14.12.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 329/9


REGULAMENTUL (CE) NR. 1471/2007 AL COMISIEI

din 13 decembrie 2007

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește descrierea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 53 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Lista mențiunilor stabilită la articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei (2) trebuie completată cu mențiunile adecvate utilizate de Danemarca.

(2)

Lista mențiunilor tradiționale specifice stabilită la articolul 29 din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 și în anexa III la regulamentul respectiv trebuie adaptată în conformitate cu mențiunile adecvate utilizate de Germania, Slovenia și Slovacia.

(3)

Ținând seama de faptul că Germania și-a modificat legislația, cu intrare în vigoare de la 1 august 2007, modificările aduse prezentului regulament cu privire la respectivul stat membru ar trebui să se aplice începând de la acea dată pentru a se evita orice întrerupere a schimburilor comerciale la nivel comunitar.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 753/2002 ar trebui modificat în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 28 primul paragraf, se adaugă următoarea liniuță:

„—

«regional vin» pentru vinurile de masă provenind din Danemarca,”.

2.

Articolul 29 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

pentru Germania:

următoarele denumiri care însoțesc indicațiile de origine a vinurilor

«Qualitätswein»,

«Prädikatswein», la care se adaugă una dintre mențiunile «Kabinett», «Spätlese», «Auslese», «Beerenauslese», «Trockenbeerenauslese» sau «Eiswein»,

«Qualitätswein mit Prädikat», la care se adaugă una dintre mențiunile «Kabinett», «Spätlese», «Auslese», «Beerenauslese», «Trockenbeerenauslese» sau «Eiswein» până la 1 august 2009;”;

(b)

la alineatul (1), litera (o) se înlocuiește cu următorul text:

„(o)

pentru Slovenia:

«kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom» sau «kakovostno vino ZGP»; la aceste mențiuni se poate adăuga expresia «mlado vino»,

«vino s priznanim tradicionalnim poimenovanjem», «vino PTP» sau «renome»,

«vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom», «vrhunsko vino ZGP» sau «eminentno»; această mențiune poate fi însoțită de una din mențiunile «pozna trgatev», «izbor», «jagodni izbor», «suhi jagodni izbor», «ledeno vino», «vino iz sušenega grozdja», «arhivsko vino», «arhiva», «starano vino» sau «slamno vino»;”;

(c)

la alineatul (1), litera (p) se înlocuiește cu următorul text:

„(p)

pentru Slovacia:

 

următoarele denumiri care însoțesc indicațiile de origine a vinurilor:

«akostné víno»,

«akostné víno s prívlastkom» completată de mențiunile «kabinetné», «neskorý zber», «výber z hrozna», «bobuľový výber», «hrozienkový výber», «cibébový výber», «slamové víno», «ľadový zber»,

 

precum și următoarele expresii:

«esencia»,

«forditáš»,

«mášláš»,

«samorodné»,

«výberová esencia»,

«výber … putňový», completată de numerele 3-6;”;

(d)

la alineatul (2), se elimină litera (a);

(e)

la alineatul (2), se adaugă următoarea literă:

„(j)

pentru Slovacia:

«sekt vinohradníckej oblasti»;

«pestovateľský sekt»;”.

3.

Anexa III se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Articolele 1 alineatul (2) literele (a) și (d) și articolul 1 alineatul (3) se aplică de la 1 august 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 decembrie 2007.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).

(2)  JO L 118, 4.5.2002, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1207/2007 (JO L 272, 17.10.2007, p. 23).


ANEXĂ

Rândurile referitoare la Germania din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se înlocuiesc cu următoarele rânduri:

„GERMANIA

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

Qualitätswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Qualitätswein mit Prädikat (1)/Q.b.A. m. Pr./Prädikatswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Auslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Elveția

Beerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Eiswein

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Kabinett

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Spätlese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

Elveția

Trockenbeerenauslese

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Mențiuni prevăzute la articolul 28

Landwein

Toate

Vin de masă cu indicație geografică

Germană

 

 

Mențiuni tradiționale suplimentare prevăzute la articolul 23

Affentaler

Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Badisch Rotgold

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Ehrentrudis

Baden

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Hock

Rhein, Ahr, Hessische Bergstraβe, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

Vin de masă cu indicație geografică V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Klassik/Classic

 

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Liebfrau(en)milch

Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Riesling-Hochgewächs

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Schillerwein

Württemberg

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Weißherbst

Toate

V.c.p.r.d.

Germană

 

 

Winzersekt

Toate

V.s.c.p.r.d. wine psr

Germană

 

 


(1)  Mențiunea tradițională specifică se poate utiliza pentru vinul îmbuteliat înainte de 1 august 2009.”