11/Volumul 81

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


22006A0602(01)


L 149/2

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


PROTOCOL

la Acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, pentru a ține seama de aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană

REGATUL BELGIEI,

REPUBLICA CEHĂ,

REGATUL DANEMARCEI,

REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,

REPUBLICA ESTONIA,

REPUBLICA ELENĂ,

REGATUL SPANIEI,

REPUBLICA FRANCEZĂ,

IRLANDA,

REPUBLICA ITALIANĂ

REPUBLICA CIPRU,

REPUBLICA LETONIA,

REPUBLICA LITUANIA,

MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,

REPUBLICA UNGARĂ,

REPUBLICA MALTA,

REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,

REPUBLICA AUSTRIA,

REPUBLICA POLONĂ,

REPUBLICA PORTUGHEZĂ,

REPUBLICA SLOVENIA,

REPUBLICA SLOVACĂ,

REPUBLICA FINLANDA,

REGATUL SUEDIEI,

REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,

(denumite în continuare „statele membre”),

reprezentate de Consiliul Uniunii Europene, și

Comunitatea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice,

(denumite în continuare „Comunitățile”),

reprezentate de Consiliul Uniunii Europene și de Comisia Europeană,

pe de o parte, și

Statul Israel,

pe de altă parte,

ÎNTRUCÂT Acordul euro-mediteranean încheiat între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul euro-mediteranean”, a fost semnat la Bruxelles la 20 noiembrie 1995 și a intrat în vigoare la 1 iunie 2000,

ÎNTRUCÂT Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace la Uniunea Europeană și Actul de aderare aferent a fost semnat la Atena la 16 aprilie 2003 și a intrat în vigoare la 1 mai 2004,

ÎNTRUCÂT, în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Tratatul de aderare, aderarea unor noi părți contractante la acordul euro-mediteranean se aprobă prin încheierea unui protocol la respectivul acord,

ÎNTRUCÂT au avut loc consultări în temeiul articolului 21 din acordul euro-mediteranean pentru a se garanta că se ține seama de interesele reciproce ale Comunității și ale Statului Israel,

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Republica Cehă, Republica Estonia, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Republica Ungară, Republica Malta, Republica Polonă, Republica Slovenia și Republica Slovacă, denumite în continuare „noile state membre”, devin părți la acordul euro-mediteranean dintre Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Statul Israel, pe de altă parte, și adoptă și iau act, în aceeași măsură ca și celelalte state membre ale Comunității, de textele acordului euro-mediteranean, precum și de declarațiile comune, de declarațiile unilaterale și de schimburile de scrisori.

Articolul 2

Pentru a ține seama de evoluțiile instituționale recente din cadrul Uniunii Europene, părțile convin ca, în urma expirării Tratatului de instituire a Comunității Europene a Cărbunelui și Oțelului, dispozițiile existente ale acordului euro-mediteranean care fac trimitere la Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului să fie interpretate ca făcând trimitere la Comunitatea Europeană, care a preluat toate drepturile și obligațiile contractate de Comunitatea Europeană a Cărbunelui și Oțelului.

CAPITOLUL 1

MODIFICĂRI ADUSE TEXTULUI ACORDULUI EURO-MEDITERANEAN INCLUSIV ANEXELOR ȘI PROTOCOALELOR SALE

Articolul 3

Produse agricole

Protocoalele nr. 1 și nr. 2 la acordul euro-mediteranean se înlocuiesc cu protocoalele nr. 1 și nr. 2 din prezentul protocol și anexele acestora.

Articolul 4

Produse agricole transformate

Tabelul 2 din anexa VI la acordul euro-mediteranean, care prevede concesiile tarifare aplicabile importurilor în Israel de mărfuri originare din Comunitate, este completat cu următoarea concesie tarifară suplimentară:

Codul NC

Denumirea mărfurilor

Contingentul anual (în tone)

Concesii în limitele contingentului

2005 20 10

Cartofi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelați, sub formă de făină, griș sau fulgi

30

Reducere cu 20 % a taxelor vamale MFN israeliene

Articolul 5

Reguli de origine

Protocolul 4 se modifică după cum urmează:

1.

Textul articolului 19 alineatul (4) din acord se înlocuiește cu următorul text:

„Certificatele de circulație EUR.1 eliberate

a posteriori

trebuie însoțite de una dintre următoarele mențiuni:

ES

«EXPEDIDO A POSTERIORI»

CS

«VYSTAVENO DODATEČNĚ»

DA

«UDSTEDT EFTERFØLGENDE»

DE

«NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT»

ET

«TAGANTJÄRELE VÄLJA ANTUD»

EL

«ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ»

EN

«ISSUED RETROSPECTIVELY»

FR

«DÉLIVRÉ A POSTERIORI»

IT

«RILASCIATO A POSTERIORI»

LV

«IZSNIEGTS RETROSPEKTĪVI»

LT

«RETROSPEKTYVUSIS IŠDAVIMAS»

HU

«KIADVA VISSZAMENŐLEGES HATÁLLYAL»

MT

«MAHRUG RETROSPETTIVAMENT»

NL

«AFGEGEVEN A POSTERIORI»

PL

«WYSTAWIONE RETROSPEKTYWNIE»

PT

«EMITIDO A POSTERIORI»

SL

«IZDANO NAKNADNO»

SK

«VYDANÉ DODATOČNE»

FI

«ANNETTU JÄLKIKÄTEEN»

SV

«UTFÄRDAT I EFTERHAND»

HE

«

Image

»”.

2.

Textul articolului 20 alineatul (2) din acord se înlocuiește cu următorul text:

„Duplicatul astfel eliberat trebuie însoțit de una dintre următoarele mențiuni:

ES

«DUPLICADO»

CS

«DUPLIKÁT»

DA

«DUPLIKAT»

DE

«DUPLIKAT»

ET

«DUPLIKAAT»

EL

«ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ»

EN

«DUPLICATE»

FR

«DUPLICATA»

IT

«DUPLICATO»

LV

«DUBLIKĀTS»

LT

«DUBLIKATAS»

HU

«MÁSODLAT»

MT

«DUPLIKAT»

NL

«DUPLICAAT»

PL

«DUPLIKAT»

PT

«SEGUNDA VIA»

SL

«DVOJNIK»

SK

«DUPLIKÁT»

FI

«KAKSOISKAPPALE»

SV

«DUPLIKAT»

HE

«

Image

»”.

Articolul 6

Președinția Comitetului de asociere

Articolul 71 alineatul (3) se modifică după cum urmează:

„Comitetul de asociere este prezidat alternativ de către un reprezentant al Comisiei Comunităților Europene și de către un reprezentant al guvernului Statului Israel.”

CAPITOLUL 2

DISPOZIȚII TRANZITORII

Articolul 7

Dovada de origine și cooperare administrativă

(1)   Dovezile de origine eliberate în mod corespunzător de Israel sau de un nou stat membru în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele sunt acceptate în țările respective, în temeiul prezentului protocol, cu condiția ca:

(a)

dobândirea acestei origini să confere un tratament tarifar preferențial pe baza măsurilor tarifare preferențiale prevăzute de acordul euro-mediteranean;

(b)

dovada de origine și documentele de transport să fi fost emise înainte de data aderării;

(c)

dovada de origine să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

În cazul în care mărfurile au fost declarate ca fiind destinate importului în Israel sau într-un nou stat membru, înainte de data aderării, în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între Israel și respectivul stat membru nou la acea dată, dovada de origine care a fost eliberată retroactiv în cadrul respectivelor acorduri sau regimuri poate fi, de asemenea, acceptată, cu condiția să fie prezentată autorităților vamale în termen de patru luni de la data aderării.

(2)   Israelul și noile statele membre au dreptul de a-și menține autorizațiile care conferă statutul de „exportator desemnat” în cadrul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome aplicate între ele, cu condiția ca:

(a)

o astfel de dispoziție să fie prevăzută, de asemenea, în acordul încheiat între Israel și Comunitate înainte de data aderării și

(b)

ca exportatorul desemnat să aplice regulile de origine în vigoare în temeiul respectivului acord.

La cel mult un an de la data aderării, autorizațiile se înlocuiesc cu noi autorizații eliberate în conformitate cu condițiile acordului euro-mediteranean.

(3)   Cererile de verificare a posteriori a dovezilor de origine eliberate în temeiul acordurilor preferențiale sau al regimurilor autonome menționate la alineatele (1) și (2) sunt acceptate de autoritățile vamale competente din Israel sau din statele membre timp de trei ani de la data eliberării dovezii de origine în cauză și pot fi prezentate de către respectivele autorități timp de trei ani după acceptarea dovezii de origine furnizate de respectivele autorități în sprijinul unei declarații de import.

Articolul 8

Mărfuri în tranzit

(1)   Dispozițiile acordului euro-mediteranean pot fi aplicate mărfurilor exportate din Israel către unul dintre noile state membre sau din unul dintre noile state membre către Israel, care respectă dispozițiile protocolului 4 și care, la data aderării, se află în tranzit sau într-un depozit temporar, în antrepozit vamal sau într-o zonă liberă din Israel sau din respectivul nou stat membru.

(2)   Tratamentul preferențial poate fi aplicat în aceste cazuri, cu condiția ca autoritățile vamale ale țării exportatoare să prezinte o dovadă de origine emisă retroactiv autorităților vamale ale țării importatoare în termen de patru luni de la data aderării.

Dispoziții generale și finale

Articolul 9

Israelul se angajează să nu înainteze nici o revendicare, cerere sau acțiune și să nu modifice sau să retragă nici o concesie în temeiul articolului XXIV alineatul (6) și al articolului XXVIII din GATT 1994 în legătură cu extinderea Comunității.

Articolul 10

Pentru 2004, volumul noilor contingente tarifare și mărirea volumului contingentelor tarifare existente se calculează în mod proporțional din volumul de bază, ținând seama de perioada care a trecut înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol.

Articolul 11

Prezentul protocol face parte integrantă din acordul euro-mediteranean. Anexele și declarațiile anexate la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta.

Articolul 12

(1)   Prezentul protocol este aprobat de Comunități, de Consiliul Uniunii Europene în numele statelor membre și de Statul Israel, în conformitate cu propriile proceduri.

(2)   Părțile se notifică cu privire la îndeplinirea procedurilor corespunzătoare menționate la alineatul anterior. Instrumentele de aprobare se depun la Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene.

Articolul 13

(1)   Prezentul protocol intră în vigoare în prima zi a primei luni următoare datei depunerii ultimului instrument de aprobare.

(2)   Prezentul protocol se aplică în mod provizoriu de la 1 mai 2004.

Articolul 14

Prezentul protocol se redactează în dublu exemplar, în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă, suedeză și ebraică, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentice.

Articolul 15

Textele acordului euro-mediteranean, ale anexelor și ale protocoalelor sale, care fac parte integrantă din acesta, precum și ale Actului final și ale declarațiilor anexate la acesta, se redactează în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, poloneză, slovacă și slovenă, respectivele texte fiind autentice în egală măsură cu textele originale. Consiliul de asociere aprobă textele menționate anterior.

Hecho en Bruselas, el veintitrés de febrero del dos mil seis.

V Bruselu dne dvacátého třetího února dva tisíce šest.

Udfærdiget i Bruxelles den treogtyvende februar to tusind og seks.

Geschehen zu Brüssel am dreiundzwanzigsten Februar zweitausendsechs.

Kahe tuhande kuuenda aasta veebruarikuu kahekümne kolmandal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις είκοσι τρεις Φεβρουαρίου δύο χιλιάδες έξι.

Done at Brussels on the twenty-third day of February in the year two thousand and six.

Fait à Bruxelles, le vingt-trois février deux mille six.

Fatto a Bruxelles, addì ventitré febbraio duemilasei.

Briselē, divtūkstoš sestā gada divdesmit trešajā februārī.

Priimta du tūkstančiai šeštų metų vasario dvidešimt trečią dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer hatodik év február huszonharmadik napján.

Magħmul fi Brussel, fit-tlieta u għoxrin jum ta' Frar tas-sena elfejn u sitta.

Gedaan te Brussel, de drieëntwintigste februari tweeduizend zes.

Sporządzono w Brukseli, dnia dwudziestego trzeciego lutego roku dwutysięcznego szóstego.

Feito em Bruxelas, em vinte e três de Fevereiro de dois mil e seis.

V Bruseli dňa dvadsiateho tretieho februára dvetisícšest'.

V Bruslju, triindvajsetega februarja leta dva tisoč šest.

Tehty Brysselissä kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä helmikuuta vuonna kaksituhattakuusi.

Som skedde i Bryssel den tjugotredje februari tjugohundrasex.

Image

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Por el Estado de Israel

Za Stát Izrael

For Staten Israel

Für den Staat Israel

Iisraeli Riigi nimel

Για το Κράτος του Ισραήλ

For the State of Israel

Pour l'État d'Israël

Per lo Stato di Israele

Izraēlas Valsts vārdā

Izraelio Valstybės vardu

Izrael Állam részéről

Għall-Istat ta' l-Iżrael

Voor de Staat Israël

W imieniu Państwa Izrael

Pelo Estado de Israel

Za Izraelský štát

Za Državo Izrael

Israelin valtion puolesta

På Staten Israels vägnar

Image

Image


ANEXA I

PROTOCOLUL NR. 1

privind regimul aplicabil importului în Comunitate de produse agricole originare din Israel

1.

Produsele enumerate în anexă, originare din Israel, sunt admise pentru importul în Comunitate, în conformitate cu condițiile prezentate în cele ce urmează și în anexă.

2.

(a)

Taxele vamale se elimină sau se reduc în proporțiile indicate în coloana «a».

(b)

Pentru anumite produse pentru care tariful vamal comun prevede aplicarea unei taxe vamale ad valoremși a unei taxe specifice, nivelul de reducere indicat în coloanele «a» și «c» nu se aplică decât taxei ad valorem. Cu toate acestea, pentru produsele care corespund codurilor 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 și 2209, reducerea taxelor se aplică și taxei specifice.

(c)

Pentru anumite produse, taxele vamale se elimină în limitele contingentelor tarifare indicate în coloana «b» pentru fiecare dintre ele. Cu excepția cazurilor în care se prevede altfel, contingentele tarifare se aplică pe o bază anuală, de la 1 ianuarie la 31 decembrie.

(d)

Pentru cantitățile importate peste limita contingentelor, în funcție de produsul în cauză, taxele vamale comune fie se aplică integral, fie se reduc în proporțiile indicate în coloana «c».

3.

Pentru anumite produse, scutirea de taxe vamale se acordă în cadrul cantităților de referință indicate în coloana «d».

În cazul în care importurile de unul dintre respectivele produse depășesc cantitatea de referință, Comunitatea, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește, poate plasa produsul în cauză sub contingent tarifar comunitar pentru un volum egal cu respectiva cantitate de referință. În acest caz, taxa vamală comună, în funcție de produsul în cauză, fie se aplică integral, fie se reduce în proporțiile indicate în coloana «c» pentru cantitățile importate peste limita contingentului.

4.

După cum se indică în coloana «e», pentru produsele care nu fac obiectul unui contingent tarifar, nici al unei cantități de referință, Comunitatea poate fixa o cantitate de referință, în sensul punctului 3, în cazul în care constată că, raportat la bilanțul anual al schimburilor comerciale pe care l-a întocmit, cantitățile importate din unul sau mai multe produse riscă să creeze dificultăți pe piața comunitară. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar, în condițiile indicate la punctul 3, taxa vamală, în funcție de produsul în cauză, fie se aplică integral, fie se reduce în proporțiile indicate în coloana «c» pentru cantitățile importate peste limita contingentului.

5.

În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează în mod proporțional din volumele de bază, ținându-se seama de perioada care a trecut înainte de aplicarea prezentului protocol.

6.

Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 până la 1 ianuarie 2007, în patru tranșe egale, fiecare corespunzând unui procentaj de 3 % din aceste volume.

ANEXĂ LA PROTOCOLUL NR. 1

Codul NC (1)

Denumirea mărfurilor (2)

a

b

c

d

e

Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN (3)

(în %)

Contingente tarifare (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel)

Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN peste limita contingentelor tarifare existente sau eventuale (3)

(în %)

Cantitatea de referință (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel)

Dispoziții specifice

0105 12 00

Curci și curcani din specii domestice, vii, cu o greutate de cel mult 185 g

100

116 000 bucăți

0

 

 

0207 25

Curci și curcani, netăiați în bucăți, congelați

100

1 400

0

 

 

0207 27 10

Bucăți de curci și curcani, dezosate, congelate

 

 

 

 

 

0207 27 30/40/50/60/70

Bucăți de curci și curcani, nedezosate, congelate

 

 

 

 

 

ex 0207 32

Carne de rață și gâscă, netăiată în bucăți, proaspătă sau refrigerată

100

500

0

 

 

ex 0207 33

Carne de rață și gâscă, netăiată în bucăți, congelată

 

 

 

 

 

ex 0207 35

Alte tipuri de carne și de organe comestibile de rață și gâscă, proaspete sau refrigerate

 

 

 

 

 

ex 0207 36

Alte tipuri de carne și de organe comestibile de rață și gâscă, congelate

 

 

 

 

 

0207 34 10

Ficat gras de gâscă, proaspăt sau refrigerat

100

0

 

 

0404 10

Zer, modificat sau nu, inclusiv concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

100

800

0

 

 

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte

100

520 000 bucăți

0

 

 

0601

0602

Bulbi, produse similare și alte plante vii

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0603 10

Flori și boboci de flori, tăiate, proaspete

100

19 800

0

 

 

0603 10 80

Alte flori și boboci de flori, tăiate, proaspete, de la 1 noiembrie la 15 aprilie

100

7 000

0

 

 

0603 90 00

Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite

100

100

0

 

 

ex 0604 10 90

Mușchi și licheni, cu excepția mușchiului renului, proaspeți

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0604 91

Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de floare, și ierburi, proaspete

 

 

 

 

 

0604 99 90

Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de floare, și ierburi, pentru buchete sau pentru ornamente, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite (cu excepția produselor uscate)

100

10

0

 

 

ex 0701 90 50

Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 31 martie, în stare proaspătă sau refrigerată

100

30 000

0

 

 

0701 90 50

Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie, în stare proaspătă sau refrigerată

100

300

0

 

 

0702 00 00

Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată

100

9 000 pentru roșiile cireașă (4) + 1 000 pentru celelalte

0

 

 

0703 90 00

Praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată

100

1 500

0

 

 

0703 10 11

Ceapă destinată însămânțării, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

100

1 500

0

 

 

0703 10 19

Alte tipuri de ceapă, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

 

 

 

 

 

ex 0709 90 90

Ceapă sălbatică (Muscari comosum), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 15 februarie la 15 mai

 

 

 

 

 

ex 0704 90 90

Varză de China, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

1 250

0

 

 

0705 11 00

Salată verde varietatea cu căpățână, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

336

0

 

 

ex 0706 10 00

Morcovi, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

6 832

40

 

 

0706 90 90

Sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 000

0

 

 

0709 30 00

Vinete, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie la 30 aprilie

100

60

1 440

 

ex 0709 40 00

Tulpină de țelină (Apium graveolens, var. dulce), în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

13 000

50

 

 

0709 60 10

Ardei dulci, în stare proaspătă sau refrigerată

100

15 400

40

 

 

0709 90 60

Porumb dulce, în stare proaspătă sau refrigerată

100

1 500

0

 

 

0709 90 70

Dovlecei, în stare proaspătă sau refrigerată, de la 1 decembrie până la sfârșitul lunii februarie

100

60

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0709 90 90

Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată, cu excepția cepei sălbatice (Muscari comosum)

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 59

Ardei din genul Capsicum, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0711 90 50

Ceapă conservată provizoriu, dar improprie consumului alimentar

100

300

0

 

 

0712 90 30

Tomate, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau inclusiv sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel

100

700

0

 

 

2002 90 91

2002 90 99

Pudră de tomate cu un conținut de materie uscată de peste 30 %, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic

 

 

 

 

 

0712 90 50

Morcovi uscați, inclusiv tăiați felii sau bucăți sau sfărâmați sau pulverizați, dar nepreparați altfel

100

180

0

 

 

0712 90 90

Alte legume sau amestecuri de legume, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel

 

 

 

 

 

0910 40 19

Cimbru, măcinat sau pulverizat

 

 

 

 

 

0910 40 90

Foi de dafin

 

 

 

 

 

0910 91 90

Amestecuri de mirodenii, măcinate sau pulverizate

 

 

 

 

 

0910 99 99

Alte mirodenii, măcinate sau pulverizate

 

 

 

 

 

0804 10 00

Curmale, proaspete sau uscate

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0804 40 00

Avocado, proaspete sau uscate

100

80

37 200

 

0804 50 00

Guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate

100

40

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0805 10

Portocale, proaspete

100

200 000 (5)

60

 

 

ex 0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete

100

21 000

60

 

 

ex 0805 20

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, proaspete, de la 15 martie la 30 septembrie

100

14 000

60

 

 

ex 0805 40 00

Grapefruit și pomelo, proaspete

100

80

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0805 50 10

Lămâi, proaspete

100

7 700

40

 

 

ex 0805 50 90

Lămâi mici «limes», proaspete

100

1 000

0

 

 

ex 0805 90 00

Kumquat

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0806 10 10

Struguri de masă, proaspeți, de la 15 mai la 20 iulie

100

0

 

 

0807 11 00

Pepeni verzi, proaspeți, de la 1 aprilie la 15 iunie

100

9 400

50

 

 

0807 19 00

Pepeni galbeni, proaspeți (cu excepția pepenilor verzi), de la 15 septembrie la 31 mai

100

11 500

50

 

 

0810 10 00

Căpșuni, proaspete, de la 1 noiembrie la 31 martie

100

2 600

60

 

 

0810 50 00

Kiwi, proaspete, de la 1 ianuarie la 30 aprilie

100

0

240

 

0810 90 95

Alte fructe proaspete

100

500

0

 

 

ex 0810 90 95

Rodii, proaspete

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

Fructe de Diospyros kaki, de la 1 noiembrie la 31 iulie

 

 

 

 

 

ex 0811 90 19

ex 0811 90 39

Segmente de grapefruit și de pomelo, congelate

80

0

 

 

ex 0811 90 95

Curmale, congelate

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0811 90 95

Segmente de grapefruit și de pomelo, congelate

100

80

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 0812 90 20

Portocale, măcinate, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare

100

10 000

80

 

 

ex 0812 90 99

Alte citrice, măcinate, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare

100

80

1 320

 

0904 12 00

Piper, măcinat sau pulverizat

100

80

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0904 20 10

Ardei dulci sau ardei grași, nemăcinați și nepulverizați

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0904 20 30

Alte tipuri de ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, nemăcinați și nepulverizați, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

0904 20 90

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, măcinați sau pulverizați

 

 

 

 

 

0910 40 13

Cimbru, nemăcinat și nici pulverizat (cu excepția cimbrului sălbatic)

100

200

0

 

 

1302 20

Substanțe pectice, pectinați și pectați

100

 

25

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

1602 31

Preparate și conserve din carne sau din organe comestibile de curcan

100

2 250

0

 

 

2001 10 00

Castraveți și cornișon, pregătiți sau conservați în oțet sau acid acetic

100

200

0

 

 

2001 90 20

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2001 90 93

ex 2001 90 99

Ceapă argintie, cu un diametru mai mic de 30 mm, și bame, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

2002 10 10

Tomate cojite, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

100

3 500

30

 

 

ex 2004 90 98

Țelină, altfel decât în amestecuri, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelată, alta decât produsele de la poziția 2006

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2004 90 98

Morcovi, preparați sau conservați altfel decât în oțet sau acid acetic, congelați, alții decât produsele de la poziția 2006:

100

2 000

0

 

 

ex 0710 80 95

Morcovi, nefierți sau fierți în apă sau în abur, congelați

 

 

 

 

 

ex 2004 90 98

Alte legume și amestecuri de legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006, altele decât țelina de rădăcină și morcovii

100

150

0

 

 

ex 2005 10 00

ex 2005 90 80

Țelină, varză albă (cu excepția conopidei), bame, altfel decât în amestecuri, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, cu excepția produselor de la poziția 2006

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

2005 90 10

Fructe din genul Capsicum, altele decât ardeii dulci sau ardeii grași, de la 15 noiembrie la 30 aprilie, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006

100

30

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

2005 90 80

Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006

100

1 300

0

 

 

2008 11 92

2008 11 94

Arahide, în ambalaje directe cu un conținut net de cel mult 1 kg

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

2008 30 51

2008 30 71

Segmente de grapefruit și pomelo

100

80

16 440

 

ex 2008 30 55

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, măcinate

100

80

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2008 30 59

Portocale și lămâi, măcinate fin

Grapefruit, altfel decât în segmente

 

 

 

 

 

ex 2008 30 59

Segmente de portocale

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 59

Portocale, altfel decât în segmente și altfel decât măcinate

100

1 000

0

 

 

ex 2008 30 75

Mandarine (inclusiv tangerine și satsumas), clementine, wilkings și hibrizi similari de citrice, măcinate

100

80

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2008 30 79

Grapefruit, altfel decât în segmente

100

80

2 400

 

ex 2008 30 79

Portocale și lămâi, măcinate fin

100

80

 

 

ex 2008 30 90

Grapefruit și pomelo

Pulpă de citrice

Citrice măcinate fin

100

80

8 480

 

ex 2008 40 71

Felii de pere, prăjite în ulei

100

100

0

 

 

ex 2008 50 71

Felii de caise, prăjite în ulei

 

 

 

 

 

ex 2008 70 71

Felii de piersici, prăjite în ulei

 

 

 

 

 

ex 2008 92 74

Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei

 

 

 

 

 

ex 2008 92 78

Amestecuri de felii de fructe, prăjite în ulei

 

 

 

 

 

ex 2008 99 67

Felii de mere, prăjite în ulei

 

 

 

 

 

2008 50 61

2008 50 69

Caise preparate sau conservate, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr

100

20

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Jumătăți de caise, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net peste 4,5 kg

100

20

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2008 50 92

ex 2008 50 94

Pulpă de caise, fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de peste 4,5 kg

100

180

0

 

 

2008 92 51

2008 92 59

2008 92 72

2008 92 74

2008 92 76

2008 92 78

Amestecuri de fructe, fără adaos de alcool, cu adaos de zahăr

100

250

0

 

 

2009 11 11

2009 11 19

2009 11 91

2009 11 99

2009 12 00

2009 19 11

2009 19 19

2009 19 91

2009 19 98

Suc de portocale

100

46 000 din care 19 000 cel mult în sticle de 2 litri sau mai mici

70

 

 

2009 21 00

2009 29 11

2009 29 19

2009 29 99

Suc de grapefruit și de pomelo

100

70

34 440

 

2009 29 91

Suc de grapefruit și de pomelo

70

 

 

 

2009 39 11

Suc de orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă

100

60

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

ex 2009 31 11

ex 2009 31 19

ex 2009 39 31

ex 2009 39 39

Suc din orice alte citrice, cu o valoare Brix de cel mult 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, cu excepția sucului de lămâie

100

60

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 1 punctul 4.

2009 39 19

Alte sucuri din orice alte citrice, cu o valoare Brix peste 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă

60

 

 

 

2009 50

Suc de tomate

100

10 200

60

 

 

2009 61

2009 69

Suc de struguri, inclusiv must de struguri

100

2 000

0

 

 

2009 80 89

Alte sucuri de orice alte fructe sau legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de cel mult 30 EUR per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de cel mult 30 % din greutate

100

350

0

 

 

ex 2009 90

Amestecuri de sucuri de citrice și de sucuri tropicale, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr

Amestecuri de sucuri de citrice, cu o valoare Brix sub 67, cu o valoare de peste 30 EUR per 100 kg greutate netă, fără adaos de zahăr

100

2 800

0

 

 

ex 2009 80 97

Suc de guave, cu o valoare Brix sub 67, fără adaos de zahăr

100

100

0

 

 

ex 2009 80 99

Suc de smochine indiene, cu o valoare Brix sub 67, fără adaos de zahăr

100

100

0

 

 

ex 2204 21

Vinuri din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool, în recipiente cu un conținut de cel mult 2 litri

100

3 760 hl

0

 

Pentru 3 760 hl, reducere de 100 % a dreptului specifice

2209 00 11

2209 00 19

Oțet de vin

100

 

 

 


(1)  Coduri NC care corespund Regulamentului (CE) nr. 1789/2003 (JO L 281, 30.10.2003).

(2)  Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a Nomenclaturii combinate, formularea denumirii mărfurilor se consideră ca având numai o valoare orientativă, aplicabilitatea regimului preferențial stabilindu-se, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor NC. În cazul în care sunt menționate coduri ex NC, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului NC și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună.

(3)  Reducerile nu se aplică decât taxelor ad valorem, cu excepția cazurilor în care produsele corespund codurilor NC 0105 12 00, 0207, 0404 10, 0407 00, 0709 90 60, 2204 21 și 2209.

(4)  Admiterea la această subpoziție se supune condițiilor prevăzute de dispozițiile comunitare în acest domeniu [Regulamentul (CE) nr. 790/2000 al Comisiei, JO L 95, 15.4.2000, și modificările sale ulterioare].

(5)  În acest contingent tarifar, taxa specifică indicată în lista de concesii a Comunității pentru Organizația Mondială a Comerțului (OMC) este redusă la zero, pentru perioada cuprinsă între 1 decembrie și 31 mai, în cazul în care prețul de intrare nu este mai mic de 264 EUR pe tonă, ceea ce corespunde prețului de intrare convenit între Comunitatea Europeană și Israel. În cazul în care prețul de intrare al unui lot este mai mic cu 2, 4, 6 sau 8 % din prețul de intrare convenit, taxa vamală specifică va fi egală cu 2, 4, 6 sau respectiv 8 % din acest preț de intrare convenit. În cazul în care prețul de intrare al unui lot este mai mic de 92 % din prețul de intrare convenit, se aplică taxa vamală specifică consolidată în cadrul OMC.


ANEXA II

PROTOCOLUL NR. 2

privind regimul aplicabil importului în Israel de produse agricole originare din Comunitate

1.

Produsele enumerate în anexă, originare din Comunitate, sunt admise pentru importul în Israel, în conformitate cu condițiile prezentate în cele ce urmează și în anexă.

2.

Taxele la import se elimină sau se reduc în proporțiile indicate în coloana «a», în limitele contingentelor tarifare anuale precizate în coloana «b» și sub rezerva dispozițiilor specifice menționate în coloana «e».

3.

Pentru cantitățile importate peste limita contingentelor, în funcție de produsul în cauză, taxele vamale fie se aplică integral, fie se reduc în proporțiile indicate în coloana «c».

4.

Pentru anumite produse care nu sunt plasate sub contingente tarifare, au fost fixate cantități de referință care sunt indicate în coloana «d»

În cazul în care importurile de unul dintre respectivele produse depășesc cantitatea de referință, Israelul, ținând seama de un bilanț anual al schimburilor comerciale pe care îl întocmește, poate plasa produsul în cauză sub contingent tarifar pentru un volum egal cu cantitatea de referință. În acest caz, rata menționată la punctul 3 este aplicabilă cantităților importate peste limita contingentului.

5.

Pentru produsele care nu fac obiectul unui contingent tarifar, nici al unei cantități de referință, Israelul poate fixa o cantitate de referință, în sensul punctului 4, în cazul în care constată că, raportat la bilanțul anual al schimburilor comerciale pe care l-a întocmit, cantitățile importate din unul sau mai multe produse riscă să creeze dificultăți pe piața israeliană. În cazul în care, ulterior, produsul este plasat sub contingent tarifar, în condițiile indicate la punctul 4, se aplică dispozițiile punctului 3.

6.

În primul an de aplicare, volumele contingentelor tarifare și cantitățile de referință se calculează în mod proporțional din volumele de bază, ținându-se seama de perioada care a trecut înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord.

7.

Pentru toate produsele enumerate în anexă, volumele contingentelor tarifare și ale cantităților de referință se majorează de la 1 ianuarie 2004 până la 1 ianuarie 2007, în patru tranșe egale, fiecare corespunzând unui procentaj de 3 % din aceste volume.

ANEXA LA PROTOCOLUL NR. 2

Codul SA sau codul israelian

Denumirea mărfurilor (1)

a

b

c

d

e

Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN

(în %)

Contingente tarifare (în tone, cu excepția cazului în care se prevede altfel)

Nivelul de reducere a taxelor vamale MFN peste limita contingentelor tarifare existente sau eventuale

(în %)

Cantități de referință (în tone)

Dispoziții specifice

ex 0105

Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice, cu o greutate de cel mult 185 g

100

500 000 bucăți

0

 

 

0102

Animale vii din specia bovine

100

3 000 capete

0

 

 

ex 0102

Animale vii din specia bovine destinate îngrășării

100

8 500 capete

0

 

 

ex 0102

Animale vii din specia bovine destinate sacrificării

100

1 000

0

 

 

0201

Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată

100

1 000

0

 

 

0202 30

Carne de animale din specia bovine, dezosată, congelată

100

6 000

0

 

 

0206 29

Alte organe comestibile de animale din specia bovine, congelate

100

500

0

 

 

0402 10

Lapte și smântână din lapte, sub formă de pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de cel mult 15 % din greutate

100

1 500

55 % în cadrul unui contingent tarifar suplimentar de 1 500 tone

 

 

0402 21

Lapte și smântână din lapte, sub formă de pudră, de granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi peste 15 % din greutate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori

100

3 500

0

 

 

0404

Zer, concentrat sau nu, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite sau necuprinse în altă parte

100

800

0

 

 

0405 00

Unt și alte grăsimi din lapte; pastă din lapte pentru tartine

100

350

0

 

 

0406

Brânză și caș

100

500

0

 

 

0407 00

Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte

100

40 000 bucăți

0

 

 

0409 00 10

Miere naturală

100

150

0

 

 

0603 90 00

Flori și boboci de flori, tăiate, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite

100

50

0

 

 

ex 0604 10

Mușchi și licheni, proaspeți

100

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 2 punctul 5.

0604 91

Frunze, ramuri și alte părți de plante și ierburi, proaspete

 

 

 

 

 

ex 0604 99

Frunze, neprelucrate altfel decât prin uscare

 

 

 

 

 

0701 10 00

Cartofi destinați însămânțării, în stare proaspătă sau refrigerată

100

17 000

0

 

 

0603 10

Flori și boboci de floare, tăiate, proaspete

100

0

1 000

 

0701 90

Alte tipuri de cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 500

0

 

 

0703 10

Ceapă hașmă, în stare proaspătă sau refrigerată

100

2 000

0

 

 

0703 20 00

Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată

100

200

25

 

 

0710 21 00

Mazăre (Pisum sativum), curățată sau necurățată de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată

100

700

0

 

 

0710 22 00

Fasole albă (Vigna spp., Phaseolus spp.), curățată sau necurățată de păstăi, nefiartă sau fiartă în apă sau în abur, congelată

100

400

0

 

 

0710 29 00

Alte legume cu păstăi, curățate sau necurățate de păstăi, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

350

0

 

 

0710 30 00

Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

300

0

 

 

0710 80

Alte legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

100

500

0

 

 

0710 90 00

Amestecuri de legume, nefierte sau fierte în apă sau în abur, congelate

 

 

 

 

 

ex 0712 90

Alte legume și amestecuri de legume, uscate, inclusiv tăiate felii sau bucăți sau sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel, cu excepția usturoiului

100

300

0

 

 

0712 90 81

Usturoi uscat, tăiat felii sau bucăți sau sfărâmat sau pulverizat, dar nepreparat altfel

100

50

0

 

 

0713 10 10

Pisum sativum, uscată, curățată de păstăi, destinată însămânțării

100

100

0

 

 

0713 10 90

Mazăre Pisum sativum, uscată, curățată de păstăi, inclusiv decorticată sau sfărâmată (cu excepția mazării destinate însămânțării)

100

150

0

 

 

0713 33

Fasole albă (Phaseolus vulgaris), uscată

100

100

0

 

 

0713 39 00

Alte tipuri de fasole, uscată

100

150

0

 

 

0713 50 00

Bob mare (Vicia faba var. major) și bob cu sămânță mică (Vicia faba var. equina și Vicia faba var. minor), uscați

100

2 500

0

 

 

0713 90

Alte legume cu păstăi, uscate

100

100

15

 

 

0802 50 00

Fistic, proaspăt sau uscat, inclusiv decojit sau fără pieliță

100

250

0

 

 

0802 90

Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, inclusiv decojite sau fără pieliță

100

500

15

 

 

ex 0804 20

Smochine, uscate

100

500

20

 

 

0806 20

Struguri, uscați

100

100

25

 

 

0808 10

Mere, proaspete

100

2 300

0

 

 

ex 0808 20

Pere, proaspete

100

1 100

0

 

 

ex 0808 20

Gutui, proaspete

100

200

0

 

 

0811 20 31

Zmeură, fiartă sau nu în apă sau în abur, congelată, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

100

100

0

 

 

0811 20 39

Coacăze negre, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

 

 

0811 20 51

Coacăze roșii, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

 

 

0811 20 59

Mure, dude și hibrizi de mure și zmeură, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

 

 

0811 90

Alte fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori

100

400

0

 

 

0812 10 00

Cireșe, vișine, conservate provizoriu, dar improprii alimentației în această stare

100

500

0

 

 

0813 20 00

Prune, uscate

100

150

0

 

 

0904 20 90

Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, măcinat sau pulverizat

25

50

0

 

 

1001 10

Grâu dur

100

9 500

0

 

 

1001 90

Grâu comun și meslin

100

150 000

0

 

 

1002 00 00

Secară

100

10 000

0

 

 

1003 00

Orz

100

210 000

0

 

 

1005 90 00

Porumb, în afară de cel destinat însămânțării

100

11 000

0

 

 

1006 30

Orez semialbit sau albit, inclusiv sticlos sau glasat

100

25 000

0

 

 

1103 13

Crupe și griș de porumb

100

235 000

0

 

 

ex 1103 20

Aglomerate sub formă de pelete din cereale, altele decât secara, orzul, ovăzul, porumbul, orezul și grâul

100

7 500

0

 

 

1104 12

Boabe de ovăz, presate sau sub formă de fulgi

34

0

 

Sub rezerva dispozițiilor protocolului nr. 2 punctul 5.

1107 10

Malț, neprăjit

100

7 500

0

 

 

1108

Amidon și fecule, inulină

25

0

 

 

1208 10

Făină din boabe de soia

100

400

0

 

 

1209 91

Semințe de legume

100

500

0

 

 

1209 99

Alte semințe

100

500

0

 

 

1214 10

Făină și aglomerate sub formă de pelete, de lucernă

100

1 500

0

 

 

1404 20

Linters de bumbac

100

1 000

0

 

 

ex 1507

Ulei brut de soia, demucilaginat sau nu

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

ex 1512

Ulei de semințe de floarea-soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

ex 1514

Ulei de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

40 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

1515

Alte grăsimi și uleiuri vegetale (inclusiv uleiul de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic

100 pentru uleiurile alimentare

0

 

 

1602 50

Preparate și conserve din carne și din organe din animale din specia bovine

100

300

0

 

 

ex 1604 13

Sardine, în recipiente închise ermetic

100

300

0

 

 

ex 1604 14

Ton, în recipiente închise ermetic

 

 

 

 

 

1701 91 00

Zahăr din trestie de zahăr sau din sfeclă de zahăr și zaharoză chimic pură, în stare solidă, cu adaos de arome sau coloranți, cu excepția zahărului brut

100

0

 

 

1701 99

Zahăr din trestie de zahăr sau din sfeclă de zahăr și zaharoză chimic pură, în stare solidă, fără adaos de arome sau coloranți, cu excepția zahărului brut

 

 

 

 

 

1702 30

Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată

15

1 200

15

 

 

1702 60

Alte fructoze și siropuri de fructoză, cu un conținut de fructoză de peste 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit

100

200

0

 

 

2001 10 00

Castraveți și cornișon, preparați sau conservați în oțet sau acid acetic

17

50

0

 

 

ex 2002 90

Tomate, altfel decât întregi sau în bucăți, preparate și conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, sub formă de pudră

100

200

0

 

 

2003 10

Ciuperci din genul Agaricus, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic

100

1 200

10

 

 

ex 2004 90

Alte legume sau amestecuri de legume, prezentate sub formă de făină sau de griș

75

300

0

 

 

ex 2004 90

Alte legume

65

 

 

 

 

2005 90 90

Alte legume și amestecuri de legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele

100

900

0

 

 

ex 2007 99

Alte dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr peste 30 % din greutate

26,4

590

0

 

 

2008 50

Caise, altfel preparate și conservate

100

150

0

 

 

2008 60 51

Vișine, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, dar cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net peste 1 kg

92

200

0

 

 

2008 60 61

Vișine, preparate sau conservate, fără adaos de alcool, dar cu adaos de zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de cel mult 1 kg

 

 

 

 

 

2008 70

Piersici, inclusiv piersici fără puf și nectarine, altfel preparate și conservate

100

1 600

0

 

 

ex 2008 80 90

Căpșuni, preparate și conservate, în ambalaje directe cu un conținut net cel puțin 4,5 kg (fără adaos de zahăr sau alcool)

90

100

0

 

 

ex 2008 92

Amestecuri de fructe tropicale, fără căpșuni sau fructe cu coajă și citrice

100

500

0

 

 

ex 2009 11

ex 2009 19

Suc de portocale, congelat sau nu, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 67, în ambalaje cu un conținut net peste 230 kg

100

0

 

 

ex 2009 29

Suc de grapefruit sau de pomelo, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 67, în ambalaje cu un conținut net peste 230 kg

 

 

 

 

 

ex 2009 31

Suc de lămâi, nefermentat și fără adaos de alcool, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20

100

500

0

 

 

ex 2009 39

Alte sucuri de lămâi, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67

 

 

 

 

 

2009 41

Suc de ananas, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20

100

0

 

 

ex 2009 49

Alte sucuri de ananas, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67

 

 

 

 

 

2009 61

Suc de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 30

100

200

0

 

 

ex 2009 69

Alte sucuri de struguri (inclusiv must de struguri), nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67

 

 

 

 

 

2009 71

Suc de mere, nefermentat și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix sub 20

100

1 400

0

 

 

ex 2009 79

Alte sucuri de mere, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67

 

 

 

 

 

ex 2009 80

Sucuri de orice alte fructe sau legume, nefermentate și fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori, cu o valoare Brix peste 67

100

510

0

 

 

2204

Vin din struguri proaspeți, inclusiv vinurile îmbogățite cu alcool; must din struguri, altul decât cel de la poziția 2009

100

2 000 hl

0

 

 

2207 10

Alcool etilic nedenaturat, cu titru alcoolic volumic de cel puțin 80 %

100

3 000

0

 

 

2209 00

Oțet comestibil și înlocuitori de oțet comestibil obținuți din acid acetic

100

0

 

 

2301 10

Făină, pudră și aglomerate, sub formă de pelete, din carne sau organe; jumări

100

14 000

0

 

 

2303 10

Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare

100

2 200

0

 

 

2304 00 00

Turte și alte reziduuri solide, inclusiv măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia

Taxa aplicabilă: 9,2 %

1 800

0

 

 

2306 41 00

Făină din semințe de rapiță

Taxa aplicabilă: 4,5 %

3 500

0

 

 

2309 10 20

Hrană pentru câini sau pisici, ambalată pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 %

100

1 000

0

 

 

2309 10 90

2309 90 90

Preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor, altele decât preparatele cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 % și altele decât preparatele pentru păsări și pești ornamentali

100

0

 

 

2309 90 20

2309 90 30

Alte preparate de tipul celor utilizate pentru hrana animalelor, cu un conținut de proteine de cel puțin 15 % și cel mult 35 % și cu un conținut de grăsimi de cel puțin 4 %, și preparate pentru păsări și pești ornamentali

100

1 400

0

 

 

2401 10

Tutunuri brute, nedesprinse de pe tulpină

100

1 000

Taxa aplicabilă: 0,07 NIS/kg

 

 

2401 20

Tutunuri desprinse parțial sau total de pe tulpină

 

 

 

 

 


(1)  Fără a aduce atingere regulilor de interpretare a sistemului armonizat (SA) sau a nomenclaturii tarifare israeliene, formularea denumirii mărfurilor se consideră ca având numai o valoare indicativă, aplicabilitatea regimului preferențial stabilindu-se, în contextul prezentei anexe, în funcție de domeniul de aplicare a codurilor SA sau a codurilor tarifare israeliene. În cazul în care sunt menționate coduri ex SA sau coduri ex Tarif israelian, aplicabilitatea regimului preferențial se stabilește pe baza codului SA sau a codului tarifului israelian și a descrierii corespunzătoare, luate în considerare împreună.


DECLARAȚIA COMUNITĂȚII EUROPENE

Modificările acordului de asociere adoptate în cadrul protocolului adițional nu se referă la chestiunile nesoluționate privind regulile de origine, nici la aspecte legate de acestea.


DECLARAȚIA STATULUI ISRAEL

Modificările acordului de asociere adoptate în cadrul protocolului adițional nu aduc în nici un fel atingere soluțiilor viitoare privind chestiunea regulilor de origine.