30.10.2012   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 300/2


DECIZIA CONSILIULUI

din 9 octombrie 2012

privind semnarea, în numele Uniunii Europene, și aplicarea provizorie a Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat privind pescuitul încheiat între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte

(2012/669/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43 alineatul (2), coroborat cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

La 23 iulie 2007, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 893/2007 privind încheierea Acordului de parteneriat privind pescuitul între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte (1) (denumit în continuare „acordul”). Un protocol de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în acord a expirat la 15 septembrie 2012.

(2)

Uniunea a negociat cu Republica Kiribati un nou protocol care acordă navelor din UE posibilități de pescuit în apele asupra cărora Republica Kiribati exercită suveranitatea sau jurisdicția (denumit în continuare „protocolul”).

(3)

Urmare respectivelor negocieri, protocolul a fost parafat la 3 iunie 2012.

(4)

Pentru a garanta continuarea fără întreruperi a activităților de pescuit ale navelor din UE, protocolul urmează să se aplice cu titlu provizoriu de la 16 septembrie 2012, în conformitate cu articolul 15 din respectivul protocol.

(5)

Protocolul ar trebui să fie semnat și, până la finalizarea procedurilor privind încheierea sa, ar trebui să se aplice cu titlu provizoriu,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Se autorizează, în numele Uniunii, semnarea Protocolului de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat privind pescuitul încheiat între Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte (denumit în continuare „protocolul”), sub rezerva încheierii protocolului menționat.

Textul protocolului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii.

Articolul 3

De la 16 septembrie 2012, protocolul se aplică cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor privind încheierea sa.

Articolul 4

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 9 octombrie 2012.

Pentru Consiliu

Președintele

V. SHIARLY


(1)   JO L 205, 7.8.2007, p. 1.


PROTOCOL

de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat privind pescuitul încheiat între Comunitatea Europeană (1), pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte

Articolul 1

Perioada de aplicare și posibilitățile de pescuit

(1)   Republica Kiribati acordă autorizații anuale de pescuit (2) tonierelor din Uniunea Europeană („UE”), în conformitate cu articolul 6 din Acordul de parteneriat privind pescuitul (denumit în continuare „acordul”), în limitele stabilite prin măsurile de conservare și gestionare (denumite în continuare „CMM”) adoptate de Comisia pentru pescuit în Pacificul Central și de Vest (denumită în continuare „WCPFC”) și, în special, prin CMM 2008-01.

(2)   Pentru o perioadă de trei ani începând cu data de 16 septembrie 2012, în temeiul articolului 5 din acord se acordă posibilități de pescuit pentru 15 000 de tone din speciile de pești mari migratori enumerate în anexa 1 la Convenția privind dreptul mării din 1982 a Organizației Națiunilor Unite („ONU”), în cadrul Zonei Economice Exclusive a Republicii Kiribati (denumită în continuare „ZEE Kiribati”), pentru 4 (patru) nave cu plasă-pungă și 6 (șase) nave cu paragate.

(3)   Începând cu cel de al doilea an de aplicare a prezentului protocol și fără a aduce atingere articolului 9 alineatul (1) litera (d) din acord și articolului 5 din prezentul protocol, la solicitarea UE, numărul de autorizații de pescuit pentru nave cu plasă-pungă acordate în conformitate cu articolul 1 alineatul (2) din prezentul protocol poate fi majorat dacă resursele permit acest lucru și cu respectarea măsurilor de conservare și gestionare adoptate de WCPFC.

(4)   Alineatele (1), (2) și (3) se aplică sub rezerva articolelor 5 și 6 din prezentul protocol.

Articolul 2

Contribuția financiară și modalități de plată

(1)   Pe durata aplicării prezentului protocol, UE plătește anual sumele menționate la alineatul (2) din prezentul articol.

(2)   Contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din acord pe durata precizată la articolul 1 alineatul (2) din prezentul protocol cuprinde:

(a)

o sumă anuală pentru accesul la ZEE Kiribati de 975 000 EUR, echivalentă cu un tonaj de referință de 15 000 de tone pe an;

(b)

o sumă specială de 350 000 EUR pentru susținerea și punerea în aplicare a inițiativelor adoptate în contextul politicii sectoriale în domeniul pescuitului din Republica Kiribati.

(3)   Alineatul (1) din prezentul articol se aplică sub rezerva articolelor 4, 5, 6 și 8 din prezentul protocol și ale articolelor 14 și 15 din acord.

(4)   Ambele părți vor asigura o monitorizare strânsă a capturilor navelor din UE în ZEE Kiribati. În cazul în care cantitatea anuală totală de capturi ale navelor din UE în ZEE Kiribati depășește 15 000 de tone, contribuția financiară anuală menționată la alineatul (2) litera (a) din prezentul articol se majorează cu 250 EUR pe tonă pentru primele 2 500 de tone suplimentare și cu 300 EUR pe tonă pentru fiecare tonă în plus față de cele 2 500 de tone. Aceste costuri suplimentare sunt suportate de către UE cu suma de 65 EUR pe tonă suplimentară, iar soldul se plătește de către armatori.

(5)   În conformitate cu articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b), plata se efectuează, pentru primul an, până la data de 30 iunie după intrarea în vigoare a prezentului protocol și până la 30 iunie a fiecărui an pentru anii următori.

(6)   Autoritățile Republicii Kiribati au libertate totală în ceea ce privește modul de utilizare a contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol.

(7)   Partea din contribuția financiară indicată la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol se plătește în contul nr. 4 al guvernului Republicii Kiribati deschis la ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa („Fondul de dezvoltare piscicolă”) de Ministerul de Finanțe pentru guvernul Republici Kiribati. Restul contribuției financiare se plătește în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati deschis la ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Betio, Tarawa de Ministerul de Finanțe pentru guvernul Republicii Kiribati.

Articolul 3

Promovarea pescuitului responsabil în ZEE Kiribati

(1)   Contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (2) litera (b) este gestionată de către autoritățile Republicii Kiribati în lumina obiectivelor identificate cu acordul reciproc al celor două părți.

(2)   De îndată ce prezentul protocol intră în vigoare, dar în cel mult trei luni de la data respectivă, autoritățile Republicii Kiribati pun la dispoziția comitetului mixt un program detaliat multianual și anual. Comitetul mixt convine cu privire la respectivul program, care abordează următoarele cerințe:

(a)

orientările anuale și multianuale privind utilizarea contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) pentru inițiativele care se vor derula în fiecare an;

(b)

obiectivele anuale și multianuale urmărite în vederea promovării în timp a pescuitului responsabil și durabil, ținând seama de prioritățile exprimate de Republica Kiribati în politica sa națională în domeniul pescuitului și în alte politici referitoare sau având impact asupra dezvoltării pescuitului responsabil și durabil;

(c)

criteriile și procedurile de evaluare a rezultatelor obținute în fiecare an.

(3)   Orice propunere de modificare a programului sectorial multianual se aprobă de către ambele părți în cadrul comitetului mixt. Modificările urgente ale programului sectorial multianual solicitate de către autoritățile Republicii Kiribati cu privire la promovarea pescuitului responsabil pot fi convenite în afara comitetului mixt prin comunicarea cu UE.

(4)   În fiecare an, Republica Kiribati poate aloca, dacă este necesar, o sumă suplimentară față de contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (b) în vederea implementării programului multianual. Această sumă alocată se comunică UE. Republica Kiribati comunică UE noua alocare până la data de 1 martie a fiecărui an.

(5)   În cazul în care evaluarea anuală a progresului înregistrat în implementarea programului sectorial multianual justifică aceasta, UE poate solicita, prin intermediului comitetului mixt, ajustarea contribuției financiare menționate la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol, în vederea corelării volumului real al resurselor financiare alocate pentru punerea în aplicare a programului la nivelul rezultatelor sale.

(6)   Comitetul mixt este responsabil pentru urmărirea implementării programului de sprijin sectorial multianual. În cazul în care este necesar, cele două părți continuă această monitorizare prin intermediul comitetului mixt după expirarea prezentului protocolului până la utilizarea completă a contravalorii financiare specifice aferente sprijinului sectorial prevăzut la articolul 2 alineatul (2) litera (b).

(7)   Cu toate acestea, plata contribuției financiare prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) nu poate fi efectuată mai târziu de zece luni după expirarea prezentului protocol.

Articolul 4

Cooperarea științifică pentru pescuitul responsabil

(1)   Ambele părți se angajează să promoveze pescuitul responsabil în apele Republicii Kiribati pe baza principiilor stabilite în Codul de conduită al FAO și de nediscriminare între diferitele flote prezente în aceste ape.

(2)   Pe durata aplicării prezentului protocol, UE și Republica Kiribati asigură utilizarea sustenabilă a resurselor halieutice din ZEE Kiribati.

(3)   Părțile se angajează să promoveze cooperarea la nivel subregional în ceea ce privește pescuitul responsabil, în mod special în cadrul WCPFC și al CITT, precum și al oricărei alte organizații subregionale sau internaționale de resort.

(4)   În conformitate cu articolul 4 din acord și cu articolul 4 alineatul (1) din prezentul protocol și ținând seama de cel mai bun aviz științific disponibil, părțile adoptă în cadrul comitetului mixt măsuri în ceea ce privește activitățile navelor din UE care dispun de licență și care sunt autorizate să desfășoare activități de pescuit în temeiul prezentului protocol pentru a garanta gestionarea sustenabilă a resurselor halieutice în ZEE Kiribati.

Articolul 5

Adaptarea de comun acord a posibilităților de pescuit

(1)   Posibilitățile de pescuit menționate la articolul 1 din prezentul protocol pot fi adaptate de comun acord în măsura în care recomandările WCPFC confirmă că o astfel de adaptare va asigura gestionarea sustenabilă a resurselor Republicii Kiribati. În acest caz, contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) litera (a) din prezentul protocol se ajustează proporțional și pro rata temporis.

(2)   În cazul în care posibilitățile de pescuit se reduc ca urmare a unei noi închideri a unei părți semnificative din ZEE Kiribati, contribuția financiară din prezentul protocol poate fi adaptată proporțional și pro rata temporis în urma consultărilor între cele două părți în cadrul comitetului mixt.

Articolul 6

Noi posibilități de pescuit

(1)   În cazul în care UE își exprimă interesul de a avea acces la noi posibilități de pescuit care nu sunt prevăzute la articolul 1 din prezentul protocol, aceasta se adresează Republicii Kiribati. Acordarea accesului la noi posibilități de pescuit poate fi realizată și poate face obiectul unui alt acord.

(2)   La cererea oricăreia dintre părți, părțile se consultă reciproc și convin de la caz la caz speciile, condițiile și alte prevederi relevante pentru pescuitul de explorare în apele Republicii Kiribati.

(3)   Părțile desfășoară activități de pescuit experimental de comun acord, în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Kiribati. Autorizații pentru pescuitul de explorare pot fi acordate pentru o perioadă de maximum trei luni.

(4)   Atunci când părțile concluzionează că respectivele campanii experimentale au avut rezultate pozitive și au fost identificate noi specii comerciale, fără a pune în pericol protecția ecosistemelor și conservarea resurselor marine vii, se pot oferi navelor din UE noi posibilități de pescuit a acestor specii, în urma consultărilor între cele două părți.

Articolul 7

Condițiile de desfășurare a activităților de pescuit și clauza de exclusivitate

(1)   Navele din UE pot pescui în ZEE Kiribati numai dacă se află în posesia unei autorizații de pescuit valabile, emisă de autoritățile Republicii Kiribati în temeiul prezentului protocol.

(2)   Pentru categoriile de pescuit care nu intră sub incidența prezentului protocol și pentru pescuitul experimental, autoritățile Republicii Kiribati pot acorda navelor din UE autorizații de pescuit. Acordarea acestor autorizații este reglementată de actele cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Kiribati și face obiectul unui acord comun.

Articolul 8

Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare

(1)   În urma consultărilor desfășurate între cele două părți în termen de două luni de la solicitarea oricăreia dintre ele și, sub rezerva plății de către UE a întregii sume datorate până la data suspendării, contribuția financiară menționată la articolul 2 alineatul (2) literele (a) și (b) din prezentul protocol poate fi reevaluată sau suspendată în cazul unor circumstanțe neobișnuite, altele decât fenomenele naturale, care împiedică activitățile de pescuit în ZEE Kiribati.

(2)   UE poate să suspende total sau parțial plata contribuției speciale prevăzute la articolul 2 alineatul (2) litera (b) din prezentul protocol în cazul în care comitetul mixt convine că:

(a)

în urma evaluării realizate în cadrul comitetului mixt, rezultatele obținute se dovedesc a fi neconforme cu programarea; sau

(b)

Republica Kiribati nu folosește această contribuție specială.

(3)   Suspendarea plății este condiționată de notificarea în scris de către UE a intenției sale, cu cel puțin două luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

(4)   Plata contribuției financiare se reia după ce situația a fost remediată în urma măsurilor de atenuare a circumstanțelor menționate anterior și în urma consultărilor și a acordului celor două părți, care confirmă că situația permite revenirea la activitățile normale de pescuit.

Articolul 9

Suspendarea și reacordarea autorizației de pescuit

Republica Kiribati își rezervă dreptul de a suspenda autorizațiile de pescuit prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din prezentul protocol în cazul în care:

(a)

o anumită navă a comis o încălcare gravă în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Kiribati; sau

(b)

armatorul nu a respectat un ordin judecătoresc care vizează o încălcare comisă de o anumită navă. Odată ce ordinul a fost respectat, autorizația de pescuit este reacordată navei în cauză pentru restul duratei de valabilitate a respectivei autorizații.

Articolul 10

Suspendarea aplicării protocolului

(1)   În cazul în care în urma consultărilor nu se ajunge la o soluționare pe cale amiabilă, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată la inițiativa oricăreia dintre părți, în oricare dintre următoarele cazuri:

(a)

UE nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2 alineatul (2) din prezentul protocol din motive care nu se numără printre cele enumerate la articolul 8 din prezentul protocol;

(b)

între părți se naște un diferend cu privire la interpretarea sau la aplicarea prezentului protocol;

(c)

oricare dintre părți încalcă dispozițiile prezentului protocol;

(d)

oricare dintre părți constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou.

(2)   Aplicarea protocolului poate fi suspendată la inițiativa oricăreia dintre părți în cazul în care diferendul dintre cele două părți este considerat grav și în cazul în care consultările între cele două părți nu au permis soluționarea acestuia pe cale amiabilă.

(3)   Suspendarea aplicării prezentului protocol este condiționată de notificarea de către partea interesată în scris a intenției sale, cu cel puțin două luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

(4)   În cazul suspendării aplicării prezentului protocol, părțile continuă consultările în vederea soluționării pe cale amiabilă a diferendului dintre ele. Atunci când se ajunge la o soluție amiabilă, aplicarea prezentului protocol se reia, iar suma contribuției financiare se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care aplicarea prezentului protocol a fost suspendată.

Articolul 11

Actele cu putere de lege și actele administrative naționale

(1)   Activitățile pe care navele de pescuit din UE le desfășoară în ZEE Kiribati sunt reglementate de actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile în Republica Kiribati, în absența unor dispozițiilor contrare în acord și în prezentul protocol, inclusiv în anexa și apendicele la acesta.

(2)   Orice modificare a legislației sau nouă reglementare în domeniul pescuitului se aplică UE începând cu cea de a șaizecea zi de la data la care aceasta primește notificarea din partea Republicii Kiribati.

Articolul 12

Clauza de revizuire

După doi ani de aplicare a prezentului protocol, contribuția armatorului se reevaluează și orice modificare va fi aprobată de către ambele părți. Cel de al treilea an de aplicare a prezentului protocol va fi considerat drept o perioadă de tranziție înainte de viitoarea introducere a noii măsuri de gestionare și conservare pentru pescuit inițiate de autoritățile Republicii Kiribati.

Articolul 13

Durată

Prezentul protocol și anexa la acesta se aplică pentru o perioadă de trei ani începând de la 16 septembrie 2012, sub rezerva denunțării acestuia în conformitate cu articolul 14 din prezentul protocol.

Articolul 14

Denunțare

(1)   Prezentul protocol poate fi denunțat de către oricare dintre părți în cazul unor circumstanțe neobișnuite precum degradarea stocurilor în cauză, constatarea unui nivel scăzut de exploatare a posibilităților de pescuit acordate navelor din UE sau nerespectarea măsurilor luate de părți în combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat.

(2)   În cazul denunțări prezentului protocol, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția de a denunța protocolul, cu cel puțin șase luni înainte de data prevăzută pentru intrarea în vigoare a respectivei denunțări. În urma transmiterii notificării menționate anterior, părțile inițiază consultări.

(3)   Plata contribuției financiare menționate la articolul 2 din prezentul protocol aferentă anului în care denunțarea produce efecte se reduce proporțional și pro rata temporis.

Articolul 15

Aplicare provizorie

Prezentul protocol se aplică, cu titlu provizoriu, de la 16 septembrie 2012.

Articolul 16

Intrare în vigoare

Prezentul protocol și anexele sale intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.


(1)  Comunitatea Europeană a devenit Uniunea Europeană la 1 decembrie 2009.

(2)  Autorizație de pescuit înseamnă licență de pescuit în temeiul prezentului protocol și anexei sale.

ANEXĂ

CONDIȚII PRIVIND DESFĂȘURAREA DE CĂTRE NAVELE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT ÎN ZONA DE PESCUIT A REPUBLICII KIRIBATI

CAPITOLUL I

GESTIONAREA AUTORIZAȚIILOR (LICENȚELOR) DE PESCUIT

SECȚIUNEA 1

Înmatricularea

1.

Pescuitul efectuat de navele din UE în ZEE Kiribati este condiționat de atribuirea unui număr de înmatriculare de către autoritățile competente din Republica Kiribati.

2.

Cererile de înmatriculare se fac pe formularul prevăzut în acest sens de autoritățile responsabile de activitatea de pescuit din Republica Kiribati, în conformitate cu modelul prezentat în apendicele I.

3.

Înmatricularea este condiționată de primirea unei fotografii cu dimensiunile de 15 cm pe 20 cm a navei pentru care se solicită înmatricularea și de plata unei sume anuale de 2 300 EUR pentru navă, cu titlu de taxă de înmatriculare care se plătește în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol, fără alte deduceri.

SECȚIUNEA 2

Autorizații de pescuit

1.

Numai navele eligibile pot obține o autorizație de pescuit în ZEE Kiribati.

2.

Pentru ca o navă să fie eligibilă, armatorul și comandantul trebuie să fi îndeplinit anterior toate obligațiile care le revin în conformitate cu acordul în derularea activităților de pescuit în ZEE Kiribati. Nava trebuie să fie înscrisă în registrul regional al navelor de pescuit întocmit de FFA și în registrul navelor de pescuit al WCPFC.

Toate navele din UE care solicită o autorizație de pescuit trebuie să fie reprezentate de un agent rezident în Republica Kiribati. Numele, adresa și numerele de contact ale respectivului agent sunt menționate în cererea de autorizație de pescuit.

Comisia Europeană trebuie să prezinte ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati și, în copie Delegației UE responsabilă de Republica Kiribati (denumită în continuare „Delegația UE”), o cerere pentru fiecare navă care dorește să pescuiască în temeiul prezentului protocol.

Cererile se prezintă ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati utilizând un formular care are ca model specimenul prezentat în apendicele II.

3.

Autoritățile Republicii Kiribati iau toate măsurile necesare pentru ca datele primite în cadrul cererii de autorizație de pescuit să fie tratate în mod confidențial. Datele respective sunt utilizate exclusiv în cadrul punerii în aplicare a prezentului protocol.

4.

Fiecare cerere de autorizație de pescuit trebuie să fie însoțită de următoarele documente:

(a)

plata sau dovada plății taxei pentru durata de valabilitate a autorizației de pescuit;

(b)

o copie a certificatului de tonaj, autentificată de statul membru de pavilion, care indică tonajul navei exprimat în GRT sau GT;

(c)

orice alt document sau certificat necesar în conformitate cu dispozițiile speciale aplicabile în funcție de tipul de navă, în temeiul prezentului protocol;

(d)

un certificat de înscriere în registrul regional al navelor întocmit de FFA și în registrul navelor de pescuit al WCPFC;

(e)

o copie în limba engleză a certificatului de asigurare, valabil pe durata autorizației de pescuit;

(f)

o contribuție anuală la programul pentru observatori de 2 300 EUR pentru fiecare navă.

5.

Toate taxele, cu excepția contribuției la programul pentru observatori, se plătesc în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol, fără alte deduceri.

Taxele includ toate taxele naționale și locale, cu excepția taxelor portuare, a taxelor pentru prestarea serviciilor și a taxelor de transbordare.

Autorizațiile de pescuit pentru toate navele sunt emise armatorilor sub formă electronică și pe suport de hârtie și în copie electronică Comisiei Europene și Delegației UE în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea de către ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati a tuturor documentelor menționate la punctul 4. Copia electronică va fi înlocuită de copia tipărită la primirea acesteia.

6.

Autorizațiile de pescuit se eliberează pentru fiecare navă în parte și nu sunt transferabile.

7.

La cererea UE și în caz de forță majoră dovedită, autorizația de pescuit a unei nave se înlocuiește cu o nouă autorizație de pescuit, eliberată pentru o altă navă ale cărei caracteristici sunt similare celor ale primei nave pentru restul duratei de valabilitate a autorizației de pescuit, fără a se percepe vreo taxă suplimentară. Se va ține seama de captura totală a celor două nave în cauză atunci când se ia în considerare nivelul capturilor navelor din UE pentru a stabili dacă UE trebuie să efectueze plăți suplimentare în conformitate cu articolul 2 alineatul (4) din protocol.

Armatorul primei nave înapoiază autorităților competente din Republica Kiribati, prin intermediul Delegației UE, autorizația de pescuit care urmează să fie anulată.

Noua autorizație de pescuit intră în vigoare la data la care ministerul responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati eliberează autorizația de pescuit și este valabilă pentru restul duratei de valabilitate a primei autorizații de pescuit. Delegația UE trebuie să fie informată cu privire la noua autorizație de pescuit.

8.

Autorizația de pescuit trebuie păstrată în permanență la bordul navei, afișată în mod vizibil în timonerie, fără a se aduce atingere dispozițiilor capitolului V secțiunea 3 punctul 1 din prezenta anexă. Pentru o perioadă rezonabilă de timp de la eliberarea autorizației de pescuit, care nu depășește 45 de zile, și în așteptarea primirii de către navă a autorizației de pescuit originale, un document electronic sau un alt document aprobat de autoritățile Republicii Kiribati reprezintă un document valabil și constituie o dovadă suficientă în scopul supravegherii, monitorizării și aplicării acordului. Documentul primit pe cale electronică va trebui să fie înlocuit totuși cu copia tipărită la primirea acesteia.

9.

Cele două părți cooperează în vederea promovării instituirii unui sistem de autorizații de pescuit bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor menționate. Cele două părți cooperează în vederea înlocuirii rapide a autorizației de pescuit pe suport de hârtie cu un echivalent în format electronic, cum ar fi lista navelor autorizate să pescuiască în ZEE Kiribati, conform punctului 1 din prezenta secțiune.

SECȚIUNEA 3

Condiții pentru autorizațiile de pescuit, taxe și plăți în avans

1.

Autorizațiile de pescuit sunt valabile pe o perioadă de un an. Acestea pot fi reînnoite anual. Reînnoirea autorizațiilor de pescuit depinde de numărul de posibilități de pescuit disponibile prevăzute de prezentul protocol.

2.

Taxa pentru autorizația de pescuit este de 35 EUR pe tonă capturată în ZEE Kiribati.

3.

Autorizațiile de pescuit sunt emise după ce următoarele sume forfetare au fost plătite de către armatori în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol:

(a)

131 250 EUR pentru fiecare tonier cu plasă-pungă; și

(b)

15 000 EUR pentru fiecare navă de pescuit cu paragate plutitoare.

4.

La suma menționată la punctul 3 din prezenta secțiune se adaugă o contribuție specială pentru autorizații de pescuit care trebuie plătită de către armatori în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol, în valoare de 300 000 EUR pentru fiecare tonier cu plasă-pungă.

5.

Decontul privind taxele datorate pentru fiecare an de pescuit este elaborat de către Comisia Europeană până la data de 30 iunie a fiecărui an, pentru cantitățile capturate în cursul anului calendaristic anterior, pe baza declarațiilor de captură efectuate de către fiecare armator. Datele trebuie confirmate de către institutele științifice responsabile cu verificarea datelor privind capturile din UE [Institut de Recherche pour le Development (IRD), Instituto Español de Oceanografía (IEO) sau Instituto Portugues de Investigação Maritima (IPIMAR)].

6.

Decontul taxelor elaborat de Comisia Europeană se transmite, spre a fi verificat și aprobat, ministerului responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati.

Autoritățile Republicii Kiribati pot contesta decontul taxelor în termen de 30 de zile de la prezentarea facturii decontului și, în caz de dezacord, pot solicita o reuniune extraordinară a comitetului mixt, astfel cum se prevede la articolul 9 alineatul (2) din acord.

În cazul în care nu se ridică obiecții în termen de 30 de zile, decontul taxelor va fi considerat ca fiind acceptat de către autoritățile Republicii Kiribati.

7.

Decontul final al taxelor se notifică de îndată ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati, Delegației UE și armatorilor.

Orice alte plăți suplimentare se efectuează de către armatori către autoritățile competente din Republica Kiribati în termen de patruzeci și cinci (45) de zile de la notificarea decontului final confirmat în contul nr. 1 al guvernului Republicii Kiribati, în conformitate cu articolul 2 alineatul (7) din protocol, fără alte deduceri.

8.

Cu toate acestea, în cazul în care suma din decontul final este mai mică decât valoarea avansului menționat la punctul 3 din prezenta secțiune, diferența nu este rambursabilă armatorului.

9.

În cazul în care posibilitățile de pescuit se reduc din cauza unei noi închideri a unei părți semnificative din ZEE Kiribati, taxa ce trebuie plătită de armator poate fi adaptată proporțional și pro rata temporis în urma consultărilor între cele două părți în cadrul comitetului mixt.

CAPITOLUL II

ZONE ȘI ACTIVITĂȚI DE PESCUIT

SECȚIUNEA 1

Zone de pescuit

1.

Navele menționate la articolul 1 din Protocol sunt autorizate să se angajeze în activități de pescuit în ZEE Kiribati, cu excepția zonelor desemnate ca zone protejate sau interzise, indicate pe harta 83005-FLC, în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative din Republica Kiribati.

2.

Republica Kiribati transmite Comisiei Europene orice modificare cu privire la respectivele zone protejate sau interzise de îndată ce aceasta este adoptată.

3.

În orice caz, pescuitul este complet interzis în limita a 12 mile marine de la linia de bază și pe o rază de 1 milă marină în jurul oricărui dispozitiv ancorat de concentrare a peștelui (FAD – fish-aggregating device), a cărui localizare este comunicată, prin coordonate geografice, de către orice cetățean sau entitate. În ceea ce privește navele cu plasă-pungă, pescuitul este interzis în limita a 60 de mile marine de la liniile de bază ale insulelor Tarawa, Kanton și Kiritimati și de la oricare dintre recifurile submerse indicate în hărțile menționate la punctul 1 din prezenta secțiune.

SECȚIUNEA 2

Activitățile de pescuit

1.

Navelor cu plasă-pungă și navelor cu paragate le este permis numai pescuitul speciilor definite la articolul 1 din protocol. Orice captură secundară accidentală a unei alte specii de pește în afară de cele definite la articolul 1 din protocol este raportată autorităților din Republica Kiribati în conformitate cu capitolul III din prezenta anexă.

2.

Activitățile de pescuit ale navelor din UE se desfășoară în conformitate cu cerințele măsurilor de conservare și gestionare adoptate de WCPFC.

3.

În ZEE Kiribati nu este permis pescuitul de fund sau în reciful de corali.

4.

Navele din UE desfășoară toate activitățile de pescuit în așa fel încât să nu perturbe pescuitul local și tradițional și eliberează toate țestoasele, mamiferele marine, păsările marine și peștii de recif, într-un mod care să ofere acestei capturi mixte cele mai mari șanse de supraviețuire.

5.

Navele din UE, comandanții și operatorii acestora desfășoară toate activitățile de pescuit în așa fel încât să nu perturbe operațiunile de pescuit ale altor nave de pescuit și să nu deranjeze uneltele de pescuit ale altor nave de pescuit.

CAPITOLUL III

MONITORIZARE

SECȚIUNEA 1

Sistemul de înregistrare a capturilor

1.

Comandanții navelor înregistrează în jurnalul lor de pescuit informațiile enumerate în apendicele IIIA și IIIB. Prezentarea electronică a datelor privind capturile/datelor din jurnalul de pescuit se aplică navelor de peste 24 de metri de la 1 ianuarie 2010 și, treptat, navelor de peste 12 metri începând cu anul 2012. Părțile urmăresc să ajungă la un acord în vederea promovării instituirii unui sistem de date privind capturile bazat exclusiv pe schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor menționate. Cele două părți cooperează în vederea înlocuirii rapide a formatelor de jurnale de pescuit pe suport de hârtie cu formate electronice.

2.

În cazul în care o navă nu a avut lansări într-o anumită zi sau în cazul în care se efectuează o lansare fără a fi capturat pește, comandantul navei înregistrează aceste informații în formularul de înregistrare zilnică al jurnalului de pescuit. În zilele în care nu se desfășoară operațiuni de pescuit, înainte de miezul nopții ora locală din ziua respectivă, nava trebuie să înregistreze în jurnalul de pescuit faptul că nu au fost desfășurate operațiuni.

3.

Ora și data de intrare în ZEE Kiribati și de ieșire din aceasta se înregistrează în jurnalul de pescuit imediat după intrarea în ZEE Kiribati sau ieșirea din aceasta.

4.

Pentru capturile secundare accidentale din alte specii decât cele menționate la articolul 1 din protocol, navele din UE înregistrează speciile de pește capturate și dimensiunea și cantitatea din fiecare specie în funcție de greutate sau număr de exemplare, după cum se specifică în jurnalul de pescuit, indiferent dacă respectiva captură este păstrată la bordul navei sau a fost aruncată înapoi în mare.

5.

Jurnalele de pescuit se completează zilnic în mod lizibil și se semnează de către comandantul navei până la ora 23:59 zilnic.

SECȚIUNEA 2

Sistemul de raportare a capturilor

1.

În sensul prezentei anexe, durata unei campanii de pescuit a unei nave din UE este definită ca fiind una dintre următoarele:

(a)

perioada cuprinsă între intrarea în ZEE Kiribati și ieșirea din aceasta;

(b)

perioada cuprinsă între intrarea în ZEE Kiribati și o transbordare;

(c)

perioada cuprinsă între intrarea în ZEE Kiribati și debarcarea într-un port desemnat din Kiribati.

2.

Toate navele din UE autorizate să pescuiască în ZEE Kiribati în temeiul acordului sunt obligate să își raporteze capturile ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati în jurnalul de bord după cum urmează:

(a)

toate jurnalele de bord semnate se transmit, prin mijloace electronice sau în alt mod, prin intermediul centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din statul membru de pavilion, centrului de monitorizare a pescuitului al Republicii Kiribati și Comisiei Europene, în termen de cinci zile de la fiecare operațiune de debarcare sau transbordare;

(b)

comandantul navei trebuie să transmită, prin mijloace electronice sau în alt mod, ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati și Comisiei Europene raportările săptămânale privind capturile care să includă informațiile enumerate în apendicele IV partea 3. Raportările săptămânale cu privire la poziție și captură trebuie păstrate la bord până la finalizarea operațiunilor de debarcare sau de transbordare.

3.

Intrarea și ieșirea din zonă:

(a)

navele din UE informează ministerul responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati, cu cel puțin 24 de ore în avans, cu privire la intenția lor de a intra în ZEE Kiribati și imediat după ieșirea din această zonă. De îndată ce navele intră în ZEE Kiribati, acestea informează ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati, prin fax sau e-mail, în conformitate cu modelul prevăzut în apendicele IV, sau prin radio;

(b)

la notificarea ieșirii din zonă, navele își comunică, de asemenea, poziția, volumul și speciile din capturile păstrate la bord, în conformitate cu modelul prevăzut în apendicele IV. Aceste comunicări trebuie făcute prin fax, e-mail sau radio.

4.

Navele surprinse că pescuiesc fără să fi informat ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati sunt considerate a fi nave fără autorizație de pescuit.

5.

Odată cu eliberarea autorizației de pescuit, navele sunt de asemenea informate cu privire la numerele de fax și de telefon și adresa de e-mail ale autorităților din Republica Kiribati.

6.

Fiecare navă din UE pune imediat jurnalele de pescuit și rapoartele de captură la dispoziția agenților de control și a altor persoane și entități identificate în mod clar printr-o carte de identitate valabilă care să confirme că inspectorul a fost autorizat de autoritățile Republicii Kiribati să efectueze procedurile de îmbarcare și inspecție.

SECȚIUNEA 3

Sistemul de monitorizare prin satelit a navelor de pescuit (VMS)

1.

Fiecare navă din UE are obligația să respecte sistemul de monitorizare a navelor al FFA (VMS FFA) aplicabil în prezent în ZEE Kiribati, atunci când desfășoară activități de pescuit în această zonă. Fiecare navă din UE trebuie să aibă instalată la bord o unitate mobilă de transmisie (MTU) aprobată de FFA, întreținută și aflată în permanență în perfectă stare de funcționare.

2.

Nava și operatorul convin să nu manipuleze, să nu îndepărteze sau să ordone îndepărtarea vreunei MTU de pe navă după instalare, decât în scopul întreținerii și al efectuării reparațiilor necesare. Operatorul și fiecare navă sunt responsabili de achiziția, întreținerea și cheltuielile de funcționare ale MTU și cooperează pe deplin cu autoritățile Republicii Kiribati în ceea ce privește utilizarea sa (a se vedea detaliile în apendicele V).

3.

Prevederile de la punctul 1 nu împiedică părțile să aibă în vedere alte opțiuni de VMS compatibile cu VMS al WCPFC.

4.

Toate datele transmise către CMP Kiribati pot fi utilizate numai în scopuri de control în ZEE Kiribati. Datele VMS nu pot fi retransmise, vândute, oferite sau transmise sub orice formă unei entități terțe pentru control sau în orice alt scop în afara ZEE Kiribati.

5.

Prevederile de la punctul anterior nu se aplică în contextul obligațiilor WCPFC privind activitățile MCS în marea liberă din zona Convenției WCPFC.

SECȚIUNEA 4

Debarcarea

1.

Navele din UE care doresc să debarce capturi în porturile din Kiribati fac acest lucru în porturile desemnate din Kiribati. În apendicele VI figurează o listă a acestor porturi desemnate.

2.

Armatorii acestor nave trebuie să notifice ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati și CMP al statului membru de pavilion informațiile prezentate în continuare cu cel puțin 48 de ore înainte, în conformitate cu modelul prevăzut în apendicele IV partea 4. În cazul în care debarcarea se face într-un port din afara ZEE Kiribati, trebuie să se trimită o notificare, în aceleași condiții ca cele menționate anterior, statului portului în care va avea loc debarcarea și CMP al statului membru de pavilion.

3.

Comandanții navelor de pescuit din UE angajate în operațiuni de debarcare într-un port din Kiribati permit și facilitează inspectarea acestor operațiuni de către funcționarii autorizați din Republica Kiribati. După terminarea inspecției, comandantului navei i se eliberează un certificat.

SECȚIUNEA 5

Transbordarea

1.

Navele din UE care doresc să transbordeze capturi în apele Republicii Kiribati fac acest lucru în porturile desemnate din Kiribati. Porturile desemnate sunt enumerate în apendicele VI.

2.

Armatorii acestor nave trebuie să comunice următoarele informații ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati cu cel puțin 48 de ore în avans.

3.

Transbordarea se consideră drept sfârșitul unei campanii. Prin urmare, navele trebuie să își prezinte declarațiile de captură ministerului responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati și să declare dacă intenționează să continue activitatea de pescuit sau să părăsească ZEE Kiribati.

4.

Navele din UE care pescuiesc în ZEE Kiribati nu își transbordează captura pe mare în nicio împrejurare.

5.

În ZEE Kiribati este interzisă orice transbordare de capturi care nu este reglementată de dispozițiile anterioare. Orice persoană care încalcă această dispoziție se expune la sancțiunile prevăzute de actele cu putere de lege și actele administrative din Republica Kiribati.

6.

Comandanții navelor de pescuit din UE angajate în operațiuni de transbordare într-un port din Kiribati permit și facilitează inspectarea acestor operațiuni de către funcționarii autorizați din Republica Kiribati. După terminarea inspecției, comandantului navei i se eliberează un certificat.

CAPITOLUL IV

OBSERVATORI

1.

La data depunerii unei cereri de autorizație de pescuit, fiecare navă din UE plătește o contribuție de plasare a observatorilor, prevăzută în capitolul I secțiunea 2 punctul 4 litera (f) în contul nr. 4 al guvernului Republicii Kiribati.

2.

Navele din UE autorizate să pescuiască în ZEE Kiribati în temeiul acordului iau la bord observatori în condițiile următoare:

A.

În cazul navelor cu plasă-pungă:

În timp ce desfășoară activități în ZEE Kiribati, navele cu plasă-pungă din UE trebuie să aibă în permanență la bord fie un observator din programul de observare în domeniul pescuitului din Kiribati autorizat în cadrul Programului regional de observare al WCPFC (WCPFC ROP), fie un observator autorizat chiar de programul regional de observare al WCPFC (WCPFC ROP) sau un observator CITT autorizat prin Memorandumul de înțelegere convenit între WCPFC și CITT cu privire la aprobarea reciprocă a observatorilor autorizați. Armatorii sau agenții acestora transmit ministerului responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati cât mai curând posibil numele observatorului și programul în cadrul căruia acesta este autorizat.

B.

În cazul navelor de pescuit cu paragate:

(a)

Ministerul responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati stabilește în fiecare an domeniul de aplicare al programului de observare la bord pe baza numărului de nave autorizate să pescuiască în ZEE Kiribati și pe baza stării resurselor vizate de aceste nave. Acesta stabilește în mod corespunzător numărul sau procentul de nave obligate să primească un observator la bord. Aceasta se bazează pe programul WCPFC ROP, iar activitatea observatorilor respectă acest program în ceea ce privește ZEE Kiribati.

(b)

Ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati întocmește o listă de nave desemnate să ia un observator la bord și o listă a observatorilor autorizați, astfel cum se prevede la punctul 2 subpunctul A. Aceste liste trebuie actualizate în permanență. Acestea se înaintează Comisiei Europene imediat după redactare și, ulterior, la fiecare trei luni, dacă este cazul actualizate.

(c)

Armatorul în cauză sau agentul acestuia trebuie să ia măsurile necesare pentru a respecta cerințele prevăzute de Republica Kiribati în conformitate cu literele (a) și (b) de la prezentul punct și informează ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati, cu cel puțin cincisprezece (15) zile înainte de data planificată de îmbarcare a observatorului cu privire la intențiile sale de a lua la bord un observator autorizat al cărui nume este notificat cât mai curând posibil după această dată.

(d)

Timpul petrecut la bord de observatori este determinat de către ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati, dar, ca regulă generală, nu trebuie să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor acestora. Ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati informează în acest sens armatorii sau agenții acestora atunci când comunică acestora numele observatorului desemnat să fie luat la bordul navei în cauză.

3.

Sub rezerva dispozițiilor de la punctul 2 subpunctul A din prezentul capitol, la începutul unei campanii de pescuit armatorii fac cunoscute porturile din Kiribati și datele la care intenționează să ia observatori la bord, cu zece zile înainte de data prevăzută de îmbarcare a observatorului.

4.

Atunci când observatorii sunt luați la bord într-un port străin, cheltuielile de călătorie ale acestora sunt suportate de armator. În cazul în care o navă cu un observator din Kiribati la bord părăsește ZEE Kiribati, trebuie luate toate măsurile pentru a se asigura întoarcerea observatorului în Kiribati cât mai curând posibil, pe cheltuiala armatorului.

5.

În cazul în care observatorul nu este prezent în momentul și la locul convenite și în cursul celor șase (6) ore imediat următoare orei convenite, armatorii sunt automat exonerați de obligația de a lua observatorul la bord.

6.

Observatorii sunt tratați ca ofițeri. Aceștia îndeplinesc următoarele sarcini:

(a)

observă activitățile de pescuit ale navelor;

(b)

verifică poziția navelor angajate în operațiuni de pescuit;

(c)

desfășoară operațiuni de eșantionare biologică în cadrul unor programe științifice;

(d)

consemnează echipamentele de pescuit utilizate;

(e)

verifică datele de captură pentru ZEE Kiribati înregistrate în jurnalul de pescuit;

(f)

verifică procentele de capturi secundare și estimează cantitatea de capturi aruncate înapoi în mare din speciile de pești, crustacee, cefalopode și mamifere marine comercializabile;

(g)

raportează săptămânal, prin radio sau alte mijloace, datele referitoare la pescuit, inclusiv cantitatea de capturi și capturi secundare de la bord.

7.

Comandanții permit observatorilor autorizați ai Republicii Kiribati să urce la bordul navelor autorizate care operează în ZEE Kiribati și fac tot ce le stă în putere pentru a asigura siguranța fizică și bunăstarea observatorilor în cursul îndeplinirii sarcinilor acestora:

(a)

comandantul permite observatorului autorizat să urce la bordul navei și acordă acestuia asistență în exercitarea funcțiilor științifice, de monitorizare și de altă natură;

(b)

comandantul facilitează observatorului accesul deplin la și utilizarea facilităților și echipamentelor de la bordul navei pe care observatorul autorizat le poate considera necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale;

(c)

observatorii au acces la punte, la peștele aflat la bord și la zonele care pot fi utilizate pentru a stoca, prelucra, cântări și depozita peștele;

(d)

observatorii pot preleva un număr rezonabil de probe și au acces deplin la înregistrările navei, inclusiv la jurnalele de pescuit, la rapoartele de captură și la alte documente în scopul inspectării și copierii; și

(e)

observatorilor li se permite să strângă orice alte informații referitoare la pescuitul în ZEE Kiribati.

8.

Pe durata șederii la bordul navei, observatorii:

(a)

iau toate măsurile corespunzătoare pentru a se asigura că prezența lor la bordul navei nu deranjează activitățile normale desfășurate de navă; și

(b)

respectă materialele și echipamentele aflate la bord și confidențialitatea tuturor documentelor care aparțin navei respective.

9.

Pe durata șederii la bordul navei, observatorii au:

(a)

dreptul deplin de acces la toate și pe acela de a utiliza toate instalațiile și echipamentele pe care le pot considera necesare îndeplinirii îndatoririlor care le revin, cu respectarea tuturor normelor de procedură și de utilizare a echipamentului navei, inclusiv accesul nelimitat la punte, la peștele aflat la bord, precum și la spațiile care pot fi utilizate pentru a stoca, prelucra, cântări și depozita peștele;

(b)

dreptul de a-și îndeplini sarcinile fără a fi atacați, împiedicați, combătuți, întârziați, intimidați sau fără a se interveni în activitatea lor de îndeplinire a sarcinilor.

10.

Rapoartele observatorilor:

(a)

La sfârșitul perioadei de observație, indiferent dacă campania de pescuit s-a încheiat sau nu conform definiției prevăzute în capitolul III secțiunea 2 punctul 1 din prezenta anexă, după ce observatorul a debarcat și a informat țara care a desemnat observatorul, se elaborează un raport final în care sunt descrise toate activitățile de pescuit desfășurate, inclusiv aspectele de neconformitate, și care este transmis de către furnizor armatorului navei și/sau reprezentanților acestuia cu copii către delegație în scopul de a permite comandantului navei de pescuit vizate să adauge comentarii.

(b)

Fără a aduce atingere dispozițiilor de la litera (a), după ce observatorul a debarcat, furnizorul pune la dispoziția comandantului navei de pescuit sau armatorului navei sau reprezentanților săi un raport preliminar cu un rezumat al activităților de pescuit, care include și toate problemele legate de neconformitate, pentru ca aceștia să poată adăuga comentarii;

(c)

Furnizorul de observatori asigură transmiterea raportului final al observatorului către Comisia Europeană, autoritatea competentă a statului de pavilion și armator sau reprezentanții acestuia. Raportul final se transmite în maximum 30 de zile lucrătoare de la debarcarea observatorului.

11.

Armatorii suportă costul cazării observatorilor în aceleași condiții ca ofițerii de pe navă.

12.

Atunci când nava își desfășoară activitățile în ZEE Kiribati, salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de autoritățile Republicii Kiribati.

CAPITOLUL V

CONTROL ȘI APLICARE

SECȚIUNEA 1

Identificarea navelor

1.

În scopul securității pescuitului și securității maritime, fiecare navă este marcată și identificată în conformitate cu specificația standard pentru marcarea și identificarea navelor de pescuit, aprobată de Organizația pentru Alimentație și Agricultură (FAO).

2.

Litera (literele) portului sau circumscripției unde este înmatriculată nava și numărul (numerele) de înmatriculare sunt scrise cu vopsea sau indicate pe ambele părți ale prorei, cât mai sus posibil deasupra apei, astfel încât să fie clar vizibile de pe mare și din aer, cu o culoare care să contrasteze cu cea a fondului pe care sunt scrise. Denumirea navei și portul de înmatriculare trebuie să fie, de asemenea, scrise cu vopsea pe prora și pupa navei.

3.

Republica Kiribati și UE pot impune, dacă este cazul, ca indicativul de apel radio internațional (IRCS), numărul dat de Organizația Maritimă Internațională (IMO) sau literele și cifrele externe de înmatriculare să fie scrise cu vopsea pe timonerie, astfel încât să fie clar vizibile din aer, cu o culoare care să contrasteze cu cea a fondului pe care sunt scrise:

(a)

culorile contrastante sunt alb și negru; și

(b)

literele și cifrele externe de înmatriculare scrise cu vopsea sau indicate pe coca navei trebuie să nu poată fi îndepărtate, șterse sau modificate și să nu fie ilizibile, acoperite sau ascunse.

4.

Orice navă care nu afișează denumirea și indicativul de apel radio sau semnalele în modul indicat poate fi escortată la un port din Kiribati pentru investigații suplimentare.

5.

Operatorul unei nave asigură monitorizarea permanentă a frecvenței internaționale de primejdie și apel [2 182 kHz (HF)] și/sau a frecvenței internaționale de securitate și apel [156,8 MHz (canalul 16, VHF-FM)] pentru a facilita comunicarea cu autoritățile de gestionare, supraveghere și control în domeniul pescuitului din Republica Kiribati.

6.

Operatorul unei nave se asigură că la bord există o copie recentă și actualizată a Codului internațional de semnale (INTERCO), care este accesibilă în orice moment.

SECȚIUNEA 2

Comunicarea cu navele de patrulă din Kiribati

1.

Comunicarea între navele autorizate și navele de patrulă ale guvernului Republicii Kiribati se face prin codurile internaționale de semnale, după cum urmează:

Codul internațional de semnale – semnificație:

L

Opriți imediat

SQ3

Opriți sau încetiniți, doresc să urc la bordul navei voastre

QN

Poziționați nava în linie cu tribordul navei noastre

QN1

Poziționați nava la babordul navei noastre

TD2

Sunteți o navă de pescuit?

C

Da

N

Nu

QR

Nu putem să poziționăm nava în linie cu nava voastră

QP

Vom poziționa nava în linie cu nava voastră

2.

Republica Kiribati pune la dispoziție Comisiei Europene o listă a tuturor navelor de patrulă care urmează să fie folosite la controlul activităților de pescuit. Această listă trebuie să includă toate detaliile legate de respectivele nave, și anume: denumirea, pavilionul, tipul, fotografia, mărcile externe de identificare, IRCS și capacitățile de comunicare.

3.

Navele de patrulă trebuie să fie marcate vizibil și identificabile ca fiind utilizate de sau în serviciul autorităților guvernamentale.

SECȚIUNEA 3

Lista navelor

Comisia Europeană actualizează o listă a navelor cărora li s-a emis o autorizație de pescuit în temeiul protocolului. Această listă va fi notificată autorităților din Republica Kiribati responsabile de inspecția zonelor de pescuit imediat după redactare și după fiecare actualizare.

SECȚUNEA 4

Actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile

Navele și operatorii acestora trebuie să respecte în mod strict dispozițiile prezentei anexe și actele cu putere de lege și actele administrative din Republica Kiribati, precum și tratatele, convențiile și acordurile de gestionare a pescuitului internaționale din care fac parte atât Republica Kiribati, cât și Uniunea Europeană. Dacă nu se respectă în mod strict dispozițiile prezentei anexe și ale actelor cu putere de lege și actele administrative ale Republicii Kiribati, se pot primi amenzi considerabile și alte sancțiuni civile și penale.

SECȚIUNEA 5

Procedurile de control

1.

Comandanții sau armatorii navelor din Uniunea Europeană care desfășoară activități de pescuit în ZEE Kiribati permit și facilitează urcarea la bord și îndeplinirea misiunilor oricărui funcționar autorizat din Republica Kiribati care răspunde de inspecția și controlul activităților de pescuit în orice moment în ZEE Kiribati.

2.

Pentru a conferi mai multă siguranță procedurilor de inspecție, înainte de îmbarcare trebuie să se trimită navei un aviz prealabil, care să indice identitatea platformei de inspecție și numele inspectorului.

3.

Agenții de control au acces deplin la înregistrările navei, inclusiv la jurnalele de pescuit, rapoartele de captură, documentele și orice dispozitiv electronic utilizat pentru înregistrarea sau stocarea datelor, iar comandantul navei permite acestor funcționari autorizați să facă însemnări pe orice permis eliberat de autoritățile Republicii Kiribati sau pe alte documente obligatorii în temeiul acordului.

4.

Comandantul se conformează imediat tuturor instrucțiunilor rezonabile date de funcționarii autorizați și facilitează îmbarcarea în condiții de siguranță și inspecția navei, a uneltelor de pescuit, a echipamentelor, a înregistrărilor, a peștelui și a produselor din pește.

5.

Comandantul navei sau orice membru al echipajului nu agresează, nu obstrucționează, nu opune rezistență, nu întârzie, nu refuză îmbarcarea, nu intimidează sau deranjează un funcționar autorizat în cursul îndeplinirii sarcinilor acestuia.

6.

Acești funcționari nu rămân la bordul navei mai mult decât este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor.

7.

În cazul în care nu se respectă dispozițiile stabilite în prezentul capitol, Republica Kiribati își rezervă dreptul de a suspenda autorizația de pescuit a navei contraveniente până la finalizarea formalităților și de a aplica sancțiunea prevăzută în actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile ale Republicii Kiribati. Comisia Europeană este informată în acest sens.

8.

După terminarea inspecției, comandantului navei i se emite un certificat.

9.

Republica Kiribati se asigură că toți membrii personalului implicați direct în inspectarea navelor de pescuit care intră sub incidența prezentului acord au competențele necesare pentru a efectua o inspecție a activităților de pescuit și cunosc respectivele activități. Pe parcursul inspecției la bordul navelor de pescuit care intră sub incidența prezentului acord, inspectorii autorizați în domeniul pescuitului din Republica Kiribati se asigură că echipajul, nava și încărcătura acesteia sunt tratați cu respectarea deplină a prevederilor internaționale cuprinse în procedurile de îmbarcare și inspecție ale WCPFC.

SECȚIUNEA 6

Procedura de arestare

Arestarea navelor de pescuit

(a)

Ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati informează Delegația UE, în termen de 24 de ore, cu privire la toate arestările și sancțiunile impuse navelor din UE în ZEE Kiribati.

(b)

Delegația UE primește în același timp un scurt raport cu privire la împrejurările și motivele care au condus la arestare.

CAPITOLUL VI

RESPONSABILITATEA DE MEDIU

1.

Navele din UE recunosc necesitatea de a conserva condițiile fragile de mediu (marin) ale lagunelor și atolilor din Kiribati și nu deversează nicio substanță de natură să producă daune sau să deterioreze calitatea resurselor marine. UE respectă dispozițiile legii mediului din Kiribati.

2.

Atunci când buncherarea sau orice alt transfer al oricărui produs inclus în Codul internațional maritim al mărfurilor periculoase (IMDG) al Organizației Națiunilor Unite are loc în cursul unei campanii de pescuit în ZEE Kiribati, navele din UE raportează respectiva activitate autorităților din Republica Kiribati.

CAPITOLUL VII

ECHIPAJUL

1.

Fiecare navă din UE care pescuiește în temeiul acordului se obligă să angajeze cel puțin trei marinari din Kiribati ca membri al echipajului. Armatorii fac toate demersurile pentru a lua la bord personal complementar din Kiribati.

2.

Armatorii plătesc 600 EUR pe lună pentru fiecare echipaj drept taxă de renunțare în cazul în care nu pot să angajeze personal din Kiribati la bordul navelor autorizate, astfel cum este definit la punctul 1. Plata se efectuează de către armatori anual în contul nr. 4 al guvernului Republicii Kiribati.

3.

Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor dintre numele aflate pe o listă transmisă de ministerul responsabil de activitatea de pescuit din Republica Kiribati.

4.

Armatorul sau agentul său transmite ministerului responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati numele marinarilor din Kiribati luați la bordul navei respective, menționând funcția lor în cadrul echipajului.

5.

Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele din UE. Este vorba, în special, de libertatea de asociere și de recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă, precum și de eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și la profesie.

6.

Contractele de muncă ale marinarilor din Kiribati, din care un exemplar se înmânează semnatarilor, se încheie între agentul (agenții) armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu ministerul responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati. Aceste contracte garantează marinarilor asigurarea socială aplicabilă acestora, inclusiv asigurarea de viață și asigurarea de sănătate și accident.

7.

Salariile marinarilor din Kiribati sunt plătite de către armatori. Salariile se stabilesc, înainte de eliberarea autorizațiilor de pescuit, de acord comun între armatori sau agenții acestora și ministerul responsabil pentru activitatea de pescuit din Republica Kiribati. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor din Kiribati nu sunt inferioare celor aplicate echipajelor din Kiribati și în niciun caz nu sunt sub standardele OIM.

8.

Orice marinar angajat la bordul navelor din UE trebuie să se prezinte la comandantul navei desemnate cu o zi înainte de data de îmbarcare propusă. Atunci când un marinar nu se prezintă la data și ora convenite pentru îmbarcare, armatorii sunt exonerați automat de obligația de a-l lua la bord pe marinarul respectiv.

CAPITOLUL VIII

RĂSPUNDEREA OPERATORULUI

1.

Operatorul se asigură că navele sale sunt în bună stare de navigare și conțin echipamente de siguranță și supraviețuire adecvate pentru fiecare pasager și membru al echipajului.

2.

Pentru protecția Republicii Kiribati și a cetățenilor și rezidenților acestui stat, operatorul menține o asigurare adecvată și completă a navei sale printr-un asigurător recunoscut pe plan internațional, acceptabil pentru autoritățile Republicii Kiribati pentru ZEE Kiribati, inclusiv pentru zonele din interiorul lagunelor și atolilor, marea teritorială și recifele submerse, asigurare demonstrată prin certificatul de asigurare menționat în capitolul I secțiunea 2 punctul 4 litera (e) din prezenta anexă.

3.

În cazul în care o navă din UE este implicată într-un accident sau incident maritim în Kiribati care are drept consecințe poluare și prejudicii de orice fel aduse mediului, proprietății sau unei persoane, nava și operatorul notifică imediat acest lucru autorităților din Republica Kiribati. Dacă nava din UE este responsabilă pentru prejudiciile menționate, operatorul navei și nava sunt obligați să plătească pentru repararea prejudiciilor menționate.

Apendice

I.

Formular pentru cerere de înregistrare în registrul navelor de pescuit al Republicii Kiribati

II.

Formular de cerere pentru o autorizație de pescuit

III A.

registrul de pescuit regional SPC/FFA al navelor cu plasă-pungă

III B.

registrul de pescuit regional SPC/FFA al navelor cu paragate

IV.

Detalii referitoare la raportare

V.

Protocolul VMS

VI.

Lista porturilor desemnate

VII.

Coordonatele geografice ale zonei de pescuit a republicii Kiribati

VIII.

Detalii privind CMP al republicii Kiribati

Apendicele I

Image 1

Textul imaginii

Image 2

Textul imaginii

Image 3

Textul imaginii

Apendicele II

Formular pentru cerere de autorizație de pescuit

Image 4

Textul imaginii

Apendicele III A

REGISTRUL DE PESCUIT REGIONAL AL SPC/FFA AL NAVELOR CU PLASĂ-PUNGĂ

Image 5

Textul imaginii

Image 6

Textul imaginii

Apendicele III B

REGISTRUL DE PESCUIT REGIONAL AL SPC/FFA AL NAVELOR CU PARAGATE

Image 7

Textul imaginii

Image 8

Textul imaginii

Apendicele IV

DETALII DE RAPORTARE

RAPORTĂRI CĂTRE ȘEFUL DEPARTAMENTULUI PESCUIT

Tel: (686) 21099 Fax: (686) 21120 E-mail: flue@mfmrd.gov.ki

1.   Raportarea privind intrarea în zonă

Cu 24 de ore înainte de intrarea în limitele de pescuit:

(a)

Codul raportării (ZENT);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data intrării (ZZ-LL-AA);

(e)

Ora intrării (GMT);

(f)

Poziția de intrare;

(g)

Captura totală la bord pe greutate de specii:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

de exemplu: ZENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.10.89/0635Z/0230N;17610E/SK-510:YF-120:OT-10

2.   Raportarea privind ieșirea din zonă

Imediat după ieșirea din limitele zonei de pescuit:

(a)

Codul raportării (ZDEP);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data plecării;

(e)

Ora plecării (GMT);

(f)

Poziția la plecare;

(g)

Captura totală la bord pe greutate pe specii:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(h)

Captura totală în zonă pe greutate pe specii (ca și captura la bord):

(i)

Numărul total de zile de pescuit (numărul real de zile în care a avut loc o lansare a uneltelor de pescuit în zonă)

de exemplu: ZDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/21.10.89/1045Z/0125S;16730E/SJ-450:YF-190:OT-4/SJ-42:BE-70:OT-1/14

3.   Raportare privind poziția săptămânală și captura în timpul staționării în zonă

În fiecare zi de marți în perioada din cadrul limitelor de pescuit după raportarea de intrare sau ultima raportare săptămânală:

(a)

Codul raportării (WPCR);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data WPCR (ZZ:LL:AA);

(e)

Poziția de raportare;

(f)

Captura de la ultima raportare:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(g)

Zile de pescuit de la ultima raportare.

de exemplu: WPCR/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/0140N;16710W/SJ-23:YF-9:OT-2.0/7

4.   Intrarea în port, inclusiv intrarea pentru transbordare, reaprovizionare, debarcare echipaj sau urgențe

Cu cel puțin 48 de ore înainte de intrarea navei în port:

(a)

Codul raportării (PENT);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data raportării (ZZ:LL:AA);

(e)

Poziția de raportare;

(f)

Numele portului;

(g)

Data estimată a sosirii (LST) (ZZLL:hhmm);

(h)

Captura totală la bord pe greutate pe specii:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(i)

Motivul vizitei în port

de exemplu: PENT/89TKS-PS001TN/JJAP2/24.12.89/0130S;17010E/BETIO/26.12:1600L/SJ-562:YF-150:OT-4/TRANSSHIPPING

5.   Plecarea din port

Imediat după plecarea din port:

(a)

Codul raportării (PDEP);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data raportării (GMT) (ZZ:LL:AA);

(e)

Numele portului;

(f)

Data și ora plecării (LST) (ZZ-LL:hhmm)

(g)

Captura totală la bord pe greutate pe specii:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(h)

Destinația următoare.

de exemplu: PDEP/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89/BETIO/29.12:1600L/SJ-0.0:YF-0.0:OT-4/LOC DE PESCUIT

6.   Intrarea dintr-o zonă închisă (interzisă) sau protejată sau ieșirea din aceasta

Cel puțin cu 12 ore înainte de intrarea și imediat după părăsirea zonei închise (interzise) sau protejate:

(a)

Tipul raportării (ENCA pentru intrare și DECA pentru ieșire);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data ENCA sau DECA;

(e)

Ora ENCA sau DECA (GMT) ZZ-LL-AA:hhmm;

(f)

Poziția ENCA sau DECA (cu precizie de un minut de arc);

(g)

Viteză și curs

(h)

Motivul pentru ENCA

de exemplu: ENCA/89TKS-PS001TN/JJAP2/30.12.89:1645Z/0130S;17010E/7:320/INTRARE PORT

7.   Raportare privind alimentarea cu carburant

Cu cel puțin 24 de ore înainte de alimentarea cu carburant de la un petrolier cu licență:

(a)

Tipul raportării (FUEL);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data raportării (GMT);

(e)

Poziția de raportare (cu precizie de un minut de arc)

(f)

Cantitatea de combustibil la bord (Kilolitri);

(g)

Data estimată a buncherării;

(h)

Poziția estimată a buncherării;

(i)

Numele petrolierului.

de exemplu: FUEL/89TKS-PS001TN/JJAP2/06.02.90/0130S;17010E/35/08.02.90/0131S;17030E/CHEMSION

8.   Raportare privind activitatea de buncherare

Imediat după realimentarea de la un tanc petrolier autorizat.

(a)

Tipul raportării (BUNK);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data și ora începerii buncherării (GMT) (ZZ-LL-AA:hhmm);

(e)

Poziția de pornire la buncherare;

(f)

Cantitatea de combustibil primit în kilolitri;

(g)

Ora de terminare a buncherării (GMT);

(h)

Poziția de terminare a buncherării

(i)

Numele petrolierului.

de exemplu: BUNK/89TKS-S001TN/JJAP2/08.02.90:1200Z/0131S;17030E/160/08.02.90:1800Z/0131S;17035E/CRANE PHOENIX

9.   Raportare privind activitatea de transbordare

Imediat după transbordare într-un port autorizat din Kiribati la o navă de transbordare cu licență.

(a)

Tipul raportării (TSHP);

(b)

Numărul de înregistrare sau licență;

(c)

Indicativ sau litere de apel;

(d)

Data descărcării (ZZ-LL-AA);

(e)

Portul de descărcare;

(f)

Captura transbordată pe greutate pe specii:

TON DUNGAT SJ) _._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(g)

Denumirea navei frigorifice transportatoare;

(h)

Destinația capturii.

de exemplu: TSHP/89TKS-PS001TN/JJAP2/11.12.89/BETIO/SJ-450:YF-150:OT-0.0/JAPANSTAR/PAGO PAGO

10.   Raportare privind încheierea activității

În termen de 48 de ore după terminarea campaniei de pescuit cu descărcarea capturii în alte porturi de pescuit (în afara Kiribati), inclusiv în portul operațional sau de origine.

(a)

Tipul raportării (COMP);

(b)

Denumirea navei;

(c)

Numărul licenței;

(d)

Indicativ sau litere de apel;

(e)

Data descărcării (ZZ-LL-AA);

(f)

Captura descărcată pe specii:

TON DUNGAT (SJ)_._(Mt)

TON CU ARIPIOARE GALBENE (YF)_._(Mt)

ALTELE (OT)_._(Mt)

(g)

Numele portului.

de exemplu: COMP/89TKS-PS001TN/JJAP2/26.12.89/SJ-670:YF-65:OT-0.0/BETIO

Apendicele V

PROTOCOLUL VMS

Prevederi aplicabile activității de monitorizare prin satelit a navelor de pescuit ale Uniunii Europene care operează în ZEE Kiribati

1.

Toate navele de pescuit cu o lungime totală de peste 15 metri care operează în temeiul prezentului acord vor fi urmărite prin satelit atunci când pescuiesc în ZEE Kiribati.

În scopul monitorizării prin satelit, autoritățile Republicii Kiribati comunică UE coordonatele de latitudine și de longitudine ale ZEE Kiribati.

Autoritățile Republicii Kiribati transmit aceste informații în format electronic, exprimate în grade decimale (DD.DDD) în sistemul geodezic WGS 84.

2.

Părțile realizează un schimb de informații privind adresele și specificațiile utilizate la transmiterea de date electronice între centrele lor de monitorizare a pescuitului (CMP) în conformitate cu punctele 5-7 din prezentul apendice. Aceste informații includ următoarele, dacă este cazul: nume, numere de telefon, telex și fax, precum și adresele e-mail care pot fi folosite în scopuri de comunicare generală între centrele de monitorizare a pescuitului.

3.

Poziția navelor este determinată cu o marjă de eroare mai mică de 500 m și cu un interval de încredere de 99 %.

4.

Atunci când o navă care pescuiește în temeiul acordului și face obiectul monitorizării prin satelit în conformitate cu legislația UE intră în ZEE Kiribati, rapoartele ulterioare de poziție (data, ora, identitatea navei, longitudinea, latitudinea, cursul și viteza) sunt transmise imediat de către CMP Centrului de monitorizare a pescuitului (CMP) din Kiribati la intervale de cel mult trei ore.

Primul raport POS de pe o navă care a fost detectată în interiorul ZEE Kiribati este identificat drept ENTRY (ENT). Aceste mesaje vor avea formatul stabilit în tabelul 1.

Rapoartele POS ulterioare provenite de la o navă în timp ce se află în ZEE Kiribati vor fi identificate ca POSITION (POS). Aceste mesaje vor avea formatul stabilit în tabelul 2.

Primul raport POS de pe o navă detectată în afara zonei de pescuit Kiribati este identificat ca EXIT (EXI). Aceste mesaje vor avea formatul stabilit în tabelul 3.

5.

Mesajele specificate la punctul 4 din prezentul apendice sunt transmise pe cale electronică în formatul stabilit în acesta, fără niciun alt protocol. Acestea sunt comunicate în timp aproape real cu conținutul prevăzut în tabelele 1, 2 și 3.

6.

În cazul în care unitatea de urmărire mobilă (MTU) instalată la bordul unei nave de pescuit are o defecțiune tehnică sau o pană, comandantul navei transmite în timp util, manual sau prin alte mijloace, informațiile precizate la punctul 4 din prezentul apendice CMP-ului statului de pavilion și CMP-ului din Kiribati. În aceste circumstanțe trebuie să se transmită un raport global referitor la poziția înregistrată la fiecare opt ore. Raportul global privind poziția include rapoartele de poziție înregistrate de către comandantul navei la fiecare trei ore în conformitate cu cerințele stabilite la punctul 4 din prezentul apendice.

Echipamentul defect va fi reparat sau înlocuit în termen de maximum o lună. După acest termen limită, nava respectivă va trebui să părăsească ZEE Kiribati.

7.

CMP din statele de pavilion monitorizează mișcarea navelor lor în ZEE Kiribati. În cazul în care navele de pescuit nu sunt monitorizate în conformitate cu condițiile specificate, CMP din Republica Kiribati va fi informat de îndată ce acest lucru este constatat și se va aplica procedura stabilită la punctul 6 din prezentul apendice.

8.

În cazul în care CMP din Republica Kiribati stabilește că statul de pavilion nu transmite informațiile prevăzute la punctul 4 din prezentul apendice, Comisia Europeană este imediat informată.

9.

Datele de monitorizare transmise celeilalte părți, în conformitate cu prezentele dispoziții, sunt destinate exclusiv controlului și monitorizării de către autoritățile Republicii Kiribati a flotei UE care pescuiește în temeiul prezentului acord. Aceste date nu pot fi transmise în niciun caz altor părți.

10.

Componentele hardware și software ale MTU sunt fiabile și nu permit introducerea sau transmiterea unor poziții false sau manipularea manuală.

Sistemul trebuie să fie în întregime automatizat și operațional în orice moment și independent de condițiile de mediu și meteorologice. Distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune sau interferența cu MTU este interzisă.

Comandanții se asigură că:

datele transmise de către MTU nu sunt modificate în niciun fel;

antena sau antenele conectate la echipamentele MTU nu sunt obstrucționate sau modificate în niciun fel;

alimentarea cu energie a echipamentului MTU nu este întreruptă în nici un fel; și

echipamentul MTU nu este mutat sau îndepărtat de pe navă.

11.

Orice diferend legat de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentelor dispoziții face obiectul unor consultări între părți, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 9 din acord.

12.

Părțile convin să revizuiască aceste dispoziții atunci când este necesar.

COMUNICAREA MESAJELOR VMS LA KIRIBATI

RAPORTAREA POZIȚIEI

Tabelul 1 –   Mesaj „INTRARE”

Date

Câmp Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observații

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant

Data înregistrării

BR

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „ENT”

Denumirea navei

NA

O

Denumirea navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Indicativ de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Numele comandantului

MA

M

numele comandantului navei

Numărul de referință Număr

IR

M

Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr

Latitudine

LT

M

Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84)

Longitudine

LG

M

Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84)

Viteză

SP

M

Date despre poziție; Viteza navei în zeci de noduri

Rută

CO

M

Date despre poziție; Ruta navei pe scala de 360°

Dată

Da

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

Tabelul 2 –   Mesaj/raportare „POZIȚIE”

Date

Câmp Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observații

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant

Data înregistrării

BR

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „POS” (1)

Denumirea navei

NA

O

Denumirea navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Indicativ de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Numele comandantului

MA

M

numele comandantului navei

Numărul de referință Număr

IR

M

Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr

Latitudine

LT

M

Date despre poziție; poziția ± 99.999 (WGS-84)

Longitudine

LG

M

Date despre poziție; poziția ± 999.999 (WGS-84)

Activitate

AC

O (2)

Date despre poziție; „ANC” indică modul de raportare redusă

Viteză

SP

M

Date despre poziție; Viteza navei în zeci de noduri

Rută

CO

M

Date despre poziție; Ruta navei pe scala de 360°

Dată

Da

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

Tabelul 3 –   Mesaj „IEȘIRE”

Date

Câmp Cod

Obligatoriu/Facultativ

Observații

Începutul înregistrării

SR

M

Date despre sistem; indică începutul înregistrării

Adresa

AD

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării destinatarului

Expeditor

FR

M

Date despre mesaj; codul Alfa-3 ISO al țării expeditorului

Numărul înregistrării

RN

O

Date despre mesaj; numărul de ordine al înregistrării pentru anul relevant

Data înregistrării

BR

O

Date despre mesaj; data transmisiei

Ora înregistrării

RT

O

Date despre mesaj; ora transmisiei

Tipul mesajului

TM

M

Date despre mesaj; tipul mesajului, „EXI”

Denumirea navei

NA

O

Denumirea navei

Numărul extern de înmatriculare

XR

O

Date despre navă; numărul care figurează pe flancul navei

Indicativ de apel radio

RC

M

Date despre navă; indicativul de apel radio internațional al navei

Numele comandantului

MA

M

numele comandantului navei

Numărul de referință Număr

IR

M

Date despre navă; numărul unic al navei părții sub forma unui cod Alfa-3 ISO al statului de pavilion, urmat de număr

Dată

Da

M

Date despre poziție; data înregistrării poziției UTC (AAAALLZZ)

Ora

TI

M

Date despre poziție; ora înregistrării poziției UTC (HHMM)

Sfârșitul înregistrării

ER

M

Date despre sistem; indică sfârșitul înregistrării

4.   Detalii privind formatul mesajului

Fiecare mesaj dintr-o transmisie de date este structurat după cum urmează:

o bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” marchează începutul mesajului;

o bară oblică dublă (//) și codul domeniului indică începutul unui element constituent al datelor;

o singură bară oblică (/) marchează separarea între codul domeniului și date;

perechile de date sunt separate prin spațiu;

caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării.

Set de caractere. ISO 8859.1


(1)  Tipul mesajului este „MAN” pentru raportările transmise de către nave cu un sistem defectuos de localizare prin satelit.

(2)  Aplicabil numai dacă nava transmite mesaje POS cu o frecvență redusă.

Apendicele VI

LISTA PORTURILOR DESEMNATE

Porturile desemnate sunt:

Tarawa

Kiritimati

Apendicele VII

COORDONATELE GEOGRAFICE ALE ZONEI DE PESCUIT KIRIBATI

Autoritățile Republicii Kiribati comunică UE coordonatele geografice ale ZEE Kiribati (graficul 83005-FLC) în termen de treizeci de zile de la data intrării în vigoare a prezentului protocol.

Apendicele VIII

DETALII PRIVIND CMP DIN KIRIBATI

Denumire CMP: Unitatea de licențiere a navelor de pescuit și de punere în aplicare

Telefon VMS: 00686 21099

E-mail VMS: fleu@mfmrd.gov.ki