19.3.2016 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 74/3 |
TRADUCERE
ACORD
între Consiliul de Miniștri al Republicii Albania și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate
CONSILIUL DE MINIȘTRI AL REPUBLICII ALBANIA, denumită în continuare „Albania”;
și
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „UE”;
denumite în continuare „părțile”;
AVÂND ÎN VEDERE că părțile au în comun obiectivul de consolidare a securității prin orice mijloace;
AVÂND ÎN VEDERE că părțile sunt de acord că ar trebui să își dezvolte cooperarea în domenii de interes comun legate de securitate;
AVÂND ÎN VEDERE că, în acest context, există o necesitate permanentă de a realiza schimburi de informații clasificate între părți;
RECUNOSCÂND că pentru o cooperare și o consultare depline și eficiente poate fi necesar accesul la informații clasificate și materiale aferente ale părților, precum și schimbul de informații clasificate și materiale aferente între părți;
FIIND CONȘTIENTE că accesul la informații clasificate și la materialele aferente și schimbul acestora necesită măsuri de securitate corespunzătoare,
CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII:
Articolul 1
(1) În scopul îndeplinirii obiectivelor de consolidare a securității fiecăreia dintre părți prin orice mijloace, prezentul acord dintre Albania și Uniunea Europeană privind procedurile de securitate pentru schimbul și protecția informațiilor clasificate (denumit în continuare „acordul”) se aplică informațiilor sau materialelor clasificate sub orice formă, furnizate sau schimbate între părți.
(2) Fiecare parte protejează informațiile clasificate primite de la cealaltă parte împotriva pierderii sau divulgării neautorizate a acestora, în conformitate cu condițiile prevăzute în prezentul acord și în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative ale părților.
Articolul 2
În sensul prezentului acord, „informații clasificate” înseamnă informații sau materiale, sub orice formă, care:
(a) |
sunt considerate de către oricare dintre părți ca necesitând protecție, deoarece pierderea sau divulgarea neautorizată a acestora ar putea cauza prejudicii mai mult sau mai puțin grave intereselor Albaniei sau ale UE sau intereselor unora sau mai multora dintre statele membre ale UE; și |
(b) |
poartă un marcaj al clasificării de securitate, astfel cum este prevăzut la articolul 7. |
Articolul 3
(1) Instituțiile și entitățile UE cărora li se aplică prezentul acord sunt: Consiliul European, Consiliul Uniunii Europene (denumit în continuare „Consiliul”), Secretariatul General al Consiliului, Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, Serviciul European de Acțiune Externă („SEAE”) și Comisia Europeană. În sensul prezentului acord, respectivele instituții și entități sunt denumite în continuare „UE”.
(2) Respectivele instituții și entități ale UE pot face schimb de informații clasificate, primite în temeiul prezentului acord, cu alte instituții și entități ale UE, sub rezerva acordului scris prealabil din partea părții care furnizează informațiile și a garanțiilor corespunzătoare că entitatea destinatară va proteja informațiile în mod adecvat.
Articolul 4
Fiecare dintre părți se asigură că dispune de sisteme și măsuri de securitate corespunzătoare, întemeiate pe principiile de bază și standardele minime de securitate stabilite în actele lor cu putere de lege sau în normele lor administrative și reflectate în mecanismele de securitate care urmează să fie instituite în temeiul articolului 12, în scopul asigurării aplicării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.
Articolul 5
Fiecare dintre părți:
(a) |
protejează informațiile clasificate furnizate sau schimbate cu cealaltă parte în temeiul prezentului acord într-un mod cel puțin echivalent cu nivelul de protecție asigurat de partea care furnizează informațiile; |
(b) |
se asigură că informațiile clasificate furnizate sau schimbate în temeiul prezentului acord își păstrează clasificarea de securitate atribuită de către partea care furnizează informațiile și că informațiile nu fac obiectul unei scăderi a nivelului de securitate sau nu sunt declasificate fără acordul prealabil în scris al părții care furnizează informațiile. Partea destinatară asigură protecția informațiilor clasificate în conformitate cu dispozițiile propriilor sale reglementări în materie de securitate cu privire la informațiile care dețin o clasificare de securitate echivalentă, astfel cum se precizează la articolul 7; |
(c) |
nu folosește aceste informații clasificate în alte scopuri decât cele stabilite de partea emitentă sau cele pentru care sunt furnizate sau schimbate respectivele informații; |
(d) |
nu dezvăluie aceste informații clasificate terților fără acordul prealabil în scris al părții care furnizează informațiile; |
(e) |
nu permite accesul persoanelor la astfel de informații clasificate decât dacă acestea au o necesitate de a le cunoaște și dacă persoanele respective au primit autorizarea de securitate corespunzătoare, în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile ale părții destinatare; |
(f) |
se asigură că spațiile în care se păstrează și se manipulează informațiile clasificate sunt certificate în mod corespunzător din punct de vedere al securității; și |
(g) |
se asigură că toate persoanele care au acces la informații clasificate sunt informate cu privire la responsabilitatea ce le revine de a le proteja în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile. |
Articolul 6
(1) Informațiile clasificate pot fi divulgate sau comunicate în conformitate cu principiul acordului emitentului.
(2) În ceea ce privește comunicarea către alți destinatari decât părțile, partea care primește informațiile va decide cu privire la divulgarea sau comunicarea informațiilor clasificate de la caz la caz, sub rezerva acordului prealabil în scris al părții care furnizează informațiile și în conformitate cu principiul acordului emitentului.
(3) Comunicarea automată este posibilă numai dacă părțile au convenit asupra unor proceduri cu privire la anumite categorii de informații, care sunt relevante pentru cerințele lor specifice.
(4) Nicio dispoziție a prezentului acord nu este considerată drept bază pentru comunicarea obligatorie între părți de informații clasificate.
(5) Informațiile clasificate care fac obiectul prezentului acord pot fi furnizate unui contractant sau unui potențial contractant numai cu acordul prealabil în scris al părții care furnizează informațiile. Înaintea difuzării, partea care primește informația se asigură că respectivul contractant sau contractant potențial, precum și sediul acestuia, au capacitatea de a asigura protecția informațiilor și dețin autorizarea de securitate potrivită.
Articolul 7
În scopul asigurării unui nivel de protecție echivalent informațiilor clasificate comunicate sau schimbate între părți, clasificarea de securitate corespunde celor ce urmează:
UE |
Albania |
TRES SECRET UE/EU TOP SECRET |
TEPËR SEKRET |
SECRET UE/EU SECRET |
SEKRET |
CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL |
KONFIDENCIAL |
RESTREINT UE/EU RESTRICTED |
I KUFIZUAR |
Articolul 8
(1) Părțile se asigură că toate persoanele care, în exercitarea atribuțiilor lor oficiale, necesită un drept de acces la informațiile clasificate CONFIDENTIEL UE/EU CONFIDENTIAL sau KONFIDENCIAL sau la un nivel superior, furnizate sau schimbate în baza prezentului acord, sau ale căror atribuții sau funcții le dau dreptul de a avea acces la respectivele informații clasificate, au primit autorizarea de securitate corespunzătoare înainte de a le fi fost permis accesul la respectivele informații, pe lângă cerința necesității de a cunoaște prevăzută la articolul 5 litera (e).
(2) Procedurile de autorizare de securitate sunt menite să stabilească dacă o persoană fizică poate avea acces la informații clasificate, având în vedere loialitatea și onestitatea acesteia și încrederea pe care o inspiră.
Articolul 9
Părțile își oferă asistență reciprocă în ceea ce privește securitatea informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord și chestiunile de securitate de interes comun. Autoritățile menționate la articolul 12 efectuează consultări și vizite de evaluare reciproce în domeniul securității pentru a evalua eficiența mecanismelor de securitate care țin de competența lor și care urmează a fi stabilite în temeiul articolului respectiv.
Articolul 10
(1) În sensul prezentului acord:
(a) |
în ceea ce privește UE, întreaga corespondență se transmite prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului și se transmite de către acesta statelor membre și instituțiilor sau entităților menționate la articolul 3, sub rezerva alineatului (2) din prezentul articol; |
(b) |
în ceea ce privește Albania, întreaga corespondență se transmite Registraturii centrale a Direcției pentru securitatea informațiilor clasificate, prin intermediul Delegației UE în Albania. |
(2) În mod excepțional, corespondența trimisă de către una dintre părți, care este accesibilă numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând părții respective, poate fi adresată și poate fi accesibilă, din motive operaționale, numai anumitor funcționari, organe sau servicii cu competențe specifice aparținând celeilalte părți, desemnați în mod specific ca destinatari, ținând seama de competențele acestora și în conformitate cu principiul necesității de a cunoaște. În ceea ce privește UE, această corespondență este transmisă prin intermediul șefului Biroului Registratură al Consiliului, al șefului Biroului Registratură al SEAE sau prin intermediul șefului Biroului Registratură al Comisiei Europene, după caz. În ceea ce privește Albania, această corespondență se transmite prin intermediul Registraturii centrale a Direcției pentru securitatea informațiilor clasificate.
Articolul 11
Direcția pentru securitatea informațiilor clasificate, secretarul general al Consiliului, membrul Comisiei Europene responsabil cu chestiunile de securitate și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate supraveghează punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 12
(1) În scopul punerii în aplicare a prezentului acord, se instituie mecanisme de securitate între autoritățile de securitate competente desemnate mai jos, fiecare acționând sub direcția și în numele superiorilor săi ierarhici, în vederea stabilirii standardelor de protecție reciprocă a informațiilor clasificate în temeiul prezentului acord:
— |
pe de o parte, Direcția pentru securitatea informațiilor clasificate din Albania; |
— |
pe de altă parte:
|
(2) Înaintea furnizării sau schimbului de informații clasificate între părți în temeiul prezentului acord, autoritățile de securitate competente menționate la alineatul (1) convin cu privire la faptul că partea care primește informațiile poate să asigure protecția informațiilor într-o manieră coerentă cu mecanismele de securitate care urmează să fie instituite în temeiul respectivului alineat.
Articolul 13
(1) Autoritatea competentă a oricăreia dintre părțile menționate la articolul 12 informează imediat autoritatea competentă a celeilalte părți cu privire la orice caz dovedit sau suspectat de divulgare neautorizată sau de pierdere de informații clasificate furnizate de partea respectivă. Autoritatea competentă efectuează o investigație, cu asistență din partea celeilalte părți, dacă este necesar, și raportează rezultatele celeilalte părți.
(2) Autoritățile menționate la articolul 12 stabilesc procedurile de urmat în astfel de cazuri.
Articolul 14
Fiecare parte suportă costurile proprii generate de punerea în aplicare a prezentului acord.
Articolul 15
Nimic din conținutul prezentului acord nu modifică măsurile sau acordurile existente între părți sau acordurile dintre Albania și statele membre ale UE. Prezentul acord nu împiedică părțile să încheie alte acorduri în legătură cu furnizarea sau schimbul informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord, sub rezerva compatibilității acestora cu obligațiile prevăzute de prezentul acord.
Articolul 16
Orice diferend între părți care decurge din interpretarea sau aplicarea prezentului acord se soluționează prin negociere între părți. În timpul negocierilor, ambele părți continuă să își îndeplinească obligațiile care le revin în temeiul prezentului acord.
Articolul 17
(1) Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a primei luni după ce părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea formalităților interne necesare în acest scop.
(2) Fiecare parte notifică cealaltă parte cu privire la orice modificare a actelor lor cu putere de lege sau a normelor lor administrative care ar putea aduce atingere protecției informațiilor clasificate care fac obiectul prezentului acord.
(3) Prezentul acord poate fi reexaminat la cererea oricărei dintre părți în vederea unei eventuale modificări.
(4) Orice modificare a prezentului acord se face numai în scris și cu acordul comun al părților. Aceasta intră în vigoare prin notificare reciprocă, în conformitate cu alineatul (1).
Articolul 18
Prezentul acord poate fi denunțat de către una dintre părți printr-o notificare scrisă de denunțare adresată celeilalte părți. Denunțarea produce efecte la șase luni după primirea notificării de către cealaltă parte, dar nu afectează obligațiile deja asumate în temeiul prezentului acord. În special, toate informațiile clasificate comunicate sau schimbate în temeiul prezentului acord continuă să fie protejate în conformitate cu dispozițiile prevăzute în acesta.
DREPT CARE subsemnații, pe deplin autorizați în acest scop, au semnat prezentul acord.
Întocmit la Tirana, la data de trei martie a anului două mii șaisprezece, în două exemplare: una în limba engleză și una în limba albaneză. În caz de litigiu, textul în limba engleză prevalează.
Pentru Uniunea Europeană
Pentru Consiliul de Miniștri al Republicii Albania