|
5.8.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 202/1 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 12 iulie 2011
privind semnarea în numele Uniunii Europene și aplicarea provizorie a Protocolului între Uniunea Europeană și Regatul Maroc de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Regatul Maroc
(2011/491/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 43, coroborat cu articolul 218 alineatul (5),
având în vedere propunerea Comisiei Europene,
întrucât:
|
(1) |
La 22 mai 2006, Consiliul a adoptat Regulamentul (CE) nr. 764/2006 privind încheierea Acordului de parteneriat în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Regatul Maroc (1). |
|
(2) |
Protocolul prin care se stabilesc posibilitățile de pescuit și contribuția financiară prevăzute în acordul de parteneriat menționat a expirat la 27 februarie 2011. |
|
(3) |
Uniunea a negociat cu Regatul Maroc (denumit în continuare „Maroc”) un nou protocol, care oferă navelor din UE posibilitatea de a pescui în apele asupra cărora Maroc deține suveranitatea sau jurisdicția în materie de pescuit. |
|
(4) |
După încheierea negocierilor, la 25 februarie 2011, a fost parafat Protocolul de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Regatul Maroc (denumit în continuare „protocolul”). |
|
(5) |
Articolul 12 din protocol prevede aplicarea sa cu titlu provizoriu începând cu 28 februarie 2011, în scopul de a permite navelor din UE exercitarea activităților de pescuit. |
|
(6) |
Ar trebui ca noul protocol să fie semnat și să se aplice cu titlu provizoriu, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Prin prezenta decizie se autorizează semnarea în numele Uniunii a Protocolului dintre Uniunea Europeană și Regatul Maroc de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Regatul Maroc (denumit în continuare „protocolul”), sub rezerva încheierii protocolului respectiv.
Textul protocolului se atașează prezentei decizii.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze protocolul în numele Uniunii, sub rezerva încheierii acestuia.
Articolul 3
Protocolul se aplică cu titlu provizoriu începând cu 28 februarie 2011, până la finalizarea procedurilor necesare pentru încheierea sa.
Articolul 4
Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
Adoptată la Bruxelles, 12 iulie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
J. VINCENT-ROSTOWSKI
PROTOCOL
între Uniunea Europeană și Regatul Maroc de stabilire a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul de parteneriat în domeniul pescuitului dintre Comunitatea Europeană și Regatul Maroc
Articolul 1
Durata și posibilitățile de pescuit
(1) Începând cu 28 februarie 2011, pe durata unui an, posibilitățile de pescuit acordate în temeiul articolului 5 din acord sunt cele stabilite în tabelul anexat la prezentul protocol.
(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4 și 5 din prezentul protocol.
(3) În temeiul articolului 6 din acord, navele care arborează pavilionul unui stat membru al Uniunii Europene (UE) pot desfășura activități de pescuit în zonele de pescuit marocane numai dacă dețin o licență de pescuit emisă în cadrul prezentului protocol, în condițiile descrise în anexa la acesta.
Articolul 2
Contribuția financiară – modalități de plată
(1) Pe durata prevăzută la articolul 1, contribuția financiară prevăzută la articolul 7 din acord este de 36 100 000 EUR (1).
(2) Alineatul (1) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 4, 5, 6 și 10 din prezentul protocol.
(3) Plata de către UE a contribuției financiare prevăzute la alineatul (1) se efectuează în termen de patru luni de la data semnării prezentului protocol.
(4) Contribuția financiară se efectuează în numele trezorierului general al Regatului Maroc în contul deschis la Trezoreria Generală a Regatului, ale cărui referințe sunt comunicate de către autoritățile marocane.
(5) Sub rezerva dispozițiilor articolului 6 din prezentul protocol, destinația acestei contribuții financiare este de competența exclusivă a autorităților marocane.
Articolul 3
Coordonarea în domeniul științific
(1) Cele două părți se angajează să promoveze un pescuit responsabil în zonele de pescuit marocane pe baza principiului nediscriminării între diferitele flote prezente în aceste ape.
(2) Pe durata prezentului protocol, UE și autoritățile marocane cooperează pentru monitorizarea evoluției resurselor în zonele de pescuit marocane în cadrul reuniunii științifice comune, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din acord.
(3) Pe baza concluziilor acestor reuniuni și ținând cont de cele mai bune recomandări științifice disponibile, părțile se consultă în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord în scopul adoptării, atunci când este necesar și de comun acord, a unor măsuri pentru a asigura gestionarea sustenabilă a resurselor halieutice.
Articolul 4
Revizuirea posibilităților de pescuit
(1) Posibilitățile de pescuit prevăzute la articolul 1 pot fi majorate de comun acord, cu condiția ca, pe baza concluziilor reuniunilor științifice prevăzute la articolul 3, această majorare să nu afecteze gestionarea sustenabilă a resurselor Marocului. În acest caz, contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (1) se majorează proporțional și pro rata temporis. Cu toate acestea, valoarea totală a contribuției financiare plătite de Uniunea Europeană nu poate depăși dublul sumei prevăzute la articolul 2 alineatul (1).
(2) În schimb, în cazul în care părțile convin să adopte măsurile prevăzute la articolul 3, și anume care implică o reducere a posibilităților de pescuit prevăzute la articolul 1, contribuția financiară se reduce proporțional și pro rata temporis. Fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 6 din prezentul protocol, această contribuție financiară poate fi suspendată de UE în cazul în care efortul de pescuit stabilit prin prezentul protocol nu poate fi utilizat în întregime.
(3) Distribuirea posibilităților de pescuit între diferitele categorii de nave poate fi, de asemenea, revizuită de comun acord între cele două părți, respectându-se orice eventuală recomandare din partea reuniunilor științifice comune în ceea ce privește gestionarea stocurilor care ar putea fi afectate de această redistribuire. Părțile convin asupra ajustării corespunzătoare a contribuției financiare în cazul în care redistribuirea posibilităților de pescuit justifică acest lucru.
(4) Revizuirea posibilităților de pescuit prevăzute la alineatul (1), la alineatul (2) prima teză și la alineatul (3) se decide de comun acord între cele două părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord.
Articolul 5
Pescuitul experimental
Părțile încurajează pescuitul experimental în zonele de pescuit marocane, pe baza rezultatelor cercetărilor desfășurate sub îndrumarea comitetului științific comun prevăzut de prezentul acord. În acest scop, părțile se consultă la cererea uneia dintre ele și stabilesc, pentru fiecare caz în parte, speciile (precum bureții de mare), condițiile și alți parametri relevanți.
Autorizațiile de pescuit experimental se acordă în vederea realizării de teste, pentru o perioadă de maximum șase luni.
Atunci când părțile concluzionează că respectivele campanii experimentale au avut rezultate pozitive, Uniunii Europene îi pot fi acordate noi posibilități de pescuit, în urma procedurii de consultare prevăzute la articolul 4, până la expirarea prezentului protocol. Contribuția financiară se majorează în consecință.
Articolul 6
Contribuția acordului de parteneriat la instituirea unei politici sectoriale în domeniul pescuitului în Maroc
(1) Până la 13 500 000 EUR din contribuția financiară prevăzută la articolul 2 alineatul (1) din prezentul protocol se alocă elaborării și aplicării politicii sectoriale în domeniul pescuitului în Maroc în vederea introducerii pescuitului durabil și responsabil în apele sale.
(2) Această contribuție este utilizată și gestionată de Maroc având în vedere obiectivele identificate de către cele două părți, de comun acord în cadrul comisiei mixte, și planificarea pentru atingerea acestora, în conformitate cu strategia „Halieutis” de dezvoltare a sectorului pescuitului.
Articolul 7
Punerea în aplicare a asistenței pentru introducerea pescuitului responsabil
(1) La propunerea Marocului și în scopul punerii în aplicare a dispozițiilor articolului 6, UE și Maroc convin, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, începând cu data semnării protocolului, asupra următoarelor:
|
(a) |
orientările privind punerea în aplicare a priorităților politicii marocane în domeniul pescuitului care au ca scop introducerea pescuitului durabil și responsabil, în special a celor prevăzute la articolul 6 alineatul (2); |
|
(b) |
obiectivele care trebuie atinse, precum și criteriile și indicatorii pentru evaluarea rezultatelor obținute. |
(2) Orice modificare a acestor orientări, obiective, criterii și indicatori de evaluare se aprobă de cele două părți în cadrul comisiei mixte.
(3) Modul de utilizare de către Maroc a contribuției prevăzute la articolul 6 alineatul (2) este comunicat UE imediat după aprobarea, în cadrul comisiei mixte, a orientărilor, obiectivelor, criteriilor și indicatorilor de evaluare.
(4) La sfârșitul lunii anterioare expirării protocolului, Maroc prezintă un raport cu privire la planificarea asistenței sectoriale prevăzute în temeiul prezentului protocol, incluzând în special efectele economice și sociale scontate, precum și distribuția geografică a acestora.
(5) Cele două părți continuă monitorizarea punerii în aplicare a asistenței sectoriale, dacă este necesar, după expirarea prezentului protocol, precum și în timpul perioadelor de suspendare a aplicării acestuia conform articolului 9, în condițiile prevăzute de prezentul protocol.
Articolul 8
Integrarea economică a operatorilor UE în sectorul pescuitului din Maroc
(1) Cele două părți se angajează să promoveze integrarea economică a operatorilor UE în ansamblul sectorului pescuitului din Maroc.
(2) Va fi lansată o inițiativă sprijinită de Comisia Europeană, în vederea sensibilizării operatorilor economici privați din Uniune cu privire la oportunitățile comerciale și industriale, inclusiv în ceea ce privește investițiile directe, din sectorul pescuitului din Maroc.
(3) Mai mult, în acest scop, Marocul acordă, ca stimulent, operatorilor UE care debarcă pește în porturile marocane, în special în scopul vânzării către industriile locale, al valorificării în Maroc de către acești operatori sau al transportării pe uscat a capturilor efectuate în zonele de pescuit marocane pe cale terestră, o reducere a valorii redevențelor, în conformitate cu dispozițiile din anexă.
(4) De asemenea, cele două părți decid să instituie un grup de reflecție pentru identificarea obstacolelor în calea investițiilor directe ale UE în sector și a măsurilor de simplificare a condițiilor care reglementează aceste investiții.
Articolul 9
Litigii – suspendarea aplicării protocolului
(1) Orice litigiu apărut între părți cu privire la interpretarea dispozițiilor prezentului protocol sau la aplicarea acestuia face obiectul unor consultări între părți în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord, convocată, dacă este necesar, în ședință extraordinară.
(2) Aplicarea protocolului poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți, atunci când se consideră că litigiul dintre cele două părți este grav, iar consultările desfășurate în cadrul comisiei mixte în conformitate cu alineatul (1) nu au permis soluționarea acestuia pe cale amiabilă.
(3) Suspendarea aplicării protocolului se face în urma unei notificări scrise în acest sens, efectuate de partea interesată, cu cel puțin trei luni înainte de data prevăzută pentru intrarea în vigoare a respectivei suspendări.
(4) În caz de suspendare, părțile continuă consultările în vederea soluționării litigiului pe cale amiabilă. Atunci când se ajunge la o astfel de soluționare, aplicarea protocolului se reia și valoarea contribuției financiare se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de perioada în care a fost suspendată aplicarea protocolului.
Articolul 10
Suspendarea aplicării protocolului pe motiv de neplată
Sub rezerva dispozițiilor articolului 4, în cazul în care Uniunea Europeană nu efectuează plățile prevăzute la articolul 2, aplicarea prezentului protocol poate fi suspendată în următoarele condiții:
|
(a) |
autoritățile competente din Maroc adresează Comisiei Europene o notificare cu privire la neplată. Comisia Europeană efectuează verificările necesare și, dacă este necesar, efectuează plata în termen de maximum 30 de zile lucrătoare de la data primirii notificării; |
|
(b) |
în caz de neefectuare a plății în termenul prevăzut la articolul 2 alineatul (3) și dacă neplata nu este justificată corespunzător, autoritățile competente din Maroc au dreptul de a suspenda aplicarea protocolului. Acestea informează fără întârziere Comisia Europeană în acest sens; |
|
(c) |
aplicarea protocolului se reia de îndată ce au fost efectuate plățile restante. |
Articolul 11
Legislația națională aplicabilă
Activitățile navelor care operează în temeiul prezentului protocol și al anexei la acesta, în special transbordarea, utilizarea serviciilor portuare și achiziția de provizii etc., sunt reglementate de legislația aplicabilă în Maroc.
Articolul 12
Aplicarea provizorie
Prezentul protocol și anexa la acesta se aplică cu titlu provizoriu începând cu 28 februarie 2011.
Articolul 13
Intrarea în vigoare
Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest sens.
Posibilități de pescuit
|
Tipul de pescuit |
|||||
|
Pescuit artizanal |
Pescuit demersal |
Pescuit pelagic industrial |
|||
|
Pescuit pelagic/nord: plase-pungă |
Pescuit artizanal/sud: linii, undițe, coșuri |
Pescuit artizanal/nord: paragate de fund |
Pescuit artizanal de ton: nave de pescuit cu platformă și paragate |
Paragate de fund și traule de fund și setci fixe multifilament de adâncime |
Stoc C |
|
|
|
|
|
|
Tonaj: 60 000 tone |
|
20 nave |
20 nave |
30 nave |
27 nave |
22 nave |
|
Съставено в Брюксел на тринадесети юли две хиляди и единадесета година.
Hecho en Bruselas, el trece de julio de dos mil once.
V Bruselu dne třináctého července dva tisíce jedenáct.
Udfærdiget i Bruxelles den trettende juli to tusind og elleve.
Geschehen zu Brüssel am dreizehnten Juli zweitausendelf.
Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta juulikuu kolmeteistkümnendal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα τρεις Ιουλίου δύο χιλιάδες έντεκα.
Done at Brussels on the thirteenth day of July in the year two thousand and eleven.
Fait à Bruxelles, le treize juillet deux mille onze.
Fatto a Bruxelles, addì tredici luglio duemilaundici.
Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada trīspadsmitajā jūlijā.
Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų liepos tryliktą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év július tizenharmadik napján.
Magħmul fi Brussell, fit-tlettax-il jum ta’ Lulju tas-sena elfejn u ħdax.
Gedaan te Brussel, de dertiende juli tweeduizend elf.
Sporządzono w Brukseli dnia trzynastego lipca roku dwa tysiące jedenastego.
Feito em Bruxelas, em treze de Julho de dois mil e onze.
Întocmit la Bruxelles la treisprezece iulie două mii unsprezece.
V Bruseli dňa trinásteho júla dvetisícjedenásť.
V Bruslju, dne trinajstega julija leta dva tisoč enajst.
Tehty Brysselissä kolmantenatoista päivänä heinäkuuta vuonna kaksituhattayksitoista.
Som skedde i Bryssel den trettonde juli tjugohundraelva.
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Кралство Мароко
Por el Reino de Marruecos
Za Marocké království
For Kongeriget Marokko
Für das Königreich Marokko
Maroko Kuningriigi nimel
Για το Βασίλειο του Μαρόκου
For the Kingdom of Morocco
Pour le Royaume du Maroc
Per il Regno del Marocco
Marokas Karalistes vārdā –
Maroko Karalystės vardu
A Marokkói Királyság részéről
Għar-Renju tal-Marokk
Voor het Koninkrijk Marokko
W imieniu Królestwa Maroka
Pelo Reino de Marrocos
Pentru Regatul Maroc
Za Marocké kráľovstvo
Za Kraljevino Maroko
Marokon kuningaskunnan puolesta
För Konungariket Marocko
(1) La această sumă se adaugă suma redevențelor datorate de armatori în baza licențelor emise în temeiul articolului 6 din acord și în condițiile prevăzute în capitolul I punctele 4 și 5 din anexa la prezentul protocol.
ANEXĂ
Condiții de desfășurare a activităților de pescuit de către navele Uniunii Europene în zonele de pescuit marocane
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII APLICABILE PENTRU CEREREA ȘI ELIBERAREA LICENȚELOR
Cereri de licență
|
1. |
Numai navele eligibile pot obține o licență de pescuit în zonele de pescuit marocane. |
|
2. |
Pentru ca o navă să fie eligibilă, armatorul, comandantul și nava propriu-zisă nu trebuie să aibă interdicție de a desfășura activități de pescuit în Maroc. Aceștia trebuie să aibă o situație legală față de autoritățile marocane, în sensul că trebuie să fi îndeplinit toate obligațiile anterioare ce decurg din activitățile lor de pescuit desfășurate în Maroc în cadrul acordurilor de pescuit încheiate cu UE. |
|
3. |
Autoritățile competente ale UE prezintă Ministerului Agriculturii și Pescuitului Maritim – Departamentul pentru Pescuit Maritim (Departamentul) listele de nave care solicită să desfășoare activități de pescuit în limitele prevăzute în fișele tehnice anexate protocolului, cu cel puțin 20 de zile înainte de data începerii perioadei de valabilitate a licențelor solicitate. |
|
4. |
În aceste liste se indică, pe categorie de pescuit și pe zonă, tonajul utilizat, numărul de nave și, pentru fiecare navă, caracteristicile principale și valoarea plăților defalcate pe rubrici. Pentru categoriile „nave de pescuit cu paragate” și „nave de pescuit artizanal” se indică, de asemenea, pentru fiecare navă, echipamentul sau echipamentele de pescuit care urmează a fi utilizate în perioada pentru care se face solicitarea. |
|
5. |
La cererea de licență se atașează, de asemenea, un fișier cu toate informațiile necesare elaborării licențelor de pescuit, într-un format compatibil cu programele informatice utilizate de către Departament. |
|
6. |
Cererile individuale sunt prezentate Departamentului conform formularelor al căror model este prezentat în apendicele 1. |
|
7. |
Fiecare cerere de licență este însoțită de următoarele documente:
|
Eliberarea licențelor
|
1. |
Licențele de pescuit pentru toate navele sunt emise de către Departament Delegației Uniunii Europene în Maroc (Delegația) în termen de 15 zile de la primirea tuturor documentelor menționate la punctul 6. |
|
2. |
Licențele de pescuit se elaborează în conformitate cu informațiile din fișele tehnice anexate la protocol și menționează în special zona de pescuit, distanța față de coastă, echipamentele autorizate, speciile principale, dimensiunile autorizate ale ochiurilor de plasă, capturile secundare admisibile și limitele de captură pentru traulerele pelagice. |
|
3. |
Licențele de pescuit se emit numai pentru navele care au îndeplinit toate formalitățile administrative necesare. |
|
4. |
Cele două părți sunt de acord să promoveze instituirea unui sistem electronic de licențe. |
Valabilitatea și utilizarea licențelor
|
1. |
Durata de valabilitate a licențelor este de la 28 februarie 2011 până la 27 februarie 2012. |
|
2. |
Licența de pescuit este valabilă numai pe durata pentru care s-a plătit redevența și pentru zona de pescuit, tipurile de echipamente și categoria de pescuit specificate în licența respectivă. |
|
3. |
Fiecare licență de pescuit se emite pentru o anumită navă și nu este transferabilă; cu toate acestea, în caz de forță majoră dovedită de către autoritățile competente ale statului de pavilion și la cererea UE, licența unei nave este înlocuită, cât de repede posibil, printr-o licență eliberată pentru o altă navă care aparține aceleiași categorii de pescuit, fără a depăși tonajul autorizat pentru prima navă. |
|
4. |
Armatorul primei nave sau agentul acestuia returnează licența de pescuit anulată Departamentului prin intermediul Delegației. |
|
5. |
Licența de pescuit trebuie păstrată în permanență la bordul navei beneficiare și prezentată, în cazul unui control, autorităților abilitate. |
|
6. |
Licențele de pescuit sunt valabile timp de un an, șase luni sau trei luni. Cu toate acestea, pentru pescuitul pelagic industrial, pot fi acordate și reînnoite licențe lunare de pescuit. |
Taxe pentru licențele de pescuit și redevențe
|
1. |
Taxele anuale pentru licențele de pescuit se stabilesc de legislația marocană în vigoare. |
|
2. |
Taxa pentru licență acoperă anul calendaristic în care este emisă licența și se plătește în momentul primei cereri de licență din anul respectiv. Suma taxei de licență include orice alte taxe aferente, cu excepția taxelor portuare sau pentru prestări de servicii. |
|
3. |
Pe lângă taxa pentru licența de pescuit, se calculează redevențe pentru fiecare navă pe baza nivelului stabilit în fișele tehnice anexate la protocol. |
|
4. |
Redevențele se calculează proporțional cu perioada de valabilitate efectivă a licenței de pescuit. |
|
5. |
Orice modificare a legislației care reglementează licențele de pescuit se notifică Delegației cu cel puțin două luni înainte de data intrării sale în vigoare. |
Modalități de plată
Taxele pentru licențele de pescuit, redevențele și costurile observatorilor se plătesc, în numele trezorierului ministerial al Ministerului Agriculturii și Pescuitului Maritim, în contul bancar numărul 001 810 0078251501 1075 61 71 deschis la Bank Al Maghrib (Maroc), înainte de emiterea licențelor de pescuit.
Redevența pentru capturile realizate de traulerele pelagice se plătește în tranșe trimestriale, la sfârșitul trimestrului care urmează celui în care au fost făcute capturile.
CAPITOLUL II
DISPOZIȚII APLICABILE NAVELOR CARE PESCUIESC SPECII DE PEȘTI CU MIGRAȚIE EXTINSĂ (TONIERE)
|
1. |
Redevența este de 25 EUR pe tonă capturată în zonele de pescuit ale Marocului. |
|
2. |
Licențele sunt emise pentru un an calendaristic după plata unui avans forfetar în valoare de 5 000 EUR pe navă. |
|
3. |
Avansul este calculat pro rata în funcție de perioada de valabilitate a licenței. |
|
4. |
Comandanții de nave care dețin licențe pentru pescuitul speciilor de pești cu migrație extinsă păstrează un jurnal de bord actualizat, în conformitate cu modelul din apendicele 6 din anexă. |
|
5. |
De asemenea, aceștia transmit o copie a acestui jurnal de bord autorităților lor competente cu cel puțin 15 zile înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă acesta. Autoritățile transmit de îndată copiile Delegației, care le transmite Departamentului înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă acestea. |
|
6. |
Până la data de 30 aprilie, Delegația prezintă Departamentului un decont al redevențelor datorate pentru anul de pescuit anterior pe baza declarațiilor de captură întocmite de fiecare armator și confirmate de institutele științifice din statele membre abilitate să verifice datele privind capturile, precum IRD (Institut de recherche pour le développement), IEO (Instituto Español de Oceanografía), INIAP (Instituto Nacional de Investigação Agrária e das Pescas) și INRH (Institut national de recherche halieutique). |
|
7. |
Decontul redevențelor datorate pentru campania de pescuit precedentă se notifică în 4 luni de la expirarea protocolului. |
|
8. |
Decontul final se transmite armatorilor în cauză, care au la dispoziție 30 de zile de la notificarea aprobării cifrelor de către Departament pentru a-și achita obligațiile financiare față de autoritățile lor competente. Plata, efectuată în euro în numele trezorierului general al Marocului în contul menționat în capitolul I punctul 5, este trimisă Departamentului de către Delegație în termen de o lună și jumătate de la notificarea respectivă. |
|
9. |
Cu toate acestea, în cazul în care suma decontului este mai mică decât avansul menționat anterior, diferența aferentă nu este rambursabilă. |
|
10. |
Armatorii iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt trimise copiile jurnalului de bord și că orice plăți suplimentare sunt efectuate în termenele indicate la punctele 6 și 7. |
|
11. |
Nerespectarea de către armator a obligațiilor prevăzute la punctele 6 și 7 atrage suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații. |
CAPITOLUL III
ZONE DE PESCUIT
Zonele de pescuit pentru fiecare tip de pescuit în zona atlantică a Marocului sunt definite în fișele tehnice (apendicele 2). Zona mediteraneeană a Marocului, situată la est de 35° 48′ N-6° 20′ V (Capul Spartel), este exclusă din prezentul protocol.
CAPITOLUL IV
PUNEREA ÎN APLICARE A PESCUITULUI EXPERIMENTAL
Cele două părți convin cu privire la operatorii europeni care să practice pescuitul experimental, cea mai favorabilă perioadă în acest scop și condițiile aplicabile. Pentru a facilita activitățile experimentale ale navelor, Departamentul transmite orice date științifice și alte date de bază disponibile.
Sectorul pescuitului din Maroc trebuie să fie implicat îndeaproape (coordonare și dialog privind condițiile de desfășurare a pescuitului experimental).
Durata campaniilor este de minimum trei luni și maximum șase luni, cu excepția cazului în care această perioadă este modificată de comun acord de cele două părți.
Selectarea candidaților pentru desfășurarea campaniilor de pescuit experimental
Comisia Europeană comunică autorităților marocane cererile de licențe pentru pescuit experimental. Aceasta furnizează un dosar tehnic specificând:
|
— |
caracteristicile tehnice ale navei; |
|
— |
nivelul de expertiză al ofițerilor navei în ceea ce privește activitățile de pescuit; |
|
— |
propunerea pentru parametrii tehnici ai campaniei (durată, echipamente, regiuni de explorare etc.). |
Departamentul organizează un dialog cu privire la aspectele tehnice cu Comisia Europeană, pe de o parte, și cu armatorii în cauză, pe de altă parte, în cazul în care consideră necesar acest lucru.
Înainte de începerea campaniei, armatorii prezintă autorităților marocane și Comisiei Europene:
|
— |
o declarație privind capturile deja aflate la bord; |
|
— |
caracteristicile tehnice ale echipamentelor de pescuit care urmează a fi utilizate în cursul campaniei; |
|
— |
o asigurare a respectării legislației marocane în domeniul pescuitului. |
În cursul campaniei de pescuit experimental, armatorii navelor în cauză:
|
— |
trimit autorităților marocane și Comisiei Europene un raport săptămânal privind capturile zilnice efectuate pentru fiecare lansare, specificând parametrii tehnici ai campaniei de pescuit (poziție, adâncime, dată și oră, capturi și alte observații sau comentarii); |
|
— |
comunică poziția, viteza și direcția navei prin VMS (sistem de monitorizare a navelor); |
|
— |
se asigură că la bord se află un observator științific marocan sau un observator ales de autoritățile marocane. Rolul observatorului este de a culege informații științifice din capturi, precum și de a eșantiona capturile. Observatorul este tratat în același mod ca și un ofițer al navei, iar armatorul acoperă cheltuielile de întreținere pe durata șederii acestuia pe navă. Decizia privind timpul petrecut la bord de către observator, durata șederii lui la bord și portul de îmbarcare și debarcare se ia de comun acord cu autoritățile marocane. Cu excepția cazului în care există un acord în sens contrar între părți, nava nu este niciodată obligată să revină în port mai des decât o dată la două luni; |
|
— |
supun nava unei inspecții înainte de părăsirea apelor marocane, în cazul în care autoritățile marocane cer acest lucru; |
|
— |
respectă legislația în domeniul pescuitului a Regatului Maroc. |
Capturile, inclusiv capturile secundare, efectuate în cursul campaniei științifice rămân proprietatea armatorului, cu condiția ca acestea să respecte dispozițiile adoptate în acest sens de către comisia mixtă.
Autoritățile marocane desemnează o persoană de contact responsabilă de abordarea oricăror probleme neprevăzute care ar putea împiedica dezvoltarea pescuitului experimental.
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII PRIVIND MONITORIZAREA PRIN SATELIT A NAVELOR DE PESCUIT DIN UE CARE OPEREAZĂ ÎN ZONELE DE PESCUIT MAROCANE ÎN TEMEIUL PREZENTULUI ACORD
|
1. |
Toate navele de pescuit cu o lungime totală de peste 15 metri care operează în temeiul prezentului acord sunt urmărite prin satelit atunci când se află în zonele de pescuit marocane. |
|
2. |
În scopul monitorizării prin satelit, autoritățile marocane transmit Uniunii Europene coordonatele (latitudini și longitudini) ale zonelor de pescuit marocane.
Autoritățile marocane transmit aceste informații în format electronic, exprimate în grade, minute, secunde. |
|
3. |
Părțile fac un schimb de informații cu privire la adresele X.25 și la specificațiile utilizate la transmiterea de date electronice între centrele de control, în conformitate cu condițiile prevăzute la punctele 5 și 7. Aceste informații includ, în măsura posibilului, numele, numerele de telefon și de fax, precum și adresele electronice (internet sau X.400) care pot fi utilizate pentru comunicațiile cu caracter general între centrele de control. |
|
4. |
Poziția navelor este determinată cu o marjă de eroare mai mică de 500 m și cu un interval de încredere de 99 %. |
|
5. |
Atunci când o navă care pescuiește în cadrul acordului și face obiectul monitorizării prin satelit în temeiul legislației UE intră în zonele de pescuit marocane, rapoartele ulterioare de poziție (identificarea navei, longitudinea, latitudinea, direcția și viteza) sunt transmise imediat de către centrul de control al statului de pavilion Centrului de Monitorizare și Control al Pescuitului (CMP) din Maroc la intervale de cel mult două ore. Aceste mesaje sunt identificate ca rapoarte de poziție. |
|
6. |
Mesajele menționate la punctul 5 sunt transmise pe cale electronică în formatul X.25 sau în orice alt protocol securizat. Aceste mesaje sunt comunicate în timp real, în formatul stabilit în tabelul II. |
|
7. |
Atunci când echipamentul de monitorizare continuă prin satelit instalat la bordul unei nave de pescuit are o defecțiune tehnică sau o pană, comandantul navei transmite în timp util prin fax informațiile specificate la punctul 5 centrului de control al statului de pavilion și CMP-ului marocan. Este necesar, în aceste circumstanțe, să se trimită un raport de poziționare globală la fiecare 4 ore. Acest raport de poziționare globală cuprinde rapoartele de poziție așa cum au fost înregistrate de către comandantul navei la intervale de 2 ore, conform condițiilor prevăzute la punctul 5.
Centrul de control al statului de pavilion trimite de îndată aceste mesaje către CMP-ul marocan. Echipamentul defect se repară sau se înlocuiește în termen de maximum o lună. După acest termen, nava în cauză trebuie să părăsească zonele de pescuit marocane sau să revină într-un port marocan. |
|
8. |
Centrele de control ale statelor de pavilion supraveghează mișcarea navelor lor în apele marocane la intervale de o oră. În cazul în care monitorizarea navelor nu are loc în condițiile prevăzute, CMP-ul din Maroc este imediat informat și se aplică procedura prevăzută la punctul 7. |
|
9. |
În cazul în care CMP-ul marocan stabilește că statul de pavilion nu transmite informațiile specificate la punctul 5, serviciile competente ale Comisiei Europene sunt informate imediat în legătură cu acest lucru. |
|
10. |
Datele de supraveghere comunicate celeilalte părți în conformitate cu aceste dispoziții sunt destinate exclusiv autorităților marocane în scopul controlării și monitorizării flotei UE care pescuiește în cadrul acordului UE/Maroc în domeniul pescuitului. Aceste date nu pot fi transmise în niciun caz altor părți. |
|
11. |
Componentele software și hardware ale sistemului de monitorizare prin satelit trebuie să fie fiabile și nu trebuie să permită falsificarea pozițiilor și nici manipularea manuală a datelor.
Sistemul trebuie să fie în întregime automatizat și operațional în orice moment și independent de condițiile de mediu și meteorologice. Sunt interzise distrugerea, avarierea, interferarea cu sistemul de monitorizare prin satelit sau transformarea acestuia într-un sistem neoperațional. Comandanții navelor se asigură că:
|
|
12. |
Părțile sunt de acord să schimbe, la cerere, informații privind echipamentul utilizat pentru monitorizarea prin satelit, pentru a verifica că fiecare echipament este perfect compatibil cu cerințele formulate de cealaltă parte în sensul prezentelor dispoziții. O primă reuniune în acest scop este organizată înainte de intrarea în vigoare a protocolului. |
|
13. |
Orice diferend legat de interpretarea sau de punerea în aplicare a prezentelor dispoziții face obiectul unor consultări între părți, în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord. |
|
14. |
Părțile convin să modifice, în caz de necesitate, aceste dispoziții în cadrul comisiei mixte prevăzute la articolul 10 din acord. |
CAPITOLUL VI
DECLARAREA CAPTURILOR
Jurnalul de bord
|
1. |
Comandanții navelor utilizează jurnalul de bord special conceput pentru pescuitul în zonele de pescuit marocane și actualizează acest jurnal de bord în conformitate cu dispozițiile notei explicative pentru respectivul jurnal de bord. |
|
2. |
Armatorii trimit o copie a jurnalului de bord autorităților competente ale acestora cel târziu cu 15 zile înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă jurnalul. Autoritățile transmit de îndată copiile Delegației, care le transmite Departamentului înainte de sfârșitul celei de-a treia luni care urmează lunii la care se referă acestea. |
|
3. |
Nerespectarea de către armatori a obligațiilor prevăzute la punctele 1 și 2 atrage suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații. |
Declarații trimestriale de captură
|
1. |
Până la sfârșitul celei de-a treia luni a fiecărui trimestru, Delegația notifică Departamentul cu privire la cantitățile capturate în trimestrul precedent de către toate navele UE. |
|
2. |
Aceste informații sunt defalcate pe lună, pe tip de pescuit, pe navă și pe speciile specificate în jurnalul de bord. |
|
3. |
Aceste date sunt, de asemenea, transmise Departamentului, prin intermediul unui fișier informatic realizat într-un format compatibil cu programele utilizate de Minister. |
Fiabilitatea datelor
Informațiile din documentele prevăzute la punctele 1 și 2 de mai sus trebuie să reflecte situația reală a activităților de pescuit pentru a constitui una din bazele pentru monitorizarea evoluției stocurilor.
CAPITOLUL VII
ÎMBARCAREA MARINARILOR MAROCANI
|
1. |
Armatorii care dețin licențe de pescuit în temeiul prezentului acord iau la bord, pentru întreaga perioadă a prezenței lor în apele marocane, marinari marocani după cum urmează:
|
|
2. |
Armatorii sunt liberi să selecteze marinarii pe care îi iau la bordul navelor lor. |
|
3. |
Contractele de muncă ale pescarilor sunt încheiate între armatori sau agenții acestora și marinarii pescari. |
|
4. |
Armatorul sau agentul său informează Departamentul cu privire la numele marinarilor marocani luați la bordul navei în cauză, menționând funcția acestora în cadrul echipajului. |
|
5. |
Declarația Organizației Internaționale a Muncii (OIM) privind principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă se aplică de drept marinarilor îmbarcați pe navele de pescuit din UE. Aceasta se referă mai ales la libertatea de asociere și la recunoașterea efectivă a dreptului la negociere colectivă al lucrătorilor, precum și la eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și profesie. |
|
6. |
Contractele de muncă ale marinarilor marocani, din care un exemplar se înmânează semnatarilor, se încheie între agentul sau agenții armatorilor și marinari și/sau sindicatele sau reprezentanții acestora în consultare cu autoritățile marocane competente. Aceste contracte garantează marinarilor accesul la regimul de asigurări sociale aplicabil, care include asigurarea de deces, de boală și de accident. |
|
7. |
Armatorul sau agentul său trebuie să transmită direct Departamentului, în termen de două luni de la data eliberării licenței, o copie a respectivului contract, vizat în mod corespunzător de către autoritățile competente ale statului membru în cauză. |
|
8. |
Salariile marinarilor marocani sunt plătite de către armatori. Acestea sunt stabilite, înainte de emiterea licențelor, de comun acord între armatori sau agenții acestora și marinarii marocani în cauză sau reprezentanții acestora. Cu toate acestea, condițiile salariale acordate marinarilor marocani nu trebuie să fie mai mici decât cele aplicate echipajelor marocane și trebuie să respecte standardele OIM și în niciun caz să nu fie sub aceste standarde. |
|
9. |
Dacă unul sau mai mulți marinari angajați la bord nu se prezintă la ora stabilită pentru plecarea navei, nava este autorizată să înceapă ieșirea în larg după informarea autorităților competente ale portului în care are loc îmbarcarea cu privire la numărul insuficient de marinari necesari și după ce au fost redistribuite rolurile în cadrul echipajului. Autoritățile respective informează Departamentul cu privire la aceasta.
Armatorul este obligat să ia măsurile necesare pentru a se asigura că nava sa ia la bord numărul de marinari prevăzut de prezentul acord cel târziu cu ocazia următoarei ieșiri în larg. |
|
10. |
Atunci când nu este luat la bord niciun marinar marocan din alte motive decât cele specificate la punctul anterior, armatorii navelor UE în cauză sunt obligați să plătească o sumă forfetară de 20 EUR pe zi de pescuit în zonele de pescuit marocane per marinar în termen de maximum trei luni.
Această sumă este utilizată pentru formarea marinarilor pescari marocani și este plătită în contul specificat la punctul 5 din capitolul I. |
|
11. |
La 1 iulie 2011 și la 1 ianuarie 2012, Delegația trimite Departamentului o listă a marinarilor marocani îmbarcați la bordul navelor UE, cu detalii referitoare la înregistrarea acestora ca membri ai echipajului și la navele pe care s-au îmbarcat aceștia. |
|
12. |
Cu excepția celor prevăzute la punctul 9, nerespectarea repetată de către armatori a obligației de a îmbarca numărul prevăzut de marinari marocani conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit a navei până la îndeplinirea acestor obligații. |
CAPITOLUL VIII
MONITORIZAREA ȘI OBSERVAREA PESCUITULUI
Observarea pescuitului
|
1. |
Navele autorizate să pescuiască în zonele de pescuit marocane în temeiul acordului iau la bord observatori numiți de către Maroc în condițiile stabilite mai jos.
|
|
2. |
Observatorii se află permanent la bordul traulerelor pelagice. Pentru celelalte categorii de pescuit, observatorii petrec la bord un voiaj per navă. |
|
3. |
Condițiile în care observatorii sunt luați la bord sunt stabilite de comun acord între armatori sau agenții lor și autoritățile marocane. |
|
4. |
Îmbarcarea observatorului se efectuează în portul ales de către armator și are loc la începutul primului voiaj în apele de pescuit marocane în urma comunicării listei navelor desemnate. |
|
5. |
În termen de două săptămâni și cu un preaviz de zece zile, armatorii în cauză fac cunoscut în ce porturi marocane și la ce date intenționează să ia observatori la bord. |
|
6. |
În cazul în care observatorul este luat la bord într-o țară străină, costurile de călătorie ale acestuia vor fi suportate de către armator. Dacă o navă care are la bord un observator marocan părăsește zonele de pescuit marocane, se iau toate măsurile pentru a asigura repatrierea observatorului cât mai repede posibil, pe cheltuiala armatorului. |
|
7. |
În cazul voiajelor inutile ale observatorilor științifici, datorită nerespectării de către armatori a angajamentelor lor, armatorii le plătesc acestora cheltuielile de deplasare și diurnele, egale cu cele primite de către funcționarii naționali marocani cu grad echivalent, pentru zilele de inactivitate ale observatorilor. În mod similar, în cazul unei întârzieri la îmbarcare care se datorează armatorului, armatorul plătește observatorului științific diurnele descrise anterior.
Orice modificare a reglementărilor privind diurnele este comunicată Delegației cu cel puțin două luni înainte de intrarea sa în vigoare. |
|
8. |
În cazul în care observatorul nu este prezent în momentul și la locul convenit și în cursul celor douăsprezeze ore imediat următoare orei convenite, armatorul este scutit automat de obligația sa de a lua observatorul la bord. |
|
9. |
La bord, observatorul trebuie tratat ca un ofițer. Acesta îndeplinește următoarele sarcini:
|
|
10. |
Comandantul ia toate măsurile care țin de competența sa pentru a garanta siguranța fizică și morală a observatorului aflat în exercițiul funcțiunii. |
|
11. |
Se pun la dispoziția observatorului toate facilitățile necesare pentru îndeplinirea atribuțiilor sale. Comandantul îi facilitează accesul la mijloacele de comunicare necesare pentru îndeplinirea sarcinilor sale, la documentele legate direct de activitățile de pescuit ale navei, în special la jurnalul de bord și la jurnalul de navigație, precum și la acele părți ale navei necesare pentru a facilita exercitarea sarcinilor sale de observator. |
|
12. |
Pe durata șederii la bordul navei, observatorul:
|
|
13. |
La sfârșitul perioadei de observație și înainte de părăsirea navei, observatorul redactează un raport de activitate ce urmează a fi transmis autorităților competente din Maroc, cu o copie către Delegația Uniunii Europene. Observatorul îl semnează în prezența comandantului, care poate adăuga sau poate dispune adăugarea tuturor observațiilor pe care le consideră utile, urmate de semnătura sa. O copie a raportului este înmânată comandantului atunci când observatorul debarcă pe țărm. |
|
14. |
Armatorul asigură, pe propria cheltuială, cazarea și masa observatorilor în aceleași condiții ca cele de care beneficiază ofițerii de pe navă, ținând seama de posibilitățile existente pe navă. |
|
15. |
Salariul și contribuțiile sociale ale observatorului sunt suportate de către autoritățile marocane competente. |
|
16. |
Pentru a rambursa Marocului costurile care decurg din prezența observatorilor la bordul navelor, în plus față de redevența plătită de către armatori, se plătesc „costurile observatorilor științifici” la nivelul de 3,5 EUR per GT per trimestru pentru fiecare navă care pescuiește în zonele de pescuit marocane.
Aceste costuri sunt plătite împreună cu plățile trimestriale în conformitate cu dispozițiile capitolului I punctul 5 din anexă. |
|
17. |
Nerespectarea de către armator a obligațiilor prevăzute la punctul 4 duce la suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații. |
Sistemul de monitorizare comună a pescuitului
Părțile contractante instituie un sistem de monitorizare și observare comună a controalelor la debarcare, în vederea ameliorării eficacității controlului pentru a asigura respectarea dispozițiilor prezentului acord.
În acest scop, autoritățile competente ale fiecărei părți contractante desemnează un reprezentant care să ia parte la verificările la debarcare și să observe modalitățile de derulare a acestor controale, notificând numele acestuia celeilalte părți contractante.
Reprezentantul autorității marocane ia parte, în calitate de observator, la inspecțiile la debarcare pentru navele care au operat în zonele de pescuit marocane, desfășurate de autoritățile naționale de control ale statelor membre.
Reprezentantul însoțește inspectorii naționali în vizitele acestora în porturi, la bordul navelor, pe chei, la licitații, la magazinele de pește ale angrosiștilor, la antrepozitele frigorifice și alte spații de debarcare și depozitare a peștelui înainte de introducerea acestuia pe piață și are acces la documentele care fac obiectul acestor inspecții.
Reprezentantul autorității marocane întocmește și prezintă un raport privind inspecția sau inspecțiile la care a luat parte.
Departamentul invită Delegația să asiste la inspecțiile programate în porturile de debarcare cu un preaviz de zece zile.
La cererea Comisiei Europene, inspectorii de pescuit europeni pot asista în calitate de observatori la inspecțiile desfășurate de către autoritățile marocane cu privire la operațiunile de debarcare ale navelor europene în porturile marocane.
Modalitățile practice ale acestor operațiuni vor fi stabilite de comun acord între autoritățile competente ale celor două părți.
CAPITOLUL IX
CONTROL
1. UE păstrează o listă actualizată a navelor pentru care a fost eliberată o licență de pescuit în conformitate cu prevederile prezentului protocol. Această listă este notificată autorităților marocane responsabile cu controlul pescuitului de îndată ce este întocmită și apoi la fiecare actualizare.
2. Inspecțiile tehnice
|
2.1. |
O dată pe an și după orice modificare a tonajului sau schimbare a categoriei de pescuit care implică utilizarea unui tip diferit de echipament de pescuit, navele UE menționate la punctul 1 se prezintă în portul marocan pentru a fi supuse inspecțiilor prevăzute de legislația în vigoare. Aceste inspecții se efectuează în mod obligatoriu într-un interval de 48 de ore de la intrarea navei în port. |
|
2.2. |
După finalizarea în mod satisfăcător a inspecției, comandantului navei i se eliberează un certificat având o valabilitate egală cu cea a licenței și prelungită de facto în cazul navelor care își reînnoiesc licența în cursul anului respectiv. Cu toate acestea, valabilitatea maximă nu poate depăși un an. Acest certificat trebuie să fie păstrat în permanență la bordul navei. |
|
2.3. |
În cadrul inspecției tehnice se controlează conformitatea caracteristicilor tehnice ale navei și ale echipamentelor de pescuit de la bord și respectarea dispozițiilor referitoare la membrii marocani ai echipajului navei. |
|
2.4. |
Costurile inspecției sunt suportate de către armator după baremul prevăzut de legea marocană. Acestea nu pot fi mai mari decât sumele plătite în mod normal de către celelalte nave pentru servicii identice. |
|
2.5. |
Nerespectarea de către armator a punctelor 2.1 și 2.2 conduce la suspendarea automată a licenței de pescuit până la îndeplinirea acestor obligații. |
3. Intrarea și ieșirea din zonă
|
3.1. |
Navele UE notifică Departamentul, cu cel puțin 4 ore în avans, cu privire la intenția acestora de a intra sau a ieși din zonele de pescuit marocane. |
|
3.2. |
În momentul în care notifică părăsirea zonei, fiecare navă comunică, de asemenea, poziția sa și declară cantitățile totale și speciile de pește de la bord. Aceste informații sunt comunicate de preferință prin fax sau, pentru navele care nu sunt echipate cu fax, prin radio, ale cărui referințe sunt stabilite în apendicele 8. |
|
3.3. |
Dacă se constată că o navă desfășoară activități de pescuit fără a fi informat Departamentul, aceasta este considerată navă fără licență. |
|
3.4. |
Numerele de fax și de telefon și adresa de e-mail sunt, de asemenea, comunicate în momentul eliberării licenței de pescuit. |
4. Procedurile de control
|
4.1. |
Comandanții navelor de pescuit din UE angajați în activități de pescuit în apele marocane permit și facilitează îmbarcarea și îndeplinirea sarcinilor oricărui funcționar marocan responsabil de inspecția și controlul activităților de pescuit. |
|
4.2. |
Prezența la bord a acestor funcționari nu trebuie să depășească timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor lor. |
|
4.3. |
La încheierea fiecărei inspecții și a fiecărui control, comandantului navei i se eliberează un certificat. |
5. Inspecția la bord
|
5.1. |
Departamentul informează Comisia Europeană, în termen de maximum 48 de ore, cu privire la toate inspecțiile la bord și sancțiunile impuse navelor UE în apele marocane. |
|
5.2. |
Comisia Europeană primește în același timp un raport succint privind împrejurările și motivele care au dus la inspecția la bord. |
6. Procesul-verbal de inspecție la bord
|
6.1. |
După ce autoritățile marocane responsabile cu inspecția au întocmit un proces-verbal de constatare, comandantul navei îl semnează. |
|
6.2. |
Această semnătură nu prejudiciază drepturile și mijloacele de apărare la care comandantul poate recurge pentru a răspunde respectivei acuzații de infracțiune. |
|
6.3. |
Comandantul duce nava în portul indicat de către autoritățile marocane responsabile cu inspecția. Nava care a încălcat legislația marocană în vigoare privind pescuitul maritim este reținută în port până la îndeplinirea formalităților administrative uzuale referitoare la inspecția la bord. |
7. Soluționarea infracțiunii
|
7.1. |
Înaintea oricărei proceduri judiciare, se încearcă soluționarea presupusei infracțiuni prin procedură amiabilă. Această procedură se încheie în cel mult trei zile lucrătoare de la inspecția la bord. |
|
7.2. |
În cazul unei soluționări pe cale amiabilă, suma amenzii este determinată în conformitate cu legislația marocană în domeniul pescuitului. |
|
7.3. |
În eventualitatea în care cauza nu poate fi soluționată printr-o procedură pe cale amiabilă și trebuie prezentată unei instanțe judiciare competente, armatorul depune într-un cont bancar specificat de către autoritățile marocane competente o garanție bancară stabilită ținând seama de costurile inspecției la bord și de amenzile și despăgubirile de care sunt pasibile părțile responsabile de infracțiune. |
|
7.4. |
Garanția bancară este irevocabilă până la finalizarea procedurii judiciare. Aceasta este eliberată în momentul în care procedura se încheie fără condamnare. În mod similar, în cazul unei condamnări ce conduce la o amendă mai mică decât garanția depusă, soldul restant este eliberat de către autoritățile marocane competente. |
|
7.5. |
Nava este autorizată să părăsească portul:
|
8. Transbordarea
|
8.1. |
Orice operațiune de transbordare pe mare a capturilor este interzisă în zona de pescuit marocană. Cu toate acestea, traulerele pelagice din UE care doresc să transbordeze capturi în apele marocane fac acest lucru într-un port marocan sau alt loc desemnat de către autoritățile marocane competente, după ce au primit autorizare din partea Departamentului. Această transbordare are loc sub supravegherea observatorului sau a unui reprezentant al delegației de pescuit maritim și al autorităților de control. Orice persoană care încalcă această dispoziție se expune la sancțiunile prevăzute de legislația marocană în vigoare. |
|
8.2. |
Înainte de orice operațiune de transbordare, armatorii acestor nave trebuie să notifice Departamentului următoarele informații cu cel puțin 24 de ore înainte:
Partea marocană își rezervă dreptul de a refuza transbordarea în cazul în care nava transportatoare a desfășurat activități de pescuit ilegale, nedeclarate sau nereglementate în interiorul sau în exteriorul zonelor maritime aflate sub jurisdicție marocană. |
|
8.3. |
Transbordarea este considerată o ieșire din zonele de pescuit marocane. Prin urmare, navele trebuie să transmită Departamentului declarațiile de captură și să notifice dacă intenționează să continue să pescuiască sau să părăsească zonele de pescuit marocane.
Comandanții traulerelor pelagice din UE angajate în operațiuni de debarcare sau transbordare într-un port marocan permit și facilitează inspectarea acestor operațiuni de către inspectorii marocani. După fiecare inspecție și control realizate în port, comandantului navei i se eliberează un certificat. |
CAPITOLUL X
DEBARCAREA CAPTURILOR
Părțile contractante, conștiente de beneficiile unei integrări sporite în vederea dezvoltării comune a sectoarelor pescuitului ale fiecăreia dintre ele, convin să adopte următoarele dispoziții privind debarcarea în porturile marocane a unei părți a capturilor efectuate de navele din UE în apele marocane.
Partea din captură care face obiectul debarcării obligatorii este indicată în fișele tehnice anexate la acord.
Stimulente financiare:
1. Debarcări
Tonierele din UE care aleg să-și debarce capturile într-un port marocan beneficiază de o reducere a redevenței indicate în fișa tehnică nr. 5 de 2,5 EUR per tonă pescuită în apele marocane.
O reducere suplimentară de 2,5 EUR per tonă se acordă atunci când produsele pescărești sunt vândute în piețele de pește.
Acest mecanism se aplică, pentru orice navă din UE, până la nivelul de maximum 50 % din decontul final al capturilor efectuate (astfel cum este definit în capitolul II din anexă).
Navele pelagice din UE care aleg să debarce o cantitate de peste 25 % din capturile obligatorii prevăzute în fișa nr. 6 într-un port marocan beneficiază de o reducere de 10 % a redevenței pentru fiecare tonă debarcată în mod voluntar.
2. Norme de aplicare
Piețele de pește completează un tichet de cântar pentru operațiunile de debarcare, ca bază pentru trasabilitatea produselor.
Este elaborată o „situație a vânzărilor și deducerilor” pentru vânzările în piețele de pește.
Copii ale tichetelor de cântar și ale situațiilor menționate anterior sunt trimise delegației de pescuit maritim din portul de debarcare. După ce acestea au fost aprobate de către Departament, armatorii în cauză sunt informați cu privire la sumele care le vor fi rambursate. Aceste sume sunt deduse din redevențele datorate pentru cererile viitoare de licență.
3. Evaluare
Nivelul stimulentelor financiare este ajustat în cadrul comisiei mixte, în conformitate cu impactul socioeconomic al debarcărilor efectuate.
Apendice
|
(a) |
Formular de cerere de licență |
|
(b) |
Fișe tehnice |
|
(c) |
Comunicarea mesajelor VMS către Maroc; Raport de poziție |
|
(d) |
Limitele zonelor de pescuit marocane, coordonatele zonelor de pescuit |
|
(e) |
Coordonatele Centrului de Monitorizare și Control al Pescuitului (CMP) din Maroc |
|
(f) |
Jurnal de bord ICCAT pentru pescuitul de ton |
|
(g) |
Formular de declarație de captură. Model de armonizat. |
|
(h) |
Detaliile stației radio a Departamentului pentru Pescuit Maritim din Maroc |
Apendicele 2
Fișă tehnică de pescuit nr. 1
Pescuit artizanal în nord: pentru pești pelagici
|
Număr de nave autorizate |
20 |
|
Echipament autorizat |
Plasă pungă Dimensiuni maxime autorizate în funcție de condițiile din zonă: 500 m × 90 m Interzicerea pescuitului cu plase lampara |
|
Tipul navei |
< 100 GT |
|
Redevență |
67 EUR/GT/trimestru |
|
Limită geografică |
La nord de 34° 18′ 00″ La peste 2 mile |
|
Specii țintă |
Sardină, hamsie și alte specii mici pelagice |
|
Cerințe de debarcare |
25 % |
|
Repaus biologic |
Două luni: februarie și martie |
|
Observații |
|
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
Fișă tehnică de pescuit nr. 2
Pescuit artizanal în nord
|
Număr de nave autorizate |
30 |
||||
|
Echipament autorizat |
Paragat de fund Cat. (a): Număr maxim autorizat de cârlige per paragat: 2 000 . Cat. (b): Numărul maxim autorizat de cârlige per paragat se va stabili la o dată ulterioară de către comisia mixtă, în conformitate cu avizele științifice și legislația marocană. |
||||
|
Tipul navei |
|
||||
|
Redevență |
60 EUR/GT/trimestru |
||||
|
Limită geografică |
La nord de 34° 18′ 00″ N La peste 6 mile marine |
||||
|
Specii țintă |
Pești sabie, pești din familia Sparidae și alte specii demersale |
||||
|
Cerințe de debarcare |
Debarcare voluntară |
||||
|
Repaus biologic |
De la 15 martie până la 15 mai |
||||
|
Capturi secundare |
0 % pești-spadă și rechini de suprafață |
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
Fișă tehnică de pescuit nr. 3
Pescuit artizanal în sud
|
Număr de nave autorizate |
20 |
|
Echipament autorizat |
Linii, undițe și coșuri limitate la maximum două tipuri de echipament per navă. Utilizarea paragatelor, a setcilor cu sirec, a setcilor fixe, a setcilor în derivă, a undițelor tractate și a plaselor de milacop este interzisă. |
|
Tipul navei |
< 80 GT |
|
Redevență |
60 EUR/GT/trimestru |
|
Limită geografică |
La sud de 30° 40′ N La peste 3 mile marine |
|
Specii țintă |
Milacop și specii din familia Sparidae |
|
Cerințe de debarcare |
Debarcare voluntară |
|
Repaus biologic |
— |
|
Plasă autorizată |
Plasă de 8 mm pentru capturile de momeală, la peste 2 mile marine |
|
Capturi secundare |
0 % cefalopode și crustacee, cu excepția a 10 % crabi; este interzis pescuitul direcționat al crabului 10 % alte specii demersale |
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
Fișă tehnică de pescuit nr. 4
Pescuit demersal
|
Număr de nave autorizate |
22 de nave cu maximum 11 traulere pe an |
||||||||
|
Echipament autorizat |
|
||||||||
|
Tipul navei |
Dimensiune medie 275 GT, pescuit la o adâncime de peste 200 m pentru traulere |
||||||||
|
Redevență |
53 EUR/GT/trimestru |
||||||||
|
Limită geografică |
La sud de 29° N Dincolo de izobata de 200 m pentru traulere (la peste 12 mile marine pentru navele cu paragate) |
||||||||
|
Specii țintă |
Merluciu negru, pești sabie, lichia/bonită |
||||||||
|
Cerințe de debarcare |
50 % din capturile efectuate în Maroc |
||||||||
|
Repaus biologic |
Aplicabil numai traulerelor Perioada de repaus biologic este cea fixată pentru cefalopode |
||||||||
|
Plasă autorizată |
Este interzisă dublarea sacului traulelor. Este interzisă dublarea firelor care alcătuiesc sacul traulelor. Număr maxim autorizat de cârlige per paragat se va stabili la o dată ulterioară de către comisia mixtă, în conformitate cu avizele științifice și legislația marocană. |
||||||||
|
Capturi secundare |
0 % cefalopode și crustacee, cu excepția crabului (5 %) |
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
Fișă tehnică de pescuit nr. 5
Pescuitul tonului
|
Număr de nave autorizate |
27 |
|
Echipament autorizat |
Undiță și linie Plasă pungă pentru pescuitul cu momeală vie |
|
Limită geografică |
La peste 3 mile Capturi de momeală la peste 2 mile Toată zona atlantică a Marocului, cu excepția perimetrului protejat situat la est de linia care unește punctele 33° 30′ N/7° 35′ V și 35° 48′ N/6° 20′ V |
|
Specii țintă |
Specii de ton |
|
Cerințe de debarcare |
O parte se debarcă în Maroc la prețurile pieței internaționale |
|
Repaus biologic |
Nu |
|
Plasă autorizată |
Momeala se capturează cu plase pungă de 8 mm |
|
Redevență |
25 EUR per tonă pescuită |
|
Avans |
Se plătește un avans forfetar de 5 000 EUR la solicitarea licențelor anuale |
|
Observații |
|
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
Fișă tehnică de pescuit nr. 6
Pescuit pelagic industrial
|
Echipament autorizat |
Pelagic sau semipelagic |
||||||
|
Cota alocată |
60 000 de tone pe an, maximum 10 000 de tone pe lună |
||||||
|
Tipul navei |
Trauler pelagic industrial |
||||||
|
Număr de nave autorizate |
Maximum:
|
||||||
|
Tonaj total autorizat al navelor |
Maximum: |
||||||
|
Limită geografică |
La sud de 29° N, la peste 15 mile marine de coaste, calculate de la linia de reflux |
||||||
|
Specii țintă |
Sardină, sardinelă, macrou, stavrid negru și hamsie |
||||||
|
Cerințe de debarcare |
Fiecare navă trebuie să debarce 25 % din capturi în Maroc |
||||||
|
Repaus biologic |
Navele de pescuit autorizate trebuie să respecte toate perioadele de repaus biologic stabilite de minister în zona de pescuit autorizată și să înceteze orice activități de pescuit în zonă. Autoritățile marocane vor notifica această decizie Comisiei în prealabil, specificând perioada sau perioadele pentru care există o interdicție la pescuit, precum și zonele în cauză. |
||||||
|
Plasă autorizată |
Dimensiunea minimă a ochiurilor la plasa întinsă în cazul traulelor pelagice sau semipelagice este de 40 mm. Sacul traulului pelagic sau semipelagic poate fi întărit cu plasă având dimensiunea minimă a ochiurilor de 400 mm măsurată cu plasa întinsă și cu parâme la distanța de un metru și jumătate (1,5 m) una de alta, cu excepția parâmei situate în partea posterioară a traulului, care nu poate fi situată la mai puțin de 2 m de gura sacului. Întărirea sau dublarea sacului din orice motive este interzisă, iar traulul nu poate în niciun caz să vizeze alte specii decât micile specii pelagice autorizate. |
||||||
|
Capturi secundare |
Maximum: 3,5 % alte specii. Captura de cefalopode, crustacee și alte specii demersale și bentonice este strict interzisă. |
||||||
|
Prelucrare industrială |
Prelucrarea industrială a capturilor în făină de pește și/sau ulei de pește este strict interzisă. Cu toate acestea, peștele deteriorat sau alterat și deșeurile rezultate din manipularea capturilor pot fi prelucrate în făină de pește sau ulei de pește fără a se depăși pragul maxim de 5 % din capturile totale admisibile. |
||||||
|
Observații |
Navele se încadrează în trei categorii: Categoria 1: tonaj brut de maximum 3 000 GT, plafon de 12 500 de tone pe an per navă Categoria 2: tonaj brut de peste 3 000 GT, dar de maximum 5 000 GT, plafon de 17 500 de tone pe an per navă Categoria 3: tonaj brut de peste 5 000 GT, plafon de 25 000 de tone pe an per navă |
||||||
|
Număr de nave/redevențe |
Număr maxim de nave autorizate să pescuiască simultan: 18 Redevențele armatorilor în euro per tonă de captură admisibilă: 20 EUR/tonă Redevențele armatorilor în euro per tonă peste captura admisibilă: 50 EUR/tonă |
Condițiile de pescuit pentru fiecare categorie se stabilesc în fiecare an înainte de eliberarea licențelor.
(1) Numărul de nave autorizate poate fi revizuit prin acordul părților. Pescuitul pelagic industrial este gestionat prin limitarea numărului de nave care pescuiesc simultan.
Apendicele 3
COMUNICAREA MESAJELOR VMS CĂTRE MAROC
RAPORT DE POZIȚIE
|
Date |
Codul |
Obligatoriu/facultativ |
Observații |
||||
|
Începutul înregistrării |
SR |
O |
Detaliu despre sistem – indică începutul înregistrării |
||||
|
Destinatar |
AD |
O |
Detaliu despre mesaj – destinatar. Codul ISO Alpha 3 al țării |
||||
|
Expeditor |
FR |
O |
Detaliu despre mesaj – expeditor. Codul ISO Alpha 3 al țării |
||||
|
Statul de pavilion |
FS |
F |
|
||||
|
Tipul mesajului |
TM |
O |
Detaliu despre mesaj – tip de mesaj „POS” |
||||
|
Indicativul de apel radio |
RC |
O |
Detaliu despre navă – indicativul de apel radio internațional al navei |
||||
|
Numărul de referință intern al părții contractante |
IR |
F |
Detaliu despre navă – numărul unic al părții contractante (codul ISO-3 al statului de pavilion urmat de un număr) |
||||
|
Numărul de înmatriculare extern |
XR |
O |
Detaliu despre navă – numărul marcat pe partea laterală a navei |
||||
|
Latitudine |
LA |
O |
Detaliu poziție navă – poziția în grade și minute N/S GGMM (WGS-84) |
||||
|
Longitudine |
LO |
O |
Detaliu poziție navă – poziția în grade și minute E/V GGMM (WGS-84) |
||||
|
Curs |
CO |
O |
Ruta navei pe scala de 360° |
||||
|
Viteză |
SP |
O |
Viteza navei în zeci de noduri |
||||
|
Dată |
DA |
O |
Detaliu despre poziția navei – data înregistrării poziției OUC (AAAALLZZ) |
||||
|
Ora |
TI |
O |
Detaliu despre poziția navei – ora înregistrării poziției OUC (HHMM) |
||||
|
Sfârșitul înregistrării |
ER |
O |
Detaliu despre sistem – indică sfârșitul înregistrării |
||||
|
Set de caractere: ISO 8859.1 O transmisie de date este structurată după cum urmează:
Datele facultative se introduc între începutul și sfârșitul înregistrării. |
|||||||
Apendicele 4
LIMITELE ZONELOR DE PESCUIT MAROCANE
COORDONATELE ZONELOR DE PESCUIT/PROTOCOL VMS UE
|
Fișă tehnică |
Categoria |
Zonă de pescuit (latitudine) |
Distanță față de coastă |
|
1 |
Pescuit artizanal în nord: specii pelagice |
34°18′00″N-35°48′00″N |
La peste 2 mile |
|
2 |
Pescuit artizanal în nord: paragat |
34°18′00″N-35°48′00″N |
La peste 6 mile |
|
3 |
Pescuit artizanal/sud |
La sud de 30°40′00″ |
La peste 3 mile |
|
4 |
Pescuit demersal |
La sud de 29°00′00″ |
Nave de pescuit cu paragate: la peste 12 mile |
|
Traulere: dincolo de izobata de 200 m |
|||
|
5 |
Pescuitul tonului |
Întregul Atlantic, în afara zonei delimitate de: 35°48′N; 6°20′V/33°30′N; 7°35′V |
La peste 3 mile și 2 mile pentru momeală |
|
6 |
Pescuit pelagic industrial |
La sud de 29°00′00″N |
La peste 15 mile |
Apendicele 5
COORDONATELE CENTRULUI DE MONITORIZARE ȘI CONTROL AL PESCUITULUI (CMP) DIN MAROC
Denumirea CMP: CSC [Centre de Surveillance et de Contrôle de la pêche (Centrul de Monitorizare și Control al Pescuitului)]
Telefon VMS: + 212 5 37 68 81 46
Fax VMS: + 212 5 37 68 81 34
Adresa de e-mail VMS: alaouihamd@mpm.gov.ma; fouima@mpm.gov.ma
Telefon DSPCM:
Fax DSPCM:
Adresă X25 = nu se utilizează
Declarație de intrări/ieșiri: prin stație radio (apendicele 8)
Apendicele 8
DETALII ALE STAȚIEI RADIO A DEPARTAMENTULUI PENTRU PESCUIT MARITIM DIN MAROC
|
MMSI: |
242 069 000 |
|
Indicativ de apel: |
CNA 39 37 |
|
Amplasament: |
Rabat |
|
Gamă de frecvență: |
1,6-30 MHz |
|
Clasă de emisie: |
SSB-AIA-J2B |
|
Putere de emisie: |
800 W |
Frecvențe de lucru
|
Benzi |
Canale |
Emisie |
Recepție |
|
Banda 8 |
831 |
8 285 kHz |
8 809 kHz |
|
Banda 12 |
1206 |
12 245 kHz |
13 092 kHz |
|
Banda 16 |
1612 |
16 393 kHz |
17 275 kHz |
Orar de funcționare a stației
|
Perioada |
Orar |
|
Zile lucrătoare |
de la 8.30 la 16.30 |
|
Sâmbătă, duminică și sărbători legale |
de la 9.30 la 14.00 |
|
VHF: |
Canal 16 |
Canal 70 ASN |
|
Radio telex: |
|
|
|
|
Tip: |
DP-5 |
|
|
Clasă de emisie: |
ARQ-FEC |
|
|
Numărul: |
31356 |
|
Fax: |
|
|
|
|
Numere: |
212 5 37 68 82 13/45 |