Acord între Comunitatea Europeană și Federația Rusă privind comerțul cu anumite produse din oțel
Jurnalul Oficial L 300 , 17/11/2007 p. 0052 - 0070
20071026 Acord între Comunitatea Europeană și Federația Rusă privind comerțul cu anumite produse din oțel COMUNITATEA EUROPEANĂ, pe de o parte, și FEDERAȚIA RUSĂ, pe de altă parte, părți la prezentul acord, ÎNTRUCÂT Acordul de parteneriat și cooperare (denumit în continuare "APC") care instituie o asociere între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Federația Rusă, pe de altă parte [1], a intrat în vigoare la 1 decembrie 1997; ÎNTRUCÂT părțile doresc să încurajeze dezvoltarea sistematică și echitabilă a comerțului cu produse din oțel dintre Comunitatea Europeană (denumită în continuare "Comunitatea") și Federația Rusă (denumită în continuare "Rusia"); ÎNTRUCÂT articolul 21 din APC prevede că schimburile comerciale de produse din oțel ale fostei Comunități Europene a Cărbunelui și Oțelului, denumită în continuare "CECO", sunt reglementate de titlul III, cu excepția articolului 15, și de dispozițiile unui acord; ÎNTRUCÂT prezentul acord reprezintă acordul menționat la articolul 21 din APC; LUÂND ÎN CONSIDERARE procesul aderării Rusiei la Organizația Mondială a Comerțului (OMC) și sprijinul Comunității pentru integrarea Rusiei în sistemul comercial internațional; ÎNTRUCÂT, în perioada 1995-2006, comerțul cu anumite produse din oțel a făcut obiectul unor acorduri, este necesară încheierea unui nou acord care să țină seama de evoluțiile înregistrate în relațiile dintre părți; ÎNTRUCÂT prezentul acord ar trebui să fie însoțit de cooperarea dintre părți în ceea ce privește industriile lor siderurgice, inclusiv de schimburi corespunzătoare de informații, în cadrul Grupului de contact pentru cărbune și oțel, astfel cum este prevăzut la protocolul 1 la APC, CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ: Articolul 1 (1) Prezentul acord se aplică comerțului cu produse din oțel din cadrul fostei CECO. (2) Comerțul cu produse din oțel prevăzute în anexa I poate fi supus unor limite cantitative. (3) Comerțul cu produse din oțel care nu sunt prevăzute în anexa I nu este supus unor limite cantitative. (4) În cazul produselor din oțel și al materiilor care nu sunt reglementate prin prezentul acord, se aplică dispozițiile relevante din APC. Articolul 2 (1) Părțile sunt de acord să stabilească și să mențină, pentru perioada de valabilitate a prezentului acord, pentru fiecare an calendaristic, regimuri cantitative care stabilesc limitele prevăzute în anexa II privind exporturile din Rusia către Comunitate de produse prevăzute în anexa I. Exporturile respective sunt supuse unui sistem de dublă verificare, astfel cum este specificat în protocolul A anexat prezentului acord. (2) Părțile convin ca importurile din Rusia în Comunitate ale produselor din oțel prevăzute în anexa I, de la 1 ianuarie 2007 până la intrarea în vigoare a prezentului acord, să fie deduse din limitele cantitative prevăzute în anexa II. (3) Importul de cantități mai mari decât cele menționate în anexa II este autorizat atunci când industria siderurgică comunitară nu poate satisface cererea internă, situație care conduce la un deficit de furnizare a unui sau a mai multor produse enumerate în anexa I. La solicitarea oricărei părți, se organizează fără întârziere consultări pentru a se determina nivelul deficitului pe baza unor elemente de probă obiective. Ca urmare a concluziilor consultării, Comunitatea inițiază procedurile interne pentru a mări limitele cantitative prevăzute în anexa II. (4) În cazul în care statele candidate la aderarea la Uniunea Europeană aderă înainte de expirarea prezentului acord, părțile convin să ia în considerare mărirea limitelor cantitative prevăzute în anexa II. Articolul 3 (1) Pentru importurile pe teritoriul vamal al Comunității în vederea liberei circulații a produselor prevăzute în anexa I este necesară prezentarea unei autorizații de import eliberate de autoritatea competentă a unui stat membru, bazată pe existența unei licențe de export eliberate de autoritățile din Rusia, precum și prezentarea unei dovezi de origine în conformitate cu dispozițiile protocolului A anexat la prezentul acord. (2) Importurile pe teritoriul vamal al Comunității ale produselor prevăzute în anexa I nu sunt supuse limitelor cantitative stabilite în anexa II, cu condiția ca acestea să fie declarate pentru reexport în afara Comunității în același stat sau după transformare, în cadrul sistemului administrativ de control care există în interiorul Comunității. (3) Reportarea în cadrul limitelor cantitative corespunzătoare pentru următorul an calendaristic din volumul neutilizat în limitele cantitative stabilite pentru primul an calendaristic este autorizată până la 7 % din limita cantitativă relevantă prevăzută în anexa II pentru grupul respectiv de produse, pentru anul în care nu a fost atinsă limita. Rusia notifică Comisia cel târziu la data de 31 martie a anului următor dacă intenționează să facă uz de această dispoziție. (4) Cel mult 7 % din limita cantitativă aplicată unui anumit grup de produse poate fi transferată către unul sau mai multe grupuri din cadrul aceleiași categorii de produse, și anume din cadrul categoriilor SA sau SB. Sunt permise, de asemenea, transferurile între categoriile SA și SB până la un volum de 25000 de tone. În plus, un volum suplimentar de până la alte 25000 de tone se poate transfera între categoriile SA și SB, în baza unui acord între părți. În urma solicitării Rusiei de transferare a celor 25000 de tone suplimentare, Comunitatea informează Rusia cu privire la decizia sa într-un termen rezonabil, dacă este posibil în decurs de 60 de zile de la data primirii solicitării. Astfel de transferuri se pot realiza o singură dată în decursul unui an calendaristic. Orice ajustări ale limitelor cantitative rezultate din transferuri se referă doar la anul calendaristic în curs. Rusia notifică Comunitatea cel târziu la 1 mai dacă intenționează să facă uz de această dispoziție. Articolul 4 (1) Cu scopul de a eficientiza pe cât posibil sistemul de dublă verificare și de a minimiza posibilitățile de abuz și de eludare a dispozițiilor: - autoritățile comunitare informează Rusia până pe data de 28 a fiecărei luni cu privire la autorizațiile de import eliberate în decursul lunii precedente; - autoritățile ruse informează Comunitatea până pe data de 28 a fiecărei luni cu privire la licențele de export eliberate în decursul lunii precedente. În cazul unor discrepanțe semnificative, având în vedere timpul necesar pentru a comunica asemenea informații, oricare parte poate solicita consultări care vor fi inițiate imediat. (2) Fără a aduce atingere alineatului (1) și cu scopul de a garanta funcționarea eficientă a mecanismelor instituite prin prezentul acord, Comunitatea și Rusia convin să ia toate măsurile necesare pentru a preveni, a investiga și a iniția orice fel de acțiuni legale și/sau administrative necesare împotriva eludării, în special prin transbordare, redirecționare, declarații false referitoare la țara sau locul de origine, falsificarea documentelor, declarații false referitoare la cantități, denumirea sau clasificarea mărfurilor. În consecință, Comunitatea și Rusia convin să stabilească dispozițiile legale necesare și procedurile administrative care să permită desfășurarea unor acțiuni eficiente împotriva acestor eludări, care să includă adoptarea de măsuri corective legale obligatorii împotriva exportatorilor și/sau a importatorilor în cauză. (3) În cazul în care Comunitatea consideră, pe baza informațiilor disponibile, că prezentul acord este eludat, aceasta poate solicita inițierea unor consultări cu Rusia care au loc de îndată. (4) Până la finalizarea consultărilor menționate la alineatul (3), Rusia ia toate măsurile necesare, cu titlu preventiv, și în cazul în care Comunitatea solicită acest lucru, pentru a garanta că, atunci când sunt furnizate suficiente elemente de probă privind eludarea, se execută ajustări ale limitelor cantitative susceptibile de a fi agreate în urma consultărilor menționate la alineatul (3), pentru anul calendaristic în care s-au solicitat consultările în temeiul alineatului (3), sau pentru anul următor, în cazul în care limita pentru respectivul an calendaristic a fost depășită. (5) În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la o soluție reciproc satisfăcătoare în decursul consultărilor menționate la alineatul (3), Comunitatea are dreptul: (a) să deducă respectivele cantități din limitele cantitative stabilite în prezentul acord, atunci când există suficiente elemente de probă care să indice că produse originare din Rusia reglementate prin prezentul acord au fost importate prin eludarea prezentului acord; (b) să refuze importul produselor în cauză, atunci când există suficiente elemente de probă care să indice existența unei declarații false referitoare la cantități, denumirea sau clasificarea mărfurilor. (6) Părțile convin să coopereze sub toate aspectele pentru a preveni și aborda eficient toate problemele care decurg din eludarea prezentului acord. Articolul 5 (1) Limitele cantitative stabilite în cadrul prezentului acord privind importurile în Comunitate a produselor din oțel prevăzute în anexa I nu sunt defalcate de Comunitate pe ponderi regionale. (2) Părțile cooperează pentru a preveni schimbările neașteptate și dăunătoare în fluxurile comerciale tradiționale către Comunitate. În cazul în care o schimbare neașteptată și dăunătoare intervine în fluxurile comerciale tradiționale (inclusiv concentrația regională sau pierderea clienților tradiționali), Comunitatea este îndreptățită să solicite consultări pentru a găsi o soluție satisfăcătoare la această problemă. Consultările în cauză au loc de îndată. (3) Rusia ia toate măsurile necesare pentru a garanta că exporturile către Comunitate de produse prevăzute în anexa I sunt eșalonate pe cât de uniform posibil pe parcursul anului. În cazul în care are loc o creștere neașteptată și dăunătoare a importurilor, Comunitatea este îndreptățită să solicite consultări pentru a găsi o soluție satisfăcătoare la problemă. Consultările în cauză au loc de îndată. (4) Pe lângă obligația prevăzută la alineatul (3), în cazul în care licențele eliberate de către autoritățile ruse au atins nivelul de 90 % din limitele cantitative prevăzute pentru anul calendaristic în cauză, oricare dintre părți poate solicita consultări cu privire la limitele cantitative pentru anul respectiv. Consultările în cauză au loc de îndată. Până la finalizarea acestor consultări, autoritățile ruse pot elibera în continuare licențe de export pentru produsele prevăzute în anexa I, cu condiția ca acestea să nu depășească cantitățile stabilite în anexa II. Articolul 6 (1) Atunci când un produs menționat în anexa I este importat în Comunitate din Rusia în asemenea condiții încât să provoace sau să fie susceptibile de a provoca prejudicii substanțiale producătorilor comunitari de produse similare, Comunitatea furnizează Rusiei toate informațiile relevante în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți. Părțile încep consultările fără întârziere. (2) În cazul în care nu se ajunge la un consens în cadrul consultărilor menționate la alineatul (1) în termen de 30 de zile de la solicitarea Comunității privind inițierea consultărilor, Comunitatea poate recurge la dreptul său de acțiune în ceea ce privește măsurile de salvgardare, în conformitate cu dispozițiile APC. (3) Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului acord, se aplică dispozițiile articolului 18 din APC. Articolul 7 (1) Clasificarea produselor reglementate prin prezentul acord se bazează pe nomenclatura tarifară și statistică a Comunității, denumită în continuare "Nomenclatura Combinată", sau "NC", în formă abreviată. Orice modificare a Nomenclaturii Combinate (NC), realizată în concordanță cu procedurile în vigoare în cadrul Comunității în ceea ce privește produsele menționate în anexa I sau orice decizie legată de clasificarea mărfurilor, nu are drept efect reducerea limitelor cantitative privind produsele stabilite în anexa II. (2) Originea produselor reglementate prin prezentul acord este determinată în conformitate cu regulile în vigoare în cadrul Comunității. Orice modificare a acestor reguli de origine sunt comunicate Rusiei și nu au drept efect reducerea limitelor cantitative stabilite prin prezentul acord. Procedurile pentru controlul originii produselor menționate mai sus sunt prevăzute în protocolul A anexat la prezentul acord. Articolul 8 (1) Fără a aduce atingere schimbului periodic de informații privind licențele de export și autorizațiile de import în conformitate cu articolul 4 alineatul (1), părțile convin să facă schimb de informații statistice disponibile referitoare la comercializarea produselor menționate în anexa I la intervale corespunzătoare, ținând seama de cele mai scurte termene în care informațiile în cauză sunt pregătite, care se referă la licențele de export și la autorizațiile de import eliberate în conformitate cu articolul 3 și la statisticile privind exportul și importul produselor în cauză. (2) Oricare dintre părți poate solicita consultări în cazul unor discrepanțe semnificative între informațiile schimbate. Articolul 9 (1) Fără a aduce atingere dispozițiilor privind consultările prevăzute la articolele precedente în anumite circumstanțe speciale, consultările au loc cu privire la orice probleme care decurg din aplicarea prezentului acord la solicitarea oricăreia dintre părți. Toate consultările se desfășoară în spiritul cooperării și în vederea reconcilierii divergențelor dintre părți. (2) Atunci când prezentul acord prevede ca aceste consultări să se desfășoare fără întârziere, părțile iau toate măsurile necesare pentru a asigura acest lucru. (3) Toate celelalte consultări sunt reglementate de următoarele dispoziții: - orice solicitare pentru consultări este notificată în scris celeilalte părți; - atunci când este cazul, solicitarea este urmată, într-un termen rezonabil de timp, de un raport care să precizeze motivele consultării; - consultările încep în termen de o lună de la data înaintării solicitării; - obiectivul consultărilor este de a ajunge la un rezultat reciproc convenabil în termen de o lună de la începerea acestora, cu excepția cazului în care termenul este extins prin acordul părților. Articolul 10 (1) Prezentul acord intră în vigoare la data semnării sale. Acesta rămâne în vigoare până la 31 decembrie 2008 sub rezerva oricăror modificări agreate de părți și cu excepția cazului în care este denunțat sau încetează, în conformitate cu dispozițiile alineatelor (3) sau (4). După data de 31 decembrie 2008, prezentul acord este reînnoit automat în fiecare an, cu condiția ca nicio parte să nu notifice celeilalte părți denunțarea acordului cu cel puțin șase luni înainte de expirarea sa. La fiecare reînnoire anuală, cantitățile din fiecare grup de produse sunt majorate cu 2,5 %. (2) Oricare dintre părți poate propune în orice moment modificări la prezentul acord, acestea necesitând acordul comun al părților, modificările intrând în vigoare în condițiile stabilite de părți. (3) Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, cu condiția notificării denunțării cu cel puțin șase luni înainte. În această situație, acordul încetează la expirarea perioadei de preaviz, iar limitele stabilite prin prezentul acord sunt reduse proporțional până la data la care denunțarea își produce efectul, cu excepția cazului în care părțile decid altfel. (4) În cazul în care Rusia aderă la OMC înainte de expirarea prezentului acord, acordul încetează la data aderării. (5) Anexele, procesul verbal convenit, declarațiile și protocolul A anexate la prezentul acord fac parte integrantă din acesta. Prezentul acord se redactează în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, daneză, olandeză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, maghiară, italiană, letonă, lituaniană, malteză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă, suedeză și rusă, fiecare dintre aceste texte fiind deopotrivă autentice. Изготвено в Мафра на двадесет и шести октомври, две хиляди и седма година. Hecho en Mafra, el veintiseis de octubre de dos mil siete. V Mafře dne dvacátého šestého října dva tisíce sedm. Udfærdiget i Mafra, den seksogtyvende oktober to tusind og syv. Geschehen zu Mafra am sechsundzwanzigsten Oktober zweitausendsieben. Sõlmitud Mafras kahekümne kuuendal oktoobril kahe tuhande seitsmendal aastal. Έγινε στη Μάφρα, στις είκοσι έξι Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά. Done at Mafra on the twenty-sixth day of October in the year two thousand and seven. Fait à Mafra, le vingt-six octobre deux mille sept. Fatto a Mafra, addì ventisei ottobre duemilasette. Mafrā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit sestajā oktobrī. Priimta Mafroje, du tūkstančiai septintųjų metų spalio dvidešimt šeštą dieną. Kelt Mafrában, a kétezer-hetedik év október havának huszonhatodik napján. Magħmul f'Mafra, fis- sitta u għoxrin jum ta' Ottubru fis-sena elfejn u sebgħa. Gedaan te Mafra, de zesentwintigste oktober tweeduizendzeven. Sporządzono w Mafrze dnia dwudziestego szóstego października dwa tysiące siódmego roku. Feito em Mafra, em vinte e seis de Outubro de dois mil e sete. Întocmit la Mafra la douăzeci și șase octombrie două mii șapte. V Mafre dvadsiateho šiesteho októbra dvetisícsedem. V Mafri, šestindvajsetega oktobra leta dva tisoč sedem. Tehty Mafrassa kahdentenakymmenentenäkuudentena päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän. Som skedde i Mafra den tjugosjätte oktober år tjugohundrasju. Совершено в г. Мафра двадцать шестого октября 2007 г. За Европейската общност Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Għall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Pentru Comunitatea Europeană Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta På Europeiska gemenskapens vägnar За Европейскoe coобщнeстbo +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ За Руската Федерация Por la Federación de Rusia Za Ruskou federaci For Den Russiske Føderation Für die Russische Föderation Venemaa Föderatsiooni nimel Για τη Ρωσική Ομοσπονδία For the Russian Federation Pour la Fédération de Russie Per la Federazione russa Krievijas Federācijas vārdā Rusijos Federacijos vardu Az Orosz Föderáció részéről Għall-Federazzjoni Russa Voor de Russische Federatie W imieniu Federacji Rosyjskiej Pela Federação da Rússia Pentru Federația Rusă Za Ruskú federáciu Za Rusko federacijo Venäjän federaation puolesta På ryska federationen vägnar За Pоссийскую Федерацико +++++ TIFF +++++ [1] JO L 327, 28.11.1997, p. 3. -------------------------------------------------- 20071026 ANEXA I SA. Produse laminate-plate SA1. Bandă 7208100000 7208250000 7208260000 7208270000 7208360000 7208370010 7208370090 7208380010 7208380090 7208390010 7208390090 7211140010 7211190010 7219110000 7219121000 7219129000 7219131000 7219139000 7219141000 7219149000 7225303010 7225401510 7225502010 7225301000 7225309000 SA2. Tablă groasă 7208400010 7208512010 7208512091 7208512093 7208512097 7208512098 7208519100 7208519810 7208519891 7208519899 7208529100 7208521000 7208529900 7208531000 7211130000 SA3. Alte produse laminate 7208400090 7208539000 7208540000 7208908010 7209150000 7209161000 7209169000 7209171000 7209179000 7209181000 7209189100 7209189900 7209250000 7209261000 7209269000 7209271000 7209279000 7209281000 7209289000 7209908010 7210110010 7210122010 7210128010 7210200010 7210300010 7210410010 7210490010 7210500010 7210610010 7210690010 7210701010 7210708010 7210903010 7210904010 7210908091 7211140090 7211190090 7211233091 7211238091 7211290010 7211908010 7212101000 7212109011 7212200011 7212300011 7212402010 7212402091 7212408011 7212502011 7212503011 7212504011 7212506111 7212506911 7212509013 7212600011 7212600091 7219211000 7219219000 7219221000 7219229000 7219230000 7219240000 7219310000 7219321000 7219329000 7219331000 7219339000 7219341000 7219349000 7219351000 7219359000 7225401290 7225409000 SA4. Produse aliate 7226200010 7226912000 7226919100 7226919900 7226997010 SA5. Tablă aliată quarto 7225401230 7225404000 7225406000 7225990010 SA6. Tablă aliată laminată la rece și acoperită 7225508000 7225910010 7225920010 7226920010 SB. Profile lungi SB1. Bare 7207198010 7207208010 7216311000 7216319000 7216321100 7216321900 7216329100 7216329900 7216331000 7216339000 SB2. Sârmă 7213100000 7213200000 7213911000 7213912000 7213914100 7213914900 7213917000 7213919000 7213991000 7213999000 7221001000 7221009000 7227100000 7227200000 7227901000 7227905000 7227909500 SB3. Alte produse lungi 7207191210 7207191291 7207191299 7207205200 7214200000 7214300000 7214911000 7214919000 7214991000 7214993100 7214993900 7214995000 7214997100 7214997900 7214999500 7215900010 7216100000 7216210000 7216220000 7216401000 7216409000 7216501000 7216509100 7216509900 7216990010 7218992000 7222111100 7222111900 7222118100 7222118900 7222191000 7222199000 7222309710 7222401000 7222409010 7224900289 7224903100 7224903800 7228102000 7228201010 7228201091 7228209110 7228209190 7228302000 7228304100 7228304900 7228306100 7228306900 7228307000 7228308900 7228602010 7228608010 7228701000 7228709010 7228800010 7228800090 7301100000 -------------------------------------------------- 20071026 ANEXA II LIMITE CANTITATIVE Notă: SA și SB sunt categorii de produse. SA1-SA6 și SB1-SB3 sunt grupe de produse. (tone) | Produse | Anul 2007 | Anul 2008 | SA. Produse plate SA1. Bandă | 1042090 | 1035000 | SA2. Tablă groasă | 270820 | 275000 | SA3. Alte produse plate | 565770 | 595000 | SA4. Produse aliate | 94860 | 105000 | SA5. Tablă aliată quarto | 20460 | 25000 | SA6. Tablă aliată laminată la rece și acoperită | 105000 | 110000 | SB. Profile lungi SB1. Bare | 55800 | 55000 | SB2. Sârmă | 275000 | 324000 | SB3. Alte produse lungi | 474200 | 507000 | --------------------------------------------------