30.10.2014   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 310/84


DECIZIA NR. 112/2014 A COMITETULUI MIXT AL SEE

din 16 mai 2014

de modificare a Protocolului 47 (privind eliminarea barierelor tehnice în calea comerțului cu produse vitivinicole) la Acordul privind SEE

COMITETUL MIXT AL SEE,

având în vedere Acordul privind Spațiul Economic European („Acordul privind SEE”), în special articolul 98,

întrucât:

(1)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 314/2012 al Comisiei din 12 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 555/2008 și a Regulamentului (CE) nr. 436/2009 în ceea ce privește documentele de însoțire a transportului de produse vitivinicole, precum și registrele care trebuie păstrate în sectorul vitivinicol (1), astfel cum a fost rectificat prin JO L 319, 16.11.2012, p. 10, trebuie încorporat în Acordul privind SEE.

(2)

Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 315/2012 al Comisiei din 12 aprilie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 606/2009 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului în privința categoriilor de produse viticole, a practicilor oenologice și a restricțiilor care se aplică acestora (2) trebuie încorporat în acord.

(3)

Prezenta decizie se referă la legislația privind produsele vitivinicole. Legislația privind produsele vitivinicole nu se aplică Principatului Liechtenstein atât timp cât aplicarea Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană privind schimburile comerciale cu produse agricole se extinde la Liechtenstein, astfel cum se precizează în cel de al șaptelea paragraf din partea introductivă a Protocolului 47 la Acordul privind SEE. Prin urmare, prezenta decizie nu se aplică Principatului Liechtenstein.

(4)

Protocolul 47 la Acordul privind SEE ar trebui, prin urmare, modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

În Protocolul 47 la Acordul privind SEE Apendicele 1 se modifică după cum urmează:

1.

la punctul 9 [Regulamentul (CE) nr. 436/2009 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32012 R 0314: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 314/2012 al Comisiei din 12 aprilie 2012 (JO L 103, 13.4.2012, p. 21), astfel cum a fost rectificat prin JO L 319, 16.11.2012, p. 10.”

;

2.

textul de adaptare de la punctul 9 se înlocuiește cu următorul text:

„În sensul prezentului acord, dispozițiile regulamentului se citesc cu următoarele adaptări:

(a)

se aplică numai următoarele dispoziții ale regulamentului:

 

Articolul 21 alineatul (1) și alineatul (2) literele (a) și (b);

 

Articolele 22 și 23;

 

Articolul 24 alineatul (1) litera (a) și alineatele (2), (4) și (5), a se vedea anexa VI;

 

Articolele 25 și 26, a se vedea anexa VIII;

 

Articolul 29 alineatul (1), alineatul (2) literele (a) și (c) și alineatul (3);

 

Articolul 31 alineatele (1), (2), (5) și (6), a se vedea anexa anexa IXa;

 

Articolele 32-35;

 

Articolul 47;

 

Articolul 48 alineatul (1) și

 

Articolul 49.

Dispozițiile regulamentului se aplică cu adaptările care pot fi deduse din dispozițiile textului principal al acordului, cu adaptările orizontale prevăzute în introducerea la Protocolul 47 la acord și cu adaptările specifice prevăzute în apendicele 1 la Protocolul 47 la acord;

(b)

articolul 24 alineatul (4) primul paragraf se aplică cu următoarele adaptări:

Atunci când documentele de însoțire menționate la articolul 24 alineatul (1) litera (a) punctul (iii) sunt emise de un stat AELS, în locul logoului Uniunii și al termenilor «Uniunea Europeană», acestea conțin în antet termenii «Spațiul Economic European»;

(c)

la articolul 34 alineatul (1) al treilea paragraf, termenii «În cazul unui transport în cadrul Comunității, această informație este transmisă în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 555/2008.» se înlocuiesc cu termenii «Această informație este transmisă în conformitate cu apendicele 2 la Protocolul 47 la acord.»;

(d)

în anexa IXa B la regulament se inserează următorul text:

«—

în norvegiană:

(a)

for vin med BOB: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede opprinnelsesbetegnelsen”, „nr. […, …] i E-Bacchus-databasen”;

(b)

for vin med BGB: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den beskyttede geografiske betegnelsen”, „nr. […, …] i E-Bacchus-databasen”;

(c)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007”;

(d)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007”;

(e)

for vin uten BOB eller BGB, som markedsføres med angivelse av innhøstingsår og med angivelse av den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling: „Dette dokumentet attesterer riktigheten av innhøstingsåret og den (eller de) druesorten(e) som er brukt til vinfremstilling, jf. artikkel 118z i forordning (EF) nr. 1234/2007”.»”

;

3.

la punctul 10 [Regulamentul (CE) nr. 606/2009 al Comisiei] se adaugă următoarea liniuță:

„—

32012 R 0315: Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 315/2012 al Comisiei din 12 aprilie 2012 (JO L 103, 13.4.2012, p. 38).”

Articolul 2

Textele Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 314/2012, astfel cum a fost corectat prin JO L 319, 16.11.2012, p. 10, și ale Regulamentului (UE) nr. 315/2012 în limbile islandeză și norvegiană, care urmează să fie publicate în suplimentul SEE la Jurnalul Oficial al Uniunii Europene, sunt autentice.

Articolul 3

Prezenta decizie intră în vigoare la data de 17 mai 2014, cu condiția să se fi efectuat toate notificările prevăzute la articolul 103 alineatul (1) din Acordul privind SEE (*1).

Articolul 4

Prezenta decizie se publică în secțiunea SEE și în suplimentul SEE ale Jurnalului Oficial al Uniunii Europene.

Adoptată la Bruxelles, 16 mai 2014.

Pentru Comitetul mixt al SEE

Președintele

Gianluca GRIPPA


(1)   JO L 103, 13.4.2012, p. 21.

(2)   JO L 103, 13.4.2012, p. 38.

(*1)  Nu au fost semnalate obligații constituționale.