02/Volumul 13

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

17


32000R2787


L 330/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2787/2000 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2000

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2700/2000 al Parlamentului European și al Consiliului (2), denumit în continuare „Codul”, în special articolul 249,

întrucât:

(1)

Statele membre pot iniția programe de testare pentru evaluarea inițiativelor luate, în special la nivel internațional, cu scopul de a armoniza și de a simplifica regimul vamal. Fără a duce atingere aplicării Regulamentului (CE) nr. 1172/95 al Consiliului din 22 mai 1995 privind statisticile referitoare la schimburile de bunuri între Comunitate și statele sale membre cu țările terțe (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 374/98 (4), acest tip de inițiativă poate necesita derogări de la aplicarea Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1602/2000 (6), pe durata perioadei necesare pentru realizarea programelor de testare.

(2)

Experiența a arătat că este necesară adaptarea unor dispoziții privind autorizarea liniilor regulate.

(3)

Simplificarea și clarificarea normelor care reglementează tranzitul comunitar sunt utile atât operatorilor, cât și serviciilor vamale.

(4)

Problemele apărute în ultimii ani în cadrul regimurilor de tranzit au generat pierderi mari pentru bugetele statelor membre și ale Comunității și au reprezentat o amenințare permanentă pentru mediile comerciale și agenții economici europeni.

(5)

Modernizarea regimurilor de tranzit este considerată necesară pentru a răspunde în mod cât mai adecvat nevoilor agenților economici, protejând eficient în același timp interesele publice ale statelor membre și ale Comunității.

(6)

Este necesar să se stabilească mai bine cazurile în care utilizarea regimului de tranzit comunitar este obligatorie.

(7)

Este necesar să se stabilească în mod clar o procedură standard care să se aplice tuturor agenților și simplificări care să se aplice numai agenților care îndeplinesc anumite condiții. În acest scop, abordarea care se impune trebuie să fie echilibrată și să ia în considerare riscurile, pentru a privilegia agenții fiabili, permițându-le accesul la simplificări prin intermediul unei autorizații specifice, menținând în același timp principiul liberului acces la procedura de tranzit de bază.

(8)

Pentru a asigura o aplicare uniformă a articolului 94 alineatul (4) din Cod, trebuie definite modalitățile de reducere a cuantumului garanției globale și de dispensă de garanție. Aceste modalități trebuie să ia în considerare atât fiabilitatea agentului, cât și riscurile legate de mărfuri.

(9)

Este necesar să se prevadă condițiile în care folosirea garanției globale având un cuantum redus sau folosirea garanției globale pot fi interzise pentru mărfurile care prezintă riscuri ridicate.

(10)

Gestionarea administrativă și controlul regimului de tranzit comunitar pot, până la instalarea completă a sistemului de tranzit informatizat, să fie îmbunătățite prin introducerea în reglementare a unui anumit număr de dispoziții de stabilire clară a procedurilor care trebuie aplicate și a termenelor care trebuie respectate pentru a asigura utilizatorilor regimului un serviciu de calitate.

(11)

Este necesară completarea dispozițiilor actuale privind tranzitul comunitar în scopul facilitării și accelerării recuperării.

(12)

Sunt necesare unele rectificări de ordin material privind trimiterea la Convenția TIR.

(13)

În urma progreselor tehnice în producția de malț, se dovedește necesar să se actualizeze ratele standard de rentabilitate ale producției de malț prăjit și neprăjit.

(14)

Regulamentul (CE) nr. 2513/98 al Comisiei (7) actualizează anexa I la Regulamentul (CEE) nr. 1501/95 al Comisiei (8) de stabilire a coeficienților de transformare la producția de malț prăjit și neprăjit, folosiți pentru calcularea restituirilor la export pentru produsele transformate. Ratele standard de rentabilitate trebuie în consecință să fie calculate pe baza acestor coeficienți.

(15)

Pentru a evita inconvenientele care ar putea apărea la plata în avans a restituirilor la export în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 565/80 al Consiliului (9), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 2026/83 (10), trebuie prevăzută aplicarea noilor rate standard de rentabilitate privind mărfurile cu plata în avans de la 1 septembrie 1998.

(16)

În consecință, trebuie modificat Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.

(17)

Unele dispoziții tranzitive din prezentul regulament trebuie să le înlocuiască pe cele din articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 502/1999 (11). Pentru mai multă claritate trebuie, în consecință, ca acestea din urmă să fie eliminate.

(18)

Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:

1.

În partea I titlul I capitolul 3, se adaugă următorul articol 4c:

„Articolul 4c

Pentru programele de testare care folosesc procedee informatice și au ca scop testarea posibilităților de simplificare, autoritățile vamale pot, în perioada strict necesară pentru realizarea programului, să renunțe la solicitarea următoarelor informații:

(a)

declarația prevăzută la articolul 178 alineatul (1);

(b)

prin derogare de la dispozițiile articolului 222 alineatul (1), datele referitoare la unele casete din Documentul Administrativ Unic care nu sunt necesare identificării mărfii și care nu reprezintă elemente pe baza cărora se aplică drepturile de import sau de export.

Aceste informații trebuie totuși să poată fi prezentate la cerere, în cadrul unei operațiuni de control.

Valoarea drepturilor de import care trebuie percepute în timpul perioadei acoperite de o derogare acordată în conformitate cu primul paragraf nu este mai mică decât cea care ar fi aplicată în absența derogării.

Statele membre care doresc să se angajeze în astfel de programe vor prezenta în prealabil Comisiei toate detaliile despre programul de testare propus, inclusiv durata prevăzută. De asemenea, vor informa Comisia în legătură cu aplicarea acestuia și rezultatele. Comisia trebuie să informeze toate celelalte state membre cu privire la aceasta.”

2.

La articolul 215 alineatul (1) al doilea paragraf, cifrele „(1, 4, 5 și 7)” se înlocuiesc cu „(1, 4 și 5)”.

3.

La articolul 263 prima liniuță, cuvintele „articolele 406-409” se înlocuiesc cu „articolele 406, 407 și 408”.

4.

În partea II, titlul din titlul II se înlocuiește cu următorul text:

„STATUTUL VAMAL AL MĂRFURILOR ȘI TRANZITUL”

5.

Capitolele 1 și 2 din titlul II al părții II se elimină.

6.

Articolul 313 alineatul (2) se modifică după cum urmează:

(a)

la primul paragraf, litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

mărfurile introduse pe teritoriul vamal al Comunității în conformitate cu articolul 37 din Cod.

Totuși, în conformitate cu articolul 38 alineatul (5) din Cod, mărfurile introduse pe teritoriul vamal al Comunității sunt considerate mărfuri comunitare, cu excepția cazului în care s-a stabilit că ele nu au statut comunitar:

în cazul în care, atunci când este vorba de transportul aerian, sunt îmbarcate sau transbordate într-un aeroport situat pe teritoriul vamal al Comunității cu destinația spre un alt aeroport situat pe teritoriul vamal al Comunității, în măsura în care transportul este efectuat cu un titlu de transport unic întocmit într-un stat membru sau

în cazul în care, atunci când este vorba de transportul maritim, sunt transportate între porturi situate pe teritoriul vamal al Comunității pe o linie regulată autorizată, în conformitate cu articolele 313a și 313b.”;

(b)

al doilea paragraf se elimină.

7.

Articolul 313b se modifică după cum urmează:

(a)

alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text:

„(1)   La cererea companiei maritime care stabilește linia, autoritățile vamale ale unui stat membru pe teritoriul căruia este stabilită această companie maritimă pot autoriza crearea unei linii regulate, în acord cu celelalte state membre interesate.

(2)   Cererea trebuie să cuprindă următoarele informații:

(a)

porturile respective;

(b)

numele navelor afectate liniei regulate și

(c)

orice altă informație cerută de autoritățile vamale, în special orarele liniei regulate.”;

(b)

la alineatul (3), literele (a) și (b) se înlocuiesc cu următorul text:

„(a)

care sunt stabilite în Comunitate și ale căror evidențe sunt accesibile autorităților vamale competente;

(b)

care nu au comis infracțiuni grave sau repetate în ceea ce privește funcționarea unei linii regulate.”;

(c)

la alineatul (6), ultima teză, cuvintele „conform procedurii prevăzute în alineatul (4)” se elimină și se adaugă următoarea teză:

„În cazul în care se modifică informațiile prevăzute în alineatul (2) litera (a), se aplică procedura prevăzută în alineatul (4).”

8.

Articolul 314 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), în teza introductivă, „în alineatul (2)” se înlocuiește cu „în articolul 314c alineatul (1)”;

(b)

alineatul (2) se elimină;

(c)

la alineatul (3), „în alineatul (2)” se înlocuiește cu „la articolul 314c alineatul (1)”;

(d)

alineatul (4) se suprimă.

9.

După articolul 314 se introduce următorul text:

„Articolul 314a

Administrațiile vamale ale statelor membre își acordă reciproc asistență pentru controlul autenticității și acurateței documentelor, precum și al conformității modalităților care, potrivit dispozițiilor prezentului titlu, sunt utilizate în scopul justificării statutului comunitar al mărfurilor.

Secțiunea 2

Dovada statutului comunitar

Articolul 314b

În sensul prezentei secțiuni, se înțelege prin «birou competent» autoritățile vamale competente pentru atestarea statutului comunitar al mărfurilor.

Articolul 314c

(1)   Fără a aduce atingere mărfurilor plasate sub regimul tranzitului comunitar intern, dovada statutului comunitar al mărfurilor nu poate fi stabilită decât printr-unul din următoarele mijloace:

(a)

prin unul din documentele prevăzute la articolele 315-317b;

(b)

în conformitate cu modalitățile prevăzute la articolele 319-323;

(c)

prin documentul de însoțire prevăzut în Regulamentul (CEE) nr. 2719/92 al Comisiei (12);

(d)

prin documentul prevăzut la articolul 325;

(e)

prin eticheta prevăzută la articolul 462a alineatul (2);

(f)

prin documentul prevăzut la articolul 816, care atestă statutul comunitar al mărfurilor;

(g)

prin exemplarul de control T5 în sensul articolului 843.

(2)   Atunci când documentele sau modalitățile prevăzute în alineatul (1) sunt utilizate pentru mărfurile comunitare care sunt puse în ambalaje care nu au statut comunitar, documentul de atestare a statutului comunitar al mărfurilor poartă una dintre următoarele mențiuni:

envases N

N-emballager

N-Umschließungen

Συσκευασία Ν

N packaging

emballages N

imballagi N

N-verpakking

embalagens N

N-pakkaus

N förpackning.

(3)   În măsura în care se îndeplinesc condițiile de eliberare, documentele prevăzute la articolele 315-323 se pot elibera ulterior. În acest caz, ele trebuie să poarte una dintre următoarele mențiuni înscrise cu roșu:

Expedido a posteriori

Udstedt efterfølgende

Nachträglich ausgestellt

Εκδοθέν εκ των υστέρων

Issued retroactively

Délivré a posteriori

Rilasciato a posteriori

Achteraf afgegeven

Emitido a posteriori

Annettu jälläkäteen

Utfärdat i efterhand.

Subsecțiunea 1

Document T2L

10.

Articolul 315 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 315

(1)   Dovada statului comunitar al mărfurilor se face prin prezentarea unui document T2L. Acest document se întocmește în conformitate cu alineatele (3)-(5).

(2)   Dovada statului comunitar al mărfurilor destinate sau provenind dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității unde nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE se face prin prezentarea unui document T2LF.

Alineatele (3)-(5) din prezentul articol și articolele 316-324f se aplică mutatis mutandis documentului T2LF.

(3)   Documentul T2L se întocmește pe un formular conform cu exemplarul 4 sau cu exemplarul 4/5 din modelul din anexele 31 și 32.

Acest formular poate fi însoțit, dacă este cazul, de unul sau mai multe formulare suplimentare conforme cu exemplarul 4 sau cu exemplarul 4/5 din modelul din anexele 33 și 34.

Atunci când statele membre nu autorizează utilizarea formularelor suplimentare în cazul în care se folosește un sistem informatizat de prelucrare a declarațiilor prin imprimarea acestora din urmă, acest formular este însoțit de unul sau mai multe formulare conforme cu exemplarul 4 sau cu exemplarul 4/5 din modelul de formular din anexele 31 și 32.

(4)   Persoana interesată aplică sigla «T2L» în subdiviziunea din partea dreaptă a casetei nr. 1 din formular și sigla «T2La» în subdiviziunea din partea dreaptă a casetei nr. 1 din formularele suplimentare folosite.

(5)   Se pot utiliza liste de încărcare, întocmite în conformitate cu modelul din anexa 45 și completate în conformitate cu anexa 44a, în locul formularelor suplimentare, ca parte descriptivă a documentului T2L.”

11.

Se introduce următorul articol 315a:

„Articol 315a

Autoritățile vamale pot autoriza orice persoană care îndeplinește condițiile din articolul 373 să folosească drept liste de încărcare liste care nu îndeplinesc toate condițiile din anexele 44a și 45.

Articolul 385 alineatul (1) al doilea paragraf și alineatele (2) și (3) se aplică mutatis mutandis.”

12.

Articolul 316 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 316

(1)   Sub rezerva dispozițiilor din articolul 324f, documentul T2L se întocmește într-un singur exemplar.

(2)   Documentul T2L și, dacă este cazul, formularele suplimentare folosite sau listele de încărcare folosite sunt vizate de către biroul competent, la cererea persoanei interesate. Viza trebuie să cuprindă următoarele date care, pe cât posibil, trebuie să apară în caseta «C. Birou de plecare» a respectivelor documente:

(a)

în cazul documentului T2L, numele și ștampila biroului competent, semnătura unui funcționar din acest birou, data vizei și fie un număr de înregistrare, fie numărul declarației de expediere, dacă o astfel de declarație este necesară;

(b)

în cazul formularului suplimentar sau al listei de încărcare, numărul care apare pe documentul T2L, care trebuie aplicat fie prin intermediul unei ștampile care cuprinde numele biroului competent, fie scris de mână; în acest din urmă caz, numărul este însoțit de ștampila oficială a respectivului birou.

Aceste documentele se înmânează persoanei interesate.”

13.

După articolul 316 se introduce următorul text:

„Subsecțiunea 2

Documente comerciale”.

14.

La articolul 317, alineatele (2), (3) și (4) se înlocuiesc cu următorul text:

„(2)   Factura sau documentul de transport menționat în alineatul (1) trebuie să cuprindă cel puțin numele și adresa completă a expeditorului sau a persoanei interesate atunci când aceasta nu este expeditorul, numărul, natura, marcajele și numerele coletelor, descrierea mărfurilor, precum și greutatea brută în kilograme și, dacă este cazul, numerele containerelor.

Persoana interesată trebuie să aplice clar pe documentul respectiv sigla «T2L», însoțită de semnătura sa olografă.

(3)   Factura sau documentul de transport completat corect și semnat de către persoana interesată se vizează, la cererea sa, de către biroul competent. Această viză trebuie să cuprindă numele și ștampila biroului competent, semnătura unui funcționar din acest birou, data vizei și fie un număr de înregistrare, fie numărul declarației de expediere, dacă o astfel de declarație este necesară.

(4)   Dacă valoarea totală a mărfurilor comunitare menționate în factură sau în documentul de transport completat și semnat în conformitate cu alineatul (2) din prezentul articol sau cu articolul 224 nu depășește 10 000 EUR, persoana interesată este scutită de prezentarea acestui document pentru a fi vizat de către biroul competent.

În acest caz, factura sau documentul de transport trebuie să cuprindă, în plus față de informațiile menționate în alineatul (2), pe cele ale biroului competent.”

15.

Articolul 317a se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (2) al doilea paragraf se modifică după cum urmează:

(i)

litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

descrierea mărfurilor după denumirea lor comercială obișnuită care să conțină datele necesare identificării lor;”;

(ii)

litera (f) se înlocuiește cu următorul text:

„(f)

următoarele informații privind statutul mărfurilor:

sigla «C» (echivalentă cu «T2L») pentru mărfurile al căror statut comunitar poate fi justificat;

sigla «F» (echivalentă cu «T2LF») pentru mărfurile al căror statut comunitar poate fi justificat, cu destinația spre sau provenind dintr-o anumită parte a teritoriului vamal al Comunității unde nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE;

sigla «N» pentru celelalte mărfuri.”;

(b)

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Manifestul completat corect și semnat de către compania maritimă se vizează, la cererea acesteia, de către biroul competent. Această viză trebuie să cuprindă numele și ștampila biroului competent, semnătura unui funcționar din acest birou și data andorsării.”

16.

Se introduce articolul 317b:

„Articolul 317b

Atunci când se folosesc procedurile simplificate de tranzit comunitar prevăzute la articolele 444 și 448, dovada statutului comunitar al mărfurilor se face prin aplicarea siglei «C» (echivalentă cu «T2L») pe documentul de transport, în dreptul articolelor respective.”

17.

Articolul 318 se elimină și se introduce următorul text:

„Subsecțiunea 3

Alte dovezi pentru unele operațiuni”.

18.

La articolul 319 alineatul (1) prima teză, „și sub rezerva dispozițiilor din articolul 314 alineatul (2)” se elimină.

19.

La articolul 320, litera (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

în celelalte cazuri, în conformitate cu modalitățile menționate la articolele 315-319 și 321-323”.

20.

La articolul 321, „articolele 315-318” se înlocuiește cu „articolele 315-317b”.

21.

Articolele 323a și 324 se elimină și se introduce următoarea subsecțiune 4:

„Subsecțiunea 4

Dovada statutului comunitar al mărfurilor furnizată de un expeditor desemnat

Articolul 324a

(1)   Autoritățile vamale ale fiecărui stat membru pot autoriza orice persoană, denumită în continuare «expeditor desemnat», care îndeplinește condițiile prevăzute la articolul 373 și care intenționează să justifice statutul comunitar al mărfurilor printr-un document T2L, în conformitate cu articolul 315, sau printr-unul din documentele prevăzute la articolele 317-317b, denumite în continuare «documente comerciale», să folosească aceste documente fără a fi necesar să le prezinte pentru viza biroului competent.

(2)   Dispozițiile articolelor 374-378 se aplică mutatis mutandis autorizației prevăzute în alineatul (1).

Articolul 324b

Autorizația stabilește în special:

(a)

biroul împuternicit cu preautentificarea, în sensul articolului 324c alineatul (1) litera (a), formularelor utilizate în scopul întocmirii documentelor respective;

(b)

condițiile în care expeditorul desemnat trebuie să justifice utilizarea formularelor respective;

(c)

categoriile sau circulația mărfurilor excluse;

(d)

termenul și condițiile în care expeditorul desemnat informează biroul competent cu scopul de a i se permite eventual efectuarea unui control înaintea plecării mărfurilor.

Articolul 324c

(1)   Autorizația prevede că pe prima pagină a documentelor comerciale respective sau la rubrica «C. Birou de plecare» care se află pe prima pagină a formularelor folosite în scopul întocmirii documentului T2L și, dacă este necesar, pe prima pagină a documentului (documentelor) suplimentare:

(a)

se aplică în prealabil ștampila biroului prevăzut la articolul 324b litera (a) și semnătura unui funcționar din acest birou sau

(b)

se ștampilează de către expeditorul desemnat cu ștampila specială din metal acceptată de autoritățile vamale și în conformitate cu modelul din anexa 62. Amprenta ștampilei poate fi preimprimată pe formulare în cazul în care imprimarea se încredințează unei tipografii desemnate în acest scop.

Dispozițiile articolului 401 se aplică mutatis mutandis.

(2)   Până în momentul expedierii mărfurilor expeditorul desemnat este obligat să completeze formularul și să-l semneze. El trebuie de asemenea să indice în rubrica «D. Control efectuat de biroul de plecare» din documentul T2L sau într-un loc vizibil al documentului comercial utilizat numele biroului competent, data întocmirii documentului, precum și una dintre următoarele informații:

Expedidor autorizado

Godkendt afsender

Zugelassener Versender

Εγκεκριμένος αποστολέας

Authorised consignor

Expéditeur agréé

Speditore autorizzato

Toegelaten afzender

Expedidor autorizado

Hyväksytty lähettäjä

Godkänd avsändare.

Articolul 324d

(1)   Expeditorul desemnat poate fi autorizat să nu aplice semnătura pe documentele T2L sau pe documentele comerciale utilizate, care poartă amprenta ștampilei speciale menționate în anexa 62 și care au fost întocmite cu ajutorul unui sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor. Această autorizație poate fi acordată cu condiția ca expeditorul desemnat să fi predat, în prealabil, autorităților respective un angajament scris prin care se recunoaște ca fiind răspunzător de consecințele juridice ale întocmirii tuturor documentelor T2L sau ale documentelor comerciale care poartă amprenta ștampilei speciale.

(2)   Documentele T2L sau documentele comerciale întocmite conform dispozițiilor din alineatul (1) trebuie să conțină în locul semnăturii expeditorului desemnat una dintre următoarele informații:

Dispensa de firma

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Van ondertekening vrijgesteld

Dispensada a assinatura

Vapautettu allekirjoituksesta

Befriad från underskrift.

Articolul 324e

(1)   Autoritățile vamale ale statelor membre pot autoriza companiile maritime să nu întocmească manifestul care servește ca justificare a statutului comunitar al mărfurilor până în ziua următoare plecării navei și, în orice caz, înainte de sosirea navei în portul de destinație.

(2)   Autorizația menționată în alineatul (1) nu se acordă decât companiilor internaționale maritime care:

(a)

îndeplinesc condițiile din articolul 373; totuși, prin derogare de la articolul 373 alineatul (1) litera (a), companiile pot să nu fie stabilite în cadrul Comunității dacă au un birou regional pe teritoriul acesteia și

(b)

utilizează sisteme de schimb electronic de date pentru a transmite informațiile între porturile de plecare și de destinație în cadrul Comunității și

(c)

operează un număr important de călătorii între statele membre pe itinerarii recunoscute.

(3)   De îndată ce a fost primită cererea, autoritățile vamale ale statului membru în care este stabilită compania maritimă notifică această cerere celorlalte state membre pe teritoriul cărora sunt situate porturile de plecare sau de destinație prevăzute.

În cazul în care nu se primește nici o obiecție în termen de șaizeci de zile de la data notificării, autoritățile vamale acordă procedura simplificată menționată în alineatul (4).

Această autorizație este valabilă în statele membre interesate și nu se aplică decât operațiilor efectuate între porturile prevăzute de respectiva autorizație.

(4)   Simplificarea se aplică după cum urmează:

(a)

manifestul din portul de plecare se transmite prin sistem electronic de schimb de date la portul de destinație;

(b)

compania maritimă aplică pe manifest informațiile din articolul 317a alineatul (2);

(c)

un exemplar tipărit pe hârtie al manifestului transmis prin sistem electronic de schimb de date se prezintă, la cerere, până în ziua lucrătoare următoare plecării navei, autorităților vamale ale portului de plecare și, în orice caz, înainte de sosirea navei în portul de destinație;

(d)

un exemplar tipărit pe hârtie al manifestului transmis prin schimb de date se prezintă autorităților vamale din portul de destinație.

(5)   Articolul 448 alineatul (4) se aplică mutatis mutandis.

Articolul 324f

Expeditorul desemnat trebuie să întocmească o copie din fiecare document T2L sau din fiecare document comercial eliberat în conformitate cu prezenta subsecțiune. Autoritățile vamale stabilesc modalitățile conform cărora această copie este prezentată în scopul controlului și păstrată timp de cel puțin doi ani.”

22.

În rubrica „Secțiunea 2 – Dispoziții particulare privind produsele de pescuit maritim și celelalte produse obținute din mare de nave” din capitolul 3 titlul II din partea II, „Secțiunea 2” se înlocuiește cu „Subsecțiunea 5”.

23.

La articolul 325 alineatul (1), în teza introductivă, „prezentei secțiuni” se înlocuiește cu „prezentei subsecțiuni”.

24.

Articolul 337 se elimină.

25.

Capitolele 4-6a din titlul II din partea II se înlocuiesc cu următorul text:

„CAPITOLUL 4

Tranzit comunitar

Secțiunea 1

Dispoziții generale

Articolul 340a

Ce excepția situației în care există indicații contrare, dispozițiile prezentului capitol se aplică tranzitului comunitar extern și tranzitului comunitar intern.

Mărfurile care prezintă riscuri crescute de fraudă sunt menționate în anexa 44c. Atunci când o dispoziție din prezentul regulament face trimitere la această anexă, măsurile referitoare la mărfurile care sunt menționate în aceasta nu se aplică decât atunci când cantitatea de aceste mărfuri depășește cantitatea minimă corespunzătoare. Anexa 44c se revizuiește cel puțin în fiecare an.

Articolul 340b

În sensul prezentului capitol se înțelege prin:

1.   «birou de plecare»: biroul vamal unde se acceptă declarația de plasare sub regim de tranzit comunitar;

2.   «birou de tranzit»:

(a)

biroul vamal de la punctul de ieșire de pe teritoriul vamal al Comunității atunci când transportul părăsește acest teritoriu în cursul unei operațiuni de tranzit via o frontieră dintre un stat membru și o țară terță alta decât o țară AELS sau

(b)

biroul vamal de la punctul de intrare pe teritoriul vamal al Comunității atunci când mărfurile au traversat teritoriul unei țări terțe în cursul unei operațiuni de tranzit;

3.   «birou de destinație»: biroul vamal unde mărfurile plasate sub regim de tranzit comunitar trebuie prezentate pentru încheierea regimului;

4.   «birou de garanție»: biroul stabilit de autoritățile vamale din fiecare stat membru unde se constituie o garanție prin garant;

5.   «țară AELS»: orice țară membră AELS sau orice țară care a aderat la Convenția privind regimul de tranzit comun din 20 mai 1987. (13)

Articolul 340c

(1)   Se plasează sub regim de tranzit comunitar intern mărfurile comunitare atunci când se expediază:

(a)

dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității în care se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE către o altă parte a teritoriului vamal al Comunității în care nu se aplică dispozițiile menționate anterior;

(b)

dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității în care nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE către o altă parte a teritoriului vamal al Comunității în care se aplică dispozițiile menționate anterior;

(c)

dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității în care nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE către altă parte a teritoriului vamal al Comunității în care nu se aplică dispozițiile menționate anterior.

(2)   Sub rezerva alineatului (3), mărfurile comunitare care sunt expediate dintr-un punct în altul al teritoriului vamal al Comunității, prin tranzitarea uneia sau mai multor țări din AELS în conformitate cu Convenția privind regimul de tranzit comun, se plasează sub regimul de tranzit comunitar intern.

Pentru mărfurile menționate în primul paragraf, care se transportă exclusiv pe cale maritimă sau aeriană, plasarea sub regimul de tranzit comunitar intern nu este obligatorie.

(3)   Atunci când se exportă mărfuri comunitare către o țară AELS sau atunci când se exportă și tranzitează una sau mai multe țări din AELS, în conformitate cu Convenția privind regimul de tranzit comun, ele se plasează sub regimul de tranzit comunitar extern în următoarele condiții:

(a)

în cazul în care au făcut obiectul formalităților vamale de export în vederea acordării de restituiri la exportul către terțe țări în cadrul politicii agricole comune sau

(b)

în cazul în care provin din stocuri de intervenție și sunt supuse măsurilor de control în ceea ce privește folosirea și/sau destinația și au făcut obiectul formalităților vamale la exportul lor către terțe țări în cadrul politicii agricole comune sau

(c)

în cazul în care beneficiază de rambursarea sau remiterea drepturilor la import, cu condiția ca ele să fie exportate în afara teritoriul vamal al Comunității sau

(d)

în cazul în care, sub forma produselor compensatoare sau a mărfurilor în aceeași stare, ele au făcut obiectul formalităților la exportul către țări terțe ca încheiere a regimului de perfecționare activ, a sistemului cu restituire, în vederea rambursării sau remiterii drepturilor.

Articolul 340d

Transportul mărfurilor cărora li se aplică regimul de tranzit comunitar între două puncte de pe teritoriul vamal al Comunității prin teritoriul unei alte țări terțe decât o țară membră AELS se poate efectua sub regimul de tranzit comunitar în măsura în care tranzitul prin țara terță respectivă se desfășoară cu un singur document de transport întocmit într-un stat membru; în această situație, efectul regimului respectiv se suspendă pe teritoriul țării terțe.

Articolul 340e

(1)   Regimul de tranzit comunitar este obligatoriu pentru mărfurile transportate pe cale aeriană numai în cazul în care sunt încărcate sau transbordate într-un aeroport al Comunității.

(2)   Fără a aduce atingere articolului 91 alineatul (1) din Cod, regimul de tranzit comunitar este obligatoriu pentru mărfurile transportate pe cale maritimă în cazul în care sunt transportate pe o linie regulată autorizată în conformitate cu articolele 313a și 313b.

Articolul 341

Dispozițiile capitolelor 1 și 2 din titlul VII din Cod și dispozițiile din prezentul titlu se aplică mutatis mutandis celorlalte impuneri în sensul articolului 91 alineatul (1) litera (a) din Cod.

Articolul 342

(1)   Garanția furnizată de principalul obligat este valabilă pe tot teritoriul Comunității.

(2)   Atunci când garanția se constituie printr-un garant, garantul trebuie să aleagă domiciliul sau să desemneze un mandatar în fiecare din statele membre.

(3)   Trebuie furnizată o garanție pentru a acoperi operațiunile de tranzit comunitar efectuate de către societățile de cale ferată ale statelor membre, conform unei alte proceduri decât procedura simplificată menționată la articolul 372 alineatul (1) litera (g) punctul (i).

Articolul 343

Fiecare stat membru comunică Comisiei, în formatul prevăzut, lista, precum și numărul de identificare, atribuțiile, zilele și orele de funcționare a birourilor competente pentru operațiunile de tranzit comunitar. Orice modificare a acestor informații se notifică Comisiei.

Comisia comunică aceste informații celorlalte state membre.

Articolul 344

Caracteristicile formularelor altele decât documentul administrativ unic utilizat în cadrul regimului de tranzit comunitar sunt descrise în anexa 44b.

Secțiunea 2

Funcționarea regimului

Subsecțiunea 1

Garanția individuală

Articolul 345

(1)   Garanția individuală trebuie să acopere în totalitate valoarea datoriei vamale care ar putea apărea, calculată pe baza celor mai ridicate rate aferente mărfurilor respective în statul membru de plecare.

Totuși, ratele care trebuie luate în considerare la calcularea garanției individuale nu pot fi mai mici decât o rată minimă atunci când o asemenea rată este inclusă în a cincea coloană din anexa 44c.

(2)   Garanția individuală prin depozit în numerar se constituie la biroul de plecare. Ea se rambursează atunci când regimul este închis.

(3)   Garanția individuală constituită printr-un garant poate să se bazeze pe folosirea titlurilor de garanție individuală de o valoare de 7 000 EUR, emise de garant pentru persoanele care vor să acționeze ca principal obligat.

Răspunderea garantului se angajează până la valoarea de 7 000 EUR pe titlu.

Articolul 346

(1)   Garanția individuală prin garant trebuie să facă obiectul unui act de cauțiune în conformitate cu modelul din anexa 49.

Atunci când biroul de plecare este diferit de biroul de garanție, acesta din urmă păstrează o copie a actului prin care a acceptat angajamentul garantului. Originalul este prezentat de principalul obligat biroului de plecare unde este păstrat. Dacă este necesar, acest birou poate cere traducerea în limba sau într-una dintre limbile oficiale ale statului respectiv.

(2)   Atunci când dispozițiile legale, de reglementare și administrative naționale sau uzanțele necesită acest lucru, fiecare stat membru poate să subscrie actul de cauțiune prevăzut în alineatul (1) sub o formă diferită, în măsura în care el comportă efecte identice cu cele ale actului prevăzut în model.

Articolul 347

(1)   În cazul prevăzut la articolul 345 alineatul (3), garanția individuală trebuie să facă obiectul unui act de cauțiune în conformitate cu modelul din anexa 50.

Articolul 346 alineatul (2) se aplică mutatis mutandis.

(2)   Titlul de garanție individuală se întocmește pe un formular în conformitate cu modelul din anexa 54. Garantul indică pe titlu data limită de utilizare, care nu poate depăși termenul de un an de la întocmirea sa.

(3)   Garantul poate elibera titluri de garanție individuală care nu sunt valabile pentru o operațiune de tranzit comunitar cu mărfuri care figurează în lista din anexa 44c.

În acest scop, garantul marchează pe titlul (titlurile) de garanție individuală pe care le eliberează, în diagonală, una dintre următoarele informații:

Validez limitada

Begrænset gyldighed

Beschränkte Geltung

Περιορισμένη ισχύς

Limited validity

Validité limitée

Validità limitata

Beperkte geldigheid

Validade limitada

Voimassa rajoitetusti

Begränsad giltighet.

(4)   Principalul obligat trebuie să pună la dispoziția biroului de plecare numărul de titluri de garanție individuală corespunzătoare multiplului de 7 000 EUR necesar pentru a acoperi valoarea integrală prevăzută la articolul 345 alineatul (1). Aceste titluri se păstrează la biroul de plecare.

Articolul 348

(1)   Biroul de garanție revocă decizia prin care a acceptat angajamentul garantului atunci când nu se mai îndeplinesc condițiile impuse la întocmire.

Garantul poate de asemenea să rezilieze angajamentul în orice moment.

(2)   Revocarea sau rezilierea intră în vigoare în a șaisprezecea zi de la notificarea sa, după caz, garantului sau biroului de garanție.

De la data de intrare în vigoare a revocării sau rezilierii, titlurile de garanție individuală emise anterior nu se mai pot utiliza pentru plasarea mărfurilor sub regim de tranzit comunitar.

(3)   Revocarea sau rezilierea și data de intrare în vigoare se notifică imediat Comisiei de statul membru de care aparține biroul de garanție. Comisia informează celelalte state cu privire la aceasta.

Subsecțiunea 2

Mijloace de transport și declarații

Articolul 349

(1)   Nu pot face obiectul aceleiași declarații de tranzit decât mărfurile încărcate sau care trebuie încărcate într-un mijloc de transport unic și destinate a fi transportate din același birou de plecare spre același birou de destinație.

În scopul aplicării prezentului articol, se consideră ca alcătuind un mijloc de transport unic, cu condiția ca mărfurile transportate să fie expediate împreună:

(a)

un vehicul rutier însoțit de remorcă (remorci) sau semiremorcă (semiremorci);

(b)

o ramă de vagoane de cale ferată pentru călători sau mărfuri;

(c)

navele care formează un singur convoi;

(d)

containerele încărcate pe un mijloc de transport unic în sensul prezentului articol.

(2)   Se poate folosi un mijloc de transport unic pentru încărcarea mărfurilor la mai multe birouri de plecare și pentru descărcarea la mai multe birouri de destinație.

Articolul 350

Se pot utiliza liste de încărcare întocmite în conformitate cu anexa 44a și cu modelul din anexa 45 în locul formularelor suplimentare, ca parte descriptivă a declarației de tranzit din care fac parte integrantă.

Articolul 351

În cazul transporturilor care cuprind atât mărfuri care trebuie plasate sub regim de tranzit comunitar extern, cât și mărfuri care trebuie plasate sub regim de tranzit comunitar intern, formularul de declarație de tranzit care poartă sigla «T» este însoțit:

(a)

fie de formulare suplimentare care poartă siglele «T1a», «T2a» sau «T2Fa»;

(b)

fie de liste de încărcare care poartă siglele «T1», «T2» sau «T2F».

Articolul 352

În cazul în care sigla «T1», «T2» sau «T2F» nu a fost aplicată în subdiviziunea din partea dreaptă a casetei nr. 1 din declarația de tranzit, sau atunci când, în cazul transporturilor care cuprind atât mărfuri plasate sub regim de tranzit comunitar intern, cât și mărfuri plasate sub regim de tranzit comunitar extern, dispozițiile articolului 351 nu au fost respectate, se consideră că mărfurile au fost puse sub regimul de tranzit comunitar extern.

Totuși, pentru aplicarea drepturilor de export sau a măsurilor prevăzute pentru export în cadrul politicii comerciale comune, se consideră că aceste mărfuri circulă sub regimul de tranzit comunitar intern.

Articolul 353

(1)   Prin derogare de la articolul 222 alineatul (1), declarația de tranzit prin procedeu informatic prevăzută la articolul 4a alineatul (1) litera (a) este conformă cu structura și indicațiile din anexa 37a.

(2)   Autoritățile vamale pot admite, în condițiile și modalitățile pe care le stabilesc și în conformitate cu principiile prevăzute de reglementarea vamală, utilizarea unei liste de încărcare ca parte descriptivă a declarației de tranzit prin procedeu informatic.

Articolul 354

Autoritățile vamale pot admite, în condițiile și modalitățile pe care le stabilesc și în conformitate cu principiile prevăzute de reglementarea vamală, ca declarația de tranzit sau unele din elementele sale să fie depuse sub formă de disc sau bandă magnetică sau prin intermediul unui schimb de informații prin mijloace similare, dacă este cazul, sub formă codificată.

Subsecțiunea 3

Formalități care trebuie îndeplinite la biroul de plecare

Articolul 355

(1)   Mărfurile plasate sub regimul de tranzit comunitar trebuie să fie transportate la biroul de destinație pe o rută justificată din punct de vedere economic.

(2)   Fără a aduce atingere articolului 387, pentru mărfurile care figurează pe lista din anexa 44c sau atunci când autoritățile vamale sau principalul obligat consideră necesar, biroul de plecare stabilește un itinerar obligatoriu, indicând cel puțin în caseta 44 din declarația de tranzit statele membre pe care le traversează, ținând seama de elementele pe care principalul obligat le comunică.

Articolul 356

(1)   Biroul de plecare stabilește data limită la care mărfurile trebuie să fie prezentate biroului de destinație luând în considerare traseul care trebuie urmat, dispozițiile de reglementare a transportului și alte reglementări aplicabile și, dacă este cazul, elementele comunicate de principalul obligat.

(2)   Termenul stabilit de biroul de plecare este obligatoriu pentru autoritățile vamale ale statelor membre pe al căror teritoriu se intră în timpul unei operațiuni de tranzit comunitar și nu poate fi modificat de către aceste autorități.

(3)   Atunci când mărfurile se prezintă la biroul de destinație după expirarea termenului stabilit de către biroul de plecare iar nerespectarea termenului se datorează unor circumstanțe temeinic justificate și acceptate de biroul de destinație și nu sunt imputabile transportatorului sau principalului obligat, se consideră că acesta din urmă a respectat termenul prevăzut.

Articolul 357

(1)   Fără a aduce atingere alineatului (4), acordarea liberului de vamă pentru mărfurile care trebuie plasate sub regimul de tranzit comunitar este condiționată de sigilarea lor.

(2)   Se sigilează:

(a)

spațiul în care se află mărfurile, în cazul în care mijlocul de transport a fost desemnat pe baza altor reglementări sau recunoscut de către biroul de plecare ca fiind adecvat pentru sigilare;

(b)

fiecare colet, în celelalte cazuri.

Sigiliile trebuie să prezinte caracteristicile care figurează în anexa 46a.

(3)   Mijloacele de transport pot fi recunoscute ca adecvate pentru sigilare cu condiția ca:

(a)

sigiliile să poată fi aplicate în mod simplu și eficient;

(b)

să fie realizate astfel încât mărfurile să nu poată fi extrase sau introduse fără a lăsa urme vizibile de intervenție sau fără violarea sigiliilor;

(c)

să nu cuprindă spații secrete în care să poată fi ascunse mărfurile;

(d)

spațiile rezervate pentru încărcătură să fie ușor accesibile pentru verificarea de către autoritățile vamale.

Orice vehicul rutier, remorcă, semiremorcă sau container desemnat pentru transportul de mărfuri care trebuie să poarte un sigiliu vamal în conformitate cu dispozițiile unui acord internațional la care Comunitatea este parte contractantă este considerat adecvat pentru sigilare.

(4)   Biroul de plecare poate acorda scutirea de obligația de sigilare atunci când, luând în considerare alte eventuale măsuri de identificare, descrierea mărfurilor în declarația de tranzit sau în documentele suplimentare permite identificarea lor.

Se consideră că descrierea mărfurilor poate permite identificarea lor atunci când este suficient de detaliată pentru a permite recunoașterea cu ușurință a cantității și naturii lor.

Atunci când acordă scutirea de obligația de sigilare, biroul de plecare indică în caseta «D. Control efectuat de biroul de plecare» din declarația de tranzit, la rubrica referitoare la «Sigilii aplicate», una dintre următoarele informații:

Dispensa

Fritaget

Befreiung

Απαλλαγή

Waiver

Dispense

Dispensa

Vrijstelling

Dispensa

Vapautettu

Befrielse.

Articolul 358

(1)   Atunci când declarația de tranzit este prelucrată la biroul de plecare cu sisteme informatice, exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit se înlocuiesc cu documentul de însoțire de tranzit ale cărui model și conținut se află în anexa 45a.

(2)   Documentul de însoțire de tranzit este, dacă este cazul, însoțit de o listă de articole ale căror model și conținut figurează în anexa 45b sau de o listă de încărcare. Aceste liste fac parte integrantă din documentul de însoțire de tranzit.

(3)   În cazul prevăzut în alineatul (1), biroul de plecare păstrează declarația de tranzit și acordă liberul de vamă predând documentul de însoțire de tranzit principalului obligat.

(4)   Cu ajutorul unei autorizații, documentul de însoțire de tranzit poate fi întocmit prin sistemul informatic al principalului obligat.

(5)   Atunci când dispozițiile prezentului titlu fac trimitere la exemplarele declarației de tranzit care însoțesc transportul, aceste dispoziții se aplică, mutatis mutandis, documentului de însoțire de tranzit.

Subsecțiunea 4

Formalități de îndeplinit în cursul transportului

Articolul 359

(1)   Transportul de mărfuri plasate sub regimul de tranzit comunitar se efectuează cu exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit restituite principalului obligat de către biroul de plecare.

Transportul, precum și exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit se prezintă fiecărui birou de tranzit.

(2)   Transportatorul prezintă un aviz de tranzit, întocmit pe un formular în conformitate cu modelul din anexa 46, fiecărui birou de tranzit, care îl păstrează.

(3)   Atunci când transportul se efectuează printr-un alt birou de tranzit decât cel care figurează pe exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit, acest birou de tranzit trimite imediat avizul de tranzit biroului de tranzit prevăzut inițial.

Articolul 360

(1)   Transportatorul este obligat să adnoteze exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit și să le prezinte împreună cu transportul autorităților vamale din statul membru pe teritoriul căruia se află mijlocul de transport în următoarele cazuri:

(a)

în caz de schimbare a itinerarului obligatoriu, atunci când se aplică dispozițiile articolului 355 alineatul (2);

(b)

în caz de rupere a sigiliului în cursul transportului din motive independente de voința transportatorului;

(c)

în caz de transbordare a mărfurilor pe un alt mijloc de transport; această transbordare trebuie să aibă loc sub supravegherea autorităților vamale, dar acestea pot să o autorizeze și fără această supraveghere;

(d)

în caz de pericol iminent care necesită descărcarea imediată, parțială sau totală, a mijlocului de transport;

(e)

cu ocazia oricărui eveniment, incident sau accident care poate avea influență asupra respectării obligațiilor principalului obligat sau transportator.

(2)   În cazul în care consideră că operațiunea de tranzit comunitar poate continua normal, și după ce au luat, dacă este cazul, măsurile necesare, autoritățile vamale vizează exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit.

Subsecțiunea 5

Formalitățile de îndeplinit la biroul de destinație

Articolul 361

(1)   Mărfurile și exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit sunt prezentate biroului de destinație.

(2)   Biroul de destinație înregistrează exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit, menționează pe ele data de sosire și le adnotează în funcție de controlul efectuat.

(3)   La cererea principalului obligat, pentru a fi folosit ca dovadă la încheierea regimului în conformitate cu articolul 365 alineatul (2), biroul de destinație vizează un exemplar nr. 5 suplimentar și o copie a exemplarului nr. 5 a declarației de tranzit pe care indică una dintre următoarele informații:

Prueba alternativa

Alternativt bevis

Alternativnachweis

Εναλλακτική απόδειξη

Alternative proof

Preuve alternative

Prova alternativa

Alternatief bewijs

Prova alternativa

Vaihtoehtoinen todiste

Alternativt bevis.

(4)   Operațiunea de tranzit se poate încheia într-un alt birou decât cel prevăzut în declarația de tranzit. Acest birou devine astfel biroul de destinație.

Atunci când noul birou de destinație aparține unui stat membru diferit de cel de care aparține biroul prevăzut inițial, noul birou de destinație trebuie să înscrie în caseta «I. Control efectuat de biroul de destinație» din exemplarul nr. 5 al declarației de tranzit, în plus față de mențiunile obișnuite ale biroului de destinație, una dintre următoarele informații:

Diferencias: mercancías presentadas en la oficina

(nombre y país)

Forskelle: det sted, hvor varerne blev frembudt

(navn og land)

Unstimmigkeiten: Stelle, bei der die Gestellung erfolgte

(Name und Land)

Διαφορές: εμπορεύματα προσκομισθέντα στο τελωνείο

(Όνομα και χώρα)

Differences: office where goods were presented

(name and country)

Différences: marchandises présentées au bureau

(nom et pays)

Differenze: ufficio al quale sono state presentate le merci

(nome e paese)

Verschillen: kantoor waar de goederen zijn aangebracht

(naam en land)

Diferenças: mercadorias apresentadas na estãncia

(nome e país)

Muutos: toimipaikka, jossa tavarat esitetty

(nimi ja maa)

Avvikelse: varorna uppvisade för kontor

(namn, land).

Articolul 362

(1)   Biroul de destinație eliberează o adeverință la cererea persoanei care prezintă exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit.

(2)   Formularul pe care e întocmită adeverința trebuie să fie conform cu modelul din anexa 47. În lipsa acestuia, adeverința poate fi întocmită după modelul care figurează în partea de jos a părții verso din exemplarul nr. 5 al declarației de tranzit.

(3)   Adeverința trebuie să fie completată în prealabil de persoana interesată. Ea poate conține, în afară de cadrul rezervat biroului de destinație, alte indicații privind transportul. Adeverința nu poate servi drept probă la încheierea regimului în sensul articolului 365 alineatul (2).

Articolul 363

Autoritățile vamale ale statului membru de destinație trimit de îndată exemplarul nr. 5 al declarației de tranzit autorităților vamale ale statului membru de plecare într-un termen de o lună cel mult de la încheierea regimului.

Articolul 364

Fiecare stat membru informează Comisia în legătură cu crearea birourilor centralizatoare responsabile de centralizarea primirii și transmiterii documentelor, cu tipul de documente respective și cu competențele atribuite acestor birouri. Comisia informează celelalte state membre cu privire la aceasta.

Subsecțiunea 6

Controlul încheierii regimului

Articolul 365

(1)   În cazul în care exemplarul 5 din declarația de tranzit nu este restituit autorităților vamale ale statului membru de plecare în termen de două luni de la data acceptării declarației de tranzit, aceste autorități informează principalul obligat cu privire la aceasta solicitându-i să aducă dovada încheierii regimului.

(2)   Dovada menționată în alineatul (1) poate fi adusă, la cererea autorităților vamale, prin prezentarea unui document certificat de autoritățile vamale ale statului membru de destinație, care să cuprindă identificarea mărfurilor respective și să stabilească faptul că ele au fost prezentate biroului de destinație sau, în cazul aplicării articolului 406, destinatarului desemnat.

(3)   Regimul de tranzit comunitar este de asemenea considerat ca încheiat dacă principalul obligat prezintă, la cererea autorităților vamale, un document vamal de plasare sub o destinație vamală dintr-o țară terță sau copia acestuia sau fotocopia care să cuprindă identificarea mărfurilor respective. Copia sau fotocopia acestui document trebuie să fie certificată ca fiind conformă fie de organismul care a vizat documentul original, fie de serviciile oficiale ale țării terțe interesate, fie de serviciile oficiale ale unui stat membru.

Articolul 366

(1)   Atunci când, în termen de patru luni de la data de acceptare a declarației de tranzit, autoritățile vamale ale statului membru de plecare nu dispun de dovada de încheiere a regimului, ele inițiază imediat o procedură de cercetare cu scopul de a colecta informațiile necesare încheierii regimului sau, în lipsa acestora, de a stabili condițiile de apariție a datoriei vamale, de a identifica debitorul și a determina autoritățile competente să facă înscrierea în evidența contabilă.

Această procedură este inițiată imediat dacă autoritățile vamale sunt informate din timp că regimul nu a fost încheiat sau când ele au îndoieli în legătură cu aceasta.

(2)   Procedura de cercetare este inițiată de asemenea în cazul în care se constată ulterior că dovada de încheiere a regimului a fost falsificată și că folosirea acestei proceduri este necesară pentru a atinge obiectivele din alineatul (1).

(3)   Pentru a iniția o procedură de cercetare, autoritățile vamale ale statului membru de plecare adresează o cerere însoțită de toate informațiile necesare autorităților vamale din statul membru de destinație.

(4)   Autoritățile vamale din statul membru de destinație și, dacă este cazul, birourile de tranzit care sunt solicitate să intervină în cadrul unei proceduri de cercetare răspund imediat cererii.

(5)   Atunci când procedura de cercetare permite stabilirea faptului că regimul a fost încheiat corect, autoritățile vamale ale statului de plecare informează de îndată principalul obligat în legătură cu aceasta, precum și, dacă este cazul, autoritățile vamale care ar fi inițiat o acțiune de recuperare a datoriei vamale în conformitate cu articolele 217-232 din Cod.

Subsecțiunea 7

Dispoziții suplimentare aplicabile în caz de schimb de date referitoare la tranzit între autoritățile vamale prin intermediul tehnologiei informației și al rețelelor informatice

Articolul 367

(1)   Fără a aduce atingere împrejurărilor speciale și dispozițiilor referitoare la regimul de tranzit comunitar care, dacă este cazul, se aplică mutatis mutandis, schimburile de informații între autoritățile vamale menționate în prezenta subsecțiune se efectuează prin intermediul utilizării tehnologiei informației și al rețelelor informatice.

(2)   Dispozițiile din prezenta subsecțiune nu se aplică procedurilor simplificate destinate unor moduri de transport prevăzute la articolul 372 alineatul (1) litera (g).

Articolul 368

(1)   În plus față de cerințele de securitate menționate la articolul 4a alineatul (2), autoritățile vamale stabilesc și mențin modalitățile de securitate corespunzătoare referitoare la funcționarea eficientă, fiabilă și sigură a sistemului complet de tranzit.

(2)   Pentru a garanta nivelul de securitate menționat anterior, fiecare introducere, modificare și ștergere a datelor se înregistrează indicând scopul acestei prelucrări, momentul precis și persoana care a efectuat prelucrarea. În plus față de aceasta, datele originale sau orice dată care a făcut obiectul acestei prelucrări se păstrează pe o perioadă de cel puțin trei ani calendaristici de la sfârșitul anului la care se referă aceste date sau pe o perioadă mai lungă dacă acest lucru este prevăzut de alte dispoziții.

(3)   Autoritățile vamale controlează periodic securitatea.

(4)   Autoritățile vamale respective se informează reciproc în legătură cu orice bănuială de violare a securității.

Articolul 369

Biroul de plecare informează biroul de destinație declarat în legătură cu operațiunea de tranzit comunitar, la acordarea liberului de vamă pentru mărfuri, printr-un mesaj «aviz anticipat de sosire». Acest mesaj este întocmit pe baza datelor, dacă este cazul, rectificate, care sunt incluse în declarația de tranzit, și trebuie completat corect. El este conform cu structura și caracteristicile stabilite de comun acord de autoritățile vamale.

Articolul 370

(1)   Biroul de destinație păstrează documentul de însoțire de tranzit, informează biroul de plecare de sosirea mărfurilor, chiar în ziua prezentării lor la biroul de destinație, prin mesajul «aviz de sosire». Acest mesaj nu poate servi drept dovadă a încheierii regimului în sensul articolului 365 alineatul (2).

(2)   Ce excepția unor situații temeinic justificate, biroul de destinație comunică mesajul «rezultatele controlului» biroului de plecare, până în ziua lucrătoare următoare zilei în care mărfurile sunt prezentate biroului de destinație.

(3)   Mesajele care trebuie folosite sunt conforme cu structura și caracteristicile stabilite de comun acord de autoritățile vamale.

Articolul 371

Verificarea mărfurilor se face în special pe baza mesajului «aviz anticipat de sosire» primit de la biroul de plecare.

Secțiunea 3

Simplificări

Subsecțiunea 1

Dispoziții generale în domeniul simplificărilor

Articolul 372

(1)   La cererea principalului obligat sau a destinatarului, după caz, autoritățile vamale pot autoriza următoarele simplificări:

(a)

utilizarea unei garanții globale sau a unei scutiri de garanție;

(b)

utilizarea listelor de încărcare speciale;

(c)

utilizarea sigiliilor cu un model special;

(d)

scutirea de efectuare a unui itinerar obligatoriu;

(e)

statutul de expeditor desemnat;

(f)

statutul de destinatar desemnat;

(g)

aplicarea de proceduri simplificate caracteristice transporturilor de mărfuri:

(i)

pe calea ferată sau în containere mari;

(ii)

pe calea aerului;

(iii)

pe cale maritimă;

(iv)

prin conducte;

(h)

aplicarea altor proceduri simplificate în conformitate cu articolul 97 alineatul (2) din Cod.

(2)   Cu excepția cazului în care există dispoziții contrare în prezenta secțiune sau în autorizație, atunci când se acordă simplificările prevăzute în alineatul (1) literele (a), (b) și (g), ele se aplică în toate statele membre. Atunci când se acordă simplificările prevăzute în alineatul (1) literele (c), (d) și (e), ele nu se aplică decât operațiunilor de tranzit comunitar care încep în statul membru în care a fost acordată autorizația. Atunci când se acordă simplificarea prevăzută în alineatul (1) litera (f), ea nu se aplică decât în statul membru în care a fost acordată autorizația.

Articolul 373

(1)   Autorizația prevăzută la articolul 372 alineatul (1) nu se acordă decât persoanelor care:

(a)

sunt stabilite în Comunitate; totuși, autorizația de utilizare a unei garanții globale nu poate fi acordată decât persoanelor stabilite în statul membru în care s-a constituit garanția;

(b)

recurg frecvent la regimul de tranzit comunitar sau ale căror autorități vamale știu că ele sunt în măsură să îndeplinească obligațiile legate de acest regim sau, atunci când este vorba de simplificarea prevăzută la articolul 372 alineatul (1) litera (f), primesc frecvent mărfuri plasate sub regimul de tranzit comunitar și

(c)

nu au comis infracțiuni grave sau repetate împotriva legislației vamale sau fiscale.

(2)   Pentru a garanta gestionarea corectă a simplificărilor, autorizația nu se acordă decât în cazul în care:

(a)

autoritățile vamale pot asigura supravegherea și controlul regimului vamal fără a fi necesară crearea unui dispozitiv administrativ disproporționat în raport cu nevoile persoanelor respective și

(b)

persoanele păstrează evidențe care permit autorităților să efectueze un control eficient.

Articolul 374

(1)   Cererea de autorizare a folosirii simplificărilor, denumită în continuare «cerere», se întocmește în scris. Ea este datată și semnată.

(2)   Cererea trebuie să cuprindă elemente care să permită autorităților vamale să se asigure de respectarea condițiilor de acordare a simplificărilor solicitate.

Articolul 375

(1)   Cererea se depune la autoritățile vamale ale statului membru în care este stabilit solicitantul.

(2)   Autorizația este eliberată sau cererea este respinsă în termen de cel mult trei luni de la data primirii cererii de către autoritățile vamale.

Articolul 376

(1)   Originalul datat și semnat al autorizației și una sau mai multe copii sunt înmânate titularului.

(2)   Autorizația precizează condițiile în care se folosesc simplificările și stabilește modalitățile de funcționare și control. Ea intră în vigoare la data eliberării.

(3)   În cazul simplificărilor prevăzute la articolul 372 alineatul (1) literele (c), (d) și (g), se prezintă autorizația la orice solicitare a biroului de plecare.

Articolul 377

(1)   Titularul autorizației este obligat să informeze autoritățile vamale despre orice eveniment intervenit după acordarea autorizației și care poate avea impact asupra menținerii sale sau a conținutului.

(2)   Data intrării în vigoare trebuie indicată pe decizia de revocare sau de modificare a autorizației.

Articolul 378

(1)   Autoritățile vamale păstrează cererile și documentele anexate acestora, precum și o copie a autorizațiilor eliberate.

(2)   În cazul în care o cerere este respinsă sau o autorizație este anulată sau revocată, cererea și, după caz, decizia de anulare a cererii sau de anulare sau de revocare și diferitele documente care sunt anexate se păstrează timp de cel puțin trei ani de la încheierea anului calendaristic în care a fost respinsă cererea sau autorizația a fost anulată sau revocată.

Subsecțiunea 2

Garanția globală și dispensa de garanție

Articolul 379

(1)   Principalul obligat folosește garanția globală sau dispensa de garanție în limita unei valori de referință.

(2)   Valoarea de referință corespunde valorii datoriei vamale care ar putea apărea cu privire la mărfurile plasate de principalul obligat sub regimul de tranzit comunitar pe o perioadă de cel puțin o săptămână.

Aceasta este stabilită de biroul de garanție împreună cu partea interesată pe baza datelor referitoare la mărfurile transportate în trecut și a unei estimări a volumului operațiunilor de tranzit comunitar care trebuie efectuate, care rezultă în special din documentația comercială și contabilă a părții interesate.

Pentru stabilirea valorii de referință se iau în calcul ratele cele mai ridicate aferente mărfurilor în statul membru al biroului de garanție.

(3)   Biroul de garanție efectuează o verificare anuală a valorii de referință, în special în funcție de informațiile obținute de la biroul (birourile) de plecare și, dacă este cazul, modifică această valoare.

(4)   Principalul obligat se asigură că valoarea angajată, ținând seama de operațiunile pentru care regimul nu s-a încheiat, nu depășește valoarea de referință.

Principalul obligat trebuie să informeze biroul de garanție atunci când valoarea de referință se dovedește insuficientă pentru a acoperi operațiile de tranzit comunitar.

Articolul 380

(1)   Valoarea care trebuie acoperită prin garanția globală este egală cu valoarea de referință prevăzută la articolul 379.

(2)   Valoarea garanției globale poate fi redusă:

(a)

la 50 % din valoarea de referință când principalul obligat demonstrează că are o situație financiară sigură și că are o experiență suficientă în utilizarea regimului de tranzit comunitar;

(b)

la 30 % din valoarea de referință când principalul obligat demonstrează că are o situație financiară sigură, că are o experiență suficientă în utilizarea regimului de tranzit comunitar și că a ajuns la un nivel ridicat de cooperare cu autoritățile vamale.

(3)   Se poate acorda o dispensă de garanție atunci când principalul obligat demonstrează că respectă regulile de fiabilitate menționate în alineatul (2) litera (b), că are controlul operațiilor de transport și că are o bună capacitate financiară, suficientă pentru a-și îndeplini obligațiile.

(4)   În vederea aplicării alineatelor (2) și (3), statele membre iau în considerare criteriile enunțate în anexa 46b.

Articolul 381

(1)   În cazul mărfurilor prevăzute în anexa 44c, pentru a fi autorizat să furnizeze o garanție globală, principalul obligat trebuie să demonstreze, în afară de faptul că îndeplinește condițiile din articolul 373, că beneficiază de o situație financiară sigură, că posedă o experiență suficientă în utilizarea regimului de tranzit comunitar și fie că a ajuns la un nivel ridicat de cooperare cu autoritățile vamale, fie că are controlul operațiilor de transport.

(2)   Valoarea garanției globale prevăzute în alineatul (1) poate fi redusă:

(a)

la 50 % din valoarea de referință atunci când principalul obligat demonstrează că a ajuns la un nivel ridicat de cooperare cu autoritățile vamale și că are controlul operațiilor de transport;

(b)

la 30 % din valoarea de referință atunci când principalul obligat demonstrează că a ajuns la un nivel ridicat de cooperare cu autoritățile vamale, că are controlul operațiilor de transport și că are o bună capacitate financiară, suficientă pentru a-și îndeplini obligațiile.

(3)   În vederea aplicării alineatelor (1) și (2), autoritățile vamale iau în considerare criteriile enunțate în anexa 46b.

(4)   Modalitățile de aplicare referitoare la interdicția temporară de utilizare a garanției globale cu o valoare redusă sau a garanției globale prevăzute la articolul 94 alineatele (6) și (7) din Cod figurează în anexa 47a.

Articolul 382

Garanția globală se constituie de un garant.

Ea trebuie să facă obiectul unui act de cauțiune în conformitate cu modelul din anexa 48.

Dispozițiile articolului 346 alineatul (2) se aplică mutatis mutandis.

Articolul 383

(1)   Pe baza autorizației, autoritățile vamale eliberează principalului obligat unul sau mai multe certificate de garanție globală sau de dispensă de garanție, denumite în continuare certificate, întocmite pe un formular în conformitate cu modelul din anexa 51 sau din anexa 51a, după caz, și completat în conformitate cu anexa 51b, care îi permit să facă dovada fie a unei garanții globale, fie a unei dispense de garanție.

(2)   Certificatul trebuie să fie prezentat biroului de plecare. Declarația de tranzit trebuie să facă trimitere la certificat.

(3)   Durata de valabilitate a unui certificat este limitată la doi ani. Această durată poate totuși beneficia de o singură prelungire din partea biroului de garanție, prelungire care nu va depăși doi ani.

Articolul 384

(1)   Articolul 348 alineatele (1) și (2) primul paragraf se aplică mutatis mutandis revocării și rezilierii garanției globale.

(2)   Începând cu data de intrare în vigoare a revocării autorizației de garanție globală sau de dispensă de garanție de către autoritățile vamale sau a revocării deciziei prin care biroul de garanție a acceptat angajamentul garantului sau a rezilierii angajamentului de către garant, certificatele emise anterior nu mai pot fi folosite pentru plasarea mărfurilor sub regimul de tranzit comunitar și trebuie să fie restituite imediat biroului de garanție de către principalul obligat.

(3)   Fiecare stat membru comunică Comisiei elementele de identificare a certificatelor în curs de valabilitate care nu au fost restituite. Comisia informează celelalte state cu privire la aceasta.

(4)   Alineatul (3) se aplică de asemenea certificatelor care au fost declarate furate, pierdute sau falsificate.

Subsecțiunea 3

Listele speciale de încărcare

Articolul 385

(1)   Autoritățile vamale pot autoriza principalul obligat să utilizeze, ca liste de încărcare, liste care nu îndeplinesc toate condițiile din anexele 44a și 45.

Utilizarea acestor liste nu este autorizată decât dacă acestea:

(a)

sunt întocmite de întreprinderi ale căror evidențe se bazează pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor;

(b)

sunt concepute și completate astfel încât să poată fi folosite fără dificultate de autoritățile vamale;

(c)

menționează, pentru fiecare articol, informațiile solicitate în conformitate cu anexa 44a.

(2)   Se poate de asemenea autoriza folosirea, ca liste de încărcare prevăzute în alineatul (1), de liste descriptive care sunt întocmite în scopul îndeplinirii formalităților de expediere/export, chiar dacă aceste liste sunt întocmite de întreprinderi ale căror evidențe nu se bazează pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor.

(3)   Întreprinderile ale căror evidențe se bazează pe un sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor și care, în conformitate cu alineatele (1) și (2), sunt deja autorizate să folosească liste de un tip special, pot fi autorizate să folosească și aceste liste pentru operațiile de tranzit comunitar referitoare la un singur fel de mărfuri, în măsura în care această facilitate este necesară ținând seama de programele informatice ale respectivelor întreprinderi.

Subsecțiunea 4

Utilizarea sigiliilor speciale

Articolul 386

(1)   Autoritățile vamale pot autoriza principalul obligat să folosească sigilii speciale pentru mijloacele de transport sau colete, cu condiția ca aceste sigilii să fie acceptate de autoritățile vamale ca îndeplinind caracteristicile menționate în anexa 46a.

(2)   Principalul obligat indică în caseta «D. Control efectuat de biroul de plecare» din declarația de tranzit, de la rubrica «Sigilii aplicate», felul, numărul și mărcile de sigilii aplicate.

El aplică sigiliile până la acordarea liberului de vamă pentru mărfuri.

Subsecțiunea 5

Scutirea de itinerar obligatoriu

Articolul 387

(1)   Autoritățile vamale pot acorda o scutire de itinerar obligatoriu principalului obligat care ia măsuri care să permită autorităților vamale să se asigure în orice moment de locul unde se găsește transportul.

(2)   Titularul acestei scutiri înscrie în caseta 44 din declarația de tranzit una dintre următoarele informații:

Dispensa de itinerario obligatorio

fritaget for bindende transportrute

Befreiung von der verbindlichen Beförderungsroute

Απαλλαγή από την υποχρέωση τήρησης συγκεκριμένης διαδρομής

Prescribed itinerary waived

Dispense d'itinéraire contraignant

Dispensa dall'itinerario vincolante

Geen verplichte route

Dispensa de itinerário vinculativo

Vapautettu sitovan kuljetusreitin noudattamisesta

Befrielse från bindande färdväg.”

26.

În partea II titlul II, rubrica „Capitolul 7 – Simplificări”, rubrica „Secțiunea 1 – Procedură simplificată de eliberare a documentului folosit pentru stabilirea caracterului comunitar al mărfurilor”, articolele 389-396, rubrica „Secțiunea 2 – Simplificarea formalităților de tranzit care trebuie să se desfășoare la birourile de plecare și destinație” și articolul 397 se elimină.

27.

În partea II titlul II, rubrica „Subsecțiunea 1 – Formalități de la biroul de plecare” și articolele 398-404 se înlocuiesc cu următorul text:

„Subsecțiunea 6

Statutul expeditorului desemnat

Articolul 398

Statutul de expeditor desemnat se poate acorda oricărei persoane care intenționează să desfășoare operațiuni de tranzit comunitar fără a prezenta biroului de plecare mărfurile și declarația de tranzit cu privire la respectivele mărfuri.

Această simplificare nu se acordă decât persoanelor care beneficiază de o garanție globală sau de o dispensă de garanție.

Articolul 399

Autorizația stabilește în special:

(a)

biroul sau birourile de plecare competente pentru operațiunile de tranzit comunitar care trebuie desfășurate;

(b)

termenul și modalitățile prin care expeditorul desemnat informează biroul de plecare în legătură cu operațiunile de tranzit comunitar care trebuie desfășurate pentru a-i permite să poată efectua un eventual control înainte de plecarea mărfurilor;

(c)

măsurile de identificare care urmează a fi luate; în acest scop, autoritățile vamale pot solicita ca mijloacele de transport sau coletele să poarte sigilii speciale, acceptate de autoritățile vamale ca îndeplinind caracteristicile din anexa 46a și aplicate de expeditorul desemnat;

(d)

categoriile sau circulația mărfurilor excluse.

Articolul 400

(1)   Autorizația stipulează că rubrica «C. Biroul de plecare» din formularele de declarație de tranzit trebuie:

(a)

ștampilată în prealabil cu ștampila biroului de plecare și semnată de un funcționar al acelui birou sau

(b)

ștampilată de către expeditorul desemnat cu ștampila specială de metal, acceptată de autoritățile vamale și în conformitate cu modelul din anexa 62; amprenta acestei ștampile poate fi preimprimată pe formulare atunci când imprimarea se încredințează unei tipografii desemnate în acest scop.

Expeditorul desemnat este obligat să completeze această casetă indicând data expedierii mărfurilor și să aloce un număr declarației în conformitate cu reglementările stabilite în acest sens în autorizație.

(2)   Autoritățile vamale pot impune folosirea de formulare care să aibă un semn distinctiv drept mijloc de identificare.

Articolul 401

(1)   Expeditorul desemnat este obligat să ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea ștampilelor speciale sau a formularelor pe care este aplicată ștampila biroului de plecare sau o ștampilă specială.

El informează autoritățile vamale în legătură cu măsurile de securitate aplicate în conformitate cu primul paragraf.

(2)   În cazul în care o persoană folosește în mod abuziv formularele ștampilate anterior cu ștampila biroului de plecare sau cu ștampila specială, expeditorul desemnat este obligat, fără a aduce atingere procedurilor penale, la plata drepturilor și a altor impunri devenite exigibile într-un anumit stat membru și aferente mărfurilor transportate însoțite de aceste formulare, cu excepția cazului în care poate face dovada în fața autorităților vamale care l-au desemnat că a luat măsurile prevăzute în alineatul (1).

Articolul 402

(1)   Expeditorul desemnat completează până în momentul expedierii mărfurilor declarația de tranzit în care indică, dacă este cazul, în caseta 44 itinerarul obligatoriu stabilit în conformitate cu articolul 355 alineatul (2) și, în caseta «D. Control efectuat de biroul de plecare», termenul stabilit în conformitate cu articolul 356 pentru prezentarea mărfurilor la biroul de destinație, măsurile de identificare aplicate, precum și una dintre următoarele informații:

Expedidor autorizado

Godkendt afsender

Zugelassener Versender

Εγκεκριμένος αποστολέας

Authorised consignor

Expéditeur agréé

Speditore autorizzato

Toegelaten afzender

Expedidor autorizado

Hyväksytty lähettäjä

Godkänd avsändare.

(2)   Atunci când autoritățile vamale ale statului membru de plecare efectuează controlul la plecarea unei expedieri, ele aplică viza în caseta «D. Control efectuat de biroul de plecare» a declarației de tranzit.

(3)   După expediere, exemplarul nr. 1 al declarației de tranzit se trimite imediat biroului de plecare. Autoritățile vamale pot stabili în autorizație ca exemplarul nr. 1 să fie trimis autorităților vamale ale statului membru de plecare de îndată ce se întocmește declarația de tranzit. Celelalte exemplare însoțesc mărfurile.

Articolul 403

(1)   Expeditorul desemnat poate fi autorizat să nu semneze declarațiile de tranzit ștampilate cu ștampila specială prevăzută în anexa 62 și întocmite cu ajutorul unui sistem integrat de prelucrare electronică sau automată a datelor. Această autorizație se poate acorda cu condiția ca expeditorul desemnat să fi trimis în prealabil autorităților vamale un angajament scris prin care se recunoaște principalul obligat în legătură cu toate operațiunile de tranzit comunitar efectuate prin declarații de tranzit care poartă ștampila specială.

(2)   Declarațiile de tranzit întocmite în conformitate cu dispozițiile din alineatul (1) trebuie să conțină, în caseta rezervată semnăturii principalului obligat, una dintre următoarele informații:

Dispensa de firma

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Van ondertekening vrijgesteld

Dispensada a assinatura

Vapautettu allekirjoituksesta

Befriad från underskrift.

Articolul 404

(1)   Atunci când declarația de tranzit se depune la un birou de plecare care aplică dispozițiile din subsecțiunea 7 din secțiunea 2, o persoană poate primi statutul de expeditor desemnat în cazul în care îndeplinește nu numai condițiile din articolele 373 și 398, dar își prezintă de asemenea declarația de tranzit și comunică cu autoritățile vamale prin procedee informatice.

(2)   Expeditorul desemnat prezintă o declarație de tranzit biroului de plecare înainte de acordarea liberului de vamă pentru mărfuri.

(3)   Autorizația stabilește în special termenul la care expeditorul desemnat prezintă o declarație de tranzit pentru ca autoritățile vamale să poată efectua un eventual control înainte de acordarea liberului de vamă pentru mărfuri.”

28.

Articolul 405 se elimină.

29.

În partea II titlul II, rubrica „Subsecțiunea 2 – Formalități la biroul de destinație” și articolele 406-408 se înlocuiesc cu următorul text:

„Subsecțiunea 7

Statutul de destinatar desemnat

Articolul 406

(1)   Se poate acorda statutul de destinatar desemnat oricărei persoane care intenționează să primească la adresa sa sau în alte locuri determinate mărfuri plasate sub regimul de tranzit comunitar fără ca aceste mărfuri sau exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit să fie prezentate biroului de destinație.

(2)   Principalul obligat și-a îndeplinit obligațiile care-i revin în conformitate cu dispozițiile articolului 96 alineatul (1) litera (a) din Cod și regimul de tranzit comunitar a luat sfârșit de îndată ce, în termenul prevăzut, exemplarele nr. 4 și 5 din declarația de tranzit care au însoțit transportul, precum și mărfurile intacte, sunt livrate destinatarului desemnat la adresa ori în locurile specificate în autorizație, cu respectarea măsurilor de identificare.

(3)   Pentru fiecare transport care este livrat în conformitate cu dispozițiile prevăzute la alineatul (2), destinatarul desemnat eliberează, la cererea transportatorului, adeverința prevăzută la articolul 362, care se aplică mutatis mutandis.

Articolul 407

(1)   Autorizația stabilește în special:

(a)

biroul sau birourile de destinație competente pentru mărfurile pe care le primește destinatarul desemnat;

(b)

termenul și modalitățile în care destinatarul desemnat informează biroul de destinație în legătură cu sosirea mărfurilor, pentru a-i permite să poată efectua un eventual control la sosirea mărfurilor;

(c)

categoriile sau circulația mărfurilor excluse.

(2)   Autoritățile vamale stabilesc în autorizație dacă destinatarul desemnat poate dispune de mărfuri încă de la sosirea lor fără intervenția biroului de destinație.

Articolul 408

(1)   Pentru mărfurile care sosesc la adresa ori în locurile specificate în autorizație, destinatarul desemnat este obligat:

(a)

să informeze de îndată biroul de destinație, în conformitate cu modalitățile specificate în autorizație, cu privire la eventualele excedente, lipsuri, substituiri sau alte nereguli, cum ar fi sigilii distruse;

(b)

să trimită neîntârziat biroului de destinație exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit care au însoțit aceste mărfuri, specificând data sosirii, precum și starea sigiliilor eventual aplicate.

(2)   Biroul de destinație face adnotările prevăzute la articolul 361 pe exemplarele nr. 4 și 5 ale declarației de tranzit.”

30.

Articolul 409, rubrica „Subsecțiunea 3 – Alte dispoziții” și articolele 410 și 411 se elimină.

31.

Rubrica „Secțiunea 3 – Simplificarea formalităților pentru mărfurile transportate pe calea ferată” se înlocuiește cu următorul text:

„Subsecțiunea 8

Proceduri simplificate pentru mărfurile transportate pe calea ferată sau în containere mari”.

32.

Rubrica „Subsecțiunea 1 – Dispoziții generale privind transportul pe calea ferată” se înlocuiește cu următorul text:

„A.   Dispoziții generale privind transportul pe calea ferată”.

33.

Articolul 412 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 412

Articolul 359 nu se aplică transporturilor de mărfuri pe calea ferată.”

34.

Articolul 414 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 414

Scrisoarea de transport CIM este echivalentă cu declarația de tranzit comunitar.”

35.

La articolul 416, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Societatea de cale ferată care acceptă mărfurile pentru transport însoțite de o scrisoare de transport CIM echivalentă cu o declarație de tranzit comunitar devine principalul obligat pentru această operațiune.”

36.

Articolul 419 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2) primul paragraf literele (b) și (c), cuvintele „articolul 311 litera (c)” se înlocuiesc cu „articolul 340c alineatul (1)”;

(b)

la alineatul (4) prima teză și la alineatul (5) al doilea paragraf, cuvintele „articolul 311 litera (a)” se înlocuiesc cu „articolul 340c alineatul (2)”.

37.

După articolul 425, rubrica „Subsecțiunea 2 – Dispoziții privind mărfurile transportate în containere mari” se înlocuiește cu următorul text: „B. Dispoziții privind mărfurile transportate în containere mari”.

38.

Articolul 428 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 428

Buletinul de transfer TR folosit de către întreprinderea de transport este echivalent cu declarația de tranzit comunitară.”

39.

La articolul 429 alineatul (3), în teza introductivă, „declarații sau documente T1 sau T2” se înlocuiește cu „declarații de tranzit comunitar”.

40.

Articolul 434 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (2) primul paragraf literele (b) și (c) și la alineatul (3) literele (b) și (c), cuvintele „articolul 311 litera (c)” se înlocuiesc cu „articolul 340c alineatul (1)”;

(b)

la alineatul (6) prima teză și la alineatul (7) al doilea paragraf, cuvintele „articolul 311 litera (a)” se înlocuiesc cu „articolul 340c alineatul (2)”.

41.

La articolul 435, cuvintele „articolul 349” se înlocuiesc cu „articolul 357”.

42.

După articolul 440, rubrica „Subsecțiunea 3 – Alte dispoziții” se înlocuiește cu următorul text: „C. Alte dispoziții”.

43.

La articolul 441 alineatul (1), „articolele 341 alineatul (2) al doilea paragraf, 342-344” se înlocuiește cu „articolele 350 și 385”.

44.

După articolul 441, rubrica „Subsecțiunea 4 – Domeniul de aplicare al procedurilor normale și al procedurilor simplificate” se înlocuiește cu următorul text: „D. Domeniul de aplicare al procedurilor normale și al procedurilor simplificate”.

45.

La articolul 442 alineatul (1), cuvintele „la articolele 341-380” se înlocuiesc cu „la articolele 344-362, 367-371 și 385”.

46.

Se introduce următorul articol 442a:

„Articolul 442a

(1)   Atunci când scutirea de prezentare a declarației de tranzit comunitar la biroul de plecare se aplică mărfurilor care urmează a fi expediate cu scrisoare de transport CIM sau cu un buletin de transfer TR, în conformitate cu dispozițiile din articolele 413-442, autoritățile vamale stabilesc măsurile necesare pentru a garanta că exemplarele 1, 2 și 3 din scrisoarea de transport CIM sau exemplarele 1, 2, 3A și 3B din buletinul de transfer poartă, după caz, sigla «T1», «T2» sau «T2F».

(2)   Atunci când mărfurile transportate în conformitate cu dispozițiile din articolele 413-442 sunt pentru un destinatar desemnat, autoritățile vamale pot prevedea ca, prin derogare de la articolul 406 alineatul (2) și de la articolul 408 alineatul (1) litera (b), exemplarele 2 și 3 ale scrisorii de transport CIM sau exemplarele 1, 2 și 3A ale buletinului de transfer TR să fie trimise direct biroului de destinație de către societatea de căi ferate sau de întreprinderea de transport.”

47.

Rubrica „Capitolul 8 – Dispoziții speciale aplicabile anumitor moduri de transport” se elimină și rubrica „Secțiunea 1 – Transportul pe calea aerului” se înlocuiește cu următorul text:

„Subsecțiunea 9

Proceduri simplificate pentru transportul pe calea aerului”.

48.

Articolul 443 se elimină.

49.

Articolele 444 și 445 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 444

(1)   O companie aeriană poate fi autorizată să folosească manifestul aerian ca declarație de tranzit, cu condiția ca el să fie corespunzător modelului din apendicele 3 din anexa 9 la Convenția privind aviația civilă internațională (procedură simplificată – nivelul 1).

Forma manifestului, precum și aeroportul de plecare și de destinație al operațiunilor de tranzit comunitar se precizează în autorizație. O copie certificată conformă a autorizației se comunică de compania aeriană autorităților vamale din fiecare aeroport în cauză.

(2)   În cazul în care transportul se referă atât la mărfuri care trebuie plasate sub regim de tranzit comunitar extern, cât și la mărfuri care trebuie plasate sub regimul de tranzit comunitar intern prevăzut la articolul 340c alineatul (1), aceste mărfuri se trec pe manifeste separate.

(3)   Manifestul trebuie să aibă o mențiune datată și semnată de către compania aeriană, care să-l identifice:

prin sigla «T1» atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar extern;

cu sigla «T2F», atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar intern prevăzut la articolul 340c alineatul (1).

(4)   Manifestul conține de asemenea următoarele informații:

(a)

numele companiei aeriene care transportă mărfurile;

(b)

numărul zborului;

(c)

data zborului;

(d)

numele aeroportului de încărcare (aeroportul de plecare) și de descărcare (aeroportul de destinație).

El indică, de asemenea, pentru fiecare transport:

(a)

numărul scrisorii de transport aerian;

(b)

numărul de colete;

(c)

descrierea mărfurilor în funcție de denumirea comercială obișnuită care să includă datele necesare identificării lor;

(d)

greutatea brută.

În caz de grupare a mărfurilor, descrierea lor se înlocuiește, dacă este cazul, cu indicația «Consolidare», eventual într-o formă prescurtată. În acest caz, scrisorile de transport aerian care se referă la transporturile trecute pe manifest trebuie să conțină descrierea mărfurilor în funcție de denumirea comercială obișnuită care să includă datele necesare identificării lor.

(5)   Manifestul trebuie să fie prezentat în cel puțin două exemplare autorităților vamale de pe aeroportul de plecare, care păstrează un exemplar.

(6)   Un exemplar din manifest trebuie prezentat autorităților vamale de pe aeroportul de destinație.

(7)   Autoritățile vamale de pe fiecare aeroport de destinație transmit lunar către autoritățile vamale ale fiecărui aeroport de plecare, după autentificare, lista întocmită de companiile aeriene cu manifestele care le-au fost prezentate în cursul lunii precedente.

Descrierea fiecărui manifest din această listă cuprinde următoarele informații:

(a)

numărul de referință al manifestului;

(b)

sigla de identificare ca declarație de tranzit în conformitate cu alineatul (3);

(c)

numele (eventual abreviat) al companiei aeriene care a transportat mărfurile;

(d)

numărul zborului;

(e)

data zborului.

Autorizația poate de asemenea prevedea ca liniile aeriene să transmită chiar ele informațiile prevăzute în primul paragraf.

În situația în care se constată nereguli în legătură cu informațiile conținute de manifestele care apar pe lista respectivă, autoritățile vamale de pe aeroportul de destinație informează autoritățile de pe aeroportul de plecare, precum și autoritățile care au eliberat autorizația, referindu-se în special la scrisorile de transport aerian pentru mărfurile care fac obiectul constatării respective.

Articolul 445

(1)   O companie aeriană poate fi autorizată să folosească un manifest transmis printr-un sistem de schimb electronic de date ca declarație de tranzit dacă operează un număr important de zboruri între statele membre (procedură simplificată – nivelul 2).

Prin derogare de la articolul 373 alineatul (1) litera (a), companiile aeriene pot să nu fie stabilite în Comunitate dacă posedă un birou regional pe teritoriul acesteia.

(2)   De îndată ce primesc cererea de autorizare, autoritățile vamale notifică această cerere celorlalte state membre pe teritoriul cărora se află aeroporturile de plecare și de destinație conectate prin sisteme de schimb electronic de date.

În cazul în care nu se primesc obiecțiuni în termen de șaizeci de zile de la data notificării, autoritățile vamale eliberează autorizația.

Această autorizație este valabilă în toate statele membre respective și se aplică numai operațiunilor de tranzit comunitar dintre aeroporturile menționate în această autorizație.

(3)   În scopul simplificării, manifestul întocmit la aeroportul de plecare se transmite prin sistem de schimb electronic de date aeroportului de destinație.

Compania aeriană indică pe manifest, în dreptul articolelor respective:

(a)

sigla «T1», atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar extern;

(b)

sigla «TF», atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar intern în conformitate cu articolul 340c alineatul (1);

(c)

sigla «TD», pentru mărfurile care sunt deja plasate sub un regim de tranzit sau care sunt transportate în cadrul regimului de perfecționare activă, al antrepozitului vamal sau al admiterii temporare. În asemenea cazuri, compania aeriană aplică de asemenea sigla «TD» pe scrisoarea de transport aerian corespunzătoare, precum și o trimitere la procedura urmată, numărul de referință, data și biroul care a emis documentul de tranzit sau de transfer;

(d)

sigla «C» (echivalentă cu «T2L») pentru mărfurile al căror statut comunitar poate fi justificat;

(e)

sigla «X» pentru mărfurile comunitare destinate exportului care nu sunt plasate sub regim de tranzit.

Manifestul trebuie de asemenea să conțină indicațiile prevăzute la articolul 444 alineatul (4).

(4)   Se consideră că regimul de tranzit comunitar a fost încheiat de îndată ce manifestul transmis prin sistemul de schimb electronic de date este disponibil pentru autoritățile vamale ale aeroportului de destinație și mărfurile le-au fost prezentate.

Evidențele ținute de compania aeriană trebuie să conțină cel puțin informațiile menționate în alineatul (3) al doilea paragraf.

Autoritățile vamale ale aeroportului de destinație transmit, dacă este cazul, detaliile manifestelor primite prin sistemul de schimb electronic de date autorităților vamale ale aeroportului de plecare pentru a fi verificate.

(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 365 și 366 și 450a-450d, precum și titlului VII din Cod, se fac următoarele notificări:

(a)

compania aeriană notifică autorităților vamale orice infracțiune sau neregulă;

(b)

autoritățile vamale de pe aeroportul de destinație notifică de îndată ce este posibil orice infracțiune sau neregulă autorităților vamale de pe aeroportul de plecare, precum și autorității care a eliberat autorizația.”

50.

După articolul 445, cuvintele „Secțiunea 2 – Transportul pe cale maritimă” se înlocuiesc cu următorul text:

„Subsecțiunea 10

Proceduri simplificate de transport pe cale maritimă”.

51.

Articolele 446-448 se înlocuiesc cu următorul text:

„Articolul 446

Atunci când se aplică articolele 447 și 448 nu trebuie constituită o garanție.

Articolul 447

(1)   O companie maritimă poate fi autorizată să utilizeze ca declarație de tranzit manifestul maritim privind mărfurile (procedură simplificată – nivelul 1).

Forma manifestului, precum și portul de plecare și de destinație al operațiunilor de tranzit comunitar, se precizează în autorizație. O copie certificată conformă cu autorizația se comunică de compania maritimă autorităților vamale din fiecare port în cauză.

(2)   În cazul în care transportul se referă atât la mărfuri care trebuie plasate sub regim de tranzit comunitar extern, cât și la mărfuri care trebuie plasate sub regim de tranzit comunitar intern, în conformitate cu articolul 340c alineatul (1), aceste mărfuri se înscriu în manifeste separate.

(3)   Manifestul trebuie să aibă o mențiune datată și semnată de către compania aeriană, care să-l identifice:

prin sigla «T1», atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar extern;

cu sigla «T2F», atunci când mărfurile sunt plasate sub regimul de tranzit comunitar intern în conformitate cu articolul 340c alineatul (1).

(4)   Manifestul conține de asemenea următoarele informații:

(a)

numele și adresa completă a companiei maritime care transportă mărfurile;

(b)

identitatea navei;

(c)

locul de încărcare;

(d)

locul de descărcare.

El indică de asemenea pentru fiecare transport:

(a)

trimiterea la conosamentul maritim;

(b)

numărul, felul, mărcile și numerele coletelor;

(c)

descrierea mărfurilor în funcție de denumirea comercială obișnuită care să includă datele necesare identificării lor;

(d)

greutatea brută în kilograme;

(e)

dacă este necesar, numerele containerelor.

(5)   Manifestul trebuie să fie prezentat în cel puțin două exemplare autorităților vamale din portul de plecare, care păstrează un exemplar.

(6)   Un exemplar din manifest trebuie prezentat autorităților vamale din portul de destinație.

(7)   Autoritățile vamale din fiecare port de destinație transmit lunar către autoritățile vamale ale fiecărui port de plecare, după autentificare, o listă întocmită de companiile maritime cu manifestele care le-au fost prezentate în cursul lunii precedente.

Descrierea din fiecare manifest din această listă cuprinde următoarele informații:

(a)

numărul de referință al manifestului;

(b)

sigla de identificare ca declarație de tranzit în conformitate cu alineatul (3);

(c)

numele (eventual abreviat) al companiei maritime care a transportat mărfurile;

(d)

data transportului maritim.

Autorizația poate de asemenea prevedea ca respectivele companii maritime să transmită chiar ele informațiile prevăzute în primul paragraf.

În situația în care se constată nereguli în legătură cu informațiile conținute de manifestele care apar pe lista respectivă, autoritățile vamale din portul de destinație informează autoritățile din portul de plecare în legătură cu aceasta, precum și autoritatea care a eliberat autorizația, referindu-se în special la conosamentele maritime pentru mărfurile care fac obiectul constatării respective.

Articolul 448

(1)   O companie maritimă poate fi autorizată să folosească un manifest unic ca declarație de tranzit dacă operează un număr important de călătorii regulate între statele membre (procedură simplificată – nivelul 2).

Prin derogare de la articolul 373 alineatul (1) litera (a), companiile maritime pot să nu fie stabilite în Comunitate dacă posedă un birou regional pe teritoriul acesteia.

(2)   De îndată ce primesc cererea de autorizare, autoritățile vamale notifică această cerere celorlalte state membre pe teritoriul cărora se află porturile de plecare și de destinație prevăzute.

În cazul în care nu se primesc obiecțiuni în termen de șaizeci de zile de la data notificării, autoritățile vamale eliberează autorizația.

Această autorizație este valabilă în toate statele membre respective și se aplică numai operațiunilor de tranzit comunitar dintre porturile menționate în această autorizație.

(3)   În scopul simplificării, compania maritimă poate folosi un singur manifest pentru toate mărfurile transportate; în acest caz, ea indică pe manifest, în dreptul articolelor respective:

(a)

sigla «T1», atunci când mărfurile sunt plasate sub regim de tranzit comunitar extern;

(b)

sigla «TF», atunci când mărfurile sunt plasate sub regimul de tranzit comunitar intern în conformitate cu articolul 340c alineatul (1);

(c)

sigla «TD», pentru mărfurile care sunt deja plasate sub un regim de tranzit sau care sunt transportate în cadrul regimului de perfecționare activă, al antrepozitului vamal sau al admiterii temporare; în asemenea cazuri, compania maritimă aplică de asemenea sigla «TD» pe conosament sau pe orice alt document comercial corespunzător, precum și o trimitere la procedura urmată, numărul de referință, data și biroul care a întocmit documentul de tranzit sau de transfer;

(d)

sigla «C» (echivalentă cu «T2L») pentru mărfurile al căror statut comunitar poate fi justificat;

(e)

sigla «X» pentru mărfurile comunitare destinate exportului care nu sunt plasate sub regim de tranzit.

Manifestul trebuie de asemenea să conțină indicațiile prevăzute la articolul 447 alineatul (4).

(4)   Se consideră că regimul de tranzit comunitar a fost încheiat odată cu prezentarea manifestului și a mărfurilor autorităților vamale ale portului de destinație.

Documentele păstrate de compania maritimă în conformitate cu articolul 373 alineatul (2) litera (b) trebuie să conțină cel puțin informațiile menționate în alineatul (3) primul paragraf.

Autoritățile vamale ale portului de destinație transmit, dacă este cazul, detaliile manifestelor autorităților vamale ale portului de plecare, pentru a fi verificate.

(5)   Fără a aduce atingere dispozițiilor articolelor 365 și 366 și 450a-450d, precum și titlului VII din Cod, se fac următoarele notificări:

(a)

compania maritimă notifică autorităților vamale orice infracțiune sau neregulă;

(b)

autoritățile vamale din portul de destinație notifică de îndată ce este posibil orice infracțiune sau neregulă autorităților vamale din portul de plecare, precum și autorității care a eliberat autorizația.”

52.

După articolul 448, rubrica „Secțiunea 3 – Transporturile prin conducte” se înlocuiește cu următorul text:

„Subsecțiunea 11

Procedură simplificată pentru transporturile prin conducte”.

53.

După articolul 450, se introduce următoarea secțiune 4:

„Secțiunea 4

Datoria vamală și recuperarea

Articolul 450a

Termenul prevăzut la articolul 215 alineatul (1) a treia liniuță din Cod este de zece luni de la data acceptării declarației de tranzit.

Articolul 450b

(1)   Atunci când după inițierea unei acțiuni de recuperare a celorlalte impuneri, dovada locului unde s-au produs actele care au determinat apariția datoriei vamale se prezintă, prin orice mijloace, autorităților vamale stabilite în conformitate cu articolul 215 din Cod, denumite în continuare «autorități solicitante», ele adresează imediat autorităților vamale competente pentru acest loc denumite în continuare «autorități solicitate» toate documentele utile, inclusiv o copie certificată conformă a elementelor de dovadă.

Autoritățile solicitate confirmă primirea precizând dacă sunt competente pentru recuperare. În absența unui răspuns în termen de trei luni, autoritățile solicitante reiau imediat acțiunea de recuperare pe care o inițiaseră.

(2)   În cazul în care autoritățile solicitate sunt competente, ele inițiază, dacă este cazul, după expirarea termenului de trei luni prevăzut în alineatul precedent și după o informare imediată a autorităților solicitante, o nouă acțiune de recuperare a celorlalte impuneri.

Orice procedură neîndeplinită de recuperare a celorlalte impuneri inițiată de autoritățile solicitante se suspendă de îndată ce autoritățile solicitate le informează în legătură cu decizia lor de a demara recuperarea.

De îndată ce dovada de recuperare este furnizată de autoritățile solicitate, autoritățile solicitante fie rambursează celelalte impuneri deja percepute, fie anulează acțiunea de recuperare a acestor impuneri în conformitate cu dispozițiile în vigoare.

Articolul 450c

(1)   În cazul în care regimul nu s-a încheiat, autoritățile vamale stabilite în conformitate cu articolul 215 din Cod trebuie să facă următoarele notificări:

(a)

în termen de douăsprezece luni de la data acceptării declarației de tranzit, ele notifică garantului neîncheierea regimului;

(b)

în termen de trei ani de la data acceptării declarației de tranzit, ele notifică garantului că este obligat sau va fi obligat să plătească sumele cu care este dator în legătură cu operațiunea de tranzit comunitar respectivă; această notificare trebuie să precizeze numărul și data declarației, numele biroului de plecare, numele principalului obligat și valoarea sumelor respective.

(2)   Garantul este eliberat de obligațiile sale atunci când una sau cealaltă notificare prevăzută în alineatul (1) nu a fost efectuată în termenul prevăzut.

(3)   În cazul în care una sau cealaltă notificare a fost trimisă, garantul este informat în legătură cu recuperarea datoriei vamale sau cu încheierea regimului.

Articolul 450d

Statele membre își acordă asistență reciprocă în scopul de a stabili autoritățile competente pentru recuperare.

Acestea informează biroul de plecare și biroul de garanție despre toate cazurile de apariție a unei datorii vamale în legătură cu declarațiile de tranzit comunitar care au fost acceptate de biroul de plecare, precum și despre acțiunile inițiate pentru recuperarea de la debitor.”

54.

La articolul 454 alineatul (3) primul paragraf, cuvintele „articolul 455 alineatul (1)” se înlocuiesc cu „articolul 455 alineatul (2)”.

55.

La articolul 455 alineatul (2), cuvintele „articolul 11 alineatul (2) din Convenția TIR” se înlocuiesc cu „articolul 11 alineatul (3) din Convenția TIR”.

56.

La articolul 457b alineatul (1) prima teză, cuvintele „de articolul 362” se înlocuiesc cu „de anexa 44c”.

57.

După articolul 462, se introduce următorul capitol 10a:

„Capitolul 10a

Procedură aplicabilă mărfurilor trimise prin poștă

Articolul 462a

(1)   Atunci când, în conformitate cu articolul 91 alineatul (2) litera (f) din Cod, transportul mărfurilor necomunitare de la un punct la altul de pe teritoriul vamal al Comunității se efectuează prin poștă (inclusiv colete poștale), autoritățile vamale ale statului membru de expediere sunt obligate să aplice sau să dispună să se aplice pe ambalajele și pe documentele de transport o etichetă conformă cu modelul din anexa 42.

(2)   Atunci când transportul mărfurilor comunitare cu destinația spre sau provenind dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității unde nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE se efectuează prin poștă (inclusiv colete poștale), autoritățile vamale ale statului membru de expediere sunt obligate să aplice sau să dispună să se aplice pe ambalajele și pe documentele de transport o etichetă conformă cu modelul din anexa 42b.”

58.

La anexa 35, nota (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)Nu se solicită în nici un caz utilizatorilor să completeze aceste casete pentru tranzit pe exemplarul nr. 5.”

59.

Anexa 37 se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament.

60.

Anexa 37a se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament.

61.

Anexa 37b se elimină.

62.

Anexa 37c se înlocuiește cu textul din anexa III la prezentul regulament.

63.

Anexa 38 se modifică în conformitate cu anexa IV la prezentul regulament.

64.

Se introduce anexa 44a, al cărei text este inclus în anexa V la prezentul regulament.

65.

Se introduce anexa 44b, al cărei text este inclus în anexa VI la prezentul regulament.

66.

Se introduce anexa 44c, al cărei text este inclus în anexa VII la prezentul regulament.

67.

Anexa 45a se modifică în conformitate cu anexa VIII la prezentul regulament.

68.

Anexa 45b se modifică în conformitate cu anexa IX la prezentul regulament.

69.

Anexa 46 se înlocuiește cu textul din anexa X la prezentul regulament.

70.

Se introduce anexa 46a, al cărei text este inclus în anexa XI la prezentul regulament.

71.

Se introduce anexa 46b, al cărei text este inclus în anexa XII la prezentul regulament.

72.

Anexa 47 se înlocuiește cu textul din anexa XIII la prezentul regulament.

73.

Se introduce anexa 47a, al cărei text este inclus în anexa XIV la prezentul regulament.

74.

Anexele 48, 49 și 50 se înlocuiesc respectiv cu textele din anexele XV, XVI și XVII la prezentul regulament.

75.

Anexa 51 se înlocuiește cu textul din anexa XVIII la prezentul regulament.

76.

Se introduce anexa 51a, al cărei text este inclus în anexa XIX la prezentul regulament.

77.

Se introduce anexa 51b, al cărei text este inclus în anexa XX la prezentul regulament.

78.

Anexa 52 se elimină.

79.

Anexa 54 se înlocuiește cu textul din anexa XXI la prezentul regulament.

80.

Anexele 55 și 57 se elimină.

81.

La anexa 77, ratele standard de rentabilitate „75,19”, „76,92”, „64,52” de la numerele de ordine 15, 37 și 38, coloana 5, se înlocuiesc respectiv cu ratele standard de rentabilitate „78,74”, „78,74” și „67,11”.

Articolul 2

Formularele prevăzute la articolul 1 punctele 69, 72, 75 și 79, care erau utilizate înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament pot fi folosite în continuare sub rezerva modificărilor editoriale care trebuie aduse textului, până la epuizarea stocurilor, dar nu mai târziu de 31 decembrie 2002.

În conformitate cu condițiile prevăzute în primul paragraf, formularul „TC 32 – Titlu de garanție forfetară” poate fi utilizat ca titlu de garanție individuală în sensul articolului 347 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. În acest caz, termenul „forfetară” înscris în partea de sus a primei pagini a formularului trebuie bifat și înlocuit cu termenul „individuală”.

Articolul 3

Înainte de 1 ianuarie 2003, Comisia inițiază, pe baza unui raport întocmit în colaborare cu organizațiile reprezentative ale mediului economic respectiv, evaluarea măsurii privind furnizarea codului SA. Ea stabilește, dacă este cazul, situațiile și condițiile în care obligația de a folosi acest cod și, dacă este cazul, alte date referitoare la mărfurile plasate sub regimul de tranzit comunitar ar putea fi extinsă la majoritatea operațiunilor de tranzit comunitar. Această evaluare va lua în special în considerare informatizarea tranzitului comunitar.

Articolul 4

(1)   Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

(2)   Dispozițiile din articolul 1 punctele 2-80 se aplică de la 1 iulie 2001.

Totuși, de la 1 ianuarie 2001, operațiunile de tranzit comunitar privind mărfurile din anexa 44c la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 nu se pot efectua cu o garanție globală decât atunci când aceasta a fost acordată în conformitate cu articolele 372-384 din prezentul regulament.

Articolul 404 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, precum și dispozițiile tranzitorii prevăzute în alineatul (5) al doilea paragraf din prezentul articol se aplică de la 1 ianuarie 2001.

În sensul articolului 4 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 565/80, dispozițiile articolului 1 punctul 81 se aplică de la 1 septembrie 1998.

(3)   Dispozițiile prezentului regulament nu se aplică mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar înainte de data aplicării.

(4)   Articolul 358 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se aplică birourilor de plecare până în momentul în care ele aplică dispozițiile articolelor 367-371 din regulamentul respectiv.

(5)   În ceea ce privește autorizațiile prevăzute în partea II titlul II capitolul 4 secțiunea 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, autorizațiile în curs de valabilitate la data aplicării prezentului regulament se pot aplica în continuare până la 31 decembrie 2001.

Fiecare autorizație care acordă statutul de expeditor desemnat trebuie să fie în conformitate cu articolul 404 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 de îndată ce biroul de plecare respectiv aplică dispozițiile articolelor 367-371 din regulamentul respectiv. Totuși, autorizațiile în curs de valabilitate înainte de 31 martie 1999 trebuie să fie în conformitate cu respectivul articol 404 de la o dată stabilită de autoritățile vamale și până la 31 martie 2004.

Simplificările prevăzute la articolul 372 alineatul (1) litera (g) punctele (i) și (iv) vor permite eliberarea autorizației de la o dată și în condițiile care trebuie stabilite în conformitate cu procedura comitetului.

(6)   Articolul 2 al doilea paragraf a doua frază și al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 502/1999 se elimină.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2000.

Pentru Comisie

Frederik BOLKESTEIN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(2)  JO L 311, 12.12.2000, p. 7.

(3)  JO L 118, 25.5.1995, p. 10.

(4)  JO L 48, 19.2.1998, p. 6.

(5)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(6)  JO L 188, 26.7.2000, p. 1.

(7)  JO L 313, 20.11.1998, p. 16.

(8)  JO L 147, 30.6.1995, p. 7.

(9)  JO L 62, 7.3.1980, p. 5.

(10)  JO L 199, 22.7.1983, p. 12.

(11)  JO L 65, 12.3.1999, p. 1.

(12)  JO L 276, 19.9.1992, p. 1.”

(13)  JO L 226, 13.8.1987, p. 2.


ANEXA I

Anexa 37 se modifică după cum urmează:

1.

La primul titlu, partea A se modifică după cum urmează:

(a)

la a șaptea liniuță din al doilea paragraf, textul dintre paranteze se înlocuiește cu următorul text:

„(formalități la destinație)”;

(b)

a doua liniuță din al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„—

tranzit comunitar: exemplarele 1, 4 și 5,”.

2.

La primul titlu, partea B se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1) al doilea paragraf, a doua liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

formalități de tranzit comunitar:

casetele 1 (a treia subdiviziune), 2, 3, 4, 5, 6, 8, 15, 17, 18, 19, 21, 25, 26, 27, 31, 32, 33 (prima subdiviziune), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 și 56 (casetele cu fond verde, cu excepția casetei 26).”;

(b)

la alineatul (2), litera (c) se înlocuiește cu următorul text:

„(c)

casetele care trebuie completate pentru o declarație de tranzit sunt următoarele:

 

casetele 1 (a treia subdiviziune), 3, 4, 5, 8, 15, 17, 18, 21, 31, 32, 33 (prima subdiviziune), 35, 38, 40, 44, 50, 51, 52, 53, 55 și 56 (casetele cu fond verde);”.

3.

La titlul II, partea A se modifică după cum urmează:

(a)

textul de la caseta 33 se înlocuiește cu următorul text:

„Se indică numărul de cod corespunzător articolului respectiv.

În ceea ce privește tranzitul comunitar, această casetă se poate utiliza facultativ. Totuși, prima subdiviziune din această casetă trebuie completată atunci când:

declarația de tranzit este făcută de aceeași persoană simultan sau ca urmare a unei declarații vamale care cuprinde indicarea codului «marfă» sau

atunci când declarația de tranzit se referă la mărfurile incluse în anexa 44c sau

atunci când acest lucru este prevăzut de o reglementare comunitară.”;

(b)

în caseta 40 se introduce următorul text ca al patrulea paragraf:

„Completarea acestei casete este obligatorie în cazul aplicării regimului de tranzit comunitar. Se va indica referința destinației vamale precedente sau a documentelor vamale corespunzătoare. Atunci când trebuie menționate mai multe referințe, statele membre pot să prevadă ca mențiunea «diverse» să fie indicată în această casetă și ca lista referințelor în cauză să fie anexată la declarația de tranzit.”

(c)

în caseta 51, ultima teză din primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Birourile de trecere figurează în lista birourilor vamale competente pentru operațiunile de tranzit comunitar.”;

(d)

textul din caseta 52 se înlocuiește cu următorul text:

„Se va indica, în conformitate cu codurile comunitare prevăzute în acest scop, tipul de garanție sau de dispensă de garanție utilizat pentru operațiunea respectivă, apoi, dacă este cazul, numărul certificatului de garanție globală sau de dispensă de garanție sau numărul titlului de garanție individuală și, dacă este cazul, biroul de garanție.

În cazul în care garanția globală, dispensa de garanție sau garanția individuală prin garant nu este valabilă pentru toate țările AELS, se adaugă după «nu este valabil pentru» țara sau țările AELS respective, în conformitate cu codurile comunitare prevăzute în acest scop.”;

(e)

în caseta 53, ultima teză din primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Birourile de destinație figurează în lista birourilor vamale competente pentru operațiunile de tranzit comunitar.”

4.

În partea B titlul II, în textul pentru caseta 55, al doilea și al treilea paragraf se înlocuiesc cu următorul text:

„Transportatorul nu poate proceda la transbordare decât după obținerea autorizației de la autoritățile vamale ale statului membru unde urmează să aibă loc transbordarea.

Atunci când consideră că operațiunea de tranzit poate continua normal și după luarea măsurilor necesare, dacă este cazul, aceste autorități vizează exemplarele 4 și 5 ale declarației de tranzit.”

5.

În partea B titlul III, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

prima subdiviziune de la caseta 1 trebuie să conțină sigla «IM/c», «EX/c» sau «EU/c» (sau eventual «COM/c»); această subdiviziune nu trebuie să conțină nici o siglă atunci când:

formularul se utilizează doar pentru tranzitul comunitar, în care caz trebuie să se indice în a treia subdiviziune sigla «T1a», «T2a» sau «T2Fa» conform regimului de tranzit comunitar care se aplică mărfurilor respective;

formularul se utilizează doar pentru justificarea caracterului comunitar al mărfurilor, în care caz trebuie să se indice în a treia subdiviziune sigla «T2La» sau «T2LFa» conform statutului mărfurilor respective.”

6.

La titlul III, partea C se înlocuiește cu următorul text:

„C.   În cazul utilizării unor formulare complementare:

casetele «Colete și descrierea mărfurilor» din formularul complementar, care nu sunt utilizate, trebuie să fie bifate pentru a împiedica orice utilizare ulterioară;

casetele 32 «Numărul articolului», 33 «Codul mărfurilor», 35 «Masa brută (kg)», 38 «Masa netă (kg)» și 44 «Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații» din formularul declarației de tranzit sau din documentul T2L sau T2LF utilizat se bifează, iar caseta 31 «Colete și descrierea mărfurilor» nu poate fi completată în ceea ce privește indicarea mărcilor, numerelor, numărul și natura coletelor și descrierea mărfurilor. O referință la numărul de ordine și la sigla diferitelor formulare complementare se aplică în caseta 31 «Colete și descrierea mărfurilor» a formularului declarației de tranzit sau a documentului T2L sau T2LF utilizat.”


ANEXA II

„ANEXA 37a

NOTĂ EXPLICATIVĂ REFERITOARE LA UTILIZAREA DECLARAȚIILOR DE TRANZIT PRIN SCHIMB DE MESAJE INFORMATICE STANDARDIZATE

(DECLARAȚIE DE TRANZIT EDI)

TITLUL I

Generalități

Declarația de tranzit EDI se bazează pe elementele de informație cuprinse în diferitele casete ale documentului administrativ unic (DAU), astfel cum sunt definite în anexele 37 și 38, la care se asociază un cod sau care sunt înlocuite de un cod, dacă este necesar.

Prezenta anexă conține doar cerințele speciale de bază care se aplică atunci când formalitățile se efectuează prin schimb de mesaje EDI standardizate. În afară de aceasta, sunt aplicabile codurile adiționale prezentate în anexa 37c. Anexele 37 și 38 se aplică declarației de tranzit EDI, cu excepția cazului în care o indicație contrară figurează în prezenta anexă sau în anexa 37c.

Structura și conținutul detaliat al declarației de tranzit EDI urmăresc specificațiile tehnice pe care autoritățile competente le comunică principalului obligat pentru a garanta funcționarea corectă a sistemului. Aceste specificații se bazează pe cerințele expuse în prezenta anexă.

Prezenta anexă descrie structura schimbului de informații. Declarația de tranzit este organizată pe grupe care conțin date (atribute). Atributele sunt grupate astfel încât să formeze ansambluri logice coerente în cadrul mesajului. O indentare a grupului de date semnalează că acesta face parte dintr-un grup de date de nivel superior.

Dacă este cazul, se indică numărul casetei corespunzătoare din DAU.

Termenul «număr» din explicația privind un grup de date indică de câte ori acest grup poate fi repetat în declarația de tranzit.

Termenul «tip/lungime» din explicația privind un atribut precizează cerințele referitoare la tipul și lungimea datei. Codurile referitoare la tipul de date sunt următoarele:

a

alfabetic

n

numeric

an

alfanumeric

Numărul care urmează după cod indică lungimea datei autorizate. Se aplică următoarele convenții:

 

Cele două puncte opționale care preced indicația privind lungimea semnifică faptul că data nu are lungime fixă, dar că poate cuprinde până la numărul de caractere indicat. O virgulă în lungimea câmpului indică faptul că atributul poate conține zecimale; în acest caz, cifra care precede virgula indică lungimea totală a atributului, iar cifra care urmează după virgulă indică numărul maxim de zecimale.

TITLUL II

Structura declarației de tranzit EDI

A.   Lista grupelor de date

OPERAȚIUNEA DE TRANZIT

OPERATOR expeditor

OPERATOR destinatar

ARTICOL DE MĂRFURI

OPERATOR expeditor

OPERATOR destinatar

CONTAINERE

CODURI PRODUSE SENSIBILE

COLETE

REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE

DOCUMENTE/CERTIFICATE PRODUSE

MENȚIUNI SPECIALE

BIROU VAMAL de plecare

OPERATOR principal obligat

REPREZENTANT

BIROU VAMAL de trecere

BIROU VAMAL de destinație

OPERATOR destinatar desemnat

REZULTATUL CONTROLULUI

SIGILII APLICATE

IDENTIFICAREA SIGILIILOR

GARANȚIE

REFERINȚA GARANȚIEI

LIMITA DE VALABILITATE CE

LIMITA DE VALABILITATE NON-CE

B.   Elementele de informare cuprinse în declarația de tranzit

OPERAȚIUNEA DE TRANZIT

Numărul: 1

Se va utiliza acest grup de date.

NRL

Tip/lungime: an..22

Va fi utilizat numărul de referință local (NRL). Acesta este definit la nivel național și atribuit de utilizator în acord cu autoritățile competente pentru a se identifica fiecare declarație.

Tipul de declarație

(caseta 1)

Tip/lungime: an..5

Se utilizează acest atribut.

Numărul de liste de încărcare

(caseta 4)

Tip/lungime: n..5

Acest atribut trebuie să fie utilizat atunci când listele de încărcare sunt disponibile. În acest caz, se aplică următoarele reguli:

atributul obligatoriu «Țara de expediție» al grupului de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» indicat este «–»;

grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu apare decât o dată, însoțit, dacă este cazul, de subgrupele de date «REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE», «DOCUMENTE/CERTIFICATE PRODUSE» și «MENȚIUNI SPECIALE»; toate celelalte subgrupe de date din grupul «ARTICOL DE MĂRFURI» nu pot fi utilizate;

atributul «Descriere textuală» conține referințe la listele de încărcare anexate, atributul «Descriere textuală LNG» conține codul limbii (LNG) utilizate pentru a indica aceste referințe. Conținutul referințelor poate fi:

— pentru «Tipul de declarație» = «T1»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T2»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T2F»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T-»:

«T1: A se vedea lista (listele) de încărcare de la…la…»;

«T2: A se vedea lista (listele) de încărcare de la…la…»;

«T2F: A se vedea lista (listele) de încărcare de la…la…»;

atributul «Articolul nr..» se completează cu «–»;

toate celelalte atribute din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu pot fi utilizate.

Număr total de articole

(caseta 5)

Tip/lungime: n..5

Se utilizează acest atribut.

Număr total de colete

(caseta 6)

Tip/lungime: n..7

Acest atribut este utilizat în cazul în care se utilizează caseta «Numărul listelor de încărcare». În caz contrar, utilizarea acestui atribut este facultativă. Numărul total de colete este echivalent cu suma «Numărul de colete» + «Numărul de unități» mărită cu o unitate pentru fiecare marfă declarată «în vrac».

Țara de expediție

(caseta 15a)

Tip/lungime: a2

Acest atribut se utilizează atunci când se declară o singură țară de expediție. În această situație, trebuie utilizat codul de țară care figurează în anexa 37c. În acest caz, atributul «Țara de expediție» din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu poate fi utilizat. atunci când se declară mai multe țări de expediție, atributul care corespunde grupului de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul «Țara de expediție» din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI».

Țara de destinație

(caseta 17a)

Tip/lungime: a2

Acest atribut se utilizează atunci când se declară o singură țară de destinație. În această situație, se utilizează codul de țară care figurează în anexa 37c. În acest caz, atributul «Țara de destinație» din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu poate fi utilizat. Atunci când se declară mai multe țări de destinație, atributul care corespunde grupului de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» nu poate fi utilizat. În acest caz, se utilizează atributul «Țara de destinație» din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI».

Identitatea la plecare

(caseta 18)

Tip/lungime: an..27

Acest atribut va fi utilizat în conformitate cu anexa 37.

Identitatea la plecare LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

Naționalitatea la plecare

(caseta 18)

Tip/lungime: a2

Codul de țară care figurează în anexa 37c se utilizează în conformitate cu anexa 37.

Containere

(caseta 19)

Tip/lungime: n1

Se utilizează următoarele coduri:

0: nu

1: da

Naționalitatea la trecerea frontierei

(caseta 21)

Tip/lungime: a2

Codul de țară care figurează în anexa 37c se utilizează în conformitate cu anexa 37.

Identitatea la trecerea frontierei

(caseta 21)

Tip/lungime: an..27

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre, în conformitate cu anexa 37.

Identitatea la trecerea frontierei LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

Tipul de transport la trecerea frontierei

(caseta 21)

Tip/lungime: n..2

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre, în conformitate cu anexa 37.

Modul de transport la frontieră

(caseta 25)

Tip/lungime: n..2

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre, în conformitate cu anexa 37.

Modul de transport intern

(caseta 26)

Tip/lungime: n..2

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre. Ea trebuie să se facă în conformitate cu nota explicativă referitoare la caseta 25 prezentată în anexa 38.

Locul de încărcare

(caseta 27)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre.

Codul de localizare desemnată

(caseta 30)

Tip/lungime: an..17

Acest atribut nu poate fi utilizat atunci când se utilizează grupul de date «REZULTATUL CONTROLULUI». În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Atunci când se utilizează acest atribut, este necesar să se indice cu precizie, sub formă codată, locul în care mărfurile pot fi verificate. Atributele «Localizare desemnată a mărfurilor»/«Cod de localizare desemnată», «Localizare desemnată a mărfurilor» și «Biroul vamal anexă» nu pot fi utilizate în același timp.

Localizarea desemnată a mărfurilor

(caseta 30)

Tip/lungime: an..35

Acest atribut nu poate fi utilizat atunci când se utilizează grupul de date «REZULTATUL CONTROLULUI». În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Atunci când se utilizează acest atribut, trebuie să se indice cu precizie locul în care mărfurile pot fi verificate. Atributele «Localizare desemnată a mărfurilor»/«Cod de localizare desemnată», «Localizare desemnată a mărfurilor» și «Biroul vamal anexă» nu pot fi utilizate în același timp.

Localizarea desemnată a mărfurilor LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

Localizarea desemnată a mărfurilor

(caseta 30)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestui atribut este facultativă atunci când se utilizează grupul de date «REZULTATUL CONTROLULUI». Atunci când se utilizează acest atribut, trebuie să se indice cu precizie locul în care mărfurile pot fi verificate. Atunci când nu se utilizează grupul de date «REZULTATUL CONTROLULUI», nici atributul nu poate fi utilizat. Atributele «Localizare desemnată a mărfurilor»/«Cod de localizare desemnată», «Localizare desemnată a mărfurilor» și «Biroul vamal anexă» nu pot fi utilizate în același timp.

Biroul vamal anexă

(caseta 30)

Tip/lungime: an..17

Acest atribut nu poate fi utilizat atunci când se utilizează grupul de date «REZULTATUL CONTROLULUI». În caz contrar, utilizarea atributului este facultativă. Atunci când se utilizează acest atribut, trebuie să se indice cu precizie locul în care mărfurile pot fi verificate. Atributele «Localizare desemnată a mărfurilor»/«Cod de localizare desemnată», «Localizare desemnată a mărfurilor» și «Biroul vamal anexă» nu pot fi utilizate în același timp.

Masa brută totală

(caseta 35)

Tip/lungime: n..11,3

Se utilizează acest atribut.

Codul limbii documentului de însoțire NSTI

Tip/lungime: a2

Codul limbii care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba documentului de însoțire tranzit (document de însoțire NSTI).

Indicatorul limbii de dialog la plecare

Tip/lungime: a2

Utilizarea codului limbii care figurează în anexa 37c este facultativă. Atunci când acest atribut nu se utilizează, sistemul va utiliza limba biroului de plecare.

Data declarației

(caseta 50)

Tip/lungime: n8

Se utilizează acest atribut.

Locul declarației

(caseta 50)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Locul declarației LNG

Tip/lungime: a2

Codul limbii care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) câmpului cu conținut liber corespunzător.

OPERATOR EXPEDITOR

(caseta 2)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când se declară un singur expeditor. În acest caz, grupul de date «OPERATOR expeditor» din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu poate fi utilizat.

Numele

(caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Strada și numărul

(caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Țara

(caseta 2)

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul de țară care figurează în anexa 37c.

Codul poștal

(caseta 2)

Tip/lungime: an..9

Se utilizează acest atribut.

Localitatea

(caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

NAD LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba în care sunt trecute numele și adresa (NAD LNG).

NUMĂRUL DE IDENTIFICARE

(caseta 2)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre.

OPERATOR DESTINATAR

(caseta 8)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când se declară un singur destinatar și atributul «Țara de destinație» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» indică un stat membru sau o țară AELS. În acest caz, grupul de date «OPERATOR DESTINATAR» din grupul «ARTICOL DE MĂRFURI» nu poate fi utilizat.

Numele

(caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Strada și numărul

(caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Țara

(caseta 8)

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul țării care figurează în anexa 37c.

Codul poștal

(caseta 8)

Tip/lungime: an..9

Se utilizează acest atribut.

Localitatea

(caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

NAD LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba în care sunt trecute numele și adresa (NAD LNG).

NUMĂRUL DE IDENTIFICARE

(caseta 8)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre.

ARTICOL DE MĂRFURI

Numărul: 999

Acest grup de date trebuie să fie utilizat. Atunci când listele de încărcare sunt disponibile, se aplică următoarele reguli:

atributul obligatoriu «Țara de expediție» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» indicat este «–»;

grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu apare decât o dată, însoțit, dacă este necesar, de subgrupele de date «REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE», «DOCUMENTE/CERTIFICATE PRODUSE» și «MENȚIUNI SPECIALE»; toate celelalte subgrupe de date din grupul «ARTICOL DE MĂRFURI» nu pot fi utilizate;

atributul «Descriere textuală» conține referințe la listele de încărcare anexate, atributul «Descriere textuală LNG» conține codul limbii (LNG) utilizate pentru a indica aceste referințe. Conținutul referințelor poate fi:

— pentru «Tipul de declarație» = «T1»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T2»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T2F»: «A se vedea lista (listele) de încărcare»;

— pentru «Tipul de declarație» = «T-»:

«T1: A se vedea lista (listele) de încărcare de la…la…»;

«T2: A se vedea lista (listele) de încărcare de la …la…»;

«T2F: A se vedea lista (listele) de încărcare de la …la…»;

atributul «Articolul nr..» se completează cu «–»;

toate celelalte atribute din grupul de date «ARTICOL DE MĂRFURI» nu pot fi utilizate.

Tipul de declarație

(ex caseta 1)

Tip/lungime: an..5

Acest atribut se utilizează atunci când codul «T-» a fost utilizat pentru atributul «Tipul de declarație» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT». În caz contrar, acest atribut nu poate fi utilizat.

Țara de expediție

(ex caseta 15a)

Tip/lungime: a2

Acest atribut se utilizează atunci când se declară mai multe țări de expediție. Trebuie utilizate codurile de țară care figurează în anexa 37c. Atributul «Țara de expediție» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» nu poate fi utilizat. Atunci când se declară o singură țară de expediție, trebuie utilizat atributul corespunzător din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT».

Țara de destinație

(ex caseta 17a)

Tip/lungime: a2

Acest atribut se utilizează atunci când se declară mai multe țări de destinație. Trebuie utilizate codurile de țară care figurează în anexa 37c. Atributul «Țara de destinație» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» nu poate fi utilizat. Atunci când se declară o singură țară de destinație, trebuie utilizat atributul corespunzător din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT».

Descrierea textuală

(caseta 31)

Tip/lungime: an..140

Se utilizează acest atribut.

Descrierea textuală LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) din câmpul cu conținut liber corespunzător.

Articolul nr.

(caseta 32)

Tip/lungime: n..5

Acest atribut se utilizează chiar dacă valoarea «1» s-a utilizat pentru atributul «Numărul total de articole» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT». În acest caz, «1» se utilizează și pentru acest atribut. Fiecare număr de articol este unic pentru toată declarația.

Codul mărfurilor

(caseta 33)

Tip/lungime: n..8

Acest atribut va cuprinde cel puțin 4 cifre și până la 8 cifre, în conformitate cu anexa 37.

Masa brută

(caseta 35)

Tip/lungime: n..11,3

Acest atribut este facultativ atunci când mărfurile de diferite tipuri, incluse în aceeași declarație, sunt ambalate împreună astfel încât este imposibil să se atribuie o masă brută fiecărui tip de marfă.

Masa netă

(caseta 38)

Tip/lungime: n..11,3

Utilizarea acestui atribut este facultativă, în conformitate cu anexa 37.

OPERATOR EXPEDITOR

(ex caseta 2)

Numărul: 1

Acest grup de date nu se poate utiliza atunci când se declară un singur expeditor. În acest caz, se utilizează grupul de date «OPERATOR EXPEDITOR» care apare în partea «OPERATIUNEA DE TRANZIT».

Numele

(ex caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Strada și numărul

(ex caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Țara

(ex caseta 2)

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul de țară care figurează în anexa 37c.

Codul poștal

(ex caseta 2)

Tip/lungime: an..9

Se utilizează acest atribut.

Localitatea

(ex caseta 2)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

NAD LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba în care sunt trecute numele și adresa (NAD LNG).

NUMĂRUL DE IDENTIFICARE

(ex caseta 2)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestei date este facultativă pentru statele membre.

OPERATOR DESTINATAR

(ex caseta 8)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când se declară mai mulți destinatari și atributul «Țara de destinație» din partea «ARTICOL DE MĂRFURI» indică un stat membru sau o țară AELS. Atunci când se declară un singur destinatar, grupul de date «OPERATOR DESTINATAR» din partea «ARTICOL DE MĂRFURI» nu poate fi utilizat.

Numele

(ex caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Strada și numărul

(ex caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Țara

(ex caseta 8)

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul de țară care figurează în anexa 37c.

Codul poștal

(ex caseta 8)

Tip/lungime: an..9

Se utilizează acest atribut.

Localitatea

(ex caseta 8)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

NAD LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba în care sunt trecute numele și adresa (NAD LNG).

NUMĂRUL DE IDENTIFICARE

(ex caseta 8)

Tip/lungime: an..17

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre.

CONTAINERE

(caseta 31)

Numărul: 99

Acest grup de date se utilizează atunci când atributul «Containere» din grupul de date «OPERAȚIUNEA DE TRANZIT» conține codul «1».

Numerele containerelor

(caseta 31)

Tip/lungime: an..11

Se utilizează acest atribut.

CODURI PRODUSE SENSIBILE

(caseta 31)

Numărul: 9

Acest grup de date se utilizează atunci când declarația de tranzit privește mărfurile enumerate în anexa 44c.

Cod produse sensibile

(caseta 31)

Tip/lungime: n..2

Codul care figurează în anexa 37c se utilizează atunci când codul mărfurilor nu este suficient pentru a identifica în mod univoc o marfă la care se referă anexa 44c.

Cantitate sensibilă

(caseta 31)

Tip/lungime: n..11,3

Acest atribut se utilizează atunci când declarația de tranzit privește mărfurile enumerate în anexa 44c.

COLETE

(caseta 31)

Numărul: 99

Se utilizează acest atribut.

Mărcile și numerele coletelor

(caseta 31)

Tip/lungime: an..42

Acest atribut se utilizează atunci când atributul «Natura coletelor» conține alte coduri care figurează în anexa 37c decât cele utilizate pentru «Vrac» (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau «Mărfuri neambalate» (NE). Utilizarea sa este facultativă în cazul în care atributul «Natura coletelor» conține unul din codurile menționate anterior.

Mărcile și numerele coletelor LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

Natura coletelor

(caseta 31)

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul de colete care figurează în anexa 37c.

Numărul de colete

(caseta 31)

Tip/lungime: n..5

Acest atribut se utilizează atunci când atributul «Natura coletelor» conține alte coduri care figurează în anexa 37c decât cele utilizate pentru «Vrac» (VQ, VG, VL, VY, VR sau VO) sau pentru «Mărfuri neambalate» (NE). Nu poate fi utilizat în cazul în care atributul «Natura coletelor» conține unul din codurile menționate anterior.

Numărul de unități

(caseta 31)

Tip/lungime: n..5

Acest atribut se utilizează atunci când atributul «Natura coletelor» conține un cod care figurează în anexa 37c care înseamnă «Mărfuri neambalate» (NE). În caz contrar, acesta nu poate fi utilizat.

REFERINȚE ADMINISTRATIVE ANTERIOARE

(caseta 40)

Numărul: 9

Acest grup de date se utilizează în conformitate cu anexa 37.

Tipul documentului precedent

(caseta 40)

Tip/lungime: an..6

Atunci când se utilizează grupul de date, se va indica cel puțin un tip de document precedent.

Referința documentului precedent

(caseta 40)

Tip/lungime: an..20

Se utilizează referința documentului precedent.

Referința documentului precedent LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) din câmpul cu conținut liber corespunzător.

Informații complementare

(caseta 40)

Tip/lungime: an..26

Utilizarea acestui atribut este facultativă pentru statele membre.

Informații complementare LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c trebuie utilizat pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

DOCUMENTE/CERTIFICATE PRODUSE

(caseta 44)

Numărul: 99

Acest grup de date se utilizează în conformitate cu anexa 37. În cazul în care se utilizează acest grup, el trebuie să cuprindă cel puțin unul din următoarele atribute:

Tipul documentului

(caseta 44)

Tip/lungime: an..3

Se utilizează codul care figurează în anexa 37c

Referința documentului

(caseta 44)

Tip/lungime: an..20

Referința documentului LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

Informații complementare

(caseta 44)

Tip/lungime: an..26

Informații complementare LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

MENȚIUNI SPECIALE

(caseta 44)

Numărul: 99

Acest grup de date se utilizează în conformitate cu anexa 37. În cazul în care se utilizează acest grup, el va cuprinde datele «Cod mențiuni speciale» sau «Text».

Cod mențiuni speciale

(caseta 44)

Tip/lungime: an..3

Se utilizează codul care figurează în anexa 37c.

Export din CE

(caseta 44)

Tip/lungime: n1

În cazul în care caseta «Cod mențiuni speciale» conține codurile «DG0» sau «DG1»,se vor utiliza atributele «Export din CE» sau «Export din țară» (acestea nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. Atunci când este utilizat, trebuie utilizate următoarele coduri:

0 = nu

1 = da.

Export din țară

(caseta 44)

Tip/lungime: a2

În cazul în care caseta «Cod mențiuni speciale» conține codurile «DG0» sau «DG1»,se vor utiliza atributele «Export din CE» sau «Export din țară» (acestea nu pot fi utilizate în același timp). În caz contrar, atributul nu poate fi utilizat. Atunci când este utilizat, se vor utiliza codurile de țară care figurează în anexa 37c.

Text

(caseta 44)

Tip/lungime: an..70

Text LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber.

BIROU VAMAL DE PLECARE

(caseta C)

Numărul: 1

Se utilizează acest grup de date.

Numărul de referință

(caseta C)

Tip/lungime: an8

Se utilizează codul care figurează în anexa 37c.

OPERATOR PRINCIPAL OBLIGAT

(caseta 50)

Numărul: 1

Se utilizează acest grup de date.

NUMĂRUL DE IDENTIFICARE

(caseta 50)

Tip/lungime: an..17

Acest atribut se utilizează atunci când grupul de date «Controlul rezultatului» conține codul A3.

Numele

(Caseta 50)

Tip/lungime: an..35

Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul «Numărul de identificare» și când celelalte atribute din acest grup de date nu sunt deja cunoscute de sistem.

Strada și numărul

(caseta 50)

Tip/lungime: an..35

Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul «Numărul de identificare» și când celelalte atribute din acest grup de date nu sunt deja cunoscute de sistem.

Țara

(caseta 50)

Tip/lungime: a2

Codul de țară care figurează în anexa 37c se utilizează atunci când utilizează atributul «Numărul de identificare» și când celelalte atribute din acest grup de date nu sunt deja cunoscute de sistem.

Codul poștal

(caseta 50)

Tip/lungime: an..9

Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul «Numărul de identificare» și când celelalte atribute din acest grup de date nu sunt deja cunoscute de sistem.

Localitatea

(caseta 50)

Tip/lungime: an..35

Acest atribut este utilizat atunci când se utilizează atributul «Numărul de identificare» și când celelalte atribute din acest grup de date nu sunt deja cunoscute de sistem.

NAD LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba în care sunt trecute numele și adresa (NAD LNG) atunci când se utilizează câmpurile cu conținut liber corespunzător.

REPREZENTANTUL

(caseta 50)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când principalul obligat recurge la un reprezentant desemnat.

Numele

(caseta 50)

Tip/lungime: an..35

Se utilizează acest atribut.

Capacitate de reprezentare

(caseta 50)

Tip/lungime: a..35

Utilizarea acestui atribut este facultativă.

Capacitate de reprezentare LNG

Tip/lungime: a2

Codul de limbă care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a defini limba (LNG) atunci când se utilizează câmpul cu conținut liber corespunzător.

BIROU VAMAL DE TRECERE

(caseta 51)

Numărul: 9

Acest grup de date se utilizează în conformitate cu anexa 37.

Numărul de referință

(caseta 51)

Tip/lungime: an8

Se utilizează codul care figurează în anexa 37c.

BIROU VAMAL DE DESTINAȚIE

(caseta 53)

Numărul: 1

Se utilizează acest grup de date.

Numărul de referință

(caseta 53)

Tip/lungime: an8

Se utilizează codul care figurează în anexa 37c.

OPERATOR DESTINATAR DESEMNAT

(caseta 53)

Numărul: 1

Acest grup de date poate fi utilizat pentru a indica faptul că mărfurile vor fi livrate unui destinatar desemnat.

Numărul de identificare al destinatarului desemnat

(caseta 53)

Tip/lungime: an..17

Se utilizează acest atribut.

REZULTATUL CONTROLULUI

(caseta D)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când un expeditor desemnat introduce declarația.

Codul rezultatului controlului

(caseta D)

Tip/lungime: an2

Se va utiliza codul A3.

Data limită

(caseta D)

Tip/lungime: n8

Se utilizează acest atribut.

SIGILII APLICATE

(caseta D)

Numărul: 1

Acest grup de date se utilizează atunci când un expeditor desemnat, a cărui autorizație prevede utilizarea de sigilii, introduce o declarație sau atunci când un principal obligat este autorizat să utilizeze sigilii având un model special.

Numărul de sigilii

(caseta D)

Tip/lungime: n..4

Se utilizează acest atribut.

IDENTIFICAREA SIGILIILOR

(caseta D)

Numărul: 99

Acest grup de date este utilizat.

Identificarea sigiliilor

(caseta D)

Tip/lungime: an..20

Se utilizează acest atribut.

Identificarea sigiliilor LNG

Tip/lungime: a2

Se utilizează codul de limbă (LNG) care figurează în anexa 37c.

GARANȚIA

Numărul: 9

Se utilizează acest grup de date.

Tipul de garanție

(caseta 52)

Tip/lungime: n1

Se utilizat codul care figurează în anexa 38.

REFERINȚA GARANȚIEI

(caseta 52)

Numărul: 99

Acest grup de date se utilizează atunci când caseta «Tipul de garanție» conține codurile «0», «1», «4» sau «9».

NRG

(caseta 52)

Tip/lungime: an24

Acest atribut se utilizează pentru a indica numărul de referință al garanției (NRG) atunci când atributul «Tipul de garanție» conține codul «0», «1», «4» sau «9». În acest caz, nu se utilizează atributul «Altă referință de garanție».

Altă referință de garanție

(caseta 52)

Tip/lungime: an..35

Acest atribut se utilizează atunci când atributul «Tipul de garanție» conține un alt cod decât «0», «1», «4» sau «9». În acest caz, nu se utilizează atributul «NRG».

Codul de acces

Tip/lungime: an4

Această dată se utilizează facultativ de către statele membre. Atunci când se utilizează atributul, data va fi menționată în cazul în care caseta «Tipul de garanție» conține codurile «0», «1», «4» sau «9».

LIMITA DE VALABILITATE CE

Numărul: 1

Nu este valabil pentru CE

(caseta 52)

Tip/lungime: n1

Codul 0 = nu este utilizat pentru tranzitul comunitar.

LIMITA DE VALABILITATE NON CE

Numărul: 99

Nu este valabil pentru celelalte părți contractante

(caseta 52)

Tip/lungime: a2

Codul de țară care figurează în anexa 37c se utilizează pentru a indica țara din AELS respectivă.”


ANEXA III

„ANEXA 37c

CODURI ADIȚIONALE PENTRU SISTEMUL DE TRANZIT INFORMATIZAT

1.   Coduri de țară (CNT)

Câmp

Conținut

Tipul câmpului

Exemplu

1

Cod de țară ISO alfa-2

Alfabetic 2

IT

Se utilizează codul de țară ISO alfa-2 – a se vedea anexa 38.

2.   Codul de limbă

Codificarea aplicată este codificarea ISO alfa-2 astfel cum este definită în norma ISO-639:1988.

3.   Codul de mărfuri (COM)

Câmp

Conținut

Tipul câmpului

Exemplu

1

Codul Sistemului Armonizat cu șase cifre (SH6)

Numeric 6 (aliniat la stânga)

010290

Se utilizează cele șase cifre ale Sistemului Armonizat (SH6). Codul de mărfuri poate fi extins la opt cifre pentru o utilizare națională.

4.   Cod «produse sensibile»

Câmp

Conținut

Tipul câmpului

Exemplu

1

Identificator suplimentar pentru produsele sensibile

Numeric..2

2

Acest cod este utilizat ca extindere a codului SH6, astfel cum este indicat în anexa 44c, atunci când o marfă sensibilă nu este suficient identificată de acesta.

5.   Coduri «ambalaj»

(Recomandarea UN/ECE nr. 21/rev. 1 – august 1994)


Aerosol

EA

Capsulă, neprotejată

AM

Capsulă, protejată

AP

Pulverizator

AT

Sac

BG

 

 

Balot, presat

BL

Balot, nepresat

BN

Balon, neprotejat

BF

Balon, protejat

BP

Calup

BR

Butoi

BA

Calupuri, în grupuri/legături/teancuri

BZ

Coș

BK

Navetă bere

CB

Ladă

BI

Scândură

BD

Scândură, în grupuri/legături/teancuri

BY

Bobină

BB

Cupon

BT

Sticlă, neprotejată, cilindrică

BO

Sticlă, neprotejată, rotundă

BS

Sticlă, protejată, cilindrică

BQ

Sticlă, protejată, rotundă

BV

Navetă sticle, stelaj sticle

BC

Cutie

BX

Găleată

BJ

Gaze lichefiate vrac (la temperatură/presiune anormală)

VQ

Gaze vrac (la 1 031 mbar și 15 °C)

VG

Lichide vrac

VL

Solide vrac, particule fine («pulberi»)

VY

Solide vrac, particule granulate («granule»)

VR

Solide vrac, particule mari («cristale»)

VO

Snop

BH

Legătură

BE

Poloboc

BU

 

 

Cușcă

CG

Bidon, rectangular

CA

Bidon, cilindric

CX

Canistră

CI

Prelată

CZ

Container, neprotejat

CO

Container, protejat

CP

Cutie de carton

CT

Ladă

CS

Baril

CK

Ladă

CH

Putinei

CC

Cufăr

CF

Sicriu

CJ

Tobă de cablu

CL

Tub telescopic

TD

Tentă

CV

Ladă/coș de împachetat

CR

Coș pentru pește

CE

Ceașcă

CU

Cilindru

CY

Damigeană, neprotejată

DJ

Damigeană, protejată

DP

Baterie

DR

 

 

Plic

EN

 

 

Film

FP

 

 

Putinei

FI

Containere sticlă

FL

Ladă frigorifică

FO

Ramă

FR

Ladă/coș de împachetat în carcasă

FD

Ladă/coș pentru fructe

FC

 

 

Sticlă pentru gaz lichid

GB

Traversă

GI

Traversă, în grupuri/legături/teancuri

GZ

 

 

Coș cu capac

HR

Butoi mare

HG

 

 

Lingou

IN

Lingouri, în grupuri/legături/teancuri

IZ

 

 

Borcan

JR

Canistră, rectangulară

JC

Canistră, cilindrică

JY

Urcior

JG

Sac de iută

JT

 

 

Butoiaș până la 10 galoane

KG

 

 

Buștean

LG

Bușteni, în grupuri/legături/teancuri

LZ

 

 

Navetă pentru lapte în ambalaj

MC

Sac multistrat

MB

Sac cu pereți multipli

MS

Rogojină

MT

Cutie de chibrituri

MX

 

 

Cofraj

NS

Plasă protectoare

NT

 

 

Colet

PK

Pachet

PA

Găleată

PL

Colet

PC

Conductă

PI

Conducte, în grupuri/legături/teancuri

PZ

Urcior

PH

Scândură

PN

Paliere, în grupuri/legături/teancuri

PZ

Folie

PG

Folii, în grupuri/legături/teancuri

PY

Cană

PT

Pungă

PO

 

 

Plasă protectoare roșie

RT

Bobină

RL

Inel

RG

Vergea

RD

Vergele, în grupuri/legături/teancuri

RZ

Sul

RO

 

 

Pungă

SH

Sac

SA

Ladă pentru transport maritim

SE

Ladă/coș împachetat mic

SC

Tablă

ST

Tablă metalică

SM

Tablă, în grupuri/legături/teancuri

SZ

Ambalaj de comprimare

SW

Carcasă

SK

Tablă lustruită

SL

Fus

SD

Valiză

SU

 

 

Rezervor, rectangular

TK

Rezervor, cilindric

TY

Cutie pentru ceai

TC

Conservă

TN

Tavă

PU

Tăvi la teanc

PU

Cufăr

TR

Stelaj

TS

Cadă

TB

Tub

TU

Tub, telescopic

TD

Tuburi, în grupuri/legături/teancuri

TZ

Butoi mare

TO

 

 

Vrac

NE

 

 

Ambalaj vidat

VP

Ciubăr

VA

Flacon de medicamente

VI

 

 

Sticlă în împletitură de răchită

WB

6.   Coduri documente/certificate produse

(Coduri numerice extrase din repertoriul ONU pentru schimbul electronic de date pentru administrație, comerț și transport 1997b: listă de coduri pentru elementul 1001, «Numele documentului/mesajului, codat»).


Certificat de conformitate

2

Certificat de calitate

3

Certificat de circulație a mărfurilor A.TR.1

18

Lista containerelor

235

Borderou de expediție

271

Factură pro forma

325

Factură comercială

380

Foaie de parcurs emisă de un comisionar

703

Conosament principal

704

Conosament

705

Conosament emis de un comisionar

714

Lista de însoțire – SMGS

722

Scrisoare de transport pentru transporturi rutiere

730

Scrisoare de transport aerian

740

Scrisoare de transport aerian principal

741

Buletin de expediție (colete poștale)

750

Document de transport multimodal/combinat (termen generic)

760

Manifest de încărcare

785

Borderou

787

Declarație de expediție formular T

820

Declarație de expediție formular T1

821

Declarație de expediție formular T2

822

Exemplar de control T5

823

Declarație de expediție formular T2L

825

Declarație de mărfuri pentru export

830

Certificat fitosanitar

851

Certificat de salubritate

852

Certificat veterinar

853

Certificat de origine (termen generic)

861

Declarație de origine

862

Certificat de origine preferențial

864

Certificat de origine SPG

865

Licență de import

911

Declarația încărcăturii (la sosire)

933

Permis de embargo

941

Formular TIF

951

Carnet TIR

952

Certificat de origine EUR 1

954

Carnet ATA

955

Altele

zzz

7.   Cod «mențiuni speciale»

Se aplică următoarele coduri:

DG0= Export dintr-o țară AELS supus unor restricții sau export din CE supus unor restricții.

DG1= Export dintr-o țară AELS supus unor drepturi vamale sau export din CE supus unor drepturi vamale.

DG2= Export.

Coduri «mențiuni speciale» suplimentare pot fi de asemenea definite la nivelul domeniului național.

8.   Număr de referință al biroului vamal (COR)

Câmp

Conținut

Tipul câmpului

Exemplu

1

Identificatorul țării de care aparține biroul vamal (vezi CNT)

Alfabetic 2

IT

2

Numărul național al biroului vamal

Alfanumeric 6

0830AB

Câmpul 1 se completează astfel cum este prezentat mai sus.

Câmpul 2 se completează liber cu un cod alfanumeric compus din șase caractere. Aceste șase caractere permit administrațiilor naționale să definească o ierarhie între birourile vamale, dacă este cazul.”


ANEXA IV

Anexa 38 se modifică după cum urmează:

1.

Textul de la a treia subdiviziune din caseta 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Această subdiviziune nu trebuie completată decât atunci când se utilizează formularul în sensul regimului de tranzit comunitar sau ca document care justifică statutul comunitar al mărfurilor.

Siglele aplicabile sunt următoarele:

T1

:

Mărfurile care trebuie să circule în regim de tranzit comunitar extern.

T2

:

Mărfurile care trebuie să circule în regim de tranzit comunitar intern, în conformitate cu articolul 163 sau cu articolul 165 din Cod, cu excepția cazului în care se aplică articolul 340c alineatul (2).

T2F

:

Mărfurile care trebuie să circule în regim de tranzit comunitar intern, în conformitate cu articolul 340c alineatul (1).

T

:

Transporturile compuse menționate la articolul 351.

În acest caz, spațiul lăsat liber după sigla T trebuie barat.

T2L

:

Documentul care justifică statutul comunitar al mărfurilor.

T2LF

:

Documentul care justifică statutul comunitar al mărfurilor cu destinație spre sau care provin dintr-o parte a teritoriului vamal al Comunității unde nu se aplică dispozițiile Directivei 77/388/CEE Consiliului.”

2.

Textul de la codurile care trebuie utilizate pentru a completa prima subdiviziune din caseta 33 se înlocuiește cu următorul text:

„Prima subdiviziune (8 cifre)

Se completează în conformitate cu Nomenclatura Combinată.

Atunci când formularul se utilizează în sensul regimului de tranzit comunitar, această subdiviziune se completează cu codul compus cel puțin din cele șase cifre ale Sistemului Armonizat de Descriere și Codificare a Mărfurilor. Totuși, aceasta se completează în conformitate cu Nomenclatura Combinată atunci când o dispoziție comunitară prevede acest lucru.”

3.

Textul din caseta 51 se înlocuiește cu următorul text:

„Caseta 51: Birouri de trecere prevăzute (și țări)

Codurile țărilor

Codul de țară este constituit din codul ISO alfa-2 al țărilor (ISO 3166).

Lista codurilor care se aplică este următoarea:


Belgia

BE

Danemarca

DK

Germania

DE

Grecia

GR

Spania

ES

Franța

FR

Irlanda

IE

Italia

IT

Luxemburg

LU

Țările de Jos

NL

Austria

AT

Portugalia

PT

Finlanda

FI

Suedia

SE

Regatul Unit

GB

Ungaria

HU

Islanda

IS

Norvegia

NO

Polonia

PL

Slovacia

SK

Elveția

CH

Republica Cehă

CZ”

4.

Textul din caseta 52 se înlocuiește cu următorul text:

„Caseta 52: Garanție

Coduri de garanție

Lista codurilor care se aplică este următoarea:


Situația

Codul

Alte indicații necesare

În cazul scutirii de garanție [articolul 380 alineatul (3)]

0

numărul certificatului de dispensă de garanție

În cazul garanției globale

1

– numărul certificatului de garanție globală

– biroul de garanție

În cazul garanției individuale prin garant

2

 

În cazul garanției individuale cu bani lichizi

3

 

În cazul garanției individuale cu titluri

4

– numărul titlului de garanție individuală

În cazul scutirii de garanție

[articolul 95 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92]

6

 

În cazul scutirii de garanție pentru unele organisme publice

8

 

În cazul garanției individuale (anexa 47a punctul 3)

9

– referința la actul de garanție

– biroul de garanție”


ANEXA V

„ANEXA 44a

NOTIȚĂ REFERITOARE LA LISTA DE ÎNCĂRCARE

TITLUL I

Generalități

1.   Definiție

Lista de încărcare este un document care corespunde caracteristicilor prezentei anexe.

2.   Forma listelor de încărcare

2.1.   Doar prima pagină a formularului poate fi utilizată ca listă de încărcare.

2.2.   Listele de încărcare cuprind:

(a)

titlul «Listă de încărcare»;

(b)

un cadru de 70 milimetri pe 55 milimetri divizat într-o parte superioară de 70 milimetri pe 15 milimetri și o parte inferioară de 70 milimetri pe 40 milimetri;

(c)

în ordinea de mai jos, coloanele al căror antet este redactat după cum urmează:

numărul de ordine;

mărcile, numerele, numărul și natura coletelor, descrierea mărfurilor;

țara de expediție/de export;

masa brută în kilograme;

rezervat pentru administrație.

Cei interesați pot adapta la nevoile lor lățimea acestor coloane. Totuși, coloana intitulată «rezervat pentru administrație» trebuie să aibă o lățime de 30 milimetri cel puțin. Cei interesați pot de asemenea să dispună liber de alte spații decât cele menționate la literele (a), (b) și (c).

2.3.   Imediat sub ultima înscriere trebuie trasată o linie orizontală și spațiile neutilizate barate pentru a face imposibilă orice adăugire ulterioară.

TITLUL II

Indicații de introdus în diferite rubrici

1.   Cadrul

1.1.   Partea superioară

Atunci când lista de încărcare se anexează unei declarații de tranzit, principalul obligat aplică în partea superioară sigla «T1», «T2» sau «T2F».

Atunci când lista de încărcare se anexează unui document T2L, persoana în cauză aplică în partea superioară sigla «T2L» sau sigla «T2LF».

1.2.   Partea inferioară

Elementele incluse în alineatul (4) din titlul III care urmează trebuie să figureze în această parte a cadrului.

2.   Coloane

2.1.   Numărul de ordine

Fiecare articol inclus în lista de încărcare trebuie să fie precedat de un număr de ordine.

2.2.   Mărcile, numerele, numărul și natura coletelor, descrierea mărfurilor

Informațiile necesare sunt furnizate în conformitate cu anexele 37 și 38.

Atunci când lista de încărcare se anexează la o declarație de tranzit, aici trebuie să figureze informațiile care în declarația de tranzit figurează în casetele 31 «Colete și descrierea mărfurilor», 44 «Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații» și, dacă este cazul, 33 «Codul mărfurilor» și 38 «Masa netă».

2.3.   Țara de expediție/de export

Se indică numele statului membru de unde sunt expediate/exportate mărfurile.

Această coloană nu trebuie completată atunci când lista de încărcare se anexează la un document T2L.

2.4.   Masa brută (kg)

Se indică mențiunile care figurează în caseta 35 din DAU (a se vedea anexa 37).

TITLUL III

Utilizarea listelor de încărcare

1.   Pentru aceeași declarație de tranzit nu se poate anexa în același timp o listă sau mai multe liste de încărcare și unul sau mai multe formulare complementare.

2.   În cazul utilizării unor liste de încărcare, casetele 15 «Țara de expediție/de export», 32 «Numărul articolului», 33 «Codul mărfurilor», 35 «Masa brută (kg)», 38 «Masa netă (kg)» și, dacă este cazul, 44 «Mențiuni speciale/Documente prezentate/Certificate și autorizații» din formularul de declarație de tranzit sunt bifate și caseta 31 «Colete și descrierea mărfurilor» nu poate fi completată pentru a indica mărcile, numerele, numărul și natura coletelor și descrierea mărfurilor. O referință la numărul de ordine și la sigla diferitelor liste de încărcare se face în caseta 31 «Colete și descrierea mărfurilor» din formularul de declarație de tranzit utilizat.

3.   Lista de încărcare se prezintă în același număr de exemplare ca și formularul la care se referă aceasta.

Lista de încărcare se depune într-un singur exemplar la biroul de plecare atunci când declarația de tranzit este prelucrată de sistemele informatice și datele din lista de încărcare sunt operate în sistemul acestui birou; în celelalte cazuri, lista de încărcare se depune în cel puțin trei exemplare.

4.   Atunci când se înregistrează declarația de tranzit, lista de încărcare are același număr de înregistrare cu formularul la care se referă. Acest număr trebuie aplicat fie printr-o ștampilă cu numele biroului de plecare, fie de mână. În acest ultim caz, acesta trebuie însoțit de ștampila oficială a biroului de plecare.

Semnătura unui funcționar al biroului de plecare este facultativă.

5.   Atunci când mai multe liste de încărcare se anexează aceluiași formular utilizat în vederea tranzitului comunitar, acestea trebuie să poarte un număr de ordine atribuit de principalul obligat; numărul listelor de încărcare anexate se indică în caseta 4 «Liste de încărcare» din formularul menționat anterior.

6.   Dispozițiile alineatelor (1)-(5) se aplică mutatis mutandis atunci când lista de încărcare se anexează la un document T2L sau T2LF.”


ANEXA VI

„ANEXA 44b

CARACTERISTICILE FORMULARELOR UTILIZATE ÎN REGIMUL DE TRANZIT COMUNITAR

Prezenta anexă descrie caracteristicile formularelor, altele decât documentul administrativ unic, utilizate în sensul regimului de tranzit comunitar.

1.   Lista de încărcare

1.1.   Hârtia utilizată pentru formularele listei de încărcare este o hârtie de scris tratată care cântărește cel puțin 40 de grame la metrul pătrat și rezistentă astfel încât, la o folosire normală, să nu se rupă și să nu se șifoneze. Culoarea hârtiei este lăsată la alegerea celor interesați.

1.2.   Formatul este de 210 pe 297 milimetri, o toleranță maximă de 5 milimetri în minus și de 8 milimetri în plus fiind admisă în ceea ce privește lungimea.

2.   Avizul de trecere

2.1.   Hârtia utilizată pentru formularul avizului de trecere este o hârtie de scris tratată care cântărește cel puțin 40 grame la metrul pătrat și rezistentă astfel încât la o folosire normală să nu se rupă și să nu se șifoneze. Hârtia este de culoare albă.

2.2.   Formatul este de 210 pe 148 milimetri.

3.   Adeverința

3.1.   Hârtia utilizată pentru formularul adeverinței este o hârtie de scris tratată care cântărește cel puțin 40 de grame la metrul pătrat și rezistentă astfel încât, la o folosire normală, să nu se rupă și să nu se șifoneze. Hârtia este de culoare albă.

3.2.   Formatul este de 148 pe 105 milimetri.

4.   Titlul de garanție individuală

4.1.   Hârtia utilizată pentru formularul titlului de garanție individuală este o hârtie fără fibre obținute prin procedee mecanice, încleiată pentru scris și care cântărește cel puțin 55 de grame la metrul pătrat. Aceasta este acoperită de o imprimare de fond ghioșat, de culoare roșie, care face evidentă orice falsificare prin mijloace mecanice sau chimice. Hârtia este de culoare albă.

4.2.   Formatul este de 148 pe 105 milimetri.

4.3.   Formularul titlului de garanție individuală trebuie să conțină o mențiune care să indice numele și adresa tipografului sau o siglă care să permită identificarea acestuia și să poarte, de asemenea, un număr de serie destinat să-l individualizeze.

5.   Certificatul de garanție globală sau de dispensă de garanție5.1.

Hârtia utilizată pentru formularul certificatului de garanție globală sau de dispensa de garanție, în continuare denumit «certificat», este o hârtie de culoare albă, fără fibre obținute prin procedee mecanice, care cântărește cel puțin 100 de grame la metrul pătrat. Aceasta este acoperită pe prima pagină și pe verso de o imprimare de fond ghioșat care face evidente orice falsificări cu mijloace mecanice sau chimice. Această imprimare este:

de culoare verde pentru certificatele de garanție;

de culoare albastru pal pentru certificatele de dispensă de garanție.

5.2.   Formatul este de 210 pe 148 milimetri.

5.3.   Le revine statelor membre să procedeze sau să ceară imprimarea formularelor de certificat. Fiecare certificat trebuie să poarte un număr de ordine care să permită identificarea lui.

6.   Dispoziții comune

6.1.   Formularul trebuie completat la mașina de scris sau printr-un procedeu mecanografic sau similar. Formularele de listă de încărcare, de aviz de trecere și de recipisă pot fi de asemenea completate în mod lizibil de mână; în acest ultim caz, acestea trebuie completate cu cerneală și cu litere de tipar.

6.2.   Formularul trebuie să fie redactat în una dintre limbile oficiale ale Comunității, acceptată de autoritățile vamale ale statului membru de plecare. Aceste dispoziții nu se aplică titlurilor de garanție individuală.

6.3.   Dacă este cazul, autoritățile vamale ale unui stat membru în care formularul trebuie să fie prezentat pot cere traducerea acestuia în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale acestui stat membru.

6.4.   În ceea ce privește certificatul de garanție globală sau de dispensă de garanție, limba care urmează să fie utilizată este stabilită de autoritățile vamale ale statului membru de care aparține biroul de garanție.

6.5.   Formularul nu trebuie să prezinte ștersături sau modificări. Modificările care sunt aduse trebuie să fie efectuate bifând indicațiile eronate și adăugând, dacă este nevoie, indicațiile dorite. Orice modificare astfel operată trebuie să fie aprobată de autorul său și vizată expres de autoritățile vamale.”


ANEXA VII

„ANEXA 44c

MĂRFURI CARE PREZINTĂ RISCURI DE FRAUDĂ CRESCUTE

Cod SA

Descrierea mărfurilor

Cantități minime

Codul «Produse sensibile» (1)

Rată minimă de garanție individuală

1

2

3

4

5

ex 0102 90

Alte animale vii din specia bovină domestică

4 000 kg

1

1 500 EUR/t

0201 10

0201 20

0201 30

Carne de animale din specia bovină, proaspătă sau refrigerată

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

5 200 EUR/t

0202 10

0202 20

0202 30

Carne de animale din specia bovină, congelată

3 000 kg

 

2 700 EUR/t

2 900 EUR/t

3 900 EUR/t

0402 10

0402 21

0402 29

0402 91

0402 99

Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori

2 500 kg

 

1 600 EUR/t

1 900 EUR/t

2 500 EUR/t

1 400 EUR/t

1 600 EUR/t

0405 10

0405 90

Unt și alte substanțe grase din lapte

3 000 kg

 

2 600 EUR/t

2 800 EUR/t

ex 0803 00

Banane proaspete cu excepția bananelor din specia Musa Paradisiaca

8 000 kg

1

800 EUR/t

1701 11

1701 12

1701 91

1701 99

Zahăr din trestie sau din sfeclă și zaharoză chimic pură în stare solidă

7 000 kg

 

2207 10

Alcool etilic nedenaturat cu un titru alcoolic volumic de minimum 80 %

3 hl

 

2 500 EUR/hl de alcool pur

2208 20

2208 30

2208 40

2208 50

2208 60

2208 70

ex 2208 90

Rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase

5 hl

1

2 500 EUR/hl de alcool pur

2402 20

Țigări care conțin tutun

35 000 bucăți

 

120 EUR/1 000 bucăți


(1)  Atunci când se aplică dispozițiile din partea II titlul II capitolul 4 secțiunea 2 subsecțiunea 7, codul «Produse sensibile» indicat în coloana 4 se utilizează în completarea codului SA indicat în coloana 1 atunci când acesta nu permite identificarea într-un mod univoc a mărfurilor sensibile menționate în coloana 2.”


ANEXA VIII

Capitolul II din anexa 45a se înlocuiește cu următorul text:

„Capitolul II

Note explicative și informații (date) din documentul de însoțire de tranzit

A.   Note explicative pentru completarea documentului de însoțire de tranzit

Documentul de însoțire de tranzit este imprimat pe baza datelor furnizate de declarația de tranzit, eventual modificată de principalul obligat sau verificată de biroul vamal de plecare, completate cu:

1.

numărul NRC (numărul de referință al circulației)

Informația se prezintă sub o formă alfanumerică, cu 18 caractere, după următorul model:


Câmp

Conținut

Tipul câmpului

Exemplu

1

Ultimele două cifre ale anului de acceptare oficială a circulației de tranzit (AA)

Numeric 2

97

2

Identificatorul țării de plecare a circulației (codul de țară ISO alfa 2)

Alfabetic 2

IT

3

Identificatorul unic pentru circulația de tranzit pe an și pe țară

Alfanumeric 13

9876AB8890123

4

Cifră de control

Alfanumeric 1

5

Câmpurile 1 și 2 se completează astfel cum este indicat mai sus.

Câmpul 3 trebuie completat cu un cod de identificare a operațiunii de tranzit. Modul de completare a acestui câmp este de competența administrațiilor naționale, dar fiecare operațiune de tranzit tratată în cursul anului în țara respectivă trebuie identificată printr-un număr unic. Administrațiile naționale care doresc să includă numărul de referință al autorităților competente în NRC pot utiliza până la primele șase caractere din cod.

Câmpul 4 trebuie să primească o valoare servind drept cifră de control pentru NRC. Acesta permite identificarea unei erori la introducerea numărului complet în calculator;

2.

caseta 3

prima subdiviziune: numărul de serie al paginii imprimate;

a doua subdiviziune: numărul total de pagini imprimate (inclusiv lista de articole);

nu se utilizează în cazul unui singur articol;

3.

în spațiul situat în dreapta casetei 8:

 

numele și adresa biroului vamal căruia i se adresează exemplarul returnat al documentului de însoțire tranzit;

4.

caseta C:

numele biroului de plecare;

numărul de referință al biroului de plecare;

data de acceptare a declarației de tranzit;

numele și numărul de aprobare al expeditorului autorizat (dacă este cazul);

5.

caseta D:

rezultatul controlului;

mențiunea «Itinerar obligatoriu», dacă este cazul.

Documentul de însoțire tranzit nu face obiectul nici unei modificări, adăugări sau suprimări, în afară de cazul în care prezentul regulament conține o indicație contrară.

B.   Note explicative pentru imprimare

Pentru imprimarea documentului de însoțire tranzit, sunt posibile următoarele opțiuni:

1.

biroul de destinație declarat se racordează la sistemul de tranzit informatizat și nu se utilizează nici o listă de încărcare:

nu se imprimă decât exemplarul A (documentul de însoțire);

2.

biroul de destinație declarat se racordează la sistemul de tranzit informatizat și se utilizează liste de încărcare:

se imprimă exemplarul A (documentul de însoțire) și

se imprimă exemplarul B (exemplarul de returnare);

3.

biroul de destinație declarat nu se racordează la sistemul de tranzit informatizat (fie că se utilizează sau nu liste de încărcare):

se imprimă exemplarul A (documentul de însoțire) și

se imprimă exemplarul B (exemplarul de returnare).

C.   Note explicative pentru returnarea rezultatelor controlului de către biroul de destinație

Pentru returnarea rezultatelor controlului, se oferă următoarele opțiuni biroului de destinație:

1.

biroul de destinație real este cel care a fost declarat și se racordează la sistemul de tranzit informatizat:

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare prin legătură electronică atunci când listele de încărcare nu sunt utilizate;

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare prin exemplarul de returnare B al documentului de însoțire tranzit (care cuprinde liste de încărcare) atunci când se utilizează liste de încărcare;

2.

biroul de destinație real este cel care a fost declarat și nu este racordat la sistemul de tranzit informatizat:

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare prin exemplarul de returnare B al documentului de însoțire tranzit (care cuprinde liste de încărcare sau o listă de articole), fie că se utilizează sau nu liste de încărcare;

3.

biroul de destinație declarat se racordează la sistemul de tranzit informatizat, dar biroul de destinație real nu este racordat (în cazul schimbării biroului de destinație):

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare printr-o fotocopie a documentului de însoțire tranzit, exemplarul A (care cuprinde eventual o listă de articole) atunci când nu se utilizează listele de încărcare;

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare printr-un exemplar de returnare B al documentului de însoțire tranzit (care cuprinde listele de încărcare) atunci când se utilizează liste de încărcare;

4.

biroul de destinație declarat nu este racordat la sistemul de tranzit informatizat, dar biroul de destinație real este racordat (în cazul schimbării biroului de destinație):

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare prin legătură electronică atunci când nu se utilizează listele de încărcare;

rezultatele controlului sunt trimise biroului de plecare prin exemplarul de returnare B al documentului de însoțire tranzit (care cuprinde liste de încărcare) atunci când se utilizează liste de încărcare.

D.   Note explicative pentru utilizarea listelor de încărcare

Atunci când se utilizează liste de încărcare, exemplarele A și B ale documentului de însoțire tranzit sunt imprimate de sistem. În acest caz, se introduc următoarele date:

1.

indicarea numărului total de liste de încărcare (caseta 4) în locul numărului total de liste de articole (caseta 3);

2.

caseta «Descrierea mărfurilor» (caseta 31) nu conține decât:

pentru mărfurile T1, T2 sau T2F: «A se vedea listele de încărcare»;

pentru mărfurile T1, T2 și T2F:

Mărfurile T1: «A se vedea listele de încărcare de la nr. …la nr.…»;

Mărfurile T2: «A se vedea listele de încărcare de la nr. …la nr.…»;

Mărfurile T2F: «A se vedea listele de încărcare de la nr. …la nr.…»;

3.

se imprimă de asemenea caseta «Mențiuni speciale»;

4.

toate celelalte informații specifice privind mărfurile indicate în partea «Articol de mărfuri» apar pe listele de încărcare corespunzătoare care sunt anexate la documentul de însoțire tranzit.”


ANEXA IX

Capitolul II din anexa 45b se înlocuiește cu următorul text:

„Capitolul II

Note explicative și informații (date) din lista de articole

Atunci când o circulație privește mai multe articole, pagina A din lista de articole este întotdeauna imprimată de sistemul informatic și se anexează la exemplarul A al documentului de însoțire tranzit.

Atunci când cele două exemplare A și B ale documentului de însoțire tranzit sunt imprimate, se imprimă de asemenea pagina B din lista de articole și se anexează la exemplarul B al documentului de însoțire tranzit.

Casetele din lista de articole pot fi mărite vertical.

Trebuie imprimate următoarele informații:

1.

în caseta de identificare (colțul superior stânga):

(a)

lista de articole;

(b)

pagina A/B;

(c)

numărul de ordine al paginii curente și numărul total de pagini (inclusiv documentul de însoțire tranzit);

2.

OoExp – denumirea biroului de plecare;

3.

data – data aprobării declarației de tranzit;

4.

NRC – numărul de referință al circulației, astfel cum este definit în anexa 45a;

5.

în diferitele casete din partea «Articol de mărfuri», trebuie imprimate următoarele informații:

(a)

Articolul nr. – numărul de serie al articolului respectiv;

(b)

Regimul – în cazul în care statutul mărfurilor este uniform în întreaga declarație, nu se utilizează această casetă;

(c)

în cazul unui transport mixt, se imprimă statutul real T1, T2 sau T2F;

(d)

casetele rămase sunt completate în conformitate cu anexa 37, dacă este cazul în formă codată.”


ANEXA X

„ANEXA 46

Image


ANEXA XI

„ANEXA 46a

CARACTERISTICILE SIGILIILOR

Sigiliile menționate la articolul 357 vor prezenta cel puțin următoarele caracteristici și specificații tehnice:

(a)

Caracteristici esențiale:

Sigiliile trebuie:

1.

să fie rezistente la o folosire normală;

2.

să poată fi verificate și recunoscute ușor;

3.

să fie fabricate astfel încât orice rupere sau desprindere să lase urme vizibile cu ochiul liber;

4.

să fie concepute pentru o folosință unică sau, pentru sigiliile cu folosință multiplă, să fie concepute astfel încât fiecare utilizare să fie clar identificată de o indicație unică;

5.

să prezinte elemente de identificare.

(b)

Specificații tehnice:

1.

forma și dimensiunile sigiliilor pot varia în funcție de tipul de sigilare utilizat, dar dimensiunile trebuie să fie concepute astfel încât elementele de identificare să fie ușor lizibile;

2.

elementele de identificare a sigiliului trebuie să fie imposibil de falsificat și dificil de reprodus;

3.

materialul folosit trebuie să permită evitarea unor spargeri accidentale și astfel încât să împiedice o falsificare sau o reutilizare care nu poate fi detectată.”


ANEXA XII

„ANEXA 46b

CRITERIILE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 380 ȘI 381

Criterii

Comentarii

1. Suficientă experiență

O experiență suficientă este atestată de utilizarea corectă a regimului de tranzit comunitar, în calitate de principal obligat, în cursul uneia dintre următoarele perioade care preced cererea:

un an, pentru aplicarea articolului 380 alineatul (2) litera (a) și a articolului 381 alineatul (1);

doi ani, pentru aplicarea articolului 380 alineatul (2) litera (b) și a articolului 381 alineatul (2) litera (a);

trei ani, pentru aplicarea articolului 380 alineatul (3) și a articolului 381 alineatul (2) litera (b).

Aceste perioade sunt reduse cu un an atunci când declarația de tranzit este depusă prin procedee informatice.

2. Nivel înalt de cooperare cu autoritățile vamale

Principalul obligat atinge un nivel înalt de cooperare cu autoritățile vamale atunci când introduce în gestiunea operațiunilor sale măsuri speciale care oferă acestor autorități posibilități mai mari de control și de protecție a intereselor respective.

Aceste măsuri privesc în special, la cererea autorităților vamale:

condițiile de întocmire a declarației de tranzit (în special utilizarea de procedee informatice) sau

conținutul declarației de tranzit, atunci când principalul obligat include în această declarație date suplimentare, în alte cazuri decât cele în care aceste date sunt obligatorii sau

modalitățile de îndeplinire a formalităților de plasare sub regim (în special prezentarea declarației unui singur birou vamal).

3. Capacitate de transport

Principalul obligat își demonstrează capacitatea de transport, în special:

(a)

atunci când asigură el însuși transportul și răspunde unor standarde ridicate de securitate sau

(b)

atunci când utilizează un transportator legat prin contract pe termen lung și care oferă servicii ce răspund unor standarde ridicate de securitate sau

(c)

atunci când trece printr-un intermediar legat prin contract cu un transportator care oferă servicii ce răspund unor standarde ridicate de securitate.

4. Bună capacitate financiară, suficientă pentru respectarea angajamentelor

Principalul obligat demonstrează o bună capacitate financiară, suficientă pentru a-și respecta angajamentele, prezentând autorităților vamale elementele care atestă că dispune de mijloacele ce-i permit să plătească valoarea datoriei vamale care poate să apară cu privire la mărfurile în cauză.”


ANEXA XIII

„ANEXA 47

Image


ANEXA XIV

„ANEXA 47a

NORME DE APLICARE A ARTICOLULUI 94 ALINEATELE (6) ȘI (7) DIN COD

Interdicția temporară de a se recurge la garanția globală cu valoare redusă sau de a se recurge la garanția globală

1.   Situații în care recurgerea la garanția globală cu valoare redusă sau recurgerea la garanția globală poate fi interzisă temporar

1.1.   Interdicția temporară de a se recurge la garanția globală cu valoare redusă

Prin «situații speciale», în conformitate cu articolul 94 alineatul (6) din Cod, se înțelege o situație în care se stabilește pentru un important număr de cazuri implicând mai mulți obligați principali și punând în pericol buna funcționare a regimului că, în ciuda eventualei aplicări a articolului 384 și a articolului 9 din Cod, garanția globală cu valoare redusă menționată la articolul 94 alineatul (4) din Cod nu mai este în măsură să asigure plata în termenul prevăzut a datoriilor vamale apărute ca urmare a sustragerii de la regimul de tranzit comunitar a unor mărfuri care figurează în anexa 44c.

1.2.   Interdicția temporară de a se recurge la garanția globală

Prin «fraudă majoră», în conformitate cu articolul 94 alineatul (7) din Cod, se înțelege o situație în care se stabilește că, în ciuda eventualei aplicări a articolului 384, a articolului 9 și, dacă este cazul, a articolului 94 alineatul (6) din Cod, garanția globală menționată la articolul 94 alineatul (2) litera (b) din Cod nu mai este în măsură să asigure plata în termenul prevăzut a datoriilor vamale apărute ca urmare a sustragerii de la regimul de tranzit comunitar a unor mărfuri care figurează în anexa 44c, având în vedere amploarea acestor sustrageri și condițiile în care sunt efectuate, în special atunci când rezultă din activități de criminalitate organizată pe plan internațional.

2.   Efectul deciziei

2.1.   Efectul deciziei de interzicere temporară a garanției globale cu valoare redusă sau de interzicere temporară a recurgerii la garanția globală este limitat la o perioadă de douăsprezece luni, în afară de cazul în care Comisia decide reînnoirea sau abrogarea acesteia în conformitate cu procedura Comitetului.

2.2.   Pentru operațiunile de tranzit privind mărfurile menționate în decizia privind interdicția de a se recurge la garanția globală, se aplică următoarele măsuri:

Una dintre următoarele mențiuni, cu un format minimal de 100 × 10 mm, se aplică în diagonală și cu litere majuscule, de culoare roșie, pe exemplarele declarației de tranzit:

GARANTÍA GLOBAL PROHIBIDA

FORBUD MOD SAMLET KAUTION

GESAMTBÜRGSCHAFT UNTERSAGT

ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΣΥΝΟΛΙΚΗ ΕΓΓΥΗΣΗ

COMPREHENSIVE GUARANTEE PROHIBITED

GARANTIE GLOBALE INTERDITE

GARANZIA GLOBALE VIETATA

DOORLOPENDE ZEKERHEID VERBODEN

GARANTIA GLOBAL PROIBIDA

YLEISVAKUUDEN KÄYTTÖ KIELLETTY

SAMLAD SÄKERHET FÖRBJUDEN

Prin derogare de la articolul 363, exemplarul nr. 5 dintr-o declarație de tranzit cu această mențiune trebuie returnat de către biroul de destinație până în ziua lucrătoare următoare zilei în care transportul și exemplarele necesare din declarație au fost prezentate biroului de tranzit. Atunci când un astfel de transport este prezentat destinatarului autorizat în conformitate cu articolul 406, acesta este obligat să returneze exemplarul nr. 5 biroului de destinație de care depinde până în ziua lucrătoare următoare zilei în cursul căreia a primit acest transport.

3.   Măsuri care permit reducerea consecințelor financiare ale interzicerii garanției globale

Titularii unei autorizații de garanție globală pot, la cererea lor, atunci când garanția globală este temporar interzisă pentru mărfurile care figurează în anexa 44c, să beneficieze de o garanție individuală la care se aplică următoarele dispoziții speciale:

garanția individuală face obiectul unui act de garanție specific care face trimitere la prezenta anexă și care nu se referă decât la mărfurile menționate în decizie;

această garanție individuală nu poate fi utilizată decât pentru biroul de plecare identificat în actul de garanție;

ea poate fi utilizată pentru a acoperi mai multe operațiuni, simultane sau succesive, cu condiția ca totalul sumelor respective pentru operațiunile angajate și pentru care n-a fost încheiat regimul să nu depășească valoarea garanției individuale;

de fiecare dată când regimul este încheiat pentru o operațiune de tranzit comunitar acoperită de această garanție individuală, valoarea corespunzătoare operațiunii în cauză este eliberată și poate fi reutilizată pentru a acoperi o altă operațiune, în limita valorii garanției.

4.   Derogare de la decizia de interzicere temporară a recurgerii la garanția globală cu valoare redusă sau la garanția globală

4.1.   Orice obligat principal poate fi autorizat să recurgă la garanția globală cu valoare redusă sau la garanția globală pentru a plasa sub regim de tranzit comunitar mărfuri la care se aplică decizia de interzicere, dacă demonstrează că nici o datorie vamală n-a apărut pentru mărfurile în cauză în cadrul operațiunilor de tranzit comunitar pe care le-a angajat în cursul celor doi ani care au precedat decizia sau, în cazul în care au apărut datorii vamale în această perioadă, dacă demonstrează că acestea au fost integral achitate în termenul prevăzut de debitor sau de garant.

Pentru a putea recurge la garanția globală temporar interzisă, principalul obligat trebuie de asemenea să îndeplinească condițiile definite la articolul 381 alineatul (2) litera (b).

4.2.   Dispozițiile din articolele 374-378 se aplică mutatis mutandis la cererile și autorizațiile referitoare la derogările menționate la punctul 4.1.

4.3.   Atunci când autoritățile vamale acordă derogarea, acestea aplică în caseta 8 din certificatul de garanție globală una dintre următoarele mențiuni:

UTILIZACIÓN NO LIMITADA

UBEGRÆNSET ANVENDELSE

UNBESCHRÄNKTE VERWENDUNG

ΑΠΕΡΙΟΡΙΣΤΗ ΧΡΗΣΗ

UNRESTRICTED USE

UTILISATION NON LIMITEE

UTILIZZAZIONE NON LIMITATA

GEBRUIK ONBEPERKT

UTILIZAÇÃO ILIMITADA

KÄYTTÖÄ EI RAJOITETTU

OBEGRÄNSAD ANVÄNDNING”


ANEXA XV

„ANEXA 48

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/DE TRANZIT ÎN COMUNITATE

ACT DE GARANȚIE

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

se face garant solidar la biroul de garanție din …

până la valoarea maximă de …

reprezentând 100/50/30 (3) % din valoarea de referință,

față de Comunitatea Europeană, constituită din Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Portugheză, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Ungaria, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Republica Polonia, Republica Slovacă, Confederația Elvețiană, Republica Cehă, Principatul Andorra și Republica San Marino (4), orice sumă a creditului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, inclusiv drepturi, taxe și alte speze, excluzând însă amenzile, pentru care principalul (5)

poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun.

2.

Subsemnatul (subsemnata) se obligă să efectueze, la prima cerere în scris a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute până la valoarea maximă menționată anterior și fără a putea să o amâne mai mult de treizeci de zile de la data cererii, în afară de cazul în care acesta (aceasta) sau orice altă persoană interesată stabilește, înaintea expirării acestui termen, la cererea autorităților competente, că pentru operațiunea de tranzit respectivă regimul s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute valabile, să prelungească, dincolo de termenul de treizeci de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile rezultate din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi cerută în acest scop pe piața monetară sau financiară națională.

Această sumă nu poate fi scăzută din sumele deja plătite în conformitate cu prezentul angajament decât atunci când subsemnatul (subsemnata) este invitat(ă) să plătească o datorie apărută cu ocazia unei operațiuni de tranzit comunitar sau comun care a început înainte de primirea cererii de plată precedente sau în cele treizeci de zile care urmează acesteia.

3.

Prezentul angajament este valabil de la data acceptării sale de biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămâne răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunilor de tranzit comunitar sau comun, la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata a fost cerută ulterior.

4.

În conformitate cu prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) își alege adresa de serviciu (6) în fiecare din țările menționate în alineatul (1), la:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea firmei și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște că toate corespondențele, semnificațiile și în general toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau îndeplinite în scris la una dintre adresele de serviciu alese vor fi acceptate și îi vor fi remise cum se cuvine acestuia (acesteia).

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște competența jurisdicțiilor respective din locurile în care acesta (aceasta) a făcut alegerea adresei de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) se angajează să mențină adresele de serviciu alese sau, dacă acesta (aceasta) este obligat(ă) să modifice una sau mai multe din adresele de serviciu alese, să informeze în prealabil biroul de garanție în legătură cu aceasta.

Întocmit la… la data de…

(Semnătura) (7)

II.   Acceptarea biroului de garanție

Biroul de garanție …

Angajamentul garantului acceptat la data de …

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea firmei.

(2)  Adresa completă.

(3)  A se elimina mențiunile inutile.

(4)  A se elimina numele părții sau părților contractante sau ale statelor (Andorra și San Marino) al căror teritoriu nu va fi folosit. Referințele la Principatul Andorra și la Republica San Marino privesc numai operațiunile de tranzit comunitar.

(5)  Numele și prenumele sau denumirea firmei și adresa completă a principalului obligat.

(6)  Atunci când posibilitatea de alegere a adresei de serviciu nu este prevăzută în legislația uneia din aceste țări, garantul desemnează, în această țară, un reprezentant autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate, iar angajamentele prevăzute în alineatul (4) al doilea și al patrulea paragraf trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective din adresele de serviciu ale garantului și reprezentanților săi sunt competente pentru a judeca litigiile privind prezenta garanție.

(7)  Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune olografă a semnatarului: «Garanție pentru valoarea de…», indicând valoarea în litere.”


ANEXA XVI

„ANEXA 49

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/DE TRANZIT ÎN COMUNITATE

Act de garanție

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

se face garant solidar la biroul de garanție din …

până la valoarea maximă de …

față de Comunitatea Europeană, constituită din Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Portugheză, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Ungaria, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Republica Polonia, Republica Slovacă, Confederația Elvețiană, Republica Cehă, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), orice sumă a creditului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, inclusiv drepturi, taxe și alte speze, excluzând însă amenzile, pentru care principalul (4)

poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun pentru biroul de plecare din …

cu destinația biroului din …

Descrierea mărfurilor …

2.

Subsemnatul (subsemnata) se obligă să efectueze, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la punctul 1, plata sumelor cerute fără a putea să o amâne mai mult de treizeci de zile de la data cererii, în afară de cazul în care acesta (aceasta) sau orice altă persoană interesată stabilește, înaintea expirării acestui termen, la cererea autorităților competente, că regimul s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute valabile, să prelungească, dincolo de termenul de treizeci de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile rezultate din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi cerută în acest scop pe piața monetară sau financiară națională.

3.

Prezentul angajament este valabil începând de la data acceptării sale de biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămâne răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata a fost cerută ulterior.

4.

În conformitate cu prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) își alege adresa de serviciu (5) în fiecare din țările menționate în alineatul (1), la:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea firmei și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște că toate corespondențele, semnificațiile și în general toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau îndeplinite în scris la una dintre adresele de serviciu alese, vor fi acceptate și îi vor fi remise cum se cuvine acestuia (acesteia).

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște competența jurisdicțiilor respective din locurile în care acesta (aceasta) a făcut alegerea adresei de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) se angajează să mențină adresele de serviciu alese sau, dacă acesta (aceasta) este obligat(ă) să modifice una sau mai multe din adresele de serviciu alese, să informeze în prealabil biroul de garanție în legătură cu aceasta.

Întocmit la … la data de …

(Semnătura) (6)

II.   Acceptarea biroului de garanție

Biroul de garanție …

Angajamentul garantului acceptat la data de …. pentru a acoperi operațiunea de tranzit comunitar/comun

care a prilejuit declarația de tranzit nr.…din … (7)

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea firmei.

(2)  Adresa completă.

(3)  A se elimina numele părții sau părților contractante sau ale statelor (Andorra și San Marino) al căror teritoriu nu va fi folosit. Referințele la Principatul Andorra și la Republica San Marino privesc numai operațiunile de tranzit comunitar.

(4)  Numele și prenumele sau denumirea firmei și adresa completă a principalului obligat.

(5)  Atunci când posibilitatea de alegere a adresei de serviciu nu este prevăzută în legislația uneia din aceste țări, garantul desemnează, în această țară, un reprezentant autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate, iar angajamentele prevăzute în alineatul (4) al doilea și al patrulea paragraf trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective din adresele de serviciu ale garantului și reprezentanților săi sunt competente pentru a judeca litigiile privind prezenta garanție.

(6)  Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune olografă a semnatarului: «Garanție pentru valoarea de…», indicând valoarea în litere.

(7)  Se completează de biroul de plecare.”


ANEXA XVII

„ANEXA 50

REGIMUL DE TRANZIT COMUN/TRANZIT COMUNITAR

Act de garanție

I.   Angajamentul garantului

1.

Subsemnatul (subsemnata) (1)

domiciliat(ă) în (2)

se face garant solidar la biroul de garanție din …

față de Comunitatea Europeană, constituită din Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Portugheză, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Ungaria, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Republica Polonia, Republica Slovacă, Confederația Elvețiană, Republica Cehă, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), orice sumă a creditului, obligații suplimentare, cheltuieli și cheltuieli neprevăzute, inclusiv drepturi, taxe și alte speze, excluzând însă amenzile, pentru care principalul poate fi sau deveni debitor față de țările menționate anterior cu datoria constituită din taxele și celelalte impuneri aplicabile mărfurilor plasate sub regimul de tranzit comunitar sau comun, față de care subsemnatul (subsemnata) a consimțit să-și angajeze responsabilitatea prin eliberarea de titluri de garanție individuală până la valoarea maximă de 7 000 EUR pe titlu.

2.

Subsemnatul (subsemnata) se obligă să efectueze, la prima cerere scrisă a autorităților competente din țările menționate la alineatul (1), plata sumelor cerute până la valoarea de 7 000 EUR pe titlu de garanție individuală și fără a putea să o amâne mai mult de treizeci de zile de la data cererii, în afară de cazul în care acesta (aceasta) sau orice altă persoană interesată stabilește, înaintea expirării acestui termen, la cererea autorităților competente, că regimul s-a încheiat.

Autoritățile competente pot, la cererea subsemnatului (subsemnatei) și pentru motive recunoscute valabile, să prelungească, dincolo de termenul de treizeci de zile începând cu data cererii de plată, termenul în care subsemnatul (subsemnata) este obligat(ă) să efectueze plata sumelor cerute. Cheltuielile care rezultă din acordarea acestui termen suplimentar, în special dobânzile, trebuie să fie calculate astfel încât valoarea lor să fie echivalentă cu cea care ar fi cerută în acest scop pe piața monetară sau financiară națională.

3.

Prezentul angajament este valabil de la data acceptării sale de biroul de garanție. Subsemnatul (subsemnata) rămâne răspunzător (răspunzătoare) de plata datoriei apărute cu ocazia operațiunii de tranzit comunitar sau comun, la care se referă prezentul angajament, care a debutat înainte de data intrării în vigoare a unei revocări sau a unei rezilieri a actului de garanție, chiar dacă plata a fost cerută ulterior.

4.

În conformitate cu prezentul angajament, subsemnatul (subsemnata) își alege adresa de serviciu (4) în fiecare din țările menționate în alineatul (1) la:

Țara

Numele și prenumele sau denumirea firmei și adresa completă

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște că toate corespondențele, semnificațiile și în general toate formalitățile sau procedurile referitoare la prezentul angajament, adresate sau îndeplinite în scris la una dintre adresele de serviciu alese, vor fi acceptate și îi vor fi remise cum se cuvine acestuia (acesteia).

Subsemnatul (subsemnata) recunoaște competența jurisdicțiilor respective din locurile în care acesta (aceasta) a făcut alegerea adresei de serviciu.

Subsemnatul (subsemnata) se angajează să mențină adresele de serviciu alese sau, dacă acesta (aceasta) este obligat(ă) să modifice una sau mai multe din adresele de serviciu alese, să informeze în prealabil biroul de garanție în legătură cu aceasta.

Întocmit la … data …

(Semnătura) (5)

II.   Acceptarea biroului de garanție

Biroul de garanție …

Angajamentul garantului acceptat la data de …

(Ștampila și semnătura)


(1)  Numele și prenumele sau denumirea firmei.

(2)  Adresa completă.

(3)  Numai operațiunile de tranzit comunitar.

(4)  Atunci când posibilitatea de alegere a adresei de serviciu nu este prevăzută în legislația uneia din aceste țări, garantul desemnează, în această țară, un reprezentant autorizat să primească toate comunicările care îi sunt destinate, iar angajamentele prevăzute în alineatul (4) al doilea și al patrulea paragraf trebuie să fie stipulate mutatis mutandis. Jurisdicțiile respective din adresele de serviciu ale garantului și reprezentanților săi sunt competente pentru a judeca litigiile privind prezenta garanție.

(5)  Semnătura trebuie să fie precedată de următoarea mențiune olografă a semnatarului: «Valabil ca garanție».”


ANEXA XVIII

„ANEXA 51

Image

Image


ANEXA XIX

„ANEXA 51A

Image

Image


ANEXA XX

„ANEXA 51b

NOTIȚĂ REFERITOARE LA CERTIFICATELE DE GARANȚIE GLOBALĂ ȘI DE DISPENSA DE GARANȚIE

1.   Mențiuni care se fac pe prima pagină a certificatelor

După eliberarea certificatului, nu se poate face nici o modificare, adăugire sau eliminare a mențiunilor care figurează în casetele 1-8 din certificatul de garanție globală și în casetele 1-7 din certificatul de dispensă de garanție.

1.1.   Codul «monedă»

Statele membre trec în caseta 6 din certificatul de garanție globală și în caseta 5 din certificatul de dispensă de garanție codul ISO ALFA 3 (codul ISO 4217) al monedei utilizate.

1.2.   Mențiuni speciale

1.2.1.   Atunci când garanția globală nu se utilizează pentru mărfurile menționate în anexa 44c, trebuie trecută în caseta 8 din certificat una dintre următoarele mențiuni:

Validez limitada

Begrænset gyldighed

Beschränkte Geltung

Περιορισμένη ισχύς

Limited validity

Validité limitée

Validità limitata

Beperkte geldigheid

Validade limitada

Voimassa rajoitetusti

Begränsad giltighet

1.2.2.   Atunci când principalul obligat s-a angajat să nu depună declarația de tranzit decât la un singur birou de plecare, numele acestui birou este trecut cu majuscule în caseta 8 din certificatul de garanție globală sau în caseta 7 din certificatul de dispensă de garanție.

1.3.   Adnotarea certificatelor în cazul prelungirii termenului de valabilitate

În cazul prelungirii duratei de valabilitate a certificatului, biroul de garanție adnotează caseta 9 din certificatul de garanție globală sau caseta 8 din certificatul de dispensă de garanție.

2.   Mențiuni care se fac pe pagina verso a certificatelor. Persoanele autorizate să semneze declarațiile de tranzit

2.1.   În momentul eliberării certificatului sau în orice alt moment pe durata valabilității certificatului respectiv, principalul obligat desemnează pe răspunderea sa, pe pagina verso a certificatului, persoanele pe care le-a autorizat să semneze declarațiile de tranzit. Fiecare desemnare cuprinde indicarea numelui și prenumelui persoanei autorizate, însoțită de specimenul semnăturii sale. Orice înscriere a unei persoane autorizate trebuie să se bazeze pe semnătura principalului obligat. Se lasă principalului obligat posibilitatea de a bifa casetele pe care nu dorește să le utilizeze.

2.2.   Principalul obligat poate oricând să anuleze înscrierea numelui unei persoane autorizate, trecute pe pagina verso a certificatului.

2.3.   Orice persoană înscrisă pe pagina verso a unui certificat prezentat biroului de plecare este reprezentantul autorizat al principalului obligat.

3.   Utilizarea certificatului în cazul derogării de la interdicția de garanție globală

Modalitățile și mențiunile figurează la punctul 4 din anexa 47a.”


ANEXA XXI

„ANEXA 54

Image

Image