|
11/Volumul 19 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
228 |
21999A1009(01)
|
L 263/7 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROCES-VERBAL AGREAT
privind Acordul cu privire la recunoașterea mutuală a principiilor Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind bunele practici de laborator (BPL) și a programelor de monitorizare a conformității între Comunitatea Europeană și statul Israel
Având în vedere dispozițiile tranzitorii ale Acordului cu privire la recunoașterea mutuală a principiilor Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind bunele practici de laborator (BPL) și a programelor de monitorizare a conformității între Comunitatea Europeană (CE) și statul Israel, părțile contractante dispun după cum urmează:
LABORATOARELE DE TESTE ÎN CAUZĂ
|
— |
Lista laboratoarelor de teste pe care statul Israel dorește să fie recunoscute a fi conforme cu BPL este anexată la prezentul proces-verbal. |
MISIUNE PRELIMINARĂ
|
— |
Înainte de semnarea acordului, doi experți ai CE vor realiza o misiune preliminară pentru:
|
|
— |
Ambele părți convin să accepte concluziile din raportul experților cu privire la misiunea menționată anterior. |
PERIOADA INIȚIALĂ
|
— |
Toate inspecțiile efectuate în perioada inițială vor fi realizate de cel puțin doi experți desemnați de CE. Rapoartele respectivelor inspecții vor fi trimise de către inspectori laboratorului de teste în cauză precum și autorităților părților contractante (1); |
|
— |
inspecțiile laboratoarele de teste în cauză vor începe cât de repede posibil după semnarea acordului și la cererea autorităților israeliene; |
|
— |
toate costurile legate de misiuni, atât cea preliminară, cât și ale inspecțiilor efectuate în perioada de avizare, vor fi suportate de Israel. |
Pentru Guvernul Statului Israel
Pentru Comunitatea Europeană
|
Comisia Europeană |
|
DG I/M/2 |
|
Rue de la Loi/Wetstraat 200 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Israel Laboratory |
|
Accreditation Authority |
|
Habonim Street, 2 |
|
Ramat Gan 52522 (Israel) |
ANEXĂ
LABORATOARELE ISRAELIENE DE TESTE, CANDIDATE LA ADMITEREA BPL
1. AGAN CHEMICAL MANUFACTURERS LTD
|
Adresa: |
|
||
|
Telefon: |
(972) 851 52 11 |
||
|
Fax: |
(972) 851 53 88 |
2. AMINOLAB LTD ANALYTICAL LABORATORY SERVICES
|
Adresa: |
|
|||
|
Telefon: |
(972) 840 96 90 |
|||
|
Fax: |
(972) 840 84 74 |
3. ANALYST RESEARCH LABORATORIES
|
Adresa: |
|
|||
|
Telefon: |
(972) 89 36 20 34 |
|||
|
Fax: |
(972) 89 36 20 39 |
4. HARLAN BIOTEC ISRAEL LTD
|
Adresa: |
|
|||
|
Telefon: |
(972) 89 40 94 51 |
|||
|
Fax: |
(972) 89 40 94 52 |
ACORD
cu privire la recunoașterea mutuală a principiilor Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind bunele practici de laborator (BPL) și a programelor de monitorizare a conformității între Comunitatea Europeană și statul Israel
COMUNITATEA EUROPEANĂ (denumită în continuare „Comunitatea”),
pe de o parte, și
STATUL ISRAEL (denumit în continuare „Israel”)
pe de altă parte,
CELE DOUĂ PĂRȚI denumite în continuare „părțile contractante”,
AVÂND ÎN VEDERE obligațiile acestora decurgând din Organizația Mondială a Comerțului (OMC) și Acordul OMC privind barierele tehnice în calea comerțului, în special anexa I-C privind protecția proprietății intelectuale,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia Consiliului OCDE din 12 mai 1981 privind acceptarea reciprocă a datelor pentru evaluarea produselor chimice,
AVÂND ÎN VEDERE Decizia-recomandare a Consiliului OCDE din 2 octombrie 1989 privind respectarea principiilor privind o bună practică de laborator [C(89)87(finală)],
AVÂND ÎN VEDERE Acordul privind Spațiul Economic European din 2 mai 1992 care stabilește o zonă de liberă circulație a bunurilor, serviciilor, persoanelor și capitalului între Comunitatea Europeană și Islanda, Liechtenstein și Norvegia, în special al doisprezecelea protocol,
AFIRMÂND necesitatea asigurării calității superioare, valabilității și fiabilității datelor privind sănătatea și mediul, generate în timpul testării produselor cosmetice, produselor chimice industriale, produselor farmaceutice, aditivilor alimentari, aditivilor pentru hrana animalelor, pesticidelor (denumite în continuare produse chimice),
LUÂND ACT de faptul că, în absența unei autorități naționale de monitorizare a BPL în Israel, este necesar un regim tranzitoriu pentru ca Israel să instituie autoritatea menționată,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Definiții
(1) Cu excepția cazului în care se dau definiții specifice, sunt valabile definițiile termenilor din „Principiile OCDE privind o bună practică de laborator” {anexa II la Decizia Consiliului OCDE [C(81)30(finală)]}, „Îndreptar pentru procedurile de monitorizare a conformității pentru buna practică de laborator” {anexa I la Decizia-recomandare a Consiliului [C(89)87(finală)]}, „Aplicarea principiilor privind bunele practici de laborator în studiile de piață” (document de consens asupra BPL, seria OCDE referitoare la principiile privind bunele practici de laborator și monitorizarea conformității) și toate modificările aduse acestora.
(2) „Accept”: autoritățile destinatare sunt obligate să recunoască studiile privind produsele reglementate de prezentul acord și datele generate de acestea ce provin de la cealaltă parte, în aceleași condiții ca datele generate pe propriul teritoriu al acestora, cu condiția ca:
|
— |
studiul să fi fost realizat de către un laborator de teste situat pe teritoriul părților contractante; |
|
— |
studiul să se realizeze de către un laborator care a fost stabilit că funcționează în conformitate cu principiile privind bunele practici de laborator de către autoritățile naționale relevante de monitorizare a bunei practici de laborator. |
(3) „Autoritate de monitorizare”: un organism de gestionare care are responsabilitatea monitorizării conformității cu buna practică de laborator a laboratoarelor de teste de pe teritoriul din administrarea acestuia și a îndeplinirii altor funcții referitoare la BPL care pot fi determinate la nivel național.
Articolul 2
Obiective
(1) Părțile contractante asigură calitatea superioară, validitatea și fiabilitatea datelor privind evaluarea siguranței rezultate din testele fără caracter clinic ale tuturor produselor chimice specificate în anexa I, înaintea introducerii acestora pe piață.
(2) Părțile contractante recunosc echivalența programelor de monitorizare a conformității cu BPL care sunt în conformitate cu principiile menționate la articolul 3 alineatul (1).
(3) Fiecare parte contractantă acceptă studiile și datele generate de acestea pe ansamblul teritoriului acestora astfel definit la articolul 15, realizate de laboratoarele de teste situate pe teritoriul celeilalte părți contractante, în cazul în care acestea participă la programul de monitorizare a conformității cu BPL a părții respective, în conformitate cu principiile menționate la articolul 3 alineatul (1).
(4) În condițiile prezentului acord, părțile contractante utilizează studiile și datele generate de acestea în toate procedurile administrative care autorizează introducerea pe piață a produselor chimice specificate în anexa I din prezentul acord.
Articolul 3
Bază de referință
(1) În sensul prezentului acord, este necesară îndeplinirea următoarelor condiții:
|
— |
principiile privind bunele practici de laborator să fie în conformitate cu cele adoptate prin Decizia OCDE din 12 mai 1981 privind acceptarea reciprocă a datelor pentru evaluarea produselor chimice [C(81)30(finală)] și toate modificările aduse acesteia; |
|
— |
dispozițiile referitoare la inspecția laboratoarelor de teste și auditurile de studii să fie în conformitate cu cele adoptate de Consiliul OCDE în anexele I-III la Decizia-recomandare din 1989 [C(89)87(finală)], astfel cum a fost modificată prin Decizia-recomandare din 9 martie 1995 [C(95)8(finală)] și toate modificările aduse acestora; |
|
— |
recunoașterea conformității laboratoarelor de teste cu buna practică de laborator se face potrivit principiilor care se aplică în CE și respectiv Israel. |
(2) Părțile contractante se informează reciproc în timp util cu privire la modificările din legislația lor care ar putea să aducă atingere normelor și programelor de conformitate cu buna practică de laborator.
Articolul 4
Domeniu de aplicare
Prezentul acord se aplică studiilor realizate de laboratoarele de teste privind toate produsele chimice, fie sub formă de substanțe, fie de preparate, specificate în anexa I și datelor generate de acestea. Comitetul mixt, menționat la articolul 10, decide modificările la anexa menționată.
Articolul 5
Autorități de monitorizare
(1) Autoritățile împuternicite sau numite pe teritoriile respective ale acestora să verifice conformitatea laboratoarelor de teste cu principiile privind bunele practici de laborator sunt enumerate în anexa II la prezentul acord.
(2) Părțile contractante se informează reciproc și se consultă cu privire la orice alte autorități pe care doresc să le includă în prezentul acord. Comitetul mixt, menționat la articolul 10, decide modificările la anexa II, fie prin includerea în, fie prin excluderea din listă a unor autorități.
Articolul 6
Informații despre laboratoarele de teste recunoscute pentru bunele practici de laborator
(1) Cel puțin o dată pe an, părțile contractante își furnizează reciproc o listă cu laboratoarele de teste de pe teritoriul acestora, care sunt recunoscute a fi conforme cu bunele practici de laborator, pe baza rezultatelor inspecțiilor și ale auditului de studii. Această listă precizează datele de efectuare a inspecțiilor și ale auditului de studii și gradul de conformitate al laboratoarelor.
(2) Părțile contractante se informează în mod prompt în cazul în care un laborator de teste care se încadrează în termenii de la alineatul (1) și care declară că aplică bunele practici de laborator nu reușește să se conformeze acestei practici într-o măsură care poate să pericliteze integritatea sau autenticitatea oricăror studii pe care le realizează.
(3) Părțile contractante își comunică, în mod prompt, informațiile menționate la alineatul (1) referitoare la laboratoarele de teste recunoscute a fi conforme cu bunele practici de laborator pe baza rezultatelor inspecțiilor și ale auditului de studii, dar nu sunt încă incluse în lista menționată la alineatul respectiv.
Articolul 7
Acțiuni suplimentare
(1) Părțile contractante își comunică, la cererea motivată a celeilalte părți, orice informații suplimentare privind inspecția laboratoarelor de teste sau auditul de studii.
(2) Fiecare parte contractantă poate să solicite o inspecție a laboratoarelor de teste sau audit suplimentar ale studiilor de pe teritoriul celeilalte părți, în cazul în care există o îndoială justificată cu privire la conformitatea unui test cu bunele practici de laborator.
(3) În cazuri excepționale, dacă persistă îndoielile iar partea solicitantă poate să justifice un interes special și cu acordul laboratorului de teste în cauză, aceasta poate să desemneze unul sau mai mulți experți din cadrul autorităților sale care să participe la o inspecție a laboratorului de teste sau la un audit de studiu realizat de autoritățile celeilalte părți.
Articolul 8
Confidențialitate
(1) Părțile contractante adoptă dispoziții pentru păstrarea confidențialității, nu numai de către inspectori, ci și de către alte persoane care au acces la informații confidențiale ca urmare a activităților de monitorizare a conformității cu BPL.
(2) Părțile contractante se asigură că numai autoritățile de reglementare și, dacă este cazul, laboratoarelor de testei inspectate sau interesate de auditul de studii și/sau sponsorii studiilor au acces la rapoartele privind inspecțiile laboratoarelor de teste și auditul de studii, numai după ce au fost extrase toate informațiile confidențiale și cele sensibile din punct de vedere comercial. Laboratoarele de teste pot obține gratuit rapoartele privind inspecțiile laboratoarelor de teste sau auditul de studii cu privire la acestea.
Articolul 9
Participare în calitate de observator
Fiecare parte contractantă poate, la cerere, să participe în calitate de observator la o inspecție a unui laborator de teste, efectuată de autoritățile celeilalte părți, cu acordul laboratorului de teste în cauză, pentru a fi la curent cu procedurile de inspecție ale celeilalte părți.
Articolul 10
Comitet mixt
(1) Se instituie un comitet mixt alcătuit din reprezentanții ambelor părți.
(2) Comitetul mixt se reunește pentru a rezolva problemele generate de posibile diferențe de puncte de vedere și practică ale celor două părți, pentru a asigura aplicarea corespunzătoare a prezentului acord și pentru a consolida cooperarea.
DISPOZIȚII TRANZITORII
Articolul 11
Pentru o perioadă inițială de maximum doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, (regim tranzitoriu), sunt valabile dispozițiile următoare:
|
1. |
Israel instituie în această perioadă un sistem național de monitorizare a BPL; |
|
2. |
prezentul acord devine în mod automat caduc, în cazul în care nu există un acord între părți care să prevadă îndeplinirea cerinței menționate anterior în perioada inițială și nu decid după o examinare comună, să prelungească perioada respectivă; |
|
3. |
perioada inițială poate înceta înainte de doi ani, în cazul în care Comunitatea a confirmat că sistemul de monitorizare a BPL din Israel funcționează în mod satisfăcător. |
Articolul 12
În perioada inițială menționată la articolul 11, autoritățile comunitare împuternicite verifică conformitatea laboratoarelor de teste din Israel cu BPL, potrivit descrierii din procesele verbale convenite anexate. Comunitatea recunoaște orice laborator de teste găsit a fi în conformitate cu cerințele BPL.
Articolul 13
În perioada inițială menționată la articolul 11, Israelul acceptă datele care provin de la laboratoarele de teste din Comunitate recunoscute a fi conforme cu BPL și Comunitatea acceptă datele care provin de la laboratoarele de teste din Israel, recunoscute a fi conforme cu BPL potrivit articolului 12.
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 14
Fiecare parte contractantă poate să denunțe prezentul acord prin notificarea în scris a celeilalte părți cu șase luni înainte.
Articolul 15
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene și în condițiile stabilite în tratat și, pe de altă parte, teritoriului statului Israel.
Articolul 16
Prezentul acord se aprobă sau se ratifică de către părți în conformitate cu propriile lor proceduri. Acesta intră în vigoare în prima zi din a doua lună de la data la care părțile au procedat la schimbul de documente prin care se confirmă îndeplinirea procedurilor respective pentru intrarea în vigoare a prezentului acord.
Prezentul acord este redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă, suedeză și ebraică, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic.
Drept care, subsemnații, pe deplin autorizați, au semnat prezentul acord.
Pentru Guvernul statului Israel
Pentru Comunitatea Europeană
ANEXA I
LISTA PRODUSELOR CHIMICE REGLEMENTATE DE ACORDUL CU PRIVIRE LA RECUNOAȘTEREA MUTUALA A PRINCIPIILOR ORGANIZAȚIEI PENTRU COOPERARE ȘI DEZVOLTARE ECONOMICĂ (OCDE) PRIVIND BUNELE PRACTICI DE LABORATOR ȘI A PROGRAMELOR DE MONITORIZARE A CONFORMITĂȚII ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI STATUL ISRAEL
Produsele chimice, fie sub formă de substanțe, fie sub formă de preparate, reglementate de Acordul privind recunoașterea mutuală a principiilor Organizației pentru Cooperare și Dezvoltare Economică (OCDE) privind bunele practici de laborator și programele de monitorizare a conformității între Comunitatea Europeană și statul Israel sunt:
|
— |
produsele cosmetice; |
|
— |
produsele chimice industriale; |
|
— |
produsele medicamentoase/farmaceutice; |
|
— |
aditivii alimentari; |
|
— |
aditivii pentru hrana animalelor; |
|
— |
pesticidele. |
Produsele chimice enumerate sunt definite de instrumentele juridice din țara de destinație, care sunt:
PENTRU COMUNITATEA EUROPEANĂ:
|
1. |
Directiva 87/18/CEE a Consiliului din 18 decembrie 1986 privind armonizarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative cu privire la aplicarea principiilor privind bunele practici de laborator și verificarea aplicării acestora la testele efectuate asupra substanțelor chimice (JO L 15, 17.1.1987, p. 29), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 1999/11/CE a Comisiei (JO L 77, 23.3.1999, p. 8). |
|
2. |
Directiva 88/320/CEE a Consiliului din 9 iunie 1998 privind inspecția și verificarea bunelor practici de laborator (BPL) (JO L 145, 11.6.1998, p. 35), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 1999/12/CE a Comisiei (JO L 77, 23.3.1999, P. 22). |
|
3. |
Directiva 92/32/CEE a Consiliului din 30 aprilie 1992 de efectuare a celei de a șaptea modificări a Directivei 67/548/CEE privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative referitoare la clasificarea, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (JO L 154, 5.6.1992, p. 1). |
|
4. |
Directiva 88/379/CEE a Consiliului din 7 iunie 1998 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre privind clasificarea, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (JO L 187, 16.7.1988. p. 14). |
|
5. |
Regulamentul (CEE) nr. 793/93 a Consiliului din 23 martie 1993 privind evaluarea și controlul riscurilor substanțelor existente (JO L 84, 5.4.1993, p. 1). |
|
6. |
Directiva 87/19/CEE a Consiliului din 22 decembrie 1996 de modificare a Directivei 75/318/CEE privind armonizarea legislației statelor membre în domeniul standardelor și protocoalelor analitice, farmacotoxicologice și clinice referitoare la testarea produselor medicamentoase brevetate (JO L 15, 17.1.1987, p. 31). |
|
7. |
Directiva 91/507/CEE Comisiei din 19 iulie 1991 de modificare a anexei la Directiva 75/318/CEE a Consiliului privind armonizarea legislațiilor statelor membre în ceea ce privește normele și protocoalele analitice, farmacotoxicologice și clinice pentru testarea produselor medicamentoase (JO L 270, 26.9.1991, p. 32). |
|
8. |
Directiva 87/20/CEE a Consiliului din 22 decembrie 1986 de modificare a Directivei 81/852/CEE privind armonizarea legislațiilor statelor membre în ceea ce privește normele și protocoalele analitice toxico-farmacologice și clinice pentru testarea produselor medicamentoase veterinare (JO L 15, 17.1.1987, p. 34). |
|
9. |
Directiva 92/18/CEE a Consiliului din 20 martie 1992 de modificare a anexei la Directiva 81/852/CEE a Consiliului privind apropierea legislativă a statelor membre referitoare la normele și protocoalele analitice, toxico-farmacologice și clinice pentru testarea produselor medicinale veterinare (JO L 97, 10.4.1992, p. 1). |
|
10. |
Directiva 89/397/CE a Consiliului din 14 iunie 1989 privind controlul oficial al produselor alimentare (JO L 186, 30.6.1989, p. 23). |
|
11. |
Directiva 93/99/CEE a Consiliului din 29 octombrie 1993 privind măsurile suplimentare referitoare la controlul oficial al produselor alimentare (JO L 290, 24.11.1993, p. 14). |
|
12. |
Directiva 87/153/CEE a Consiliului din 16 februarie 1987 de stabilire a orientărilor pentru evaluarea aditivilor din hrana animalelor (JO L 64, 7.3.1987, p. 19), astfel cum a fost modificată prin Directiva 95/11/CE a Comisiei (JO L 106, 11.5.1995, p. 23). |
|
13. |
Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitofarmaceutice/de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1), astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 95/35/CE a Comisiei (JO L 172, 22.7.1995, p. 6). |
|
14. |
Directiva 98/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1998 privind comercializarea produselor biocide (JO L 123, 24.4.1998, p. 1). |
|
15. |
Directiva 93/35/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 de modificare pentru a șasea oară a Directivei 76/68/CEE privind armonizarea legislației statelor membre în domeniul produselor cosmetice (JO L 151, 23.6.1993, p. 32). |
ACTE CU PUTERE DE LEGE ȘI NORME ADMINISTRATIVE DIN ISRAEL
(TRADUCERE NEOFICIALĂ)
Produse medicamentoase
|
|
Ordonanța referitoare la farmaciști (versiunea nouă) - 1981 |
|
|
Regulamentele referitoare la farmaciști (preparate medicamentoase) -1986 |
Aditivi alimentari
|
|
Ordonanța privind sănătatea publică (produse alimentare) (versiunea nouă) - 1983 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (baze pentru emulgatorii și stabilizatorii din produsele alimentare) – 1966 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (alimente dietetice și îndulcitori) 1987 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (aditivi de vitamine și minerale din alimente) - 1983 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (coloranți alimentari) - 1984 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (sigilarea ambalajelor pentru produsele alimentare) - 1993 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (urme de pesticide) - 1991 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (aflatoxinele din alimente) - 1989 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (dispoziții privind constatările) - 1980 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (etichetarea) - 1935 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (etichetarea substanțelor nutritive) - 1993 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea publică (produse alimentare) (conservarea prin iradiere a produselor alimentare) - 1988 |
|
|
Ordonanța generală privind sănătatea comună - 1942 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea comună (calitatea sanitară a apei potabile) - 1977 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea comună (apa minerală și de izvor) - 1987 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea comună (metodă de prelevare a probelor și de transfer a acestora pentru testare) - 1957 |
|
|
Regulamentele privind sănătatea comună (conservanți din alimente) - 1965 |
|
|
Legea privind controlul mărfurilor și al serviciilor - 1957 |
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (calitatea produselor alimentare) - 1958 |
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (producția de produse alimentare) - 1976 |
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (etichetarea aditivilor alimentari) - 1968 |
Aditivi pentru hrana animalelor
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (producerea și comercializarea furajelor) - 1971 |
|
|
Ordonanța privind bolile animalelor (noua versiune) - 1985 |
|
|
Regulamentele privind bolile animalelor (preparatele chimice) - 1982 |
Pesticide
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (preparate pesticide și pericolul acestora pentru oameni) - 1962 |
|
|
Regulamentele privind substanțele periculoase (regulament privind preparatele pesticide și pericolul acestora pentru oameni) - 1994 |
|
|
Legea privind protecția plantelor - 1956 |
|
|
Regulamente privind protecția plantelor (regulamentul privind importul și comercializarea preparatelor chimice) - 1994 |
|
|
Ordonanța privind îngrășămintele agricole - 1938 |
|
|
Regulamentele privind îngrășămintele agricole - 1938 |
Produse cosmetice
|
|
Ordinul privind controlul mărfurilor și al serviciilor (produse cosmetice) - 1973 |
Produse chimice industriale
|
|
Legea privind substanțele periculoase - 1993 |
|
|
Regulamentele privind substanțele periculoase - 1994 |
|
|
Regulamentele privind substanțele periculoase (importul și exportul deșeurilor de substanțe periculoase) - 1994 |
|
|
Regulamentele privind substanțele periculoase (clasificare și derogări) – 1996 |
ANEXA II
LISTA AUTORITĂȚILOR DE MONITORIZARE
|
ISRAEL: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
COMUNITATEA EUROPEANĂ |
|||||||||
|
AUSTRIA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
BELGIA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
DANEMARCA: |
pentru produsele chimice industriale și pesticide: |
|
|||||||
|
pentru produse medicamentoase: |
|
||||||||
|
FINLANDA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
FRANȚA: |
pentru produsele chimice, altele decât produsele medicamentoase și cosmetice: |
|
|||||||
|
pentru produsele medicamentoase umane și cosmetice: |
|
||||||||
|
pentru produsele medicamentoase veterinare: |
|
||||||||
|
GERMANIA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
GRECIA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
IRLANDA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
ITALIA: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
ȚĂRILE DE JOS: |
pentru toate: |
|
|||||||
|
PORTUGALIA |
pentru produsele chimice industriale și pesticide |
|
|||||||
|
pentru produse medicamentoase și de medicină veterinară |
|
||||||||
|
SPANIA |
pentru produse medicamentoase |
|
|||||||
|
SUEDIA |
Pentru produse medicamentoase, produse cosmetice și de higienă |
|
|||||||
|
pentru toate celelalte produse |
|
||||||||
|
REGATUL UNIT |
pentru toate: |
|
|||||||