|
11/Volumul 13 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
166 |
31996D0412
|
L 167/23 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 25 iunie 1996
privind încheierea, în numele Comunității Europene, în domeniile de competență a acesteia, a Acordului de finalizare a negocierilor cu Organizația Mondială a Comerțului cu privire la serviciile financiare și circulația persoanelor fizice
(96/412/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, și în special articolele 54, 57, 63, 66, 73 b –73 f, 99, 100, 100 a și 113, coroborate cu articolul 228 alineatul (2) teza a doua și articolul 228 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (2),
întrucât Acordul de la Marrakech de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și acordurile anexe, precum și deciziile și declarațiile ministeriale și Memorandumul de înțelegere asupra angajamentelor în domeniul serviciilor financiare au fost aprobate prin decizia Consiliului din 22 decembrie 1994 (3);
întrucât angajamentele generale privind serviciile financiare negociate de Comisie în numele Comunității Europene și a statelor membre constituie un rezultat satisfăcător și echilibrat pentru perioada de tranziție avută în vedere;
întrucât anumite angajamente privind circulația persoanelor fizice în scopul prestării de servicii au fost negociate de Comisie, în numele Comunității Europene și al statelor membre;
întrucât la 26 iulie 1995, Consiliul a autorizat Comisia să aprobe, în numele Comunității Europene și al statelor membre, Decizia Comitetului pentru comerțul cu servicii financiare privind adoptarea celui de-al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii, Decizia Consiliului pentru comerțul cu servicii financiare referitoare la angajamentele în domeniul serviciilor financiare și a doua Decizie a Consiliului pentru comerțul cu servicii privind serviciile financiare, precum și Decizia Consiliului pentru comerțul cu servicii referitoare la angajamentele în domeniul circulației persoanelor fizice, adoptând cel de al treilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii;
întrucât competența pentru Comunitate de a încheia acorduri internaționale nu rezultă doar din atribuirea explicită prin tratat, ci poate, de asemenea, să decurgă și din alte dispoziții ale tratatului și din acte adoptate în cadrul acestor dispoziții de către instituțiile Comunității;
întrucât, atunci când normele Comunității au fost adoptate pentru a se asigura realizarea obiectivelor tratatului, statele membre nu sunt autorizate, în afara cadrului instituțiilor comune, să își asume angajamente susceptibile să afecteze normele menționate mai sus sau să altereze domeniul de aplicare a acestora;
întrucât anumite angajamente privind serviciile financiare sunt de competența Comunității, în temeiul articolului 113 din tratat; întrucât, în plus, alte angajamente privind serviciile financiare, ca și angajamentele privind circulația persoanelor fizice, afectează normele Comunității adoptate în temeiul articolelor 54, 57, 63, 66, 99, 100 și 100 a și, prin urmare, nu pot fi contractate decât de Comunitate;
întrucât, în special, recurgerea la articolul 100 din tratat ca bază juridică a prezentei decizii este justificată, în măsura în care angajamentele anterior menționate în domeniul serviciilor financiare afectează Directiva 90/434/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică fuziunilor, scindărilor, cesionării de active și schimburilor de acțiuni între societățile din diferite state membre (4), precum și Directiva 90/435/CEE a Consiliului din 23 iulie 1990 privind regimul fiscal comun care se aplică societăților-mamă și filialelor acestora din diferite state membre (5) care se bazează pe articolul 100 din tratat;
întrucât, în ceea ce privește angajamentele privind circulația capitalurilor cuprinse în lista de angajamente specifice ale Comunității și statelor membre ale acesteia și în stadiul actual al dreptului comunitar, statele membre își păstrează competența, în limita stabilită prin dispozițiile articolului 73c din tratat;
întrucât Acordul de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului și protocoalele Acordului General privind Comerțul cu Servicii nu sunt, prin natura lor, susceptibile de a fi invocate direct în fața instanțelor Comunității sau naționale,
DECIDE:
Articolul 1
(1) Al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii referitor la serviciile financiare este aprobat în numele Comunității Europene, în domeniile de competență a acesteia.
(2) Textul celui de-al doilea protocol, împreună cu lista de angajamente specifice și lista de scutiri ale Comunității și ale statelor membre sunt alăturate prezentei decizii, precum și cel al următoarelor decizii:
|
— |
Decizia Comitetului pentru comerțul cu servicii financiare privind adoptarea celui de-al doilea protocolul la Acordul General privind Comerțul cu Servicii, |
|
— |
Decizia Consiliului pentru comerțul cu servicii referitoare la angajamentele în domeniul serviciilor financiare, |
|
— |
a doua Decizie a Consiliului pentru comerțul cu servicii privind serviciile financiare. |
(3) Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii prin care Comunitatea Europeană își asumă obligații în domeniile din respectivul protocol care sunt de competența sa.
Articolul 2
(1) Al treilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii privind circulația persoanelor fizice este aprobat în numele Comunității Europene în domeniile de competență a Comunității Europene.
(2) Textul celui de-al treilea protocol și lista cu angajamente ale Comunității și ale statelor membre, precum și textul deciziei Consiliului pentru Comerțul cu Servicii referitoare la angajamentele privind circulația persoanelor fizice, se adaugă prezentei decizii.
(3) Președintele Consiliului este autorizat să numească persoana împuternicită să semneze al treilea protocol anexat la Acordul General pentru Comerțul cu Servicii, prin care Comunitatea Europeană își asumă obligații în domeniile din respectivul protocol care sunt de competența sa.
Adoptat la Luxemburg, 25 iunie 1996.
Pentru Consiliu
Președintele
E. RONCHI
(1) Avizul Parlamentului European din 6 iunie 1996 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Avizul Comitetului Economic și Social din 30 mai 1996 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 336, 23.12.1994, p. 1.
(4) JO L 225, 20.8.1990, p. 1.
(5) JO L 225, 20.8.1990, p. 6.
ANEXĂ
|
25.6.1996 |
RO |
|
L 167/25 |
AL DOILEA PROTOCOL ANEXAT LA ACORDUL GENERAL PRIVIND COMERȚUL CU SERVICII
MEMBRII ORGANIZAȚIEI MONDIALE A COMERȚULUI (denumită în continuare „OMC”) ale căror liste de angajamente specifice și de excepții de la obligațiile enunțate la articolul II din Acordul General privind Comerțul cu Servicii referitor la serviciile financiare sunt anexate la prezentul protocol (denumiți în continuare „membri interesați”),
PURTÂND NEGOCIERI potrivit dispozițiilor Deciziei ministeriale privind serviciile financiare, adoptată la Marrakech la 15 aprilie 1994,
AVÂND ÎN VEDERE a doua anexă privind serviciile financiare și decizia de aplicare a acestei anexe adoptată de Consiliul pentru comerțul cu servicii la 30 iunie 1995,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
|
1. |
O listă de angajamente specifice și o listă de excepții de la obligațiile enunțate la articolul II privind serviciile financiare, ambele anexate la prezentul protocol pentru un membru înlocuiesc, la data intrării în vigoare pentru respectivul membru a prezentului protocol, secțiunile privind serviciile financiare ale listei de angajamente specifice și ale listei de excepții de la obligații ale acestui membru, enunțate la articolul II. |
|
2. |
Prezentul protocol este deschis spre acceptare, prin semnare sau în alt mod, de către membrii interesați, până la data de 30 iunie 1996. |
|
3. |
Prezentul protocol intră în vigoare în a treizecea zi de la data acceptării sale de către toți membrii interesați. În cazul în care nu a fost acceptat de către toți membrii interesați până la data de 1 iulie 1996, membrii care l-au acceptat înainte de această dată vor putea, în următoarele treizeci de zile, să ia o decizie privind intrarea acestuia în vigoare. |
|
4. |
Prezentul protocol este depus la Directorul General al OMC. În cel mai scurt termen, Directorul General al OMC transmite fiecărui membru al OMC o copie certificată conformă potrivit prezentului protocol și notificări de acceptare ale protocolului în conformitate cu punctul 3. |
|
5. |
Prezentul protocol este înregistrat în conformitate cu dispozițiile articolului 102 din Carta Organizației Națiunilor Unite. |
Adoptat la Geneva, la… o mie nouă sute nouăzeci și cinci, într-un singur exemplar, în limbile engleză, franceză și spaniolă, toate cele trei texte fiind autentice, cu excepția dispozițiilor contrare privind listele anexate la prezentul protocol.
COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI STATELE MEMBRE
LISTA ANGAJAMENTELOR SPECIFICE
Apendice 1
Revizie
(Numai textul în limba engleză este autentic)
This text replaces the Financial Services section contained in:
pages 61 to 77 of document GATS/SC/31,
pages 24 to 29 of document GATS/SC/7,
pages 23 to 26 of document GATS/SC/33 and
pages 30 to 32 of document GATS/SC/82.
EUROPEAN COMMUNITY AND ITS MEMBER STATES
SCHEDULE OF SPECIFIC COMMITMENTS
|
Modes of supply: (1) Cross-border supply (2) Consumption abroad (3) Commercial presence (4) Presence of natural persons |
|||||||||||||||
|
Sector or subsector |
Limitations on market access |
Limitations on national treatment |
Additional commitments |
||||||||||||
|
FINANCIAL SERVICES SECTOR (1)
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|
||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||
COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI STATELE MEMBRE
LISTA FINALĂ A EXCEPȚIILOR DE LA ARTICOLUL II
(Numai textul în limba engleză este autentic)
EUROPEAN COMMUNITY AND THEIR MEMBER STATES
|
Sector or subsector |
Description of measure indicating its inconsistency with Article II |
Countries to which the measure applies |
Intended duration |
Conditions creating the need for the exemption |
|
Direct non-life insurance |
Measures based on a bilateral agreement between the European Communities and Switzerland on direct insurance other than life insurance. This agreement provides, on a reciprocal basis, for freedom of establishment and the right to take up or pursue non-life insurance business for agencies and branches of undertakings whose head office is situated in the territory of the other Contracting Party. |
Switzerland |
Indefinite |
Need to remove obstacles to the taking up and pursuit of non- life insurance business in the framework of an agreement between the European Communities and Switzerland on non-life insurance consistent with the provisions of paragraph 3 of the Annex of Financial Services |
|
Financial services |
Measure granting favourable tax treatment (offshore regime) in italy to service suppliers trading with the countries to which the measure applies. |
States in Central, Eastern and South-Eastern Europe, and all Members of the Commonwealth of Independent States |
10 years |
The need to aid the countries concerned in their transition to a market economy. |
(1) Unlike foreign subsidiaries, benches established directly in a Member State by a non-community financial institution are not with certain limited exceptions, subject to prudential regulations harmonized at Community level which enable such subsidiaries to benefit from enhanced facilities to set up new establishments and to provide cross-border services throughout the Community, Therefore, such branches receive an authorization to operate in the territory of a Member State under conditions equivalent to those applied to domestic financial institutions of that Member State, and may be required to satisfy a number of specific prudential requirements such as. in the case of banking and securities, separate capitalization and other solvency requirements and reporting and publication of accounts requirements or, in the case of insurance, specific guarantee and deposit requirements, a separate capitalization, and the localization in the Member State concerned of the assets representing the technical reserves and at least one third of the solvency margin. Member States may apply the restrictions indicated in this schedule only with regard to the direct establishment from a third country of a commercial presence or to the provision of cross-border services from a third county; consequently, a Member State may not apply these restrictions, including those concerning establishment, to third-country subsidiaries established in other member States of the Community, unless these restrictions can also be applied to companies or nationals of other Member States in conformity with Community law.
(2) From 1 January 1993 neither foreign nor domestic banks may provide securities dealing for its own account or for the account of customer; however, banks, including branches of foreign barks, are allowed to deal in Treasury bonds and State-backed securities.
(3) Door-to-door selling.
DECIZIE PRIVIND ADOPTAREA CELUI DE-AL DOILEA PROTOCOL ANEXAT LA ACORDUL GENERAL PRIVIND COMERȚUL CU SERVICII
Adoptată de Comitetul pentru comerțul cu servicii financiare la 21 iulie 1995
COMITETUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII FINANCIARE,
AVÂND ÎN VEDERE rezultatele negocierilor purtate în conformitate cu dispozițiile Deciziei ministeriale privind serviciile financiare, adoptată la Marrakech la 15 aprilie 1994,
AVÂND ÎN VEDERE a doua anexă privind serviciile financiare și decizia privind aplicarea acestei anexe adoptată de Consiliul pentru comerțul cu servicii la 30 iunie 1995,
CONVINE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
|
1. |
Să adopte textul celui de-al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii. |
|
2. |
De la această dată și până la data intrării în vigoare a celui de-al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii, respectând legislația lor în vigoare, membrii interesați nu adoptă măsuri care ar putea fi incompatibile cu angajamentele asumate în negocieri. |
|
3. |
Comitetul pentru comerțul cu servicii financiare supraveghează modul în care protocolul este acceptat de către membrii interesați și, la cererea unuia dintre membri, examinează toate preocupările exprimate cu privire la aplicarea alineatului 2. |
DECIZIA PRIVIND ANGAJAMENTELE REFERITOARE LA SERVICIILE FINANCIARE
Adoptată de Consiliul pentru comerțul cu servicii la 21 iulie 1995
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,
AVÂND ÎN VEDERE a doua anexă privind serviciile financiare și de al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia privind aplicarea celei de-a doua anexe privind serviciile financiare, adoptată de Consiliul pentru comerțul cu servicii la 30 iunie 1995,
LUÂND ACT de rezultatele negocierilor purtate în conformitate cu dispozițiile Deciziei ministeriale privind serviciile financiare, adoptată la Marrakech la 15 aprilie 1994,
CONVINE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
|
1. |
În cazul în care al doilea protocol anexat la Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS) nu intră în vigoare în conformitate cu dispozițiile punctului 3:
|
|
2. |
Comitetul pentru comerțul cu servicii financiare stabilește toate procedurile necesare pentru punerea în aplicare a punctului 1. |
A DOUA DECIZIE PRIVIND SERVICIILE FINANCIARE
Adoptată de către Consiliul pentru comerțul cu servicii la 21 iulie 1995
CONSILIUL PENTRU COMERȚUL CU SERVICII,
AVÂND ÎN VEDERE a doua anexă privind serviciile financiare,
LUÂND ACT de rezultatele negocierilor purtate în conformitate cu dispozițiile Deciziei ministeriale privind serviciile financiare, adoptată la Marrakech la 15 aprilie 1994,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia privind aplicarea celei de-a doua anexe privind serviciile financiare, adoptată de Consiliul pentru comerțul cu servicii la 30 iunie 1995,
CONVINE DUPĂ CUM URMEAZĂ:
|
1. |
Fără a aduce atingere articolului XXI din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS), un membru poate, pe o perioadă de 60 de zile începând cu data de 1 noiembrie 1997, să modifice sau să retragă o parte sau toate angajamentele specifice privind serviciile financiare înscrise pe lista sa. |
|
2. |
Fără a aduce atingere articolului II din GATS și punctelor 1 și 2 din anexa privind excepțiile de la obligațiile enunțate la articolul II, un membru poate, în cursul perioadei indicate la litera (a), să înscrie pe lista care figurează în această anexă măsurile privind serviciile financiare care sunt incompatibile cu alineatul 1 articolul II din GATS. |
|
3. |
Comitetul pentru comerțul cu servicii financiare supraveghează negocierile care ar putea avea loc înainte de data indicată la punctul 1. De asemenea, comitetul stabilește toate procedurile necesare pentru punerea în aplicare a punctelor 1 și 2. |
|
4. |
Aplicarea prezentei decizii este subordonată intrării în vigoare a celui de-al doilea protocol anexat Acordului General privind Comerțul cu Servicii. |