14.7.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 179/8


DECIZIA COMISIEI

din 13 iulie 2010

de abrogare a Deciziei 2006/109/CE de acceptare a unui angajament oferit în cadrul procedurii antidumping privind importurile de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză

(2010/389/UE)

COMISIA EUROPEANĂ,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1225/2009 al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția împotriva importurilor care fac obiectul unui dumping din partea țărilor care nu sunt membre ale Comunității Europene (1) (denumit în continuare „regulamentul de bază”), în special articolele 8 și 9,

după consultarea Comitetului consultativ,

întrucât:

(1)

Consiliul a instituit, prin Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 (2), taxe antidumping definitive asupra importurilor în Uniune de anumite piese turnate originare din Republica Populară Chineză (denumite în continuare „produsul în cauză”). Acest regulament a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 500/2009 al Consiliului (3).

(2)

Comisia, prin Decizia 2006/109/CE (4), a acceptat un angajament comun de preț (denumit în continuare „angajamentul”) din partea Camerei de comerț din China pentru importul și exportul de mașini și produse electronice (denumită în continuare „CCCME”) împreună cu 20 de societăți cooperante sau grupuri de societăți cooperante din China (denumite în continuare „societățile”). Această decizie a fost modificată ultima dată prin Decizia 2010/177/UE a Comisiei (5).

(3)

În cadrul angajamentului, societățile au convenit, printre altele, să nu vândă produsul în cauză către primul client independent din Uniunea Europeană (denumită în continuare „UE”) sub nivelul unui anumit preț minim de import (denumit în continuare „PMI”) stabilit în angajament.

(4)

De asemenea, societățile au convenit să nu eludeze angajamentul, printre altele, realizând aranjamente compensatorii cu clienții lor și furnizând declarații care induc în eroare cu privire la originea produsului în cauză sau identitatea exportatorului.

(5)

De asemenea, termenii angajamentului obligă societățile să prezinte periodic Comisiei Europene (denumită în continuare „Comisia”), sub forma unui raport trimestrial, informații detaliate privind vânzările lor la export ale produsului în cauză către UE. În absența unei indicații contrare, se presupune că datele prezentate în aceste rapoarte privind vânzările sunt complete, exhaustive și corecte sub toate aspectele, iar tranzacțiile respectă în totalitate termenii angajamentului.

(6)

Pentru a garanta respectarea angajamentului, societățile s-au angajat, de asemenea, să autorizeze vizite de verificare la sediile lor, care să permită controlul acurateței și al veridicității datelor prezentate în rapoartele trimestriale menționate mai sus și să furnizeze toate informațiile considerate necesare de către Comisie.

(7)

În plus, astfel cum este prevăzut mai departe în angajament, acceptarea angajamentului de către Comisie se bazează pe încredere, iar orice acțiune care ar periclita relația de încredere cu Comisia justifică retragerea imediată a angajamentului.

(8)

În plus, Decizia 2006/109/CE stipulează că încălcarea angajamentului de către una dintre societăți sau de către CCCME este considerată ca fiind o încălcare a angajamentului de către toți semnatarii. De asemenea, angajamentul stipulează că orice încălcare, reală sau presupusă, a oricăreia dintre dispozițiile sale duce la retragerea acceptării angajamentului pentru toate societățile, indiferent de gradul de importanță al încălcării.

(9)

În 2010, a fost efectuată o vizită de verificare la sediul unuia dintre cosemnatarii angajamentului, Hebei Jize Xian Ma Gang Cast Factory (denumit în continuare „Ma Gang”), în Republica Populară Chineză.

(10)

În timpul vizitei de verificare, Ma Gang a declarat că nici nu este afiliat cu oricare alt producător al produsului în cauză, nici nu vinde produsul în cauză de la orice alt producător în conformitate cu termenii angajamentului.

(11)

În urma vizitei de verificare, în cooperare cu autoritățile vamale italiene, serviciile Comisiei au primit informații care arată în mod clar că, după acceptarea angajamentului, Ma Gang eludează termenii angajamentului în diverse feluri.

(12)

S-a constatat că Ma Gang a stabilit un aranjament compensatoriu cu cel puțin un client din UE, prin care au convenit asupra unui preț oficial facturat mai mare decât sau egal cu PMI și asupra unui preț de vânzare „real” mai mic decât PMI, iar diferența a fost transferată din nou clientului din UE sub formă de „restituire”.

(13)

Mai multe schimburi de e-mailuri din perioada 2007-2008 între Ma Gang și un client din UE dau detalii privind aranjamentul compensatoriu, inclusiv calcularea sumei care urmează să fie restituită și modalitățile de a evita trasabilitatea în conturile lui Ma Gang. În plus, o notă din 2008 se referă la restituirea legată de două facturi specifice (A714/TPL07002 și A714/TPL070921).

(14)

De asemenea, s-a constatat că Ma Gang s-a oferit să compenseze prețul facturat pentru produsul în cauză scăzând, în mod artificial, prețul de vânzare al unui produs care nu este vizat de măsurile antidumping.

(15)

Există dovezi conform cărora Ma Gang a furnizat informații care induc în eroare, în mai multe privințe, în timpul vizitei de verificare.

(16)

În primul rând, s-a constatat că există o legătură între Ma Gang și un alt producător chinez al produsului în cauză (denumit în continuare „altă societate”), deoarece în mai multe e-mailuri se menționează faptul că proprietarul societății Ma Gang este tatăl proprietarului celeilalte societăți. În plus, un manager al Ma Gang care ocupă o poziție importantă a lucrat, cel puțin până la sfârșitul anului 2008, pentru cealaltă societate, deoarece corespondența dintre clientul din UE și Ma Gang a avut loc, în mod frecvent, la adresa de e-mail și la numărul de fax al celeilalte societăți.

(17)

În al doilea rând, există dovezi conform cărora Ma Gang și-a încălcat obligațiile pe care și le-a asumat prin angajament, vânzând produsul în cauză produs de cealaltă societate în conformitate cu termenii angajamentului, furnizând, prin urmare, declarații care induc în eroare, referitoare la identitatea exportatorului. Datorită acestei practici, cel puțin un client din UE a evitat să plătească nivelul taxei antidumping reziduale de 47,8 %, aplicabile celeilalte societăți.

(18)

Mai mult, în 2006, Ma Gang a propus, într-un e-mail, să transbordeze produsul în cauză prin Coreea. Un contrat emis de o societate din Coreea a fost anexat la ofertă.

(19)

Din faptele stabilite în considerentele 12-18 se concluzionează că Ma Gang a încălcat angajamentul în mai multe privințe.

(20)

Ma Gang a încălcat în continuu PMI prin intermediul unui aranjament compensatoriu cu cel puțin un client din UE. De asemenea, Ma Gang a furnizat declarații care induc în eroare, referitoare la identitatea exportatorului, prin emiterea de facturi conforme cu angajamentul pentru vânzările produsului în cauză produs de cealaltă societate care nu face obiectul angajamentului. Mai mult, Ma Gang s-a oferit să furnizeze declarații care induc în eroare, referitoare la originea produsului în cauză. În plus, furnizarea de informații incorecte în timpul vizitei de verificare din ianuarie 2010 este considerată ca fiind o altă încălcare a angajamentului.

(21)

În cele din urmă, încălcările continue și numeroase ale angajamentului au compromis relația de încredere care a reprezentant fundamentul acceptării angajamentului.

(22)

Societatea și CCCME au fost informate în scris cu privire la faptele și motivele esențiale pe baza cărora ar trebui retrasă acceptarea angajamentului comun și ar trebui aplicate taxele antidumping definitive.

(23)

CCCME a prezentat, în termenele limită, observații în scris; de asemenea, a fost solicitată și acordată o audiere.

(24)

Ma Gang a confirmat că un manager care ocupă o poziție importantă a încălcat, într-adevăr, obligațiile angajamentului descrise anterior, însă a subliniat faptul că această persoană a acționat fără ca Ma Gang să aibă cunoștință de acest lucru și a fost concediată imediat. De asemenea, Ma Gang a confirmat că aveau legături cu cealaltă societate (proprietarii erau tată și fiu), deși au acționat independent. În cele din urmă, Ma Gang a confirmat oferta de a transborda produsul în cauză prin Coreea, dar că această transbordare, de fapt, nu a avut loc niciodată.

(25)

CCCME nu a contestat faptul că unul dintre cosemnatari a încălcat angajamentul. Totuși, aceasta a afirmat că o retragere pentru toți cosemnatarii ar putea fi considerată ca o pedeapsă nepotrivită pentru toate celelalte societăți care respectă în mod strict termenii angajamentului, de la intrarea sa în vigoare în 2006, în special deoarece numeroase vizite de verificare și activități intense de monitorizare nu au revelat nicio problemă majoră în ceea ce privește punerea în aplicare. De asemenea, CCCME a subliniat faptul că, împreună cu societățile în cauză, a lucrat în continuu la ameliorarea punerii în aplicare și că PMI indexat a constituit o măsură antidumping eficace.

(26)

Mai mult, CCCME a furnizat un proiect de acord semnat la scurt timp după comunicarea concluziilor către CCCME și toți cosemnatarii, cu excepția Ma Gang, în scopul de a consolida în continuare responsabilitățile CCCME privind monitorizarea, și anume consolidând drepturile CCCME față de fiecare cosemnatar.

(27)

Ca răspuns la aceste argumente, ar trebui subliniat faptul că responsabilitatea comună care a fost acceptată de toți cosemnatarii angajamentului era o condiție indispensabilă pentru acceptarea angajamentului de către Comisie. Prin urmare, ținând cont de încălcările grave și continue ale angajamentului, Comisia are datoria de a retrage imediat acceptarea acestuia.

(28)

Având în vedere cele menționate anterior, se impune retragerea acceptării angajamentului și abrogarea Deciziei 2006/109/CE. În consecință, ar trebui să se aplice taxele antidumping definitive instituite prin articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1212/2005 la importurile produsului în cauză produs de societăți,

DECIDE:

Articolul 1

Decizia 2006/109/CE se abrogă.

Articolul 2

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 13 iulie 2010.

Pentru Comisie

Președintele

José Manuel BARROSO


(1)  JO L 343, 22.12.2009, p. 51.

(2)  JO L 199, 29.7.2005, p. 1.

(3)  JO L 151, 16.6.2009, p. 6.

(4)  JO L 47, 17.2.2006, p. 59.

(5)  JO L 77, 24.3.2010, p. 55.