05/Volumul 05

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

60


31998R1223


L 168/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1223/98 AL CONSILIULUI

din 4 iunie 1998

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, lucrătorii care desfășoară activități independente și membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității și a Regulamentului (CEE) nr. 574/72 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de constituire a Comunității Europene și, în special, articolele 51 și 235 ale acestuia,

având în vedere propunerea Comisiei (1), prezentată după consultarea Comisiei administrative privind securitatea socială a lucrătorilor migranți,

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),

(1)

întrucât este oportun să se aducă anumite modificări Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 al Consiliului din 14 iunie 1971 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității (4), precum și Regulamentului (CEE) nr. 574/72 al Consiliului din 21 martie 1972 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1408/71 privind aplicarea regimurilor de securitate socială în raport cu lucrătorii salariați, cu lucrătorii care desfășoară activități independente și cu membrii familiilor acestora care se deplasează în cadrul Comunității (5); întrucât aceste modificări sunt asociate cu modificările pe care statele membre le-au adus legislației lor în materie de securitate socială;

(2)

întrucât este necesară modificarea articolelor 29 și 31 din Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 și a articolelor 29, 30, 31, 93 și 95 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 ca urmare a modificării articolului 95 din Regulamentul (CEE) nr. 574/72 prin Regulamentul (CE) nr. 3095/95 (6), care înlocuiește rambursarea sumei forfetare pe familie cu rambursarea sumei forfetare pe persoană;

(3)

întrucât este necesară modificarea alineatelor (1) și (2) din secțiunea „G. IRLANDA” din anexa I partea I la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 pentru a lua în considerare schimbările din legislația irlandeză în materie de securitate socială și servicii sociale;

(4)

întrucât modificările din legislația austriacă fac necesară eliminarea trimiterii la indemnizația de maternitate de la secțiunea „K. AUSTRIA” din anexa II partea II la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;

(5)

întrucât este oportun să se adapteze secțiunile „G. IRLANDA”, „H. ITALIA”, „J. ȚĂRILE DE JOS” și „M. FINLANDA” din anexa IIa la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, pentru a lua în considerare modificările aduse legislațiilor irlandeză, italiană, olandeză și finlandeză;

(6)

întrucât modificările din legislațiile irlandeză și olandeză fac necesară modificarea trimiterilor la legislație de la secțiunea „G. IRLANDA” din partea A și de la secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS” litera (b) din partea A și alineatul (1) litera (f) din partea D din anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;

(7)

întrucât trebuie să se elimine punctul 1 de la secțiunea „B. DANEMARCA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, pentru a lua în considerare modificarea legislației daneze referitoare la asigurarea de șomaj;

(8)

întrucât este necesar, în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție (în special hotărârea pronunțată în cauza nr. C-251/94, Lafuente Nieto), să se adapteze punctul 4 litera (b) de la secțiunea „D. SPANIA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, în concordanță cu dispozițiile interne, în cazul în care cuantumul de bază al pensiei se calculează pe baza cotizațiilor anterioare;

(9)

întrucât este necesar să se completeze punctul 7 de la secțiunea „E. FRANȚA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, adăugându-se o trimitere la indemnizația familială pentru angajarea unui asistent maternal autorizat;

(10)

întrucât este necesară modificarea punctului 5 de la secțiunea „G. IRLANDA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71, pentru a lua în considerare metoda calculării salariului pentru acordarea prestațiilor de boală și de șomaj;

(11)

întrucât modificările din legislația olandeză referitoare la urmași și incapacitatea de muncă în ceea ce privește persoanele care desfășoară activități independente fac necesară adaptarea în consecință a secțiunii „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;

(12)

întrucât este necesar să se clarifice aplicarea legislației finlandeze privind pensia națională; întrucât un nou punct 4 trebuie adăugat la secțiunea „M. FINLANDA” din anexa VI la Regulamentul (CEE) nr. 1408/71;

(13)

întrucât reorganizările administrative din Danemarca, Grecia, Irlanda, Italia, Luxemburg, Țările de Jos, Austria și Finlanda fac necesară adaptarea secțiunilor „B. DANEMARCA” din anexele 2, 3, 4 și 10, „F.GRECIA” din anexele 1, 2 și 10, „G. IRLANDA” din anexele 2, 3 și 4, „H. ITALIA” din anexele 2, 3 și 10, „I. LUXEMBURG” din anexa 10, „J. ȚĂRILE DE JOS” din anexele 2, 3, 4 și 10, „K. AUSTRIA” din anexele 1, 2, 3, 4 și 10, „M. FINLANDA” din anexele 2, 3, 4 și 10 la Regulamentul (CEE) Nr. 574/72;

(14)

întrucât este necesară adaptarea punctelor „9. BELGIA-ȚĂRILE DE JOS”, „77. ITALIA-ȚĂRILE DE JOS”, „87. LUXEMBURG-SUEDIA”, „93. ȚĂRILE DE JOS-REGATUL UNIT” și „103. SUEDIA-REGATUL UNIT” din anexa 5 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72;

(15)

întrucât este necesară modificarea secțiunii „K. AUSTRIA” din anexa 9 la Regulamentul (CEE) nr. 574/72, pentru a lua în considerare modificarea legislației austriece referitoare la prestațiile de boală și de maternitate;

(16)

întrucât, pentru a atinge obiectivul liberei circulații a lucrătorilor în domeniul securității sociale, este necesar și adecvat să se modifice regulile de coordonare a regimurilor naționale de securitate socială printr-un instrument juridic comunitar care este obligatoriu și se aplică direct în orice stat membru;

(17)

întrucât acesta este în conformitate cu dispozițiile articolului 3b al treilea paragraf din tratat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1408/71 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 29 alineatul (1) litera (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(a)

prestațiile în natură se acordă de către instituția de la locul de reședință al membrilor de familie în conformitate cu dispozițiile legislației pe care o aplică această instituție, costul fiind suportat de instituția stabilită în conformitate cu dispozițiile articolului 27 sau articolului 28 alineatul (2); dacă locul de reședință este situat în statul membru competent, prestațiile în natură sunt asigurate și costul suportat de instituția competentă;”.

2.

La articolul 31 litera (a), textul „instituția de la locul de reședință al pensionarului” se înlocuiește cu „instituția de la locul de reședință al pensionarului sau al membrilor familiei sale;”.

3.

În anexa I partea I, secțiunea „G. IRLANDA”:

(a)

la punctul 1, textul „secțiunile 5 și 37 din Legea codificată din 1981 privind securitatea socială și serviciile sociale [Social Welfare (Consolidation) Act 1981]” se înlocuiește cu „articolele 9, 21 și 49 din Legea codificată din 1993 privind securitatea socială și serviciile sociale [Social Welfare (Consolidation) Act 1993]”;

(b)

la punctul 2, textul „din articolul 17a din Legea codificată privind securitatea socială și serviciile sociale [Social Welfare (Consolidation) Act 1981]” se înlocuiește cu „articolele 17 și 21 din Legea codificată din 1993 privind securitatea socială și serviciile sociale [Social Welfare (Consolidation) Act 1993]”.

4.

În anexa II partea II, secțiunea „K. AUSTRIA” se înlocuiește cu următorul text:

„K.   AUSTRIA

Nimic.”

5.

Anexa IIa se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „B. DANEMARCA”, se adaugă o nouă literă după cum urmează:

„(c)

ajutorul temporar pentru șomeri care au fost încadrați într-un «loc de muncă flexibil» pentru 12 luni (ledighedsydelse) (Legea nr. 455 din 10 iunie 1997)”;

(b)

în secțiunea „F. GRECIA”, literele (d), (e), (g), (h) și (i) se înlocuiesc cu următorul text:

„(d)

alocație pentru persoanele care suferă de anemie hemolitică congenitală (Legea 2362/1995; ordinul ministerial comun G4a/F.167/2073/82 și ordinul ministerial comun P47/F.222/225 oik. 4711/94);

(e)

alocație pentru surdo-muți (Legea excepțională 421/37; ordinul ministerial comun D 8b 423/73, ordinul ministerial comun G4/F/11.2/oik. 1929/82 și ordinul ministerial comun G4/F.422/oik. 1142/85);

(g)

alocație pentru suferinzii de spasmofilie (Decretul-lege 162/73; ordinul ministerial comun G4a/F.224/oik. 1434/84);

(h)

alocație pentru persoanele care suferă de o tulburare mintală gravă (Decretul-lege 162/73; ordinul ministerial comun G4/F.12/oik. 1930/82, ordinul ministerial comun G4b/F.423/oik. 1167/84 și ordinul ministerial comun G4b/F.423/oik.82/oik. 529/85);

(i)

alocație pentru nevăzători (Legea 958/79);”;

(c)

în secțiunea „G. IRLANDA”, literele (a)-(g) se înlocuiesc după cum urmează:

„(a)

asistență de șomaj [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea III capitolul 2];

(b)

pensii pentru limită de vârstă și pentru nevăzători (de tip necontributiv) [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea III capitolele 4 și 5];

(c)

pensie de soț supraviețuitor (de tip necontributiv) și pensie de orfan (de tip necontributiv) [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea III capitolul 6, modificat de partea V din Social Welfare Act 1997];

(d)

alocație pentru familiile monoparentale [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea III, capitolul 9];

(e)

alocație pentru îngrijire [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea III capitolul 10];

(f)

venitul familial suplimentar [Social Welfare (Consolidation) Act 1993, partea V];

(g)

alocație de invaliditate [Social Welfare (Consolidation) Act 1996, partea IV]”;

(d)

următoarea literă se adaugă la secțiunea „H. ITALIA”:

„(h)

alocație socială (Legea nr. 335 din 8 august 1995)”;

(e)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS”, cuvântul „nimic” se înlocuiește după cum urmează:

„ajutoare de incapacitate pentru tinerii cu handicap (Legea din 24 aprilie 1997)”;

(f)

în secțiunea „M. FINLANDA”, litera (d) se înlocuiește după cum urmează:

„(d)

Alocația pentru ocupare (Legea privind alocația pentru ocupare 1542/93)”.

6.

Anexa III se modifică după cum urmează:

(a)

în partea A, secțiunea „98. AUSTRIA-SUEDIA” se înlocuiește după cum urmează:

„98.   AUSTRIA-SUEDIA

Convenția privind protecția socială din 21 martie 1996”;

(b)

în partea B, secțiunea „98. AUSTRIA-SUEDIA” se înlocuiește după cum urmează:

„98.   AUSTRIA-SUEDIA

Articolul 5 din Convenția privind protecția socială din 21 martie 1996.”.

7.

Anexa IV se modifică după cum urmează:

(a)

în partea A, textul secțiunii „G. IRLANDA” se înlocuiește după cum urmează:

„G.   IRLANDA

partea II capitolul 15 din Legea codificată din 1993 privind securitatea socială [Social Welfare (Consolidation) Act 1993]”;

(b)

în partea A, secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS” litera (b) se înlocuiește după cum urmează:

„(b)

Legea din 24 aprilie 1997 privind asigurarea împotriva incapacității de muncă a persoanelor care desfășoară activități independente (WAZ), cu modificări”;

(c)

în partea C, textul de la secțiunea „G. IRLANDA” se înlocuiește după cum urmează:

„G.   IRLANDA

Toate cererile pentru pensii, pensii pentru limită de vârstă (de tip contributiv) și pensiile de soț supraviețuitor (de tip contributiv)”;

(d)

în partea D, alineatul (1) litera (f) se înlocuiește după cum urmează:

„(f)

pensia de urmaș din Țările de Jos, în temeiul Legii din 21 decembrie 1995 privind asigurarea generalizată pentru urmaș”.

8.

Anexa VI se modifică după cum urmează:

(a)

la secțiunea „B. DANEMARCA”, punctul 1 se elimină;

(b)

la secțiunea „D. SPANIA”, punctul 4 litera (b) se înlocuiește după cum urmează:

„(b)

cuantumul pensiei obținute se mărește cu cuantumul majorărilor și revalorizărilor calculate pentru fiecare an ulterior, pentru pensiile de același fel”;

(c)

punctul 7 din secțiunea „E. FRANȚA” se înlocuiește cu următorul text:

7.   Fără a aduce atingere articolelor 73 și 74 din regulament, alocația pentru locuință, alocația pentru îngrijirea copilului la domiciliu, alocația familială pentru angajarea unei asistente maternale autorizate și alocația parentală pentru educație se acordă numai persoanelor interesate și membrilor familiilor acestora care sunt rezidenți pe teritoriul francez.”;

(d)

punctul 5 din secțiunea „G. IRLANDA” se înlocuiește după cum urmează:

5.   Pentru calcularea salariului în vederea acordării prestației de boală sau a ajutorului de șomaj în baza legislației irlandeze, se atribuie, fără a aduce atingere articolului 23 alineatul (1) și articolului 68 alineatul (1) din regulament, salariatului, pentru fiecare săptămână de încadrare în muncă încheiată ca salariat în baza legislației unui alt stat membru, în timpul perioadei de referință, o sumă echivalentă cu salariul săptămânal mediu al salariaților, bărbați sau femei, după caz.”;

(e)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS”:

1.

la punctul 2 litera (f):

(i)

primul paragraf se înlocuiește după cum urmează:

„(f)

Prin derogare de la dispozițiile articolului 45 alineatul (1) din Legea privind asigurarea generalizată de bătrânețe (AOW) și ale articolului 63 alineatul (1) din Legea privind asigurarea generalizată pentru urmași (ANW), soțul sau soția unei persoane salariate sau care desfășoară activități independente, care face obiectul unui regim de asigurare obligatorie, care este rezident/ă într-un alt stat membru decât Țările de Jos, este autorizat/ă să se asigure în mod liber în temeiul legislațiilor respective, dar numai pentru perioadele ulterioare datei de 2 august 1989, pe durata cărora salariatul sau persoana care desfășoară activități independente este sau a fost asigurată obligatoriu în baza legislației mai sus menționate. Această autorizare încetează la data la care se încheie perioada de asigurare obligatorie a salariatului sau persoanei care desfășoară activități independente”;

(ii)

în paragrafele al doilea, al patrulea și al cincilea, textul „legislația privind asigurarea generalizată pentru văduve și orfani” se înlocuiește cu „legea privind asigurarea generalizată a pentru urmași”;

2.

la punctul 3:

(i)

se adaugă următorul titlu:

„3.   Aplicarea legislației olandeze privind asigurarea generalizată pentru urmași”;

(ii)

litera (a) se înlocuiește după cum urmează:

„(a)

orice salariat sau persoană care desfășoară activități independente, care nu se mai află sub incidența legislației olandeze referitoare la asigurarea generalizată pentru urmași se consideră a fi asigurată în baza acestei legislații în momentul în care riscul se materializează, în sensul aplicării dispozițiilor titlului III, capitolul 3, din regulament, dacă acea persoană este asigurată în baza legislației unui alt stat membru sau, în lipsa acesteia, în cazul în care prestația pentru urmaș se acordă în temeiul legislației unui alt stat membru. Această din urmă condiție este considerată ca fiind îndeplinită, totuși, în cazul la care se face referire în articolul 48 alineatul (1)”;

(iii)

litera (b) primul paragraf se înlocuiește după cum urmează:

„(b)

când, în temeiul literei (a), o văduvă are dreptul la pensie în temeiul legislației olandeze referitoare la asigurarea generalizată pentru urmași, acea pensie se calculează în conformitate cu articolul 46 alineatul (2) din regulament”;

(iv)

litera (d) se înlocuiește după cum urmează:

„(d)

în aplicarea articolului 46 alineatul (2) din regulament, numai perioadele de asigurare încheiate după vârsta de 15 ani în temeiul legislației olandeze se iau în considerare ca perioade de asigurare”;

3.

la punctul 4:

(i)

se adaugă următorul titlu:

„4.   Aplicarea legislației olandeze privind incapacitatea de muncă”;

(ii)

la litera (a), după „Legea din 11 decembrie 1975 privind incapacitatea de muncă (AAW)” se introduce „și Legea din 24 aprilie 1997 privind asigurarea pentru incapacitate de muncă a persoanelor care desfășoară activități independente”;

(iii)

la litera (b) punctul (ii):

textul „Legea din 11 decembrie 1975 privind incapacitatea de muncă (AAW)” se înlocuiește cu:

„Legea din 24 aprilie 1997 privind asigurarea pentru incapacitate de muncă a persoanelor care desfășoară activități independente”;

teza „Dacă suma prestației calculate în aplicarea dispozițiilor de la punctul (i) este mai mică decât aceea rezultată din aplicarea dispozițiilor punctului (ii), se plătește ajutorul menționat ultimul” se elimină;

(iv)

la litera (c):

la primul paragraf, termenul „legea mai sus menționată din 11 decembrie 1975 (AAW)” se înlocuiesc cu:

„Legea din 24 aprilie 1997 privind asigurarea de incapacitate de muncă pentru persoanele care desfășoară activități independente”;

după a treia liniuță se adaugă o a patra, după cum urmează:

„—

perioade de asigurare încheiate în aplicarea Legii din 24 aprilie 1997 privind asigurarea de incapacitate de muncă pentru persoanele care desfășoară activități independente (WAZ)”;

(f)

la secțiunea „K. AUSTRIA”, se adaugă noul punct 5:

5.   Dispozițiile articolului 22 alineatul (1) litera (a) din regulament se aplică și persoanelor acoperite de o asigurare de boală în cadrul unei legi austriece privind securitatea socială (Versorgungsgesetze)”;

(g)

la secțiunea „M. FINLANDA”, se adaugă punctul 4:

4.   La aplicarea dispozițiilor titlului III capitolul 3 din regulament, persoana salariată sau care desfășoară activități independente care nu mai este asigurată în baza regimului național de pensii este considerată asigurată dacă, atunci când riscul se materializează, aceasta este asigurată în temeiul legislației unui alt stat membru sau, dacă nu a fost cazul, dacă aceasta, dat fiind același risc, are dreptul la o pensie în baza legislației unui alt stat membru. Totuși, a doua cerință se consideră ca fiind îndeplinită în cazul prevăzut la articolul 48 alineatul (1).”

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 574/72 se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 29 se modifică după cum urmează:

(a)

în alineatul (1), textul „rezidenți în același stat membru” se adaugă după „un pensionar și membrii familiei sale”;

(b)

în alineatele (2) și (5), textul „rezidenți în același stat membru”, se adaugă după „membrii familiei sale”.

2.

Articolul 30 se modifică după cum urmează:

(a)

în titlu, cuvintele „în afara statului membru competent” se introduc după „reședința lor”;

(b)

alineatul (1) se modifică după cum urmează:

a doua teză se înlocuiește cu următorul text:

„Această declarație certificată, care se eliberează de instituția sau de una dintre instituțiile responsabile pentru plata pensiei sau a rentei sau, dacă este cazul, instituția împuternicită să decidă asupra dreptului la prestații în natură, rămâne validă atât timp cât instituția de la locul de reședință al membrilor familiei nu a fost notificată cu privire la anularea ei.”;

următoarea teză se introduce după a doua teză:

„Dacă membrii familiei nu prezintă o declarație certificată, instituția de la locul de reședință contactează, pentru a o obține, instituția sau instituțiile responsabile pentru plata pensiei sau a rentei, sau, unde este cazul, instituția împuternicită să facă acest lucru.”;

(c)

alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Instituția care a emis declarația certificată la care se face referire în alineatul (1) informează instituția de la locul de reședință al membrilor familiei despre suspendarea sau retragerea pensiei sau a rentei. Instituția de la locul de reședință al membrilor familiei poate în orice moment să ceară instituției care a emis declarația certificată să-i furnizeze orice informații referitoare la dreptul la prestații în natură.”;

(d)

următorul alineat se adaugă după alineatul (4):

„(5)   Instituția de la locul de reședință informează instituția care a emis declarația la care se face referire în alineatul (1) despre orice înregistrare pe care a realizat-o, în conformitate cu dispozițiile alineatului respectiv.”

3.

La articolul 31, următoarea teză se adaugă la sfârșitul alineatului (3):

„Dacă cei din urmă sunt rezidenți pe teritoriul unui alt stat membru decât acela al titularului pensiei sau rentei, declarația certificată prevăzută în alineatul (1) se emite de instituția de la locul lor de reședință, care, în aplicarea alineatului (2), se consideră ca fiind instituția competentă.”

4.

Articolul 93 se modifică după cum urmează: „la alineatele (1)” și (2), textul articolul 29 alineatul (1) se elimină.

5.

Articolul 95 se modifică după cum urmează:

(a)

la alineatul (1), textul „și articolul 29 alineatul (1)” se adaugă după „articolul 28a”;

(b)

la alineatul (3) litera (b), textul „titularii unei pensii sau rente și membrii familiilor acestora la care se face referire în articolul 28 alineatul (2)” se înlocuiește cu „titularii unei pensii sau rente și/sau membrii familiilor acestora la care se face referire în articolul 28 alineatul (2) sau articolul 29 alineatul (1)”.

6.

Anexa 1 se modifică după cum urmează:

(a)

următoarele puncte se adaugă la secțiunea „F. GRECIA”:

4.   Υπουργός Εθνικής Αμύνης (Ministerul Apărării Naționale, Atena)

5.   Υπουργός Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων (ministrul educației și cultelor religioase, Atena)”;

(b)

în secțiunea „G. IRLANDA”, punctul 1 se înlocuiește cu următorul text:

1.   ministrul afacerilor sociale, comunitare și familiale, Dublin”;

(c)

secțiunea „K. AUSTRIA” se înlocuiește după cum urmează:

K.   AUSTRIA

1.   Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (ministrul federal al muncii, sănătății și afacerilor sociale), Viena.

2.   Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (ministrul federal al mediului, tineretului și familiei), Viena.”.

7.

Anexa 2 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „B. DANEMARCA”, la punctul 2 litera (a) și la punctul 3 litera (a), textul „Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Direcția Generală pentru Securitate și Asistență Socială), København” din coloana din partea dreaptã se înlocuiește cu:

„Den Sociale Sikringsstyrelse (Administrația Securității Sociale), København”;

(b)

în secțiunea „F. GRECIA”:

1.

la punctele 1-6, punctele (i), (ii) și (iii) devin literele (a), (b) și (c);

2.

următoarele litere se introduc la punctul 1:

(d)   Regim special pentru agenții din serviciul public:

 

(i)   funcționari publici:

Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα (Ministerul Sănătății și Asistenței Sociale, Atena)

(ii)   agenții colectivităților locale:

Ταμείο Υγείας Δημοτικών και Κοινοτικών Υπαλλήλων (ΤΥΔΚΥ) Αθήνα (Fondul de Sănătate pentru Salariații Municipalităților și Comunităților, TYDKY, Atena)

(iii)   personal militar în serviciu activ:

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerul Apărării Naționale, Atena)

(iv)   personal militar în serviciu activ în Paza de Coastă:

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, (Ministerul Marinei Comerciale, Pireu).

(e)   Regim special pentru studenții din instituțiile de învățământ superior și tehnologic:

Ειδικό σύστημα περίθαλψης φοιτητών και σπουδαστών ΑΕΙ και ΤΕΙ. Institutul de învățământ superior și tehnologic (AEI sau TEI), de la caz la caz”;

(c)

în secțiunea „G. IRLANDA”, la punctul 2, textul actual se înlocuiește cu următorul text:

„2.   Prestații în numerar:

(a)   Ajutoare de șomaj:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerul pentru Probleme Sociale, ale Comunităților Locale și ale Familiei, Dublin), inclusiv oficiile provinciale responsabile cu ajutoarele de șomaj

(b)   De bătrânețe și deces (pensii):

Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

(c)   Prestații familiale:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St. Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

(d)   Prestații de invaliditate și indemnizații de maternitate:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

(e)   Alte prestații în numerar:

Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin”;

(d)

în secțiunea „H. ITALIA”:

1.

La punctul 1.A, litera (b) punctul (ii) și litera (c) punctul (ii), cuvintele „Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)” din coloana din partea dreaptă se înlocuiesc cu:

„IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistență Socială din Sectorul Maritim)”;

2.

la punctul 2.A, litera (b) punctul (ii) și litera (c) punctul (ii), textul „Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)” din coloana din partea dreaptă se înlocuiește cu:

„IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistență Socială din Sectorul Maritim)”;

3.

la punctul 3.B, litera (d) se elimină;

4.

la punctul 4, cuvintele „Cassa marittima (fondul maritim la care este înregistrată persoana respectivă)” din coloana din partea dreaptă se înlocuiesc cu:

„IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asistență Socială din sectorul maritim)”;

(e)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS”:

1.

la punctul 1 litera (b), punctul 2 litera (a) punctul (i) și punctul 4, textul „Bedrijfsvereniging (Asociația Profesională și Comercială) la care este afiliat angajatorul persoanei asigurate” se înlocuiește cu următorul text:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Asigurări Sociale) prin intermediul agenției la care este afiliat angajatorul persoanei asigurate”;

2.

la punctul 2 litera (a) punctul (ii), cuvintele „Bedrijfsvereniging (Asociația Profesională și Comercială) la care persoana asigurată ar fi asigurată dacă ar avea personal angajat” se înlocuiesc cu:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Asigurări Sociale) prin intermediul agenției la care persoana asigurată ar fi înregistrată dacă ar avea personal angajat”;

3.

la punctul 2 litera (b) și la punctul 6 litera (b), cuvintele „Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociație Generală Profesională și Comercială), Amsterdam” se înlocuiesc cu:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Asigurări Sociale) prin GAK Nederland BV, Amsterdam”;

(f)

în secțiunea „K. AUSTRIA”, punctul 4 se înlocuiește după cum urmează:

„4.   Prestații familiale:

(a)   Prestații familiale, cu excepția Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Finanzamt (Oficiul Fiscal)

(b)   Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional pentru Asigurări de Sănătate) responsabil pentru locul de reședință sau locul de ședere al persoanei respective”;

(g)

în secțiunea „M. FINLANDA”:

1.

punctul 1 litera (b) se modifică după cum urmează:

(i)

se introduce un nou paragraf, după cum urmează:

(ii)   readaptarea instituției de asigurări sociale:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de asigurări sociale), Helsinki”;

(ii)

la punctul 1, actuala literă (b) punctul (ii) devine litera (b) punctul (iii);

2.

la punctul 4, în coloana din dreapta, textul „Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki, sau” se elimină;

3.

la punctul 5 litera (a), în coloana din dreapta, între cuvintele „Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki” și cuvântul „sau”, se adaugă următorul text:

„and Ahvenanmaan maakunnan työvoimatoimikunta/Arbetskraftskommissionen i landskapet Åland (Comisia de ocupare a forței de muncă din provincia Åland)”;

4.

se introduce un nou punct, după cum urmează:

7.   Prestații speciale de tip necontributiv:

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale), Helsinki”;

8.

Anexa 3 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „B. DANEMARCA”, partea „I. INSTITUȚIILE DE LA LOCUL DE REȘEDINȚĂ”, literele (b) și (c), cuvintele „Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Național pentru Securitate și Asistență Socială), København” din coloana de pe partea dreaptă se înlocuiesc cu următorul text:

„Den Sociale Sikringsstyrelse (Departamentul de Securitate Socialã) København”;

(b)

în secțiunea „G. IRLANDA”, la punctul 2, textul actual se înlocuiește cu următorul text:

„2.   Prestații în numerar:

(a)   ajutoare de șomaj:

Department of Social, Community and Family Affairs (Ministerul pentru Probleme Sociale, ale Comunităților Locale și ale Familiei, Dublin), inclusiv oficiile provinciale responsabile cu ajutoarele de șomaj

(b)   de bătrânețe și deces (pensii):

Department of Social, Community and Family Affairs, Pension Services Office, Sligo

(c)   prestații familiale:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St Olivier Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

(d)   prestații de invaliditate și de maternitate:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

(e)   alte prestații în numerar:

Department of Social, Community and Family Affairs Dublin”

(c)

în secțiunea „H. ITALIA”:

1.

la punctul 1.A, litera (b) punctul (ii), în coloana din dreapta, cuvintele „Cassa marittima competente per territorio (fondul maritim responsabil pentru zonă)” se înlocuiesc cu următorul text:

„IPSEMA (Istituto di previdenza del settore marittimo - Institutul de Asigurări Sociale din sectorul maritim)”;

2.

la punctul 3.B, litera (d) se elimină;

(d)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS”:

1.

la punctul 1 litera (b), punctul 2 litera (b) și punctul 4, în coloana din dreapta, cuvintele „Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociație Generală Profesională și Comercială) Amsterdam” se înlocuiesc cu următorul text:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Protecție Socială) prin GAK Țările de Jos BV, Amsterdam”;

2.

la punctul 2 litera (a), în coloana din dreapta, cuvintele „Bedrijfsvereniging (Asociația Profesională și Comercială)” se înlocuiesc cu următorul text:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Protecție Socială) prin GAK Țările de Jos BV, Amsterdam”;

(e)

în secțiunea „K. AUSTRIA”:

1.

punctul 1 se înlocuiește după cum urmează:

„1.   Asigurarea de boală:

(a)   Pentru aplicarea:

 

(i)   articolului 27 din regulament:

instituția competentă

(ii)   articolului 31 din regulament și articolului 31 alineatul (1) din regulamentul de aplicare referitor la instituția de la locul de reședință al titularului unei pensii sau rente prevăzute în articolul 27 din regulament:

instituția competentă

(iii)   articolului 31 din regulament și articolului 31 alineatul (3) din regulamentul de aplicare referitor la instituția de la locul de reședință al unui membru al familiei care locuiește în statul competent:

instituția competentă

(b)   în toate celelalte cazuri:

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent de la locul de reședință al persoanei respective sau, în cazul unui tratament într-un spital sau o clinică pentru care este responsabil un Landesfonds (fondul unui Land), acel Landesfonds competent pentru locul de reședință sau locul de ședere al persoanei respective;”;

2.

la punctul 3 litera (a), textul din coloana din dreapta se înlocuiește cu următorul text:

„Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru locul de reședință sau de ședere al persoanei respective sau, în cazul unui tratament într-un spital sau o clinică pentru care este responsabil un Landesfonds (fondul unui Land), acel Landesfonds competent pentru locul de reședință sau de ședere al persoanei respective sau Allgemeine Unfallversicherungsanstalt (Institutul de Asigurări Generale împotriva Accidentelor), Viena, care poate să acorde și ajutoare”;

3.

punctul 5 se înlocuiește după cum urmează:

„5.   Ajutoare familiale:

(a)   ajutoare familiale cu excepția Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Finanzamt (Oficiul de Impozite) competent pentru locul de reședință sau de ședere al persoanei respective

(b)   Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru locul de reședință sau de ședere al persoanei respective”;

(f)

în secțiunea „M. FINLANDA”:

1.

punctul 1 litera (b) punctul (i) se înlocuiește după cum urmează:

(i)   rambursări pentru asigurări de sănătate și reabilitare prin institutul de asigurări sociale

Kansaneläkelaitos/Folkpensionsanstalten (Institutul de Asigurări Sociale)”

2.

punctul 3 se înlocuiește după cum urmează:

3.   Accidente de muncă și boli profesionale

Tapaturmavakuutuslaitosten: liitto/Olycksfallsförsäkringsanstalternas förbund (Federația Instituțiilor de Asigurare împotriva Accidentelor), Helsinki”;

3.

la punctele 1 litera (a), 2 litera (a), 4 litera (a) și litera (b) punctul (i) și punctul 5, în coloana din dreapta, cuvântul „Helsinki” după numele instituției se elimină.

9.

Anexa 4 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „B. DANEMARCA”, la punctul 1 litera (b) și la punctele 2, 3 și 5, cuvintele „Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Național pentru Securitate și Asistență Socială), København” din coloana din dreapta se înlocuiesc cu urmãtorul text:

„Den Sociale Sikringsstyrelse (Administrația Securității Sociale), København”;

(b)

în secțiunea „G. IRLANDA”, la punctul 2, textul actual se înlocuiește cu următorul text:

„2.   Prestații în numerar

(a)   de bătrânețe și deces (pensii):

Department of Social, Community and Family Affairs, (Ministerul pentru Probleme Sociale, ale Comunităților Locale și ale Familiei, Dublin), Pension Services Office, Sligo

(b)   prestații familiale:

Department of Social, Community and Family Affairs, Child Benefit Section, St Oliver Plunkett Road, Letterkenny,Co. Donegal

(c)   prestații de invaliditate și indemnizații de maternitate:

Department of Social, Community and Family Affairs, Social Welfare Services Office, Longford

(d)   alte prestații în numerar:

Department of Social, Community and Family Affairs, Dublin”

(c)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS” punctul 1 litera (b), în coloana din dreapta, textul „Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociație Generală Profesională și Comercială), Amsterdam” se înlocuiește după cum urmează:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam”;

(d)

în secțiunea „K. AUSTRIA”:

1.

textul punctului 2 se înlocuiește după cum urmează:

2.   Asigurarea de șomaj

Landesgeschäftsstelle Wien des Arbeitsmarktservice, Wien (Oficiul Regional al Serviciului Pieței Muncii, Viena)”;

2.

textul punctului 3, „prestații familiale”, se înlocuiește după cum urmează:

„3.   Prestații familiale

a)   prestații familiale, cu excepția Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Bundesministerium für Umwelt, Jugend und Familie, Wien (Ministerul Federal al Mediului, Tineretului și Familiei, Viena);

b)   Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Bundesministerium für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ministerul Federal al Muncii, Sănătății și Afacerilor Sociale), secțiunea III, Viena”;

(e)

în secțiunea „M. FINLANDA”:

1.

la punctul 1, cuvintele „ajutoare de deces” din coloana stângă se înlocuiesc cu „pensii pentru salariați”;

2.

punctul 2 se elimină.

10.

Anexa 5 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „9. BELGIA-ȚĂRILE DE JOS”, litera (a) se elimină, iar literele (b), (c) și (d) devin literele (a), (b) și (c);

(b)

în secțiunea „77. ITALIA-ȚĂRILE DE JOS”, se adaugă următoarea literă (c):

„(c)

Acordul din 24 decembrie 1996/27 februarie 1997 privind articolul 36 alineatul (3) și articolul 63 alineatul (3) din regulament”;

(c)

în secțiunea „87. LUXEMBURG-SUEDIA”, cuvântul „nimic” se înlocuiește cu următorul text:

„87.   LUXEMBURG-SUEDIA

Înțelegerea din 27 noiembrie 1996 privind rambursarea cheltuielilor în domeniul securității sociale”;

(d)

în secțiunea „93.ȚĂRILE DE JOS-REGATUL UNIT”, literele (b) și (c) se elimină, iar litera (d) devine litera (b);

(e)

secțiunea „103. SUEDIA-REGATUL UNIT” se înlocuiește cu următorul text:

„103.   SUEDIA-REGATUL UNIT

Înțelegerea din 15 aprilie 1997 privind articolul 36 alineatul (3) și articolul 63 alineatul (3) din regulament (rambursarea sau renunțarea la rambursarea costurilor prestațiilor în natură) și articolul 105 alineatul (2) din regulamentul de aplicare (renunțarea la restituirea costurilor controalelor administrative și examinărilor medicale)”.

11.

În anexa 9, secțiunea „K. AUSTRIA” se înlocuiește cu următorul text:

„K.   AUSTRIA

Costul mediu anual al prestațiilor în natură se calculează luând în considerare prestațiile acordate de Gebietskrankenkassen (Fondurile Regionale de Asigurări de Sănătate) și de Landesfonds (organismele responsabile pentru tratamentul spitalicesc la nivel de Land)”.

12.

Anexa 10 se modifică după cum urmează:

(a)

în secțiunea „B. DANEMARCA”:

1.

la punctele 1, 2, 3 și la punctul 7 litera (b), în coloana din dreapta, cuvintele „Direktoratet for Social Sikring og Bistand (Oficiul Național pentru Securitate și Asistență Socială), København” se înlocuiesc cu urmãtorul text:

„Den Sociale Sikringsstyrelse (Departamentul de Securitate Socialã) København”;

2.

la punctul 2, coloana din stânga se înlocuiește cu următorul text:

2.   În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b) și alineatul (2) litera (a), 14a alineatul (1) litera (b) și 14b alineatele (1) și (2) din regulament”;

3.

punctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

5.   În aplicarea articolului 80 alineatul (2), articolului 81 și articolului 84 alineatul (2) din regulamentul de aplicare:

Fondul de asigurare de șomaj la care persoana a fost cel mai recent afiliată. Direktoratet for Arbejdsløshedsforsikringen (Oficiul Național pentru Asigurare împotriva șomajului), København, dacã persoana nu a fost afiliatã la un fond de asigurare împotriva șomajului”;

(b)

în secțiunea „E. FRANȚA”, punctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

5.   În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b), 14a alineatul (1) litera (b) și articolului 17 din regulament:

 

(i)   în general:

Centre de sécurité sociale des travailleurs migrants (Centrul de Protecție Socială pentru Lucrătorii Migranți)

(ii)   regimuri agricole (salariați și persoane care desfășoară activități independente):

Ministère de l'agriculture (Ministerul Agriculturii) Paris”;

(c)

în secțiunea „F. GRECIA”, punctul 7 litera (c) se înlocuiește după cum urmează:

(c)   alte ajutoare:

 

(i)   pentru salariați, persoane care desfășoară activități independente și angajații administrației locale:

Ίδρυμα Κοινωνικών Ασφαλίσεων (Institutul de Asigurări Sociale, Atena)

(ii)   pentru funcționarii publici:

Υπουργείο Υγείας και Πρόνοιας, Αθήνα (Ministerul Sănătății și Asistenței Sociale, Atena)

(iii)   pentru personalul militar în serviciul activ:

Υπουργείο Εθνικής Αμύνης, Αθήνα (Ministerul Apărării Naționale, Atena)

(iv)   pentru personalul militar în serviciul activ din Paza de Coastă:

Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας, Πειραιάς (Ministerul Flotei Comerciale, Pireu)

(v)   pentru studenții AEI și TEI:

Υπουργείο Εθνικής Παιδείας και Θρησκευμάτων, Αθήνα (Ministerul Educației și Afacerilor Religioase, Atena)”;

(d)

în secțiunea „G. IRLANDA”, la punctele 1, 2, 3 litera (b) și 4 litera (a), cuvintele „Departamentul de Asistență Socială, Dublin” din coloana din dreapta se înlocuiesc cu următorul text:

„Departamentul Afacerilor Sociale, Comunitare și Familiale, Dublin”;

(e)

în secțiunea „H. ITALIA”, a patra liniuță de la punctul 3 se elimină;

(f)

la punctul 3 din secțiunea „I. LUXEMBURG”, în coloana din dreapta, cuvintele „Inspection générale de la sécurité sociale (Inspectoratul General pentru Securitate Socială), Luxemburg” se înlocuiesc cu următorul text:

„Centre commun de la sécurité sociale (Centru Comun de Securitate Socială), Luxemburg”;

(g)

în secțiunea „J. ȚĂRILE DE JOS”:

1.

la punctul 3, cuvintele „Nieuwe Algemene Bedrijfsvereniging (Noua Asociație Profesională și Comercială), Amsterdam” din coloana din dreapta se înlocuiesc după cum urmează:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam”;

2.

la punctul 4 litera (b), cuvintele „Algemeen Werkloosheidsfonds (Fondul General de șomaj), Zoetermeer”, din coloana din dreapta, se înlocuiesc după cum urmează:

„Landelijk Instituut Sociale Verzekeringen (Institutul Național de Securitate Socială) prin GAK Nederland BV, Amsterdam”;

(h)

în secțiunea „K. AUSTRIA”:

1.

punctele 1-3 se înlocuiesc cu următorul text:

1.   În aplicarea articolului 14 alineatul (1) litera (b), articolului 14a alineatul (1) litera (b) și articolului 17 din regulament:

Bundesminister für Arbeit, Gesundheit und Soziales (Ministerul Federal al Muncii, Sănătății și Afacerilor Sociale), Wien, în acord cu Bundesminister für Umwelt, Jugend und Familie (Ministerul Federal pentru Mediu, Tineret și Familie), Wien

2.   În aplicarea articolelor 11, 11a, 12a, 13 și 14 din regulamentul de aplicare:

 

(a)   când persoana respectivă se află sub jurisdicția legislației austriece:

instituția competentă de asigurări de boală

(b)   în alte cazuri:

Hauptverband der Österreichischen Versicherungsträger (Asociația Centrală a Instituțiilor Austriece de Asigurare Socială), Wien

3.   În aplicarea articolului 14d alineatul (3) din regulament:

instituția competentă”;

2.

punctul 6 se înlocuiește cu următorul text:

6.   În aplicarea articolului 85 alineatul (2) și articolului 86 alineatul (2) din regulamentul de aplicare cu referire la Karenzgeld (alocație de concediu pentru creșterea copilului):

Gebietskrankenkasse (Fondul Regional de Asigurări de Sănătate) competent pentru ultimul loc de reședință sau de ședere al persoanei respective”;

(i)

în secțiunea „M. FINLANDA”:

1.

punctul 5 se înlocuiește cu următorul text:

5.   În aplicarea articolului 41 din regulamentul de aplicare:

Eläketurvakeskus/Pensionsskyddscentralen (Institutul Central pentru Asigurarea Pensiilor), Helsinki”;

2.

punctul 6 se elimină.

13.

În anexa 11, în secțiunea „F. GRECIA”, punctele 1, 2, 3 și 4 se elimină.

Articolul 3

(1)   Prezentul regulament intră în vigoare în prima zi din luna următoare publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

(2)   Articolul 1 punctul 7 litera (d), punctul 8 litera (e) punctul 1 și punctul 8 litera (e) punctul 2 punctele (i)-(iv) se aplică de la 1 iulie 1996.

(3)   Articolul 2 punctul 7 litera (e), punctul 8 litera (d), punctul 9 litera (c) și punctul 12 litera (g) se aplică de la 1 martie 1997.

(4)   Articolul 1 punctul 5 litera (e), punctul 7 litera (b) și punctul 8 litera (e) punctul 3 punctele (ii)-(iv) se aplică de la 1 ianuarie 1998.

(5)   Articolul 1 punctele 1 și 2 și articolul 2 punctele 1-5 se aplică de la 1 ianuarie 1998, dar cu referire la Republica Franceză de la 1 ianuarie 2002.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Luxemburg, 4 iunie 1998.

Pentru Consiliu

Președintele

D. BLUNKETT


(1)  JO C 290, 24.9.1997, p. 28.

(2)  JO C 152, 18.5.1998.

(3)  JO C 73, 9.3.1998, p. 42.

(4)  JO L 149, 5.7.1971, p. 2, regulament actualizat de Regulamentul (CE) nr. 118/97 (JO L 28, 30.1.1997, p. 1) și modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1290/97 (JO L 176, 4.7.1997, p. 1).

(5)  JO L 74, 27.3.1972, p. 1, regulament actualizat de Regulamentul (CE) nr. 118/97 (JO L 28, 30.1.1997, p. 1) și modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 1290/97 (JO L 176, 4.7.1997, p. 1).

(6)  JO L 335, 30.12.1995, p. 1.