aparatul sau vehiculul respectiv.

Articolul 13

Seturi

Seturile, astfel cum sunt definite în regula generală de interpretare nr. 3 din Sistemul armonizat, se consideră ca fiind originare atunci când toate produsele componente sunt produse originare.

Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare și neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.

Articolul 14

Elemente neutre

Pentru a stabili dacă un produs este originar, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot fi utilizate la fabricarea acestuia:

(a)

energie și combustibili;

(b)

instalații și echipamente;

(c)

mașini și unelte;

(d)

orice alte mărfuri care nu intră și nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.

Articolul 15

Separare contabilă

(1)   Dacă la prelucrarea sau transformarea unui produs se folosesc materiale fungibile originare și neoriginare, autoritățile vamale ale statelor membre pot să autorizeze, la cererea scrisă a operatorilor economici, gestionarea materialelor în Uniune conform metodei separării contabile, în scopul exportării lor ulterioare către un TTPM în cadrul cumulului bilateral, fără ca materialele respective să fie păstrate în stocuri separate.

(2)   Autoritățile vamale ale statelor membre pot acorda autorizația prevăzută la alineatul (1) sub rezerva oricăror condiții pe care le consideră adecvate.

Autorizația se acordă numai dacă prin utilizarea metodei prevăzute la alineatul (3) se poate asigura că numărul de produse obținute care ar putea fi considerate „originare din Uniune” este, în orice moment, același cu numărul de produse care ar fi fost obținute utilizând o metodă de separare fizică a stocurilor.

Dacă este autorizată, metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate în vigoare în Uniune.

(3)   Beneficiarul metodei prevăzute la alineatul (2) întocmește sau, până la aplicarea sistemului exportatorilor înregistrați, solicită dovezile de origine pentru cantitățile de produse care pot fi considerate originare din Uniune. La cererea autorităților vamale ale statelor membre, beneficiarul furnizează o declarație privind modul în care au fost gestionate cantitățile.

(4)   Autoritățile vamale ale statelor membre monitorizează utilizarea autorizației prevăzute la alineatul (1).

Acestea pot retrage autorizația în următoarele cazuri:

(a)

beneficiarul utilizează în mod necorespunzător autorizația, în orice fel; sau

(b)

beneficiarul nu îndeplinește oricare dintre celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă.

Articolul 16

Derogări

(1)   La inițiativa Comisiei sau ca răspuns la solicitarea unui stat membru sau a unui TTPM, se poate acorda unui TTPM o derogare temporară de la dispozițiile prezentei anexe, în oricare din următoarele cazuri:

(a)

factori interni sau externi o privează temporar de capacitatea de a respecta regulile privind dobândirea originii prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, atunci când ar fi putut să o facă anterior;

(b)

are nevoie de timp pentru a se putea pregăti în vederea respectării regulilor privind dobândirea originii prevăzute la articolul 2;

(c)

dezvoltarea industriilor existente sau crearea unor industrii noi justifică acest lucru.

(2)   Cererea menționată la alineatul (1) se adresează în scris Comisiei, utilizându-se formularul din apendicele X. Cererea precizează motivele care stau la baza sa și conține documentele justificative corespunzătoare.

(3)   Examinarea cererilor ține seama, în special, de următoarele aspecte:

(a)

nivelul de dezvoltare sau situația geografică a TTPM în cauză, acordându-se o atenție specială impactului economic și social al deciziei care urmează să fie adoptată, în special în ceea ce privește ocuparea forței de muncă;

(b)

cazurile în care aplicarea regulilor de origine existente ar afecta semnificativ capacitatea unei industrii existente în TTPM în cauză de a-și continua exporturile către Uniune, făcându-se referire în special la cazurile în care această aplicare ar putea conduce la încetarea activităților sale;

(c)

cazurile specifice în care se poate demonstra în mod clar că investițiile semnificative într-o industrie ar putea fi descurajate de regulile de origine și în care o derogare care favorizează realizarea unui program de investiții ar permite îndeplinirea în etape a regulilor respective.

(4)   Comisia răspunde pozitiv tuturor cererilor care sunt justificate în mod corespunzător în conformitate cu prezentul articol și care nu pot cauza un prejudiciu grav unui sector industrial existent în Uniune.

(5)   Comisia ia măsurile necesare pentru a asigura luarea unei decizii cât mai curând posibil și adoptă poziția sa în termen de 95 de zile lucrătoare de la data primirii unei cereri complete.

(6)   Derogarea temporară se limitează la durata efectelor factorilor interni sau externi care au motivat-o sau la perioada necesară TTPM pentru a se conforma regulilor sau pentru a atinge obiectivele stabilite de derogare, având în vedere situația specială a TTPM în cauză și dificultățile cu care se confruntă aceasta (acesta).

(7)   În cazul în care se acordă o derogare, beneficiarul îndeplinește toate cerințele prevăzute cu privire la informațiile care trebuie furnizate Comisiei referitor la utilizarea derogării și la gestionarea cantităților pentru care a fost acordată derogarea.

(8)   Comisia adoptă o măsură de acordare a derogării temporare prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol prin acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 64 alineatul (2) din prezenta anexă.

TITLUL III

CONDIȚII TERITORIALE

Articolul 17

Principiul teritorialității

(1)   Cu excepția dispozițiilor de la articolele 7-10 din prezenta anexă, condițiile prevăzute în prezenta anexă privind dobândirea caracterului originar sunt îndeplinite fără întrerupere în TTPM.

(2)   Dacă produsele originare exportate din TTPM către altă țară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților competente că:

(a)

produsele returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate; și

(b)

acestea nu au făcut obiectul altor operațiuni în afara celor necesare pentru păstrarea lor în stare bună cât timp s-au aflat în acea țară sau pe durata exportului.

Articolul 18

Clauza de nemanipulare

(1)   Produsele declarate în vederea punerii în liberă circulație în Uniune sunt aceleași cu cele exportate din TTPM din care se consideră că sunt originare. Acestea nu au fost modificate, transformate în niciun fel și nu făcut obiectul altor operațiuni în afara celor necesare pentru păstrarea lor în stare bună, înainte de a fi declarate în vederea punerii în liberă circulație. Depozitarea produselor sau a transporturilor și divizarea transporturilor este permisă, în cazul în care sunt efectuate sub responsabilitatea exportatorului sau a unui deținător ulterior al mărfurilor, iar produsele rămân sub supraveghere vamală în țara sau țările de tranzit.

(2)   Se consideră că dispozițiile alineatului (1) sunt respectate, cu excepția cazurilor în care autoritățile vamale au motive să creadă contrariul; în astfel de cazuri, autoritățile vamale pot solicita declarantului să facă dovada conformității, care poate fi prezentată prin orice mijloace, inclusiv documente contractuale de transport, cum ar fi conosamente, sau dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea coletelor sau orice alte dovezi legate de mărfurile în sine.

(3)   Alineatele (1) și (2) din prezentul articol se aplică mutatis mutandis în cazul în care se aplică cumulul în temeiul articolelor 7-10 din prezenta anexă.

Articolul 19

Expoziții

(1)   Produsele originare, trimise dintr-un TTPM pentru a fi expuse într-o altă țară decât un TTPM, o țară APE sau un stat membru și vândute după expoziție pentru a fi importate în Uniune, beneficiază la import de dispozițiile prezentei decizii, cu condiția de a demonstra autorităților vamale că:

(a)

un exportator a expediat produsele respective dintr-un TTPM în țara în care are loc expoziția și le-a expus în cadrul acesteia;

(b)

produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar din Uniune;

(c)

produsele au fost expediate în timpul expoziției sau imediat ulterior acesteia în statul în care au fost trimise pentru a fi expuse;

(d)

din momentul în care au fost expediate pentru a fi expuse, produsele nu au fost utilizate în alte scopuri decât prezentarea la expoziția respectivă.

(2)   O dovadă de origine trebuie să fie eliberată sau întocmită în conformitate cu titlul IV din prezenta anexă și prezentată în condiții normale autorităților vamale ale țării importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în acea țară. Denumirea și adresa expoziției trebuie indicate în această dovadă. În cazul în care este necesar, se poate solicita un document justificativ suplimentar privind condițiile în care acestea au fost expuse.

(3)   Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau manifestărilor publice similare, cu caracter comercial, industrial, agricol sau artizanal, care nu sunt organizate în scopuri private în magazine sau spații comerciale în vederea vânzării de produse străine și pe durata cărora produsele rămân sub controlul autorităților vamale.

TITLUL IV

DOVEZI DE ORIGINE

Secțiunea 1

Cerințe generale

Articolul 20

Sumele exprimate în euro

(1)   Pentru aplicarea articolelor 26, 31, 43 și 44 din prezenta anexă în cazurile în care produsele sunt facturate în altă monedă decât euro, sumele exprimate în monedele naționale ale statelor membre, echivalente cu sumele exprimate în euro, se stabilesc anual, de către fiecare țară în cauză.

(2)   Un transport beneficiază de articolele 26, 31, 43 și 44, în raport cu moneda în care este emisă factura.

(3)   Sumele care urmează să fie utilizate în orice monedă națională dată reprezintă contravaloarea în moneda respectivă a sumelor exprimate în euro în prima zi lucrătoare din luna octombrie a fiecărui an. Sumele sunt comunicate Comisiei până la 15 octombrie și se aplică de la data de 1 ianuarie a anului următor. Comisia notifică sumele respective tuturor țărilor în cauză.

(4)   Un stat membru poate rotunji în plus sau în minus suma rezultată din conversia în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro. Suma rotunjită nu poate să difere cu mai mult de 5 % față de suma rezultată din conversie. Un stat membru poate menține neschimbată contravaloarea în moneda sa națională a unei sume exprimate în euro dacă, la momentul ajustării anuale prevăzute la alineatul (3), conversia sumei respective, înainte de orice rotunjire, conduce la o creștere mai mică de 15 % a contravalorii în moneda națională. Contravaloarea în moneda națională poate fi menținută neschimbată în cazul în care conversia ar avea ca rezultat o scădere a contravalorii respective.

(5)   Sumele exprimate în euro și echivalentele acestora în monedele naționale ale unor state membre sunt revizuite de Comisie din proprie inițiativă sau la cererea unui stat membru sau a unui TTPM. În cadrul revizuirii respective, Comisia analizează oportunitatea de a păstra efectele limitelor în cauză în termeni reali. În acest scop, Comisia poate să decidă modificarea sumelor exprimate în euro.

Secțiunea 2

Proceduri anterioare aplicării sistemului exportatorilor înregistrați

Articolul 21

Dovada originii

La importul în Uniune, produsele originare din TTPM beneficiază de dispozițiile prezentei decizii, la prezentarea:

(a)

unui certificat de circulație EUR.1, al cărui model este prezentat în apendicele III; sau

(b)

în cazurile prevăzute la articolul 26, a unei declarații, al cărei text este prevăzut în apendicele VI, dată de exportator pe o factură, o notă de livrare sau orice alt document comercial care descrie produsele respective suficient de detaliat pentru a permite identificarea lor („declarație de origine”).

Articolul 22

Procedura de eliberare a unui certificat de circulație EUR.1

(1)   Un certificat de circulație EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale TTPM exportator la cererea scrisă a exportatorului sau, sub responsabilitatea acestuia, a reprezentantului său autorizat.

(2)   În acest scop, exportatorul sau reprezentantul său autorizat completează atât certificatul de circulație EUR.1, cât și formularul de cerere, ale căror modele sunt prevăzute în apendicele III și IV. Aceste formulare se completează în conformitate cu dispozițiile prezentei anexe. Dacă formularele sunt completate de mână, se utilizează cerneală și se scrie cu litere de tipar. Descrierea produselor trebuie să fie făcută în caseta rezervată în acest scop, fără a se lăsa rânduri libere. În cazul în care caseta nu este completată integral, trebuie să se tragă o linie orizontală sub ultimul rând al descrierii, iar spațiul necompletat se taie cu o altă linie.

(3)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație EUR.1 este pregătit să prezinte în orice moment, la cererea autorităților vamale ale TTPM exportator în care se eliberează certificatul de circulație EUR.1, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(4)   Un certificat de circulație EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale ale TTPM exportator în cazul în care produsele respective pot fi considerate produse originare dintr-un TTPM, din Uniune sau dintr-o țară APE și îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(5)   Autoritățile vamale care eliberează certificatul iau toate măsurile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă. În acest scop, autoritățile respective au dreptul de a solicita orice dovadă și de a efectua orice inspecție a conturilor exportatorului sau orice altă verificare pe care o consideră adecvată. Autoritățile vamale care eliberează certificatul se asigură, de asemenea, că formularele prevăzute la alineatul (2) sunt completate în mod corespunzător. În special, acestea verifică dacă spațiul rezervat descrierii produselor a fost completat astfel încât să excludă orice posibilitate de adăugare frauduloasă.

(6)   Data eliberării certificatului de circulație EUR.1 se indică în caseta 11 a certificatului.

(7)   Un certificat de circulație EUR.1 este eliberat de autoritățile vamale și pus la dispoziția exportatorului de îndată ce exportul efectiv a fost efectuat sau asigurat.

Articolul 23

Certificat de circulație EUR.1 eliberat retroactiv

(1)   Fără a aduce atingere articolului 22, un certificat de circulație EUR.1 poate fi eliberat după exportul produselor la care se referă, dacă:

(a)

acesta nu a fost eliberat la momentul exportului din cauza unor erori sau omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;

(b)

s-a demonstrat autorităților vamale că un certificat de circulație EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice;

(c)

un certificat de circulație EUR.1 a fost eliberat în momentul exportului pentru un transport care a fost ulterior divizat într-o țară terță de depozitare, în conformitate cu articolul 18 din prezenta anexă, cu condiția ca certificatul EUR.1 inițial să fie returnat autorităților vamale care l-au emis; sau

(d)

acesta nu a fost eliberat în momentul exportului deoarece destinația finală nu era cunoscută în acel moment, iar destinația a fost determinată în timpul depozitării și după eventuala divizare a transportului într-o țară terță în conformitate cu articolul 18 din prezenta anexă.

(2)   Pentru punerea în aplicare a alineatului (1), exportatorul trebuie să indice în cererea sa locul și data exportului produselor la care se referă certificatul de circulație EUR.1 și să prezinte motivele care stau la baza cererii sale.

(3)   Autoritățile vamale pot elibera retroactiv un certificat de circulație EUR.1 doar după ce au verificat dacă informațiile furnizate în cererea exportatorului sunt conforme cu cele din dosarul corespunzător.

(4)   Certificatele de circulație EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să conțină una din mențiunile următoare în căsuța „Observații” (căsuța 7) a certificatului de circulație EUR.1:

„ISSUED RETROSPECTIVELY”.

(5)   Mențiunea prevăzută la alineatul (4) se introduce în caseta „Observații” a certificatului de circulație EUR.1.

Articolul 24

Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație EUR.1

(1)   În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de circulație EUR.1, exportatorul poate solicita un duplicat autorităților vamale care l-au eliberat, pe baza documentelor de export pe care acestea le dețin.

(2)   Duplicatul certificatului de circulație EUR.1 conține în caseta „Observații” (caseta 7) următorul cuvânt:

„DUPLICATE”.

(3)   Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se introduce în rubrica „Observații” a duplicatului certificatului de circulație EUR.1.

(4)   Duplicatul, pe care trebuie înscrisă data eliberării certificatului de circulație EUR.1 original, produce efecte de la data respectivă.

Articolul 25

Eliberarea certificatelor de circulație EUR.1 pe baza unei dovezi de origine eliberate sau întocmite anterior

În cazul în care produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Uniune sau dintr-un TTPM, este posibil să se înlocuiască dovada de origine inițială cu unul sau mai multe certificate de circulație EUR.1 în scopul trimiterii tuturor sau a unora dintre aceste produse în altă parte în Uniune sau într-un TTPM. Certificatul (certificatele) de înlocuire EUR.1 se eliberează de către biroul vamal sub controlul căruia sunt plasate produsele.

Articolul 26

Condiții pentru întocmirea unei declarații de origine

(1)   Declarația de origine prevăzută la articolul 21 litera (b) din prezenta anexă poate fi întocmită:

(a)

de un exportator aprobat, astfel cum este menționat la articolul 27 din prezenta anexă; sau

(b)

de un exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 10 000 EUR.

(2)   O declarație de origine se poate întocmi dacă produsele respective pot fi considerate produse originare dintr-un TTPM, dintr-o țară APE sau din Uniune și îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(3)   Exportatorul care întocmește o declarație de origine este pregătit să prezinte în orice moment, la cererea autorităților vamale ale țării exportatoare sau ale teritoriului exportator, toate documentele corespunzătoare care dovedesc caracterul originar al produselor în cauză, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(4)   Exportatorul întocmește declarația de origine prin dactilografierea, ștampilarea sau tipărirea pe factură, pe nota de livrare sau pe alt document comercial a declarației al cărei text este prevăzut în apendicele VI, în una dintre versiunile lingvistice stabilite în anexa respectivă și în conformitate cu dispozițiile dreptului intern al țării exportatoare sau al teritoriului exportator. Dacă declarația este completată de mână, aceasta se scrie cu cerneală și cu litere de tipar.

(5)   Declarațiile de origine poartă semnătura olografă originală a exportatorului. Cu toate acestea, un exportator autorizat în sensul articolului 27 din prezenta anexă nu are obligația de a semna astfel de declarații cu condiția să prezinte autorităților vamale ale țării exportatoare un angajament scris prin care își asumă responsabilitatea deplină pentru orice declarație de origine care îl identifică în calitate de semnatar al acesteia.

(6)   O declarație de origine poate fi întocmită de exportator atunci când produsele la care se referă sunt exportate sau după export, cu condiția ca prezentarea acesteia în țara importatoare să nu aibă loc după mai mult de doi ani de la importul produselor la care se referă.

Articolul 27

Exportator autorizat

(1)   Autoritățile vamale ale țării exportatoare pot autoriza orice exportator să întocmească declarații de origine, indiferent de valoarea produselor în cauză. Un exportator care solicită o astfel de autorizație trebuie să ofere autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru verificarea caracterului originar al produselor, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(2)   Autoritățile vamale pot acorda statutul de exportator autorizat sub rezerva oricăror condiții pe care le consideră adecvate.

(3)   Autoritățile vamale acordă exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală, care apare pe declarația de origine.

(4)   Autoritățile vamale monitorizează utilizarea autorizației de către exportatorul autorizat.

(5)   Autoritățile vamale pot retrage autorizația în orice moment. Acestea procedează astfel în cazul în care exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile prevăzute la alineatul (1), nu mai îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau abuzează în orice fel de autorizație.

Articolul 28

Valabilitatea dovezii de origine

(1)   Dovada de origine este valabilă timp de 10 luni de la data eliberării în țara exportatoare și trebuie prezentată autorităților vamale din țara importatoare în termenul menționat.

(2)   Dovezile de origine care sunt prezentate autorităților vamale ale țării importatoare după data-limită pentru prezentare prevăzută la alineatul (1) pot fi acceptate în scopul aplicării tratamentului preferențial în cazul în care nerespectarea termenului de prezentare a documentelor este cauzată de circumstanțe excepționale.

(3)   În alte cazuri de prezentare cu întârziere, autoritățile vamale ale țării importatoare pot accepta dovezile de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de data-limită menționată.

Articolul 29

Prezentarea dovezii de origine

Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale ale țării importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în țara în cauză. Autoritățile respective pot solicita traducerea dovezii de origine și pot solicita, de asemenea, ca declarația de import să fie însoțită de o declarație din partea importatorului care atestă că produsele îndeplinesc condițiile necesare pentru punerea în aplicare a deciziei.

Articolul 30

Importul în tranșe

În cazul în care, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale ale țării importatoare, produsele demontate sau neasamblate, în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul armonizat care intră sub incidența secțiunilor XVI și XVII sau a pozițiilor tarifare 7308 și 9406 din Sistemul armonizat, sunt importate în tranșe, o singură dovadă de origine pentru produsele respective este prezentată autorităților vamale la importarea primei tranșe.

Articolul 31

Scutiri de la prezentarea dovezii de origine

(1)   Produsele expediate sub formă de colete de mici dimensiuni de persoane fizice către persoane fizice sau care fac parte din bagajul personal al călătorilor sunt admise ca produse originare, fără a fi necesar să se prezinte o dovadă de origine, cu condiția ca produsele respective să constituie importuri fără caracter comercial și să fie declarate ca îndeplinind cerințele prevăzute în prezenta anexa și în cazul în care nu există nicio îndoială în ceea ce privește veridicitatea unei astfel de declarații. În cazul produselor expediate prin poștă, această declarație se poate face prin completarea unei declarații vamale CN22/CN23 sau a unei foi anexate la documentul respectiv.

(2)   Importurile cu un caracter ocazional și care constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor sau al călătorilor sau al familiilor acestora sunt considerate importuri fără caracter comercial, dacă este evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se urmărește un scop comercial.

(3)   În plus, valoarea totală a produselor respective nu poate depăși 500 EUR în cazul coletelor de mici dimensiuni sau 1 200 EUR în cazul produselor care fac parte din bagajul personal al călătorilor.

Articolul 32

Procedura de informare în vederea cumulului

(1)   În sensul articolului 2 alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (1) din prezenta anexă, dovada caracterului originar, în sensul prezentei anexe, al materialelor care provin dintr-un alt TTPM sau din Uniune se face printr-un certificat de circulație EUR.1 sau o declarație de origine sau printr-o declarație a furnizorului, prezentată de exportator în țara din care provin materialele. Modelul declarației furnizorului este prevăzut în apendicele VII. În cazul în care TTPM care asigură furnizarea a implementat sistemul exportatorilor înregistrați, dar TTPM în care are loc prelucrarea ulterioară nu a făcut acest lucru, dovada caracterului originar poate fi, de asemenea, furnizată prin intermediul unui atestat de origine.

(2)   În sensul articolului 2 alineatul (2) și al articolului 7 alineatul (2) din prezenta anexă, dovada prelucrării sau a transformării efectuate într-un alt TTPM sau în Uniune se face printr-o declarație a furnizorului, prezentată de exportator în țara din care provin materialele. Modelul declarației furnizorului este prevăzut în apendicele VIII.

(3)   În sensul alineatelor (1) și (2), furnizorul dă o declarație separată pentru fiecare transport de materiale, fie pe factura comercială privind transportul respectiv, fie pe o anexă la factura în cauză, fie pe o notă de livrare sau pe alt document comercial referitor la transportul respectiv, care descrie materialele în cauză suficient de detaliat pentru a permite identificarea acestora.

Declarația furnizorului poate fi întocmită pe un formular tipizat.

Declarațiile furnizorilor se semnează de mână. Cu toate acestea, în cazul în care factura și declarația furnizorului se întocmesc în format electronic, declarația furnizorului nu trebuie să fie semnată de mână, cu condiția ca responsabilul din cadrul societății furnizoare să fie identificat de autoritățile vamale din țara sau teritoriul în care au fost întocmite declarațiile furnizorului. Autoritățile vamale în cauză pot stabili condiții pentru punerea în aplicare a prezentului alineat.

Declarațiile furnizorului sunt prezentate biroului vamal competent din TTPM exportator în care s-a solicitat eliberarea certificatului de circulație EUR.1.

(4)   În cazul în care se aplică articolele 8 și 10, dovada caracterului originar, în conformitate cu dispozițiile acordului de liber schimb relevant dintre Uniune și țara în cauză, se face prin dovezile de origine prevăzute de acordul de liber schimb relevant.

(5)   În cazul în care se aplică articolul 9, dovada caracterului originar, în conformitate cu dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (4), se face prin dovezile de origine prevăzute de regulamentul menționat.

(6)   În cazurile menționate la alineatele (1), (2), (4) și (5), caseta 7 a certificatului de circulație EUR.1 sau declarația de origine sau atestatul de origine conține, după caz, mențiunea „OCT cumulation”, „EU cumulation”, „EPA cumulation”, „cumulation with GSP country” sau „extended cumulation with country x” sau „Cumul PTOM”, „Cumul UE”, „cumul avec pays APE”, „cumul avec pays SPG” sau „cumul étendu avec le pays x”.

Articolul 33

Documente justificative

Documentele prevăzute la articolul 22 alineatul (3) și la articolul 26 alineatul (3) utilizate în scopul de a dovedi că produsele care fac obiectul unui certificat de circulație EUR.1 sau al unei declarații de origine pot fi considerate produse originare dintr-un TTPM sau din Uniune sau dintr-o țară APE și îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezenta anexă, pot fi, inter alia, următoarele:

(a)

dovada directă a operațiunilor efectuate de exportator sau de furnizor pentru a obține mărfurile în cauză, care se regăsește, de exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă;

(b)

documente care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite într-un TTPM sau în Uniune sau într-un stat APE în care documentele respective se utilizează în conformitate cu dreptul intern;

(c)

documente care dovedesc prelucrarea sau transformarea materialelor în TTPM, în Uniune sau într-o țară APE, eliberate sau întocmite într-un TTPM, în Uniune sau într-o țară APE în care documentele respective se utilizează în conformitate cu dreptul intern;

(d)

certificate de circulație EUR.1 sau declarații de origine care dovedesc caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în TTPM, în Uniune sau într-o țară APE și în conformitate cu prezenta anexă.

Articolul 34

Păstrarea dovezii de origine și a documentelor justificative

(1)   Exportatorul care solicită eliberarea unui certificat de circulație EUR.1 păstrează cel puțin trei ani documentele prevăzute la articolul 22 alineatul (3).

(2)   Exportatorul care întocmește o declarație de origine păstrează cel puțin trei ani o copie a acesteia, precum și documentele prevăzute la articolul 26 alineatul (3).

(3)   Autoritățile vamale ale TTPM exportator care eliberează un certificat de circulație EUR.1 păstrează cel puțin trei ani formularul de cerere prevăzut la articolul 22 alineatul (2).

(4)   Autoritățile vamale ale țării importatoare păstrează cel puțin trei ani certificatele de circulație EUR.1 și declarațiile de origine care le sunt prezentate.

Articolul 35

Discrepanțe și erori formale

(1)   Constatarea unor mici discrepanțe între declarațiile din dovada de origine și cele din documentele prezentate biroului vamal în vederea îndeplinirii formalităților pentru importarea produselor nu duce ipso facto la considerarea dovezii de origine ca nulă și neavenită, dacă se stabilește în mod temeinic că documentul respectiv corespunde produselor prezentate.

(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-o dovadă de origine, nu ar trebui să aibă drept consecință respingerea documentului, în cazul în care aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea declarațiilor din documentul respectiv.

Secțiunea 3

Proceduri privind sistemul exportatorilor înregistrați

Subsecțiunea 1

Proceduri la export în TTPM

Articolul 36

Cerințe generale

Beneficiile prevăzute în prezenta decizie se aplică în următoarele cazuri:

(a)

în cazul mărfurilor care îndeplinesc cerințele prevăzute în prezenta anexă și care sunt exportate de un exportator menționat la articolul 38;

(b)

în cazul oricăror transporturi formate din unul sau mai multe colete care conțin produse originare exportate de orice exportator, atunci când valoarea totală a produselor originare expediate nu depășește 10 000 EUR.

Articolul 37

Registrul exportatorilor înregistrați

(1)   Autoritățile competente ale TTPM instituie și actualizează permanent un registru electronic al exportatorilor înregistrați stabiliți în țara respectivă. Registrul este actualizat imediat ce un exportator este radiat din registru în conformitate cu articolul 41 alineatul (2) din prezenta anexă.

(2)   Registrul conține următoarele informații:

(a)

denumirea și adresa completă a sediului social/reședinței exportatorului înregistrat, inclusiv codul de identificare al țării sau al teritoriului (codul de țară ISO alfa 2);

(b)

numărul exportatorului înregistrat;

(c)

produsele destinate exportului în temeiul prezentei decizii (listă indicativă a capitolelor sau a pozițiilor din Sistemul armonizat, după cum consideră necesar exportatorul);

(d)

datele de la și până la care este/a fost înregistrat exportatorul;

(e)

motivul radierii (cererea exportatorului înregistrat/radiere de către autoritățile competente). Aceste date sunt disponibile numai pentru autoritățile competente.

(3)   Sistemul național de numerotare utilizat pentru desemnarea exportatorilor înregistrați este notificat Comisiei de către autoritățile competente ale TTPM. Numărul începe cu codul de țară ISO alfa 2.

Articolul 38

Cerere de înregistrare

Pentru a fi înregistrați, exportatorii depun o cerere la autoritățile competente ale TTPM menționate la articolul 57 alineatul (1) din prezenta anexă, utilizând formularul al cărui model este prevăzut în apendicele XI. Prin completarea formularului, exportatorii își dau consimțământul pentru stocarea informațiilor furnizate în baza de date a Comisiei și pentru publicarea pe internet a datelor cu caracter neconfidențial.

Cererea este acceptată de autoritățile competente doar dacă aceasta este completă.

Articolul 39

Retragerea înregistrării

(1)   Exportatorii înregistrați care nu mai îndeplinesc condițiile pentru a exporta orice mărfuri care beneficiază de dispozițiile prezentei decizii sau care nu mai intenționează să exporte astfel de mărfuri informează autoritățile competente din TTPM, care îi radiază imediat din registrul exportatorilor înregistrați al TTPM în cauză.

(2)   Fără a aduce atingere sistemului de penalități și sancțiuni aplicabil în TTPM, în cazul în care exportatorii înregistrați întocmesc sau dispun întocmirea, în mod intenționat sau din neglijență, a unui atestat de origine sau a oricărui document justificativ conținând informații incorecte care conduc la obținerea tratamentului tarifar preferențial în mod neregulamentar sau fraudulos, autoritățile competente din TTPM radiază exportatorul din registrul exportatorilor înregistrați al TTPM în cauză.

(3)   Fără a aduce atingere posibilului impact al neregulilor constatate în ceea ce privește verificările în curs, radierea din registrul exportatorilor înregistrați are efect pentru viitor, și anume referitor la atestatele întocmite după data radierii.

(4)   Exportatorii radiați din registrul exportatorilor înregistrați de autoritățile competente, în conformitate cu alineatul (2), pot fi reînregistrați în registrul exportatorilor înregistrați numai după ce dovedesc autorităților competente din TTPM că au remediat situația care a condus la radierea lor.

Articolul 40

Documente justificative

(1)   Exportatorii, înregistrați sau nu, respectă următoarele obligații:

(a)

țin o contabilitate comercială adecvată a producției și a furnizării de mărfuri eligibile pentru tratament preferențial;

(b)

pun la dispoziție toate documentele justificative referitoare la materialele utilizate la fabricare;

(c)

păstrează toate documentele vamale referitoare la materialele utilizate la fabricare;

(d)

păstrează cel puțin trei ani de la sfârșitul anului în care a fost întocmit atestatul de origine sau mai mult, dacă dreptul intern prevede acest lucru, registre:

(i)

ale atestatelor de origine întocmite; și

(ii)

ale evidențelor privind materialele lor originare și neoriginare, precum și producția și stocurile.

(2)   Registrele menționate la primul paragraf litera (d) pot fi electronice, dar trebuie să permită trasabilitatea materialelor utilizate la fabricarea produselor exportate și confirmarea caracterului originar al acestora.

(3)   Obligațiile prevăzute la alineatele (1) și (2) se aplică și furnizorilor care prezintă exportatorilor declarații de atestare a caracterului originar al mărfurilor pe care le furnizează.

Articolul 41

Dovada originii

(1)   Exportatorul întocmește un atestat de origine atunci când produsele la care acesta se referă sunt exportate, dacă mărfurile respective pot fi considerate originare din TTPM.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), un atestat de origine poate fi întocmit în mod excepțional după efectuarea exportului (atestat retroactiv), cu condiția ca acesta să fie prezentat în statul membru al declarației de punere în liberă circulație în termen de cel mult doi ani după efectuarea exportului. În cazul în care divizarea unui transport are loc în conformitate cu articolul 18 din prezenta anexă, atestatul de origine poate fi, de asemenea, întocmit retrospectiv.

(3)   Atestatul de origine este furnizat de către exportator clientului său din Uniune și conține informațiile prevăzute în apendicele XII. Atestatul de origine se redactează fie în limba engleză, fie în limba franceză.

Acesta se poate întocmi pe orice document comercial care permite identificarea exportatorului respectiv și a mărfurilor în cauză.

(4)   În cazul în care se aplică un cumul în temeiul articolelor 2 și 7 din prezenta anexă, exportatorul unui produs la fabricarea căruia se utilizează materiale originare dintr-un TTPM sau din Uniune se bazează pe atestatul de origine prezentat de furnizorul său. În cazul în care furnizorul este stabilit într-un TTPM care nu a implementat încă sistemul exportatorilor înregistrați, exportatorul din TTPM în care are loc prelucrarea ulterioară se poate baza și pe un certificat de circulație EUR.1, o declarație de origine sau o declarație a furnizorului.

(5)   În aceste cazuri, atestatul de origine întocmit de exportator conține, după caz, mențiunea „EU cumulation”, „OCT cumulation” sau „Cumul UE”, „cumul PTOM”.

(6)   În cazul în care se aplică articolele 8 și 10 din prezenta anexă, dovada caracterului originar, în conformitate cu dispozițiile acordului de liber schimb relevant dintre Uniune și țara în cauză se face pe baza dovezilor de origine prevăzute de acordul de liber schimb relevant.

În acest caz, atestatul de origine întocmit de exportator conține mențiunea „cumulation with EPA country” sau „extended cumulation with country x” sau „cumul avec pays APE” sau „cumul étendu avec le pays x”.

(7)   În cazul în care se aplică un cumul în temeiul articolului 9 din prezenta anexă, dovada caracterului originar stabilit în conformitate cu dispozițiile din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se face prin dovezile de origine prevăzute de regulamentul menționat anterior.

În acest caz, atestatul de origine întocmit de către exportator conține mențiunea „cumulation with GSP country” sau „cumul avec pays SPG”.

Articolul 42

Prezentarea dovezii de origine

(1)   Pentru fiecare transport se întocmește un atestat de origine.

(2)   Un atestat de origine este valabil timp de 12 luni de la data întocmirii sale de către exportator.

(3)   Un singur atestat de origine poate acoperi mai multe transporturi dacă mărfurile îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

sunt produse demontate sau neasamblate în sensul regulii generale nr. 2 litera (a) din Sistemul armonizat;

(b)

se încadrează în secțiunea XVI sau XVII sau la poziția 7308 sau 9406 din Sistemul armonizat; și

(c)

sunt destinate să fie importate în mai multe tranșe.

Subsecțiunea 2

Proceduri la punerea în liberă circulație în uniune

Articolul 43

Prezentarea dovezii de origine

(1)   Declarația vamală pentru punerea în liberă circulație face referire la atestatul de origine. Atestatul de origine se pune la dispoziția autorităților vamale, care pot solicita să le fie prezentat în scopul verificării declarației. Autoritățile pot solicita, de asemenea, o traducere a atestatului în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale statului membru în cauză.

(2)   În cazul în care declarantul solicită aplicarea beneficiilor prevăzute în prezenta decizie fără a deține un atestat de origine la momentul acceptării declarației vamale de punere în liberă circulație, declarația respectivă este considerată incompletă în sensul articolului 253 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 și tratată ca atare.

(3)   Înainte de a declara mărfurile în vederea punerii în liberă circulație, declarantul se asigură că mărfurile respectă regulile prevăzute în prezenta anexă, verificând, în special:

(a)

în baza de date menționată la articolul 58 din prezenta anexă, că exportatorul este înregistrat pentru a întocmi atestate de origine, cu excepția cazului în care valoarea totală a produselor originare expediate nu depășește 10 000 EUR; și

(b)

că atestatul de origine este întocmit în conformitate cu apendicele XII.

Articolul 44

Scutirea de la prezentarea dovezii de origine

(1)   Pentru următoarele produse, întocmirea și prezentarea unui atestat de origine nu sunt obligatorii:

(a)

produsele expediate sub formă de colete de mici dimensiuni de persoane fizice către persoane fizice, a căror valoare totală nu depășește 500 EUR;

(b)

produsele care fac parte din bagajele personale ale călătorilor, a căror valoare totală nu depășește 1 200 EUR.

(2)   Produsele prevăzute la alineatul (1) îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

constituie importuri fără caracter comercial;

(b)

au fost declarate ca îndeplinind condițiile necesare pentru a beneficia de dispozițiile prezentei decizii;

(c)

nu există îndoieli asupra veridicității declarației prevăzute la litera (b).

(3)   În sensul alineatului (2) litera (a), importurile sunt considerate ca lipsite de caracter comercial dacă următoarele condiții sunt îndeplinite în totalitate:

(a)

importurile au un caracter ocazional;

(b)

importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor sau al călătorilor sau al familiilor acestora;

(c)

este evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se urmărește un scop comercial.

Articolul 45

Discrepanțe și erori formale

(1)   Constatarea unor mici discrepanțe între informațiile incluse într-un atestat de origine și cele menționate în documentele prezentate autorităților vamale în vederea îndeplinirii formalităților pentru importarea produselor nu duce ipso facto la considerarea atestatului de origine ca nul și neavenit, în cazul în care se constată că documentul respectiv corespunde produselor în cauză.

(2)   Erorile formale evidente, cum ar fi greșelile de dactilografiere dintr-un atestat de origine, nu au drept consecință respingerea documentului, dacă aceste erori nu sunt de natură să pună la îndoială corectitudinea declarațiilor făcute în documentul respectiv.

Articolul 46

Valabilitatea dovezii de origine

Atestatele de origine care sunt prezentate autorităților vamale ale țării importatoare după expirarea perioadei de valabilitate prevăzute la articolul 41 alineatul (2) din prezenta anexă pot fi acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare, în cazul în care nerespectarea termenului de prezentare a acestor documente este cauzată de circumstanțe excepționale. În alte cazuri de prezentare cu întârziere, autoritățile vamale ale țării importatoare pot accepta atestatele de origine atunci când produsele le-au fost prezentate înainte de data-limită menționată.

Articolul 47

Procedura privind importul în tranșe

(1)   Procedura prevăzută la articolul 42 alineatul (3) din prezenta anexă se aplică pe o perioadă stabilită de autoritățile vamale ale statelor membre.

(2)   Autoritățile vamale ale statelor membre importatoare care supraveghează punerile succesive în liberă circulație verifică dacă transporturile succesive corespund produselor demontate sau neasamblate pentru care s-a întocmit atestatul de origine.

Articolul 48

Înlocuirea unui atestat de origine

(1)   În cazul în care produsele nu au fost încă puse în liberă circulație, un atestat de origine poate fi înlocuit cu unul sau mai multe atestate de origine înlocuitoare, întocmite de deținătorul mărfurilor, în scopul de a expedia toate produsele sau unele dintre acestea în altă parte în interiorul teritoriului vamal al Uniunii. Pentru a avea dreptul de a întocmi atestate de origine înlocuitoare, nu este necesar ca deținătorii mărfurilor să fie ei înșiși exportatori înregistrați.

(2)   În cazul în care un atestat de origine este înlocuit, atestatul de origine inițial precizează următoarele:

(a)

informațiile referitoare la atestatul (atestatele) de origine înlocuitoare;

(b)

numele și adresele expeditorului;

(c)

destinatarul (destinatarii) din Uniune.

Pe atestatul de origine inițial se înscrie mențiunea „Replaced” sau „Remplacée”, după caz.

(3)   Pe atestatul de origine înlocuitor se indică următoarele:

(a)

toate informațiile referitoare la produsele reexpediate;

(b)

data la care a fost întocmit atestatul de origine inițial;

(c)

toate mențiunile necesare în conformitate cu apendicele XII;

(d)

numele și adresa expeditorului produselor în Uniune;

(e)

numele și adresa destinatarului din Uniune;

(f)

data și locul înlocuirii.

Persoana care întocmește atestatul de origine înlocuitor poate atașa la acesta o copie a atestatului de origine inițial.

(4)   Alineatele (1), (2) și (3) se aplică mutatis mutandis atestatelor care înlocuiesc atestate de origine care înlocuiesc la rândul lor alte atestate de origine.

(5)   Alineatele (1), (2) și (3) se aplică mutatis mutandis atestatelor care înlocuiesc atestate de origine în urma divizării unui transport efectuată în conformitate cu articolul 18 din prezenta anexă.

Articolul 49

Verificarea atestatelor de origine

(1)   În cazul în care au îndoieli cu privire la caracterul originar al produselor, autoritățile vamale pot solicita declarantului să prezinte, într-un termen rezonabil pe care acestea îl precizează, orice dovadă disponibilă în scopul verificării exactității indicației privind originea din declarație sau îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul 18 din prezenta anexă.

(2)   Autoritățile vamale pot suspenda aplicarea măsurii tarifare preferențiale pe durata procedurii de verificare prevăzute la articolul 64 din prezenta anexă în cazul în care:

(a)

informațiile furnizate de declarant nu sunt suficiente pentru a confirma caracterul originar al produselor sau îndeplinirea condițiilor prevăzute la articolul 17 alineatul (2) sau la articolul 18 din prezenta anexă;

(b)

declarantul nu răspunde în termenul acordat pentru furnizarea informațiilor prevăzute la alineatul (1).

(3)   În așteptarea fie a informațiilor solicitate declarantului, prevăzute la alineatul (1), fie a rezultatelor procedurii de verificare, prevăzute la alineatul (2), se acordă importatorului liberul de vamă, sub rezerva oricăror măsuri asigurătorii considerate necesare.

Articolul 50

Refuzul acordării preferințelor

(1)   Autoritățile vamale ale statului membru importator refuză să acorde dreptul de a beneficia de dispozițiile prezentei decizii, fără a avea obligația de a solicita dovezi suplimentare sau de a trimite TTPM o cerere de verificare, în cazul în care:

(a)

mărfurile nu sunt aceleași cu cele menționate în atestatul de origine;

(b)

declarantul nu prezintă un atestat de origine pentru produsele în cauză, în cazul în care se solicită un astfel de atestat;

(c)

fără a aduce atingere articolului 36 litera (b) și articolului 44 alineatul (1) din prezenta anexă, atestatul de origine deținut de declarant nu a fost întocmit de un exportator înregistrat în TTPM;

(d)

atestatul de origine nu a fost întocmit în conformitate cu apendicele XII;

(e)

nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 18 din prezenta anexă.

(2)   Ca urmare a unei cereri de verificare, în sensul articolului 60 din prezenta anexă, adresate autorităților competente din TTPM, autoritățile vamale ale statului membru importator refuză să acorde dreptul de a beneficia de dispozițiile prezentei decizii, în cazul în care:

(a)

au primit un răspuns conform căruia exportatorul nu avea dreptul să întocmească atestatul de origine;

(b)

au primit un răspuns conform căruia produsele respective nu sunt originare din TTPM în cauză sau condițiile prevăzute la articolul 17 alineatul (2) din prezenta anexă nu au fost îndeplinite;

(c)

atunci când au formulat cererea de verificare, au avut îndoieli întemeiate în privința valabilității atestatului de origine sau a exactității informațiilor furnizate de declarant referitor la adevărata origine a produselor în cauză; și

(i)

nu au primit niciun răspuns în termenul stabilit în conformitate cu articolul 60 din prezenta anexă; sau

(ii)

au primit un răspuns care nu oferă explicații satisfăcătoare la întrebările formulate în cerere.

TITLUL V

DISPOZIȚII PRIVIND COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ

Secțiunea 1

Dispoziții generale

Articolul 51

Principii generale

(1)   Pentru a asigura aplicarea corespunzătoare a preferințelor, TTPM:

(a)

creează și mențin structurile și sistemele administrative necesare pentru punerea în aplicare și gestionarea, în țara respectivă, a regulilor și a procedurilor prevăzute în prezenta anexă, inclusiv, după caz, dispozițiile necesare pentru aplicarea cumulului;

(b)

cooperează, prin intermediul autorităților lor competente, cu Comisia și cu autoritățile vamale ale statelor membre.

(2)   Cooperarea prevăzută la alineatul (1) litera (b) constă în:

(a)

furnizarea, la cererea Comisiei, a întregului sprijin necesar pentru monitorizarea de către aceasta a punerii în aplicare corespunzătoare a prezentei anexe în țara respectivă, inclusiv vizite de verificare la fața locului efectuate de Comisie sau de autoritățile vamale ale statelor membre;

(b)

fără a aduce atingere articolelor 49, 50, 55 și 56 din prezenta anexă, verificarea caracterului originar al produselor și a conformității cu celelalte condiții prevăzute în prezenta anexă, inclusiv vizite de verificare la fața locului, la cererea Comisiei sau a autorităților vamale ale statelor membre în cadrul investigațiilor privind originea;

(c)

în cazul în care procedura de verificare sau orice alte informații disponibile par să indice că sunt încălcate dispozițiile prezentei anexe, TTPM, din proprie inițiativă sau la cererea Comisiei sau a autorităților vamale ale statelor membre, efectuează anchetele corespunzătoare sau dispun efectuarea de urgență a unor astfel de anchete pentru identificarea și prevenirea încălcărilor respective. Comisia și autoritățile vamale ale statele membre pot participa la anchete.

(3)   TTPM transmit Comisiei, înainte de 1 ianuarie 2015, un angajament oficial privind îndeplinirea cerințelor de la alineatul (1).

Articolul 52

Cerințe de publicare și conformitate

(1)   Comisia publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene (seria C) lista TTPM și data la care se consideră că acestea îndeplinesc condițiile prevăzute la articolele 51 și 54 sau la articolul 57 din prezenta anexă. Comisia actualizează această listă atunci când un nou TTPM îndeplinește aceleași condiții.

(2)   La punerea lor în liberă circulație în Uniune, produsele originare, în sensul prezentei anexe, dintr-un TTPM beneficiază de tarifele preferențiale numai dacă au fost exportate la data specificată în lista prevăzută la alineatul (1) sau după această dată.

(3)   Se consideră că un TTPM respectă cerințele prevăzute la articolele 51 și 54 sau la articolul 57 din prezenta anexă la data la care:

(a)

a efectuat notificarea prevăzută la articolul 54 alineatul (1) sau la articolul 57 alineatul (1) din prezenta anexă și, după caz, la articolul 54 alineatul (2) din prezenta anexă; și,

(b)

a prezentat angajamentul prevăzut la articolul 51 alineatul (1) din prezenta anexă.

(4)   Pentru punerea în aplicare a titlului IV secțiunea 3 și a titlului V secțiunea 3 din prezenta anexă, TTPM transmit Comisiei informațiile prevăzute la articolul 57 alineatul (1) litera (b) din prezenta anexă cu cel puțin trei luni înainte de aplicarea efectivă, pe teritoriile lor, a sistemului exportatorilor înregistrați.

Articolul 53

Sancțiuni

Sancțiunile se aplică oricărei persoane care întocmește sau dispune întocmirea unui document care conține informații incorecte în scopul obținerii unui tratament preferențial pentru produse.

Secțiunea 2

Metodele cooperării administrative anterior aplicării sistemului exportatorilor înregistrați

Articolul 54

Comunicarea ștampilelor și a adreselor

(1)   Comisia este notificată de TTPM cu privire la denumirile și adresele autorităților situate pe teritoriul lor care:

(a)

fac parte din autoritățile guvernamentale ale țării respective și sunt împuternicite să acorde sprijin Comisiei și autorităților vamale ale statelor membre în cadrul cooperării administrative în conformitate cu prezentul titlu;

(b)

sunt autorități vamale competente să elibereze certificate de circulație EUR.1 și să efectueze verificarea ulterioară a certificatelor de circulație EUR.1 și a declarațiilor de origine.

(2)   TTPM trimit Comisiei specimenele ștampilelor utilizate.

(3)   TTPM informează imediat Comisia cu privire la orice modificare a informațiilor notificate în conformitate cu alineatele (1) și (2).

(4)   Comisia transmite aceste informații autorităților vamale ale statelor membre.

Articolul 55

Verificarea dovezilor de origine

(1)   Verificările ulterioare ale dovezilor de origine se efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare au îndoieli întemeiate în ceea ce privește autenticitatea unor astfel de documente, caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea celorlalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(2)   În scopul punerii în aplicare a alineatului (1), autoritățile vamale ale țării importatoare returnează certificatul de circulație EUR.1 și factura, dacă a fost prezentată, declarația de origine, sau o copie a acestor documente, autorităților vamale ale țării exportatoare sau ale teritoriului exportator, indicând, dacă este cazul, motivele care stau la baza anchetei. În sprijinul cererii de verificare se transmit orice documente și informații obținute care sugerează că informațiile furnizate cu privire la dovada de origine sunt incorecte.

(3)   Verificarea este efectuată de autoritățile vamale ale țării exportatoare sau ale teritoriului exportator. În acest scop, autoritățile respective au dreptul de a solicita orice dovadă și de a efectua orice inspecție a conturilor exportatorului sau orice altă verificare pe care o consideră adecvată.

(4)   Dacă autoritățile vamale ale țării importatoare decid să suspende acordarea tratamentului preferențial pentru produsele respective în așteptarea rezultatelor verificării, se acordă importatorului liberul de vamă, sub rezerva oricăror măsuri asigurătorii considerate necesare.

(5)   Autoritățile vamale care au solicitat verificarea sunt informate cât mai repede posibil cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă documentele sunt autentice și dacă produsele în cauză pot fi considerate produse originare dintr-un TTPM, din Uniune sau dintr-o țară APE și dacă îndeplinesc celelalte cerințe prevăzute în prezenta anexă.

(6)   Dacă, în cazul unor îndoieli întemeiate, în termen de 10 luni de la data cererii de verificare nu se primește un răspuns sau dacă răspunsul nu conține suficiente informații pentru a stabili autenticitatea documentului în cauză sau a originii reale a produselor, autoritățile vamale care au solicitat verificarea refuză acordarea preferințelor, cu excepția unor circumstanțe excepționale.

Articolul 56

Verificarea declarațiilor furnizorilor

(1)   Verificarea declarației furnizorilor se poate efectua în mod aleatoriu sau ori de câte ori autoritățile vamale ale țării importatoare sau ale teritoriului importator au îndoieli întemeiate în ceea ce privește autenticitatea documentului sau exactitatea sau exhaustivitatea informațiilor privind adevărata origine a materialelor în cauză.

(2)   Autoritățile vamale cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot solicita autorităților vamale ale țării sau ale teritoriului în care s-a făcut declarația să emită un certificat de informare, al cărui model este prevăzut în apendicele IX. În mod alternativ, autoritățile vamale cărora li se prezintă o declarație a furnizorului pot solicita exportatorului să prezinte un certificat de informare emis de autoritățile vamale ale țării sau ale teritoriului în care s-a făcut declarația.

O copie a certificatului de informare se păstrează cel puțin trei ani de către biroul care l-a eliberat.

(3)   Autoritățile vamale care au solicitat verificarea sunt informate cât mai repede posibil cu privire la rezultatele acesteia. Rezultatele trebuie să indice în mod clar dacă declarația privind caracterul materialelor este corectă sau nu.

(4)   În scopul verificării, furnizorii păstrează timp de cel puțin trei ani o copie a documentului care conține declarația, însoțită de orice dovadă necesară care atestă adevăratul caracter al materialelor.

(5)   Autoritățile vamale din țara sau din teritoriul în care s-a întocmit declarația furnizorului au dreptul de a solicita orice dovadă sau de a efectua orice verificare pe care o consideră adecvată în vederea verificării corectitudinii declarației furnizorului.

(6)   Orice certificat de circulație EUR.1 eliberat sau întocmit pe baza unei declarații incorecte a furnizorului se consideră ca fiind nul și neavenit.

Secțiunea 3

Metodele cooperării administrative aplicabile în cazul sistemului exportatorilor înregistrați

Articolul 57

Comunicarea ștampilelor și a adreselor

(1)   Comisia este notificată de TTPM cu privire la denumirile și adresele autorităților situate pe teritoriul lor care:

(a)

fac parte din autoritățile guvernamentale ale țării respective și sunt împuternicite să acorde sprijin Comisiei și autorităților vamale ale statelor membre în cadrul cooperării administrative în conformitate cu prezentul titlu;

(b)

fac parte din autoritățile guvernamentale ale țării în cauză sau acționează sub autoritatea guvernului și sunt împuternicite să înregistreze exportatorii și să îi radieze din registrul exportatorilor înregistrați.

(2)   TTPM informează imediat Comisia cu privire la orice modificare a informațiilor notificate în conformitate cu alineatele (1) și (2).

(3)   Comisia transmite aceste informații autorităților vamale ale statelor membre.

Articolul 58

Instituirea unei baze de date a exportatorilor înregistrați

(1)   Comisia instituie o bază de date electronică a exportatorilor înregistrați în temeiul informațiilor furnizate de autoritățile guvernamentale ale TTPM și de autoritățile vamale ale statelor membre.

(2)   Accesul la baza de date și la informațiile conținute de acestea este rezervat exclusiv Comisiei. Autoritățile prevăzute la primul paragraf se asigură că datele comunicate Comisiei sunt actualizate, complete și exacte.

(3)   Datele prelucrate în baza de date prevăzută la alineatul (1) din prezentul articol sunt puse la dispoziția publicului prin internet, cu excepția informațiilor confidențiale din casetele 2 și 3 ale cererii de obținere a statutului de exportator înregistrat prevăzute la articolul 28 din prezenta anexă.

(4)   Datele cu caracter personal prelucrate în baza de date prevăzută la alineatul (1) sunt transferate sau puse la dispoziția unor țări terțe sau a unor organizații internaționale numai în conformitate cu articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (5).

(5)   Prezenta decizie nu afectează în niciun fel nivelul de protecție a persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal, în conformitate cu dispozițiile dreptului Uniunii Europene și a legislațiilor naționale, și, în special, nu modifică nici obligațiile statelor membre referitoare la prelucrarea de către acestea a datelor cu caracter personal în temeiul Directivei 95/46/CE a Parlamentului European și al Consiliului (6), nici obligațiile instituțiilor și ale organismelor Uniunii cu privire la prelucrarea de către acestea, în exercitarea competențelor lor, a datelor cu caracter personal, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 45/2001.

(6)   Datele de identificare și de înregistrare ale exportatorilor, constituite de setul de date enumerate la apendicele XI punctele 1, 3 (referitor la descrierea activităților), 4 și 5 sunt publicate de Comisie pe internet numai dacă exportatorii respectivi și-au dat în prealabil consimțământul în scris, de bunăvoie și în cunoștință de cauză.

(7)   Exportatorii primesc informațiile prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.

(8)   Drepturile persoanelor cu privire la datele lor de înregistrare enumerate în apendicele XI și prelucrate în cadrul sistemelor naționale se exercită în conformitate cu legislația statului membru care a stocat datele lor cu caracter personal în conformitate cu Directiva 95/46/CE.

(9)   Drepturile persoanelor cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în baza de date centrală prevăzută la alineatele (1)-(4) se exercită în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001.

(10)   Autoritățile naționale de supraveghere a protecției datelor și Autoritatea Europeană pentru Protecția Datelor, fiecare acționând în cadrul competențelor care le revin, cooperează activ și asigură o supraveghere coordonată a bazei de date prevăzută la alineatele (1)-(4).

Articolul 59

Controlul originii

(1)   În scopul de a asigura respectarea regulilor privind caracterul originar al produselor, autoritățile competente ale TTPM efectuează:

(a)

verificări ale caracterului originar al produselor, la cererea autorităților vamale ale statelor membre;

(b)

controale regulate asupra exportatorilor, din proprie inițiativă.

Cumulul extins este permis, în temeiul articolului 10 din prezenta anexă, doar dacă o țară cu care Uniunea are un acord de liber schimb în vigoare a acceptat să furnizeze TTPM un sprijin în materie de cooperare administrativă în același mod în care ar fi furnizat un astfel de sprijin autorităților vamale ale statelor membre, în conformitate cu dispozițiile relevante din acordul de liber schimb în cauză.

(2)   Controalele prevăzute la alineatul (1) litera (b) asigură respectarea continuă de către exportatori a obligațiilor care le revin. Controalele se efectuează la intervale stabilite pe baza unor criterii adecvate de analiză a riscurilor. În acest scop, autoritățile competente ale TTPM solicită exportatorilor să furnizeze copii sau o listă a atestatelor de origine pe care le-au întocmit.

(3)   Autoritățile competente ale TTPM au dreptul de a solicita orice dovadă sau de a efectua orice inspecție a conturilor exportatorului și, dacă este cazul, ale producătorilor care îl aprovizionează pe exportator, inclusiv la sediile acestora, sau orice alte verificări pe care le consideră adecvate.

Articolul 60

Verificările dovezii de origine

(1)   Verificările ulterioare ale atestatelor de origine se efectuează în mod aleatoriu sau ori de câte ori autoritățile vamale ale statelor membre au îndoieli întemeiate în ceea ce privește autenticitatea acestora, caracterul originar al produselor respective sau îndeplinirea altor cerințe prevăzute în prezenta anexă.

În cazul în care autoritățile vamale ale unui stat membru solicită cooperarea autorităților competente ale unui TTPM pentru a verifica valabilitatea atestatelor de origine, a caracterului originar al produselor sau al ambelor, acestea indică în cererea lor, după caz, motivele pentru care au îndoieli întemeiate cu privire la valabilitatea atestatului de origine sau a caracterului originar al produselor.

În sprijinul cererii de verificare se poate transmite o copie a atestatului de origine și orice informații suplimentare sau documente care sugerează că informațiile furnizate în atestatul respectiv sunt incorecte.

Pentru comunicarea rezultatelor, statul membru solicitant stabilește un termen inițial de șase luni, care începe de la data transmiterii cererii de verificare.

(2)   În cazul în care există îndoieli întemeiate, dacă nu se primește niciun răspuns în perioada prevăzută la alineatul (1) sau dacă răspunsul nu conține suficiente informații pentru a stabili originea reală a produselor, o a doua comunicare este transmisă autorităților competente. Această comunicare stabilește un termen suplimentar care nu trebuie să depășească șase luni.

Articolul 61

Alte dispoziții

(1)   Secțiunea III din prezentul titlu și titlul VI secțiunea III se aplică mutatis mutandis:

(a)

exporturilor din Uniune către un TTPM în cadrul cumulului bilateral;

(b)

exporturilor dintr-un TTPM către alt TTPM în scopul cumulului TTPM, în conformitate cu articolul 2 alineatul (2) din prezenta anexă.

(2)   La cerere, exportatorii din Uniune sunt considerați de autoritatea vamală a unui stat membru ca exportatori înregistrați pentru a beneficia de dispozițiile prezentei decizii în cazul în care îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

au un număr EORI în conformitate cu articolele 4k-4t din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93;

(b)

au statutul de „exportator autorizat” în cadrul unui regim preferențial;

(c)

furnizează în cererea adresată autorităților vamale ale statului membru următoarele date din formularul al cărui model este prevăzut în apendicele XI:

(i)

informațiile solicitate în casetele 1 și 4;

(ii)

angajamentul solicitat în caseta 5.

TITLUL VI

CEUTA ȘI MELILLA

Articolul 62

(1)   Dispozițiile prezentei anexe cu privire la eliberarea, utilizarea și verificarea ulterioară a dovezilor de origine se aplică mutatis mutandis produselor exportate dintr-un TTPM către Ceuta și Melilla și produselor exportate din Ceuta și Melilla către un TTPM în vederea cumulului bilateral.

(2)   Ceuta și Melilla sunt considerate un singur teritoriu.

(3)   Autoritățile vamale spaniole sunt responsabile de aplicarea prezentei anexe în Ceuta și Melilla.

TITLUL VII

DISPOZIȚII FINALE

Articolul 63

Derogare de la sistemul exportatorilor înregistrați

(1)   Prin derogare de la sistemul exportatorilor înregistrați, Comisia poate adopta decizii care să permită aplicarea articolelor 21-35 și a articolelor 54, 55 și 56 din prezenta anexă privind exporturile din una sau mai multe TTPM după 1 ianuarie 2017.

Derogarea se limitează la perioada de care TTPM în cauză are nevoie pentru a fi în măsură să aplice articolele 38-50 și articolele 57-61 din prezenta anexă.

(2)   TTPM care doresc să beneficieze de derogarea prevăzută la alineatul (1) adresează o cerere Comisiei. Cererea indică perioada de care are nevoie TTPM în cauză pentru a fi considerată în măsură să aplice articolele 38-50 și articolele 57-61 din prezenta anexă.

(3)   Comisia adoptă o măsură de acordare a derogării temporare prevăzute la alineatul (1) prin acte de punere în aplicare. Actele respective de punere în aplicare se adoptă în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 64 alineatul (2).

Articolul 64

Procedura comitetului

(1)   Comisia este asistată de Comitetul Codului vamal, instituit prin articolul 247a din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.

(2)   În cazul în care se face referire la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului (7).

Articolul 65

Aplicare

(1)   Prezenta anexă se aplică de la 1 ianuarie 2014.

(2)   Articolul 52 alineatul (3) litera (b) din prezenta anexă se aplică de la 1 ianuarie 2015.

(3)   Articolul 8 alineatul (3) litera (b) din prezenta anexă se aplică până la 30 septembrie 2015.

(4)   Articolele 21-35 și 54, 55 și 56 din prezenta anexă se aplică până la 31 decembrie 2016.

(5)   Articolele 38-50 și articolele 57-61 din prezenta anexă se aplică de la 1 ianuarie 2017.


(1)  Regulamentul (UE) nr. 978/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 de aplicare a unui sistem generalizat de preferințe tarifare și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 732/2008 al Consiliului (JO L 303, 31.10.2012, p. 1).

(2)  Articolele 17 și 18 din Regulamentul (UE) nr. 978/2012.

(3)  Articolul 1 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012. Prezenta dispoziție nu se aplică materialelor care beneficiază de scutirea de taxe vamale în temeiul regimului special de încurajare a dezvoltării durabile și a bunei guvernanțe, prevăzut la articolul 1 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (UE) nr. 978/2012, dar care nu sunt incluse în regimul general prevăzut la articolul 1 alineatul (2) litera (a) din regulamentul în cauză.

(4)  Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului vamal comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1).

(5)  Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date (JO L 8, 12.1.2001, p. 1).

(6)  Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date (JO L 281, 23.11.1995, p. 31).

(7)  Regulamentul (UE) nr. 182/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 februarie 2011 de stabilire a normelor și principiilor generale privind mecanismele de control de către statele membre al exercitării competențelor de executare de către Comisie (JO L 55, 28.2.2011, p. 13).

Apendicele I

Note introductive

Nota 1 —   Prezentare generală

Prezenta anexă stabilește condițiile, în temeiul articolului 4 din prezenta anexă, în care produsele sunt considerate originare din TTPM în cauză. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcție de produse:

(a)

prin prelucrare sau transformare nu se depășește un conținut maxim de materiale neoriginare;

(b)

prin prelucrare sau transformare, poziția de patru cifre din Sistemul armonizat sau subpoziția de șase cifre din Sistemul armonizat la care sunt clasificate produsele fabricate devine diferită de poziția de patru cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziția de șase cifre din Sistemul armonizat, la care sunt clasificate materialele utilizate;

(c)

se efectuează o operațiune specifică de prelucrare și transformare;

(d)

prelucrarea sau transformarea au ca obiect materiale obținute în întregime.

Nota 2 —   Structura listei

2.1.

Coloanele 1 și 2 descriu produsul obținut. Coloana 1 indică, după caz, numărul capitolului, numărul poziției (patru cifre) sau numărul subpoziției (șase cifre) utilizat în Sistemul armonizat. Coloana 2 descrie mărfurile utilizate în acest sistem pentru poziția sau capitolul în cauză. Pentru fiecare intrare din coloanele 1 și 2, în coloana 3 sunt prevăzute, sub rezerva notei 2.4, una sau mai multe reguli („operațiuni care conferă caracterul de produs originar”). Aceste operațiuni care conferă caracterul de produs originar se referă exclusiv la materialele neoriginare. În cazul în care intrarea din coloana 1 este precedată de mențiunea „ex”, aceasta înseamnă că regula din coloana 3 se aplică numai părții din poziția respectivă care este descrisă în coloana 2.

2.2.

În cazul în care în coloana 1 sunt grupate mai multe poziții sau subpoziții din Sistemul armonizat sau se indică un număr de capitol, iar descrierea produselor din coloana 2 este, în consecință, formulată în termeni generali, regula corespunzătoare din coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului armonizat, sunt clasificate la pozițiile capitolului sau la oricare dintre pozițiile sau subpozițiile grupate în coloana 1.

2.3.

În cazul în care lista conține reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul unei poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea aferentă părții din poziția care face obiectul regulii corespunzătoare din coloana 3.

2.4.

În cazul în care în coloana 3 sunt indicate două reguli alternative, separate prin conjuncția „sau”, exportatorul are posibilitatea de a alege una dintre acestea.

Nota 3 —   Exemple de aplicare a regulilor

3.1.

Articolul 4 alineatul (2) din prezenta anexă, privind produsele care au dobândit caracterul originar utilizate la fabricarea altor produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost dobândit în fabrica în care sunt utilizate aceste produse sau într-o altă fabrică din TTPM sau din Uniune.

3.2.

În temeiul articolului 5 din prezenta anexă, prelucrarea sau transformarea trebuie să fie mai amplă decât operațiunile enumerate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferențial, chiar dacă sunt întrunite condițiile prevăzute în lista de mai jos.

Sub rezerva dispozițiilor prevăzute la primul paragraf, regulile cuprinse în listă stabilesc nivelul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau transformările mai ample conferă, de asemenea, caracterul originar; în schimb, efectuarea într-o măsură mai mică de prelucrări sau transformări nu poate conferi caracterul de produs originar. Astfel, dacă o regulă prevede că un material neoriginar poate fi folosit într-un anumit stadiu de fabricație, utilizarea materialului respectiv este permisă într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, dar nu și într-o etapă ulterioară.

3.3.

Fără a aduce atingere notei 3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia „Fabricare din materiale de la orice poziție”, se pot utiliza materiale de la orice poziție (poziții) (chiar și materialele având aceeași descriere și poziție ca și produsul), însă sub rezerva limitărilor specifice care pot fi prevăzute, de asemenea, de regulă.

Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția […]” sau „Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție ca și produsul” înseamnă că se pot utiliza materiale de la orice poziție (poziții), cu excepția materialelor având aceeași descriere ca și produsul, astfel cum se prevede în coloana 2 din listă.

3.4.

Atunci când o regulă din listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, aceasta înseamnă că este posibil să se utilizeze unul sau mai multe materiale. Regula nu prevede obligativitatea utilizării tuturor materialelor.

3.5.

În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs trebuie fabricat dintr-un anumit material, regula nu împiedică utilizarea și a altor materiale care, prin natura lor, nu pot satisface această condiție.

Nota 4 —   Dispoziții generale cu privire la anumite mărfuri agricole

4.1.

Mărfurile agricole clasificate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10,12 și la poziția 2401 care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unui TTPM sunt considerate ca fiind originare în țara în cauză, chiar dacă sunt obținute din semințe, bulbi, portaltoaie, butași, altoaie, lăstari, boboci sau alte părți vii de plante importate din altă țară.

4.2.

În cazurile în care conținutul de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare greutatea zaharurilor de la pozițiile 1701 (zaharoză) și 1702 (de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză, izoglucoză sau zahăr invertit) utilizate la fabricarea produsului final și la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul final.

Nota 5 —   Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile

5.1.

Expresia „fibre naturale” este utilizată în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Expresia se referă doar la etapele anterioare filării, inclusiv la deșeuri și, cu excepția cazului în care nu se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar nefilate.

5.2.

Expresia „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0503, mătasea de la pozițiile 5002 și 5003, precum și fibrele de lână și părul fin sau părul grosier de animale de la pozițiile 5101-5105, fibrele de bumbac de la pozițiile 5201-5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile 5301-5305.

5.3.

Expresia „pastă textilă”, „substanțe chimice” și „materiale folosite la fabricarea hârtiei” este utilizată în listă pentru a desemna materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 și care pot fi folosite în scopul fabricării de fibre artificiale, sintetice sau de hârtie sau de fire sintetice sau artificiale.

5.4.

Expresia „fibre sintetice sau artificiale discontinue” este utilizată în listă pentru a desemna cablurile din filament, fibrele discontinue sau deșeurile de fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501-5507.

Nota 6 —   Toleranțe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile

6.1.

În cazul în care pentru un anumit produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 nu se aplică materialelor textile de bază utilizate la fabricarea acestui produs și care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate. (A se vedea, de asemenea, notele 6.3 și 6.4.)

6.2.

Cu toate acestea, toleranța prevăzută în nota 6.1 se poate aplica numai produselor în amestec care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.

Materialele textile de bază sunt următoarele:

mătasea;

lâna;

părul grosier de animale;

părul fin de animale;

părul de cal;

bumbacul;

materialele folosite la fabricarea hârtiei și hârtia;

inul;

cânepa;

iuta și alte fibre textile liberiene;

sisalul și alte fibre textile din genul „Agave”;

nuca de cocos, abaca, ramia și alte fibre textile vegetale;

filamentele sintetice;

filamentele artificiale;

filamentele conductoare electrice;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de polipropilenă;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de poliester;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de poliamidă;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de poliacrilonitril;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de poliamidă;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de politetrafluoretilenă;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de polisulfură de fenilen;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de policlorură de vinil;

alte fibre sintetice sau artificiale discontinue;

fibrele sintetice sau artificiale discontinue de viscoză;

alte fibre sintetice sau artificiale discontinue;

firele din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu;

firele din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de poliester, izolate sau nu;

produsele de la poziția 5605 (fire metalizate) formate dintr-un miez ce constă dintr-o folie subțire de aluminiu sau dintr-o peliculă din material plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două pelicule din material plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat;

alte produse de la poziția 5605;

fibrele de sticlă;

fibrele metalice.

Exemplu:

Un fir de la poziția 5205, fabricat din fibre de bumbac de la poziția 5203 și fibre sintetice discontinue de la poziția 5506, este un fir în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fibre sintetice discontinue neoriginare care nu respectă regulile de origine, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea firului.

Exemplu:

O țesătură din lână de la poziția 5112, fabricată din fire de lână de la poziția 5107 și fire sintetice din fibre discontinue de la poziția 5509, este o țesătură în amestec. Prin urmare, pot fi utilizate fire sintetice care nu respectă regulile de origine sau fire de lână care nu respectă regulile de origine sau o combinație a acestor două tipuri de fire, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii.

Exemplu:

Un material textil cu smocuri de la poziția 5802, fabricat din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția 5210, este considerat un produs în amestec numai dacă țesătura de bumbac este la rândul ei o țesătură în amestec fabricată din fire clasificate la două poziții diferite sau dacă firele de bumbac utilizate sunt la rândul lor obținute prin amestec.

Exemplu:

Dacă materialul textil cu smocuri în cauză a fost fabricat din fire de bumbac de la poziția 5205 și dintr-o țesătură sintetică de la poziția 5407, este evident că firele utilizate sunt două materiale textile de bază diferite și țesătura cu smocuri este, în consecință, un produs în amestec.

6.3.

În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile din polieter, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele respective.

6.4.

În cazul produselor care încorporează „un miez ce constă dintr-o folie subțire de aluminiu sau dintr-o peliculă din material plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de cel mult 5 mm, acest miez fiind inserat prin lipire între două pelicule din material plastic cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește miezul.

Nota 7 —   Alte toleranțe aplicabile anumitor produse textile

7.1.

În cazul în care în listă se face referire la prezenta notă, pot fi folosite materiale textile care nu respectă regula stabilită în coloana 3 în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția să fie clasificate la o altă poziție decât cea a produsului și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului.

7.2.

Fără a aduce atingere notei 7.3, materialele care nu sunt clasificate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.

Exemplu:

Dacă o regulă din listă prevede, pentru un anumit articol din material textil (de exemplu, pantaloni), că trebuie utilizate fire, acest lucru nu împiedică folosirea articolelor din metal, cum ar fi nasturii, deoarece nasturii nu sunt clasificați la capitolele 50-63. Din același motiv, acest lucru nu împiedică utilizarea fermoarelor, chiar dacă acestea conțin în mod obișnuit materiale textile.

7.3.

În cazul în care se aplică o regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate trebuie luată în considerare valoarea materialelor care nu sunt clasificate la capitolele 50-63.

Nota 8 —   Definiția tratamentelor specifice și a operațiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27

8.1.

În sensul pozițiilor ex 2707 și 2713, „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea în vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată (1);

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția cu solvenți selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea.

8.2.

În sensul pozițiilor 2710, 2711 și 2712, „tratamentele specifice” sunt următoarele:

(a)

distilarea în vid;

(b)

redistilarea printr-un procedeu de fracționare avansată (1);

(c)

cracarea;

(d)

reformarea;

(e)

extracția cu solvenți selectivi;

(f)

tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;

(g)

polimerizarea;

(h)

alchilarea;

(i)

izomerizarea;

(j)

numai în ceea ce privește uleiurile grele de la poziția ex 2710, desulfurarea cu hidrogen, în urma căreia rezultă o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor procesate (metoda ASTM D 1266-59 T);

(k)

numai în ceea ce privește produsele de la poziția 2710, deparafinarea printr-un alt procedeu decât filtrarea;

(l)

numai în ceea ce privește uleiurile grele de la poziția ex 2710, tratarea cu hidrogen, alta decât desulfurarea, în care hidrogenul participă activ la o reacție chimică realizată la o presiune de peste 20 bari și la o temperatură de peste 250 °C, cu ajutorul unui catalizator. Cu toate acestea, tratamentele de finisare cu hidrogen ale uleiurilor lubrifiante de la poziția ex 2710, care au ca scop principal ameliorarea culorii sau a stabilității (de exemplu, hidrofinisare sau decolorare), nu sunt considerate tratamente specifice;

(m)

numai în ceea ce privește păcura de la poziția ex 2710, distilarea atmosferică, cu condiția ca aceste produse să distileze ca volum, inclusiv pierderile, mai puțin de 30 % la o temperatură de 300 °C, prin metoda ASTM D 86;

(n)

numai în ceea ce privește uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex 2710, tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență;

(o)

numai în ceea ce privește produsele brute de la poziția ex 2712 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau de turbă, ceara de parafină cu un conținut de ulei de maximum 0,75 % din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracționată.

8.3.

În sensul pozițiilor ex 2707 și 2713, operațiunile simple, cum ar fi curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare, nu conferă caracterul originar.

(1)  A se vedea nota explicativă complementară 4 litera (b) la capitolul 27 din Nomenclatura combinată.

Apendicele II

Lista produselor și a operațiunilor de prelucrare sau transformare care conferă caracterul de produs originar

Poziția în Sistemul armonizat

Denumirea produselor

Operațiuni care conferă caracter originar (prelucrarea sau transformarea materialelor neoriginare care conferă caracter originar)

(1)

(2)

(3)

Capitolul 1

Animale vii

Toate animalele de la capitolul 1 sunt obținute în întregime

Capitolul 2

Carne și organe comestibile

Fabricare în cadrul căreia toată carnea și toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obținute în întregime

ex Capitolul 3

Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, cu următoarele excepții:

Toți peștii și toate crustaceele, moluștele și alte nevertebrate acvatice sunt obținute în întregime

0304

Fileuri de pește și alte tipuri de carne de pește (tocată sau nu) proaspete, refrigerate sau congelate

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime

0305

Pește, uscat, sărat sau în saramură; pește afumat, fiert sau nu, înainte sau în timpul afumării; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de pește, proprii alimentației umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime

ex ex0306

Crustacee, fie că sunt sau nu sunt decorticate, uscate, sărate sau în saramură; crustacee nedecorticate, fierte în apă sau în aburi, refrigerate sau nu, congelate, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime

ex ex0307

Moluște, în cochilie sau nu, uscate, sărate sau în saramură; nevertebrate acvatice altele decât crustaceele și moluștele, uscate, sărate sau în saramură; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete de crustacee, proprii alimentației umane

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime

Capitolul 4

Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obținute în întregime; și

greutatea zahărului (1) utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final

ex Capitolul 5

Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex ex051191

Icre și lapți de pește, necomestibile

Toate icrele și toți lapții sunt obținuți în întregime

Capitolul 6

Arbori vii și alte plante, bulbi, rădăcini și plante similare; plante vii și produse de floricultură

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obținute în întregime

Capitolul 7

Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute în întregime

Capitolul 8

Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni

Fabricare în cadrul căreia:

toate fructele, fructele nucifere și cojile de citrice sau de pepeni de la capitolul 8 utilizate sunt obținute în întregime; și

greutatea zahărului (1) utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final

Capitolul 9

Cafea, ceai, maté și mirodenii

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 10

Cereale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obținute în întregime

ex Capitolul 11

Produse ale industriei morăritului; malț; amidon și fecule; inulină; gluten de grâu; cu excepția:

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 10 și 11, de la pozițiile 0701 și 2303 și de la subpoziția 071010 utilizate sunt obținute în întregime

ex ex1106

Făină, griș și pudră din legume păstăi uscate, curățate de păstăi, de la poziția 0713

Uscare și măcinare a legumelor păstăi de la poziția 0708

Capitolul 12

Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 13

Gume, rășini și alte seve și extracte vegetale

Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea zahărului (1) utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final

Capitolul 14

Materiale pentru împletit și alte produse de origine vegetală, nedenumite și necuprinse în altă parte

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex Capitolul 15

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii lor; grăsimi alimentare prelucrate; ceară animală sau vegetală; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul

1501 -1504

Grăsime de porc, pasăre, vită, oaie, capră, pește etc.

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul

1505 , 1506 și 1520

Usuc și grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolină. Alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic. Glicerină brută; ape și leșii de glicerină

Fabricare din materiale de la orice poziție

1509 și 1510

Ulei de măsline și fracțiunile sale

Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate sunt obținute în întregime

1516 și 1517

Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală și fracțiunile acestora, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, rafinate sau nu, dar nepreparate altfel

Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri de origine animală sau vegetală sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri din prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile acestora de la poziția 1516

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 16

Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice

Fabricare:

din materiale de la orice poziție, cu excepția cărnii și a organelor comestibile de la capitolul 2 și a materialelor de la capitolul 16 obținute din carnea și organele comestibile de la capitolul 2; și

în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 și toate materialele de la capitolul 16 obținute din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice de la capitolul 3 utilizate sunt obținute în întregime

ex Capitolul 17

Zaharuri și produse zaharoase, cu următoarele excepții

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza și glucoza chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1101 -1108 , 1701 și 1703 utilizate nu depășește 30 % din greutatea produsului final

1704

Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

Capitolul 18

Cacao și preparate din cacao

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

Capitolul 19

Preparate pe bază de cereale, de făină, de amidon, de fecule sau de lapte; produse de patiserie

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final; și

greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final; și

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

ex capitolul 20

Preparate din legume, din fructe sau din alte părți de plante, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului (1) utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului final

2002 și 2003

Tomate, ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute în întregime

Capitolul 21

Preparate alimentare diverse, cu următoarea excepție:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

Capitolul 22

Băuturi, băuturi spirtoase și oțet

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la pozițiile 2207 și 2208 , în cadrul căreia:

toate materialele de la subpozițiile 080610 , 200961 , 200969 utilizate sunt obținute în întregime; și

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

ex Capitolul 23

Reziduuri și deșeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex ex2303

Reziduuri rezultate din fabricarea amidonului

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 10 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final

2309

Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia:

toate materialele de la capitolele 2 și 3 utilizate sunt obținute în întregime; și

greutatea materialelor de la capitolele 10 și 11 și de la pozițiile 2302 și 2303 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului final; și

greutatea individuală a zahărului (1) și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului final; și

greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului final

ex Capitolul 24

Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea materialelor de la capitolul 24 utilizate nu depășește 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate

2401

Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun

Tot tutunul neprelucrat și toate deșeurile de tutun de la capitolul 24 sunt obținute în întregime

2402

Trabucuri (inclusiv cele cu capete tăiate), țigări de foi și țigarete, din tutun sau din înlocuitori ai tutunului

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 2403 , în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziția 2401 utilizate nu depășește 50 % din greutatea totală a materialelor de la poziția 2401 utilizate

ex Capitolul 25

Sare, sulf, pământuri și piatră; materiale de tencuire, calcar și ciment; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex2519

Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice și oxid de magneziu, pur sau nu, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei arse (sinterizate)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat

Capitolul 26

Minereuri, zgură și cenușă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 27

Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse obținute din distilarea acestora; substanțe bituminoase; ceară minerală, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex2707

Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează în proporție de peste 65 % în volum la o temperatură de până la 250 °C (inclusiv amestecurile de benzină și benzol), destinate utilizării drept carburanți sau combustibili

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (2);

sau

Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2710

Uleiuri din petrol și uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate cel puțin 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementul de bază; deșeuri de uleiuri

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (3);

sau

Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2711

Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (3);

sau

Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2712

Vaselină, ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, colorate sau nu

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (3);

sau

Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

2713

Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase

Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (2);

sau

Alte operațiuni, în cadrul cărora toate materialele utilizate sunt încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 28

Produse chimice anorganice, compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 29

Produse chimice organice, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex2905

Alcoolați metalici ai alcoolilor de la prezenta poziție și ai etanolului; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905 . Cu toate acestea, pot fi utilizați alcoolații metalici de la această poziție, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

290543 ; 290544 ; 290545

Manitol; D-glucitol (sorbitol); Glicerol

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 30

Produse farmaceutice

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 31

Îngrășăminte

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 32

Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; masticuri; cerneluri

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 33

Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 34

Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex3404

Ceară artificială și ceară preparată:

pe bază de parafină, de ceară de petrol, de ceară obținută din minerale bituminoase, ceară din praf de cărbune („slack wax”) sau ceară din reziduuri de parafină

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 35

Substanțe albuminoide; produse pe bază de amidon sau de fecule modificate; cleiuri; enzime

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 36

Pulberi și explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 37

Produse fotografice sau cinematografice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 38

Produse diverse ale industriei chimice, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

382460

Sorbitol, altul decât cel de la poziția 290544

Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția celor de la aceeași subpoziție cu produsul și a materialelor de la subpoziția 290544 . Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 39

Materiale plastice și articole din material plastic; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex3907

– Copolimeri obținuți din copolimeri policarbonați și copolimeri acrilonitril-butadien-stiren (ABS)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale de la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului (4);

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

– Poliester

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare din policarbonat de tetrabrom (bifenol A);

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 40

Cauciuc și articole din cauciuc cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

4012

Anvelope pneumatice reșapate sau uzate, din cauciuc; bandaje, benzi de rulare amovibile pentru anvelope și „flapsuri”, din cauciuc:

 

– Anvelope pneumatice reșapate, bandaje pline sau cave, din cauciuc

Reșaparea anvelopelor uzate

– Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 4011 și 4012 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 41

Piei brute (altele decât blănurile) și piei finite; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

4101 -4103

Piei brute de bovine (inclusiv bivoli) sau de ecvidee (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite; piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (c) la capitolul 41; alte piei brute (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate sau altfel preparate), fie că sunt sau nu sunt depărate sau șpăltuite, altele decât cele excluse prin nota 1 litera (b) sau (c) la capitolul 41

Fabricare din materiale de la orice poziție

4104 -4106

Piei tăbăcite sau semifinite, fără lână sau blană, șpăltuite sau nu, dar fără alte prelucrări

Retăbăcirea pieilor tăbăcite sau pretăbăcite de la subpozițiile 410411 , 410419 , 410510 , 410621 , 410631 sau 410691 ;

sau

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

4107 , 4112 , 4113

Piei finite, prelucrate după tăbăcire sau după uscare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, materialele de la subpozițiile 410441 , 410449 , 410530 , 410622 , 410632 și 410692 pot fi utilizate numai dacă pieile tăbăcite sau semifinite fac obiectul unei operațiuni de retăbăcire în stare uscată

Capitolul 42

Articole din piele; articole de voiaj, genți și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermi de mătase)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 43

Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

4301

Blănuri brute (inclusiv capete, cozi, labe și alte bucăți utilizate în blănărie), altele decât pieile brute de la poziția 4101 , 4102 sau 4103

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex ex4302

Blănuri tăbăcite sau apretate, asamblate:

 

– în formă dreptunghiulară, de cruce și forme similare

Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea de blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate

– Altele

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate neasamblate

4303

Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană

Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate, de la poziția 4302

ex Capitolul 44

Lemn, cărbune de lemn și articole din lemn; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex4407

Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, cu o grosime de peste 6 mm, geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap

Geluire, șlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap

ex ex4408

Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj sau pentru alt lemn stratificat similar și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, cu o grosime de cel mult 6 mm, geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap

Îmbinare, șlefuire, geluire sau lipire prin îmbinare cap la cap

ex ex4410 -ex ex4413

Baghete și muluri pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, conductori electrici și alte articole similare

Transformare sub formă de baghete sau muluri

ex ex4415

Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare din lemn

Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune

ex ex4418

– Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, din lemn

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate panouri celulare din lemn și șindrile („shingles” și „shakes”)

– Baghete și muluri

Transformare sub formă de baghete sau muluri

ex ex4421

Lemn prelucrat pentru chibrituri sau pene de lemn pentru încălțăminte

Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409

Capitolul 45

Plută și articole din plută

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 46

Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 47

Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 48

Hârtie și carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 49

Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 50

Mătase, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex ex5003

Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de mătase nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură) cardate sau pieptănate

Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase

5004 -ex ex5006

Fire de mătase sau din deșeuri de mătase

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau torsadare (5)

5007

Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale sau torsadarea acestora, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

ex Capitolul 51

Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

5106 -5110

Fire de lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare (5)

5111 -5113

Țesături din lână, din păr fin sau grosier de animale sau din păr de cal:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

ex Capitolul 52

Bumbac, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

5204 -5207

Ață de cusut și fire din bumbac

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare (5)

5208 -5212

Țesături din bumbac:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

ex Capitolul 53

Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

5306 -5308

Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare (5)

5309 -5311

Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire de hârtie:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

5401 -5406

Fire, monofilamente și fire din filamente sintetice sau artificiale

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale (5)

5407 și 5408

Țesături din fire de filamente sintetice sau artificiale:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Torsadare sau texturare însoțită de țesere, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

5501 -5507

Fibre sintetice sau artificiale discontinue

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale

5508 -5511

Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue

Filarea fibrelor naturale sau extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare (5)

5512 -5516

Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

ex Capitolul 56

Vată, pâslă și articole nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și cabluri și articole din acestea; cu următoarele excepții:

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau imprimare (5)

5602

Pâslă, fie că este sau nu este impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată:

 

– Pâslă compactizată cu plăci cu ace

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de formarea țesăturii

Cu toate acestea:

 

filamentele din polipropilenă de la poziția 5402 ;

 

fibrele de polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506 ; sau

 

filamentele din polipropilenă de la poziția 5501 ,

în care fiecare fibră constitutivă sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex,

pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Numai formarea țesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale (5)

– Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de formarea țesăturii;

sau

Numai formarea țesăturii, în cazul pâslei din fibre naturale (5)

5603

Articole nețesute, fie că sunt sau nu sunt impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau utilizarea de fibre naturale, însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare

5604

Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau material plastic:

 

– Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile

Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile

– Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale (5)

5605

Fire metalizate, îmbrăcate sau nu, formate din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere ori acoperite cu metal

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue (5)

5606

Fire „îmbrăcate” cu materiale textile, benzi și forme similare de la pozițiile 5404 sau 5405 , „îmbrăcate” (altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”) fire tip „omidă”

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de filare sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue;

sau

Filare însoțită de plușare;

sau

Plușare însoțită de vopsire (5)

Capitolul 57

Covoare și alte articole de acoperit podeaua din materiale textile:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Fabricare din fibre de nucă de cocos, fibre de sisal sau fibre de iută;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare;

sau

Înnodare însoțită de vopsire sau de imprimare

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare (5)

Cu toate acestea:

filamentele din polipropilenă de la poziția 5402 ;

fibrele de polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506 ; sau

filamentele din polipropilenă de la poziția 5501 ,

în care fiecare fibră constitutivă sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului

Pânza de iută poate fi utilizată ca suport

ex Capitolul 58

Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepții:

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare;

sau

Vopsirea firelor însoțită de țeserea acestora;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)

5805

Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu, cu punct mic, cu cruciulițe), confecționate sau nu

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

5810

Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

5901

Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare pentru confecționarea pălăriilor

Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare

5902

Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau vâscoză:

 

– Cu un conținut de materiale textile de cel mult 90 % din greutate

Țesere

– Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de țesere

5903

Țesături impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului

5904

Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare (5)

5905

Tapet din materiale textile:

 

– Impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu cauciuc, cu materiale plastice sau cu alte materiale, sau stratificate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare

– Altele

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum sunt spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5):

5906

Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 :

 

– Materiale tricotate sau croșetate

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare;

sau

Tricotare însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare (5)-

– Alte țesături obținute din fire de filamente sintetice, cu un conținut de textile în proporție de peste 90 % din greutate

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale însoțită de țesere

– Altele

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare;

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de țesere

5907

Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare

Țesere însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare;

sau

Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului

5908

Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate:

 

– Manșoane pentru lămpi cu incandescență, impregnate

Fabricare din tricoturi tubulare care servesc la fabricarea manșoanelor pentru lămpi

– Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

5909 -5911

Articole textile pentru utilizări tehnice:

 

– Discuri și coroane de polizat, altele decât cele din pâslă, de la poziția 5911

Țesere

– Țesături de tipul celor utilizate în mod obișnuit la fabricarea hârtiei sau pentru alte utilizări tehnice, dublate cu pâslă sau nu, fie că sunt sau nu sunt impregnate sau îmbrăcate, tubulare sau fără sfârșit, cu urzeală și/sau băteală simplă sau multiplă, sau țesute plat, cu urzeală și/sau băteală multiplă de la poziția 5911

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, în fiecare dintre cazuri însoțită de țesere;

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare

Pot fi utilizate numai următoarele fibre:

 

– – fibre de nucă de cocos;

 

– – fire de politetrafluoretilenă (6);

 

– – fire de poliamidă, răsucite și îmbrăcate, impregnate sau acoperite cu rășină fenolică;

 

– – fire din fibre textile sintetice de poliamidă aromatică, obținute prin policondensarea meta-fenilendiaminei și a acidului izoftalic;

 

– – monofire de politetrafluoretilenă (6);

 

– – fire de fibre textile sintetice de poli(p-fenilentereftalamidă);

 

– – fire din fibre de sticlă, îmbrăcate cu rășini fenolice și acoperite cu fire,

fire (6),

 

– – monofilamente din copoliester ale unui poliester, ale unei rășini de acid tereftalic, de 1,4-ciclohexandietanol și de acid izoftalic

– Altele

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoțite de țesere (5);

sau

Țesere însoțită de vopsire sau de îmbrăcare

Capitolul 60

Materiale tricotate sau croșetate

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare;

sau

Tricotare însoțită de vopsire, de plușare sau de îmbrăcare;

sau

Plușare însoțită de vopsire sau de imprimare;

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare;

sau

Torsadare sau texturare însoțită de tricotare, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 61

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, tricotate sau croșetate:

 

– Obținute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost fie croite în formă, fie obținute direct în formă

Tricotare și confecționare (inclusiv croire) (5)  (7)

– Altele

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă);

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) (5)

ex Capitolul 62

Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate, cu excepția:

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Confecționare precedată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)  (7)

ex ex6202 , ex ex6204 , ex ex6206 , ex ex6209 și ex ex6211

Îmbrăcăminte pentru femei, fete și sugari; alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate pentru sugari, brodate

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (7)

ex ex6210 și ex ex6216

Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu folie de poliester aluminizat

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire) (7)

ex ex6212

Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate

 

– Obținute prin coaserea sau prin asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost fie croite în formă, fie obținute direct în formă

Tricotare și confecționare (inclusiv croire) (5)  (7)

– Altele

Filarea fibrelor naturale și/sau sintetice sau artificiale discontinue sau extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale, în fiecare dintre cazuri însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă);

sau

Vopsirea firelor din fibre naturale însoțită de tricotare (articole tricotate direct în formă) (5)

6213 și 6214

Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare:

 

– Brodate

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (7);

sau

Confecționare precedată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)  (7)

– Altele

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Confecționare urmată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni de pregătire de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea țesăturilor neimprimate utilizate să nu depășească 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului (5)  (7)

6217

Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212 :

 

– Brodate

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (7)

– Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu folie de poliester aluminizat

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire);

sau

Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire) (7)

– Inserții pentru gulere și manșete, decupate

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

– Altele

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) (7)

ex Capitolul 63

Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

6301 -6304

Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; alte articole de mobilier:

 

– Din pâslă, din materiale nețesute

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau utilizarea fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoțită de un procedeu care nu implică țesere, inclusiv tricotare și confecționare (inclusiv croire) (5)

– Altele:

 

– – Brodate

Țesere sau tricotare însoțită de confecționare (inclusiv croire)

Fabricare din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (7)

– – Altele

Țesere sau tricotare însoțită de confecționare (inclusiv croire)

6305

Saci și săculeți de tipul celor utilizați pentru ambalarea mărfurilor

Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, însoțite de țesere sau tricotare și confecționare (inclusiv croire) (5)

6306

Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping:

 

– Din materiale nețesute

Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale sau a fibrelor naturale, în fiecare dintre cazuri însoțită de aplicarea unor tehnici care nu implică țesut, inclusiv tricotare

– Altele

Țesere însoțită de confecționare (inclusiv croire) (5)  (7);

sau

Îmbrăcare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, însoțită de confecționare (inclusiv croire)

6307

Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului

6308

Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, a tapiseriilor, a fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului

ex Capitolul 64

Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția asamblărilor formate din fețe de încălțăminte fixate de tălpile interioare sau de alte părți inferioare de la poziția 6406

6406

Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, fixate sau nu pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 65

Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 66

Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 67

Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale, articole din păr uman

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 68

Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau materiale similare, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex6803

Articole din ardezie naturală sau din ardezie aglomerată (ardezină)

Fabricare din ardezie prelucrată

ex ex6812

Articole de azbest sau amestecuri de azbest sau amestecuri de azbest și carbonat de magneziu

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex ex6814

Articole din mică, inclusiv mică aglomerată sau reconstituită, inclusiv pe suport de hârtie, de carton sau din alte materiale

Fabricare din mică prelucrată (inclusiv mică aglomerată sau reconstituită)

Capitolul 69

Produse ceramice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 70

Sticlă și articole din sticlă; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

7006

Sticlă de la poziția 7003 , 7004 sau 7005 , curbată, bizotată, gravată, perforată,

 

– Plăci de sticlă (substraturi) acoperite cu un strat subțire de dielectric, semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII (8)

Fabricare din plăci de sticlă neacoperite (substraturi) de la poziția 7006

– Altele

Fabricare din materialele de la poziția 7001

7010

Damigene, sticle, flacoane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente din sticlă folosite pentru transport sau ambalare; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

7013

Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Tăierea obiectelor de sticlă, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă netăiat să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Decorarea manuală (cu excepția imprimării serigrafice) a obiectelor de sticlă suflată manual, cu condiția ca valoarea obiectului de sticlă suflată manual să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 71

Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

7106 , 7108 și7110

Metale prețioase

 

– Sub formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 7106 , 7108 și 7110 ;

sau

Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 ;

sau

Fuziunea și/sau alierea metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 , între ele sau cu metale comune

– Semiprelucrate sau sub formă de pulbere

Fabricare din metale prețioase în formă brută

ex ex7107 , ex ex7109 și ex ex7111

Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate

Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, în formă brută

7115

Alte articole din metale prețioase sau din metale placate sau dublate cu metale prețioase

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

7117

Imitații de bijuterii

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare din părți din metale comune, neaurite, neargintate și neplatinate, cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 72

Fontă, fier și oțel; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

7207

Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din materiale de la pozițiile 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau 7206

7208 -7216

Produse laminate plate, bare și tije, profile din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7206 sau 7207

7217

Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate

Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7207

721891 și 721899

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau de la subpoziția 721810

7219 -7222

Produse laminate plate, bare, tije și profile din oțeluri inoxidabile

Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7218

7223

Sârmă, din oțeluri inoxidabile

Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7218

722490

Semifabricate

Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 , 7205 sau de la subpoziția 722410

7225 -7228

Semifabricate, produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate; profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate

Fabricare din lingouri sau alte forme primare sau materiale semifabricate de la poziția 7206 , 7207 , 7218 sau 7224

7229

Sârmă din alte oțeluri aliate

Fabricare din materialele semifabricate de la poziția 7224

ex Capitolul 73

Articole din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex ex7301

Palplanșe

Fabricare din materialele de la poziția 7207

7302

Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fier sau din oțel, șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor

Fabricare din materialele de la poziția 7206

7304 , 7305 și 7306

Tuburi, țevi și profile tubulare, fără sudură, din fier sau din oțel

Fabricare din materiale de la poziția 7206 , 7207 , 7208 , 7209 , 7210 , 7211 , 7212 , 7218 , 7219 , 7220 sau 7224

ex ex7307

Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile

Turnare, găurire, alezaj, filetare, debavurare și sablare a matrițelor forjate, cu condiția ca valoarea totală a matrițelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului

7308

Construcții și părți de construcții (de exemplu, poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, tole, tije, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare de la poziția 7301 nu pot fi utilizate

ex ex7315

Lanțuri antiderapante

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 74

Cupru și articole din cupru, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

7403

Cupru rafinat și aliaje de cupru, în formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 75

Nichel și articole din nichel

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

ex Capitolul 76

Aluminiu și articole din aluminiu, cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

7601

Aluminiu în formă brută

Fabricare din materiale de la orice poziție

7607

Folii și benzi subțiri din aluminiu (fie că sunt sau nu sunt imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără suport)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 7606

Capitolul 77

Rezervat pentru o eventuală utilizare ulterioară în Sistemul armonizat

 

ex Capitolul 78

Plumb și articole din plumb; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

7801

Plumb în formă brută:

 

– Plumb rafinat

Fabricare din materiale de la orice poziție

– Altele

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, nu pot fi utilizate deșeurile și resturile de la poziția 7802

Capitolul 79

Zinc și articole din zinc:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 80

Staniu și articole din staniu

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul

Capitolul 81

Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale

Fabricare din materiale de la orice poziție

ex Capitolul 82

Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8206

Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202 –8205 , prezentate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 8202 –8205 . Cu toate acestea, pot fi incluse în set uneltele de la pozițiile 8202 -8205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului

8211

Cuțite (altele decât cele de la poziția 8208 ) cu lamă tăietoare sau zimțată, inclusiv cosoare care se închid, și lamele acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate lame de cuțit și mânere din metale comune

8214

Alte articole de cuțitărie (de exemplu, mașini de tuns, cuțite de tranșat sau de tocat, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite de tăiat hârtie); instrumente și seturi de instrumente pentru manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii)

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

8215

Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite speciale pentru pește sau pentru unt, clești pentru zahăr și tacâmuri și articole similare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate mânere din metale comune

ex Capitolul 83

Articole diverse din metale comune; cu excepția:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex8302

Alte cadre, articole de feronerie și articole similare pentru construcții, închizători automate pentru uși

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8302 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex8306

Statuete și alte obiecte de ornament, din metale comune

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate alte materiale de la poziția 8306 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 84

Reactori nucleari, cazane de aburi, mașini, aparate și dispozitive mecanice, părți ale acestor mașini și aparate; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8401

Reactoare nucleare; elemente combustibile (cartușe) neiradiate pentru reactoare nucleare; mașini și aparate pentru separare izotopică

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8407

Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8408

Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semidiesel)

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8427

Cărucioare-stivuitoare; alte cărucioare de manevrare echipate cu un dispozitiv de ridicat

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8482

Rulmenți cu bile, cu galeți, cu role sau cu ace

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 85

Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8501 , 8502

Motoare și generatoare electrice; grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8503 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8513

Lămpi electrice portabile, care funcționează cu ajutorul sursei proprii de energie (de exemplu, pile, acumulatoare, magnetouri), altele decât aparatele de iluminat de la poziția 8512

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8519

Aparate de înregistrare și de reproducere a sunetului

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8521

Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, încorporând sau nu un receptor de semnale videofonice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8523

Suporturi neînregistrate pregătite pentru înregistrarea sunetului sau pentru înregistrări similare, altele decât produsele de la capitolul 37

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8525

Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, fie că încorporează sau nu un aparat de recepție sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului; camere de televiziune, aparate de fotografiat digitale și alte camere video cu înregistrare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8526

Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8527

Aparate de recepție pentru radiodifuziune, combinate sau nu, în același corp, cu un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau cu un ceas

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8528

Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune chiar încorporând un aparat de recepție de radiodifuziune sau un aparat de înregistrare sau de reproducere a sunetului sau a imaginilor

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8535 -8537

Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi pentru controlul sau distribuția energiei electrice

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8538 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

854011 și 854012

Tuburi catodice pentru receptoare de televiziune, inclusiv tuburile pentru monitoare video

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

854231 -854233 și 854239

Circuite integrate monolitice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului;

sau

Operațiunea de difuziune, în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, fie că este sau nu este asamblată și/sau testată într-o țară terță

8544

Fire, cabluri (inclusiv cabluri coaxiale) și alte conductoare electrice izolate (chiar emailate sau oxidate anodic), cu sau fără conectori; cabluri din fibre optice, constituite din fibre izolate individual, chiar echipate cu conductoare electrice sau prevăzute cu conectori

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8545

Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, cu sau fără metal, pentru utilizări electrice

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

8546

Izolatori electrici din orice material

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8547

Piese izolante, în întregime din materiale izolante sau conținând piese simple metalice de asamblare (de exemplu dulii cu filet) încorporate în masă, pentru mașini, aparate sau instalații electrice, altele decât izolatorii de la poziția 8546 ; tuburi izolatoare și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8548

Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; piese electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 86

Vehicule și material rulant de cale ferată și tramvai și piese ale acestora; echipamente fixe de cale ferată sau similare; aparate mecanice (inclusiv electro-mecanice) de semnalizare a traficului:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 87

Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; părți și accesorii ale acestora, cu excepția:

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

8711

Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu pedale și motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 88

Vehicule aeriene și spațiale și piese ale acestora; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex8804

Rotoșute

Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 8804 ;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 89

Vapoare, nave și dispozitive plutitoare

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 90

Instrumente și aparate optice, fotografice, cinematografice, de măsurare, de verificare, de precizie, medicale sau chirurgicale; părți și accesorii ale acestora, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

9002

Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, pentru instrumente sau aparate, altele decât cele din sticlă neprelucrată optic

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

9033

Piese și accesorii, nedenumite și necuprinse în altă parte în acest capitol, pentru mașini, aparate, instrumente sau articole de la capitolul 90

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 91

Ceasuri și piese ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 92

Instrumente muzicale; părți și accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 93

Arme și muniție; părți și accesorii ale acestora

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului

Capitolul 94

Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare; aparate de iluminat, nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate; cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex Capitolul 95

Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

ex ex9506

Crose de golf și componente ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate eboșe pentru fabricarea capetelor croselor de golf

ex Capitolul 96

Articole diverse, cu următoarele excepții:

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul;

sau

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

9601 și 9602

Fildeș, os, carapace de broască țestoasă, coarne de animale, corali, sidef și alte materiale de origine animală pentru fasonat, prelucrate, și articole din aceste materiale (inclusiv produsele obținute prin turnare).

Materiale vegetale sau minerale, prelucrate, pentru fasonat, și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, stearină, gumă sau rășini naturale sau din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte; gelatină neîntărită prelucrată (cu excepția celei de la poziția 3503 ) și articole din gelatină neîntărită

Fabricare din materiale de la orice poziție

9603

Pensule și perii, chiar care constituie părți de mașini, de aparate sau de vehicule, mături mecanice pentru folosire manuală, altele decât cele cu motor, pămătufuri; fire și pămătufuri pregătite pentru confecționarea periilor; tampoane și rulouri pentru vopsit; raclete din cauciuc sau din alte materiale elastice similare

Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

9605

Seturi personale de toaletă de voiaj, de croitorie, pentru curățirea încălțămintei sau a hainelor

Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului

9606

Nasturi, butoni și capse; forme pentru nasturi și alte părți ale acestora; eboșe de nasturi

Fabricare:

din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul; și

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

9608

Stilouri și pixuri cu bilă; stilouri și marcatoare cu vârf de fetru sau alte vârfuri poroase; stilouri cu peniță și alte stilouri; trăgătoare pentru desen; creioane mecanice; tocuri pentru penițe; tocuri pentru penițe și articole similare; părți (inclusiv capace și agrafe) ale acestor articole, cu excepția celor de la poziția 9609

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza penițe sau vârfuri de peniță de la aceeași poziție cu produsul

9612

Panglici pentru mașini de scris și panglici similare, impregnate sau altfel pregătite pentru a lăsa amprente, chiar montate pe bobine sau în carcase; tușiere chiar impregnate, cu sau fără cutie

Fabricare:

din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul; și

în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului

961320

Brichete de buzunar, cu gaz, reîncărcabile

Fabricare în cadrul căreia valoarea totală a materialelor de la poziția 9613 utilizate nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului

9614

Pipe (inclusiv capete de pipe), porttrabucuri și portțigarete, și părți ale acestora

Fabricare din materiale de la orice poziție

Capitolul 97

Obiecte de artă, obiecte de colecție sau antichități

Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul


(1)  A se vedea nota introductivă 4.2.

(2)  Pentru condițiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1 și 8.3.

(3)  Pentru condițiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.2.

(4)  În cazul produselor compuse din materiale clasificate la pozițiile 3901-3906, pe de o parte, și la pozițiile 3907-3911, pe de altă parte, această restricție se aplică numai grupului de materiale care predomină în produs din punctul de vedere al greutății.

(5)  Pentru condițiile speciale aplicabile produselor confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 6

(6)  Utilizarea acestui produs este limitată la fabricarea țesăturilor de tipul celor utilizate la mașinile de fabricare a hârtiei.

(7)  A se vedea nota introductivă 7.

(8)  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated (Institutul de Echipamente și Materiale Semiconductoare).

Apendicele III

FORMULAR PENTRU CERTIFICATUL DE CIRCULAȚIE EUR.1

1.

Certificatele de circulație EUR.1 se întocmesc folosind formularul al cărui model se găsește în prezentul apendice. Acest formular este tipărit în una sau mai multe dintre limbile în care este redactată prezenta decizie. Certificatele se întocmesc în una dintre aceste limbi în conformitate cu dispozițiile de drept intern al statului exportator. Dacă sunt completate de mână, certificatele se scriu cu cerneală și cu litere de tipar.

2.

Formatul certificatului este de 210 × 297 mm, pentru lungime putând fi admisă o toleranță maximă de plus 8 mm sau minus 5 mm. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, să nu conțină pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Hârtia are un fond ghioșat, de culoare verde, scoțând în evidență orice falsificare efectuată cu mijloace mecanice sau chimice.

3.

Statele exportatoare își pot rezerva dreptul de imprimare a certificatelor sau pot încredința acest drept tipografiilor autorizate. În acest din urmă caz, fiecare certificat trebuie să includă o trimitere la o astfel de autorizație. Fiecare certificat trebuie să conțină denumirea și adresa tipografiei sau un semn care să permită identificarea acesteia. De asemenea, certificatul are un număr de serie, tipărit sau nu, prin care poate fi identificat.

Image 1

Textul imaginii

Image 2

Textul imaginii

Apendicele IV

CERERE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE EUR.1

Image 3

Textul imaginii

Apendicele V

Image 4

Textul imaginii

Apendicele VI

DECLARAȚIE DE ORIGINE

Declarația de origine, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.

Versiunea în limba spaniolă

El exportador de los productos incluidos en el presente documento [autorización aduanera no … (1)] declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial. … (2).

Versiunea în limba cehă

Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu [číslo povolení … (1)] prohlašuje, že kromě zřetelně označených, mají tyto výrobky preferenční původ v … (2).

Versiunea în limba daneză

Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, [toldmyndighedernes tilladelse nr. … (1)], erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … (2).

Versiunea în limba germană

Der Ausführe [Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … (1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte … (2) Ursprungswaren sind.

Versiunea în limba estonă

Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija [tolliameti kinnitus nr. … (1)] deklareerib, et need tooted on … (2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul kui on selgelt näidatud teisiti.

Versiunea în limba greacă

Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο [άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. … (1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … (2).

Versiunea în limba engleză

The exporter of the products covered by this document [customs authorization No … (1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … (2) preferential origin.

Versiunea în limba franceză

L’exportateur des produits couverts par le présent document [autorisation douanière no … (1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (2).

Versiunea în limba croată

Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom [carinsko ovlaštenje br. … (1)] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi … (2) preferencijalnog podrijetla.

Versiunea în limba italiană

L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento [autorizzazione doganale n. … (1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … (2).

Versiunea în limba letonă

Eksportētājs produktiem, kuri ietverti šajā dokumentā [muitas pilnvara Nr. … (1)], deklarē, ka, iznemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir priekšrocību izcelsme no … (2).

Versiunea în limba lituaniană

Šiame dokumente išvardintų produktų eksportuotojas [muitinės liudijimo Nr … (1)] deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … (2) preferencinės kilmės produktai.

Versiunea în limba maghiară

A jelen okmányban szereplő áruk exportőre [vámfelhatalmazási szám: … (1)] kijelentem, hogy eltérő jelzés hiányában az áruk kedvezményes … (2) származásúak.

Versiunea în limba malteză

L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument [awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … (1)] jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … (2).

Versiunea în limba neerlandeză

De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is [douanevergunning nr. … (1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn (2).

Versiunea în limba polonă

Eksporter produktów objętych tym dokumentem [upoważnienie władz celnych nr … (1)] deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … (2) preferencyjne pochodzenie.

Versiunea în limba portugheză

O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento [autorização aduaneira no. … (1)], declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial … (2).

Versiunea în limba slovenă

Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom [pooblastilo carinskih organov št … (1)] izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … (2) poreklo.

Versiunea în limba slovacă

Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente [číslo povolenia … (1)] vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … (2).

Versiunea în limba finlandeză

Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä [tullin lupa n:o … (1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita (2).

Versiunea în limba suedeză

Exportören av de varor som omfattas av detta dokument [tullmyndighetens tillstånd nr. … (1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung (2).

Versiunea în limba bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ [митническо разрешение № … (1)] декларира, че освен кьдето е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2).

Versiunea în limba română

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document [autorizația vamală nr. … (1)] declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … (2).

… (3)

(Locul și data)

… (4)

(Semnătura și numele clar al persoanei care semnează declarația)


(1)  În cazul în care declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, numărul autorizației exportatorului autorizat trebuie completat în acest spațiu. În cazul în care declarația de origine nu este făcută de un exportator autorizat, mențiunea dintre paranteze se omite sau spațiul se lasă liber.

(2)  Se indică originea produselor. În cazul în care declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să le indice clar în documentul pe care s-a făcut declarația, prin simbolul „CM”.

(3)  Aceste mențiuni pot fi omise în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis.

(4)  În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, scutirea de semnătură îl exonerează și de obligația de a-și înscrie numele.

Apendicele VII

Image 5

Textul imaginii

Apendicele VIII

Image 6

Textul imaginii

Apendicele IX

Certificat de informare

1.

Formularul certificatului de informare din prezenta anexă este utilizat și tipărit în una sau mai multe dintre limbile oficiale în care este redactat acordul și în conformitate cu dispozițiile dreptului intern al țării exportatoare sau al teritoriului exportator. Certificatul de informare se completează în una dintre aceste limbi; dacă sunt completate de mână, certificatele se scriu cu cerneală și cu litere de tipar. Acestea au un număr de serie, tipărit sau nu, prin care pot fi identificate.

2.

Formatul certificatului de informare este de 210 × 297 mm, pentru lungime putând fi admisă o toleranță maximă de plus 8 mm sau minus 5 mm. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, să nu conțină pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2.

3.

Administratorii țării sau teritoriului își pot rezerva dreptul de imprimare a fișelor sau pot încredința acest drept tipografiilor autorizate de ei. În acest din urmă caz, fiecare formular trebuie să includă o trimitere la o astfel de autorizație. Formularele conțin denumirea și adresa tipografiei sau un semn prin care aceasta să poată fi identificată.

Image 7

Textul imaginii

Image 8

Textul imaginii

Apendicele X

Image 9

Textul imaginii

Apendicele XI

Image 10

Textul imaginii

Image 11

Textul imaginii

Apendicele XII

ATESTAT DE ORIGINE

Prezentul atestat se întocmește pe orice document comercial pe care sunt indicate numele și adresele complete ale exportatorului și destinatarului, precum și denumirea mărfurilor și data emiterii (1).

Versiunea în limba franceză

L’exportateur [Numéro d’exportateur enregistré – excepté lorsque la valeur des produits originaires contenus dans l’envoi est inférieure à EUR 10 000 (2)] des produits couverts par le présent document déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … (3) au sens des règles d’origine de la Décision d’association des pays et territoires d’outre-mer et que le critère d’origine satisfait est … (4)

Versiunea în limba engleză

The exporter [Number of Registered Exporter – unless the value of the consigned originating products does not exceed EUR 10 000 (2)] of the products covered by this document declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … preferential origin (3) according to rules of origin of the Decision on the association of the overseas countries and territories and that the origin criterion met is … (4)


(1)  În cazul în care atestatul de origine înlocuiește un alt atestat în conformitate cu articolul 48 din prezenta anexă, acest lucru trebuie indicat, menționându-se, de asemenea, data întocmirii atestatului inițial.

(2)  În cazul în care atestatul de origine înlocuiește un alt atestat, deținătorul ulterior al mărfurilor care întocmește un astfel de atestat își indică numele și adresa completă, urmate de mențiunea „acting on the basis of the statement on origin made out by [denumirea și adresa completă a exportatorului din TTPM], registered under the following number [numărul de înregistrare al exportatorului din TTPM]”.

(3)  Se precizează țara de origine a produselor. Atunci când atestatul de origine se referă, parțial sau integral, la produse originare din Ceuta și Melilla în sensul articolului 62 din prezenta anexă, exportatorul trebuie să indice clar acest lucru în documentul pe care se întocmește atestatul, cu simbolul „CM”.

(4)  Produse obținute în întregime: se introduce litera „P”; produse prelucrate sau transformate suficient: se introduce litera „W”, urmată de poziția (patru cifre) la care este clasificat produsul exportat în Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (Sistemul armonizat) (de exemplu: „W”9618); dacă este cazul, mențiunea de mai sus se înlocuiește cu una dintre următoarele indicații: „EU cumulation”, „OCT cumulation”, „cumulation with EPA country”„extended cumulation with country x” sau „Cumul UE”, „cumul OCT”, „cumul avec pays APE”, „cumul étendu avec le pays x”.

Apendicele XIII

Materiale excluse din dispozițiile privind cumulul prevăzute la articolul 8 din prezenta anexă până la 1 octombrie 2015

Cod SA/NC

Descriere

1701

Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură, în stare solidă

1702

Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate

ex 1704 90 care corespunde 1704 90 99

Produse zaharoase fără cacao (excluzând guma de mestecat; extracte de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conțin alte substanțe adăugate; ciocolată albă; paste, inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de minimum 1 kg; pastile pentru gât și dropsuri contra tusei; drajeuri și dulciuri similare drajeificate; gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri; bomboane de zahăr ars; caramele și dulciuri similare; tablete obținute prin compresie)

ex 1806 10 care corespunde 1806 10 30

Pudră de cacao, cu un conținut de zaharoză de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză

ex 1806 10 care corespunde 1806 10 90

Pudră de cacao cu un conținut de zaharoză de minimum 80 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau de izoglucoză calculată în zaharoză

ex 1806 20 care corespunde 1806 20 95

Preparate alimentare care conțin cacao sub formă de calupuri, tablete sau batoane, în greutate de peste 2 kg, sau sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau alte forme de vrac, în recipiente sau ambalaje directe cu un conținut de peste 2 kg (excluzând pudra de cacao, preparatele cu un conținut de unt de cacao de minimum 18 % din greutate sau cu un conținut combinat de unt de cacao și grăsimi din lapte de minimum 25 % din greutate; ciocolată cu lapte sfărâmată; glazura de cacao; ciocolată și produse din ciocolată; dulciuri și înlocuitori ai acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului, care conțin cacao; pastă pentru tartine care conține cacao; preparate care conțin cacao utilizate pentru prepararea de băuturi)

ex 1901 90 care corespunde 1901 90 99

Preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de maximum 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite sau necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de maximum 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite sau necuprinse în altă parte [excluzând preparatele alimentare care nu conțin sau care conțin mai puțin de 1,5 % grăsimi din lapte, 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule]; preparatele alimentare sub formă de pudră de la pozițiile 040-0404 ; preparatele pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul; amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziția 1905 )

ex 2101 12 care corespunde 2101 12 98

Produse pe bază de cafea (excluzând extractele, esențe și concentratele de cafea și preparatele pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate)

ex 2101 20 care corespunde 2101 20 98

Preparate pe bază de ceai sau de maté (excluzând extractele, esențele și concentratele de ceai sau de maté și preparatele pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate)

ex 2106 90 care corespunde 2106 90 59

Siropuri de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranți (excluzând siropurile de izoglucoză, de lactoză, de glucoză și de maltodextrină)

ex 2106 90 care corespunde 2106 90 98

Preparate alimentare nedenumite sau necuprinse în altă parte (excluzând concentratele de proteine și substanțele proteice texturate; preparatele alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor; siropurile de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranți; preparatele care conțin cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte; 5 % zaharoză sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule)

ex 3302 10 care corespunde 3302 10 29

Preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime în industria băuturilor, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură cu o tărie alcoolică dobândită în volum de maximum 0,5 % (excluzând preparatele care conțin cel puțin 1,5 % grăsimi din lapte, 5 % zaharoză sau izoglucoză, 5 % glucoză, amidon sau fecule)


ANEXA VII

RETRAGEREA TEMPORARĂ A PREFERINȚELOR

Articolul 1

Principiile privind retragerea preferințelor

(1)   Regimurile preferențiale prevăzute la articolul 43 din prezenta decizie pot fi suspendate temporar în ceea ce privește toate sau anumite produse originare dintr-un TTPM, în următoarele cazuri:

(a)

fraudă;

(b)

nereguli sau nerespectarea sistematică a regulilor privind originea produselor și a procedurilor conexe sau neasigurarea sistematică a respectării acestora; sau

(c)

absența cooperării administrative prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol și în anexa VI titlul V, astfel cum se prevede pentru punerea în aplicare și controlul respectării regimurilor prevăzute la articolele 43-49 din prezenta decizie.

(2)   Cooperarea administrativă prevăzută la alineatul (1) presupune, inter alia, ca un TTPM:

(a)

să comunice Comisiei și să actualizeze informațiile necesare pentru punerea în aplicare a regulilor de origine și controlul respectării acestora;

(b)

să ofere asistență Uniunii, efectuând, la cererea autorităților vamale ale statelor membre, verificarea ulterioară a originii mărfurilor și să comunice la timp rezultatele;

(c)

să efectueze sau să dispună efectuarea anchetelor corespunzătoare pentru a identifica și a împiedica orice abatere de la regulile de origine;

(d)

să ofere asistență Uniunii, autorizând Comisia, în coordonare și în strânsă cooperare cu autoritățile competente ale statelor membre, să efectueze investigații ale Uniunii pe teritoriul său pentru a verifica autenticitatea documentelor sau exactitatea informațiilor relevante pentru acordarea beneficiului regimurilor prevăzute la articolul 43 din prezenta decizie;

(e)

să respecte sau să asigure respectarea regulilor de origine în ceea ce privește cumulul, în sensul articolelor 7-10 din anexa VI;

(f)

să ofere asistență Uniunii în ceea ce privește verificarea conduitei în cazul în care există o prezumție cu privire la o fraudă privind originea. Existența unei fraude poate fi prezumată atunci când importurile de produse în temeiul regimurilor preferențiale prevăzute în prezenta decizie depășesc considerabil nivelurile obișnuite ale exporturilor TTPM beneficiare.

Articolul 2

Retragerea regimurilor preferențiale

(1)   Comisia poate retrage temporar regimurile preferențiale prevăzute în prezenta decizie, în ceea ce privește toate sau anumite produse originare dintr-o țară beneficiară, în cazul în care aceasta consideră că există dovezi suficiente care ar justifica retragerea temporară din motivele prevăzute la articolul 1 alineatele (1) și (2) din prezenta anexă, cu condiția ca, în prealabil:

(a)

să fi consultat comitetul prevăzut la articolul 10 din anexa VIII în conformitate cu procedura de la articolul 3 alineatul (2) din prezenta anexă;

(b)

să fi invitat statele membre să ia măsurile de precauție necesare pentru a asigura apărarea intereselor financiare ale Uniunii și/sau respectarea obligațiilor care îi revin țării beneficiare; și

(c)

să fi publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene un aviz în care să declare că există motive de îndoială întemeiate cu privire la aplicarea regimurilor preferențiale și/sau respectarea obligațiilor care îi revin țării beneficiare, care pot pune în discuție dreptul său de a continua să beneficieze de avantajele acordate prin prezenta decizie.

Comisia informează TTPM în cauză cu privire la orice decizie luată în conformitate cu prezentul alineat înainte ca aceasta să intre în vigoare. Comisia notifică, de asemenea, comitetul prevăzut la articolul 10 din anexa VIII.

(2)   Perioada de retragere temporară nu poate depăși șase luni. La încheierea acelei perioade, Comisia decide fie să suspende retragerea temporară, după informarea comitetului prevăzut la articolul 10, fie să prelungească perioada de retragere temporară, în conformitate cu procedura prevăzută la prezentul articol alineatul (1).

(3)   Statele membre comunică Comisiei orice informații relevante care pot justifica retragerea preferințelor, prelungirea sau încheierea acestora.

Articolul 3

Procedura comitetului

(1)   În scopul punerii în aplicare a articolului 2 din prezenta anexă, Comisia este asistată de comitetul prevăzut la articolul 10 din anexa VIII.

(2)   În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.


ANEXA VIII

PROCEDURI DE SALVGARDARE ȘI SUPRAVEGHERE

Articolul 1

Definiții referitoare la măsurile de supraveghere și salvgardare

În sensul articolelor 2-10 din prezenta anexă privind măsurile de supraveghere și salvgardare:

(a)

„produs similar” înseamnă un produs care este identic, și anume asemănător în toate privințele cu produsul în cauză sau, în absența unui astfel de produs, un alt produs care, deși nu este asemănător în toate privințele, prezintă caracteristici foarte apropiate celor ale produsului în cauză;

(b)

„părți interesate” înseamnă acele părți implicate în producția, distribuția și/sau vânzarea produselor importate menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezenta anexă și a produselor similare sau aflate în concurență directă;

(c)

expresia „dificultăți grave” desemnează situația în care este afectată starea economică și/sau financiară a producătorilor din Uniune.

Articolul 2

Principiile măsurilor de salvgardare

(1)   În cazul în care un produs originar dintr-un TTPM prevăzut la articolul 43 din prezenta decizie este importat în cantități și/sau la prețuri care cauzează sau amenință să cauzeze dificultăți grave producătorilor din Uniune de produse similare sau aflate în concurență directă, pot fi adoptate măsurile necesare de salvgardare în conformitate cu dispozițiile de mai jos.

(2)   În scopul punerii în aplicare a alineatului (1), se acordă prioritate măsurilor care ar perturba cel mai puțin funcționarea asocierii. Aceste măsuri nu pot depăși limitele a ceea ce este strict necesar pentru a remedia dificultățile care au survenit. Acestea nu pot depăși retragerea tratamentului preferențial acordat de prezenta decizie.

(3)   Atunci când se adoptă sau se modifică măsuri de salvgardare, se acordă o atenție specială intereselor TTPM implicate.

Articolul 3

Inițierea procedurilor

(1)   Comisia analizează oportunitatea adoptării unor măsuri de salvgardare dacă există suficiente dovezi prima facie, conform cărora sunt îndeplinite condițiile de la articolul 2 din prezenta anexă.

(2)   O investigație se inițiază la cererea unui stat membru, a oricărei persoane juridice sau a oricărei asociații fără personalitate juridică, acționând în numele producătorilor din Uniune, sau la inițiativa Comisiei, în cazul în care Comisia consideră că există suficiente dovezi prima facie, stabilite pe baza factorilor prevăzuți la articolul 2 din prezenta anexă, care să justifice inițierea investigației. Cererea de inițiere a unei investigații conține dovezi că sunt îndeplinite condițiile pentru impunerea măsurii de salvgardare prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă. Cererea este prezentată Comisiei. Comisia examinează, în măsura posibilului, exactitatea și caracterul adecvat ale elementelor de probă furnizate în cerere, pentru a stabili dacă există suficiente dovezi prima facie pentru a justifica inițierea unei investigații.

(3)   În cazul în care se constată că există suficiente dovezi prima facie pentru a justifica inițierea unei proceduri, Comisia publică un aviz în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Inițierea procedurii se realizează în termen de o lună de la data primirii cererii în temeiul alineatului (2). În cazul inițierii unei investigații, avizul furnizează toate detaliile necesare cu privire la procedură și termene, inclusiv posibilitatea de contestare a deciziei la consilierul-auditor din cadrul Direcției Generale pentru Comerț a Comisiei Europene.

(4)   Normele și procedurile privind efectuarea investigației sunt prevăzute la articolul 4 din prezenta anexă.

(5)   La cererea autorităților TTPM și fără a aduce atingere termenelor prevăzute la prezentul articol, se organizează o consultare trilaterală, prevăzută la articolul 14 din prezenta decizie. Rezultatele consultării trilaterale se transmit comitetului consultativ.

Articolul 4

Investigații

(1)   După inițierea procedurii, Comisia începe o investigație. Perioada prevăzută la alineatul (3) începe de la data publicării deciziei de inițiere a investigației în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

(2)   Comisia poate solicita statelor membre să furnizeze informații și statele membre iau toate măsurile necesare pentru a da curs oricăror astfel de cereri. Dacă aceste informații sunt de interes general și nu sunt confidențiale în sensul articolului 9 din prezenta anexă, acestea se adaugă în dosarele neconfidențiale, astfel cum se prevede la alineatul (8).

(3)   Investigația se finalizează în termen de 12 luni de la inițiere.

(4)   Comisia solicită toate informațiile pe care le consideră necesare în vederea determinării faptelor cu privire la condițiile prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă și, atunci când consideră că este necesar, depune eforturi pentru a verifica informațiile respective.

(5)   În cadrul investigației, Comisia evaluează toți factorii relevanți de natură obiectivă și cuantificabilă care influențează situația industriei Uniunii, în special cota de piață, variațiile nivelului vânzărilor, producția, productivitatea, utilizarea capacităților, profiturile și pierderile, precum și ocuparea forței de muncă. Lista nu este exhaustivă, iar Comisia poate lua în considerare și alți factori relevanți.

(6)   Părțile interesate care au intervenit în perioada prevăzută în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și reprezentanții TTPM în cauză pot, în baza unei cereri scrise, să inspecteze toate informațiile puse la dispoziția Comisiei în legătură cu investigația, altele decât documentele interne întocmite de autoritățile Uniunii sau de cele ale statelor membre, cu condiția ca informațiile respective să fie relevante în vederea prezentării cazului lor, să nu fie confidențiale, în sensul articolului 9 din prezenta anexă, și să fie utilizate de Comisie în cadrul investigației. Părțile interesate care au intervenit pot prezenta Comisiei observațiile lor privind aceste informații. Observațiile lor sunt luate în considerare în cazul în care se bazează pe suficiente dovezi prima facie.

(7)   Comisia se asigură că toate datele și statisticile utilizate în cadrul investigației sunt disponibile, inteligibile, transparente și verificabile.

(8)   Comisia audiază părțile interesate, în special atunci când acestea au făcut o cerere scrisă în termenul stabilit în avizul publicat în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, arătând că rezultatul investigației este susceptibil de a le afecta și că există motive speciale pentru a fi audiate. Comisia audiază aceste părți și cu alte ocazii, dacă există motive speciale pentru ca acestea să fie audiate din nou.

(9)   Atunci când informațiile nu sunt furnizate în termenul stabilit de Comisie sau când investigația este în mod semnificativ împiedicată, se pot stabili concluzii pe baza datelor disponibile. În cazul în care Comisia constată că o parte interesată sau o parte terță a furnizat informații false sau care induc în eroare, aceasta nu ține seama de informațiile respective și poate utiliza datele disponibile.

(10)   Comisia notifică în scris TTPM în cauză cu privire la inițierea unei investigații.

Articolul 5

Măsuri prealabile de supraveghere

(1)   Produsele originare din TTPM prevăzute la articolul 43 din prezenta decizie pot face obiectul unei supravegheri speciale.

(2)   Comisia adoptă măsuri prealabile de supraveghere în conformitate cu procedura consultativă prevăzută la articolul 10 din prezenta anexă.

(3)   Măsurile prealabile de supraveghere au o perioadă de valabilitate limitată. În lipsa unor dispoziții contrare, acestea nu mai sunt valabile la sfârșitul celei de a doua perioade de șase luni care urmează primei perioade de șase luni după introducerea măsurilor.

(4)   Comisia și autoritățile competente ale TTPM se asigură de eficacitatea măsurilor respective de supraveghere prin aplicarea metodelor de cooperare administrativă prevăzute în anexele VI și VII.

Articolul 6

Impunerea de măsuri de salvgardare provizorii

(1)   În situații de urgență justificate în mod corespunzător, legate de o deteriorare a situației economice și/sau financiare a producătorilor din Uniune care ar fi dificil de remediat, pot fi impuse măsuri provizorii. Măsurile provizorii nu se aplică mai mult de 200 de zile. Comisia adoptă măsurile provizorii în conformitate cu procedura consultativă menționată la articolul 10 din prezenta anexă. În situații de extremă urgență, Comisia adoptă imediat măsurile de salvgardare provizorii aplicabile, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10 din prezenta anexă.

(2)   În cazul în care măsurile de salvgardare provizorii sunt abrogate deoarece investigația arată că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2 din prezenta anexă, orice taxă vamală percepută în temeiul măsurilor provizorii se rambursează automat.

Articolul 7

Impunerea de măsuri definitive

(1)   În cazul în care faptele stabilite definitiv demonstrează că nu sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2, Comisia adoptă o decizie de închidere a investigației și acționează în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4. Comisia publică un raport în care prezintă rezultatele și concluziile întemeiate la care a ajuns în ceea ce privește toate chestiunile pertinente, de fapt sau de drept, asigurând protecția informațiilor confidențiale în sensul articolului 9.

(2)   În cazul în care faptele stabilite definitiv demonstrează că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la articolul 2, Comisia adoptă o decizie prin care impune măsuri de salvgardare definitive, în conformitate cu procedura de examinare prevăzută la articolul 4 din prezenta anexă. Comisia publică, acordând importanța cuvenită protejării informațiilor confidențiale în sensul articolului 9, un raport care cuprinde o sinteză a faptelor materiale și a considerațiilor relevante pentru măsurile luate și adresează imediat o notificare autorităților TTPM cu privire la decizia de a lua măsurile de salvgardare necesare.

Articolul 8

Durata și reexaminarea măsurilor de salvgardare

(1)   O măsură de salvgardare rămâne în vigoare numai pe perioada necesară pentru a preveni sau a remedia prejudiciul grav și pentru a facilita adaptarea. Perioada respectivă nu poate depăși trei ani, cu excepția cazului în care este prelungită în conformitate cu alineatul (2).

(2)   Durata inițială a măsurii de salvgardare poate fi prelungită, în mod excepțional, cu doi ani, cu condiția stabilirii faptului că măsura de salvgardare este necesară în continuare pentru a preveni sau a remedia dificultăți grave.

(3)   Orice prelungire în temeiul alineatului (2) este precedată de o investigație la cererea unui stat membru, a unei persoane juridice sau a unei asociații fără personalitate juridică, acționând în numele industriei din Uniune, sau la inițiativa Comisiei, în cazul în care există suficiente dovezi prima facie conform cărora măsura de salvgardare continuă să fie necesară.

(4)   Inițierea unei investigații se publică în conformitate cu articolul 4, iar măsura de salvgardare rămâne în vigoare până la finalizarea investigației. Investigația și orice decizie cu privire la o prelungire în temeiul alineatului (2) din prezentul articol se efectuează în conformitate cu articolele 6 și 7.

Articolul 9

Confidențialitate

(1)   Informațiile primite în temeiul prezentei decizii nu sunt utilizate decât în scopul în care au fost solicitate. Nicio informație de natură confidențială și nicio informație furnizată în mod confidențial, primită în temeiul prezentei decizii, nu este divulgată fără autorizarea specifică a persoanei care o furnizează.

(2)   Fiecare cerere de tratament confidențial indică motivele pentru care informația este confidențială. Cu toate acestea, în cazul în care persoana care a furnizat informația nu dorește nici să o facă publică, nici să autorizeze divulgarea acesteia în termeni generali sau sub formă de rezumat, și în cazul în care se constată că o cerere de tratament confidențial nu este justificată, informația în cauză poate să nu fie luată în considerare.

(3)   În orice caz, o informație este considerată confidențială atunci când divulgarea ei poate avea consecințe nefavorabile semnificative pentru persoana care a furnizat-o sau pentru sursa acesteia.

(4)   Alineatele (1)-(4) nu împiedică autoritățile Uniunii să facă referire la informațiile cu caracter general și, în special, la motivele pe care sunt bazate deciziile luate în temeiul prezentei decizii. Cu toate acestea, autoritățile respective țin seama de interesul legitim al persoanelor fizice și juridice care doresc ca secretele lor comerciale să nu fie divulgate.

Articolul 10

Procedura comitetului

(1)   Comisia beneficiază de asistență din partea comitetului instituit prin articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului (1). Comitetul respectiv este un comitet în sensul Regulamentului (UE) nr. 182/2011.

(2)   În cazul în care se face referire la prezentul alineat, se aplică articolul 4 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

(3)   În cazul în care se face referire la prezentul alineat, se aplică articolul 5 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011.

(4)   Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolul 8 din Regulamentul (UE) nr. 182/2011 coroborat cu articolul 4 din același regulament.


(1)  Regulamentul (CE) nr. 260/2009 al Consiliului din 26 februarie 2009 privind regimul comun aplicabil importurilor (JO L 84, 31.3.2009, p. 1).