04/Volumul 03

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

52


31995R3067


L 329/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 3067/95 AL CONSILIULUI

din 21 decembrie 1995

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1956/88 de stabilire a normelor de aplicare a programului de inspecție comună internațională adoptat de către Organizația pentru Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 43,

având în vedere propunerea Comisiei (1),

având în vedere avizul Parlamentului European (2),

întrucât Regulamentul (CEE) nr. 1956/88 (3) pune în aplicare programul de inspecție comună internațională adoptat la 10 februarie 1988 de Comisia de pescuit a Organizației de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (OPANO);

întrucât, în vederea îmbunătățirii controlului și a respectării măsurilor în zona de reglementare a OPANO, Comunitatea Europeană a acceptat să modifice respectivul program de inspecție comună internațională, în cadrul acordului de pescuit încheiat cu Canada la 20 aprilie 1995;

întrucât conform art. XI din convenția OPANO, aceste modificări devin, în lipsa obiecțiilor, obligatorii pentru părțile contractante începând din noiembrie 1995;

întrucât trebuie modificat în consecință Regulamentul (CEE) nr. 1956/68,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CEE) nr. 1956/88 se modifică după cum urmează.

1)

La anexă punctul 2 subpunctul (ii), se adaugă următorul text, care devine paragraful al doilea:

„Inspecțiile navelor se efectuează în mod nediscriminatoriu. Numărul lor depinde de mărimea flotei, ținând seama de modul în care au fost respectate normele. Părțile contractante garantează că serviciul lor de inspecție va căuta să evite provocarea de daune încărcăturii sau uneltei inspectate. Aceste servicii se vor interfera cât mai puțin posibil cu activitățile de pescuit și cu activitățile normale desfășurate la bord. Echipajele și navele care acționează în conformitate cu măsurile de conservare și de aplicare a OPANO nu vor fi hărțuite. Inspecțiile nu vizează decât asigurarea respectării normelor OPANO.”

2)

La anexă se adaugă punctele următoare, care devin punctele 9 și 10, iar actualele punctele 9-15 devin punctele 11-17:

„9.

Infracțiunile prezumtive enumerate în cele ce urmează fac obiectul procedurilor menționate la punctul 10:

(i)

false declarații de capturi;

(ii)

nerespectarea dimensiunii ochiurilor;

(iii)

nerespectarea sistemului de apel radio;

(iv)

amestecul în sistemul de localizare prin satelit;

(v)

refuzul de a lăsa un inspector sau un observator să-și facă datoria;

(vi)

pescuitul specific dintr-o specie al cărei stoc este supus moratoriului sau al cărei pescuit este interzis.

10.

Fără a se aduce atingere punctelor 7 și 8:

(i)

dacă un inspector OPANO acuză o navă de prezumția de infracțiune gravă menționată la punctul 9, partea contractantă de care aparține nava asigură inspecția navei în termen de șaptezeci și două de ore de către un inspector autorizat de respectiva parte contractantă. Pentru a păstra dovezile, inspectorul OPANO ia toate măsurile necesare pentru a asigura securitatea și perenitatea elementelor doveditoare, putând rămâne la bordul navei atât cât este necesar pentru a transmite inspectorului autorizat informațiile referitoare la infracțiunea prezumtivă;

(ii)

atunci când situația o justifică și în cazurile în care sunt autorizați să facă acest lucru, autoritatea competentă a statului membru sub pavilionul căruia se află nava respectivă sau inspectorul autorizat de respectiva autoritate ordonă navei să se îndrepte imediat spre cel mai apropiat port, ales de căpitan, și care trebuie să fie Saint John's, Halifax, portul de bază al navei sau un port desemnat de statul membru sub pavilionul căruia se află nava în vederea unei inspecții temeinice efectuate sub autoritatea statului sub pavilionul căruia se află nava și în prezența unui inspector al OPANO al oricărei părți contractante doritoare de a lua parte la inspecție. Dacă nava nu este rechemată în port, partea contractantă trebuie să furnizeze în timp util o explicație adecvată secretarului executiv al OPANO care o transmite, la cerere, oricărei alte părți contractante;

(iii)

atunci când un inspector OPANO acuză nava de prezumția de infracțiune menționată la punctul 9, inspectorul informează imediat autoritățile competente ale statului membru sub pavilionul căruia se află nava și secretarul executiv, care la rândul său informează imediat celelalte părți contractante care au o navă de inspecție în zona convenției;

(iv)

atunci când nava a primit ordinul să se îndrepte spre un port în vederea unei inspecții temeinice, conform punctului (ii), inspectorul OPANO al unei alte părți contractante, cu consimțământul părții contractante de care aparține nava, poate urca la bordul navei care se îndreaptă spre port, rămâne la bord în timpul deplasării până în port și lua parte la inspecția navei în port;

(v)

dacă a fost constatată o încălcare prezumtivă a măsurilor de conservare și de inspecție și dacă aceasta este considerată suficient de gravă de către inspectorul autorizat, în sensul punctului (ii), al părții contractante de care aparține nava, inspectorul ia toate măsurile necesare pentru asigurarea securității și perenității elementelor doveditoare, inclusiv, dacă este cazul, sigilarea calei navei în vederea inspecției ulterioare la cheu.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 1995.

Pentru Consiliu

Președintele

L. ATIENZA SERNA


(1)  JO C 200, 4.8.1995, p. 15.

(2)  Aviz emis la 15 decembrie 1995 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(3)  JO L 175, 6.7.1988, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 761/94 (JO L 90, 7.4.1994, p. 7).