03/Volumul 59

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

161


32004R1429


L 263/11

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1429/2004 AL COMISIEI

din 9 august 2004

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește desemnarea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 53,

întrucât:

(1)

Este necesar să se aducă anumite modificări la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei (2) în urma aderării la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei (denumite în continuare „noile state membre”).

(2)

Odată cu aderarea, a devenit evident că limita unei regiuni viticole nu se situează în interiorul frontierelor unui stat membru și că mențiunile tradiționale pot avea un caracter transfrontalier. Prin urmare, dispozițiile privind mențiunile tradiționale ar trebui modificate, pentru a permite utilizarea, în condiții specifice, a anumitor mențiuni tradiționale de către două sau mai multe state membre.

(3)

Articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 prevede norme specifice pentru vinurile de masă desemnate printr-o indicație geografică și enumeră mențiunile tradiționale utilizate în diferitele regiuni ale statelor membre pentru descrierea respectivelor vinuri. Este necesar să se adapteze lista prin adăugarea mențiunilor corespunzătoare utilizate de noile state membre.

(4)

Listele mențiunilor tradiționale specifice și ale mențiunilor tradiționale suplimentare ar trebui adaptate prin adăugarea mențiunilor corespunzătoare utilizate de noile state membre.

(5)

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 enumeră soiurile de viță-de-vie și sinonimele acestora care conțin o indicație geografică și care pot figura pe etichetele vinurilor. Este necesar să se adapteze respectiva anexă prin adăugarea mențiunilor corespunzătoare utilizate de noile state membre la data aplicării prezentului regulament.

(6)

Regulamentul (CE) nr. 753/2002 ar trebui modificat în consecință.

(7)

Din motive de control și pentru a permite aplicarea modificărilor aduse Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, este necesar ca regulamentul să se aplice de la 1 mai 2004.

(8)

Pentru a facilita tranziția de la regimul de etichetare a vinului existent în noile state membre înainte de aderare la normele comunitare privind etichetarea vinului, este necesar ca agenții economici să fie autorizați să utilizeze etichetele și materialul de ambalare imprimat în conformitate cu dispozițiile naționale anterioare.

(9)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează:

1.

la articolul 24 alineatul (5) se adaugă următorul paragraf:

„O mențiune tradițională este considerată ca tradițională în limba oficială a unui stat membru, în cazul în care este utilizată în respectiva limbă oficială și într-o regiune frontalieră specificată a statului sau statelor membre vecine pentru vinuri elaborate în condiții identice, cu condiția ca o astfel de mențiune să îndeplinească criteriile prevăzute la literele (a) - (d) într-unul din statele membre și ca cele două state membre să convină reciproc să definească, să utilizeze și să protejeze o astfel de mențiune.”;

2.

la articolul 28 primul paragraf se adaugă următoarele liniuțe:

„—

«zemské víno» pentru vinurile de masă originare din Republica Cehă;

«τοπικός οίνος» pentru vinurile de masă originare din Cipru;

«tájbor» pentru vinurile de masă originare din Ungaria;

«Inbid ta' lokalita tradizzjonali» («I.L.T.») pentru vinurile de masă originare din Malta;

«deželno vino s priznano geografsko oznako» sau «deželno vino PGO» pentru vinurile de masă originare din Slovenia.”;

3.

articolul 29 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1) se adaugă următoarele litere:

„(k)

pentru Republica Cehă:

«jakostní víno», «jakostní víno odrůdové», «jakostní víno známkové»,

«jakostní víno s přívlastkem» or «víno s přívlastkem», together with one of the following indications: «kabinetní víno», «pozdní sběr», «výběr z hroznů», «výběr z bobulí», «výběr z cibéb», «ledové víno», «slámové víno»,

«jakostní likérové víno»,

«jakostní perlivé víno»,

«víno originální certifikac», «V.O.C», «VOC»;

(l)

pentru Cipru:

«ΟΕΟΠ» (Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης),

«οίνος γλυκύς φυσικός»;

(m)

pentru Ungaria:

«minőségi bor»,

«különleges minőségű bor»,

«fordítás»,

«máslás»

«szamorodni»,

«aszú … puttonyos», completed by the numbers 3-6,

«aszúeszencia»,

«eszencia»,

«védett eredetű bor»;

(n)

pentru Malta:

«Denominazzjoni ta' Origini Kontrollata» («D.O.K.» ) ;

(o)

pentru Slovenia:

«kakovostno vino z zaščitenim geografskim poreklom» or «kakovostno vino ZGP»; these terms may be followed by the expression «mlado vino»,

«priznano tradicionalno poimenovanje», «vino PTP»,

«vrhunsko vino z zaščitenim geografskim poreklom» or «vrhunsko vino ZGP»; this term may be accompanied by «pozna trgatev», «izbor», «jagodni izbor», «suhi jagodni izbor», «ledeno vino», «arhivsko vino», «arhiva» or «starano vino», «slamno vino»;

(p)

pentru Slovacia:

următoarele denumiri însoțind indicațiile de provenință a vinurilor:

«akostné víno»,

«víno s prívlastkom» plus «kabinetné», «neskorý zber», «výber z hrozna», «bobuľový výber», «hrozienkový výber», «ľadový zber»,

precum și una dintre următoarele expresii:

esencia,

forditáš,

mášláš,

samorodné,

výberová esencia,

«výber … putňový», completat cu numerele 3-6.”

(b)

la alineatul (2) se adaugă următoarele litere:

„(h)

pentru Republica Cehă:

«jakostní šumivé víno stanovené oblasti»,

«aromatické jakostní šumivé víno stanovené oblasti»/«aromatický sekt s.o.»;

(i)

pentru Malta:

«Denominazzjoni ta' Origini Kontrollata» («D.O.K.») ;

(j)

pentru Slovenia:

«kakovostno peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom» or «kakovostno peneče vino ZGP»,

«vrhunsko peneče vino z zaščitenim geografskim poreklom» or «vrhunsko peneče vino ZGP»,

penina,

«kakovostno peneče vino.»”;

4.

la articolul 30 se adaugă litera (f) după cum urmează:

„(f)

pentru vinurile din Cipru:

«Κουμανδαρία» (Commandaria).”;

5.

anexa II se înlocuiește cu anexa I la prezentul regulament;

6.

anexa III se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament.

Articolul 2

În cazul Sloveniei, produsele prevăzute de prezentul regulament desemnate și prezentate în limba slovenă, în conformitate cu dispozițiile aplicabile Sloveniei în momentul aderării la Comunitate la 1 mai 2004, și puse în circulație înainte de aderare, dar a căror desemnare și prezentare nu sunt în conformitate cu prezentul regulament pot fi deținute în vederea desfacerii până la epuizarea stocurilor și, în orice caz, până la 30 aprilie 2006 sau, pentru anul de recoltă 2003, până la 30 aprilie 2007.

Articolul 3

Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 mai 2004.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 9 august 2004.

Pentru Comisie

Franz FISCHLER

Membru al Comisiei


(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(2)  JO L 118, 4.5.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 908/2004 (JO L 163, 30.4.2004, p. 56).


ANEXA I

„ANEXA II

Numele soiurilor de viță de vie și ale sinonimelor lor care conțin o indicație geografică (1) și care pot fi înscrise pe etichetele vinurilor, în conformitate cu dispozițiile articolului 19 alineatul (2) (2)

 

Numele soiului sau sinonimele sale

Țări care pot utiliza numele soiului sau unul dintre sinonimele acestuia (3)

1

Agiorgitiko

Greciao

2

Aglianico

Italiao, Greciao, Maltao

3

Aglianicone

Italiao

4

Alicante Bouschet

Greciao, Italiao, Portugaliao, Algeriao, Tunisiao, Statele Unite ale Americiio, Cipruo

Observație: numele de «Alicante» nu se va folosi singur pentru a desemna vinul (cu excepția Italiei)

5

Alicante Branco

Portugaliao

6

Alicante Henri Bouschet

Franțao, Serbia și Muntenegru (8)

7

Alicante

Italiao

8

Alikant Buse

Serbia și Muntenegru (6)

9

Auxerrois

Africa de Sudo, Australiao, Canadao, Elvețiao, Belgiao, Germaniao, Franțao, Luxemburgo, Țările de Joso, Regatul Unito

11

Barbera Bianca

Italiao

12

Barbera

Africa de Sudo, Argentinao, Australiao, Croațiao, Mexico, Sloveniao, Uruguayo, Statele Unite ale Americiio, Greciao, Italiao, Maltao

13

Barbera Sarda

Italiao

14

Blauburgunder

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (18-28-97), Austria (15-18), Canada (18-97), Chile (18-97), Italia

15

Blauer Burgunder

Austria (14-18), Serbia și Muntenegru (25-97), Elveția

16

Blauer Frühburgunder

Germania (51)

18

Blauer Spätburgunder

Germania (97), Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (14-28-97), Austria (14-15), Bulgaria (96), Canada (14-97), Chile (14-97), România (97), Italia (14-97)

19

Blaufränkisch

Republica Cehăo (50), Austriao, Germania, Slovenia (Modra frankinja, Frankinja)

20

Borba

Spaniao

21

Bosco

Italiao

22

Bragão

Portugaliao

22a

Budai

Ungariao

23

Burgundac beli

Serbia și Muntenegru (121)

24

Burgundac Crni

Croațiao

25

Burgundac crni

Serbia și Muntenegru (15-99)

26

Burgundac sivi

Croațiao, Serbia și Muntenegruo

27

Burgundec bel

Fosta Republică Iugoslavă a Macedonieio

28

Burgundec crn

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (14-18-97)

29

Burgundec siv

Fosta Republică Iugoslavă a Macedonieio

29a

Cabernet Moravia

Republica Cehăo

30

Calabrese

Italia (75)

31

Campanário

Portugaliao

32

Canari

Argentinao

33

Carignan Blanc

Franțao

34

Carignan

Africa de Sudo , Argentinao , Australia (36), Chile (36), Croațiao , Israelo , Maroco , Noua Zeelandăo , Tunisiao , Greciao , Franțao , Portugaliao, Maltao

35

Carignan Noir

Cipruo

36

Carignane

Australia (34), Chile (34), Mexic, Turcia, Statele Unite ale Americii

37

Carignano

Italiao

38

Chardonnay

Africa de Sudo , Argentina (79), Australia (79), Bulgariao , Canada (79), Elvețiao , Chile (79), Republica Cehăo , Croațiao , Ungaria (39), India, Israel o, Moldova o, Mexic (79), Noua Zeelandă (79), Româniao , Rusiao , San Marinoo , Slovaciao , Sloveniao , Tunisiao , Statele Unite ale Americii (79), Uruguayo , Serbia și Muntenegru (Sardone), Zimbabweo , Germania, Franța, Grecia (79), Italia (79), Luxemburg (79), Țările de Jos (79), Regatul Unit, Spania, Portugalia, Austriao , Belgia (79), Cipruo , Maltao

39

Chardonnay Blanc

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (Sardone), Ungaria (38)

40

Chardonnay Musqué

Canadao

41

Chelva

Spaniao

42

Corinto Nero

Italiao

43

Cserszegi fűszeres

Ungariao

44

Děvín

Republica Cehăo

45

Devín

Slovacia

45a

Duna gyöngye

Ungariao

45b

Dunaj

Slovacia

46

Durasa

Italiao

47

Early Burgundy

Statele Unite ale Americiio

48

Fehér Burgundi

Ungaria (118)

49

Findling

Germaniao , Regatul Unito

50

Frankovka

Republica Cehă (19), Slovacia (50a)

50a

Frankovka modrá

Slovacia (50)

51

Frühburgunder

Germania (16) Țările de Joso

51a

Girgenti

Malta (51c)

51b

Ghirgentina

Malta (51c)

51c

Girgentina

Malta (51a, b)

52

Graciosa

Portugaliao

53

Grauburgunder

Germania, Bulgaria, Ungaria0, România (54)

54

Grauer Burgunder

Canada, România (53), Germania, Austria

55

Grossburgunder

România (17) (63) (Kekfrankos)

56

Iona

Statele Unite ale Americiio

57

Kanzler

Regatul Unito , Germania o

58

Kardinal

Germaniao, Bulgariao

59

Kékfrankos

Ungaria (74)

60

Kisburgundi kék

Ungaria (97)

61

Korinthiaki

Greciao

62

Leira

Portugaliao

64

Limnio

Greciao

65

Maceratino

Italiao

65a

Malvasía Riojana

Spania (99)

65b

Maratheftiko (Μαραθεύτικο)

Cipru

65c

Mátrai muskotály

Ungariao

65d

Medina

Ungariao

66

Monemvasia

Grecia (Monovasia)

67

Montepulciano

Italiao

67a

Moravia

Spaniao

68

Moslavac

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (70), Serbia și Mutenegruo

70

Mozler

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (68) (Sipon)

71

Mouratón

Spaniao

72

Müller-Thurgau

Africa de Sudo, Austriao, Germania, Canada, Croațiao, Ungariao , Serbia și Muntenegruo, Republica Cehăo, Slovaciao , Sloveniao, Elvețiao , Luxemburgo, Țările de Joso, Italiao, Belgiao , Franțao, Regatul Unit, Australiao, Bulgariao, Statele Unite ale Americiio, Noua Zeelandăo, Portugalia

73

Muškát moravský

Republica Cehăo, Slovacia

74

Nagyburgundi

Ungaria (59)

75

Nero d'Avola

Italia (30)

76

Olivella nera

Italiao

77

Orange Muscat

Australiao, Statele Unite ale Americiio

77a

Pálava

Republica Cehă, Slovacia

78

Pau Ferro

Portugaliao

79

Pinot Chardonnay

Argentina (38), Australia (38), Canada (38), Chile (38), Mexic (38), Noua Zeelandă (38), Statele Unite ale Americii (38), Turciao , Belgia (38), Grecia (38), Țările de Jos, Italia (38)

79a

Pölöskei muskotály

Ungariao

80

Portoghese

Italiao

81

Pozsonyi

Ungaria (82)

82

Pozsonyi Fehér

Ungaria (81)

82a

Radgonska ranina

Sloveniao

83

Rajnai rizling

Ungaria (86)

84

Rajnski rizling

Serbia și Muntenegru (85-88-91)

85

Renski rizling

Serbia și Muntenegru (84-89-92), Slovenia (86)

86

Rheinriesling

Bulgaria o , Austria, Germania (88), Ungaria (83), Republica Cehă (94), Italia (88), Grecia, Portugalia, Slovenia (85)

87

Rhine Riesling

Africa de Sud o , Australia o , Chile (89), Moldovao, Noua Zeelandăo, Cipru

88

Riesling renano

Germania (86), Serbia și Muntenegru (84-86-91), Italia (86)

89

Riesling Renano

Chile (87), Maltao

90

Riminèse

Franțao

91

Rizling rajnski

Serbia și Muntenegru (84-85-88)

92

Rizling Rajnski

Fosta Republică Iugoslavă a Macedonieio, Croațiao

93

Rizling rýnsky

Slovaciao

94

Ryzlink rýnský

Republica Cehă (86)

95

Santareno

Portugaliao

96

Sciaccarello

Franțao

97

Spätburgunder

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (14-18-28), Serbia și Muntenegru (16-25), Bulgaria (19), Canada (14-18), Chile, Ungaria (60), Moldova o , România (18), Italia, Regatul Unit, Germania (18)

98

Štajerska Belina

Croațiao, Slovenia o

99

Subirat

Spania (65a)

100

Terrantez do Pico

Portugaliao

101

Tintilla de Rota

Spaniao

102

Tinto de Pegões

Portugaliao

103

Tocai friulano

Italia (104)

Observație: numele de «Tocai friulano» poate fi utilizat numai pentru v.c.p.r.d. originare din regiunile Veneto și Friuli, pe durata unei perioade de tranziție, până la 31 martie 2007.

104

Tocai Italico

Italia (103)

Observație: sinonimul de «Tocai italico» poate fi utilizat numai pentru v.c.p.r.d. originare din regiunile Veneto și Friuli, pe durata unei perioade de tranziție, până la 31 martie 2007.

105

Tokay Pinot gris

Franța

Observație: sinonimul de «Tokay Pinot gris» poate fi utilizat exclusiv pentru v.c.p.r.d. originare din departamentele Bas-Rhin și Haut-Rin, pe durata unei perioade de tranziție, până la 31 martie 2007.

106

Torrontés riojano

Argentinao

107

Trebbiano

Africa de Sud o , Argentina o, Australiao, Canadao , Cipru o, Croațiao, Uruguayo, Statele Unite ale Americii, Israel, Italia, Malta

108

Trebbiano Giallo

Italiao

109

Trigueira

Portugalia

110

Verdea

Italiao

111

Verdeca

Italia

112

Verdelho

Africa de Sudo, Argentina, Australia, Noua Zeelandă, Statele Unite ale Americii, Portugalia

113

Verdelho Roxo

Portugaliao

114

Verdelho Tinto

Portugaliao

115

Verdello

Italiao

116

Verdese

Italiao

117

Verdejo

Spania

118

Weißburgunder

Africa de Sud (120) o , Canada, Chile (119), Ungaria (48), Germania (119, 120), Austria (119), Regatul Unito, Italia

119

Weißer Burgunder

Germania (118, 120), Austria (118), Chile (118), Elveția, Italia

120

Weissburgunder

Africa de Sud (118), Germania (118, 119), Regatul Unit, Italia

121

Weisser Burgunder

Serbia și Muntenegru (23)

122

Zalagyöngye

Ungariao


(1)  Respectivele nume de soiuri sau sinonimele lor corespund parțial sau integral, în traducere sau sub formă adjectivală, indicațiilor geografice utilizate pentru desemnarea unui vin.

(2)  Legendă:

:

termeni sau cifre între paranteze

:

trimitere la sinonimul soiului

:

«o»

:

nici un sinonim

:

termeni cu caractere aldine

:

coloana a 2-a: numele soiului de viță-de-vie

coloana a 3-a: țara în care numele corespunde unui soi și trimitere la soi

:

termeni cu caractere normale

:

coloana a 2-a: numele sinonimului unui soi de viță-de-vie

coloana a 3-a: numele țării care utilizează sinonimul soiului de viță-de-vie

(3)  Pentru statele în cauză, derogările prevăzute în prezenta anexă sunt autorizate numai pentru vinurile cu indicație geografică, produse în unitățile administrative în care cultura soiurilor în cauză este autorizată la data intrării în vigoare a prezentului regulament și în limitele condițiilor stabilite de statele în cauză pentru producerea sau prezentarea acestor vinuri.”


ANEXA II

La anexa III la Regulamentul (CEE) nr. 753/2002, se adaugă următorul text:

„Mențiune tradițională

Vinuri cărora li se aplică mențiunea

Categorii de produse

Limba

Data adăugată în anexa III

Țară terță în cauză

REPUBLICA CEHĂ

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

pozdní sběr

Toate

V.c.p.r.d

Cehă

 

 

Mențiuni tradiționale suplimentare

archivní víno

Toate

V.c.p.r.d

Cehă

 

 

panenské víno

Toate

V.c.p.r.d

Cehă

 

 

CIPRU

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης

Toate

V.c.p.r.d

Greacă

 

 

Termeni prevăzuți la articolul 28

Τοπικός Οίνος

Toate

Vinuri de masă cu indicație geografică

Greacă

 

 

Mențiuni tradiționale suplimentare

Μοναστήρι (Monastiri)

Toate

V.c.p.r.d și vinuri de masă cu indicație geografică

Greacă

 

 

Κτήμα (Ktima)

Toate

V.c.p.r.d și vinuri de masă cu indicație geografică

Greacă

 

 

UNGARIA

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

minőségi bor

Toate

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

különleges minőségű bor

Toate

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

fordítás

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

máslás

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

szamorodni

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

«aszú … puttonyos», completat de numerele 3-6

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

aszúeszencia

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

eszencia

Tokaj

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

Mențiuni prevăzute la articolul 28

tájbor

Toate

Vinuri de masă cu indicație geografică

Maghiară

 

 

Mențiuni tradiționale suplimentare

bikavér

Eger, Szekszárd

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

késői szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

válogatott szüretelésű bor

Toate

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

muzeális bor

Toate

V.c.p.r.d

Maghiară

 

 

siller

Toate

Vinuri de masă cu indicație geografică și v.c.p.r.d

Maghiară

 

 

SLOVACIA

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

forditáš

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

mášláš

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

samorodné

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

«výber … putňový», completat de numerele 3-6

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

výberová esencia

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

esencia

Tokaj

V.c.p.r.d

Slovacă

 

 

SLOVENIA

Mențiuni tradiționale specifice prevăzute la articolul 29

Penina

Toate

V.s.c.p.r.d

Slovenă

 

 

Mențiuni tradiționale suplimentare

pozna trgatev

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

izbor

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

suhi jagodni izbor

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

ledeno vino

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

arhivsko vino

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

mlado vino

Toate

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

Cviček

Dolenjska

V.c.p.r.d

Slovenă

 

 

Teran

Kras

V.c.p.r.d

Slovenă”