4.12.2020   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

LI 408/3


ACORD ÎNTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE PRIVIND COOPERAREA REFERITOARE LA INDICAȚIILE GEOGRAFICE ȘI PROTEJAREA LOR

UNIUNEA EUROPEANĂ, pe de o parte,

și

GUVERNUL REPUBLICII POPULARE CHINEZE, pe de altă parte,

denumite în continuare împreună „părțile”,

ȚINÂND SEAMA de faptul că părțile convin să promoveze între ele o cooperare armonioasă și dezvoltarea indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele legate de comerț ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”) și să încurajeze comerțul cu produse care poartă astfel de indicații geografice și care sunt originare de pe teritoriile părților,

DECID SĂ ÎNCHEIE PREZENTUL ACORD:

Articolul 1

Domeniul de aplicare al acordului

(1)   Prezentul acord se aplică cooperării referitoare la indicațiile geografice ale produselor originare de pe teritoriile părților și protejării indicațiilor geografice respective.

(2)   Părțile convin să ia în considerare extinderea sferei indicațiilor geografice vizate de prezentul acord, după intrarea în vigoare a acestuia, pentru a include și alte clase de produse cu indicații geografice care nu sunt cuprinse în domeniul de aplicare al legislației menționate la articolul 2, și în special produsele artizanale, ținând seama de evoluțiile legislative ale părților.

În scopurile menționate la primul paragraf din prezentul alineat, părțile au inclus în anexa VII denumiri care identifică produse originare de pe teritoriile lor și protejate pe aceste teritorii și care, la momentul extinderii domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord, au prioritate la primirea protecției în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 3 din prezentul acord.

În termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile evaluează progresele realizate în ceea ce privește extinderea domeniului de aplicare al protecției prevăzut în prezentul acord și realizează ulterior o revizuire din doi în doi ani.

Articolul 2

Indicații geografice recunoscute

(1)   Părțile convin că legislația lor respectivă enumerată în anexa I la prezentul acord stabilește elementele esențiale pentru procedura de înregistrare și protejare a indicațiilor geografice astfel cum sunt definite la articolul 22 alineatul (1) din Acordul TRIPS.

Părțile sunt de acord că elementele esențiale menționate la primul paragraf din prezentul alineat sunt următoarele:

(a)

unul sau mai multe registre care enumeră indicațiile geografice protejate pe teritoriul în cauză;

(b)

o procedură administrativă prin care se verifică dacă o indicație geografică identifică un produs ca fiind originar de pe un teritoriu, dintr-o regiune sau dintr-o localitate a uneia dintre părți, atunci când o anumită calitate, reputația sau o altă caracteristică a produsului este atribuită în mod esențial originii geografice a acestuia;

(c)

cerința ca o denumire înregistrată să corespundă unuia sau mai multor produse specifice pentru care s-a stabilit un caiet de sarcini care poate fi modificat numai printr-o procedură administrativă adecvată;

(d)

dispoziții de control care se aplică producției;

(e)

asigurarea respectării protecției denumirilor înregistrate, prin măsuri administrative adecvate luate de autoritățile publice;

(f)

dreptul oricărui producător stabilit în zonă care se supune sistemului de control de a comercializa produse etichetate cu denumirea protejată, cu condiția ca producătorul să respecte caietul de sarcini;

(g)

o procedură de opoziție prin care se pot lua în considerare interesele legitime ale utilizatorilor anteriori ai denumirilor, indiferent dacă acestea sunt protejate sau nu sub formă de proprietate intelectuală.

(2)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Republicii Populare Chineze enumerate în anexa III, care au fost înregistrate de Republica Populară Chineză în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Uniunea Europeană se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.

(3)   După examinarea specificațiilor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II pentru indicațiile geografice ale Uniunii Europene enumerate în anexa IV, care au fost înregistrate de Uniunea Europeană în temeiul legislației sale enumerate în anexa I, Republica Populară Chineză se angajează să protejeze indicațiile geografice respective acordând un nivel de protecție cel puțin la nivelul prevăzut în prezentul acord.

(4)   Prezentul articol se aplică fără a se aduce atingere eventualelor angajamente anterioare ale părților care decurg din aplicarea articolului 3 din acordul TRIPS, referitor la tratamentul național.

Articolul 3

Adăugarea de indicații geografice

(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa V sau VI, părțile înțeleg că acestea vor fi tratate în conformitate cu termenii prezentului acord în primii patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord (1).

(2)   După examinarea specificațiilor lor tehnice stabilite în formularul prevăzut în anexa II, adăugirile la indicațiile geografice enumerate în anexele III și IV fac obiectul procedurilor relevante menționate la articolul 10 alineatul (3) (2).

Articolul 4

Domeniul de aplicare al protecției indicațiilor geografice (3)

(1)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III sau IV, inclusiv indicațiile geografice adăugate în anexele respective în temeiul articolului 3 din prezentul acord, fiecare parte le protejează împotriva (4):

(a)

utilizării oricăror moduri de descriere sau prezentare a unui produs care indică sau sugerează că produsul în cauză provine dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, astfel încât să inducă în eroare publicul în ceea ce privește originea geografică a produsului;

(b)

oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu este originar din locul precizat de indicația geografică respectivă, chiar dacă adevărata origine a produsului este indicată sau dacă indicația geografică este utilizată în traducere, transcriere (5) sau transliterare sau este însoțită de expresii precum „gen”, „tip”, „stil”, „imitație” sau alte mențiuni similare;

(c)

oricărei utilizări a unei indicații geografice pentru identificarea unui produs identic sau similar care nu respectă caietul de sarcini al denumirii protejate.

(2)   În cazul indicațiilor geografice omonime sau parțial omonime, se acordă protecție fiecărei indicații. Totuși, nu se acordă protecție unei indicații geografice care, deși este literalmente exactă în ceea ce privește teritoriul, regiunea sau localitatea din care sunt originare produsele, lasă publicului impresia greșită că produsele ar fi originare de pe alt teritoriu.

Pe cât posibil, fiecare parte consultă cealaltă parte înainte de a stabili condițiile practice în care vor fi diferențiate între ele indicațiile omonime în cauză, ținându-se seama de nevoia de a se asigura tratamentul echitabil al producătorilor în cauză sau și de a se evita inducerea în eroare a consumatorilor.

(3)   În ceea ce privește adăugarea de indicații geografice în temeiul articolului 3, o parte nu este obligată să protejeze ca indicație geografică o denumire care este în conflict cu denumirea unui soi de plante sau a unei rase de animale și, în consecință, poate induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata origine a produsului.

(4)   Atunci când, în cadrul negocierilor cu o țară terță, una dintre părți propune protejarea unei indicații geografice a respectivei țări terțe care este omonimă cu o indicație geografică a celeilalte părți protejată în temeiul prezentului acord, aceasta din urmă este informată și i se oferă posibilitatea de a prezenta observații înainte ca denumirea să devină protejată.

(5)   Nicio dispoziție a prezentului acord nu obligă o parte să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți care nu este sau nu mai este protejată în țara sa de origine sau care a ieșit din uz în țara respectivă. Fiecare parte informează cealaltă parte dacă una dintre indicațiile sale geografice încetează a mai fi protejată în țara sa de origine sau a ieșit din uz în țara respectivă.

(6)   Prezentul acord nu aduce sub nicio formă atingere dreptului oricărei persoane de a-și folosi, în cursul comercializării, numele propriu sau al predecesorului său în afaceri, cu excepția cazului în care numele respectiv este folosit astfel încât induce în eroare publicul.

Articolul 5

Dreptul de utilizare a indicațiilor geografice

(1)   O indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord poate fi utilizată pe orice produs legitim care respectă specificația tehnică a respectivei indicații geografice și care îndeplinește toate cerințele legislației relevante a părții din care este originară indicația geografică, enumerată în anexa I.

(2)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale ale indicației geografice ale celeilalte părți pe teritoriul părții respective, în conformitate cu legislația relevantă enumerată în anexa I.

Indicațiile geografice enumerate în anexa III sunt încorporate în registrul relevant al Uniunii Europene, cu efect de la data intrării în vigoare a prezentului acord (6). Produsele care poartă o indicație geografică protejată în temeiul prezentului acord și enumerată în anexa III, inclusiv indicațiile geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord, pot purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate. În urma unei evaluări de la caz la caz, Uniunea Europeană decide în privința introducerii în registrul relevant al Uniunii Europene, fie ca denumiri de origine protejate, fie ca indicații geografice protejate, a indicațiilor geografice enumerate în anexa III, inclusiv a indicațiilor geografice introduse în anexa III în conformitate cu articolul 3 din prezentul acord. Indicațiile geografice în cauză sunt încorporate în registru cu efect de la data aplicării unei astfel de decizii.

În cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa IV, pot fi utilizate simbolurile corespunzătoare produselor cu indicație geografică prevăzute în legislația Republicii Populare Chineze.

De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, produsele vizate de indicația geografică respectivă pot purta simbolurile oficiale în conformitate cu legislația părții din care sunt originare, enumerată în anexa I, pe teritoriul celeilalte părți, cu condiția îndeplinirii cerințelor generale referitoare la etichetare ale acesteia din urmă.

Prezentul alineat nu aduce atingere dreptului oricăreia dintre părți de a adopta sau a menține un sistem de autorizare a utilizării simbolurilor oficiale pentru indicațiile geografice originare de pe teritoriul său.

(3)   De îndată ce o indicație geografică este protejată în temeiul prezentului acord, utilizarea unei astfel de denumiri protejate de către orice utilizator pe teritoriul celeilalte părți nu face obiectul niciunei autorizări administrative a utilizatorilor sau al unor taxe administrative suplimentare. Titularul dreptului sau organismul de control al unei indicații geografice este încurajat să furnizeze autorităților competente ale celeilalte părți o listă a utilizatorilor, pentru a se facilita asigurarea respectării prezentului acord.

Articolul 6

Relația cu mărcile comerciale

(1)   Din oficiu sau la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care constă (7) într-o indicație geografică sau în traducerea sau transcrierea acesteia, în cazul unor produse identice sau similare care nu au originea specificată de indicația geografică respectivă, în conformitate cu normele fiecăreia, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză.

(2)   De asemenea, la cererea unei părți interesate, părțile refuză sau invalidează înregistrarea unei mărci comerciale care indică faptul că produsul în cauză este originar dintr-o altă zonă geografică decât adevăratul loc de origine, în cazul unor produse identice sau similare, cu condiția ca cererea de înregistrare a mărcii comerciale să fi fost depusă după data protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau după data solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord, pe teritoriul în cauză (8).

(3)   Nimic din prezentul acord nu obligă părțile să protejeze o indicație geografică a celeilalte părți în temeiul prezentului acord dacă, având în vedere existența unei mărci comerciale renumite sau notorii, protecția ar putea induce în eroare consumatorii cu privire la adevărata identitate a produsului.

(4)   Protecția oferită, în temeiul prezentului acord, indicațiilor geografice enumerate în anexele III și IV nu aduce atingere utilizării în continuare și reînnoirii unei mărci comerciale care, cu bună credință, a fost solicitată, înregistrată sau stabilită prin utilizare, dacă în legislația părții în cauză este prevăzută o astfel de posibilitate, înaintea datei protejării indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV sau înaintea datei solicitării protecției pentru indicațiile geografice menționate la articolul 3 din prezentul acord.

Mărcile comerciale menționate la primul paragraf din prezentul alineat pot fi utilizate în continuare și reînnoite, cu condiția ca în legislația referitoare la mărcile comerciale a părților să nu existe motive pentru invalidarea sau revocarea mărcii comerciale. Se înțelege că protecția indicațiilor geografice poate fi prevăzută în alte acte legislative decât legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale, de exemplu în legislația care prevede protecția sui generis a indicațiilor geografice.

Data protejării și data solicitării protecției sunt stabilite în conformitate cu alineatul (5).

(5)   În sensul alineatelor (1), (2) și (4) din prezentul articol, „data protejării” și „data solicitării protecției” sunt următoarele:

în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexa III sau IV, data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a prezentului acord;

în cazul indicațiilor geografice enumerate în anexele V și VI, data solicitării protecției este data intrării în vigoare a prezentului acord, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau a anexei IV;

în cazul indicațiilor geografice menționate la articolul 3 alineatul (2), data publicării în vederea protejării unei indicații geografice servește drept dată a solicitării protecției pentru indicația geografică respectivă, iar data protejării este cel târziu data intrării în vigoare a respectivei modificări a anexei III sau IV.

(6)   În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexele V și VI la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse după intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.

În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa III la data intrării în vigoare a prezentului acord, se presupune că mărcile comerciale care au fost solicitate în Uniunea Europeană între data publicării în scopul manifestării opoziției și intrarea în vigoare a prezentului acord și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) au fost solicitate cu rea credință.

În ceea ce privește indicațiile geografice enumerate în anexa IV la data intrării în vigoare a prezentului acord, cererile de mărci comerciale care au fost depuse în Republica Populară Chineză după data de 3 iunie 2017 și care corespund uneia dintre situațiile menționate la alineatul (1) se resping.

Articolul 7

Asigurarea respectării protecției

Părțile asigură respectarea protecției prevăzute în prezentul acord prin luarea de măsuri adecvate de către autoritățile lor. De asemenea, părțile asigură respectarea acestei protecții la cererea unei părți interesate. Prezentul articol nu aduce atingere drepturilor părților interesate de a apela la măsuri judiciare de asigurare a respectării protecției.

Articolul 8

Norme generale

(1)   Dispozițiile din prezentul acord se aplică fără a aduce atingere vreunui angajament anterior al părților care decurge din acorduri internaționale referitoare la protecția indicațiilor geografice și la asigurarea respectării acesteia.

(2)   Importul, exportul și comercializarea produselor cu indicații geografice enumerate în anexa III sau IV se desfășoară în conformitate cu legile și reglementările aplicabile pe teritoriul părții în care se comercializează produsele.

(3)   Orice aspect legat de specificațiile tehnice ale denumirilor înregistrate este tratat în cadrul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.

(4)   Informațiile referitoare la indicațiile geografice, în special specificațiile tehnice pentru înregistrarea unei indicații geografice prevăzute în anexa II, inclusiv eventualele modificări ulterioare, sunt cele examinate și aprobate de autoritățile părții de pe teritoriul căreia este originară indicația geografică în cauză.

Articolul 9

Transparența și schimbul de informații

(1)   Fie prin intermediul comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10, fie direct prin punctele de contact stabilite, atunci când comitetul mixt nu este în sesiune, părțile păstrează legătura cu privire la toate aspectele legate de punerea în aplicare și funcționarea prezentului acord. În special, o parte poate solicita celeilalte părți informații referitoare la legile și reglementările relevante, informații privind indicațiile geografice și modificarea lor și informații privind punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control. De asemenea, punctele de contact sunt responsabile cu primirea documentațiilor necesare legate de denumirile enumerate în anexe.

Fiecare parte stabilește și comunică punctul de contact care urmează a fi utilizat pentru aspectele specificate la primul paragraf.

În cazul guvernului Republicii Populare Chineze, punctul de contact este Departamentul pentru Tratate și Drept al Ministerului Comerțului din China.

În cazul Uniunii Europene, punctul de contact este Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală a Comisiei Europene.

(2)   Fiecare parte poate pune la dispoziția publicului informațiile referitoare la indicațiile geografice menționate la articolul 8 alineatul (4), inclusiv specificația tehnică sau un rezumat al acesteia, precum și informațiile referitoare la punctele de contact pentru dispozițiile în materie de control corespunzătoare indicațiilor geografice ale celeilalte părți care sunt protejate în temeiul prezentului acord.

Articolul 10

Comitetul mixt

(1)   Părțile instituie un comitet mixt format din reprezentanți ai ambelor părți, cu scopul de a monitoriza punerea în aplicare a prezentului acord și de a intensifica cooperarea și dialogul în materie de indicații geografice.

(2)   Comitetul mixt adoptă decizii prin consens. Acesta își stabilește propriul regulament de procedură. Acesta se întrunește cel puțin o dată pe an sau în orice moment convenit de către părți, alternativ în Uniunea Europeană și în Republica Populară Chineză, la o dată, într-un loc și într-un mod (care poate include videoconferința) stabilite de comun acord de părți, dar nu mai târziu de 90 de zile de la formularea cererii.

(3)   Comitetul mixt asigură, de asemenea, funcționarea adecvată a prezentului acord și poate lua în considerare orice aspect legat de punerea în aplicare și funcționarea acestuia. În special, comitetul mixt este responsabil cu:

(a)

modificarea anexei I în ceea ce privește trimiterile la dreptul aplicabil de către părți și modificarea celorlalte anexe la prezentul acord;

(b)

schimburile de informații cu privire la evoluțiile legislative și de politică în materie de indicații geografice, precum și la orice alt aspect de interes reciproc în domeniul indicațiilor geografice;

(c)

schimburile de informații cu privire la indicațiile geografice, în vederea analizării posibilității de protejare a acestora în conformitate cu prezentul acord.

Articolul 11

Cooperare

Părțile convin să coopereze în vederea sprijinirii punerii în aplicare a angajamentelor și obligațiilor asumate prin prezentul acord. Domeniile de cooperare includ următoarele activități, fără a se limita la acestea:

(a)

schimburile de informații în vederea sprijinirii funcționării comitetului mixt;

(b)

schimburile de experiență privind asigurarea respectării protecției, la cererea celeilalte părți;

(c)

consolidarea capacităților, inclusiv în ceea ce privește asigurarea respectării protecției și relația dintre mărcile comerciale și indicațiile geografice;

(d)

schimburile de informații în scopul optimizării funcționării prezentului acord; și

(e)

promovarea și diseminarea de informații privind indicațiile geografice, printre altele în cercurile de afaceri și în rândul societății civile, precum și promovarea sensibilizării consumatorilor și a titularilor drepturilor.

Articolul 12

Domeniul de aplicare teritorială

Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor pe care se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și în condițiile stabilite de aceste tratate și, pe de altă parte, în ceea ce privește Republica Populară Chineză, întregului teritoriu vamal al Chinei.

Articolul 13

Texte autentice

Prezentul acord este întocmit în dublu exemplar în limba engleză și în limba chineză standard. De asemenea, va fi tradus în bulgară, cehă, croată, daneză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. Fiecare text menționat anterior este în egală măsură autentic. În cazul unor divergențe de interpretare, prevalează textele în engleză și în chineză.

Articolul 14

Intrarea în vigoare, modificarea și denunțarea

(1)   Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de a doua luni următoare datei primirii ultimei notificări scrise transmise între părți prin canale diplomatice pentru a certifica încheierea procedurilor legale corespunzătoare necesare pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.

(2)   Părțile pot modifica prezentul acord prin acord reciproc exprimat în scris. Orice modificare a prezentului acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni următoare exprimării în scris a acordului părților. Modificările anexelor sunt adoptate printr-o decizie a comitetului mixt instituit în temeiul articolului 10.

(3)   Fiecare dintre părți poate denunța prezentul acord trimițând celeilalte părți o notificare scrisă, cu un an înainte, prin canale diplomatice.

DREPT CARE subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.

Съставено в Пекин на четиринадесети септември две хиляди и двадесета година.

Hecho en Pekín el catorce de septiembre de dos mil veinte.

V Pekingu dne čtrnáctého září roku dva tisíce dvacet

Udfærdiget i Beijing den fjortende september to tusind og tyve.

Geschehen zu Peking (Beijing) am vierzehnten September zweitausendzwanzig.

Kahe tuhande kahekümnenda aasta septembrikuu neljateistkümnendal päeval Pekingis.

Έγινε στο Πεκίνο, στις δεκατέσσερις Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι.

Done at Beijing on the fourteenth day of September in the year two thousand and twenty.

Fait à Pékin, le quatorze septembre deux mille vingt.

Sastavljeno u Pekingu četrnaestog rujna dvije tisuće dvadesete.

Fatto a Pechino, il quattordici settembre duemilaventi.

Pekinā, divtūkstoš divdesmitā gada četrpadsmitajā septembrī.

Priimta Pekine du tūkstančiai dvidešimtųjų metų rugsėjo keturioliktą dieną.

Kelt Pekingben, a kétezer-huszadik év szeptember havának tizennegyedik napján.

Magħmul f'Beijing fl-erbatax-il jum ta' Settembru fis-sena elfejn u għoxrin.

Gedaan te Peking, veertien september tweeduizend twintig.

Sporządzono w Pekinie dnia czternastego września dwa tysiące dwudziestego roku.

Feito em Pequim, aos catorze dias do mês de setembro do ano de dois mil e vinte.

Întocmit la Beijing, la paisprezece septembrie două mii douăzeci.

V Pekingu štrnásteho septembra dvetisícdvadsať.

V Pekingu, štirinajstega septembra dva tisoč dvajset.

Tehty Pekingissä neljäntenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentä.

Utfärdat i Peking den fjortonde september år tjugohundratjugo.

二零二零年九月十四日在北京签署。

Image 1

 


(1)  Părțile înțeleg că, în toate cazurile, în afara celor excepționale sau deosebit de complexe, indicațiile geografice sunt considerate tratate atunci când au fost parcurse toate procedurile legate de examinarea și publicarea lor, de opoziție și de căile de atac sau orice alte proceduri stabilite în scopul protejării lor și a fost luată decizia administrativă de a respinge sau a proteja indicația geografică respectivă.

(2)  Părțile sunt de acord că indicațiile geografice enumerate în anexa V și în anexa VI la data intrării în vigoare a prezentului acord vor face obiectul acelorași proceduri menționate la articolul 10 alineatul (3).

(3)  Părțile confirmă că își vor îndeplini obligațiile asumate prin prezentul acord prin asigurarea respectării legislației enumerate în anexa I. Părțile iau notă de faptul că, pentru a pune în aplicare protecția indicațiilor geografice ale celeilalte părți în conformitate cu prezentul acord, fiecare parte poate utiliza toate sistemele ei interne sau oricare dintre acestea. Se ia notă de faptul că niciuna dintre părți nu va utiliza dispozițiile propriilor legi și reglementări referitoare la mărcile comerciale pentru a publica indicațiile geografice ale celeilalte părți sau pentru a acorda statutul de indicație geografică denumirilor prevăzute în anexele la prezentul acord. Măsura în care părțile își folosesc legile și reglementările referitoare la mărcile comerciale pentru a pune în aplicare prezentul articol este prevăzută la articolul 6.

(4)  În scopul prezentului articol și în măsura în care acest lucru nu contravine dispozițiilor din partea II secțiunea 3 a acordului TRIPS, părțile convin că „orice utilizare” sau „utilizarea oricăror mijloace” poate cuprinde orice utilizare comercială directă sau indirectă a unei denumiri protejate, inclusiv imitația, sau orice utilizare care ar sugera sau ar indica o legătură sau o asociere între produsul în cauză și denumirea protejată. „Descrierea sau prezentarea unui produs” poate include orice altă mențiune falsă sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care figurează pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele aferente produsului respectiv, precum și utilizarea unui ambalaj de natură să creeze o impresie greșită cu privire la originea produsului.

(5)  Termenul „transcriere” se referă la transcrierea în caracterele Republicii Populare Chineze a indicațiilor geografice scrise cu caractere latine sau cu caractere diferite de cele latine și protejate în temeiul prezentului acord, pe de o parte, și transcrierea în caracterele latine sau în celelalte caractere diferite de cele latine care sunt utilizate în Uniunea Europeană a indicațiilor geografice scrise cu caracterele Republicii Populare Chineze și protejate în temeiul prezentului acord, pe de altă parte. Anexele III, IV, V și VI specifică denumirea originală și transcrierea acesteia, care trebuie protejate prin prezentul acord, precum și traducerea ei în scop informativ.

(6)  Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V se bucură de aceeași protecție ca cea acordată tuturor celorlalte indicații geografice în temeiul prezentului acord, inclusiv de aceleași drepturi de a purta, pe teritoriul Uniunii Europene, simbolul european corespunzător unei denumiri de origine protejate sau unei indicații geografice protejate, în conformitate cu prezentul articol. Indicațiile geografice cu numerele 55-68 din anexa V ar putea fi înscrise în registru dacă și atunci când legislația UE este extinsă pentru a le acoperi.

(7)  În scopul aplicării prezentului articol, în ceea ce privește protejarea indicațiilor geografice, se consideră că „constă în” este sinonim cu „identică sau aproape identică cu”.

(8)  Articolul 6 alineatul (1) nu se aplică dacă un solicitant solicită o marcă comercială care este identică cu marca înregistrată deținută de el însuși în ceea ce privește produsul identic.


ANEXA I

LEGISLAȚIA PĂRȚILOR

Partea A

Legislația Republicii Populare Chineze

Codul civil al Republicii Populare Chineze

Legea Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale

Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea produselor

Legea Republicii Populare Chineze privind standardizarea

Legea Republicii Populare Chineze privind agricultura

Legea Republicii Populare Chineze privind calitatea și siguranța produselor agricole

Reglementări privind punerea în aplicare a legii Republicii Populare Chineze privind mărcile comerciale

Măsuri pentru înregistrarea și gestionarea mărcilor colective și a mărcilor de certificare (Ordonanța nr. 6 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)

Reglementări privind recunoașterea și protejarea mărcilor notorii (Ordonanța nr. 66 a fostei Administrații de Stat pentru Industrie și Comerț)

Reglementări privind protejarea produselor cu indicațiilor geografice (Ordonanța nr. 78 a fostei Administrații Generale pentru supravegherea calității, inspecție și carantină a Republicii Populare Chineze)

Măsuri pentru protejarea produselor cu indicațiilor geografice străine

Măsuri pentru gestionarea produselor agricole cu indicații geografice

Reglementări privind examinatorul înregistrării indicațiilor geografice ale produselor agricole străine

Partea B

Legislația Uniunii Europene

Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare

Regulamentul (UE) nr. 1308/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 decembrie 2013 de instituire a unei organizări comune a piețelor produselor agricole și de abrogare a Regulamentelor (CEE) nr. 922/72, (CEE) nr. 234/79, (CE) nr. 1037/2001 și (CE) nr. 1234/2007 ale Consiliului și normele de aplicare a acestuia

Regulamentul (UE) nr. 251/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 februarie 2014 privind definirea, descrierea, prezentarea, etichetarea și protejarea indicațiilor geografice ale produselor vitivinicole aromatizate și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului

Regulamentul (UE) 2019/787 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 aprilie 2019 privind definirea, descrierea, prezentarea și etichetarea băuturilor spirtoase, utilizarea denumirilor băuturilor spirtoase în prezentarea și etichetarea altor produse alimentare, protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, utilizarea alcoolului etilic și a distilatelor de origine agricolă în băuturile alcoolice, și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 110/2008


ANEXA II

SPECIFICAȚII TEHNICE PENTRU ÎNREGISTRAREA UNEI INDICAȚII GEOGRAFICE

1.   DENUMIREA INDICAȚIEI GEOGRAFICE

[A se introduce denumirea sau denumirile înregistrate în țara de origine și transcrierea ei/lor, inclusiv o traducere în scop informativ.]

2.   CATEGORIA PRODUSULUI A CĂRUI DENUMIRE ESTE PROTEJATĂ

[Partea din care este originar produsul precizează categoria căreia îi aparține indicația geografică în legislația sa internă.]

3.   Solicitantul

[A se introduce denumirea și adresa solicitantului/grupului sau asociației de producători.]

4.   PROTEJAREA ÎN CHINA/STATUL MEMBRU DE ORIGINE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ

[A se introduce cea mai timpurie dată a protejării de către autoritatea competentă relevantă și furnizați dovada protecției.]

5.   DESCRIEREA PRODUSULUI

[A se introduce o descriere tehnică concisă (tipul, forma, greutatea, dimensiunile, culoarea, gustul, caracteristicile fizice și/sau chimice etc.) a produsului finit căruia i se aplică denumirea. În cazul produselor prelucrate, a se furniza, de asemenea, informații privind materiile prime.

În cazul vinurilor și al băuturilor spirtoase, a se furniza informații privind materiile prime, conținutul de alcool și aspectul fizic. În cazul vinurilor, a se indica soiul strugurilor de vin și a se preciza dacă este un vin roșu sau alb și dacă este un vin liniștit sau spumant.]

[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește hrana pentru animale (în cazul produselor de origine animală) și materiile prime.]

6.   DELIMITAREA CONCISĂ A ARIEI GEOGRAFICE

[A se introduce o descriere a delimitării ariei geografice și a se furniza o descriere a etapelor specifice ale producției care trebuie să se desfășoare în aria geografică identificată.]

[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o referire la faptul că toate activitățile de producție se desfășoară în aria geografică respectivă.]

7.   LEGĂTURA CU ARIA GEOGRAFICĂ

[A se furniza o scurtă descriere a legăturii dintre aria geografică și o calitate anume, reputația sau alte caracteristici ale produsului; de exemplu, ar trebui să se demonstreze modul în care caracteristicile produsului se datorează ariei geografice și să se precizeze care sunt factorii naturali (precum condițiile pedologice și climatice), factorii umani și alți factori (precum reputația produsului și tradițiile de producție) care conferă produsului specificitate în comparație cu alte produse din aceeași categorie produse în alte arii geografice.]

[În cazul înregistrării ca denumire de origine protejată, a se introduce o trimitere la respectarea condițiilor prevăzute în legislația relevantă a Uniunii Europene în ceea ce privește legătura (calitățile sau caracteristicile produsului sunt datorate numai sau în principal unui anumit mediu geografic).]

8.   NORME SPECIFICE PRIVIND ETICHETAREA (DACĂ EXISTĂ)

[Normele de gestionare sau administrare ale solicitantului/grupului de producători referitoare la etichetare și/sau la utilizarea simbolurilor oficiale ale indicației geografice pe produs.]

9.   ORGANISMUL DE CONTROL / AUTORITATEA DE CONTROL RESPONSABILĂ CU VERIFICAREA RESPECTĂRII CAIETULUI DE SARCINI AL PRODUSULUI

[A se indica numele organismului de control/autorității de control responsabile cu verificarea respectării caietului de sarcini al produsului.]


ANEXA III

INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (2)

 

Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

Transcrierea cu caractere latine

Tipul de produs

Traducere în scop informativ

1.

安吉白茶

Anji Bai Cha

Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Ceai

Anji White Tea

2.

安溪铁观音

Anxi Tie Guan Yin

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Anxi Tie Guan Yin

3.

保山小粒咖啡

Baoshan Xiao Li Ka Fei

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

Baoshan Arabica Coffee

4.

赣南脐橙

Gannan Qi Cheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Gannan Navel Orange

5.

霍山黄芽

Huoshan Huang Ya

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Huoshan Yellow Bud Tea

6.

郫县豆瓣

Pixian Dou Ban

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pastă de fasole

Pixian Bean Paste

7.

普洱茶

Pu’er Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Pu'er Tea

8.

山西老陈醋

Shanxi Lao Chen Cu

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Oțet

Shanxi Aged Vinegar

9.

烟台苹果

Yantai Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Yantai Apple

10.

坦洋工夫

Tanyang Gong Fu

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Tanyang Gongfu Black Tea

11.

白城绿豆

Baicheng Lü Dou

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole

Baicheng Mung Bean

12.

肇源大米

Zhaoyuan Da Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Zhaoyuan Rice

13.

婺源绿茶

Wuyuan Lü Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Wuyuan Green Tea

14.

福州茉莉花茶

Fuzhou Mo Li Hua Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Fuzhou Jasmine Tea

15.

房县香菇

Fangxian Xiang Gu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Fangxian Mushroom

16.

南丰蜜桔

Nanfeng Mi Ju

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Nanfeng Sweet Orange

17.

苍山大蒜

Cangshan Da Suan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

Cangshan Garlic

18.

房县黑木耳

Fangxian Hei Mu Er

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Fangxian Black Fungus

19.

凤冈锌硒茶

Fenggang Xin Xi Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Fenggang Zinc Selenium Tea

20.

库尔勒香梨

Ku’erle Xiang Li

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Korla Pear

21.

邳州大蒜

Pizhou Da Suan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

Pizhou Garlic

22.

安岳柠檬

Anyue Ning Meng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Anyue Lemon

23.

正山小种 (1)

Zhengshan Xiao Zhong

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Lapsang Souchong

24.

兴化香葱

Xinghua Xiang Cong

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă de tuns deshidratată

Xinghua Chive

25.

六安瓜片

Lu'an Guapian

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Lu'an Melon-seed-shaped Tea

26.

宜宾芽菜

Yibin Ya Cai

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Germeni de fasole (legume murate)

Yibin Bean Sprout

27.

静宁苹果

Jingning Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Jingning Apple

28.

安丘大姜

Anqiu Da Jiang

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir

Anqiu Ginger

29.

建宁通心白莲

Jianning Tong Xin Bai Lian

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus

Jianning White Lotus Nut

30.

松溪绿茶

Songxi Lü Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Songxi Green Tea

31.

罗平小黄姜

Luoping Xiao Huang Jiang

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ghimbir

Luoping Yellow Ginger

32.

苍溪红心猕猴桃

Cangxi Hong Xin Mi Hou Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Cangxi Red Kiwi Fruit

33.

庆元香菇

Qingyuan Xiang Gu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Qingyuan Mushroom

34.

长寿沙田柚

Changshou Sha Tian You

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Changshou Shantian Pomelo

35.

凤凰单丛

Fenghuang Dan Cong

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Fenghuang Single Cluster

36.

涪城麦冬

Fucheng Mai Dong

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

Fucheng Ophiopogon japonicus

37.

狗牯脑

Gou Gu Nao

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Gougunao Tea

38.

武夷山大红袍

Wuyishan Da Hong Pao

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Mount Wuyi Da Hong Pao

39.

晋州鸭梨

Jinzhou Ya Li

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Jinzhou Pear

40.

吐鲁番葡萄干

Turpan Pu Tao Gan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Stafide

Turpan Raisin

41.

安化黑茶

Anhua Hei Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Anhua Dark Tea

42.

嵊泗贻贝

Shengsi Yi Bei

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Midii

Shengsi Mussel

43.

辽中玫瑰

Liaozhong Mei Gui

Flori și alte plante ornamentale – Flori

Liaozhong Rose

44.

横县茉莉花茶

Hengxian Mo Li Hua Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Hengxian Jasmine Tea

45.

蒲江雀舌

Pujiang Que She

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Pujiang Que She Tea

46.

峨眉山茶

Emeishan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Mount Emei Tea

47.

朵贝茶

Duobei Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Duobei Tea

48.

五常大米

Wuchang Da Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Wuchang Rice

49.

福鼎白茶

Fuding Bai Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Fuding White Tea

50.

吴川月饼

Wuchuan Yue Bing

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie

Wuchuan Mooncake

51.

兴隆咖啡

Xinglong Ka Fei

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

Xinglong Coffee

52.

绍兴酒

Shaoxing Jiu

Băutură alcoolică din orez

Shaoxing Rice Wine

53.

贺兰山东麓葡萄酒

Helanshan Dong Lu Pu Tao Jiu

Vin

Wine in Helan Mountain East Region

54.

桓仁冰酒

Huanren Bing Jiu

Vin

Huanren Icewine

55.

烟台葡萄酒

Yantai Pu Tao Jiu

Vin

Yantai Wine

56.

惠水黑糯米酒

Huishui Hei Nuo Mi Jiu

Băutură alcoolică din orez

Huishui Black Glutinous Rice Wine

57.

西峡香菇

Xixia Xiang Gu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Xixia Mushroom

58.

红崖子花生

Hongyazi Hua Sheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

Hongyazi Peanut

59.

武夷岩茶

Wuyi Yan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Wuyi Rock Tea

60.

英德红茶

Yingde Hong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Yingde Black Tea

61.

剑南春酒

Jian Nan Chun Jiu/Jian Nan Chun Chiew

Băutură spirtoasă

Jian Nan Chun Liquor

62.

高炉家酒 (高炉酒)

Gao Lu Jia Jiu /Gao Lu Jiu

Băutură spirtoasă

Gao Lu Jia Liquor/Gao Lu Liquor

63.

扳倒井酒

Ban Dao Jing Jiu

Băutură spirtoasă

Ban Dao Jing Liquor

64.

沙城葡萄酒

Shacheng Pu Tao Jiu

Vin

Shacheng Wine

65.

茅台酒 (贵州茅台酒)

Moutai Jiu (Kweichow Moutai Jiu)/Moutai Chiew (Kweichow Moutai Chiew)

Băutură spirtoasă

Moutai Liquor/Kweichow Moutai Liquor

66.

五粮液

Wu Liang Ye

Băutură spirtoasă

Wuliangye Liquor

67.

盘锦大米

Panjin Da Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Panjin Rice

68.

吉县苹果

Jixian Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Jixian Apple

69.

鄂托克阿尔巴斯山羊肉

Etuoke Aerbasi Shan Yang Rou

Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de capră

Otog Arbas Goat Meat

70.

扎兰屯黑木耳

Zhalantun Hei Mu Er

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Zhalantun Black Fungus

71.

岫岩滑子蘑

Xiuyan Hua Zi Mo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Xiuyan Pholiota Nameko

72.

东港大黄蚬

Donggang Da Huang Xian

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Moluscă bivalvă din specia Venus verrucosa

Donggang Surf Clam

73.

东宁黑木耳

Dongning Hei Mu Er

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Dongning Black Fungus

74.

南京盐水鸭

Nanjing Yan Shui Ya

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de rață

Nanjing Salted Duck

75.

千岛银珍

Qiandao Yin Zhen

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Qiandao Rare Tea

76.

泰顺三杯香茶

Taishun San Bei Xiang Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Taishun Three Cups of Incense Tea

77.

金华两头乌猪

Jinhua Liang Tou Wu Zhu

Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de porc

Jinhua Pig

78.

罗源秀珍菇

Luoyuan Xiu Zhen Gu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă

Luoyuan Pleurotus Geesteranus

79.

桐江鲈鱼

Tongjiang Lu Yu

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește

Tongjiang Bass

80.

乐安竹笋

Le'an Zhu Sun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

Le'an Bamboo Shoots

81.

莒南花生

Junan Hua Sheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

Junan Peanut

82.

文登苹果

Wendeng Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Wendeng Apple

83.

安丘大葱

Anqiu Da Cong

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

Anqiu Chinese Onion

84.

香花辣椒

Xianghua La Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

Xianghua Chilli

85.

麻城福白菊

Macheng Fu Bai Ju

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Macheng Chrysanthemum Tea

86.

潜江龙虾

Qianjiang Long Xia

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu

Qianjiang Crayfish

87.

宜都宜红茶

Yidu Yi Hong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Yidu Black Tea

88.

大埔蜜柚

Dapu Mi You

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Tai Po Honey Pomelo

89.

桂平西山茶

Guiping Xi Shan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Guiping Xishan Tea

90.

百色芒果

Baise Mang Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Baise Mango

91.

巫溪洋芋

Wuxi Yang Yu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Legumă

Wuxi Potato

92.

四川泡菜

Sichuan Pao Cai

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Murături

Sichuan Style Pickles

93.

纳溪特早茶

Naxi Te Zao Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Naxi Early-Spring Tea

94.

普洱咖啡

Pu’er Ka Fei

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

Pu'er Coffee

95.

横山大明绿豆

Hengshan Da Ming Lü Dou

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fasole

Hengshan Daming Mung Bean

96.

眉县猕猴桃

Meixian Mi Hou Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Meixian Kiwifruit

97.

天祝白牦牛

Tianzhu Bai Mao Niu

Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de iac

Tianzhu White Yak

98.

柴达木枸杞

Chaidamu Gou Qi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

Chaidamu Goji Berry

99.

宁夏大米

Ningxia Da Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Ningxia Rice

100.

精河枸杞

Jinghe Gou Qi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

Jinghe Goji Berry


(1)  Pe durata unei perioade de tranziție de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „正山小种” nu împiedică utilizarea pentru ceai a termenului „Lapsang Souchong” pe teritoriul Uniunii Europene, dacă:

se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Uniunii Europene înaintea datei de 3 iunie 2017; și

produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii europeni; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.


ANEXA IV

INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (3)

 

Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană

Transcrierea cu caractere chinezești

Tipul de produs

 

Cipru

1.

Ζιβανία / Τζιβανία / Ζιβάνα / Zivania

塞浦路斯鱼尾菊酒

Băutură spirtoasă

 

Cehia

2.

Českobudějovické pivo

捷克布杰约维采啤酒

Bere

3.

Žatecký chmel

萨兹啤酒花

Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Hamei

 

Germania

4.

Rheinhessen

莱茵黑森葡萄酒

Vinuri

5.

Mosel

摩泽尔葡萄酒

Vinuri

6.

Franken

弗兰肯葡萄酒

Vinuri

7.

Münchener Bier

慕尼黑啤酒

Bere

8.

Bayerisches Bier

巴伐利亚啤酒

Bere

 

Danemarca

9.

Danablu

丹麦蓝乳酪

Brânză

 

Irlanda

10.

Irish cream

爱尔兰奶油利口酒

Băutură spirtoasă

11.

Irish whiskey / Irish whisky / Uisce Beatha Eireannach

爱尔兰威士忌

Băutură spirtoasă

 

Grecia

12.

Σάμος / Samos

萨摩斯甜酒

Vinuri

13.

Σητεία Λασιθίου Κρήτης / Sitia Lasithiou Kritis

西提亚橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

14.

Ελιά Καλαμάτας / Elia Kalamatas

卡拉马塔黑橄榄

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măsline de masă

15.

Μαστίχα Χίου / Masticha Chiou

希俄斯乳香

Gume și rășini naturale – Gumă de mestecat

16.

Φέτα / Feta (1)

菲达奶酪

Brânză

 

Spania

17.

Rioja

里奥哈

Vinuri

18.

Cava

卡瓦

Vinuri

19.

Cataluña

加泰罗尼亚

Vinuri

20.

La Mancha

拉曼恰

Vinuri

21.

Valdepeñas

瓦尔德佩涅斯

Vinuri

22.

Brandy de Jerez

雪莉白兰地

Băutură spirtoasă

23.

Queso Manchego (2)

蒙切哥乳酪

Brânză

24.

Jerez / Xérès / Sherry

赫雷斯- 雪莉/雪莉

Vinuri

25.

Navarra

纳瓦拉

Vinuri

26.

Valencia

瓦伦西亚

Vinuri

27.

Sierra Mágina

马吉那山脉

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

28.

Priego de Córdoba

布列高科尔多瓦

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

 

Franța

29.

Alsace

阿尔萨斯

Vinuri

30.

Armagnac

雅文邑

Băutură spirtoasă

31.

Beaujolais

博若莱

Vinuri

32.

Bordeaux

波尔多

Vinuri

33.

Bourgogne

勃艮第

Vinuri

34.

Calvados

卡尔瓦多斯

Băutură spirtoasă

35.

Chablis

夏布利

Vinuri

36.

Champagne

香槟

Vinuri

37.

Châteauneuf-du-Pape

教皇新堡

Vinuri

38.

Cognac / eau-de-vie de cognac / eau-de-vie des charentes

干邑/干邑葡萄蒸馏酒/夏朗德葡萄蒸馏酒

Băutură spirtoasă

39.

Comté

孔泰 (奶酪)

Brânză

40.

Côtes de Provence

普罗旺斯丘

Vinuri

41.

Côtes du Rhône

罗讷河谷

Vinuri

42.

Côtes du Roussillon

露喜龙丘

Vinuri

43.

Graves

格拉夫

Vinuri

44.

Languedoc

朗格多克

Vinuri

45.

Margaux

玛歌

Vinuri

46.

Médoc

梅多克

Vinuri

47.

Pauillac

波亚克

Vinuri

48.

Pays d'Oc

奥克地区

Vinuri

49.

Pessac-Léognan

佩萨克-雷奥良

Vinuri

50.

Pomerol

波美侯

Vinuri

51.

Pruneaux d'Agen / Pruneaux d'Agen mi-cuits

阿让李子干

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Prune uscate preparate

52.

Roquefort

洛克福 (奶酪)

Brânză

53.

Saint-Emilion

圣埃米利永/圣埃米利隆

Vinuri

 

Ungaria

54.

Tokaj

托卡伊葡萄酒

Vinuri

 

Italia

55.

Aceto balsamico di Modena

摩德纳香醋

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri

56.

Asiago (3)

艾斯阿格

Brânză

57.

Asti

阿斯蒂

Vinuri

58.

Barbaresco

巴巴列斯科

Vinuri

59.

Bardolino Superiore

超级巴多利诺

Vinuri

60.

Barolo

巴罗洛

Vinuri

61.

Brachetto d'Acqui

布拉凯多

Vinuri

62.

Bresaola della Valtellina

瓦特里纳风干牛肉火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

63.

Brunello di Montalcino

布鲁内洛蒙塔奇诺

Vinuri

64.

Chianti

圣康帝

Vinuri

65.

Conegliano Valdobbiadene – Prosecco

科内利亚诺瓦尔多比亚德尼–普罗塞克

Vinuri

66.

Dolcetto d'Alba

阿尔巴杜塞托

Vinuri

67.

Franciacorta

弗朗齐亚科达

Vinuri

68.

Gorgonzola

戈贡佐拉

Brânză

69.

Grana Padano

帕达诺干奶酪

Brânză

70.

Grappa

格拉帕酒

Băutură spirtoasă

71.

Montepulciano d'Abruzzo

蒙帕塞诺阿布鲁佐

Vinuri

72.

Mozzarella di Bufala Campana (4)

坎帕尼亚水牛马苏里拉奶酪

Brânză

73.

Parmigiano Reggiano (5)

帕马森雷加诺

Brânză

74.

Pecorino Romano (6)

佩克利诺罗马羊奶酪

Brânză

75.

Prosciutto di Parma

帕尔玛火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

76.

Prosciutto di San Daniele (7)

圣达涅莱火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

77.

Soave

苏瓦韦

Vinuri

78.

Taleggio

塔雷吉欧乳酪

Brânză

79.

Toscano / Toscana

托斯卡诺/托斯卡纳

Vinuri

80.

Vino nobile di Montepulciano (8)

蒙特普齐亚诺贵族葡萄酒

Vinuri

 

Lituania

81.

Originali lietuviška degtinė / Original Lithuanian vodka

立陶宛原味伏特加

Băutură spirtoasă

 

Austria

82.

Steirisches Kürbiskernöl

施泰尔南瓜籽油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de semințe de dovleac

 

Polonia

83.

Polska Wódka / Polish Vodka

波兰伏特加

Băutură spirtoasă

 

Portugalia

84.

Alentejo

阿兰特茹

Vinuri

85.

Dão

杜奥

Vinuri

86.

Douro

杜罗

Vinuri

87.

Pêra Rocha do Oeste

西罗沙梨

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

88.

Porto / Port / Oporto

波特酒

Vinuri

89.

Vinho Verde

葡萄牙绿酒

Vinuri

 

România

90.

Cotnari

科特纳里葡萄酒

Vinuri

 

Slovacia

91.

Vinohradnícka oblasť Tokaj

托卡伊葡萄酒产区

Vinuri

 

Slovenia

92.

Vipavska dolina

多丽娜葡萄酒

Vinuri

 

Finlanda

93.

Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland

芬兰伏特加

Băutură spirtoasă

 

Suedia

94.

Svensk Vodka / Swedish Vodka

瑞典伏特加

Băutură spirtoasă

 

Regatul Unit

95.

Scotch Whisky

苏格兰威士忌

Băutură spirtoasă

96.

Scottish farmed salmon

苏格兰养殖三文鱼

Pește

97.

West Country Farmhouse Cheddar

西乡农场切德 (奶酪)

Brânză

98.

White Stilton cheese / Blue Stilton cheese

斯提尔顿白奶酪/斯提尔顿蓝奶酪

Brânză

 

Belgia, Germania, Franța, Țările de Jos

99.

Genièvre / Jenever / Genever

仁内华

Băutură spirtoasă

 

Cipru, Grecia

100.

Ούζο / Ouzo

乌佐茴香酒

Băutură spirtoasă


(1)  Pe durata unei perioade de tranziție de opt ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Feta” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Feta” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

(2)  Nu este solicitată protecția termenului „queso”.

(3)  Pe durata unei perioade de tranziție de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Asiago” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Asiago” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

produsul în cauză nu induce în eroare consumatorii chinezi; originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

(4)  Nu este solicitată protecția termenului „mozzarella”.

(5)  Protecția prevăzută în temeiul prezentului acord nu se extinde la termenul „parmezan”.

(6)  Nu este solicitată protecția termenului „pecorino”. Protecția indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pe teritoriul Chinei a termenului „romano” pentru alte produse decât brânza. Pe durata unei perioade de tranziție de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, protejarea indicației geografice „Pecorino Romano” nu împiedică utilizarea pentru brânzeturi a termenului „Romano” pe teritoriul Republicii Populare Chineze, dacă:

se poate demonstra că produsul în cauză a fost introdus pe piața Republicii Populare Chineze înaintea datei de 3 iunie 2017; și

originea geografică reală a produsului trebuie indicată în mod clar, lizibil și vizibil.

(7)  Nu este solicitată protecția termenului „prosciutto”.

(8)  Nu este solicitată protecția termenului „vino nobile di”.


ANEXA V

INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)

 

Denumirea, așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

Transcrierea cu caractere latine

Tipul de produs

Traducere în scop informativ

1.

临沧坚果

Lincang Jian Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

Lincang Macadamia

2.

曹县芦笋

Caoxian Lu Sun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel

Caoxian Asparagus

3.

莱芜生姜

Laiwu Sheng Jiang

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ghimbir

Laiwu Ginger

4.

桂林罗汉果

Guilin Luo Han Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Guilin Monk Fruit

5.

杞县大蒜

Qixian Da Suan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

Qixian Garlic

6.

伍家台贡茶

Wujiatai Gong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene („tratatul”) (condimente etc.) – Ceai

Wujiatai Tribute Tea

7.

贵州绿茶

Guizhou Lü Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Guizhou Green Tea

8.

金塔番茄

Jinta Fan Qie

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tomată

Jinta Tomato

9.

阿拉善白绒山羊

Alashan Bai Rong Shan Yang

Carne (și organe comestibile) proaspete – Cașmir

Alxa Cashmere Goats

10.

径山茶

Jingshan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Jingshan Tea

11.

霍城薰衣草

Huocheng Xun Yi Cao

Flori și plante ornamentale – Lavandă

Huocheng Lavender

12.

勃利红松籽

Boli Hong Song Zi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

Boli Pinenut

13.

周至猕猴桃

Zhouzhi Mi Hou Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi

Zhouzhi Kiwi fruit

14.

内黄花生

Neihuang Hua Sheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct cu coajă lemnoasă

Neihuang Peanut

15.

北票荆条蜜

Beipiao Jing Tiao Mi

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

Beipiao Chaste Honey

16.

彭州莴笋

Pengzhou Wo Sun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sparanghel salată

Pengzhou Asparagus Lettuce

17.

阿拉善双峰驼

Alashan Shuang Feng Tuo

Carne (și organe comestibile) proaspete – Cămila de Bactria

Alxa Bactrian Camel

18.

穆棱大豆

Muling Da Dou

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Soia

Muling Soybean

19.

鄂托克螺旋藻

Etuoke Luo Xuan Zao

Plantă acvatică – Spirulină

Otog Spirulina

20.

广昌白莲

Guangchang Bai Lian

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de lotus

Guangchang White Lotus

21.

小金苹果

Xiaojin Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Xiaojin Apple

22.

九寨沟蜂蜜

Jiuzhaigou Feng Mi

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

Jiuzhaigou Honey

23.

三亚芒果

Sanya Mang Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango

Sanya Mango

24.

黑水中蜂蜜

Heishui Zhong Feng Mi

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

Heishui Chinese Honey

25.

覃塘毛尖

Qintang Mao Jian

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Qintang Mao Jian Tea

26.

宜州桑蚕茧

Yizhou Sang Can Jian

Alte produse de origine animală

Yizhou Silkworm Cocoon

27.

滕州马铃薯

Tengzhou Ma Ling Shu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

Tengzhou Potato

28.

普陀佛茶

Putuo Fo Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Putuo Buddha Tea

29.

江津花椒

Jiangjin Hua Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

Jiangjin Pepper

30.

中宁枸杞

Zhongning Gou Qi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

Zhongning Goji Berry

31.

三亚甜瓜

Sanya Tian Gua

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pepene

Sanya Melon

32.

临海西兰花

Linhai Xi Lan Hua

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Broccoli

Linhai Broccoli

33.

大连苹果

Dalian Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Dalian Apple

34.

榆林马铃薯

Yulin Ma Ling Shu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

Yulin Potato

35.

攀枝花芒果

Panzhihua Mang Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mango

Panzhihua Mango

36.

水城猕猴桃

Shuicheng Mi Hou Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct kiwi

Shuicheng Kiwi Fruit

37.

宜昌蜜桔

Yichang Mi Ju

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

Yichang Sweet Orange

38.

湟中燕麦

Huangzhong Yan Mai

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ovăz

Huangzhong Oats

39.

博湖辣椒

Bohu La Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute

Bohu Chilli

40.

平和白芽奇兰

Pinghe Bai Ya Qi Lan

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Pinghe Bai Ya Qi Lan Tea

41.

白莲鹅

Bailian E

Carne (și organe comestibile) proaspete – Gâscă

Bailian Goose

42.

广汉缠丝兔

Guanghan Chan Si Tu

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne de iepure

Guanghan Rabbit

43.

茶淀玫瑰香葡萄

Chadian Mei Gui Xiang Pu Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Strugure

Chadian Muscat Grape

44.

策勒红枣

Cele Hong Zao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujube

Cele Red Jujube

45.

隆化小米

Longhua Xiao Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Mei

Longhua Millet

46.

保靖黄金茶

Baojing Huang Jin Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Baojing Golden Tea

47.

五指山红茶

Wuzhishan Hong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Wuzhishan Black Tea

48.

张北马铃薯

Zhangbei Ma Ling Shu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

Zhangbei Potato

49.

都江堰方竹笋

Dujiangyan Fang Zhu Sun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Lăstari de bambus

Dujiangyan Square Bamboo Shoots

50.

安顺山药

Anshun ShanYao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Igname

Anshun Chinese Yam

51.

嘉峪关洋葱

Jiayuguan Yang Cong

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ceapă

Jiayuguan Onion

52.

北京鸭

Beijing Ya

Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de rață

Peking Duck

53.

从江香禾糯

Congjiang Xiang He Nuo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez glutinos

Congjiang Fragrant Glutinous Rice

54.

北苑贡茶

Beiyuan Gong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Beiyuan Tribute Tea

55.

肃宁裘皮

Suning Qiu Pi

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Blană

Suning Fur

56.

镇湖刺绣

Zhenhu Ci Xiu

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

Zhenhu Embroidery

57.

舒席

Shu Xi

Răchită

Shu Mat

58.

霍邱柳编

Huoqiu Liu Bian

Răchită

Huoqiu Wickerwork

59.

宣纸

Xuan Zhi

Fân

Xuan Paper

60.

连史纸

Lian-shi Zhi

Bambus

Lian-shi Paper

61.

黄梅挑花

Huangmei Tiao Hua

Bumbac

Huangmei Cross-stitch

62.

香云纱

Xiangyun Sha

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

Xiangyun Gambiered Gauze

63.

蜀锦

Shu Jin

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

Shu Brocade

64.

蜀绣

Shu Xiu

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

Shu Embroider

65.

青神竹编

Qingshen Zhu Bian

Țesătură de bambus

Qingshen Bamboo Weaving

66.

石泉蚕丝

Shiquan Can Si

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Mătase

Shiquan Silk

67.

黄岗柳编

Huanggang Liu Bian

Răchită

Huanggang Wicker

68.

遂昌竹炭

Suichang Zhu Tan

Bambus

Suichang Bamboo Charcoal

69.

牛栏山二锅头

Niulanshan Er Guo Tou

Băutură spirtoasă

Niulanshan Erguotou Liquor

70.

涉县柴胡

Shexian Chai Hu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

Shexian Bupleurum

71.

泊头鸭梨

Botou Ya Li

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pară

Botou Ya Pear

72.

戎子酒庄葡萄酒

Rongzi Wine Pu Tao Jiu

Vinuri

Chateau Rongzi Wine

73.

老龙口白酒

Laolongkou Bai Jiu

Băutură spirtoasă

Laolongkou Liquor

74.

新农寒富苹果

Xinnong Han Fu Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Xinnong Hanfu Apple

75.

吉林长白山人参

Jilin Changbaishan Ren Shen

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

Jilin Changbai Mountain Ginseng

76.

露水河红松母林籽仁

Lushuihe Hong Song Mu Lin Zi Ren

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe

Lushuihe pine seeds and kernel

77.

太保胡萝卜

Taibao Hu Luo Bo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Morcov

Taibao Carrot

78.

佳木斯大米

Jiamusi Da Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Kiamusze Rice

79.

饶河东北黑蜂蜂蜜

Raohe Dong Bei Hei Feng Feng Mi

Alte produse de origine animală (ouă, miere, diverse produse lactate, cu excepția untului etc.) – Miere

Honey of Raohe Northeast Black Bees

80.

雨花茶

Yu Hua Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Yuhua Tea

81.

洞庭 (山) 碧螺春茶

Dongtingshan Bi Luo Chun Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Dongting Mountain Biluochun Tea

82.

阳澄湖大闸蟹

Yangchenghu Da Zha Xie

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab

Yangcheng Lake Crab

83.

盱眙龙虾

Xuyi Long Xia

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Rac-de-râu

Xuyi Crayfish

84.

洋河大曲

Yanghe Da Qu

Băutură spirtoasă

Yanghe Daqu Liquor

85.

舟山三疣梭子蟹

Zhoushan San You Suo Zi Xie

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Crab

Zhoushan Portunus trituberculatus

86.

舟山带鱼

Zhou Shan Dai Yu

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Trichiurus lepturus

Zhoushan Hairtail

87.

金华火腿

Jinhua Huo Tui

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

Jinhua Ham

88.

文成粉丝

Wencheng Fen Si

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței vermicelli

Wencheng Vermicelli

89.

常山胡柚

Changshan Hu You

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

Changshan Pomelo

90.

文成杨梅

Wencheng Yang Mei

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de Myrica rubra

Wencheng Waxberry

91.

太平猴魁茶

Taiping Hou Kui Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Taiping Hou Kui Tea

92.

黄山毛峰茶

Huangshan Mao Feng Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Huangshan Maofeng Tea

93.

霍山石斛

Huoshan Shi Hu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tulpină

Huoshan Dendrobe

94.

岳西翠兰

Yuexi Cui Lan

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Yuexi Cuilan Tea

95.

古井贡酒

Gujing Gong Jiu

Băutură spirtoasă

Gujing Gongjiu Liquor

96.

涡阳苔干

Guoyang Tai Gan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tai Gan (L. sativa var asparagina alt var augustana, var angustata)

GuoYang TaiGan

97.

政和白茶

Zhenghe Bai Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Zhenghe White Tea

98.

松溪红茶

Songxi Hong Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Songxi Black Tea

99.

南日鲍

Nanri Bao

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Urechea mării

Nanri Abalone

100.

云霄枇杷

Yunxiao Pi Pa

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză

Yunxiao Loquat

101.

宁德大黄鱼

Ningde Da Huang Yu

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Pește din specia Larimichthys crocea

Ningde Large Yellow Croaker

102.

河龙贡米

Helong Gong Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Orez

Helong Rice

103.

会昌米粉

Huichang Mi Fen

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tăiței de orez

Huichang Rice Noodle

104.

赣南茶油

Gannan Cha You

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

Gannan Camellia Oil

105.

泰和乌鸡

Taihe Wu Ji

Carne (și organe comestibile) proaspete – Pui

Taihe Silk Chicken

106.

浮梁茶

Fuliang Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Fuliang Tea

107.

信丰红瓜子

Xinfeng Hong Gua Zi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de pepene

Xinfeng red Melonseed

108.

寻乌蜜桔

Xunwu Mi Ju

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

Xunwu Orange

109.

日照绿茶

Rizhao Lv Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Rizhao Green Tea

110.

沾化冬枣

Zhanhua Dong Zao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Jujubă

Zhanhua Winter Jujube

111.

沂水苹果

Yishui Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Yishui Apple

112.

平阴玫瑰

Pingyin Mei Gui

Flori și plante ornamentale – Flori

Pingyin Rose

113.

菏泽牡丹籽油

Heze Mu Dan Zi You

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

Heze Peony Seed Oil

114.

陈集山药

Chenji Shan Yao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ignamă

Chenji Yam

115.

水沟庙大蒜

Shuigoumiao Da Suan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Usturoi

Shuigoumiao Garlic

116.

灵宝苹果

Lingbao Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Lingbao Apple

117.

正阳花生

Zhengyang Hua Sheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Arahidă

Zhengyang Peanut

118.

柘城辣椒

Zhecheng La Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ardei iute

Zhecheng Chili

119.

泸州老窖酒

Luzhou Laojiao Jiu

Băutură spirtoasă

Luzhou Laojiao Liquor

120.

赤壁青砖茶

Chibi Qing Zhuan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Chibi Qing Brick Tea

121.

英山云雾茶

Yingshang Yun Wu Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Yingshan Cloud and Mist Tea

122.

襄阳高香茶

Xiangyang Gao Xiang Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Xiangyang High-Aroma Tea

123.

五峰五倍子

Wufeng Wu Bei Zi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct

Wufeng Gallnuts

124.

孝感米酒

Xiaogan Mi Jiu

Băutură alcoolică din orez

Xiaogan Rice Wine

125.

酒鬼酒

Jiu Gui Jiu

Băutură spirtoasă

Jiu Gui Liquor

126.

古丈毛尖

Guzhang Mao Jian

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Guzhang Maojian Tea

127.

永丰辣酱

Yongfeng La Jiang

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Sos

Yongfeng Chili Sauce

128.

新会陈皮

Xinhui Chen Pi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

Xinhui Orange Peel

129.

化橘红

Hua Ju Hong

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

Hua Reddish Orange

130.

高州桂圆肉

Gaozhou Gui Yuan Rou

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan

Gao Zhou Longan Pulp

131.

增城荔枝

Zengcheng Li Zhi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Litchi

Zengcheng Litchi

132.

梅州金柚

Meizhou Jin You

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

Meizhou Golden Pomelo

133.

六堡茶

Liu Pao Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Liu Pao Tea

134.

凌云白毫

Lingyun Bai Hao

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Lingyun Pekoe Tea

135.

姑辽茶

Guliao Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Guliao Tea

136.

融安金桔

Rong'an Jin Ju

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kumquat

Rong'an Kumquat

137.

北海生蚝

Beihai Sheng Hao

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie

Beihai Oyster

138.

博白桂圆

Bobai Gui Yuan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Dimocarpus longan

Bobai Longan

139.

澄迈桥头地瓜

Chengmai Qiao Tou Di Gua

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

Chengmai bridge head sweet Potato

140.

涪陵榨菜

Fuling Zha Cai

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tubercul

Fuling Hot Pickled Mustard Tuber

141.

丰都牛肉

Fengdu Niu Rou

Carne (și organe comestibile) proaspete – Carne de vită

Fengdu Beef

142.

奉节脐橙

Feng Jie Qi Cheng

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Portocală

Fengjie Navel Orange

143.

合川桃片

Hechuan Tao Pian

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Produs de patiserie

Hechuan Peach Slices

144.

忠州豆腐乳

Zhongzhou Dou Fu Ru

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tofu

Zhongzhou Fermented Bean Curd

145.

石柱黄连

Shizhu Huang Lian

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

Shizhu Coptis Root

146.

汉源花椒

Hanyuan Hua Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

Hanyuan red pepper

147.

攀枝花块菌

Panzhihua Kuai Jun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Trufă

Panzhihua Truffle

148.

蒙顶山茶

Mingdingshan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Mingding Mountain Tea

149.

遂宁矮晚柚

Suining Ai Wan You

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Pomelo

Suining Dwarf-Late Pomelo

150.

峨眉山藤椒油

Emeishan Teng Jiao You

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei

Mount Emei Pepper oil

151.

米易枇杷

Miyi Pi Pa

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Moșmoană japoneză

Miyi Loquat

152.

修文猕猴桃

Xiuwen Mi Hou Tao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct de kiwi

Xiuwen Kiwi

153.

织金竹荪

Zhijin Zhu Sun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Ciupercă de bambus

Zhijin Bamboo Fungus

154.

兴仁薏仁米

Xingren Yi Ren Mi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Semințe de Coix lacryma-jobi

Xinren Coix Seed

155.

盘县火腿

Panxian Huo Tui

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

Panxian Ham

156.

都匀毛尖茶

Duyun Mao Jian Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Duyun Maojian Tea

157.

麻江蓝莓

Majiang Lan Mei

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Afină

Majiang Blueberry

158.

宣威火腿

Xuanwei Huo Tui

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

Xuanwei Ham

159.

文山三七

Wenshan San Qi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Panax notoginseng

Wenshan Notoginseng

160.

勐海茶

Menghai Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Menghai Tea

161.

朱苦拉咖啡

Chucola Ka Fei

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Cafea

Chucola Coffee

162.

撒坝火腿

Saba Huo Tui

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

Saba Ham

163.

紫阳富硒茶

Ziyang Fu Xi Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Ziyang Se-enriched Tea

164.

泾阳茯砖茶

Jingyang Fu Zhuan Cha

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Jingyang Brick Tea

165.

汉中仙毫

Hanzhong Xian Hao

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Ceai

Hanzhong Xianhao Tea

166.

铜川苹果

Tongchuan Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Tongchuan Apple

167.

韩城大红袍花椒

Hancheng Da Hong Pao Hua Jiao

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Piper

Hancheng Da Hong Pao Red Pepper

168.

富平柿饼

Fuping Shi Bing

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Kaki

Fuping Dried Persimmon

169.

兰州百合

Lanzhou Bai He

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Crin

Lanzhou Lily

170.

武都油橄榄

Wudu You Gan Lan

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măslină

Wudu Olive

171.

甘南羊肚菌

Gannan Yang Du Jun

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Zbârciog

Gannan Morchella fungi

172.

定西马铃薯

Dingxi Ma Ling Shu

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

Dingxi Potato

173.

岷县当归

Minxian Dang Gui

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Rădăcină

Minxian Angelica

174.

宁夏枸杞

Ningxia Gou Qi

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Fruct goji

Ningxia Goji Berry

175.

阿克苏苹果

Aksu Ping Guo

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

Aksu Apple


ANEXA VI

INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN UNIUNEA EUROPEANĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 ALINEATUL (1)

 

Denumirea înregistrată în Uniunea Europeană

Transcrierea cu caractere chinezești

Tipul de produs

 

Austria

1.

Inländerrum

茵蓝朗姆酒

Băutură spirtoasă

2.

Jägertee / Jagertee / Jagatee

猎人茶

Băutură spirtoasă

3.

Tiroler Bergkäse

蒂罗尔高山奶酪

Brânză

4.

Tiroler Speck

蒂罗尔熏肉

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

5.

Vorarlberger Bergkäse

福拉尔贝格高山奶酪

Brânză

 

Bulgaria

6.

Българско розово масло (Bulgarsko rozovo maslo)

保加利亚玫瑰精油

Uleiuri esențiale – Ulei esențial de trandafir

7.

Дунавска равнина (Dunavska ravnina)

多瑙河平原

Vinuri

8.

Тракийска низина (Trakiiska nizina)

色雷斯平原

Vinuri

 

Croația

9.

Baranjski kulen

巴拉尼亚库兰腊肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

10.

Dalmatinski pršut

达尔马提亚熏火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

11.

Dingač

丁嘎池葡萄酒

Vinuri

12.

Drniški pršut

达尼斯熏火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

13.

Lički krumpir

利卡土豆

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Cartof

14.

Neretvanska mandarina

内雷特瓦橘子

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Tangerină

 

Cipru

15.

Κουμανδαρία (Commandaria)

古曼达力亚

Vinuri

16.

Λουκούμι Γεροσκήπου (Loukoumi Geroskipou)

圣花园糖膏

Produse de cofetărie – Zahăr

 

Cehia

17.

Budějovické pivo

布杰约维采啤酒

Bere

18.

Budějovický měšt'anský var

布杰约维采市民啤酒

Bere

19.

České pivo

捷克啤酒

Bere

 

Estonia

20.

Estonian vodka

爱沙尼亚伏特加

Băutură spirtoasă

 

Finlanda

21.

Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur

芬兰浆果利口酒 / 芬兰水果利口酒

Băutură spirtoasă

 

Franța

22.

Anjou

安茹

Vinuri

23.

Bergerac

贝尔热拉克

Vinuri

24.

Brie de Meaux

莫城布里

Brânză

25.

Camembert de Normandie

诺曼底卡门培尔

Brânză

26.

Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy)

西南地区用于制鸭肝的鸭 (沙洛斯, 加斯科涅, 热尔, 朗德, 佩里戈尔, 凯尔西-省)

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Carne proaspătă – Rațe

27.

Clos de Vougeot

武若园

Vinuri

28.

Corbières

科比埃

Vinuri

29.

Costières de Nîmes

龙姆丘

Vinuri

30.

Côte de Beaune

博纳山坡

Vinuri

31.

Echezeaux

埃雪索

Vinuri

32.

Emmental de Savoie

萨瓦安文达

Brânză

33.

Faugères

福热尔

Vinuri

34.

Fitou

菲图

Vinuri

35.

Haut-Médoc

上梅多克

Vinuri

36.

Huile d'olive de Haute-Provence

上普罗旺斯橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

37.

Huile essentielle de lavande de Haute‐Provence / Essence de lavande de Haute-Provence

上普罗旺斯薰衣草精油

Uleiuri esențiale – Lavandă

38.

Huîtres Marennes Oléron

马雷讷奥莱龙牡蛎

Pești, moluște și crustacee proaspete și produse derivate – Stridie

39.

Jambon de Bayonne

巴约纳火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

40.

La Tâche

拉塔西

Vinuri

41.

Montravel

蒙哈维尔

Vinuri

42.

Moselle

摩泽尔

Vinuri

43.

Musigny

蜜思妮

Vinuri

44.

Pineau des Charentes

夏朗德皮诺酒

Vinuri

45.

Reblochon / Reblochon de Savoie

雷布洛 / 萨瓦雷布洛

Brânză

46.

Romanée-Conti

罗曼尼 - 康帝

Vinuri

47.

Saint-Estèphe

圣爱斯泰夫

Vinuri

48.

Saint-Nectaire

圣•耐克泰尔

Brânză

49.

Sauternes

苏玳/索泰尔讷

Vinuri

50.

Selles-sur-Cher

谢尔河畔塞勒

Brânză

51.

Touraine

都兰

Vinuri

52.

Vacqueyras

瓦给拉斯

Vinuri

53.

Val de Loire

卢瓦尔河谷

Vinuri

54.

Ventoux

旺度

Vinuri

 

Germania

55.

Aachener Printen

亚琛烤饼

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație

56.

Bremer Klaben

不来梅克拉本蛋糕

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație

57.

Hopfen aus der Hallertau

哈勒陶啤酒花

Alte produse enumerate în anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) – Hamei

58.

Lübecker Marzipan

吕贝克杏仁膏

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Marțipan

59.

Mittelrhein

中莱茵

Vinuri

60.

Nürnberger Bratwürste / Nürnberger Rostbratwürste

纽伦堡香肠 / 纽伦堡烤香肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați

61.

Nürnberger Lebkuchen

纽伦堡姜饼

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Turtă dulce

62.

Rheingau

莱茵高

Vinuri

63.

Schwarzwälder Schinken

黑森林德火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

64.

Tettnanger Hopfen

泰特南啤酒花

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Hamei

 

Grecia

65.

Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης (Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis)

米洛普塔莫斯橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

66.

Γραβιέρα Κρήτης (Graviera Kritis)

克里特格雷维拉奶酪

Brânză

67.

Καλαμάτα (Kalamata)

卡拉马塔橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

68.

Κεφαλογραβιέρα (Kefalograviera)

克法罗格拉维拉

Brânză

69.

Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης (Kolimvari Chanion Kritis)

克里特哈尼亚克里瓦瑞橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

70.

Κρόκος Κοζάνης (Krokos Kozanis)

科扎尼西红花

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran

71.

Λακωνία (Lakonia)

拉蔻尼亚橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

72.

Πεζά Ηρακλείου Κρήτης (Peza Irakliou Kritis)

派撒伊拉克利翁克里特橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

73.

Ρετσίνα Αττικής (Retsina Attikes)

阿提卡松香葡萄酒

Vinuri

74.

Τσίπουρο/Tsipouro

其普罗

Băutură spirtoasă

 

Ungaria

75.

Szegedi szalámi / Szegedi téliszalámi

塞格德泰利萨拉米 / 塞格德萨拉米

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

76.

Törkölypálinka

特颗帕林卡

Băutură spirtoasă

 

Italia

77.

Aceto balsamico tradizionale di Modena

摩德纳传统香醋

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Sosuri

78.

Aprutino Pescarese

佩斯卡拉阿普鲁蒂诺橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

79.

Arancia Rossa di Sicilia

西西里岛血橙

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

80.

Bolgheri Sassicaia

博格利西施佳雅

Vinuri

81.

Campania

坎帕尼亚

Vinuri

82.

Chianti Classico

古典基安蒂油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

83.

Chianti classico

古典基安蒂

Vinuri

84.

Cotechino Modena

摩德纳哥齐诺香肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

85.

Culatello di Zibello

齐贝洛库拉泰洛

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

86.

Fontina

芳媞娜

Brânză

87.

Kiwi Latina

拉蒂纳猕猴桃

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

88.

Lambrusco di Sorbara

索巴拉蓝布鲁斯科

Vinuri

89.

Lambrusco Grasparossa di Castelvetro

格拉斯帕罗萨•迪•卡斯特韦特罗蓝布鲁斯科

Vinuri

90.

Marsala

马莎拉

Vinuri

91.

Mela Alto Adige / Südtiroler Apfel

南蒂罗尔苹果

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

92.

Mortadella Bologna

博洛尼亚莫塔德拉大红肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

93.

Pecorino Sardo

佩克利诺撒德干酪

Brânză

94.

Pecorino Toscano

佩克利诺托斯卡纳羊奶酪

Brânză

95.

Pomodoro di Pachino

帕基诺蕃茄

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

96.

Pomodoro San Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino

阿格洛 – 萨尔内斯 – 诺切利诺地区圣马尔扎诺番茄

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

97.

Prosciutto di Modena

摩德纳火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

98.

Prosciutto Toscano

托斯卡纳火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

99.

Prosecco

普罗塞克

Vinuri

100.

Provolone Valpadana

瓦尔帕达纳硬奶酪

Brânză

101.

Salamini italiani alla cacciatora

意大利佳诗雅托乐萨拉米香肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

102.

Sicilia

西西里

Vinuri

103.

Speck Alto Adige / Südtiroler Markenspeck / Südtiroler Speck

上阿迪杰烟熏风干火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

104.

Toscano

托斯卡纳橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

105.

Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa

威尼托瓦柏里切拉/威尼托艾卡内依以及柏里齐/ 威尼托德尔格拉帕

Vinuri

 

Polonia

106.

Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej

北波德拉谢低地区野牛草香味伏特加

Băutură spirtoasă

107.

Jabłka grójecke

格鲁耶茨苹果

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

108.

Jabłka łąckie

翁茨科苹果

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Măr

109.

Wielkopolski ser smażony

大波兰油炸奶酪

Brânzeturi

110.

Wiśnia nadwiślanka

维斯瓦樱桃

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate

 

Portugalia

111.

Azeite de Moura

摩尔橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

112.

Azeite do Alentejo Interior

内阿连特茹橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

113.

Azeite de Trás-os-Montes

山后省橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

114.

Bairrada

拜拉达

Vinuri

115.

Vin de Madère / Madère / Madera / Madeira Wijn / Vino di Madera / Madeira Wein / Madeira Wine / Madeira / Vinho da Madeira

马德拉

Vinuri

116.

Presunto de Barrancos / Paleta de Barrancos

巴兰科斯火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

117.

Queijo S. Jorge

圣若热奶酪

Brânză

 

România

118.

Dealu Mare

马雷丘陵

Vinuri

119.

Murfatlar

穆法特拉

Vinuri

120.

Pălincă

巴林卡

Băutură spirtoasă

121.

Recaş

雷卡什

Vinuri

122.

Salam de Sibiu

西比鸟腊肠

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

123.

Târnave

塔尔纳瓦

Vinuri

124.

Ţuică Zetea de Medieşu Aurit

泽泰亚梅迪耶舒奥里特栗子酒

Băutură spirtoasă

125.

Vinars Murfatlar

穆法特拉烧酒

Băutură spirtoasă

126.

Vinars Târnave

塔尔纳瓦烧酒

Băutură spirtoasă

 

Slovenia

127.

Goriška Brda

戈里察巴尔达

Vinuri

128.

Slovenski med

斯洛文尼亚蜂蜜

Miere

129.

Štajerska Slovenija

施塔依尔斯洛文尼亚

Vinuri

130.

Štajersko prekmursko bučno olje

施塔依尔穆拉南瓜籽油

Alte uleiuri comestibile – Ulei de semințe de dovleac

 

Spania

131.

Aceite del Bajo Aragón

下阿拉贡橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

132.

Alicante

阿利坎特

Vinuri

133.

Antequera

安特戈拉

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

134.

Azafrán de la Mancha

拉曼恰番红花(西红花)

Alte produse enumerate în anexa I la tratat (condimente etc.) – Șofran

135.

Baena

巴埃纳

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

136.

Bierzo

比埃尔索

Vinuri

137.

Cítricos Valencianos / Cîtrics Valencians

瓦伦西亚柑橘

Fructe, legume și cereale, proaspete sau prelucrate – Citrice

138.

Dehesa de Extremadura

埃斯特雷马图拉

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Cârnați

139.

Empordà

恩波尔达

Vinuri

140.

Estepa

埃斯特巴

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

141.

Guijuelo

基胡埃罗

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

142.

Jabugo

哈布戈

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

143.

Jamón de Teruel / Paleta de Teruel

特鲁埃尔火腿/ 特鲁埃尔前腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon

144.

Jijona

基霍纳

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga

145.

Jumilla

胡米亚

Vinuri

146.

Mahón-Menorca

马宏-梅诺卡

Brânză

147.

Málaga

马拉加

Vinuri

148.

Manzanilla – Sanlúcar de Barrameda

圣卢卡尔-德-巴拉梅达曼萨尼亚葡萄酒

Vinuri

149.

Pacharán navarro

纳瓦拉李子酒

Băutură spirtoasă

150.

Penedès

佩内德斯

Vinuri

151.

Priorat

普里奥拉托

Vinuri

152.

Rías Baixas

下海湾地区

Vinuri

153.

Ribera del Duero

杜埃罗河岸

Vinuri

154.

Rueda

卢埃达

Vinuri

155.

Sierra de Cazorla

卡索尔拉山区

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

156.

Sierra de Segura

塞古拉山区

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

157.

Siurana

西乌拉纳

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

158.

Somontano

索蒙塔诺

Vinuri

159.

Toro

托罗

Vinuri

160.

Turrón de Alicante

阿利坎特杏仁糖

Pâine, produse de patiserie, prăjituri, produse de cofetărie, biscuiți și alte produse de panificație – Nuga

161.

Utiel-Requena

乌迭尔-雷格纳

Vinuri

162.

Cariñena

卡利涅纳

Vinuri

163.

Montes de Toledo

托雷多山区

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

164.

Aceite Campo de Montiel

蒙蒂尔地区橄榄油

Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) – Ulei de măsline

165.

Los Pedroches

洛斯佩德罗切斯

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.)

166.

Vinagre de Jerez

雪利醋

Alte produse enumerate în anexa I la tratat

 

Țările de Jos

167.

Edam Holland

荷兰伊丹奶酪

Brânză

168.

Gouda Holland

荷兰豪达奶酪

Brânză

 

Regatul Unit

169.

Scotch Beef

苏格兰牛肉

Carne proaspătă

170.

Scotch Lamb

苏格兰羔羊肉

Carne proaspătă

171.

Welsh Beef

威尔士牛肉

Carne proaspătă

172.

Welsh Lamb

威尔士羊肉

Carne proaspătă

 

Austria, Belgia, Germania

173.

Korn / Kornbrand

科恩酒/ 科恩烧酒

Băutură spirtoasă

 

Austria, Ungaria

174.

Pálinka

帕林卡

Băutură spirtoasă

 

Croația, Slovenia

175.

Istarski pršut/Istrski pršut

伊斯特拉熏火腿

Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) – Jambon


ANEXA VII

INDICAȚIILE GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR ORIGINARE DIN REPUBLICA POPULARĂ CHINEZĂ MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 ALINEATUL (2)

 

Denumirea așa cum este înregistrată în Republica Populară Chineză

Transcrierea cu caractere latine

Traducere în scop informativ

1.

宜兴紫砂

Yixing Zi Sha

Yixing Purple Clay Ware

2.

扬州漆器

Yangzhou Qi Qi

Yangzhou Lacquerware

3.

东海水晶

Donghai Shui Jing

Donghai Crystal

4.

龙泉青瓷

Longquan Qing Ci

Longquan Celadon

5.

建盏

Jian Zhan

Jian Bowl

6.

德化白瓷

Dehua Bai Ci

White Porcelains of Dehua

7.

景德镇瓷器

Jingdezhen Ci Qi

Jingdezhen Porcelain

8.

当阳峪绞胎瓷

Dangyangyu Jiao Tai Ci

Dangyangyu Jiaotai Porcelain

9.

汝瓷

Ru Ci

Ru Ceramic

10.

枝江布鞋

Zhijiang Bu Xie

ZhiJiang Cloth Shoes

11.

浏阳花炮

Liuyang Hua Pao

Liuyang Fireworks

12.

醴陵瓷器

Liling Ci Qi

Liling Ceramic

13.

端砚

Duan Yan

Duan Inkstone

14.

坭兴陶

Nixing Tao

Nixing Pottery

15.

大足石雕

Dazu Shi Diao

Dazu Stone Carving

16.

大方漆器

Dafang Qi Qi

Dafang Lacquerware

17.

建水紫陶

Jianshui Zi Tao

Jianshui Purple Pottery