15.6.2007   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 155/76


DECIZIA 2007/412/JAI A CONSILIULUI

din 12 iunie 2007

de modificare a Deciziei 2002/348/JAI privind siguranța la meciurile de fotbal de anvergură internațională

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 30 alineatul (1) literele (a) și (b), precum și articolul 34 alineatul (2) litera (c),

având în vedere inițiativa Republicii Austria (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât:

(1)

Unul dintre obiectivele Uniunii Europene este acela de a oferi cetățenilor un grad ridicat de protecție într-un spațiu de libertate, securitate și justiție, prin elaborarea unei acțiuni comune a statelor membre în domeniul cooperării polițienești.

(2)

La 25 aprilie 2002, Consiliul a adoptat Decizia 2002/348/JAI (3), prin care s-a creat în fiecare stat membru un punct național de informare fotbalistică, căruia îi revine sarcina să asigure schimbul de informații cu caracter polițienesc cu privire la meciurile de fotbal de anvergură internațională. Decizia menționată anterior definește misiunile care trebuie îndeplinite și procedurile de urmat de către fiecare punct național de informare fotbalistică.

(3)

Decizia 2002/348/JAI ar trebui reexaminată și actualizată, astfel încât să se țină seama de experiența anilor trecuți, cum ar fi Campionatul European de Fotbal din 2004 și evaluarea de către experți a cooperării polițienești internaționale în cadrul campionatului respectiv, precum și de importanta cooperare polițienească inițiată cu ocazia meciurilor internaționale și a meciurilor între cluburi, disputate în Europa, în general. În ultimii ani, numărul suporterilor care se deplasează în străinătate cu ocazia meciurilor de fotbal continuă să crească. Este necesar, prin urmare, ca instanțele competente să își consolideze cooperarea și să realizeze schimbul de informații în mod profesional, astfel încât să se prevină tulburările ordinii publice și să se permită fiecărui stat membru să procedeze la o analiză eficace a riscurilor. Modificările propuse sunt rezultatul experienței acumulate de către mai multe puncte naționale de informare fotbalistică în cadrul activității lor cotidiene și ar trebui să le permită acestora să lucreze într-un mod mai organizat și mai profesionist, în vederea garantării unui schimb de informații de calitate.

(4)

Modificările nu aduc atingere dispozițiilor naționale în vigoare, în special repartizării competențelor între diferitele servicii și autorități ale statelor membre în cauză, nici competențelor exercitate de către Comisie în temeiul Tratatului de instituire a Comunității Europene,

DECIDE:

Articolul 1

Decizia 2002/348/JAI se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se modifică după cum urmează:

(a)

Alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Punctul național de informare fotbalistică are acces, în conformitate cu normele de drept intern și internațional aplicabile, la informații privind datele cu caracter personal referitoare la suporterii cu risc.”

(b)

Se adaugă următorul alineat:

„(6)   Punctul național de informare fotbalistică întocmește și difuzează periodic evaluări generale și/sau tematice ale violențelor și ale tulburărilor de stradă asociate meciurilor de fotbal la nivel național.”

2.

Articolul 3 se modifică după cum urmează:

(a)

Prima teză de la alineatul (3) se înlocuiește cu textul următor:

„(3)   Schimbul de date cu caracter personal se efectuează în conformitate cu normele de drept intern și internațional aplicabile, ținând seama de principiile Convenției nr. 108 a Consiliului Europei din 28 ianuarie 1981 privind protecția persoanelor la prelucrarea automată a datelor cu caracter personal și, după caz, ale Recomandării nr. R (87) 15 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei din 17 septembrie 1987 privind reglementarea utilizării datelor cu caracter personal în sectorul polițienesc.”

(b)

Se adaugă următorul alineat:

„(4)   Schimbul de informații se realizează prin intermediul formularelor adecvate care figurează în anexa la manualul care conține recomandări privind înființarea, la scară internațională, a unei cooperări polițienești și a unor măsuri care vizează prevenirea și gestionarea violențelor și a tulburărilor de stradă asociate meciurilor de fotbal de anvergură internațională care interesează cel puțin un stat membru. Punctul național de informare fotbalistică se asigură că informațiile pe care le transmite sunt complete și în conformitate cu aceste formulare.”

Articolul 2

Consiliul evaluează punerea în aplicare a prezentei decizii până la 12 iunie 2010.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Luxemburg, 12 iunie 2007.

Pentru Consiliu

Președintele

W. SCHÄUBLE


(1)  JO C 164, 15.7.2006, p. 30.

(2)  Aviz emis la 22 martie 2007 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO L 121, 8.5.2002, p. 1.