Acord între Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene
Jurnalul Oficial L 096 , 09/04/2011 p. 002 - 009
Acord între Uniunea Europeană și Republica Capului Verde privind anumite aspecte ale serviciilor aeriene UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Uniunea", pe de o parte, și REPUBLICA CAPULUI VERDE, denumită în continuare "Capul Verde", pe de altă parte, denumite în continuare "părțile", CONSTATÂND că acordurile bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între mai multe state membre ale Uniunii și Capul Verde, conțin dispoziții care contravin legislației Uniunii, CONSTATÂND că Uniunea Europeană are competență exclusivă în ceea ce privește mai multe aspecte care pot fi reglementate prin acorduri bilaterale privind serviciile aeriene, încheiate între statele membre ale Uniunii și țări terțe, CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii, transportatorii aerieni din Uniune stabiliți într-un stat membru din Uniune beneficiază de dreptul de acces nediscriminatoriu la rutele aeriene dintre statele membre ale Uniunii și țări terțe, AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Uniune și anumite țări terțe, care prevăd, pentru resortisanții țărilor terțe respective, posibilitatea de a deveni proprietari ai unor transportatori aerieni titulari ai unei licențe acordate în conformitate cu legislația Uniunii, RECUNOSCÂND faptul că anumite dispoziții din acordurile bilaterale privind serviciile aeriene dintre statele membre ale Uniunii și Capul Verde, care contravin legislației Uniunii, trebuie să devină conforme cu aceasta în vederea stabilirii unui temei juridic solid pentru serviciile aeriene dintre Uniune și Capul Verde, precum și pentru a menține continuitatea respectivelor servicii aeriene, RECUNOSCÂND că la încheierea acordurilor privind serviciile aeriene de către guvernul Republicii Capului Verde cu state care nu sunt membre ale Uniunii, Capul Verde își pune în aplicare propriile politici și norme în domeniul proprietății și controlului transportatorilor aerieni, CONSTATÂND că, în temeiul legislației Uniunii, transportatorii aerieni din Uniune nu pot, în principiu, să încheie acorduri care ar putea afecta schimburile comerciale dintre statele membre ale Uniunii și care au drept obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței, RECUNOSCÂND că dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Uniunii și Capul Verde, care: (i) solicită sau favorizează adoptarea unor acorduri între întreprinderi, a unor decizii luate de asociații ale întreprinderilor sau a unor practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni pe rutele respective; sau (ii) întăresc efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; sau care (iii) deleagă transportatorilor aerieni sau altor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența dintre transportatorii aerieni pe rutele relevante, ar putea face ca normele în materie de concurență aplicabile întreprinderilor să devină ineficiente, CONSTATÂND că, în cadrul acestui acord, Uniunea nu are drept obiectiv mărirea volumului total al traficului aerian dintre Uniune și Capul Verde, afectarea echilibrului dintre transportatorii aerieni din Uniune și cei din Capul Verde sau negocierea de modificări ale dispozițiilor privind drepturile de trafic din acordurile bilaterale existente privind serviciile aeriene, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 Dispoziții generale (1) În sensul prezentului acord, "state membre" înseamnă statele membre ale Uniunii Europene; "tratate UE" înseamnă Tratatul privind Uniunea Europeană și Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, "parte" înseamnă o parte contractantă la prezentul acord; "transportator aerian" înseamnă și companie aeriană; "teritoriul Uniunii" înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatele UE. (2) În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la resortisanții statului membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la resortisanții statelor membre. (3) În fiecare dintre acordurile enumerate în anexa 1, trimiterile la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene din statul membru care este parte la acordul respectiv se interpretează ca trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de respectivul stat membru. Articolul 2 Desemnare, autorizare și revocare (1) Dispozițiile de la alineatele (2)-(4) din prezentul articol prevalează asupra dispozițiilor echivalente din articolele enumerate în anexa 2 literele (a) și (b) în ceea ce privește desemnarea unui transportator aerian și licențele și permisele care i se acordă. (2) La primirea unei desemnări făcute de un stat membru, Capul Verde acordă licențele și permisele adecvate într-un termen procedural minim, cu următoarele condiții: (a) transportatorul aerian să fie stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea și să dețină o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii; (b) statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian să exercite și să mențină un control reglementar efectiv al transportatorului aerian, iar autoritatea aeronautică competentă să fie identificată clar în desemnare; și (c) transportatorul aerian se află, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, în proprietatea și sub controlul efectiv al unui stat membru și/sau al resortisanților statelor membre și/sau al altor state enumerate în anexa 3 și/sau al resortisanților acestor alte state. (3) Capul Verde poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de un stat membru, în cazul în care: (a) transportatorul aerian nu este stabilit, în temeiul tratatelor UE, pe teritoriul statului membru care a efectuat desemnarea sau nu deține o licență de operare valabilă în conformitate cu legislația Uniunii; sau (b) statul membru care a eliberat certificatul de operator aerian nu exercită sau nu menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian sau autoritatea aeronautică competentă nu este identificată în mod clar în desemnare; sau (c) transportatorul aerian nu este deținut, în mod direct sau prin intermediul unui acționariat majoritar, sau nu este controlat efectiv de state membre și/sau resortisanți ai statelor membre și/sau de alte state enumerate în anexa 3 și/sau de resortisanți ai acestor alte state. (4) În exercitarea drepturilor care îi revin în temeiul alineatului (3) din prezentul articol, Capul Verde nu face nicio discriminare între transportatorii aerieni din statele membre pe motive de naționalitate. Articolul 3 Siguranță (1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente din articolele enumerate în anexa 2 litera (c). (2) Atunci când un stat membru a desemnat un transportator aerian al cărui control reglementar este exercitat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Capului Verde în temeiul dispozițiilor privind siguranța cuprinse în acordul încheiat între statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Capul Verde se aplică în mod identic în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea normelor de siguranță de către celălalt stat membru, precum și în ceea ce privește autorizația de operare a respectivului transportator aerian. Articolul 4 Impozitarea carburantului pentru aviație (1) Dispozițiile alineatului (2) din prezentul articol completează dispozițiile corespondente ale articolelor enumerate în anexa 2 litera (d). (2) Prin derogare de la orice alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 2 litera (d) nu împiedică un stat membru să aplice în mod nediscriminatoriu impozite, prelevări, drepturi, taxe sau redevențe pe carburantul furnizat pe teritoriul său, destinat utilizării de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Capul Verde care operează pe ruta dintre un punct situat pe teritoriul respectivului stat membru și un alt punct situat pe teritoriul acelui stat membru sau pe teritoriul unui alt stat membru. Articolul 5 Compatibilitatea cu regulile în materie de concurență (1) Sub rezerva oricăror alte dispoziții contrare, nicio dispoziție din vreunul dintre acordurile enumerate în anexa 1: (i) nu impune și nu favorizează adoptarea de acorduri între întreprinderi, decizii ale asociațiilor de întreprinderi sau practici concertate care împiedică sau denaturează concurența; (ii) nu consolidează efectele unor astfel de acorduri, decizii sau practici concertate; și (iii) nu deleagă unor operatori economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care împiedică, denaturează sau restricționează concurența. (2) Dispozițiile acordurilor enumerate în anexa 1 care sunt incompatibile cu alineatul (1) din prezentul articol nu se aplică. Articolul 6 Anexe la acord Anexele la prezentul acord constituie parte integrantă din acesta. Articolul 7 Revizuire sau modificare Părțile pot oricând revizui sau modifica de comun acord prezentul acord. Articolul 8 Intrare în vigoare și aplicare provizorie (1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile și-au notificat reciproc, în scris, îndeplinirea procedurilor interne respective necesare în acest scop. (2) Prin derogare de la alineatul (1), părțile convin să aplice prezentul acord cu titlu provizoriu începând cu prima zi a lunii următoare datei la care părțile și-au notificat reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop. (3) Prezentul acord se aplică tuturor acordurilor și înțelegerilor enumerate în anexa 1, inclusiv celor care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu sunt aplicate cu titlu provizoriu. Articolul 9 Încetarea acordului (1) Încetarea unuia dintre acordurile enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a tuturor dispozițiilor prezentului acord care se referă la respectivul acord menționat în anexa 1. (2) Încetarea tuturor acordurilor enumerate în anexa 1 conduce la încetarea simultană a prezentului acord. DREPT PENTRU CARE, subsemnații, autorizați în mod corespunzător, semnează prezentul acord. Încheiat în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, toate textele fiind egal autentice. Съставено в Брюксел на двадесет и трети март две хиляди и единадесета година. Hecho en Bruselas, el veintitrés de marzo de dos mil once. V Bruselu dne dvacátého třetího března dva tisíce jedenáct. Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende marts to tusind og elleve. Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten März zweitausendelf. Kahe tuhande üheteistkümnenda aasta märtsikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis. Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Μαρτίου δύο χιλιάδες έντεκα. Done at Brussels on the twenty-third day of March in the year two thousand and eleven. Fait à Bruxelles, le vingt-trois mars deux mille onze. Fatto a Bruxelles, addì ventitré marzo duemilaundici. Briselē, divi tūkstoši vienpadsmitā gada divdesmit trešajā martā. Priimta du tūkstančiai vienuoliktų metų kovo dvidešimt trečią dieną Briuselyje. Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenegyedik év március huszonharmadik napján. Magħmul fi Brussell, fit- tlieta u għoxrin jum ta' Marzu tas-sena elfejn u ħdax. Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste maart tweeduizend elf. Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego trzeciego marca roku dwa tysiące jedenastego. Feito em Bruxelas, em vinte e três de Março de dois mil e onze. Întocmit la Bruxelles, la douăzeci și trei martie două mii unsprezece. V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho marca dvetisícjedenásť. V Bruslju, dne triindvajsetega marca leta dva tisoč enajst. Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattayksitoista. Som skedde i Bryssel den tjugotredje mars tjugohundraelva. За Европейския съюз Por la Unión Europea Za Evropskou unii For Den Europæiske Union Für die Europäische Union Euroopa Liidu nimel Για την Ευρωπαϊκή Ένωση For the European Union Pour l'Union européenne Per l'Unione europea Eiropas Savienības vārdā – Europos Sąjungos vardu Az Európai Unió részéről Għall-Unjoni Ewropea Voor de Europese Unie W imieniu Unii Europejskiej Pela União Europeia Pentru Uniunea Europeană Za Európsku úniu Za Evropsko unijo Euroopan unionin puolesta För Europeiska unionen +++++ TIFF +++++ За Република Кабо Верде Por la República de Cabo Verde Za Kapverdskou republiku For Republikken Kap Verde Für die Republik Kap Verde Cabo Verde Vabariigi nimel Για τη Δημοκρατία του Πράσινου Ακρωτηρίου For the Republic of Cape Verde Pour la République du Cap-Vert Per la Repubblica del Capo Verde Kaboverdes Republikas vārdā – Žaliojo Kyšulio Respublikos vardu A Zöld-foki Köztársaság részéről Għar-Repubblika Tal-Kap Verde Voor de Republiek Kaapverdië W imieniu Republiki Zielonego Przylądka Pela República de Cabo Verde Pentru Republica Capului Verde Za Kapverdskú republiku Za Republiko Zelenortski otoki Kap Verden tasavallan puolesta För Republiken Kap Verde +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- ANEXA 1 LISTA ACORDURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 DIN PREZENTUL ACORD (a) Acorduri privind serviciile aeriene între Capul Verde și statele membre care, la data semnării prezentului acord, au fost încheiate, semnate și/sau fac obiectul unei aplicări provizorii: - Acordul privind transportul aerian între Guvernul Regatului Belgiei și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Bruxelles la 22 iunie 1998, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Belgia" în anexa 2; - Acordul privind transportul aerian dintre Guvernul Republicii Federale Germania și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Berlin la 19 iunie 2001, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Germania" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene între Guvernul Republicii Italiene și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Praia la 7 iulie 1998, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Italia" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Țărilor de Jos și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Haga la 21 decembrie 1988, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Țările de Jos" în anexa 2; - Acordul privind transportul aerian dintre Republica Portugheză și Republica Capului Verde, semnat la Cidade da Praia la 30 martie 2004, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Portugalia" în anexa 2; - Acordul dintre Guvernul Republicii Socialiste România și Guvernul Republicii Capului Verde privind serviciile aeriene, semnat la București la 31 august 1983, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-România" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Regatul Spaniei și Republica Capului Verde, semnat la Madrid la 19 septembrie 2002, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Spania" în anexa 2; - Acordul privind serviciile aeriene dintre Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Guvernul Republicii Capului Verde, semnat la Praia la 9 ianuarie 2007, denumit în continuare "Acordul Capul Verde-Regatul Unit" în anexa 2. (b) Acorduri privind serviciile aeriene și alte înțelegeri parafate sau semnate între Capul Verde și statele membre care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat încă în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii. -------------------------------------------------- ANEXA 2 LISTA ARTICOLELOR DIN ACORDURILE ENUMERATE ÎN ANEXA 1 ȘI MENȚIONATE LA ARTICOLELE 2-4 DIN PREZENTUL ACORD (a) Desemnare: - Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Belgia; - Articolul 3 alineatul (4) din Acordul Capul Verde-Germania; - Articolul 4 din Acordul Capul Verde-Italia; - Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos; - Articolul 3 din Acordul Capul Verde-România; - Articolul 3 din Acordul Capul Verde-Spania. (b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor: - Articolul 5 din Acordul Capul Verde-Belgia; - Articolele 3 alineatul (4) și articolul 4 din Acordul Capul Verde-Germania; - Articolele 4 și 5 din Acordul Capul Verde-Italia; - Articolele 3 și 4 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos; - Articolul 4 din Acordul Capul Verde-România; - Articolul 4 din Acordul Capul Verde-Spania. (c) Siguranță: - Articolul 12 din Acordul Capul Verde-Germania; - Articolul 10 din Acordul Capul Verde-Italia; - Articolul 15 din Acordul Capul Verde-Portugalia; - Articolul 9 din Acordul Capul Verde-România; - Articolul 13 din Acordul Capul Verde-Spania. (d) Impozitarea carburanților pentru aviație: - Articolul 10 din Acordul Capul Verde-Belgia; - Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Germania; - Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Italia; - Articolul 6 din Acordul Capul Verde-Țările de Jos; - Articolul 11 din Acordul Capul Verde-România; - Articolul 5 din Acordul Capul Verde-Spania. -------------------------------------------------- ANEXA 3 LISTA CELORLALTE STATE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PREZENTUL ACORD (a) Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (b) Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European); (c) Regatul Norvegiei (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (d) Confederația Elvețiană (în cadrul Acordului privind transporturile aeriene dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană). --------------------------------------------------