|
25.6.2011 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 166/22 |
DECIZIA CONSILIULUI
din 9 iunie 2011
de modificare a rețelei de consultări Schengen (specificații tehnice)
(2011/369/UE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 789/2001 al Consiliului din 24 aprilie 2001 care rezervă Consiliului competențele de executare în ceea ce privește anumite norme metodologice și proceduri de examinare a cererilor de viză (1), în special articolul 1 alineatul (2),
având în vedere inițiativa Regatului Belgiei,
întrucât:
|
(1) |
Rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice) a fost înființată pentru a permite consultarea între autoritățile centrale ale statelor membre privind cererile de viză depuse de resortisanți ai anumitor țări terțe. |
|
(2) |
Formatul rubricilor formularelor transmise în vederea consultării între statele membre ar trebui să fie modificat și, cu anumite excepții, lista actualizată a codurilor din trei litere ale Organizației Aviației Civile Internaționale (OACI) [denumite în continuare „codurile din trei litere (OACI)”] ale statelor, entităților, teritoriilor, naționalităților și organizațiilor ar trebui folosită în cadrul respectivei consultări în conformitate cu lista stabilită de Regulamentul (CE) nr. 539/2001 al Consiliului din 15 martie 2001 de stabilire a listei țărilor terțe ai căror resortisanți trebuie să dețină viză pentru trecerea frontierelor externe ale statelor membre și a listei țărilor terțe ai căror resortisanți sunt exonerați de această obligație (2). Folosirea codurilor din trei litere (OACI) cu anumite excepții nu afectează și nu aduce prejudicii competenței statelor membre de a recunoaște sau de a nu recunoaște state sau entități. Codurile stabilite pentru Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Kosovo (3) sunt exclusiv pentru consultarea VISION. |
|
(3) |
Specificațiile tehnice ale rețelei de consultări Schengen (specificații tehnice) ar trebui să fie modificate în consecință. |
|
(4) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen la care Regatul Unit nu participă, în conformitate cu Decizia 2000/365/CE a Consiliului din 29 mai 2000 privind solicitarea Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (4); prin urmare, Regatul Unit nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. |
|
(5) |
Prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen, la care Irlanda nu participă, în conformitate cu Decizia 2002/192/CE a Consiliului din 28 februarie 2002 privind solicitarea Irlandei de a participa la unele dintre dispozițiile acquis-ului Schengen (5); prin urmare, Irlanda nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. |
|
(6) |
În conformitate cu articolele 1 și 2 din Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Danemarca nu participă la adoptarea prezentei decizii, nu are obligații în temeiul acesteia și nu face obiectul aplicării sale. Deoarece prezenta decizie constituie o dezvoltare a acquis-ului Schengen, Danemarca decide, în conformitate cu articolul 4 din protocolul respectiv, în termen de șase luni de la data la care Consiliul decide cu privire la prezenta decizie, dacă o va pune în aplicare în legislația sa națională. |
|
(7) |
În ceea ce privește Islanda și Norvegia, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Acordului încheiat între Consiliul Uniunii Europene și Republica Islanda și Regatul Norvegiei în ceea ce privește asocierea acestor două state la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (6) care se află sub incidența articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE a Consiliului din 17 mai 1999 privind anumite modalități de aplicare a acordului respectiv (7). |
|
(8) |
În ceea ce privește Elveția, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în înțelesul Acordului încheiat între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (8) care se află sub incidența articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2008/146/CE a Consiliului (9). |
|
(9) |
În ceea ce privește Liechtenstein, prezenta decizie constituie o dezvoltare a dispozițiilor acquis-ului Schengen în sensul protocolului între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană, Confederația Elvețiană și Principatul Liechtenstein cu privire la aderarea Principatului Liechtenstein la Acordul între Uniunea Europeană, Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind asocierea Confederației Elvețiene la punerea în aplicare, asigurarea respectării și dezvoltarea acquis-ului Schengen (10), care se află sub incidența articolului 1 punctul A din Decizia 1999/437/CE, coroborat cu articolul 3 din Decizia 2011/349/UE a Consiliului (11). |
|
(10) |
În ceea ce privește Cipru, prezenta decizie constituie un act întemeiat pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta, în înțelesul articolului 3 alineatul (2) din Actul de aderare din 2003. |
|
(11) |
Prezenta decizie constituie un act întemeiat pe acquis-ul Schengen sau care se raportează la acesta, în înțelesul articolului 4 alineatul (2) din Actul de aderare din 2005. |
|
(12) |
În conformitate cu articolul 58 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 810/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind instituirea unui Cod comunitar de vize (Codul de vize) (12), până la data menționată la articolul 46 din Regulamentul (CE) nr. 767/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 privind Sistemul de informații privind vizele (VIS) și schimbul de date între statele membre cu privire la vizele de scurtă ședere (Regulamentul VIS) (13), procedura stabilită la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 789/2001 ar trebui să fie aplicată în continuare, dacă este necesar, pentru modificările aduse anumitor părți din rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice), |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Părțile 1, 2 și 3 din rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice) se modifică astfel cum se prevede în anexele I, II și III.
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare la 9 iunie 2011.
Se aplică de la 10 iulie 2011.
Articolul 3
Prezenta decizie se adresează statelor membre în conformitate cu tratatele.
Adoptată la Luxemburg, 9 iunie 2011.
Pentru Consiliu
Președintele
PINTÉR S.
(1) JO L 116, 26.4.2001, p. 2.
(3) În conformitate cu Rezoluția Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite 1244 (1999).
(4) JO L 131, 1.6.2000, p. 43.
(6) JO L 176, 10.7.1999, p. 36.
(7) JO L 176, 10.7.1999, p. 31.
(8) JO L 53, 27.2.2008, p. 52.
(10) JO L 160, 18.6.2011, p. 3.
(11) JO L 160, 18.6.2011, p. 1.
ANEXA I
Punctul 1.3 din partea 1 din rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice) se înlocuiește cu următorul text:
„1.3. DEFINING MESSAGE CHARACTERISTICS
For every message to be sent via the network, the following structural characteristics should be met:
|
|
The ‘From’ item of the message contains the senders applications address. For example: From: vision@vision-mailer.nl |
|
|
The ‘To’ item of the message contains the recipients application address. For example: To: vision@vision-mailer.de Implementation tip: be aware that it is possible to make use of multiple recipients delimited by commas. But if the application does so, on received FORMs R it has to determine the FORM R sender, because it will receive references to identical message-identifiers (heading ‘000’). Sending separate messages to each partner State with different ‘000’ headings is less confusing. |
|
|
The ‘Subject’ item of the message contains a ‘file number’ and a full stop (‘.’) followed by the form-type identifier (Letter: ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘E’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ or ‘R’). For the respective forms, the ‘file number’ equals the content of its heading: ‘001’ in FORM ‘A’, ‘B’, ‘C’, ‘F’, ‘G’, ‘H’ and the content of heading ‘048’ in a FORM E. For heading definitions see 2.1.2. Examples:
If a Member State receives a message with an incorrectly formulated subject, it has to discard that message without processing it. If the problem persists it has to be solved bilaterally by the technical staff. |
|
|
The mail body has to be structured as follows:
|
|
|
Hence in the ‘Header’ of every mail, the following line will appear: Content-Type: text/plain; charset = ISO-8859-15.”. |
ANEXA II
Punctul 2.2.1 din partea 2 din rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice) se înlocuiește cu următorul text:
„2.2.1. Three-letter codes (ICAO)
Codes for States, entities, territories, nationalities and organisations as well as further designations for the VISION consultation procedure.
Three-letter codes, as set out in ICAO Document 9303 on Machine-Readable Travel Documents, shall be used except in the following cases:
|
1. |
for the Former Yugoslav Republic of Macedonia, XXG shall be used; |
|
2. |
for Kosovo (1), XXD shall be used; |
|
3. |
for the Federal Republic of Germany, DEU shall be used. |
Two lists will be made available on CIRCA:
1. An ICAO-based code list (2) : the latest version of the ICAO-based codes with the three exceptions mentioned above to be used for VISION consultation. This list shall be used in line with the list established by Regulation (EC) No 539/2001.
2. A special VISION code list: the limited list of special VISION three-letter codes for specific cases.
Both lists will contain, next to the appropriate three-letter codes to be used for VISION consultation ‘valid from’ and ‘valid until’-values for these codes:
— Valid-Until: Date from which the code becomes obsolete for VISION consultation,
— Valid-From: Date from which the code becomes applicable to be used for VISION consultation.
If ICAO-updates are detected by a Member State or the Commission, it will immediately notify the General Secretariat of the Council. The ICAO-based code list will be updated by the Presidency as follows:
|
— |
new ICAO-codes shall be added with a ‘valid from’ date 30 days after publication of the updated list on CIRCA, |
|
— |
for removed ICAO-codes the ‘valid until’ date shall be set 30 days after publication of the updated list on CIRCA and shall be kept for archival purposes. |
If, for technical reasons (e.g. old passports that are still valid), an expired ICAO-code has to be used further in the VISION Consultation Network, or in general if, for technical reasons, a new three-letter code is deemed necessary, this code shall be added to the special VISION code list after agreement in the Visa/VISION Working Party.
The General Secretariat of the Council shall notify Member States every time an updated list has been published on CIRCA.
(1) Under United Nations Security Council Resolution 1244 (1999).
(2) A table containing the current ICAO-codes can be found at the ICAO web site.”.
ANEXA III
La punctul 3.2.5 din partea 3 din rețeaua de consultări Schengen (specificații tehnice), ultimul paragraf se elimină.