Jurnalul Oficial L 330 , 28/11/2006 p. 0019 - 0027
Jurnalul Oficial L 200 , 01/08/2007 p. 0203 - 0211
20061128 Acord între Comunitatea Europeană și Republica Orientală Uruguay asupra anumitor aspecte ale serviciilor aeriene COMUNITATEA EUROPEANĂ, pe de o parte, și REPUBLICA ORIENTALĂ URUGUAY (denumită în continuare Uruguay), pe de altă parte, (denumite în continuare "părțile"), CONSTATÂND că au fost semnate acorduri bilaterale privind serviciile aeriene între mai multe state membre ale Comunității Europene și Uruguay conținând dispoziții contrare dreptului comunitar, CONSTATÂND că, în privința mai multor aspecte care pot fi incluse în acorduri bilaterale privind serviciile aeriene între statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, Comunitatea Europeană are competență exclusivă, CONSTATÂND că, în conformitate cu dreptul comunitar, transportatorii aerieni din Comunitate stabiliți într-un stat membru au dreptul la acces nediscriminatoriu pe rutele aeriene dintre statele membre ale Comunității Europene și țări terțe, AVÂND ÎN VEDERE acordurile dintre Comunitatea Europeană și anumite state terțe care prevăd pentru resortisanții din aceste state terțe posibilitatea de a obține drept de proprietate asupra unor transportatori aerieni în conformitate cu dreptul comunitar, RECUNOSCÂND că anumite dispoziții ale acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Uruguay, care sunt contrare dreptului comunitar, trebuie readuse în conformitate cu dreptul comunitar pentru a stabili un temei juridic solid pentru serviciile aeriene între Comunitatea Europeană și Uruguay și a păstra continuitatea serviciilor aeriene respective, CONSTATÂND că dreptul comunitar interzice, în principiu, transportatorilor aerieni să încheie acorduri care pot afecta schimburile între statele membre ale Comunității Europene și care au ca obiect sau ca efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței, RECUNOSCÂND că, în lumina celor de mai sus, dispozițiile acordurilor bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Uruguay care (i) necesită sau favorizează adoptarea acordurilor între întreprinderi, a deciziilor asociațiilor de agenți economici sau practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatori aerieni pe rutele în cauză, sau (ii) care intensifică efectele oricărui acord, decizie sau practică concertată de acest gen, sau (iii) care deleagă transportatorilor aerieni sau altor agenți economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care să împiedice, să denatureze sau să restrângă concurența între transportatorii aerieni pe rutele în cauză, sunt în măsură de a face ineficiente regulile de concurență aplicabile întreprinderilor, CONSTATÂND că scopul Comunității Europene nu este să afecteze echilibrul între transportatorii aerieni din Comunitate și transportatorii aerieni din Uruguay sau să negocieze modificări ale dispozițiilor acordurilor bilaterale existente privind serviciile aeriene referitoare la drepturile de trafic, CONVIN CU PRIVIRE LA URMĂTOARELE DISPOZIȚII: Articolul 1 Dispoziții generale (1) În sensul prezentului acord, prin "state membre" se înțelege statele membre ale Comunității Europene. Prin "state membre CLAC" se înțelege statele membre ale Comisiei Latino-Americane de Aviație Civilă. (2) Trimiterile din fiecare dintre acordurile menționate în anexa I la resortisanții statului membru care este parte la acord sunt înțelese ca fiind trimiteri la resortisanții statelor membre. (3) Trimiterile din fiecare dintre acordurile menționate în anexa I la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene ale statului membru care este parte la acord sunt înțelese ca fiind trimiteri la transportatorii aerieni sau la companiile aeriene desemnate de către statul membru în cauză. Articolul 2 Desemnarea și limitarea autorizaților (1) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) ale prezentului articol înlocuiesc dispozițiile corespunzătoare ale articolelor menționate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), referitoare la desemnarea unui transportator aerian de către statul membru în cauză, la autorizațiile și permisele acordate de Uruguay și, respectiv, la refuzarea, anularea sau limitarea autorizațiilor și a permiselor transportatorului aerian. Dispozițiile alineatelor (4) și (5) ale prezentului articol înlocuiesc dispozițiile corespunzătoare ale articolelor menționate în anexa II literele (a) și, respectiv, (b), referitoare la desemnarea unui transportator aerian de către Uruguay, la autorizațiile și permisele acordate de către un stat membru și, respectiv, la refuzarea, anularea sau limitarea autorizațiilor și a permiselor transportatorului aerian. (2) La primirea desemnării de către un stat membru, Uruguay acordă autorizațiile și permisele corespunzătoare într-un termen procedural minim, în măsura în care: (i) transportatorul aerian este stabilit, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care îl desemnează și are o licență de operare valabilă în conformitate cu dreptul comunitar; (ii) se exercită și se menține un control reglementar al transportatorului aerian de către statul membru responsabil pentru eliberarea certificatului acestuia de transportator aerian, iar autoritatea aeronautică corespunzătoare este clar identificată în actul de desemnare; și (iii) transportatorul aerian este deținut, în mod direct sau prin participație majoritară, și este controlat efectiv de statele membre și/sau resortisanții statelor membre sau de către alte state enumerate în anexa III și/sau resortisanții acestor state. (3) Uruguay poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de către un stat membru atunci când: (i) transportatorul aerian nu este stabilit, în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene, pe teritoriul statului membru care îl desemnează sau nu are o licență de operare valabilă în conformitate cu dreptul comunitar; sau (ii) nu se exercită și nu se menține un control reglementar al transportatorului aerian de către statul membru responsabil pentru eliberarea certificatului acestuia de transportator aerian, sau autoritatea aeronautică corespunzătoare nu este clar identificată în actul de desemnare; sau (iii) transportatorul aerian nu este deținut și nu este controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unei participații majoritare, de statele membre și/sau resortisanții statelor membre sau de către alte state enumerate la anexa III și/sau resortisanții acestor state; sau (iv) Uruguay demonstrează că, prin exercitarea drepturilor de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută ce cuprinde un punct situat într-un alt stat membru, transportatorul aerian ar eluda unele restricții ale drepturilor de trafic impuse printr-un acord între Uruguay și celălalt stat membru în cauză; sau (v) compania aeriană deține un certificat de transportator aerian eliberat de un stat membru, în absența unui acord bilateral privind servicii aeriene între statul membru respectiv și Uruguay, și drepturile de trafic către acest stat membru au fost refuzate transportorului aerian desemnat de Uruguay. Prin exercitarea dreptului său în temeiul prezentului alineat, Uruguay are obligația de a nu practica nici o formă de discriminare împotriva transportatorilor aerieni din motive privind naționalitatea. (4) La primirea desemnării de către Uruguay, statul membru acordă autorizațiile și permisele într-un termen procedural minim, în măsura în care: (i) transportatorul aerian este stabilit pe teritoriul Uruguay; și (ii) Uruguay exercită și menține un control reglementar efectiv al transportatorului aerian și este responsabil pentru eliberarea certificatului său de transportator aerian; și (iii) transportatorul aerian este deținut și este controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unei participații majoritare, de statele membre CLAC și/sau resortisanții statelor membre CLAC, cu excepția cazurilor în care au fost stabilite dispoziții mai favorabile în acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre ale Comunității Europene și Uruguay. (5) Un stat membru poate refuza, revoca, suspenda sau limita autorizațiile sau permisele unui transportator aerian desemnat de către Uruguay atunci când: (i) transportatorul aerian nu este stabilit în Uruguay; sau (ii) controlul reglementar efectiv al transportatorului aerian nu este exercitat sau menținut de Uruguay sau Uruguay nu are responsabilitatea eliberării certificatului său de transportator aerian; sau (iii) transportatorul aerian nu este deținut și nu este controlat efectiv, în mod direct sau prin intermediul unei participații majoritare, de statele membre CLAC și/sau resortisanții statelor membre CLAC, cu excepția cazurilor în care au fost stabilite dispoziții mai favorabile în acordul bilateral privind serviciile aeriene încheiat între statul membru și Uruguay. (iv) transportatorul aerian a fost deja autorizat să opereze printr-un acord bilateral încheiat între un stat membru și un stat membru al CLAC, și statul membru demonstrează că, prin exercitarea drepturilor de trafic în temeiul prezentului acord pe o rută ce cuprinde un punct situat în statul membru CLAC, transportatorul aerian ar eluda unele restricții ale drepturilor de trafic impuse prin acordul respectiv. Articolul 3 Drepturi privind controlul reglementar (1) Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează articolele menționate în anexa II litera (c). (2) În cazul în care un stat membru desemnează un transportator aerian al cărui control reglementar este exercitat și menținut de către un alt stat membru, drepturile Uruguay în temeiul dispozițiilor privind siguranța conținute în acordul dintre statul membru care a desemnat transportatorul aerian și Uruguay se aplică în mod egal în ceea ce privește adoptarea, exercitarea sau menținerea standardelor de siguranță de către statul membru și în ceea ce privește autorizațiile de operare ale transportatorului aerian. Articolul 4 Impozitarea carburantului pentru aviație (1) Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează dispozițiile corespunzătoare ale articolelor menționate în anexa II litera (d). (2) Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, nimic din acordurile menționate la anexa II litera (d) nu împiedică statul membru să impună, pe o bază nediscriminatorie, prelevări, impozite, drepturi, taxe sau redevențe pentru carburantul furnizat pe teritoriul său pentru utilizare de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de Uruguay care operează între un punct de pe teritoriul statului membru și un alt punct de pe teritoriul statului membru sau de pe teritoriul unui alt stat membru. (3) Fără a aduce atingere oricărei alte dispoziții contrare, nimic din acordurile menționate la anexa II litera (d) nu împiedică Uruguay să impună, pe o bază nediscriminatorie, prelevări, impozite, drepturi, taxe sau redevențe pentru carburantul furnizat pe teritoriul său pentru utilizare de către o aeronavă a unui transportator aerian desemnat de statul membru care operează între un punct de pe teritoriul Uruguay și un alt punct de pe teritoriul Uruguay sau de pe teritoriul unui alt stat membru CLAC. Articolul 5 Tarife privind operațiunile de transport în cadrul Comunității Europene (1) Dispozițiile alineatului (2) al prezentului articol completează articolele menționate în anexa II litera (e). (2) Tarifele care se vor practica de transportatorul aerian sau transportatorii aerieni desemnați de Uruguay în cadrul unuia dintre acordurile enumerate în anexa I și care conține o dispoziție menționată în anexa II litera (e), pentru transporturile efectuate în întregime în Comunitatea Europeană se supun dreptului comunitar. Dreptul comunitar se aplică în mod nediscriminatoriu. Articolul 6 Compatibilitatea cu regulile de concurență (1) Acordurile bilaterale privind serviciile aeriene încheiate între statele membre și Uruguay nu vor (i) necesita sau favoriza adoptarea acordurilor între întreprinderi, a deciziilor asociațiilor de agenți economici sau practici concertate care împiedică, denaturează sau restricționează concurența între transportatori aerieni pe rutele în cauză; sau (ii) intensifica efectele oricărui acord, decizie sau practică concertată de acest gen; (iii) delega transportatorilor aerieni sau altor agenți economici privați responsabilitatea de a lua măsuri care să împiedice, să denatureze sau să restrângă concurența între transportatorii aerieni pe rutele în cauză. (2) Dispozițiile menționate la anexa II litera (f) nu se aplică într-un mod care fie incompatibil cu alineatul (1) al prezentului articol. Articolul 7 Anexe la acord Anexele la acest acord sunt o parte integrantă a acestuia. Articolul 8 Revizuire sau modificare În orice moment, părțile pot revizui sau modifica prezentul acord prin consimțământ mutual. Articolul 9 Intrare în vigoare și aplicare provizorie (1) Prezentul acord intră în vigoare la data la care părțile se notifică reciproc în scris că procedurile lor interne corespunzătoare, necesare intrării acestuia în vigoare, au fost îndeplinite. (2) Fără a aduce atingere alineatului (1), părțile contractante consimt ca prezentul acord să se aplice provizoriu începând cu prima zi a lunii care urmează datei la care părțile s-au notificat reciproc asupra finalizării procedurilor necesare în acest sens. (3) Acordurile între statele membre și Uruguay care, la data semnării prezentului acord, nu au intrat în vigoare și nu fac obiectul unei aplicări provizorii sunt enumerate în anexa I litera (b). Prezentul acord se aplică tuturor acestor acorduri și aranjamente la data intrării în vigoare sau a aplicării provizorii. Articolul 10 Încetare (1) În cazul în care unul din acordurile menționate în anexa I încetează, toate dispozițiile prezentului acord cu privire la acordul menționat în anexa I în cauză încetează în același timp. (2) În cazul în care toate acordurile menționate în anexa I încetează, prezentul acord încetează în același timp. DREPT CARE subsemnații, autorizați în mod corespunzător, semnează prezentul acord. Adoptat în dublu exemplar la Montevideo, la trei noiembrie două mii șase, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză. În caz de divergență, textul în limba spaniolă prevalează asupra celorlalte versiuni. Por la Comunidad Europea Za Evropské společenství For Det Europæiske Fællesskab Für die Europäische Gemeinschaft Euroopa Ühenduse nimel Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα For the European Community Pour la Communauté européenne Per la Comunità europea Eiropas Kopienas vārdā Europos bendrijos vardu Az Európai Közösség részéről Ghall-Komunitá Ewropea Voor de Europese Gemeenschap W imieniu Wspólnoty Europejskiej Pela Comunidade Europeia Za Európske spoločenstvo Za Evropsko skupnost Euroopan yhteisön puolesta För Europeiska gemenskapen +++++ TIFF +++++ +++++ TIFF +++++ Por la República Oriental del Uruguay Za Uruguayskou východní republiku For Den Østlige Republik Uruguay Für die Republik Östlich des Uruguay Uruguay Idavabariigi nimel Για την Ανταολική Δημοκρατία της Ουρουγουάης For the Oriental Republic of Uruguay Pour la République Orientale de l'Uruguay Per la Repubblica orientale dell'Uruguay Urugvajas Austrumu Republikas vārdā Urugvajaus Rytų Respublikos vardu Az Uruguayi Keleti Köztársaság részéről Ghar-Repubblika Orjentali ta' l-Uruguay Voor de Republiek ten oosten van de Uruguay W imieniu Wschodniej Republiki Urugwaju Pela República Oriental doUruguai Za Uruguajskú východnú republiku Za Vzhodno republiko Urugvaj Uruguayn itäisen tasavallan puolesta För Östliga Republiken Uruguay +++++ TIFF +++++ -------------------------------------------------- 20061128 ANEXA I LISTA ACORDURILOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 1 DIN PREZENTUL ACORD (a) Acorduri bilaterale privind serviciul aerian între Uruguay și statele membre ale Comunității Europene, care la data semnării prezentului acord sunt încheiate, semnate și/sau sunt aplicate provizoriu: - Acord între Republica Orientală Uruguay și Republica Federală Germania privind transportul aerian, semnat la Montevideo la 31 august 1957, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Germania" în anexa II. Modificat ultima dată prin protocolul convenit încheiat la Bonn la 9 iulie 1997. - Acord între Guvernul Republicii Orientale Uruguay și Guvernul Regatului Belgiei privind serviciile aeriene, semnat la Montevideo la 5 octombrie 1972, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Belgia" în anexa II. - Acord între Republica Orientală Uruguay și Guvernul Regatului Danemarca privind serviciile aeriene, semnat la Montevideo la 18 decembrie 1981, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Danemarca" în anexa II. - Acord între Regatul Spaniei și Republica Orientală Uruguay privind transportul aerian comercial, semnat la Montevideo la 13 august 1979, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Spania" în anexa II. Modificat ultima dată prin protocolul convenit semnat la Madrid la 21 octombrie 2005. - Acord privind transportul aerian între guvernele Regatului Țărilor de Jos și al Republicii Orientale Uruguay, semnat la Haga la 21 noiembrie 1979, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Țările de Jos" în anexa II. - Acord între Republica Orientală Uruguay și Republica Portugheză privind transportul aerian, astfel cum este prevăzut în anexa II la Memorandumul de înțelegere semnat la Lisabona la 9 septembrie 1998, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Portugalia" în anexa II. - Acord între Guvernul Republicii Orientale Uruguay și Guvernul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, astfel cum este menționat în anexa B la protocolul convenit semnat la Londra la 6 februarie 1998, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Regatul Unit" în anexa II. - Acord între Republica Orientală Uruguay și Guvernul Regatului Suediei privind serviciile aeriene, semnat la Montevideo la 18 decembrie 1981, denumit în continuare "Acordul Uruguay – Suedia" în anexa II. (b) Acorduri privind serviciul aerian și alte aranjamente parafate sau semnate între Uruguay și statele membre ale Comunității Europene, care la data semnării prezentului acord sunt încheiate, nu au intrat în vigoare și nu sunt puse în aplicare provizoriu. - Proiect de Acord între Guvernul Republicii Orientale Uruguay și Guvernul Federal al Republicii Austria privind transportul aerian, astfel cum este menționat în anexa B la protocolul semnat la Montevideo la 28 februarie 1996, denumit în continuare "Proiectul de acord Uruguay – Austria" în anexa II. - Proiect de Acord între Regatul Spaniei și Republica Orientală Uruguay privind transportul aerian, astfel cum este menționat în anexa la protocolul convenit semnat la Madrid la 21 octombrie 2005, denumit în continuare "Proiectul de acord revizuit Uruguay – Spania" în anexa II. -------------------------------------------------- 20061128 ANEXA II LISTA ARTICOLELOR DIN ACORDURILE ENUMERATE LA ANEXA I ȘI MENȚIONATE LA ARTICOLELE 2 ȘI 5 DIN PREZENTUL ACORD (a) Desemnarea: - articolul 3 din Acordul Uruguay – Germania; - articolul 3 din proiectul Acordului Uruguay – Austria; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Belgia; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Danemarca; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Spania; - articolul 3 din proiectul revizuit al Acordului Uruguay – Spania; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Țările de Jos; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Portugalia; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Regatul Unit; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Suedia. (b) Refuzul, revocarea, suspendarea sau limitarea autorizațiilor sau a permiselor: - articolul 4 din Acordul Uruguay – Germania; - articolul 4 din proiectul Acordului Uruguay – Austria; - articolul 3 din Acordul Uruguay – Belgia; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Danemarca; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Spania; - articolul 4 din proiectul revizuit al Acordului Uruguay – Spania; - articolul 5 din Acordul Uruguay – Țările de Jos; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Portugalia; - articolul 5 din Acordul Uruguay – Regatul Unit; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Suedia. (c) Siguranța: - anexa 3 la Protocolul acordului semnat la Bonn la 9 iulie 1997 – astfel cum a fost aplicat provizoriu în cadrul Acordului Uruguay – Germania; - articolul 17 din Acordul Uruguay – Portugalia; - articolul 14 din Acordul Uruguay – Regatul Unit. (d) Impozitarea carburantului pentru aviație: - articolul 6 din Acordul Uruguay – Germania; - articolul 7 din proiectul Acordului Uruguay – Austria; - articolul 4 din Acordul Uruguay – Belgia; - articolul 9 din Acordul Uruguay – Danemarca; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Spania; - articolul 5 din proiectul revizuit al Acordului Uruguay – Spania; - articolul 7 din Acordul Uruguay – Țările de Jos; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Portugalia, - articolul 8 din Acordul Uruguay – Regatul Unit, - articolul 9 din Acordul Uruguay – Suedia. (e) Tarife pentru transport în interiorul Comunității Europene: - articolul 9 din Acordul Uruguay – Germania; - articolul 11 din proiectul Acordului Uruguay – Austria; - articolul 9 din Acordul Uruguay – Belgia; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Danemarca; - articolul 7 din Acordul Uruguay – Spania; - articolul 12 din Acordul Uruguay – Țările de Jos; - articolul 16 din Acordul Uruguay – Portugalia; - articolul 7 din Acordul Uruguay – Regatul Unit; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Suedia. (f) Compatibilitatea cu regulile de concurență: - articolul 9 din Acordul Uruguay – Germania; - articolul 11 din proiectul Acordului Uruguay – Austria; - articolul 9 din Acordul Uruguay – Belgia; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Danemarca; - articolul 7 din Acordul Uruguay – Spania; - articolul 12 din Acordul Uruguay – Țările de Jos; - articolul 16 din Acordul Uruguay – Portugalia; - articolul 6 din Acordul Uruguay – Suedia. -------------------------------------------------- 20061128 ANEXA III LISTA ALTOR STATE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2 DIN PREZENTUL ACORD (a) Republica Islanda (în temeiul Acordului privind Spațiul Economic European); (b) Principatul Liechtenstein (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European); (c) Regatul Norvegiei (în cadrul Acordului privind Spațiul Economic European); (d) Confederația Elvețiană (în temeiul Acordului dintre Comunitatea Europeană și Confederația Elvețiană). --------------------------------------------------