20.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 168/1


DECIZIA CONSILIULUI

din 13 mai 2013

privind încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor

(2013/296/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 77 alineatul (2) litera (a), coroborat cu articolul 218 alineatul (6) litera (a),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

având în vederea aprobarea Parlamentului European,

întrucât:

(1)

În conformitate cu Decizia nr. 2012/353/UE a Consiliului (1), Acordul între Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor (denumit în continuare „acordul”) a fost semnat la 27 iunie 2012 sub rezerva încheierii sale.

(2)

Acordul ar trebui aprobat.

(3)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (2); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(4)

Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (3); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea acesteia, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale.

(5)

În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul (nr. 22) privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Acordul între Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor se aprobă în numele Uniunii.

Textul acordului este atașat la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului desemnează persoana împuternicită să efectueze, în numele Uniunii Europene, notificarea prevăzută la articolul 2 din acord, pentru a exprima consimțământul Uniunii Europene de a-și asuma obligații în temeiul acordului (4).

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării sale.

Adoptată la Bruxelles, 13 mai 2013.

Pentru Consiliu

Președintele

S. COVENEY


(1)  JO L 174, 4.7.2012, p. 4.

(2)  JO L 131, 1.6.2000, p. 43.

(3)  JO L 64, 7.3.2002, p. 20.

(4)  Data de intrare în vigoare a acordului va fi publicată în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene de către Secretariatul General al Consiliului.



20.6.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 168/1


ACORD

între Uniunea Europeană și Republica Moldova de modificare a Acordului între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor

UNIUNEA EUROPEANĂ

și

REPUBLICA MOLDOVA,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la 1 ianuarie 2008,

DORIND să faciliteze în continuare contactele dintre persoane,

RECUNOSCÂND importanța introducerii regimului de călătorie fără viză pentru cetățenii Republicii Moldova în timp util, în măsura în care sunt asigurate condițiile pentru o mobilitate bine gestionată și sigură,

ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind acquis-ul Schengen integrat în cadrul Uniunii Europene și de Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexate la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Regatului Unit și Irlandei,

ȚINÂND SEAMA de Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, și confirmând că dispozițiile prezentului acord nu se aplică Danemarcei,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Acordul între Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, denumit în continuare „acordul”, se modifică în conformitate cu dispozițiile prezentului articol:

1.

În titlu, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea”.

2.

La articolul 2 alineatul (1) cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”, iar la articolul 2 alineatul (2) și la articolul 3 litera (e), cuvântul „comunitar(e)” se înlocuiește cu „Uniunii Europene”.

3.

Articolul 4 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

(a)

litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

pentru conducătorii auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri pe teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în Republica Moldova:

o solicitare scrisă din partea asociației naționale a transportatorilor din Republica Moldova care prestează servicii de transport rutier internațional, care să menționeze scopul, itinerarul, durata și frecvența călătoriilor;”;

(b)

litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

pentru jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în calitate profesională:

un certificat sau un alt document eliberat de o organizație profesională sau de angajatorul solicitantului, care să demonstreze că persoana în cauză este un jurnalist calificat și care stipulează că scopul călătoriei îl reprezintă desfășurarea unei activități de natură jurnalistică sau care stipulează că persoana este membru al personalului tehnic care îl însoțește pe jurnalist în calitate profesională;”;

(c)

litera (k) se înlocuiește cu următorul text:

„(k)

pentru rudele apropiate – soț/soție, copii (inclusiv copii adoptați), părinți (inclusiv tutori), bunici și nepoți – care vizitează cetățeni ai Republicii Moldova care rezidă în mod legal pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt:

o invitație scrisă din partea gazdei;”;

(d)

se introduce următoarea literă:

„(p)

pentru participanții la programe oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP):

o invitație scrisă din partea organizației-gazdă.”

4.

La articolul 5, alineatele (1)-(3) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   Misiunile diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de cinci ani pentru următoarele categorii de persoane:

(a)

membri ai guvernelor și ai parlamentelor naționale și regionale, ai Curții Constituționale și ai Curții Supreme, dacă aceștia nu sunt scutiți de regimul vizelor prin prezentul acord, în vederea exercitării atribuțiilor ce le revin;

(b)

membri permanenți ai delegațiilor oficiale care, în urma unei invitații oficiale adresate Republicii Moldova, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate în cadrul unor instituții interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

(c)

soți/soții și copii (inclusiv copii adoptați) care au vârsta sub 21 de ani sau sunt în întreținere și părinți (inclusiv tutori) care vizitează cetățeni ai Republicii Moldova care rezidă în mod legal pe teritoriul statelor membre sau cetățeni ai Uniunii Europene care își au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt;

(d)

oameni de afaceri și reprezentanți ai organizațiilor de afaceri care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(e)

jurnaliști și personalul tehnic care îi însoțește în calitate profesională.

Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă, în special atunci când:

în cazul persoanelor menționate la litera (a), durata funcției deținute

în cazul persoanelor menționate la litera (b), durata statutului de membru permanent al unei delegații oficiale

în cazul persoanelor menționate la litera (c), perioada de valabilitate a permisului de ședere legală a cetățenilor Republicii Moldova care rezidă în mod legal în Uniunea Europeană

în cazul persoanelor menționate la litera (d), durata statutului de reprezentant al organizației de afaceri sau durata contractului de muncă sau

în cazul persoanelor menționate la litera (e), durata contractului de muncă

este mai mică de cinci ani.

(2)   Misiunile diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu termen de valabilitate de un an pentru următoarele categorii de persoane, cu condiția ca, în decursul anului precedent, aceștia să fi obținut cel puțin o viză, să o fi utilizat în conformitate cu legislația privind intrarea și șederea în statul vizat:

(a)

membri ai delegațiilor oficiale care, ca urmare a unei invitații oficiale adresate Republicii Moldova, participă în mod regulat la reuniuni, consultări, negocieri sau programe de schimb, precum și la evenimente organizate de instituții interguvernamentale pe teritoriul statelor membre;

(b)

reprezentanți ai organizațiilor societății civile care călătoresc în mod regulat în statele membre în scopul formării educaționale, al participării la seminare, conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(c)

membri ai profesiilor liberale care participă la expoziții internaționale, conferințe, simpozioane, seminare sau la alte evenimente similare, care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(d)

conducători auto care prestează servicii de transport internațional de mărfuri și pasageri pe teritoriile statelor membre, cu vehicule înmatriculate în Republica Moldova;

(e)

membri ai echipajelor de pe trenuri, vagoane frigorifice și locomotive ale trenurilor internaționale, care călătoresc pe teritoriile statelor membre;

(f)

persoane care participă la activități științifice, culturale și artistice, inclusiv programe de schimb între universități și alte tipuri de programe de schimb, care călătoresc în mod regulat în statele membre;

(g)

studenți ai instituțiilor universitare și postuniversitare care întreprind în mod regulat călătorii de studii sau de formare profesională, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(h)

participanți la evenimentele sportive internaționale și persoane care îi însoțesc în calitate profesională;

(i)

participanți la programe oficiale de schimb organizate de orașe înfrățite sau de alte localități;

(j)

participanți la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).

Prin derogare de la primul paragraf, atunci când necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.

(3)   Misiunile diplomatice și oficiile consulare ale statelor membre eliberează vize cu intrări multiple cu un termen de valabilitate de minim doi ani și maxim cinci ani pentru categoriile de persoane menționate la alineatul (2), cu condiția ca în decursul ultimilor doi ani, aceștia să fi utilizat vize cu intrări multiple de un an, în conformitate cu legislația privind intrarea și șederea pe teritoriul statului vizat, cu excepția cazurilor în care necesitatea sau intenția de a călători în mod frecvent sau regulat este vădit limitată la o perioadă mai scurtă, situație în care termenul de valabilitate al vizei cu intrări multiple este limitat la perioada respectivă.”

5.

Articolul 6 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2):

(i)

cuvintele introductive se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Fără a aduce atingere alineatului (4), următoarele categorii de persoane sunt scutite de plata taxelor pentru procesarea cererilor de viză:”;

(ii)

la litera (a), se adaugă următoarele cuvinte:

„sau cetățenii Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt”;

(iii)

la litera (j), se adaugă următoarele cuvinte:

„și personalul tehnic care îi însoțește în calitate profesională”;

(iv)

se adaugă următoarele litere:

„(p)

participanții cu vârsta de 25 de ani sau sub 25 de ani la seminare, conferințe, evenimente sportive, culturale sau educaționale, organizate de organizații nonprofit;

(q)

reprezentanții organizațiilor societății civile care efectuează călătorii în scopul formării profesionale, al participării la seminare, conferințe, inclusiv în cadrul programelor de schimb;

(r)

participanții la programele oficiale de cooperare transfrontalieră ale Uniunii Europene, cum ar fi cele din cadrul Instrumentului european de vecinătate și parteneriat (IEVP).”;

(v)

se adaugă următorul paragraf:

„Primul paragraf se aplică, de asemenea, atunci când scopul călătoriei este tranzitul.”;

(b)

se adaugă următorul alineat:

„(4)   Dacă un stat membru cooperează cu un prestator extern de servicii în vederea eliberării vizelor, prestatorul extern de servicii poate percepe o taxă pentru servicii. Această taxă este proporțională cu costurile suportate de prestatorul extern de servicii în îndeplinirea sarcinilor sale și nu depășește 30 EUR. Statele membre mențin posibilitatea, pentru toți solicitanții, de a-și depune cererile direct la consulatele lor. Prestatorul extern de servicii își desfășoară activitatea în conformitate cu dispozițiile Codului de vize și cu respectarea deplină a legislației moldovenești.”

6.

Se introduce următorul articol:

„Articolul 6a

Depunerea unei cereri fără ca solicitantul să se prezinte personal

Consulatele statelor membre pot exonera solicitantul de viză de obligația de a se prezenta personal la depunerea cererii atunci când solicitantul este cunoscut pentru integritatea și încrederea pe care o prezintă, cu excepția cazului în care solicitantul trebuie să se prezinte personal pentru colectarea elementelor biometrice de identificare.”

7.

Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Plecarea în cazul documentelor pierdute sau furate

Cetățenii Uniunii Europene și cetățenii Republicii Moldova care și-au pierdut sau cărora le-au fost furate actele de identitate pe durata șederii pe teritoriul Republicii Moldova sau al statelor membre pot părăsi teritoriul Republicii Moldova sau al statelor membre în baza unor acte de identitate valabile care le conferă dreptul de a trece frontiera, eliberate de misiunile diplomatice sau de oficiile consulare ale statelor membre sau ale Republicii Moldova, fără viză sau altă autorizație.”

8.

Articolul 10 se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

„Pașapoartele diplomatice și de serviciu”

(b)

alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cetățenii Republicii Moldova titulari de pașapoarte de serviciu biometrice valabile pot intra, ieși și tranzita fără viză teritoriile statelor membre.”;

(c)

se adaugă următorul alineat:

„(3)   Persoanele menționate la alineatele (1) și (2) pot sta pe teritoriul statelor membre pentru o perioadă de până la 90 de zile, în decurs de 180 de zile.”

9.

Articolul 12 alineatul (1) se modifică după cum urmează:

(a)

în prima propoziție, cuvântul „Comunității” se înlocuiește cu „Uniunii”;

(b)

în a doua propoziție, cuvântul „Comunitatea” se înlocuiește cu „Uniunea Europeană” și cuvintele „Comisia Comunităților Europene” se înlocuiesc cu „Comisia Europeană”.

10.

Articolul 13 se modifică după cum urmează:

(a)

paragraful existent se numerotează ca alineatul (1);

(b)

se adaugă următorul alineat:

„(2)   Dispozițiile acordurilor sau ale înțelegerilor bilaterale dintre diferitele state membre și Republica Moldova, încheiate înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, care prevăd exonerarea titularilor de pașapoarte de serviciu nebiometrice de obligația de a deține viză, se aplică în continuare fără a aduce atingere dreptului statelor membre în cauză sau al Republicii Moldova de a denunța sau de a suspenda aceste acorduri sau înțelegeri bilaterale.”

11.

La articolul 14, se introduce următorul prim paragraf:

„Republica Moldova poate reintroduce obligația de a deține viză doar pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din toate statele membre și nu pentru cetățenii sau anumite categorii de cetățeni din anumite state membre.”

Articolul 2

Prezentul acord se ratifică sau se aprobă de către părți în conformitate cu procedurile corespunzătoare ale acestora și intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni care urmează datei la care ultima parte notifică cealaltă parte cu privire la îndeplinirea procedurilor menționate anterior.

Întocmit la Bruxelles, 27 iunie 2012, în dublu exemplar în limbile oficiale ale părților, fiecare dintre textele respective fiind în egală măsură autentice.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Pentru Uniunea Europeană

Image

Image

3a Република Молдова

Por la República de Moldavia

Za Moldavskou republiku

For Republikken Moldova

Für die Republik Moldau

Moldova Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Μολδαβίας

For the Republic of Moldova

Pour la République de Moldavie

Per la Repubblica moldova

Moldovas Republikas vārdā –

Moldovos Respublikos vardu

A Moldovai Köztársaság részéről

Għar-Repubblika tal-Moldova

Voor de Republiek Moldavië

W imieniu Republiki Mołdawii

Pela República da Moldova

Pentru Republica Moldova

Za Moldavskú republiku

Za Republiko Moldavijo

Moldovan tasavallan puolesta

För Republiken Moldavien

Pentru Republica Moldova

Image


DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND COOPERAREA ÎN MATERIE DE DOCUMENTE DE CĂLĂTORIE

Părțile convin că, atunci când monitorizează punerea în aplicare a acordului, Comitetul mixt instituit în temeiul articolului 12 din acord ar trebui să evalueze impactul nivelului de securitate al documentelor de călătorie respective asupra funcționării acordului. În acest scop, părțile convin să se informeze reciproc în mod regulat cu privire la măsurile luate pentru a se evita proliferarea documentelor de călătorie, dezvoltând aspectele tehnice ale securității documentelor de călătorie, precum și aspectele cu privire la procesul de personalizare a eliberării documentelor de călătorie.


DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND DOCUMENTELE CARE TREBUIE DEPUSE LA SOLICITAREA VIZEI DE SCURTĂ ȘEDERE

Uniunea Europeană va stabili o listă armonizată a documentelor justificative, în conformitate cu articolul 48 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize, în scopul de a se asigura că solicitanților de viză din Republica Moldova li se cere să depună, în principiu, aceleași documente justificative. Atunci când această listă va fi stabilită, Uniunea Europeană va informa Republica Moldova în cadrul comitetului. Uniunea Europeană va informa, de asemenea, cetățenii Republicii Moldova, în conformitate cu articolul 47 alineatul (1) litera (a) din Codul de vize.


DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND COOPERAREA CU PRESTATORII EXTERNI DE SERVICII

Uniunea Europeană se angajează să externalizeze primirea cererilor de viză doar în ultimă instanță, atunci când există circumstanțe speciale sau motive legate de situația locală, cum ar fi cazul în care numărul mare de solicitanți nu permite organizarea colectării cererilor și a datelor în timp util și în condiții decente sau în cazul în care asigurarea unei bune acoperiri teritoriale a țării terțe respective nu este posibilă în niciun alt mod și în cazul în care alte forme de cooperare se dovedesc inadecvate pentru statul membru în cauză.


DECLARAȚIA UNIUNII EUROPENE PRIVIND FACILITĂȚILE ACORDATE MEMBRILOR DE FAMILIE

Uniunea Europeană ia act de sugestia Republicii Moldova de a da o definiție mai largă noțiunii de membri de familie care ar trebui să beneficieze de facilitarea eliberării vizelor, precum și de importanța pe care Republica Moldova o acordă simplificării circulației pentru această categorie de persoane.

În scopul facilitării mobilității unui număr mai mare de persoane care au legături de familie (în special frați și surori, precum și copiii acestora) cu cetățeni ai Republicii Moldova care rezidă în mod legal pe teritoriile statelor membre sau cu cetățeni ai Uniunii Europene care au reședința pe teritoriul statului membru ai căror resortisanți sunt, Uniunea Europeană invită oficiile consulare ale statelor membre să utilizeze pe deplin posibilitățile existente în cadrul Codului de vize cu privire la facilitarea eliberării vizelor pentru această categorie de persoane, posibilități care includ, în special, simplificarea documentelor justificative cerute solicitanților de viză, scutirea de taxele de gestionare și, dacă este cazul, eliberarea de vize cu intrări multiple.


DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ELVEȚIA ȘI PRINCIPATUL LIECHTENSTEIN

Părțile iau act de relațiile strânse dintre Uniune și Elveția și Principatul Liechtenstein, în special în temeiul acordului din 26 octombrie 2004 privind asocierea acestor țări la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen.

În aceste condiții, este oportun ca autoritățile din Elveția și Principatul Liechtenstein și cele din Republica Moldova să încheie, fără întârziere, acorduri bilaterale privind facilitarea eliberării vizelor de scurtă ședere în aceleași condiții ca cele prevăzute de acordul modificat.