7.4.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 87/7


DECIZIA CONSILIULUI

din 25 ianuarie 2010

privind semnarea și aplicarea cu titlu provizoriu a unui Acord între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind stabilirea clauzelor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013)

(2010/195/UE)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 165 alineatul (4) și articolul 166 alineatul (4), coroborate cu articolul 218 alineatul (5),

având în vedere propunerea Comisiei Europene,

întrucât:

(1)

În Decizia nr. 1719/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 noiembrie 2006 de instituire a programului „Tineretul în acțiune” pentru perioada 2007-2013 (1) și în special în articolul 5, se prevede că acest program este deschis participării Confederației Elvețiene, sub rezerva încheierii unui acord bilateral cu țara respectivă.

(2)

În Decizia nr. 1720/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 noiembrie 2006 de stabilire a unui program de acțiune în domeniul învățării continue pentru perioada 2007-2013 (2) și în special în articolul 7, se prevede că acest program este deschis participării Confederației Elvețiene, sub rezerva încheierii unui acord bilateral cu țara respectivă.

(3)

Consiliul a autorizat Comisia să negocieze, în numele Uniunii Europene, un acord care să permită Confederației Elvețiene să participe la aceste programe.

(4)

Negocierile s-au încheiat la 6 august 2009 prin parafarea unui proiect de acord.

(5)

Articolul 5 din acord prevede aplicarea provizorie a acestuia până la îndeplinirea procedurilor de ratificare și încheiere.

(6)

Acordul ar trebui semnat,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind stabilirea clauzelor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013), sub rezerva încheierii acestuia la o dată ulterioară.

Textul acordului se atașează la prezenta decizie.

Articolul 2

Acordul se aplică cu titlu provizoriu pentru activitățile finanțate din bugetul general al Uniunii Europene pentru anul următor semnării acordului și, cel mai devreme, din bugetul anului 2011.

Articolul 3

În cazul încetării aplicării provizorii a acordului, Comisia este autorizată să soluționeze, împreună cu Elveția, aspectele legate de consecințele respectivei încetări, în conformitate cu articolul 5 al acordului.

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 25 ianuarie 2010.

Pentru Consiliu

Președintele

M. Á. MORATINOS


(1)  JO L 327, 24.11.2006, p. 30.

(2)  JO L 327, 24.11.2006, p. 45.



7.4.2010   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 87/9


ACORD

între Uniunea Europeană și Confederația Elvețiană privind stabilirea clauzelor și condițiilor de participare a Confederației Elvețiene la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013)

UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea”,

pe de o parte, și

CONFEDERAȚIA ELVEȚIANĂ, denumită în continuare „Elveția”,

pe de altă parte,

ambele denumite în continuare „părțile”,

întrucât:

(1)

Declarația comună atașată celor șapte acorduri semnate la 21 iunie 1999 între Comunitatea Europeană și Elveția prevede negocierea în viitor a unui acord de participare a Elveției la programele de formare și tineret.

(2)

Programul „Tineretul în acțiune” pe perioada 2007-2013 și programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții au fost instituite prin Decizia nr. 1719/2006/CE (1) și, respectiv, prin Decizia nr. 1720/2006/CE (2) ale Parlamentului European și ale Consiliului din 15 noiembrie 2006.

(3)

Articolul 5 din Decizia nr. 1719/2006/CE și articolul 7 din Decizia nr. 1720/2006/CE prevăd participarea Elveției sub rezerva încheierii unui acord bilateral cu țara respectivă,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Elveția participă la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (denumite în continuare „programele”), în conformitate cu clauzele și condițiile prevăzute în prezentul acord și în anexele I, II și III, care fac parte integrantă din acesta.

Articolul 2

Prezentul acord se aplică teritoriilor în care sunt aplicabile tratatele pe care se întemeiază Uniunea, în condițiile prevăzute de respectivele tratate, precum și teritoriului Elveției.

Articolul 3

Prezentul acord se încheie pe durata programelor în curs. Cu toate acestea, fără a se aduce atingere celui de al doilea paragraf al prezentului articol, în cazul în care Uniunea decide să prelungească durata programelor fără a aduce schimbări acestora, durata prezentului acord se prelungește de asemenea, automat, cu excepția cazului în care una dintre părți o informează pe cealaltă, în termen de 30 de zile de la decizia de prelungire a duratei programelor, că nu dorește prelungirea cooperării. Pe perioada prelungirii, Elveția achită o contribuție financiară anuală egală cu contribuția sa financiară pentru anul 2013.

Durata prezentului acord nu se prelungește în cazul încetării sau denunțării acordului din 21 iunie 1999 între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a persoanelor.

Atât Uniunea, cât și Elveția pot denunța prezentul acord notificând această decizie celeilalte părți. Acordul încetează să se aplice începând cu anul bugetar care urmează notificării, dacă această dată este anterioară datei de 1 octombrie. În caz contrar, acordul încetează să se aplice începând cu cel de al doilea an bugetar care urmează notificării.

Proiectele și activitățile finanțate în anii bugetari precedenți celui în care acordul încetează să se aplice continuă până la finalizare în condițiile stabilite în prezentul acord și în anexele sale și conform clauzelor contractuale aplicabile proiectelor și activităților respective. Părțile urmează să soluționeze de comun acord orice alte aspecte legate de consecințele denunțării.

Articolul 4

Reprezentanții Comisiei și reprezentanții autorității naționale desemnați în calitate de observatori în cadrul comitetelor programelor se consultă atunci când e necesar, la cererea unuia dintre ei, cu privire la activitățile care fac obiectul prezentului acord. Ca urmare a acestor consultări, comitetul mixt instituit prin Acordul din 21 iunie 1999 între Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Confederația Elvețiană, pe de altă parte, cu privire la libera circulație a persoanelor este abilitat să modifice anexele la prezentul acord, ca regulă generală prin procedură scrisă, dacă este necesar, pentru a se ține cont de normele aplicabile programelor sau de evoluția capacității de absorbție a Elveției. Modificările anexelor intră în vigoare în ziua următoare adoptării de către comitetul mixt a deciziei relevante. Cu toate acestea, dacă părțile convin asupra unor modificări ale dispozițiilor prezentului acord, acestea intră în vigoare după îndeplinirea procedurilor interne respective ale părților.

Articolul 5

Prezentul acord se ratifică sau se încheie de către părți în conformitate cu procedurile lor interne. Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei ultimei notificări de către părți privind îndeplinirea procedurilor lor interne.

Până la îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf, părțile aplică cu titlu provizoriu prezentul acord pentru activitățile finanțate din bugetul general al Uniunii Europene pentru anul care urmează semnării acordului și cel mai curând din bugetul anului 2011, sub rezerva îndeplinirii condițiilor menționate la punctul 2 al anexei I.

În cazul în care una dintre părți notifică celeilalte că nu va ratifica sau nu va încheia acordul semnat, aplicarea provizorie se încheie începând cu anul bugetar care urmează notificării. Notificarea prin care se încheie aplicarea provizorie nu aduce atingere obligațiilor părților în ceea ce privește proiectele și activitățile finanțate din bugetul general al Uniunii Europene pentru anul notificării și nici plății de către Elveția a contribuției sale pentru anul notificării.

Articolul 6

Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar, în limbile bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, textele în toate aceste limbi fiind în egală măsură autentice.

Съставено в Брюксел на петнайсети февруари две хиляди и десета година.

Hecho en Bruselas, el quince de febrero de dos mil diez.

V Bruselu dne patnáctého února dva tisíce deset.

Udfærdiget i Bruxelles den femtende februar to tusind og ti.

Geschehen zu Brüssel am fünfzehnten Februar zweitausendzehn.

Kahe tuhande kümnenda aasta veebruarikuu viieteistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα πέντε Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες δέκα.

Done at Brussels on the fifteenth day of February in the year two thousand and ten.

Fait à Bruxelles, le quinze février deux mille dix.

Fatto a Bruxelles, addì quindici febbraio duemiladieci.

Briselē, divi tūkstoši desmitā gada piecpadsmitajā februārī.

Priimta du tūkstančiai dešimtų metų vasario penkioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizedik év február havának tizenötödik napján.

Magħmul fi Brussell, fil-ħmistax-il jum ta’ Frar tas-sena elfejn u għaxra.

Gedaan te Brussel, de vijftiende februari tweeduizend tien.

Sporządzono w Brukseli dnia piętnastego lutego roku dwa tysiące dziesiątego.

Feito em Bruxelas, em quinze de Fevereiro de dois mil e dez.

Întocmit la Bruxelles, la cincisprezece februarie două mii zece.

V Bruseli dňa pätnásteho februára dvetisícdesať.

V Bruslju, dne petnajstega februarja leta dva tisoč deset.

Tehty Brysselissä viidentenätoista päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakymmenen.

Som skedde i Bryssel den femtonde februari tjugohundratio.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā

Europos Sajungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Конфедерация Швейцария

Por la Confederación Suiza

Za Švýcarskou konfederaci

For Det Schweiziske Forbund

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft

Šveitsi Konföderatsiooni nimel

Για την Ελβετική Συνομοσπονδία

For the Swiss Confederation

Pour la Confédération suisse

Per la Confederazione svizzera

Šveices Konfederācijas vārdā

Šveicarijos Konfederacijos vardu

A Svájci Államszövetség részéről

Għall-Konfederazzjoni Żvizzera

Voor de Zwitserse Bondsstaat

W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej

Pela Confederação Suíça

Pentru Confederația Elvețiană

Za Švajčiarskou konfederáciu

Za Švicarsko konfederacijo

Sveitsin valaliiton puolesta

För Schweiziska edsförbundet

Image


(1)  JO L 327, 24.11.2006, p. 30.

(2)  JO L 327, 24.11.2006, p. 45.


ANEXA I

Clauze și condiții privind participarea Elveției la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții

1.

Elveția participă la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (denumite în continuare „programele”) și, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare prevăzute de prezentul acord, se ține seama de obiectivele, criteriile, procedurile și termenele stabilite în Decizia nr. 1719/2006/CE și în Decizia nr. 1720/2006/CE.

2.

În conformitate cu condițiile stabilite în articolul 8 din Decizia nr. 1719/2006/CE și în articolul 6 din Decizia nr. 1720/2006/CE și în conformitate cu deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile statelor membre, ale Comisiei și, respectiv, ale agențiilor naționale în execuția programelor, Elveția:

se angajează să înființeze sau să desemneze și să monitorizeze o structură corespunzătoare (agenție națională elvețiană) pentru asigurarea gestionării coordonate a punerii în aplicare, la nivel național, a acțiunilor din cadrul programelor;

își asumă responsabilitatea pentru buna gestionare, prin intermediul agenției naționale elvețiene, a sumelor plătite acesteia cu titlu de ajutor pentru proiecte; și

ia toate măsurile necesare pentru a asigura finanțarea corespunzătoare, auditarea și supravegherea financiară a agenției naționale elvețiene, care primește din partea Comisiei o contribuție pentru costurile sale de gestionare și de execuție.

Elveția ia toate celelalte măsuri necesare pentru buna funcționare a programelor la nivel național.

3.

Pentru a participa la programe, Elveția plătește o contribuție financiară anuală la bugetul general al Uniunii Europene, în conformitate cu condițiile stabilite în anexa II.

4.

Clauzele și condițiile aplicabile în cazul depunerii, evaluării și selecției cererilor din partea instituțiilor, organizațiilor și persoanelor eligibile din Elveția sunt aceleași cu cele aplicabile instituțiilor, organizațiilor și persoanelor eligibile din Uniune.

5.

Pentru a garanta dimensiunea la nivel de Uniune a programelor, toate proiectele și activitățile includ, pentru a fi eligibile pentru sprijinul financiar din partea Uniunii, cel puțin un partener din unul dintre statele membre ale Uniunii.

6.

Procentajul contribuției Elveției menționate la punctul 3 care se alocă pentru acțiunile care trebuie să fie gestionate de către agenția națională elvețiană, conform normelor programelor, reflectă proporția deținută de către aceste acțiuni în cadrul bugetului alocat programelor la nivelul Uniunii. Contribuția la costurile agenției naționale elvețiene pentru gestionarea și execuția programelor se calculează în conformitate cu criteriile aplicate statelor membre ale Uniunii.

7.

În cadrul dispozițiilor existente, statele membre ale Uniunii și Elveția întreprind toate demersurile necesare pentru facilitarea circulației și a șederii studenților, profesorilor, stagiarilor, formatorilor, personalului administrativ al universităților, a tinerilor și a altor persoane eligibile care călătoresc între Elveția și statele membre ale Uniunii pentru a participa la activități cuprinse în domeniul de aplicare al prezentului acord.

8.

Fără a se aduce atingere responsabilităților Comisiei și Curții de Conturi a Uniunii Europene în ceea ce privește monitorizarea și evaluarea programelor, participarea Elveției la programe se supune unei monitorizări continue realizate de Comisie și Elveția în parteneriat. Elveția trimite Comisiei rapoartele necesare și participă la alte măsuri specifice adoptate de Uniune în acest context.

Deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile statelor membre, ale Comisiei și, respectiv, ale agențiilor naționale în realizarea programelor, precum și normele comune stabilite în Ghidul pentru agențiile naționale, care va fi anexat la contractele dintre Comisie și agenția națională elvețiană, sunt aplicabile relațiilor între Elveția, Comisie și agenția națională elvețiană.

Acordurile între Comisie și agenția națională elvețiană sau beneficiarii elvețieni, precum și între agenția națională elvețiană și beneficiarii elvețieni se bazează pe dispozițiile corespunzătoare din regulamentul financiar care se aplică bugetului general al Uniunii Europene și pe normele detaliate de punere în aplicare a acestuia, mai ales în ceea ce privește acordarea de subvenții și încheierea de acorduri. Aceste dispoziții se aplică participanților elvețieni în aceeași manieră în care se aplică tuturor participanților la programe.

Norme suplimentare privind controlul financiar, măsurile de recuperare și alte măsuri antifraudă sunt stabilite în anexa III.

În caz de nereguli, neglijențe sau fraude imputabile agenției naționale elvețiene, dacă sumele datorate de către agenția națională elvețiană Comisiei nu pot fi recuperate integral de către Comisie, autoritățile elvețiene sunt răspunzătoare pentru fondurile nerecuperate.

9.

Limba care se utilizează în cadrul tuturor contactelor cu Comisia, în ceea ce privește procedura legată de cereri, contracte, rapoarte care trebuie transmise și alte aspecte administrative legate de programe, este una dintre limbile oficiale ale instituțiilor Uniunii Europene.


ANEXA II

Contribuția financiară a Elveției la programul „Tineretul în acțiune” și la programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții

1.

Tineretul în acțiune

Contribuția financiară pe care Elveția trebuie să o plătească la bugetul general al Uniunii Europene în vederea participării la programul „Tineretul în acțiune” este următoarea (în milioane EUR):

Anul 2011

Anul 2012

Anul 2013

1,7

1,8

1,9

2.

Programul de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții

Contribuția financiară pe care Elveția trebuie să o plătească la bugetul general al Uniunii Europene în vederea participării la programul de învățare de-a lungul vieții este următoarea (în milioane EUR):

Anul 2011

Anul 2012

Anul 2013

14,2

14,9

15,6

3.

Cheltuielile de călătorie și de ședere ale reprezentanților și experților din Elveția pentru participarea, în calitate de observatori, la lucrările comitetelor menționate la articolul 9 din Decizia nr. 1719/2006/CE și la articolul 10 din Decizia nr. 1720/2006/CE sau la alte reuniuni legate de punerea în aplicare a programelor se rambursează de către Comisie pe același temei și conform acelorași proceduri ca în cazul reprezentanților și experților statelor membre ale Uniunii.

4.

După intrarea în vigoare sau începerea aplicării provizorii a prezentului acord și la începutul fiecărui an ulterior, Comisia trimite Elveției o cerere de fonduri corespunzătoare contribuției acesteia la fiecare dintre programele care fac obiectul prezentului acord.

Contribuția Elveției este exprimată și se achită în euro.

Elveția își plătește contribuția înainte de 1 martie, dacă primește cererea de fonduri a Comisiei înainte de 1 februarie, sau, cel mai târziu, după 30 de zile de la primirea cererii de fonduri, în cazul în care primește cererea de fonduri după 1 februarie.

Orice întârziere la plata contribuției atrage plata de către Elveția a unor dobânzi pentru suma datorată de la data scadenței. Nivelul dobânzilor de întârziere este cel aplicat de Banca Centrală Europeană operațiunilor sale principale de refinanțare, astfel cum este publicat în seria C a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene, valabil în prima zi calendaristică a lunii în care cade data scadenței, majorat cu trei puncte procentuale și jumătate.


ANEXA III

CONTROLUL FINANCIAR, RECUPERAREA ȘI ALTE MĂSURI ANTIFRAUDĂ

I.   Activități de audit și măsuri antifraudă desfășurate de către Uniune

1.

Comisia comunică direct cu participanții la programe stabiliți în Elveția și cu subcontractanții acestora. Aceștia pot transmite direct Comisiei toate informațiile și documentația relevantă pe care sunt obligați să le furnizeze în temeiul instrumentelor menționate în prezentul acord și al contractelor încheiate în vederea punerii în aplicare a acestora.

2.

În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006 (2), și prin Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 al Comisiei din 23 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului privind regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (3), astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie 2007 (4), precum și cu alte norme la care se face referire în prezentul acord, convențiile privind subvențiile încheiate cu beneficiarii programelor stabiliți în Elveția prevăd efectuarea oricând de audituri financiare sau de alte tipuri de audit în spațiile beneficiarilor sau ale subcontractanților lor de către agenți ai Comisiei sau de către alte persoane împuternicite de aceasta.

Conturile și operațiunile agenției naționale elvețiene pot fi verificate de către agenți ai Comisiei sau de către alte persoane autorizate de aceasta. Aceste verificări pot avea drept obiect, de asemenea, capacitatea cadrului instituit de Elveția de a aplica normele programelor la care se face referire în prezentul acord și de a îndeplini cerințele legate de buna gestiune financiară conform criteriilor menționate la articolele relevante din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006, și din Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie 2007.

3.

Agenții Comisiei și alte persoane împuternicite de aceasta au acces corespunzător la locații, lucrări și documente, precum și la toate informațiile necesare, inclusiv în format electronic, pentru a efectua aceste activități de audit. Dreptul de acces este prevăzut în mod expres în contractele încheiate pentru punerea în aplicare a instrumentelor la care se referă prezentul acord. Curtea de Conturi a Uniunii Europene beneficiază de aceleași drepturi ca și Comisia.

Activitățile de audit se pot efectua după terminarea programelor sau după ce prezentul acord nu va mai fi în vigoare, în conformitate cu clauzele din contractele respective.

4.

În cadrul prezentului acord, Comisia/Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) sunt autorizate să efectueze controale și inspecții la fața locului pe teritoriul elvețian, în conformitate cu dispozițiile procedurale ale Regulamentului (CE, Euratom) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri (5).

Aceste controale și inspecții sunt pregătite și realizate în colaborare strânsă cu autoritățile elvețiene competente desemnate de Elveția, care sunt anunțate din timp cu privire la obiectul, scopul și temeiul juridic al controalelor și inspecțiilor, astfel încât acestea să poată asigura întreg sprijinul solicitat.

Inspecțiile și controalele la fața locului pot fi efectuate în comun de către Comisie și autoritățile elvețiene în cauză, în cazul în care acestea din urmă solicită acest lucru.

În cazul în care participanții la programe se opun unui control sau unei inspecții la fața locului, autoritățile elvețiene, în conformitate cu dispozițiile lor naționale, acordă inspectorilor Comisiei/OLAF asistența necesară pentru a le permite acestora să își îndeplinească misiunea de control și inspecție la fața locului.

Comisia/OLAF comunică de îndată autorităților elvețiene orice fapt sau orice suspiciune cu privire la o neregulă despre care a luat cunoștință în cursul unui control sau al unei inspecții la fața locului. Oricum, Comisia/OLAF trebuie să înștiințeze autoritățile menționate anterior cu privire la rezultatele acestor controale și inspecții.

II.   Activități de audit și măsuri antifraudă desfășurate de către Elveția

1.

Autoritățile naționale de control financiar competente din Elveția întreprind controale financiare corespunzătoare privind execuția programelor, în conformitate cu articolul 8 din deciziile Comisiei cu privire la responsabilitățile statelor membre, ale Comisiei și, respectiv, ale agențiilor naționale în realizarea programului „Tineretul în acțiune” și a programului de acțiune în domeniul învățării de-a lungul vieții (2007-2013) și în conformitate cu normele comune stabilite în Ghidul pentru agențiile naționale, anexat contractelor dintre Comisie și agenția națională elvețiană. Orice cazuri presupuse sau dovedite de fraudă și nereguli, precum și toate măsurile luate în consecință de către agenția națională elvețiană și de autoritățile naționale se notifică fără întârziere serviciilor Comisiei. Elveția asigură investigarea și tratarea corespunzătoare a cazurilor presupuse și dovedite de fraudă și nereguli descoperite în urma inspecțiilor naționale sau ale Uniunii.

Se înțelege prin „neregulă” orice încălcare a unei dispoziții relevante din dreptul Uniunii aplicabile conform prezentului acord sau a obligațiilor contractuale rezultate din acesta, care are loc drept urmare a unui act sau a unei omisiuni din partea unui operator economic, care are sau ar fi putut avea drept efect prejudicierea, printr-o cheltuială nejustificată, a bugetului general al Uniunii Europene sau a bugetelor gestionate de aceasta.

Se înțelege prin „fraudă”, orice act intenționat sau omisiune intenționată referitoare la:

utilizarea sau prezentarea de declarații sau documente false, incorecte sau incomplete, care are ca efect încasarea sau reținerea necuvenită de fonduri din bugetul general al Uniunii Europene sau din bugetele gestionate de Uniunea Europeană ori în numele acesteia;

nedivulgarea de informații, încălcându-se o obligație specifică, cu același efect;

deturnarea de astfel de fonduri în alte scopuri decât cele pentru care au fost inițial acordate.

2.

Autoritățile elvețiene iau măsuri corespunzătoare pentru prevenirea și contracararea tuturor actelor de corupție activă sau pasivă, în orice stadiu al procedurilor de achiziție publică sau de acordare de subvenții sau pe parcursul punerii în aplicare a convențiilor aferente.

Se înțelege prin „corupție activă” acțiunea deliberată a unei persoane care promite sau atribuie direct sau printr-un intermediar un avantaj de orice natură unui funcționar, în favoarea acestuia sau în favoarea unui terț, pentru ca acesta să acționeze sau să se abțină să acționeze în conformitate cu obligațiile sale sau în exercitarea funcției sale, încălcând astfel obligațiile sale de serviciu într-o manieră prejudiciabilă sau potențial prejudiciabilă intereselor financiare ale Uniunii Europene.

Se înțelege prin „corupție pasivă” acțiunea deliberată a unui funcționar care solicită sau primește direct sau printr-un intermediar un avantaj de orice natură, în favoarea sa sau în favoarea unui terț, sau acceptă promisiunea unui astfel de avantaj, pentru a acționa sau a se abține să acționeze în conformitate cu obligațiile sale sau în exercitarea funcției sale, încălcând astfel obligațiile sale de serviciu într-o manieră prejudiciabilă sau potențial prejudiciabilă intereselor financiare ale Uniunii Europene.

3.

Autoritățile elvețiene și personalul responsabil pentru execuția programelor iau toate măsurile de precauție necesare pentru evitarea oricărui risc de conflict de interese și informează Comisia imediat dacă apare un astfel de conflict de interese sau o situație susceptibilă de a da naștere unui astfel de conflict de interese.

III.   Confidențialitate

Informațiile comunicate sau obținute în orice mod în temeiul prezentei anexe sunt protejate de secretul profesional și beneficiază de aceeași protecție ca cea acordată informațiilor similare de către legislația națională elvețiană și de către dispozițiile corespunzătoare aplicabile instituțiilor Uniunii. Aceste informații nu pot fi comunicate altor persoane decât celor din cadrul instituțiilor Uniunii, din statele membre sau din Elveția, care trebuie să le cunoască datorită funcțiilor lor, și nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât acelea care asigură o protecție eficace a intereselor financiare ale părților.

IV.   Măsuri și sancțiuni administrative

Fără a aduce atingere aplicării dreptului penal elvețian, Comisia poate aplica măsuri și sancțiuni administrative în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1995/2006 din 13 decembrie 2006, cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002, astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE, Euratom) nr. 478/2007 din 23 aprilie 2007, și cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene (6).

V.   Recuperare

Pentru măsurile administrate la nivel central și indirect, agenția națională elvețiană are responsabilitatea, în consultare cu Comisia, de a emite cereri de recuperare de fonduri și de a introduce orice acțiuni cu caracter jurisdicțional necesare împotriva beneficiarilor. În cazul unei nereguli, al unei neglijențe sau al unei fraude imputabile agenției naționale elvețiene, autoritățile elvețiene răspund pentru fondurile nerecuperate.

Pentru măsurile administrate la nivel central și direct de către Comisie, deciziile luate de Comisie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord, care impun în sarcina altor persoane decât statele o obligație pecuniară, pot fi puse în executare în Elveția. Punerea în executare este reglementată de normele de procedură civilă în vigoare în Elveția. Ordinul de punere în executare se anexează la decizie, fără a mai fi necesară o altă formalitate în afara verificării autenticității deciziei de către autoritatea desemnată în acest scop de către guvernul elvețian, care înștiințează Comisia cu privire la aceasta. După îndeplinirea acestor formalități la cererea Comisiei, aceasta poate trece la punerea în executare prin sesizarea directă a autorității competente conform legislației naționale. Legalitatea deciziei Comisiei este supusă controlului Curții de Justiție a Uniunii Europene.

Hotărârile Curții de Justiție a Uniunii Europene pronunțate în temeiul unei clauze compromisorii înscrise într-un contract aflat în domeniul de aplicare al prezentului acord sunt executorii în aceleași condiții.


(1)  JO L 248, 16.9.2002, p. 1.

(2)  JO L 390, 30.12.2006, p. 1.

(3)  JO L 357, 31.12.2002, p. 1.

(4)  JO L 111, 28.4.2007, p. 13.

(5)  JO L 292, 15.11.1996, p. 2.

(6)  JO L 312, 23.12.1995, p. 1.


DECLARAȚIA CONSILIULUI PRIVIND PARTICIPAREA ELVEȚIEI ÎN CADRUL COMITETELOR

Consiliul aprobă participarea reprezentanților Elveției în calitate de observatori, pentru punctele de pe ordinea de zi care îi privesc, la reuniunile comitetelor programului „Tineretul în acțiune” și ale programului de învățare de-a lungul vieții (2007-2013). Reprezentanții Elveției nu pot fi prezenți la momentul votului în aceste comitete.