2.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 260/1


DECIZIA 2010/587/PESC A CONSILIULUI

din 14 iunie 2010

privind semnarea și încheierea Acordului între Uniunea Europeană și Muntenegru privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană („TUE”), în special articolul 37, și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („TFUE”), în special articolul 218 alineatul (5) și articolul 218 alineatul (6) primul paragraf,

având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,

întrucât:

(1)

Cu ocazia reuniunii sale din 10 noiembrie 2009, Consiliul a decis să autorizeze președinția să inițieze negocieri, în conformitate cu fostul articol 24 din TUE, cu Muntenegru pentru a încheia un acord privind securitatea informațiilor.

(2)

Ca urmare a respectivei autorizări, președinția a negociat un acord cu Muntenegru privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate.

(3)

Acordul ar trebui să fie aprobat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Prin prezenta decizie se aprobă, în numele Uniunii Europene, Acordul între Uniunea Europeană și Muntenegru privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul prin care Uniunea își asumă obligații.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.

Adoptată la Luxemburg, 14 iunie 2010.

Pentru Consiliu

Președintele

C. ASHTON



2.10.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 260/2


TRADUCERE

ACORD

între Uniunea Europeană și Muntenegru privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”,

și

MUNTENEGRU,

denumite în continuare „părțile”,

AVÂND ÎN VEDERE că părțile au în comun obiectivul de consolidare a securității prin orice mijloace,

AVÂND ÎN VEDERE că părțile sunt de acord că ar trebui să-și dezvolte consultările și cooperarea în domenii de interes comun legate de securitate,

AVÂND ÎN VEDERE că, în acest context, există o necesitate permanentă de a realiza schimburi de informații clasificate între părți,

RECUNOSCÂND că pentru o consultare și o cooperare deplină și eficientă poate fi necesar accesul la informațiile și materialele aferente ale părților, precum și schimbul de informații clasificate și materiale aferente între părți,

FIIND CONȘTIENTE că accesul la informații clasificate și la materialele aferente și schimbul acestora necesită măsuri de securitate corespunzătoare,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

(1)   Subiectul prezentului acord sunt procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor sau materialelor clasificate, sub orice formă și în orice domeniu, furnizate de părți sau schimbate între părți, în scopul îndeplinirii obiectivelor de consolidare a securității fiecăreia dintre părți în toate modurile.

(2)   Fiecare parte protejează informațiile clasificate primite de la cealaltă parte împotriva comunicării lor neautorizate, în conformitate cu condițiile prevăzute în prezentul acord și în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative ale părților.

Articolul 2

În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă orice informații sau materiale, sub orice formă, care:

(a)

sunt considerate de către oricare dintre părți ca necesitând protecție, deoarece divulgarea neautorizată a acestora ar putea cauza prejudicii de diferite grade intereselor Muntenegrului sau ale UE sau ale unora sau mai multora dintre statele lor membre; și

(b)

poartă o clasificare de securitate.

Articolul 3

Instituțiile și entitățile UE cărora li se aplică prezentul acord sunt: Consiliul European, Consiliul Uniunii Europene („Consiliul”), Secretariatul General al Consiliului, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Comisia Europeană și Serviciul european pentru acțiune externă (denumit în continuare „SEAE”). În sensul prezentului acord, aceste instituții și entități sunt denumite în continuare „UE”.

Articolul 4

Fiecare dintre părți și instituțiile și entitățile UE menționate la articolul 3 se asigură că dispun de un sistem de securitate și de măsuri de securitate, întemeiate pe principiile de bază și standardele minime de securitate stabilite în actele lor cu putere de lege sau în actele lor administrative și care sunt reflectate în mecanismele de securitate care urmează să fie instituite în temeiul articolului 12, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord.

Articolul 5

Fiecare dintre părți și instituțiile și entitățile UE menționate la articolul 3:

(a)

protejează informațiile clasificate furnizate de cealaltă parte sau schimbate cu cealaltă parte în temeiul prezentului acord într-un mod cel puțin echivalent cu protecția acordată de partea care furnizează informațiile;

(b)

asigură faptul că informațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasificarea de securitate atribuită de către partea care furnizează informațiile și că nivelul de clasificare nu este redus sau că informațiile nu sunt declasate sau declasificate fără acordul prealabil scris al părții care furnizează informațiile. Partea destinatară asigură protecția informațiilor clasificate în conformitate cu dispozițiile propriilor sale reglementări în materie de securitate cu privire la informațiile sau materialele care dețin o clasificare de securitate echivalentă, după cum se precizează în articolul 7;

(c)

nu folosește aceste informații clasificate în alte scopuri decât cele stabilite de partea emitentă și decât cele pentru care sunt furnizate sau schimbate respectivele informații;

(d)

nu dezvăluie aceste informații clasificate terților și nici vreunei instituții sau entități UE care nu este menționată la articolul 3, fără consimțământul prealabil în scris al părții care furnizează informațiile;

(e)

nu permite accesul la informații clasificate persoanelor decât dacă acestea au o necesitate de a le cunoaște și dacă persoanele respective au primit autorizația de securitate pentru nivelul corespunzător de acces și autorizația din partea părții relevante;

(f)

asigură securitatea sediilor în care se păstrează informațiile clasificate furnizate de către cealaltă parte; și

(g)

se asigură că toate persoanele care au acces la informații clasificate sunt informate cu privire la responsabilitățile ce le revin de a proteja informațiile în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative aplicabile.

Articolul 6

(1)   Informațiile clasificate pot fi divulgate sau comunicate, în conformitate cu principiul controlului emitentului.

(2)   În ceea ce privește comunicarea către alți destinatari decât părțile, partea care primește informații va decide cu privire la divulgarea sau comunicarea informațiilor clasificate de la caz la caz, sub rezerva acordului scris prealabil al părții care furnizează informațiile și în conformitate cu principiul controlului emitentului.

(3)   Comunicarea automată este posibilă numai dacă părțile au convenit asupra unor proceduri cu privire la anumite categorii de informații, relevante pentru cerințele lor specifice.

(4)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu este considerată drept bază pentru comunicarea obligatorie între părți de informații clasificate.

(5)   Informațiile clasificate primite de la partea care furnizează informațiile pot fi furnizate unui contractant sau unui potențial contractant pe baza acordului prealabil, în scris, al părții care furnizează informațiile. Înaintea difuzării, partea care primește informația se asigură că respectivul contractant sau contractant potențial, precum și sediul acestuia au capacitatea de a asigura protecția informațiilor și dețin autorizația potrivită.

Articolul 7

În scopul asigurării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate furnizate de părți sau schimbate între părți, corespondența clasificărilor de securitate este după cum urmează:

UE

Muntenegru

RESTREINT UE

INTERNO

CONFIDENTIEL UE

POVJERLJIVO

SECRET UE

TAJNO

TRES SECRET UE/EU TOP SECRET

STROGO TAJNO

Articolul 8

(1)   Părțile se asigură că toate persoanele care, în exercitarea atribuțiilor lor oficiale, necesită un drept de acces la informațiile clasificate CONFIDENTIEL UE sau POVJERLJIVO sau la un nivel superior, furnizate sau schimbate în baza prezentului acord, sau ale căror atribuții sau funcții le dau dreptul de a avea acces la respectivele informații clasificate au primit autorizația de securitate corespunzătoare înainte de a le fi fost permis accesul la respectivele informații.

(2)   Procedurile de autorizare de securitate sunt menite să stabilească dacă o persoană fizică poate avea acces la informațiile clasificate, având în vedere nivelul său de loialitate și de încredere.

Articolul 9

Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord și chestiunile de securitate de interes comun. Autoritățile menționate la articolul 12 efectuează consultări și vizite de evaluare în domeniul securității pentru a evalua eficiența mecanismelor de securitate care țin de competența lor și care urmează a fi stabilite în temeiul articolului respectiv.

Articolul 10

(1)   În sensul prezentului acord:

(a)

în ceea ce privește UE, întreaga corespondență se transmite prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului și se transmite de către acesta statelor membre și instituțiilor și entităților prevăzute la articolul 3, sub rezerva alineatului (2);

(b)

în ceea ce privește Muntenegru, întreaga corespondență se transmite la Registrul Central al Direcției de protecție a informațiilor clasificate, prin intermediul Misiunii Muntenegrului pe lângă Uniunea Europeană.

(2)   În mod excepțional, corespondența trimisă de către una dintre părți, care este accesibilă numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând părții respective, poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale, numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând celeilalte părți, desemnați în mod specific ca destinatari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului, al șefului Biroului Registratură al Comisiei Europene sau șefului Biroului Registratură al SEAE, după caz.

Articolul 11

Ministrul afacerilor externe și directorul Direcției pentru protecția informațiilor clasificate din Muntenegru, Secretarul General al Consiliului și membrul Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.

Articolul 12

(1)   În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se instituie mecanisme de securitate între cele trei autorități desemnate mai jos, acționând sub conducerea și în numele superiorilor ierarhici, în vederea stabilirii standardelor de protecție reciprocă a informațiilor clasificate în temeiul prezentului acord:

Direcția pentru protecția informațiilor clasificate din Muntenegru, în ceea ce privește informațiile clasificate comunicate Muntenegrului în temeiul prezentului acord;

Oficiul de Securitate din cadrul Secretariatului General al Consiliului, în ceea ce privește informațiile clasificate comunicate UE în temeiul prezentului acord;

Direcția de Securitate a Comisiei Europene, în ceea ce privește informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord în cadrul Comisiei Europene și la sediile acesteia.

(2)   Înaintea furnizării sau schimbului de informații clasificate între părți în temeiul prezentului acord, autoritățile de securitate competente menționate la alineatul (1) convin cu privire la faptul că partea care primește informațiile poate să asigure protecția informațiilor într-o manieră coerentă cu mecanismele de securitate care urmează să fie instituite în temeiul respectivului alineat.

Articolul 13

(1)   Autoritatea competentă menționată la articolul 12 a oricăreia dintre părți informează imediat autoritatea competentă a celeilalte părți cu privire la orice caz dovedit sau suspectat de divulgare neautorizată sau de pierdere de informații clasificate furnizate de partea respectivă și realizează o investigație și raportează rezultatele celeilalte părți.

(2)   Autoritățile competente menționate la articolul 12 stabilesc procedurile de urmat în astfel de cazuri.

Articolul 14

Fiecare parte suportă costurile proprii rezultate din punerea în aplicare a prezentului acord.

Articolul 15

Nimic din conținutul prezentului acord nu modifică măsurile sau acordurile existente între părți sau acordurile dintre Muntenegru și statele membre ale UE. Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri în legătură cu furnizarea sau schimbul informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord, cu condiția ca acestea să nu fie incompatibile cu obligațiile în temeiul prezentului acord.

Articolul 16

Orice diferend între părți care decurge din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți. În timpul negocierilor, ambele părți continuă să își îndeplinească obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord.

Articolul 17

(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după ce părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea formalităților interne necesare în acest scop.

(2)   Fiecare parte notifică cealaltă parte cu privire la orice modificări ale normelor și reglementărilor proprii care ar putea aduce atingere protecției informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.

(3)   Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei părți în vederea unei eventuale modificări.

(4)   Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și cu acordul comun al părților. Aceasta intră în vigoare prin notificare reciprocă, în conformitate cu dispozițiile alineatului (1).

Articolul 18

Prezentul acord poate fi denunțat de către una dintre părți printr-o notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni după primirea notificării de către cealaltă parte, dar nu afectează obligațiile deja asumate în temeiul prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acesta.

Drept pentru care subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.

Întocmit la Bruxelles, la treisprezece septembrie două mii zece, în două exemplare, ambele în limba engleză.

Pentru Muntenegru

Ministrul afacerilor externe

Pentru Uniunea Europeană

Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate