|
11/Volumul 19 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
81 |
21999A0313(01)
|
L 067/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL ADIȚIONAL
la Acordul între Republica Austria, Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Portugheză, Regatul Spaniei, Regatul Suediei, Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Agenția Internațională pentru Energie Atomică de aplicare a articolului III alineatele (1) și (4) din Tratatul de neproliferare a armelor nucleare (1)
[notificat cu numărul COM(1998) 314]
(1999/188/Euratom)
AVÂND ÎN VEDERE că Republica Austria, Regatul Belgiei, Regatul Danemarcei, Republica Finlanda, Republica Federală Germania, Republica Elenă, Irlanda, Republica Italiană, Marele Ducat al Luxemburgului, Regatul Țărilor de Jos, Republica Portugheză, Regatul Spaniei și Regatul Suediei (denumite în continuare „statele”) și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice (denumită în continuare „Comunitatea”) sunt părți la un acord între state, Comunitate și Agenția Internațională pentru Energie Atomică (denumită în continuare „Agenția”) de aplicare a articolului III alineatele (1) și (4) din Tratatul de neproliferare a armelor nucleare (denumit în continuare „acordul de garanții”), care a intrat în vigoare la 21 februarie 1977,
CONȘTIENȚI de dorința comunității internaționale de a continua promovarea neproliferării nucleare prin consolidarea eficacității și prin îmbunătățirea eficienței sistemului de garanții al Agenției,
REAMINTIND că Agenția trebuie să țină seama, în aplicarea garanțiilor, de necesitatea de: a evita stânjenirea dezvoltării economice și tehnologice în Comunitate sau a cooperării internaționale în domeniul activităților nucleare pașnice; de a respecta dispozițiile în vigoare în domeniul sănătății, siguranței, protecției fizice și alte probleme de securitate, precum și drepturile persoanelor fizice de a lua toate precauțiile necesare pentru protejarea secretelor comerciale, tehnologice și industriale, precum și a celorlalte informații confidențiale despre care are cunoștință,
ÎNTRUCÂT frecvența și intensitatea activităților descrise în prezentul protocol vor fi menținute la nivelul minim compatibil cu scopul de a consolida eficacitatea și de a îmbunătăți eficiența garanțiilor Agenției,
Comunitatea, statele și Agenția au convenit după cum urmează:
RAPORTUL DINTRE PROTOCOL ȘI ACORDUL DE GARANȚII
Articolul 1
Prevederile acordului de garanții se aplică prezentului protocol în măsura în care acestea sunt relevante și compatibile cu prevederile prezentului protocol. În caz de conflict între prevederile acordului de garanții și cele ale prezentul protocol, se aplică prevederile prezentului protocol.
FURNIZAREA INFORMAȚIILOR
Articolul 2
|
(a) |
Fiecare stat prezintă Agenției o declarație care conține informațiile menționate la punctele (i), (ii), (iv), (ix) și (x) de mai jos. Comunitatea prezintă Agenției o declarație conținând informațiile menționate la punctele (v), (vi) și (vii). Fiecare stat și Comunitatea prezintă Agenției o declarație conținând informațiile menționate la punctele (iii) și (viii).
|
|
(b) |
Fiecare stat face tot ceea ce este rezonabil posibil pentru a furniza Agenției următoarele informații:
|
|
(c) |
La solicitarea Agenției, un stat sau Comunitatea sau, după caz, amândouă, furnizează precizări sau lămuriri asupra oricărei informații comunicate în temeiul prezentului articol, în măsura în care aceasta este necesară în scopul aplicării garanțiilor. |
Articolul 3
|
(a) |
Fiecare stat sau Comunitatea sau, după caz, amândouă furnizează Agenției informațiile menționate la articolul 2 litera (a) punctele (i), (iii), (iv), (v), (vi) litera (a), (vii) și (x) și litera (b) punctul (i) în termen de 180 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului protocol. |
|
(b) |
Fiecare stat sau Comunitatea sau, după caz, amândouă furnizează Agenției, anual, până la 15 mai, actualizări ale informațiilor menționate anterior la litera (a) referitoare la perioada corespunzătoare anului calendaristic precedent. În cazul în care informațiile comunicate anterior rămân neschimbate, fiecare stat sau Comunitatea sau, după caz, amândouă, indică acest lucru. |
|
(c) |
Comunitatea furnizează Agenției, anual, până la 15 mai, informațiile menționate la articolul 2 literele (a) punctul (vi), (b) și (c) pentru perioada corespunzătoare anului calendaristic precedent. |
|
(d) |
Fiecare stat furnizează Agenției trimestrial informațiile menționate la articolul 2 litera (a) punctul (ix) (a). Aceste informații sunt furnizate în termen de 60 de zile de la sfârșitul fiecărui trimestru. |
|
(e) |
Comunitatea și fiecare stat comunică Agenției informațiile menționate la articolul 2 litera (a) punctul (viii) cu 180 de zile înainte de a se proceda procesarea ulterioară și, anual, până la 15 mai, informații privind schimbarea de amplasament pentru perioada corespunzătoare anului calendaristic precedent. |
|
(f) |
Fiecare stat și Agenția convin asupra momentului și frecvenței furnizării informațiilor menționate de articolul 2 litera (a) punctul (ii). |
|
(g) |
Fiecare stat furnizează Agenției informațiile menționate la articolul 2 litera (a) punctul (ix) (b) în termen de 60 de zile de la solicitarea Agenției. |
ACCES COMPLEMENTAR
Articolul 4
Dispozițiile care urmează se aplică cu ocazia punerii în aplicare a accesului complementar în temeiul articolului 5 din prezentul protocol.
|
(a) |
Cu toate că Agenția nu urmărește în mod mecanic sau sistematic să verifice informațiile menționate de articolul 2, Agenția are acces:
|
|
(b) |
|
|
(c) |
Preavizul se dă în scris și indică motivele solicitării accesului și activitățile care se vor desfășura cu ocazia unui astfel de acces. |
|
(d) |
În cazul unei probleme sau a unei contradicții, Agenția dă statului în cauză și, după caz, Comunității, posibilitatea de a clarifica problema sau contradicția și de a facilita soluționarea acesteia. Această posibilitate se dă înainte de solicitarea accesului, cu excepția cazului în care Agenția consideră că întârzierea accesului aduce atingere obiectului cererii de acces. În orice caz, Agenția nu trage concluzii în ceea ce privește problema sau contradicția atâta timp cât această posibilitate nu s-a dat statului în cauză și, după caz, Comunității. |
|
(e) |
În cazul în care statul în cauză nu acceptă altă posibilitate, accesul are loc numai în orele normale de lucru. |
|
(f) |
Statul în cauză sau, pentru accesul în temeiul articolului 5 litera (a) sau (c), în cazul în care se utilizează materiale nuclear, statul în cauză și Comunitatea au dreptul de a asigura însoțirea inspectorilor Agenției, în cazul în care aceștia beneficiază de un drept de acces, de către reprezentanții statului în cauză și, după caz, de către inspectori ai Comunității, sub rezerva ca inspectorii Agenției să nu fie, din această cauză, întârziați sau stânjeniți în exercitarea funcțiilor lor. |
Articolul 5
Fiecare stat acordă Agenției acces:
|
(a) |
|
|
(b) |
În orice amplasamente, altele decât cele menționate anterior la litera (a) punctul (i), indicate de statul în cauză în temeiul articolului 2 litera (a) punctul (i), litera (a) punctul (iv), litera (a) punctul (ix) (b) sau articolului 2 litera (b), înțelegându-se că, în cazul în care statul în cauză nu este în măsură să acorde un astfel de acces, acesta face tot ceea ce este rezonabil posibil pentru a satisface fără întârziere cerințele Agenției prin alte mijloace. |
|
(c) |
În orice amplasamente, altele decât cele menționate anterior la literele (a) și (b), specificate de Agenție în scopul prelevării de probe de mediu dintr-un amplasament precis, înțelegându-se că, în cazul în care statul în cauză nu este în măsură să acorde un astfel de acces, acest stat face tot ceea ce este rezonabil posibil pentru a satisface fără întârziere cerințele Agenției în amplasamente adiacente sau prin alte mijloace. |
Articolul 6
În cazul în care Agenția pune în aplicare prevederile articolului 5, aceasta poate să desfășoare următoarele activități:
|
(a) |
În cazul accesului acordat în conformitate cu articolul 5 litera (a) punctele (i) sau (iii), observația vizuală, prelevarea de probe de mediu, utilizarea de aparate de detecție și de măsurare a radiațiilor, aplicarea sigiliilor și a altor dispozitive de identificare și de indicare a fraudelor menționate în înțelegerile subsidiare, precum și alte măsuri obiective care s-au dovedit posibile din punct de vedere tehnic și a căror utilizare a fost acceptată de Consiliul guvernatorilor (denumit în continuare „Consiliu”) și ca urmare a consultărilor între Agenție, Comunitate și statul în cauză. |
|
(b) |
În cazul accesului acordat în conformitate cu articolul 5 litera (a) punctul (ii), observația vizuală, inventarierea materialelor nucleare, măsurători nedistructive și prelevare de probe, utilizarea aparatelor de detecție și de măsurare a radiațiilor, examinarea extraselor privind cantitățile, originea și utilizarea materialelor, prelevarea de probe de mediu, precum și alte măsuri obiective care se dovedesc posibile din punct de vedere tehnic și a căror folosire a fost acceptată de către Consiliu și ca urmare a consultărilor între Agenție, Comunitate și statul în cauză. |
|
(c) |
În cazul accesului acordat în conformitate cu articolul 5 litera (b), observația vizuală, prelevarea de probe de mediu, utilizarea de aparate de detecție și de măsurare a radiațiilor, examinarea extraselor privind producția și expedierile care sunt importante din punct de vedere al garanțiilor, precum și alte măsuri obiective care se dovedesc posibile din punct de vedere tehnic și a căror folosire a fost acceptată de către Consiliu și ca urmare a consultărilor între Agenție și statul în cauză. |
|
(d) |
În caz de acces acordat în conformitate cu articolul 5 litera (c), prelevarea de probe de mediu și, în cazul în care rezultatele nu permit rezolvarea problemei sau a contradicției la amplasamentul specificat de Agenție în temeiul articolului 5 litera (c), recurgerea, în acest amplasament, la observația vizuală, la aparate de detecție și de măsurare a radiațiilor și, în conformitate cu ceea ce s-a convenit de către statul în cauză și, în cazul în care este vorba de materiale nucleare, de către Comunitate și Agenție, la alte măsuri obiective. |
Articolul 7
|
(a) |
La solicitarea unui stat, Agenția și acest stat adoptă dispoziții pentru reglementarea accesului în temeiul prezentului protocol pentru împiedicarea diseminării informațiilor sensibile din punct de vedere al proliferării, pentru respectarea cerințelor de siguranță sau de protecție fizică sau pentru protejarea informațiilor exclusive sau sensibile din punct de vedere comercial. Aceste dispoziții nu împiedică Agenția să desfășoare activitățile necesare pentru a da asigurarea credibilă că nu există materiale și activități nucleare nedeclarate în amplasamentul în cauză, inclusiv pentru rezolvarea oricărei probleme privind exactitatea și exhaustivitatea informațiilor menționate la articolul 2 sau a oricărei contradicții privind aceste informații. |
|
(b) |
Un stat poate prezenta Agenției, în cazul în care acesta furnizează informațiile menționate la articolul 2, locurile prin care accesul la o locație sau un amplasament la poate fi reglementat. |
|
(c) |
În așteptarea intrării în vigoare a înțelegerilor subsidiare necesare, după caz, un stat poate recurge la accesul reglementat în conformitate cu dispozițiile de la litera (a) menționate anterior. |
Articolul 8
Nici o dispoziție din prezentul protocol nu împiedică un stat să acorde Agenției acces la alte amplasamente decât cele menționate în articolele 5 și 9 sau să solicite Agenției să desfășoare activități de verificare într-un anumit amplasament. Agenția face fără întârziere tot ceea ce este rezonabil posibil pentru a da curs unei astfel de solicitări.
Articolul 9
Fiecare stat acordă Agenției acces la amplasamentele specificate de Agenție pentru prelevarea de probe de mediu dintr-o zonă vastă, înțelegându-se că, în cazul în care un stat nu este în măsură să acorde un astfel de acces, acest stat face tot ceea ce este rezonabil posibil pentru a satisface cerințele Agenției în alte amplasamente. Agenția nu solicită un astfel de acces atâta timp cât Consiliul nu a aprobat recurgerea la prelevarea de probe de mediu dintr-o zonă vastă și la modalitățile de punere în aplicare a acestei măsuri și cât timp nu au avut loc consultări între Agenție și statul în cauză.
Articolul 10
|
(a) |
Agenția informează statul în cauză și, după caz, Comunitatea:
|
|
(b) |
Agenția informează statul în cauză și Comunitatea cu privire la concluziilor pe care aceasta le-a tras din activitățile sale în conformitate cu prezentul protocol. Aceste concluzii se comunică anual. |
DESEMNAREA INSPECTORILOR AGENȚIEI
Articolul 11
|
(a) |
|
|
(b) |
Notificarea menționată anterior la litera (a) se consideră ca fiind primită de către Comunitate și state la șapte zile de la data transmiterii sale recomandate de către Agenție Comunității și statelor. |
VIZE
Articolul 12
Fiecare stat, în termen de o lună de la data recepționării unei solicitări în acest sens, eliberează vize corespunzătoare, valabile pentru intrări/ieșiri multiple și/sau vize de tranzit, după caz, inspectorului desemnat indicat în această cerere pentru a-i permite intrarea și șederea pe teritoriul statului în cauză pentru a-și îndeplini funcțiile. Vizele astfel dobândite sunt valabile pentru cel puțin un an și se reînnoiesc, dacă este necesar, în vederea acoperirii perioadei de desemnare a inspectorului pentru state.
ÎNȚELEGERI SUBSIDIARE
Articolul 13
|
(a) |
În cazul în care un stat sau Comunitatea, după caz, sau Agenția semnalează că este necesar să se specifice în înțelegerile subsidiare cum trebuie să se aplice măsurile prevăzute de prezentul protocol, acest stat, sau acest stat și Comunitatea și Agenția se pun de acord asupra acestor înțelegeri subsidiare în următoarele 90 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului protocol sau, în cazul în care necesitatea unor astfel de înțelegeri subsidiare este semnalată după intrarea în vigoare a prezentului protocol, în termen de 90 de zile de la data menționării necesității înțelegerilor. |
|
(b) |
În așteptarea intrării în vigoare a înțelegerilor subsidiare necesare, Agenția este în drept de a pune în aplicare măsurile prevăzute în prezentul protocol. |
SISTEME DE COMUNICAȚIE
Articolul 14
|
(a) |
Fiecare stat permite și protejează stabilirea de comunicații libere de către Agenție, în scopuri oficiale, între inspectorii Agenției în acest stat și sediul și/sau birourile regionale ale Agenției, inclusiv transmisia, automată sau nu, de informații furnizate de dispozitivele de confinare și/sau de supraveghere sau de măsurare ale Agenției. Agenția, în consultare cu statul în cauză, are dreptul să recurgă la sisteme internaționale de comunicație directă, inclusiv sisteme de sateliți și alte forme de telecomunicație neutilizate în acel stat. La solicitarea unui stat sau a Agenției, modalitățile de punere în aplicare a prezentei litere în acel stat în ceea ce privește transmiterea, automată sau nu, de informații furnizate de dispozitive de confinare și/sau de supraveghere sau de măsurare ale Agenției se vor preciza în înțelegerile subsidiare. |
|
(b) |
Pentru comunicația și transmisia informațiilor menționate anterior la litera (a), se ține seama în mod corespunzător de necesitatea protejării informațiilor exclusive sau sensibile din punct de vedere comercial sau a informațiilor descriptive pe care statul în cauză le consideră deosebit de sensibile. |
PROTEJAREA INFORMAȚIILOR CONFIDENȚIALE
Articolul 15
|
(a) |
Agenția menține un regim strict în vederea asigurării unei protecții eficace împotriva divulgării secretelor comerciale, tehnologice și industriale sau a altor informații confidențiale despre care au cunoștință, inclusiv acelea despre care au cunoștință în vederea punerii în aplicare a prezentului protocol. |
|
(b) |
Regimul prevăzut la litera (a) presupune, în special, dispoziții privind:
|
|
(c) |
Regimul menționat la litera (a) este aprobat și revizuit periodic de către Consiliu. |
ANEXE
Articolul 16
|
(a) |
Anexele la prezentul protocol fac parte integrantă din acesta. Excepție făcând cazurile de modificare a anexelor I și II, termenul „protocol”, astfel cum este utilizat în prezentul instrument, desemnează protocolul și anexele considerate împreună. |
|
(b) |
Lista cu activitățile specificate în anexa I și lista cu echipamentele și materialele specificate în anexa II se pot modifica de către Consiliu după avizul unui grup de lucru de experți cu o componență nelimitată stabilit de către acesta. Orice amendament de acest tip produce efecte la patru luni de la adoptarea sa de către Consiliu. |
|
(c) |
Anexa III la prezentul protocol specifică cum vor fi puse în aplicare măsurile prevăzute de prezentul protocol de către Comunitate și state. |
INTRAREA ÎN VIGOARE
Articolul 17
|
(a) |
Prezentul protocol intră în vigoare la data la care Agenția primește de la Comunitate și de la state notificarea scrisă că sunt îndeplinite condițiile respective, necesare intrării în vigoare. |
|
(b) |
Statele membre și Comunitatea pot, în orice moment anterior intrării în vigoare a prezentului protocol, să declare că vor pune în aplicare în mod provizoriu prezentul protocol. |
|
(c) |
Directorul general informează fără întârziere toate statele membre ale Agenției asupra oricărei declarații de punere în aplicare provizorie și asupra intrării în vigoare a prezentului protocol. |
DEFINIȚII
Articolul 18
În temeiul prezentului protocol:
|
(a) |
Prin „activități de cercetare și dezvoltare legate de ciclul combustibilului nuclear” se înțeleg activitățile care se raportează în mod expres la orice aspect al punerii la punct a procedeelor sau sistemelor care privesc oricare din operațiunile sau instalațiile următoare:
cu excepția activităților legate de cercetarea științifică teoretică sau fundamentală sau a lucrărilor de cercetare și dezvoltare privind aplicațiile industriale ale radioizotopilor, aplicațiile în medicină, hidrologie și agricultură, efectele asupra sănătății și mediului înconjurător și îmbunătățirea mentenanței. |
|
(b) |
Prin „amplasament” se înțelege zona delimitată de Comunitate și un stat în informațiile descriptive privind o instalație, inclusiv o instalație scoasă din uz și informațiile privind amplasamentul în afara instalației unde se utilizează în mod obișnuit materiale nucleare, inclusiv un amplasament în afara instalației scoase din uz unde se utilizau în mod obișnuit materiale nucleare (acesta nu privește decât amplasamentele care conțin celule fierbinți sau în care s-au desfășurat activități legate de conversia, îmbogățirea, fabricarea sau reprocesarea combustibilului). Amplasamentul include, de asemenea, toate unitățile, amplasate în același loc cu instalația sau amplasamentul, pentru furnizarea sau utilizarea serviciilor esențiale, în special celulele fierbinți pentru procesarea materialelor iradiate care nu conțin materiale nucleare, instalațiile de procesare, antrepozitare și depozitare definitivă a deșeurilor și clădirile aferente activităților specifice stabilite de statul în cauză în temeiul articolului 2 litera (a) punctul (iv). |
|
(c) |
Prin „instalație dezafectată” sau „amplasament în afara instalației dezafectate” se înțelege o unitate sau un amplasament în care structurile și echipamentele reziduale esențiale pentru utilizarea sa au fost retrase sau făcute inutilizabile, astfel încât acesta nu se utilizează pentru antrepozitarea materialelor nucleare și nu mai poate servi la manipularea, procesarea sau utilizarea de astfel de materiale. |
|
(d) |
Prin „instalație oprită” sau „amplasament în afara instalației oprite” se înțelege o unitate sau un amplasament în care operațiunile au fost oprite și din care materialele nucleare au fost îndepărtate, dar care nu a fost dezafectată. |
|
(e) |
Prin „uraniu puternic îmbogățit” se înțelege uraniul conținând 20 % sau mai mult din izotopul U235. |
|
(f) |
Prin „prelevare de probe de mediu dintr-un amplasament precis” se înțelege prelevarea de probe de mediu (aer, apă, vegetație, sol, frotiuri, de exemplu) dintr-un amplasament specificat de Agenție și din vecinătatea imediată a acestuia, în scopul de a trage concluziile privind absența materialelor sau activităților nucleare nedeclarate din acest amplasament specificat. |
|
(g) |
Prin „prelevarea de probe de mediu dintr-o zonă vastă” se înțelege prelevarea de probe de mediu (aer, apă, vegetație, sol, frotiuri, de exemplu) dintr-un ansamblu de amplasamente specificate de Agenție, în scopul de a trage concluzii privind absența materialelor sau activităților nucleare nedeclarate într-o zonă vastă. |
|
(h) |
Prin „material nuclear” se înțelege orice materie brută sau orice produs fisionabil special, astfel cum sunt definite la articolul XX din statut. Termenul materie brută nu se interpretează ca aplicându-se minereurilor sau reziduurilor de minereuri. În cazul în care, după intrarea în vigoare a prezentului protocol, Consiliul, acționând în temeiul articolului XX din statut, desemnează alte materiale și le adaugă pe lista celor considerate ca materii brute sau produse fisionabile speciale, această desemnare produce efecte în temeiul prezentului protocol numai după ce a fost acceptată de către Comunitate și state. |
|
(i) |
Prin „instalație” se înțelege:
|
|
(j) |
Prin „amplasament în afara instalației” se înțelege orice unitate sau amplasament care nu constituie o instalație în care materialele nucleare sunt utilizate, în mod obișnuit, în cantități egale sau mai mici de un kilogram efectiv. |
Hecho en Viena, por duplicado, el veintidós de septiembre de mil novecientos noventa y ocho, en las lenguas alemana, danesa, española, finesa, francesa, griega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa y sueca siendo cada uno de estos textos igualmente auténtico, si bien, en caso de discrepancia, harán fe los textos acordados en las lenguas oficiales de la Junta de gobernadores del OIEA.
Udfærdiget i Wien den toogtyvende september nittenhundrede og otteoghalvfems i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk og tysk med samme gyldighed for alle versioner, idet teksterne på de officielle IAEA-sprog dog har fortrinsstilling i tilfælde af uoverensstemmelser.
Geschehen zu Wien am 22. September 1998 in zwei Urschriften in dänischer, deutscher, englischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, niederländischer, portugiesischer, schwedischer und spanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich, im Fall von unterschiedlichen Auslegungen jedoch der Wortlaut in den Amtssprachen des Gouverneursrats der Internationalen Atomenergie-Organisation maßgebend ist.
Έγινε στη Βιέννη εις διπλούν, την 22η ημέρα του Σεπτεμβρίου 1998, στη δανική, ολλανδική, αγγλική, φινλανδική, γαλλική, γερμανική, ελληνική, ιταλική, πορτογαλική, ισπανική και σουηδική γλώσσα· τα κείμενα σε όλες τις ανωτέρω γλώσσες είναι εξίσου αυθεντικά, εκτός από περίπτωση απόκλισης, οπότε υπερισχύουν τα κείμενα που έχουν συνταχθεί στις επίσημες γλώσσες του Διοικητικού Συμβουλίου του Διεθνούς Οργανισμού Ατομικής Ενέργειας.
Done at Vienna in duplicate, on the twenty second day of September 1998 in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish and Swedish languages, the texts of which are equally authentic except that, in case of divergence, those texts concluded in the official languages of the IAEA Board of Governors shall prevail.
Fait à Vienne, en deux exemplaires le 22 septembre 1998 en langues allemande, anglaise, danoise, espagnole, finnoise, française, grecque, italienne, néerlandaise, portugaise et suédoise; tous ces textes font également foi sauf que, en cas de divergence, les versions conclues dans les langues officielles du Conseil des gouverneurs de l'AIEA prévalent.
Fatto a Vienna in duplice copia, il giorno 22 del mese di settembre 1998 nelle lingue danese, finnico, francese, greco, inglese, italiano, olandese, portoghese, spagnolo, svedese e tedesco, ognuna delle quali facente ugualmente fede, ad eccezione dei testi conclusi nelle lingue ufficiali del Consiglio dei governatori dell'AIEA che prevalgono in caso di divergenza tra i testi.
Gedaan te Wenen op 22 september 1998, in tweevoud, in de Deense, de Duitse, de Engelse, de Finse, de Franse, de Griekse, de Italiaanse, de Nederlandse, de Portugese, de Spaanse en de Zweedse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek, met dien verstande dat in geval van tegenstrijdigheid de teksten die zijn gesloten in de officiële talen van de IOAE bindend zijn.
Feito em Viena em duplo exemplar, aos vinte e dois de Setembro de 1998 em língua alemã, dinamarquesa, espanhola, finlandesa, francesa, grega, inglesa, italiana, neerlandesa, portuguesa e sueca; todos os textos fazem igualmente fé mas, em caso de divergência, prevalecem aqueles textos que tenham sido estabelecidos em línguas oficiais do Conselho dos Governadores da AIEA.
Tehty Wienissä kahtena kappaleena 22 päivänä syyskuuta 1998 tanskan, hollannin, englannin, suomen, ranskan, saksan, kreikan, italian, portugalin, espanjan ja ruotsin kielellä; kaikki kieliversiot ovat yhtä todistusvoimaisia, mutta eroavuuden ilmetessä on noudatettava niitä tekstejä, jotka on tehty Kansainvälisen atomienergiajärjestön hallintoneuvoston virallisilla kielillä.
Utfärdat i Wien i två exemplar den 22 september 1998 på danska, engelska, finska, franska, grekiska, italienska, nederländska, portugisiska, spanska, svenska och tyska språken, varvid varje språkversion skall äga lika giltighet, utom ifall de skulle skilja sig åt då de texter som ingåtts på IAEA:s styrelses officiella språk skall ha företräde.
Por el Gobierno del Reino de Bélgica
For Kongeriget Belgiens regering
Für die Regierung des Königreichs Belgien
Για την κυβέρνηση τον Βασιλείου τον Βελγίου
For the Government of the Kingdom of Belgium
Pour le gouvernement du Royaume de Belgique
Per il governo del Regno del Belgio
Voor de regering van het Koninkrijk België
Pelo Governo do Reino da Bélgica
Belgian kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Belgiens regering
Mireille CLAEYS
Por el Gobierno del Reino de Dinamarca
For Kongeriget Danmarks regering
Für die Regierung des Königreichs Dänemark
Για την κυβέρνηση τον Βασιλείον του Δανίας
For the Government of the Kingdom of Denmark
Pour le gouvernement du Royaume de Danemark
Per il governo del Regno di Danimarca
Voor de regering van het Koninkrijk Denemarken
Pelo Governo do Reino da Dinamarca
Tanskan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Danmarks regering
Henrik WØHLK
Por el Gobierno de la República Federal de Alemania
For Forbundsrepublikken Tysklands regering
Für die Regierung der Bundesrepublik Deutschland
Για την κυβέρνηση της Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας
For the Government of the Federal Republic of Germany
Pour le gouvernement de la République fédérale d'Allemagne
Per il governo della Repubblica federale di Germania
Voor de regering van de Bondsrepubliek Duitsland
Pelo Governo da República Federal da Alemanha
Saksan liittotasavallan hallituksen puolesta
För Förbundsrepubliken Tysklands regering
Karl BORCHARD
Helmut STAHL
Por el Gobierno de la República Helénica
For Den Hellenske Republiks regering
Für die Regierung der Griechischen Republik
Για την κυβέρνηση της Ελληνικής Δημοκρατίας
For the Government of the Hellenic Republic
Pour le gouvernement de la République hellénique
Per il governo della Repubblica ellenica
Voor de regering van de Helleense Republiek
Pelo Governo da República Helénica
Helleenien tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Greklands regering
Emmanuel FRAGOULIS
Por el Gobierno del Reino de España
For Kongeriget Spaniens regering
Für die Regierung des Königreichs Spanien
Για την κυβέρνηση του Βασιλείου της Ισπανίας
For the Government of the Kingdom of Spain
Pour le gouvernement du Royaume d'Espagne
Per il governo del Regno di Spagna
Voor de regering van het Koninkrijk Spanje
Pelo Governo do Reino de Espanha
Espanjan kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Spaniens regering
ad referendum
Antonio ORTIZ GARCÍA
Por el Gobierno de Irlanda
For Irlands regering
Für die Regierung Irlands
Για την κυβέρνηση της Ιρλανδίας
For the Government of Ireland
Pour le gouvernement de l'Irlande
Per il governo dell'Irlanda
Voor de regering van Ierland
Pelo Governo da Irlanda
Irlannin hallituksen puolesta
För Irlands regering
Thelma M. DORAN
Por el Gobierno de la República Italiana
For Den Italienske Republiks regering
Für die Regierung der Italienischen Republik
Για την κυβέρνηση της Ιταλικής Δημοκρατίας
For the Government of the Italian Republic
Pour le gouvernement de la République italienne
Per il governo della Repubblica italiana
Voor de regering van de Italiaanse Republiek
Pelo Governo da República Italiana
Italian tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Italiens regering
Vincenzo MANNO
Por el Gobierno del Gran Ducado de Luxemburgo
For Storhertugdømmet Luxembourgs regering
Für die Regierung des Großherzogtums Luxemburg
Για την κυβέρνηση του Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου
For the Government of the Grand Duchy of Luxembourg
Pour le gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg
Per il governo del Granducato di Lussemburgo
Voor de regering van het Groothertogdom Luxemburg
Pelo Governo do Grão-Ducado do Luxemburgo
Luxemburgin suurherttuakunnan hallituksen puolesta
För Storhertigdömet Luxemburgs regering
Georges SANTER
Por el Gobierno del Reino de los Países Bajos
For Kongeriget Nederlandenes regering
Für die Regierung des Königreichs der Niederlande
Για την κυβέρνηση τον Βασιλείου των Κάτω Χωρών
For the Government of the Kingdom of the Netherlands
Pour le gouvernement du Royaume des Pays-Bas
Per il governo del Regno dei Paesi Bassi
Voor de regering van het Koninkrijk der Nederlanden
Pelo Governo do Reino dos Países Baixos
Alankomaiden kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Nederländernas regering
Hans A.F.M. FÖRSTER
Por el Gobierno de la República de Austria
For Republikken Østrigs regering
Für die Regierung der Republik Österreich
Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας
For the Government of the Republic of Austria
Pour le gouvernement de la République d'Autriche
Per il governo della Repubblica d'Austria
Voor de regering van de Republiek Oostenrijk
Pelo Governo da República da Áustria
Itävallan tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Österrikes regering
Irene FREUDENSCHUSS-REICHL
Por el Gobierno de la República Portuguesa
For Den Portugisiske Republiks regering
Für die Regierung der Portugiesischen Republik
Για την κυβέρνηση της Πορτογαλικής Δημοκρατίας
For the Government of the Portuguese Republic
Pour le gouvernement de la République portugaise
Per il governo della Repubblica portoghese
Voor de regering van de Portugese Republiek
Pelo Governo da República Portuguesa
Portugalin tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Portugals regering
Álvaro José Costa DE MENDONÇA E MOURA
Por el Gobierno de la República de Finlandia
For Republikken Finlands regering
Für die Regierung der Republik Finnland
Για την κυβέρνηση της Φινλανδικής Δημοκρατίας
For the Government of the Republic of Finland
Pour le gouvernement de la République de Finlande
Per il governo della Repubblica di Finlandia
Voor de regering van de Republiek Finland
Pelo Governo da República da Finlândia
Suomen tasavallan hallituksen puolesta
För Republiken Finlands regering
Eva-Christina MÄKELÄINEN
Por el Gobierno del Reino de Suecia
For Kongeriget Sveriges regering
Für die Regierung des Königreichs Schweden
Για την κυβέρνηση τον Βασιλείου της Σονηδίας
For the Government of the Kingdom of Sweden
Pour le gouvernement du Royaume de Suède
Per il governo del Regno di Svezia
Voor de regering van het Koninkrijk Zweden
Pelo Governo do Reino da Suécia
Ruotsin kuningaskunnan hallituksen puolesta
För Konungariket Sveriges regering
Björn SKALA
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Euroopan atomienergiayhteisön puolesta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Lars-Erik LUNDIN
Por el Organismo Internacional de Energía Atómica
For Den Internationale Atomenergiorganisation
Für die Internationale Atomenergie-Organisation
Για τον Διεθνή Οργανισμό Ατομικής Ενέργειας
For the International Atomic Energy Agency
Pour l'Agence internationale de l'énergie atomique
Per l'Agenzia internazionale dell'energia atomica
Voor de Internationale Organisatie voor Atoomenergie
Pela Agência Internacional da Energia Atómica
Kansainvälisen atomienergiajärjestön puolesta
För Internationella atomenergiorganet
Mohamed ELBARADEI
(1) La 8 iunie 1998, Consiliul a aprobat încheierea de către Comisie, în numele Comunității Europene a Energiei Atomice (Comunitatea), a prezentului Protocol adițional la Acordul între cele treisprezece state care nu dețin arme nucleare membre ale Comunității, Comunitate și AIEA (publicat în JO L 51, volumul 21, 22 februarie 1978 și ca document INFCIRC/193 al AIEA din 14 septembrie 1973), precum și a Protocoalelor adiționale la Acordul între Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, Comunitatea și AIEA (publicat ca document INFCIRC/263 al AIEA în octombrie 1978) și la Acordul între Franța, Comunitate și AIEA (publicat ca document INFCIRC/290 al AIEA în decembrie 1981). Aceste protocoale adiționale au fost semnate toate trei de către părțile în cauză la Viena la 22 septembrie 1998. Textul fiecăruia dintre aceste protocoale se poate consulta la adresa următoare de Internet: http://europa.eu.int/en/comm/dg17/nuclear/nuchome.htm
ANEXA I
Lista activităților menționate la litera (a) punctul (iv) din articolul 2 din protocol
|
(i) |
Fabricarea de tuburi de rotor pentru centrifuge sau montarea de centrifuge cu gaz. Prin tuburi de rotor pentru centrifuge se înțeleg cilindrii cu pereți subțiri descriși la punctul 5.1.1 litera (b) din anexa II. Prin centrifuge cu gaz se înțeleg centrifugele descrise în nota introductivă de la punctul 5.1 din anexa II. |
|
(ii) |
Fabricarea de bariere de difuzie. Prin bariere de difuzie se înțeleg filtrele subțiri și poroase descrise la punctul 5.3.1 litera (a) din anexa II. |
|
(iii) |
Fabricarea sau montarea de sisteme bazate pe lasere. Prin sisteme bazate pe lasere se înțeleg sistemele care includ articolele descrise la punctul 5.7 din anexa II. |
|
(iv) |
Fabricarea sau montarea de separatoare electromagnetice de izotopi. Prin separatoare electromagnetice de izotopi se înțeleg articolele menționate la punctul 5.9.1 din anexa II, care conțin sursele de ioni descrise la punctul 5.9.1 litera (a) din anexa II. |
|
(v) |
Fabricarea sau montarea de coloane sau de echipamente de extracție. Prin coloane sau echipamente de extracție se înțeleg articolele descrise la punctele 5.6.1, 5.6.2, 5.6.3, 5.6.5, 5.6.6, 5.6.7 și 5.6.8 din anexa II. |
|
(vi) |
Fabricarea de ajutaje de separare sau de tuburi elastice pentru separare aerodinamică. Prin ajutaje de separare sau tuburi elastice pentru separare aerodinamică se înțeleg ajutajele și tuburile elastice pentru separare descrise la punctele 5.5.1 și, respectiv, 5.5.2 din anexa II. |
|
(vii) |
Fabricarea sau montarea de sisteme generatoare de plasmă de uraniu. Prin sisteme generatoare de plasmă de uraniu se înțeleg sistemele descrise la punctul 5.8.3 din anexa II. |
|
(viii) |
Fabricarea de tuburi de zirconiu. Prin tuburi de zirconiu se înțeleg tuburile descrise la punctul 1.6 din anexa II. |
|
(ix) |
Fabricarea de apă grea sau de deuteriu sau îmbunătățirea calitativă a acestora. Prin apă grea sau deuteriu se înțelege deuteriul, apa grea (oxid de deuteriu) și orice compus al deuteriului în care raportul atomic deuteriu/hidrogen depășește 1:5 000. |
|
(x) |
Fabricarea de grafit de puritate nucleară. Prin grafit de puritate nucleară se înțelege grafitul cu o puritate mai mare de cinci părți pe milion de echivalent bor și cu o densitate mai mare de 1,50 g/cm3. |
|
(xi) |
Fabricarea de incinte pentru combustibil iradiat. Prin incintă pentru combustibil iradiat se înțelege un recipient destinat transportului și/sau depozitării de combustibil iradiat, care asigură o protecție chimică, termică și radiologică și care permite disiparea căldurii reziduale în timpul manipulării, transportului și depozitării. |
|
(xii) |
Fabricarea de bare de control pentru reactor. Prin bare de control pentru reactor se înțeleg barele descrise la punctul 1.4 din anexa II. |
|
(xiii) |
Fabricarea de rezervoare și recipiente de asigurare a siguranței stării critice. Prin rezervoare și recipiente de asigurare a siguranței stării critice se înțeleg articolele descrise la punctele 3.2 și 3.4 din anexa II. |
|
(xiv) |
Fabricarea de mașini de debitare pentru elementele combustibile iradiate. Prin mașini de debitare pentru elementele combustibile iradiate se înțeleg echipamentele descrise la punctul 3.1 din anexa II. |
|
(xv) |
Construirea de celule fierbinți. Prin celule fierbinți se înțelege o celulă sau un ansamblu de celule interconectate, cu un volum total de cel puțin 6 m3 și cu un grad de protecție egal cu sau mai mare decât echivalentul a 0,5 m de beton, cu o densitate egală cu sau mai mare de 3,2 g/cm3 și dispunând de echipament de manipulare de la distanță. |
ANEXA II
Lista cu echipamentele și materialele nenucleare specifice pentru declarația de export și declarația de import în conformitate cu litera (a) punctul (ix) din articolul 2
|
1. |
REACTOARE ȘI ECHIPAMENTE PENTRU REACTOARE |
|
1.1. |
Reactoare nucleare complete Reactoare nucleare care pot funcționa astfel încât să întrețină o reacție de fisiune în lanț autoîntreținută controlată, excepție făcând reactoarele de putere zero, a căror rată maximă proiectată de producere a plutoniului nu depășește 100 g pe an. Notă explicativăUn „reactor nuclear” include în principal articolele care se află în interiorul vasului reactorului sau care sunt fixate direct pe acest vas, echipamentele pentru reglarea puterii din miez și componentele care, în mod normal, conțin fluidul primar de răcire din miezul reactorului sau intră în contact direct cu acest fluid sau permit reglarea sa. Nu se intenționează excluderea reactoarelor care ar putea fi rezonabil modificate astfel încât să se producă o cantitate de plutoniu ușor mai mare de 100 g pe an. Reactoarele proiectate pentru o funcționare prelungită la niveluri de putere semnificative nu se consideră a fi „reactoare de putere zero”, indiferent de capacitatea lor de producție de plutoniu. |
|
1.2. |
Vase de presiune pentru reactoare Vase metalice, sub formă de unități complete sau de elemente prefabricate de mare importanță, care sunt special proiectate sau pregătite pentru a conține miezul unui reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1 de mai sus și care sunt capabile să reziste la presiunea de funcționare a fluidului primar de răcire. Notă explicativăPlaca de acoperire a unui vas de presiune a unui reactor intră sub incidența punctului 1.2, în calitate de element prefabricat de mare importanță al unui astfel de vas. Componentele interne ale reactorului (cum ar fi coloane și plăci de susținere a miezului și alte componente interne ale vasului, tuburi de ghidare a barelor de control, ecrane termice, deflectoare, plăci cu grile ale miezului, plăci de difuzie etc.) se livrează, în mod normal, de furnizorul reactorului. În unele cazuri, anumite componente interne de susținere se includ în fabricarea vasului de presiune. Aceste componente sunt de o importanță majoră pentru siguranța și fiabilitatea funcționării unui reactor (și, prin urmare, din punct de vedere al garanțiilor date și al responsabilității asumate de către furnizorul reactorului), astfel încât furnizarea lor în afara acordului fundamental de furnizare a reactorului însuși să nu fie o practică curentă. Astfel, cu toate că furnizarea separată a acestor elemente unice, special proiectate și pregătite, de o importanță crucială, de mari dimensiuni și cu un preț ridicat, nu este considerată neapărat exclusă din domeniul în cauză, acest mod de furnizare este considerat puțin probabil. |
|
1.3. |
Mașini pentru încărcarea și descărcarea combustibilului nuclear Echipament de manipulare, special proiectat sau pregătit pentru a introduce sau extrage combustibilul dintr-un reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1 și care se poate utiliza în timpul funcționării sau care este dotat cu dispozitive tehnice performante de poziționare sau aliniere pentru a permite derularea operațiunilor complexe de încărcare la oprire, precum acelea în cursul cărora este imposibil, în mod normal, să se observe direct combustibilul sau să se aibă acces la acesta. |
|
1.4. |
Bare de control pentru reactoare Bare special proiectate sau pregătite pentru reglarea vitezei de reacție într-un reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1. Notă explicativăAceste elemente includ în afară de absorbantul de neutroni, structurile de susținere sau de suspensie ale absorbantului, în cazul în care acestea sunt furnizate separat. |
|
1.5. |
Tuburi sub presiune pentru reactoare Tuburi special proiectate sau pregătite pentru a conține elementele combustibile și fluidul primar de răcire ale unui reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1, la presiuni de funcționare mai mari de 5,1 MPa (740 psi). |
|
1.6. |
Tuburi de zirconiu Zirconiu metalic și aliaje pe bază de zirconiu, sub formă de tuburi sau de ansambluri de tuburi, furnizate în cantități mai mari de 500 kg pe o perioadă de douăsprezece luni, special proiectate sau pregătite pentru a fi utilizate într-un reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1 și în care raportul maselor de hafniu/zirconiu este mai mic de 1:500. |
|
1.7. |
Pompe ale fluidului primar de răcire Pompe special proiectate sau pregătite pentru a face să circule fluidul primar de răcire din reactoarele nucleare, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1. Notă explicativăPompele special proiectate sau pregătite pot include sisteme complexe, cu dispozitive de etanșare simple sau multiple, destinate prevenirii scurgerilor fluidului primar de răcire, pompe de acționare și pompe cu sisteme de masă inerțială. Această definiție include pompele conforme cu standardul NC-1 sau cu standarde echivalente. |
|
2. |
MATERIALE NENUCLEARE PENTRU REACTOARE |
|
2.1. |
Deuteriu sau apă grea Deuteriu, apă grea (oxid de deuteriu) și orice compus al deuteriului în care raportul atomic deuteriu/hidrogen depășește 1:5 000, destinați utilizării într-un reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1 și furnizați în cantități care depășesc 200 kg de atomi de deuteriu pe o perioadă de douăsprezece luni, oricare ar fi țara de destinație. |
|
2.2. |
Grafit de puritate nucleară Grafit având un nivel de puritate mai mare de cinci părți pe milion de echivalent de bor și o densitate mai mare de 1,50 g/cm3, care este destinat utilizării într-un reactor nuclear, în sensul dat acestei expresii la punctul 1.1 și care este furnizat în cantități care depășesc 3 × 104 kg (30 tone metrice) pe o perioadă de douăsprezece luni, oricare ar fi țara de destinație. NotăÎn sensul declarației, guvernul va stabili dacă exporturile de grafit conform cu specificațiilor anterioare este destinat sau nu utilizării într-un reactor nuclear. |
|
3. |
UZINE DE REPROCESARE A ELEMENTELOR COMBUSTIBILE IRADIATE ȘI ECHIPAMENTELE SPECIAL PROIECTATE SAU PREGĂTITE ÎN ACEST SCOP Notă introductivăActivitatea de reprocesare a combustibilului nuclear iradiat separă plutoniul și uraniul din produsele de fisiune de radioactivitate ridicată și din alte elemente transuraniene. Această separare se poate realiza prin diferite procedee tehnice. Cu toate acestea, în ultimii ani, procedeul PUREX a devenit cel mai frecvent utilizat și acceptat. Acesta constă în dizolvarea combustibilului nuclear iradiat în acid azotic, urmată de o separare a uraniului, plutoniului și a produselor de fisiune prin extracție cu solvenți, folosindu-se un amestec de tributil fosfat în diluant organic. De la o instalație PUREX la alta, operațiunile procesului sunt similare: debitarea elementului combustibil iradiat, dizolvarea combustibilului, extracția cu solvenți și depozitarea soluțiilor obținute. Pot exista, de asemenea, echipamente pentru denitrarea termică a azotatului de uraniu, conversia azotatului de plutoniu în oxid sau metal și tratarea soluțiilor de produse de fisiune, fie că este vorba de conversia într-o formă care se pretează la depozitarea de lungă durată sau la depozitarea definitivă. Cu toate acestea, tipul și configurația specifice ale echipamentelor care efectuează aceste operațiuni pot să difere de la o instalație PUREX la alta din diferite motive, în special în funcție de tipul și cantitatea de combustibil nuclear iradiat care urmează să fie reprocesat și de folosirea prevăzută de materiale recuperate, precum și în funcție de principiile de siguranță și de întreținere stabilite la proiectarea instalației. Expresia „uzină de reprocesare a elementelor de combustibil iradiat” include echipamente și componente care, în mod normal, vin în contact direct cu combustibilul iradiat sau care servesc la controlul direct al acestui combustibil și ale principalelor fluxuri de material nuclear și de produse de fisiune pe durata procesării. Aceste procese, inclusiv sistemele complete pentru conversia plutoniului și producția de plutoniu metalic, se pot identifica prin măsurile luate pentru a preveni starea de criticitate (de exemplu, prin geometrie), expunerea la radiații (de exemplu, prin ecranare) și riscul de contaminare (de exemplu, prin sistemul anvelopei). Echipamentele considerate ca făcând parte din categoria menționată în partea de frază „și echipamente special proiectate sau pregătite” pentru reprocesarea elementelor combustibile iradiate. |
|
3.1. |
Mașini de debitare pentru elementele combustibile iradiate Notă introductivăAceste mașini realizează o breșă în teaca combustibilului nuclear pentru a expune materialul nuclear iradiat dizolvării. Cel mai adesea se folosesc foarfece din metal special proiectate, dar se poate utiliza și echipament de înaltă tehnologie, cum ar fi lasere. Echipamente de operare la distanță, special proiectate sau pregătite pentru a fi utilizate într-o uzină de reprocesare, în sensul dat anterior acestui termen și destinate dezasamblării, decupării sau tăierii ansamblurilor, fasciculelor sau barelor de combustibil nuclear iradiate. |
|
3.2. |
Dizolvanți Notă introductivăDizolvanții primesc, în mod normal, tronsoanele de combustibil iradiat. În aceste recipiente de asigurare a siguranței stării critice, materialul nuclear iradiat se dizolvă în acid azotic și părțile exfoliate rămase se îndepărtează din fluxul de tratare. Rezervoare care prezintă siguranță în timpul atingerii criticității (de diametru mic, inelare sau plate), special proiectate sau pregătite în vederea utilizării într-o instalație de reprocesare, în sensul dat anterior acestui termen, pentru dizolvarea combustibilului nuclear iradiat, capabile să reziste la lichide fierbinți, puternic corosive și a căror încărcare și întreținere pot fi controlate de la distanță. |
|
3.3. |
Extractori de solvent și echipament de extracție cu solvenți Notă introductivăExtractorii de solvent primesc atât soluția de combustibil iradiat, provenită de la dizolvanți, cât și soluția organică care separă uraniul, plutoniul și produsele de fisiune. Echipamentul de extracție cu solvenți este, în mod normal, proiectat să respecte strict parametrii de funcționare, cum ar fi durata de viață utilă lungă, fără cerințe de întreținere sau cu ușurință la înlocuire, simplitatea de funcționare și control, precum și și adaptabilitatea la variațiile condițiilor de proces. Extractorii de solvent, cum ar fi coloanele de tip împachetat sau pulsat, amestecatori-decantori și extractori centrifugi, special proiectați sau pregătiți pentru a fi utilizați într-o uzină de reprocesare a combustibilului iradiat. Extractorii de solvent trebuie să reziste la efectul de coroziune a acidului azotic. Extractorii de solvent sunt în mod normal fabricați să respecte standarde ridicate (în special, tehnici speciale de sudură, inspecție și de asigurare și control al calității), din oțel inoxidabil cu un conținut scăzut de carbon, titan, zirconiu sau alte materiale cu rezistență ridicată. |
|
3.4. |
Recipiente de colectare sau de depozitare a soluțiilor chimice Notă introductivăOdată depășită etapa extracției cu solvent, se obțin trei fluxuri principale. În continuarea procesării, recipientele de colectare sau de depozitare se utilizează după cum urmează:
Recipientele de colectare sau de depozitare, special proiectate sau pregătite pentru a se utiliza într-o instalație de reprocesare a combustibilului iradiat. Recipientele de colectare sau de depozitare trebuie să reziste la efectul corosiv al acidului azotic. Recipientele de colectare sau de depozitare sunt fabricate, în mod normal, din materiale precum oțelul inoxidabil cu conținut scăzut de carbon, titan sau zirconiu sau alte materiale cu rezistență ridicată. Recipientele de colectare sau de depozitare pot fi proiectate pentru controlul de la distanță al funcționării și întreținerii și pot avea, pentru prevenirea riscului de stare critică, următoarele caracteristici:
|
|
3.5. |
Sistem de conversie a azotatului de plutoniu în oxid Notă introductivăÎn majoritatea instalațiilor de reprocesare, procesarea finală constă în conversia soluției de azotat de plutoniu în dioxid de plutoniu. Principalele activități pe care le implică această conversie sunt: depozitarea și ajustarea soluției, precipitarea și separare solid/lichid, calcinarea, manipularea produsului, ventilarea, gestionarea deșeurilor și controlul procesului. Sisteme complete, special proiectate sau pregătite pentru conversia azotatului de plutoniu în oxid, care sunt special adaptate, astfel încât să se evite orice risc de stare critică și de iradiere și să se reducă riscurile de toxicitate cât mai mult posibil. |
|
3.6. |
Sistem de conversie a oxidului de plutoniu în metal Notă introductivăAcest proces, care poate fi asociat unei instalații de reprocesare, implică fluorizarea dioxidului de plutoniu, în mod normal cu acid fluorhidric puternic corosiv, pentru obținerea fluorurii de plutoniu, care este ulterior redusă cu ajutorul calciului metalic de mare puritate pentru producerea plutoniului metalic și a cenușii de fluorură de calciu. Principalele activități pe care le implică această conversie sunt: fluorizarea (de exemplu, cu un echipament fabricat din sau căptușit cu metal prețios), reducerea (de exemplu, în creuzete ceramice), recuperarea cenușii, manipularea produsului, ventilarea, gestionarea deșeurilor și controlul procedeului. Sisteme complete, special proiectate sau pregătite pentru producerea plutoniului metalic, care sunt special adaptate, astfel încât să se evite orice risc de stare critică și de iradiere și să se reducă riscurile de toxicitate cât mai mult posibil. |
|
4. |
UZINE PENTRU FABRICAREA ELEMENTELOR COMBUSTIBILE O „uzină pentru fabricarea elementelor combustibile” include echipament:
|
|
5. |
UZINE PENTRU SEPARAREA IZOTOPILOR DE URANIU ȘI ECHIPAMENTE, ALTELE DECÂT INSTRUMENTELE DE ANALIZĂ, SPECIAL PROIECTATE SAU PREGĂTITE ÎN ACEST SCOP Articolele considerate ca făcând parte din categoria menționată de partea de frază „și echipamente, altele decât instrumentele de analiză, special proiectate sau pregătite” pentru separarea izotopilor de uraniu includ: |
|
5.1. |
Centrifuge, ansambluri și componente special proiectate sau pregătite pentru utilizarea în centrifuge Notă introductivăÎn mod normal, centrifuga se compune din unu sau mai mulți cilindri cu pereți subțiri, de un diametru cuprins între 75 mm (3 inchi) și 400 mm (16 inchi), situați într-o incintă vidată și având o viteză periferică de rotație de ordinul a 300 m/s sau mai mult, în jurul unui ax vertical. Pentru a atinge o viteză ridicată, materialele constitutive ale componentelor de rotație trebuie să aibă un raport rezistență-densitate ridicat, iar ansamblul rotor și, prin urmare, componentele acestuia trebuie prelucrate foarte precis, cu toleranțe foarte mici, pentru a minimiza distanțările față de ax. Spre deosebire de alte centrifuge, centrifuga utilizată pentru îmbogățirea uraniului se caracterizează prin prezența în tubul de rotor a unuia sau mai multor deflectoare rotative în formă de disc, a unui ansamblu de tuburi fixe care folosește la introducerea și prelevarea de UF6 gazos și a cel puțin trei canale separate, dintre care două sunt conectate la cupele centrifugei, ce se întind de la ax până la marginea tubului de rotor. De asemenea, în incinta vidată se găsesc mai multe elemente critice care nu se rotesc și care, cu toate că sunt special proiectate, nu sunt dificil de fabricat și nici nu sunt fabricate din materiale speciale. Cu toate acestea, o instalație de centrifugare necesită un mare număr de astfel de componente, astfel încât cantitatea să poată constitui o indiciu important al utilizării finale. |
|
5.1.1. |
Componente de rotație
|
|
5.1.2. |
Componente fixe
|
|
5.2. |
Sisteme, echipamente și componente auxiliare, special proiectate sau pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin ultracentrifugare Notă introductivăSistemele, echipamentele și componentele auxiliare ale unei uzine de îmbogățire prin ultracentrifugare sunt sistemele necesare introducerii UF6 în centrifuge, legării centrifugelor unele de altele în cascadă, pentru a obține grade de îmbogățire din ce în ce mai ridicate și pentru prelevarea de UF6 din centrifuge ca „produs” și „reziduuri”, precum și echipamentul de antrenare a centrifugelor și de comandă a uzinei. În mod normal, UF6 este sublimat cu ajutorul unor autoclave încălzite și repartizat în stare gazoasă în diverse centrifuge cu ajutorul unui colector tubular de cascadă. Fluxurile de „produs” și de „reziduu”, care ies din centrifuge, sunt, de asemenea, conduse printr-un colector tubular de cascadă spre trapele reci [care funcționează la temperaturi de aproximativ 203 K (–70 °C)], în care UF6 este condensat înainte de a fi transferat în containere de transport sau de depozitare. Dat fiind că o uzină de îmbogățire conține mai multe mii de centrifuge montate în cascadă, există mai mulți kilometri de conducte ce încorporează mii de suduri, ceea ce presupune o repetabilitate considerabilă a montării. Echipamentul, componentele și sistemele de conducte sunt fabricate în conformitate cu norme foarte riguroase de respectare a condițiilor de vid și de curățenie. |
|
5.2.1. |
Sisteme de alimentare/sisteme de prelevare a produsului și a reziduurilor Sisteme, special proiectate sau pregătite, incluzând:
Aceste echipamente și conductele de lucru sunt fabricate în întregime din sau căptușite pe interior cu materiale rezistente la UF6 (a se vedea nota explicativă de la prezenta secțiune) și sunt fabricate în conformitate cu norme foarte riguroase de respectare a condițiilor de vid și de curățenie. |
|
5.2.2. |
Colectoare/sisteme de conducte Sisteme de conducte și colectoare, special proiectate sau pregătite pentru manipularea UF6 în interiorul cascadelor de centrifuge. Sistemul de conducte este în mod normal de tip colector „triplu”, fiecare centrifugă fiind conectată la fiecare dintre colectoare. Prin urmare, există o repetabilitate considerabilă a montării sistemului. Sistemul este format în întregime din materiale rezistente la UF6 (a se vedea nota explicativă de la prezenta secțiune) și este fabricat în conformitate cu norme foarte riguroase de respectare a condițiilor de vid și de curățenie. |
|
5.2.3. |
Spectrometre de masă pentru UF6/surse de ioni Spectrometre de masă magnetice sau cvadripolare, special proiectate sau pregătite, capabile să preleveze în direct din fluxurile de UF6 gazos probe de gaz de intrare, de produs sau de reziduuri și având toate caracteristicile următoare:
|
|
5.2.4. |
Schimbătoare de frecvență Schimbătoare de frecvență special proiectate sau pregătite pentru alimentarea statoarelor pentru motor descrise la punctul 5.1.2 litera (d) sau părți, componente și subansambluri de convertizoare de frecvență, având toate caracteristicile următoare:
Elementele enumerate anterior fie vin în contact direct cu UF6 gazos, fie controlează direct centrifugele și trecerea gazului dintr-o centrifugă în alta și de la o cascadă la alta. Materialele rezistente la coroziunea cu UF6 includ oțelul inoxidabil, aluminiul, aliajele de aluminiu, nichelul și aliajele conținând 60 % sau mai mult nichel. |
|
5.3. |
Ansambluri și componente, special proiectate sau pregătite pentru utilizarea la îmbogățirea prin difuzie gazoasă Notă introductivăÎn metoda de separare a izotopilor de uraniu prin difuzie gazoasă, ansamblul principal al procedeului constă dintr-o barieră poroasă specială de difuzie gazoasă, un schimbător de căldură pentru răcirea gazului (care se încălzește prin compresie), vane de etanșare și vane de reglare, precum și un sistem de conducte. Dat fiind că procedeul de difuzie gazoasă folosește hexafluorura de uraniu (UF6), toate suprafețele echipamentelor, conductelor și instrumentelor (care vin în contact cu gazul) trebuie fabricate din materiale care rămân stabile în contact cu UF6. O instalație de difuzie gazoasă necesită un mare număr de ansambluri de acest tip, astfel încât cantitatea poate fi un indicator important al utilizării finale. |
|
5.3.1. |
Bariere de difuzie gazoasă
|
|
5.3.2. |
Carcase sau dispozitive de împrăștiere Incinte special proiectate sau pregătite, închise ermetic, cu o formă cilindrică și având un diametru mai mare de 300 mm (12 inchi) și o lungime mai mare de 900 mm (35 inchi) sau cu o formă dreptunghiulară de dimensiuni comparabile, care au un racord de intrare și cu două racorduri de ieșire, toate cu un diametru mai mare de 50 mm (2 inchi), proiectate pentru a conține bariera de difuzie gazoasă, fabricate din sau căptușite pe interior cu materiale rezistente la UF6 și proiectate pentru a fi instalate orizontal sau vertical. |
|
5.3.3. |
Compresoare și suflante de gaz Compresoare axiale, centrifugale sau volumetrice și suflante de gaz, special proiectate sau pregătite, cu o capacitate de aspirare a UF6 de 1 m3/min. sau mai mult și o presiune de ieșire de până la mai multe sute de kPa (100 psi), proiectate pentru funcționarea pe termen lung în mediu de UF6, cu sau fără motor electric de putere corespunzătoare, precum și ansambluri separate de compresoare și suflante de gaz de acest tip. Aceste compresoare și suflante de gaz au un raport de compresie cuprins între 2:1 și 6:1 și sunt fabricate din sau căptușite pe interior cu materiale rezistente la UF6. |
|
5.3.4. |
Garnituri de etanșare a arborilor Garnituri de vid cu conexiuni de alimentare și de evacuare, special proiectate sau pregătite pentru asigurarea, în mod fiabil, a etanșeității arborelui care leagă rotorul compresorului sau al suflantei de gaz de motorul de antrenare, împiedicând aerul să pătrundă în camera interioară a compresorului sau a suflantei de gaz, care este plină cu UF6. Aceste garnituri sunt proiectate, în mod normal, pentru un debit de penetrare a gazului tampon mai mic de 1 000 cm3/min. (60 inchi cubi/min.). |
|
5.3.5. |
Schimbătoare de căldură pentru răcirea UF6 Schimbătoare de căldură special proiectate sau pregătite, fabricate din sau căptușite pe interior cu materiale rezistente la UF6 (cu excepția oțelului inoxidabil) sau cu cupru sau cu o combinație a acestor metale și proiectate pentru un grad de variație a presiunii prin scurgere, mai mic de 10 Pa (0,0015 psi) pe oră la o diferență de presiune de 100 kPa (15 psi). |
|
5.4. |
Sisteme, echipamente și componente auxiliare, special proiectate sau pregătite pentru utilizarea la îmbogățirea prin difuzie gazoasă Notă introductivăSistemele, echipamentele și componentele auxiliare ale uzinelor de îmbogățire prin difuzie gazoasă sunt sistemele necesare pentru introducerea de UF6 în ansamblul de difuzie gazoasă, pentru a lega ansamblurile unele de celelalte în cascadă (sau etaje), cu scopul de a obține grade de îmbogățire din ce în ce mai ridicate și pentru a preleva din cascadele de difuzie UF6 ca „produs” și „reziduuri”. Având în vedere puternicele proprietăți de inerție ale cascadelor de difuzie, orice întrerupere a funcționării lor, în special oprirea lor, are consecințe serioase. Menținerea unui vid riguros și constant în toate sistemele procedeului, protecția automată împotriva accidentelor și reglarea automată și precisă a fluxului de gaz au deci o mare importanță într-o instalație de difuzie gazoasă. Toate acestea duc la necesitatea echipării uzinei cu un număr mare de sisteme speciale de comandă, reglare și măsurare. În mod normal, UF6 este sublimat la ieșirea din cilindrii plasați în autoclave și trimis în stare gazoasă la punctul de intrare printr-un colector tubular al cascadei. Fluxurile gazoase de UF6 de tip „produs” și „reziduuri”, provenite de la punctele de ieșire, sunt conduse printr-un colector tubular al cascadei către trapele reci sau stațiile de compresie, unde UF6 gazos se lichefiază înainte de a fi transferat în containere de transport sau de depozitare corespunzătoare. Dat fiind că o uzină de îmbogățire prin difuzie gazoasă conține un mare număr de ansambluri de difuzie gazoasă dispuse în cascadă, există mai mulți kilometri de conducte încorporând mii de suduri, ceea ce presupune o repetabilitate considerabilă a montării. Echipamentele, componentele și sistemul de conducte sunt fabricate în conformitate cu norme foarte riguroase de respectare a condițiilor de vid și de curățenie. |
|
5.4.1. |
Sisteme de alimentare/sisteme de prelevare a produsului și a reziduurilor Sisteme special proiectate sau pregătite, capabile de a funcționa la presiuni egale cu sau mai mici de 300 kPa (45 psi) și care includ:
|
|
5.4.2. |
Colectoare/sisteme de conducte Sisteme de conducte și colectoare, special proiectate sau pregătite pentru manipularea UF6 în interiorul cascadelor de difuzie gazoasă. Această rețea de conducte este în mod normal de tip sistem colector „dublu”, fiecare celulă fiind conectată la fiecare dintre colectori. |
|
5.4.3. |
Sisteme de vid
|
|
5.4.4. |
Vane speciale de oprire și de reglare Vane cu membrană, de oprire și de reglare, manuale sau automate, fabricate din materiale rezistente la coroziunea UF6, având un diametru cuprins între 40 și 1 500 mm (1,5-59 inchi), special proiectate sau pregătite pentru instalarea în sistemele principale și auxiliare ale uzinelor de îmbogățire prin difuzie gazoasă. |
|
5.4.5. |
Spectrometre de masă pentru UF6/surse de ioni Spectrometre de masă magnetice sau cvadripolare special proiectate sau pregătite, capabile să preleveze în direct din fluxul de UF6 gazos probe de gaz de intrare, de „produs” sau de „reziduuri” și având toate caracteristicile următoare:
Elementele enumerate anterior fie sunt în contact direct cu UF6 gazos, fie controlează direct fluxul de gaz în cascadă. Toate suprafețele care vin în contact cu gazul de proces sunt fabricate în întregime din sau căptușite cu materiale rezistente la UF6. În sensul secțiunilor cu privire la elementele pentru difuzia gazoasă, materialele rezistente la coroziunea UF6 includ oțelul inoxidabil, aluminiul, aliajele de aluminiu, oxidul de aluminiu, nichelul și aliajele conținând 60 % sau mai mult nichel. |
|
5.5. |
Sisteme, echipamente și componente proiectate sau pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin procedeu aerodinamic Notă introductivăÎn procedeele aerodinamice de îmbogățire, un amestec de UF6 gazos și de un gaz ușor (hidrogen sau heliu) se comprimă, pe urmă se trece prin elemente de separare, în interiorul cărora se realizează separarea izotopică datorită generării unor puternice forțe centrifuge de-a lungul unui perete curbat. S-au pus la punct, cu rezultate bune, două procedee de acest tip: procedeul cu separare prin ajutaje și procedeul cu tuburi elastice. În ambele cazuri, componentele principale ale unui etaj de separare includ incinte cilindrice care adăpostesc elementele de separare speciale (ajutaje sau tuburi elastice), compresoare și schimbătoare de căldură destinate evacuării căldurii de compresie. O uzină de îmbogățire prin procedeu aerodinamic necesită un mare număr de asemenea etaje, astfel încât cantitatea poate fi un indicator important al utilizării finale. Dat fiind că procedeele aerodinamice folosesc UF6, toate suprafețele echipamentelor, conductelor și instrumentelor (care vin în contact cu gazul) trebuie fabricate din materiale care să rămână stabile în contact cu UF6. Notă explicativăElementele enumerate în prezenta secțiune fie vin în contact direct cu UF6 gazos, fie controlează direct fluxul de gaz din cascadă. Toate suprafețele care sunt în contact cu gazul de proces sunt fabricate în întregime din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6. În sensul secțiunii cu privire la elementele de îmbogățire prin procedee aerodinamice, materialele rezistente la coroziunea UF6 includ cuprul, oțelul inoxidabil, aluminiul, aliajele de aluminiu, nichelul și aliajele conținând 60 % sau mai mult nichel, precum și polimerii de hidrocarburi în totalitate fluorurați, rezistenți la UF6. |
|
5.5.1. |
Ajutaje de separare Ajutaje de separare și ansambluri de ajutaje de separare special proiectate sau pregătite. Ajutajele de separare sunt constituite din canale curbate, în formă de fantă, cu o rază de curbură mai mică de 1 mm (de obicei cuprinsă între 0,1 și 0,05 mm), rezistente la coroziunea UF6, în interiorul cărora o muchie tăietoare separă în două fracțiuni gazul care circulă prin ajutaj. |
|
5.5.2. |
Tuburi elastice Tuburi elastice și ansambluri de tuburi elastice, special proiectate sau pregătite. Tuburile elastice, de formă cilindrică sau conică, sunt fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6, au un diametru cuprins între 0,5 cm și 4 cm, un raport lungime/diametru mai mic de sau egal cu 20:1 și unu sau mai multe canale de admisie tangențiale. Tuburile pot fi echipate cu dispozitive de tip ajutaj la unul sau la ambele capete. Notă explicativăGazul pătrunde tangențial în tubul elastic prin una din extremitățile sale sau prin intermediul unor vane turbionare sau tot tangențial, prin numeroase orificii situate de-a lungul periferiei tubului. |
|
5.5.3. |
Compresoare și suflante de gaz Compresoare axiale, centrifugale sau volumetrice sau suflante de gaz special proiectate sau pregătite, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6, cu o capacitate de aspirare a amestecului de UF6 și de gaz purtător (hidrogen sau heliu) de 2 m3/min. sau mai mult. Notă explicativăAceste compresoare și suflante de gaz au, în general, un raport de compresie cuprins între 1,2:1 și 6:1. |
|
5.5.4. |
Garnituri de etanșare a arborilor Garnituri cu conexiuni de alimentare și de ieșire, special proiectate sau pregătite pentru asigurarea în mod fiabil a etanșeității arborelui care leagă rotorul compresorului sau al suflantei de gaz de motorul de antrenare, împiedicând gazul de proces să se scurgă sau aerul sau gazul de etanșare să pătrundă în camera interioară a compresorului sau a suflantei de gaz, care este plină cu amestec UF6 și gaz purtător. |
|
5.5.5. |
Schimbătoare de căldură pentru răcirea amestecului de gaz Schimbătoare de căldură special proiectate sau pregătite, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6. |
|
5.5.6. |
Incinte cuprinzând elementele de separare Incinte special proiectate sau pregătite, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6, destinate a primi tuburile elastice sau ajutajele de separare. Notă explicativăAceste incinte pot fi vase cu formă cilindrică, cu un diametru mai mare de 300 mm și o lungime mai mare de 900 mm sau cu formă dreptunghiulară, cu dimensiuni comparabile și pot fi proiectate pentru a fi instalate orizontal sau vertical. |
|
5.5.7. |
Sisteme de alimentare/sisteme de prelevare a produsului și a reziduurilor Sisteme sau echipamente special proiectate sau pregătite pentru instalațiile de îmbogățire, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6 și care includ:
|
|
5.5.8. |
Colectoare/Sisteme de conducte Sisteme de conducte și colectoare fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea produsă de UF6, special proiectate sau pregătite pentru manipularea UF6 în interiorul cascadelor aerodinamice. Sistemul de conducte este, în mod normal, de tip sistem colector „dublu”, fiecare etaj sau grup de etaje fiind conectat la fiecare dintre colectoare. |
|
5.5.9. |
Sisteme și pompe de vid
|
|
5.5.10. |
Vane speciale de oprire și de reglare Vane cu membrană de oprire și de reglare, manuale sau automate, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6 și cu un diametru cuprins între 40 și 1 500 mm, special proiectate sau pregătite pentru instalarea în sistemele principale sau auxiliare din uzinele de îmbogățire prin procedeu aerodinamic. |
|
5.5.11. |
Spectrometre de masă pentru UF6/surse de ioni Spectrometre de masă magnetice sau cvadripolare, special proiectate sau pregătite, capabile să preleveze în direct din fluxul de UF6 gazos probe de gaz de intrare, de produs sau reziduuri și având toate caracteristicile următoare:
|
|
5.5.12. |
Sisteme de separare a UF6 și a gazului purtător Sisteme special proiectate sau pregătite pentru separarea UF6 de gazul purtător (hidrogen sau heliu). Notă explicativăAceste sisteme sunt proiectate pentru reducerea concentrației de UF6 din gazul purtător la 1 ppm sau mai puțin și pot include următoarele echipamente:
|
|
5.6. |
Sisteme, echipamente și componente, special proiectate sau pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin schimb chimic sau prin schimb de ioni Notă introductivăDiferențele de masă minime pe care le prezintă izotopii de uraniu generează ușoare modificări în echilibrul reacțiilor chimice, fenomen care se poate folosi în separarea izotopilor. S-au pus la punct, cu rezultate bune, două procedee: schimbul chimic lichid-lichid și schimbul ionic solid-lichid. În procedeul de schimb chimic lichid-lichid, se pun în contact două faze lichide imiscibile (apoasă și organică) prin circulație în contracurent, astfel încât să se obțină un efect de cascadă corespunzător mai multor mii de etaje de separare. Faza apoasă se compune din soluție de clorură de uraniu în acid clorhidric; faza organică constă dintr-un agent de extracție care conține clorură de uraniu într-un solvent organic. Contactorii folosiți în cascada de separare pot fi coloane de schimb lichid-lichid (cum ar fi coloanele pulsate cu talere perforate) sau contactori centrifugali lichid-lichid. Sunt necesare la fiecare din cele două extremități ale cascadei de separare fenomene chimice (oxidare și reducere), pentru a permite refluxul. Una din problemele majore de proiectare este evitarea contaminării fluxului de proces cu anumiți ioni metalici. Prin urmare, se utilizează coloane și conducte din plastic, căptușite pe interior cu plastic (inclusiv fluorocarburile polimerice) și/sau căptușite pe interior cu sticlă. În procedeul de schimb ionic solid-lichid, îmbogățirea se realizează prin absorbție/desorbție a uraniului pe o rășină schimbătoare de ioni sau un adsorbant special cu acțiune foarte rapidă. Soluția de uraniu în acid clorhidric și alți agenți chimici sunt trecuți prin coloanele de îmbogățire cilindrice conținând straturi compacte de adsorbant. Pentru ca procesul să se desfășoare fără întreruperi, este necesar un sistem de reflux pentru a elibera uraniul din adsorbant și a-l repune în circulație sub formă lichidă, astfel încât produsul și reziduurile să poată fi colectate. Această operațiune se efectuează cu ajutorul agenților chimici de oxido-reducere corespunzători, care sunt în întregime regenerați în circuite externe independente și pot fi parțial regenerați în coloane de separare propriu-zise. Având în vedere prezența soluțiilor în acidul clorhidric concentrat cald, echipamentele trebuie să fie fabricate din sau căptușite cu materiale speciale, rezistente la coroziune. |
|
5.6.1. |
Coloane de schimb lichid-lichid (schimb chimic) Coloane de schimb lichid-lichid în contracurent, cu aport de energie mecanică (și anume coloane pulsate cu talere perforate, coloane cu platouri animate cu o mișcare alternativă și coloane prevăzute cu turbo-agitatoare interne), special proiectate sau pregătite pentru îmbogățirea uraniului prin procedeul de schimb chimic. Pentru a le face mai rezistente la coroziunea produsă de soluții concentrate de acid clorhidric, coloanele și componentele interne ale acestora sunt fabricate din sau căptușite cu materiale plastice corespunzătoare (fluorocarburi polimerice, de exemplu) sau cu sticlă. Coloanele sunt astfel proiectate încât timpul de staționare corespunzător unui etaj să fie scurt (cel mult 30 de secunde). |
|
5.6.2. |
Contactori centrifugali lichid-lichid (schimb chimic) Contactori centrifugali lichid-lichid, special proiectați sau pregătiți pentru îmbogățirea uraniului prin procedeul de schimb chimic. În acești contactori, dispersia fluxurilor organice și apoase se obține prin rotație, pe urmă separarea fazelor prin aplicarea unei forțe centrifuge. Pentru a-i face rezistenți la coroziunea cu soluțiile concentrate de acid clorhidric, contactorii sunt fabricați din sau căptușiți cu materiale plastice corespunzătoare (fluorocarburi polimerice, de exemplu) sau căptușiți cu sticlă. Contactorii centrifugali sunt proiectați astfel încât timpul de staționare corespunzător unui etaj să fie scurt (cel mult 30 de secunde). |
|
5.6.3. |
Sisteme și echipamente de reducere a uraniului (schimb chimic)
|
|
5.6.4. |
Sisteme de pregătire a alimentării (schimb chimic) Sisteme special proiectate sau pregătite pentru producerea soluțiilor de clorură de uraniu de mare puritate, destinate să alimenteze uzinele de separare a izotopilor de uraniu prin schimb chimic. Notă explicativăAceste sisteme includ echipamentele de purificare prin dizolvare, extracție cu solvenți și/sau schimb de ioni, precum și celulele electrolitice pentru reducerea uraniului U6+ sau U4+ la U3+. Aceste sisteme produc soluții de clorură de uraniu care conțin numai câteva părți pe milion de impurități metalice, cum ar fi crom, fier, vanadiu, molibden și alți cationi bivalenți sau cu valență mai mare. Materialele din care sunt fabricate sau cu care sunt căptușite părțile din sistem, unde se procesează uraniul U3+ de mare puritate, conțin sticlă, polimeri de fluorcarburi, sulfat de polifenil sau polieter sulfon și grafit impregnat cu rășini. |
|
5.6.5. |
Sisteme de oxidare a uraniului (schimb chimic) Sisteme special proiectate sau pregătite pentru oxidarea U3+ la U4+, în vederea refluxului spre cascada de separare a izotopilor în cadrul procedeului de îmbogățire prin schimb chimic. Notă explicativăAceste sisteme pot conține echipamente de următoarele tipuri:
|
|
5.6.6. |
Rășini schimbătoare de ioni/adsorbanți cu acțiune rapidă (schimb ionic) Rășini schimbătoare de ioni sau adsorbanți cu reacție rapidă, special proiectați sau pregătiți pentru îmbogățirea uraniului prin procedeul de schimb ionic, în special rășini poroase macroreticulare și/sau structuri peliculare, în care grupele active de schimb chimic sunt limitate la o căptușire superficială pe un suport poros inactiv și alte structuri compozite sub o formă corespunzătoare, în special sub formă de particule sau de fibre. Aceste articole au un diametru mai mic sau egal cu 0,2 mm; din punct de vedere chimic, acestea trebuie să fie rezistente la soluțiile concentrate de acid clorhidric, iar din punct de vedere fizic, trebuie să fie suficient de solide pentru a nu se degrada în coloanele de schimb. Acestea sunt special proiectate pentru a obține viteze foarte mari de schimb al izotopilor de uraniu (timp de semi-reacție mai mic de 10 secunde) și sunt eficace la temperaturi cuprinse între 100 °C și 200 °C. |
|
5.6.7. |
Coloane schimbătoare de ioni (schimb ionic) Coloane cilindrice cu diametrul mai mare de 1 000 mm, conținând straturi compacte de rășini schimbătoare de ioni/de adsorbant, special proiectate sau pregătite pentru îmbogățirea uraniului prin procedeul de schimb ionic. Aceste coloane sunt fabricate din sau căptușite cu materiale (cum ar fi titanul sau materialele plastice pe bază de fluorcarbon) rezistente la coroziunea cu soluții concentrate de acid clorhidric și pot funcționa la temperaturi cuprinse între 100 °C și 200 °C și la presiuni mai mari de 0,7 MPa (102 psi). |
|
5.6.8. |
Sisteme de reflux (schimb ionic)
În procedeul de îmbogățire prin schimb ionic, se poate, de exemplu, utiliza titanul trivalent (Ti3+) drept cation reducător: sistemul de reducere ar regenera atunci Ti3+ prin reducerea Ti4+. De asemenea, se poate, de exemplu, utiliza fierul trivalent (Fe3+) ca oxidant: sistemul de oxidare ar regenera atunci Fe3+ prin oxidarea lui Fe2+. |
|
5.7. |
Sisteme, echipamente și componente, special proiectate și pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin laser Notă introductivăSistemele folosite în prezent în procedeele de îmbogățire prin laser se pot împărți în două categorii, în funcție de mediul în care se aplică procedeul: vapori atomici de uraniu sau vapori ai unui compus al uraniului. Aceste procedee sunt cunoscute de obicei sub următoarele denumiri curente: prima categorie – separarea izotopilor prin iradierea laser a vaporilor atomici (SILVA sau AVLIS); a doua categorie – separarea izotopilor prin iradierea laser a moleculelor (SILMO sau MLIS) și reacția chimică prin activare laser izotopic selectivă (CRISLA). Sistemele, echipamentele și componentele utilizate în uzinele de îmbogățire prin laser conțin:
Un mare număr din elementele enumerate în prezenta secțiune vin în contact direct fie cu uraniul metalic vaporizat sau lichid, fie cu un gaz al procedeului constând din UF6 sau într-un amestec de UF6 cu alte gaze. Toate suprafețele care sunt în contact cu uraniul UF6 sunt fabricate din în întregime din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziune. În sensul secțiunii privind elementele pentru îmbogățirea prin laser, materialele rezistente la coroziunea cu uraniul metalic sau aliajele de uraniu vaporizate sau lichide sunt grafitul acoperit cu oxid de ytriu și tantalul; materialele rezistente la coroziunea UF6 sunt cuprul, oțelul inoxidabil, aluminiul, aliajele de aluminiu, nichelul, aliajele conținând 60 % sau mai mult nichel și polimerii de hidrocarburi în întregime fluorurați, rezistenți la UF6. |
|
5.7.1. |
Sisteme de vaporizare a uraniului (AVLIS) Sisteme de vaporizare a uraniului special proiectate sau pregătite, care conțin tunuri de electroni de mare putere cu fascicul despicat sau cu baleiaj și care furnizează o putere la nivelul țintei mai mare de 2,5 kW/cm. |
|
5.7.2. |
Sisteme de manipulare a uraniului metal lichid (AVLIS) Sisteme de manipulare a metalelor lichide, special proiectate sau pregătite pentru uraniu sau aliajele de uraniu topite și care includ creuzete și echipamente de răcire pentru creuzete. Notă explicativăCreuzetele și alte părți ale acestor sisteme, care vin în contact cu uraniul sau cu aliajele de uraniu topite, sunt fabricate din sau căptușite cu materiale cu o rezistență corespunzătoare la coroziune și căldură. Materialele corespunzătoare includ tantalul, grafitul acoperit cu oxid de ytriu, grafitul acoperit cu alți oxizi de pământ rari sau amestecuri ale acestor substanțe. |
|
5.7.3. |
Ansambluri colectoare ale produsului și reziduurilor de uraniu metal (AVLIS) Ansambluri colectoare ale produsului și reziduurilor, special proiectate sau pregătite pentru uraniul metalic în stare lichidă sau solidă. Notă explicativăComponentele acestor ansambluri sunt fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la căldură sau la coroziunea produsă de uraniu metalic sub formă de vapori sau lichid (cum ar fi grafitul acoperit cu oxid de ytriu sau tantalul) și pot cuprinde conducte, fitinguri, racorduri, „streșini”, alimentatoare, schimbătoare de căldură și plăci colectoare utilizate în metodele de separare magnetică, electrostatică sau altele. |
|
5.7.4. |
Incinte de modul separator (AVLIS) Vase cu formă cilindrică sau dreptunghiulară, special proiectate sau pregătite pentru a conține sursa de vapori de uraniu metalic, tunul de electroni și colectoarele produsului și reziduurilor. Notă explicativăAceste incinte sunt prevăzute cu un număr mare de orificii pentru barele electrice și alimentatoarele destinate alimentării cu apă, pentru ferestrele fasciculelor laser, racordurile pompelor de vid și aparatele de diagnostic și de supraveghere. Acestea sunt prevăzute cu mijloace de deschidere și de închidere care permit recondiționarea componentelor interne. |
|
5.7.5. |
Ștuțuri de destindere supersonică (MLIS) Ștuțuri de destindere supersonică, rezistente la coroziunea UF6, special proiectate sau pregătite pentru răcirea amestecurilor de UF6 și de gaz purtător până la 150 K sau mai puțin. |
|
5.7.6. |
Colectoare de produs (pentafluorură de uraniu) (MLIS) Colectoare de pentafluorură de uraniu (UF5) solidă, special proiectate sau pregătite, constituite din colectoare sau combinații de colectoare cu filtru, cu impact sau cu ciclon și rezistente la coroziune în mediu UF5/UF6. |
|
5.7.7. |
Compresoare de UF6/gaz purtător (MLIS) Compresoare special proiectate sau pregătite pentru amestecurile de UF6 și de gaz purtător, prevăzute pentru o funcționare îndelungată în atmosferă de UF6. Componentele acestor compresoare care vin în contact cu gazul de proces sunt fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea produsă de UF6. |
|
5.7.8. |
Garnituri de etanșare a arborilor (MLIS) Garnituri special proiectate sau pregătite, cu conexiuni de alimentare și de evacuare, pentru asigurarea, în mod fiabil, a etanșeității arborelui care leagă rotorul compresorului de motorul de antrenare, împiedicând gazul de proces să scape sau aerul sau gazul de etanșare să pătrundă în camera interioară a compresorului, care este umplut cu un amestec UF6/gaz purtător. |
|
5.7.9. |
Sisteme de fluorizare (MLIS) Sisteme special proiectate pentru fluorizarea UF5 (solid) în UF6 (gazos). Notă explicativăAceste sisteme sunt proiectate pentru fluorizarea prafului de UF5, pe urmă pentru colectarea de UF6 în containerele destinate produsului sau reintroducerea acestuia în unități MLIS, în vederea unei îmbogățiri suplimentare. În una dintre metodele posibile, fluorizarea se poate realiza în interiorul sistemului de separare a izotopilor, reacția și recuperarea făcându-se direct la nivelul colectoarelor produsului. În altă metodă, praful de UF5 poate fi retras din colectoarele produsului și transferat într-o incintă corespunzătoare (de exemplu, reactor cu pat fluidizat, reactor elicoidal sau coloană cu flacără) pentru a se face aici fluorizarea. În ambele metode, se folosește un anumit echipament pentru depozitarea și transferul fluorului (sau a altor agenți de fluorizare corespunzători) și pentru colectarea și transferul UF6. |
|
5.7.10. |
Spectrometre de masă pentru UF6/surse de ioni (MLIS) Spectrometre de masă magnetice sau cvadripolare, special proiectate sau pregătite, capabile să preleveze în direct din fluxul de UF6 gazos probe din gazul de intrare, din produs sau reziduuri, având toate caracteristicile următoare:
|
|
5.7.11. |
Sisteme de alimentare/sisteme de prelevare a produsului și a reziduurilor (MLIS) Sisteme sau echipamente, special proiectate sau pregătite pentru uzinele de îmbogățire, fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la coroziunea UF6 și care includ:
|
|
5.7.12. |
Sisteme de separare a UF6 și a gazului purtător (MLIS) Sisteme special proiectate sau pregătite pentru separarea UF6 de gazul purtător. Acesta din urmă poate fi azotul, argonul sau un alt gaz. Notă explicativăAceste sisteme pot include următoarele echipamente:
|
|
5.7.13. |
Sisteme laser (AVLIS, MLIS și CRISLA) Lasere sau sisteme laser, special proiectate sau pregătite pentru separarea izotopilor de uraniu. Notă explicativăSistemul laser utilizat în procedeul AVLIS conține, în general, două lasere: un laser cu vapori de cupru și un laser cu colorant. Sistemul laser folosit în procedeul MLIS conține, în general, un laser cu CO2 sau un laser cu excimetru și o celulă optică cu multipasaj, prevăzută cu oglinzi rotative la cele două extremități. În ambele procedee, laserele sau sistemele laser trebuie prevăzute cu un stabilizator de frecvență pentru a putea funcționa pe perioade îndelungate. |
|
5.8. |
Sisteme, echipamente și componente, special proiectate sau pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin separarea izotopilor în plasmă Notă introductivăÎn procedeul de separare în plasmă, o plasmă de ioni de uraniu traversează un câmp electric acordat la frecvența de rezonanță a ionilor U235, astfel încât aceștia din urmă absorb energia în mod preferențial, iar diametrul orbitelor lor elicoidale crește. Ionii care urmează un parcurs de diametru mare sunt capturați și se obține un produs îmbogățit în U235. Plasma, care se creează prin ionizarea vaporilor de uraniu, se ține într-o incintă vidată, supusă unui câmp magnetic de înaltă intensitate, produs de un magnet supraconductor. Principalele sisteme ale procedeului includ sistemul de generare a plasmei de uraniu, modulul separator și magnetul supraconductor al acestuia și sistemele de prelevare a uraniului metalic, destinate colectării produsului și reziduurilor. |
|
5.8.1. |
Surse cu microunde și antene Surse cu microunde și antene, special proiectate sau pregătite pentru a produce sau a accelera ioni, având următoarele caracteristici: frecvență mai mare de 30 GHz și putere de ieșire medie mai mare de 50 kW pentru producerea de ioni. |
|
5.8.2. |
Bobine de excitație a ionilor Bobine de excitație a ionilor cu frecvență înaltă, special proiectate sau pregătite pentru frecvențe mai mari de 100 kHz și capabile să suporte o putere medie mai mare de 40 kW. |
|
5.8.3. |
Sisteme de generare a plasmei de uraniu Sisteme de generare a plasmei de uraniu, special proiectate sau pregătite, care pot conține tunuri de electroni de mare putere, cu fascicul subțire sau cu baleiere, furnizând o putere la nivelul țintei mai mare de 2,5 kW/cm. |
|
5.8.4. |
Sisteme de manipulare a uraniului metalic lichid Sisteme de manipulare a metalelor lichide, special proiectate sau pregătite pentru uraniu sau aliajele de uraniu topite, conținând creuzete și echipamente de răcire pentru creuzete. Notă explicativăCreuzetele și alte părți ale acestor sisteme, care vin în contact cu uraniul și cu aliajele de uraniu topite, sunt fabricate din sau căptușite cu materiale care au o rezistență corespunzătoare la coroziune și căldură. Materialele corespunzătoare includ tantalul, grafitul căptușit cu oxid de ytriu, grafitul căptușit cu alți oxizi de pământ rari sau cu alte amestecuri din aceste substanțe. |
|
5.8.5. |
Ansambluri colectoare ale produsului și ale reziduurilor de uraniu metalic Ansambluri colectoare ale produsului și reziduurilor, special proiectate sau pregătite pentru uraniul metalic în stare solidă. Aceste ansambluri colectoare sunt fabricate din sau căptușite cu materiale rezistente la căldură și la coroziunea cu vapori de uraniu metalic, precum grafitul căptușit cu oxid de ytriu sau tantalul. |
|
5.8.6. |
Incinte de modul separator Recipiente cilindrice, special proiectate sau pregătite pentru uzinele de îmbogățire prin separarea izotopilor în plasmă și destinate să cuprindă sursa de plasmă de uraniu, bobina excitatoare cu înaltă frecvență și colectoarele produsului sau reziduurilor. Notă explicativăAceste incinte sunt prevăzute cu un număr mare de orificii pentru barele electrice, racorduri de pompe de difuzie și aparate de diagnostic și de supraveghere. Acestea sunt dotate cu mijloace de deschidere și de închidere care permit recondiționarea componentelor interne și sunt fabricate dintr-un material nemagnetic corespunzător, precum oțelul inoxidabil. |
|
5.9. |
Sisteme, echipamente și componente, special proiectate și pregătite pentru utilizarea în uzinele de îmbogățire prin procedeul electromagnetic Notă introductivăÎn procedeul electromagnetic, ionii de uraniu metalic produși prin ionizarea unei sări (în general UCl4) sunt accelerați și trimiși printr-un câmp magnetic, sub efectul căruia ionii diferiților izotopi urmează parcursuri diferite. Principalele componente ale unui separator de izotopi electromagnetic sunt următoarele: un câmp magnetic provocând deviația fasciculului de ioni și separarea izotopilor, o sursă de ioni și sistemul de accelerare al acesteia și colectoare pentru colectarea ionilor după separare. Sistemele auxiliare utilizate în procedeu includ alimentarea magnetului, alimentarea de înaltă tensiune a sursei de ioni, instalația de vid și importante sisteme de manipulare chimică pentru recuperarea produsului și epurarea sau reciclarea componentelor. |
|
5.9.1. |
Separatoare electromagnetice Separatoare electromagnetice, special proiectate sau pregătițe pentru separarea izotopilor de uraniu și echipamente și componente pentru această separare, incluzând în special:
|
|
5.9.2. |
Surse de alimentare de înaltă tensiune Surse de alimentare de înaltă tensiune, special proiectate sau pregătite pentru sursele de ioni și având toate caracteristicile următoare: capabile să furnizeze în permanență, timp de opt ore, o tensiune de ieșire egală cu sau mai mare de 20 000 V cu o intensitate egală cu sau mai mare de 1 A și o variație de tensiune mai mică de 0,01 %. |
|
5.9.3. |
Surse de alimentare a magneților Surse de alimentare a magneților cu curent continuu de înaltă tensiune, special proiectate sau pregătite, având toate caracteristicile următoare: capabile să producă în permanență, timp de opt ore, un curent de intensitate mai mare sau egală cu 500 A, la o tensiune mai mare sau egală cu 100 V, cu variații de intensitate și de tensiune mai mici de 0,01 %. |
|
6. |
UZINE DE PRODUCERE A APEI GRELE, DEUTERIULUI ȘI COMPUȘILOR DE DEUTERIU; ECHIPAMENTE SPECIAL PROIECTATE SAU PREGĂTITE ÎN ACEST SCOP Notă introductivăDiferite procedee permit producerea apei grele. Cu toate acestea, cele două procedee a căror viabilitate comercială s-a dovedit sunt procedeul de schimb apă-hidrogen sulfurat (procedeu GS) și procedeul de schimb amoniac-hidrogen. Procedeul GS se bazează pe schimbul de hidrogen și deuteriu între apă și hidrogenul sulfurat într-o serie de turnuri a căror secțiune superioară este rece, iar secțiunea joasă este caldă. În turnuri apa se scurge de sus în jos, iar hidrogenul sulfurat gazos circulă de jos în sus. O serie de plăci perforate sunt utilizate pentru a permite amestecul între gaz și apă. Deuteriul se transferă în apă la temperaturi joase și hidrogenul sulfurat la temperaturi înalte. Gazul sau apa, îmbogățite cu deuteriu, se retrag din turnuri de la primul etaj la joncțiunea dintre secțiunile calde și reci, iar procesul se repetă în turnurile de la următoarele etaje. Produsul obținut la ultimul etaj și anume apa îmbogățită până la 30 % cu deuteriu, este trimis într-o unitate de distilare pentru a produce apă grea de calitate reactor, adică o concentrație de 99,75 % a oxidului de deuteriu. Procedeul de schimb amoniac-hidrogen permite extragerea deuteriului dintr-un gaz de sinteză prin contact cu amoniacul lichid în prezența unui catalizator. Gazul de sinteză se introduce în turnurile de schimb, pe urmă într-un convertizor de amoniac. În turnuri, gazul circulă de jos în sus, iar amoniacul lichid se scurge de sus în jos. Deuteriul este separat de hidrogen în gazul de sinteză și concentrat în amoniac. Amoniacul trece ulterior într-o instalație de cracare a amoniacului la baza turnului, iar gazul este condus spre un convertizor de amoniac situat în partea superioară a turnului. Îmbogățirea continuă la etajele următoare, iar apa grea de calitate reactor este produsă printr-o distilare finală. Gazul de sinteză de alimentare poate proveni de la o uzină de amoniac care, ea însăși, poate fi construită în asociație cu o uzină de producere a apei grele prin schimb amoniac-hidrogen. În procedeul de schimb amoniac-hidrogen, se poate utiliza apă normală ca sursă de deuteriu. Un mare număr de articole ale echipamentului esențial al uzinelor de producție a apei grele prin procedeul GS sau prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen sunt comune mai multor sectoare din industria chimică și petrolieră. Aceasta este adevărat mai ales pentru uzinele mici care folosesc procedeul GS. Cu toate acestea, numai câteva articole sunt disponibile „în comerț”. Procedeul GS și procedeul de schimb amoniac-hidrogen implică manipularea unor mari cantități de fluide inflamabile, corosive și toxice la presiuni ridicate. Prin urmare, pentru a stabili standardele de proiectare și de funcționare a uzinelor și a echipamentelor care utilizează aceste procedee, trebuie acordată o atenție deosebită alegerii și specificărilor materialelor, pentru a garanta o lungă durată de funcționare, cu factori de siguranță și de fiabilitate ridicați. Alegerea scalei se face, în principal, în funcție de considerații de ordin economic și de necesități. Astfel, majoritatea echipamentelor vor fi pregătite în conformitate cu cerințele clientului. În sfârșit, este necesar să se noteze că, atât pentru procedeul GS, cât și pentru procedeul de schimb amoniac-hidrogen, articolele de echipament care, luate individual, nu sunt în mod special proiectate sau pregătite pentru producerea apei grele, pot fi asamblate în sisteme care sunt special proiectate sau pregătite pentru producerea apei grele. Se pot da ca exemplu sistemul de producție al catalizatorului, utilizat în procedeul de schimb amoniac-hidrogen și sistemele de distilare a apei, utilizate în ambele procedee pentru concentrația finală a apei grele, în scopul obținerii unei ape de calitate reactor. Echipamentele special proiectate sau pregătite pentru producerea apei grele, fie prin procedeul de schimb apă-sulfură de hidrogen, fie prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen. |
|
6.1. |
Turnuri de schimb apă-hidrogen sulfurat Turnuri de schimb fabricate din oțel cu carbon fin (de exemplu, ASTM A516), cu diametrul cuprins între 6 m (20 ft) și 9 m (30 ft), capabile să funcționeze la presiuni mai mari sau egale cu 2 MPa (300 psi) și cu o supragrosime de coroziune de 6 mm sau mai mult, special proiectate sau pregătite pentru producția de apă grea prin procedeul de schimb apă-hidrogen sulfurat. |
|
6.2. |
Suflante și compresoare Suflante sau compresoare centrifugale cu un singur etaj, la presiune joasă (adică 0,2 MPa sau 30 psi), pentru circulația sulfurii de hidrogen (adică un gaz conținând mai mult de 70 % H2S), special proiectate sau pregătite pentru producția de apă grea prin procedeul de schimb apă-hidrogen sulfurat. Aceste suflante sau compresoare au o capacitate de debit mai mare sau egală cu 56 m3/s (120 000 SCFM), atunci când funcționează la presiuni de aspirație mai mari sau egale cu 1,8 MPa (260 psi) și sunt echipate cu rosturi proiectate pentru a fi utilizate în mediu umed în prezența H2S. |
|
6.3. |
Turnuri de schimb amoniac-hidrogen Turnuri de schimb amoniac-hidrogen cu o înălțime mai mare sau egală cu 35 m (114,3 ft), cu diametrul cuprins între 1,5 m (4,9 ft) și 2,5 m (8,2 ft), putând să funcționeze la presiuni mai mari de 15 MPa (2 225 psi), special proiectate sau pregătite pentru producerea apei grele prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen. Aceste turnuri au, de asemenea, cel puțin o deschidere axială cu margine de același diametru ca și partea cilindrică, prin care pot fi introduse sau scoase structurile interne ale turnului. |
|
6.4. |
Structurile interne ale turnului și pompe de etaj Structurile interne ale turnului și pompe de etaj special proiectate și pregătite pentru turnurile care servesc la producerea apei grele prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen. Structurile interne ale turnului includ contactoare de etaj special proiectate, care favorizează un contact intim între gaz și lichid. Pompele de etaj cuprind pompe submersibile, special proiectate pentru circulația amoniacului lichid într-un etaj de contact din interiorul turnului. |
|
6.5. |
Sisteme de cracare a amoniacului Sisteme de cracare a amoniacului, având o presiune de funcționare mai mare sau egală cu 3 MPa (450 psi), special proiectate sau pregătite pentru producerea apei grele prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen. |
|
6.6. |
Analizoare de absorbție în infraroșu Analizoare de absorbție în infraroșu, care permit o analiză în direct a raportului hidrogen/deuteriu, în cazul în care concentrațiile în deuteriu sunt egale cu sau mai mari de 90 %. |
|
6.7. |
Arzători catalitici Arzători catalitici pentru conversia în apă grea a deuteriului îmbogățit, special proiectați sau pregătiți pentru producția de apă grea prin procedeul de schimb amoniac-hidrogen. |
|
7. |
UZINE DE CONVERSIE A URANIULUI ȘI ECHIPAMENTE SPECIAL PROIECTATE SAU PREGĂTITE ÎN ACEST SCOP Notă introductivăUzinele și sistemele de conversie a uraniului permit realizarea uneia sau mai multor transformări din una din formele chimice ale uraniului în altă formă, în special: conversia concentratelor de minereu de uraniu în UO3, conversia UO3 în UO2, conversia oxidului de uraniu în UF4 sau UF6, conversia UF4 în UF6, conversia UF6 în UF4, conversia UF4 în uraniu metalic și conversia fluorurilor de uraniu în UO2. Un mare număr de articole din echipamentul de bază al uzinelor de conversie a uraniului sunt comune mai multor sectoare din industria chimică. De exemplu, aceste procedee pot necesita echipamente de următoarele tipuri: cuptoare, furnale rotative, reactoare cu pat fluidizat, turnuri cu flamă, centrifuge în fază lichidă, coloane de distilare și coloane de extracție lichid-lichid. Cu toate acestea, numai câteva articole sunt disponibile „în comerț”; majoritatea sunt pregătite în conformitate cu nevoile clientului și de specificațiile acestuia. Uneori, în timpul proiectării și construirii, trebuie să se ia în considerare, în mod deosebit, proprietățile corosive ale unor produse chimice în joc (HF, F2, CIF3 și fluorurile de uraniu). În sfârșit, este necesar să se noteze că, în toate procedeele de conversie a uraniului, articole de echipament care, luate individual, nu sunt special proiectate sau pregătite pentru conversia uraniului, pot fi asamblate în sisteme care sunt special proiectate sau pregătite în acest scop. |
|
7.1. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia concentratelor de minereu de uraniu în UO3 Notă explicativăConversia concentratelor de minereu de uraniu în UO3 se poate realiza prin dizolvarea minereului în acid azotic și extracția nitratului de uranil purificat cu ajutorul unui solvent, precum fosfatul tributilic. În continuare, nitratul de uranil este convertit în UO3, fie prin concentrare și denitrare, fie prin neutralizare cu amoniac gazos pentru a se obține diuranat de amoniu, care este în continuare filtrat, uscat și calcinat. |
|
7.2. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UO3 în UF6 Notă explicativăConversia UO3 în UF6 se poate realiza direct prin fluorizare. Acest procedeu necesită o sursă de fluor gazos sau de trifluorură de clor. |
|
7.3. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UO3 în UO2 Notă explicativăConversia UO3 în UO2 se poate realiza prin reducerea UO3 cu ajutorul amoniacului cracat sau a hidrogenului. |
|
7.4. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UO2 în UF4 Notă explicativăConversia de UO2 în UF4 se poate realiza făcând UO2 să reacționeze cu acidul fluorhidric gazos (HF) la o temperatură de 300-500 °C. |
|
7.5. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UF4 în UF6 Notă explicativăConversia UF4 în UF6 se realizează prin reacția exotermică cu fluor într-un rector cu turn. Pentru a condensa UF6 din efluenți gazoși calzi, se trece efluentul printr-o trapă rece, răcită la –10 °C. Acest procedeu necesită o sursă de fluor gazos. |
|
7.6. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UF4 în U Notă explicativăConversia UF4 în uraniu metalic se realizează prin reducere în mediu de magneziu (cantități mari) sau de calciu (cantități mici). Reacția are loc la temperaturi mai mari de punctul de topire al uraniului (1 130 °C). |
|
7.7. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UF6 în UO2 Notă explicativăConversia UF6 în UO2 se poate realiza prin trei procedee diferite. În primul procedeu, UF6 este redus și hidrolizat în UO2 cu ajutorul hidrogenului și vaporilor. În al doilea procedeu, UF6 este hidrolizat prin dizolvare în apă; adăugarea amoniacului în această soluție atrage după sine precipitarea diuranatului de amoniu, care este redus la UO2, folosindu-se hidrogen la o temperatură de 820 °C. În al treilea procedeu, UF6, CO2 și NH3 gazos sunt puși în soluție în apă, ceea ce atrage după sine precipitarea carbonatului dublu de uranil și de amoniu; carbonatul se combină cu vapori și cu hidrogen la 500-600 °C pentru a produce UO2. Conversia UF6 în UO2 reprezintă adesea prima fază a operațiunilor în uzinele de fabricare a combustibilului. |
|
7.8. |
Sisteme special proiectate sau pregătite pentru conversia UF6 în UF4 Notă explicativăConversia UF6 în UF4 se realizează prin reducere cu ajutorul hidrogenului. |
ANEXA III
În măsura în care dispozițiile cuprinse în prezentul protocol implică materii nucleare declarate de către Comunitate și fără a aduce atingere articolului 1 de la prezentul protocol, Agenția și Comunitatea cooperează în vederea facilitării punerii în aplicare a acestor dispoziții și evită orice duplicare inutilă a activităților.
Comunitatea comunică Agenției informații privind, pe de o parte, transferurile pentru utilizări atât nucleare cât și nenucleare, ale fiecărui stat către un alt stat membru al Comunității și, pe de altă parte, astfel de transferuri către fiecare stat dintr-un alt stat membru al Comunității, care corespund informațiilor comunicate în conformitate cu literele (a) punctul (vi) (b) și (a) punctul (vi) (c) de la articolul 2 privind exporturile și importurile de materii brute care nu au încă o compoziție și o puritate corespunzătoare fabricării de combustibili sau îmbogățirii cu izotopi.
Fiecare stat comunică Agenției informații privind transferurile dinspre și către un alt stat membru al Comunității, care corespund informațiilor privind echipamentele și materialele nenucleare specifice, care sunt menționate în lista din anexa II la prezentul protocol și care urmează să fie comunicate în conformitate cu litera (a) punctul (ix) (a) de la articolul 2 privind exporturile și, la solicitarea expresă a Agenției, în conformitate cu litera (a) punctul (ix) (b) privind importurile.
În ceea ce privește Centrul comun de cercetare al Comunității, Comunitatea va pune, de asemenea, în aplicare măsurile pe care prezentul protocol le atribuie statelor, dacă este cazul în strânsă colaborare cu statul pe teritoriul căruia se află situată o unitate a centrului.
Comitetul de legătură, prevăzut la articolul 25 litera (a) din protocol, la care se face trimitere în articolul 26 din acordul de garanții, se va extinde pentru a permite participarea reprezentanților statelor și pentru a lua în considerare noile circumstanțe care decurg din prezentul protocol.
În sensul punerii în aplicare a prezentului protocol și fără a aduce atingere competențelor și responsabilităților respective ale Comunității și ale statelor membre, fiecare stat care decide să încredințeze Comisiei Comunităților Europene punerea în aplicare a unor dispoziții care, în conformitate cu prezentul protocol, țin de responsabilitatea statelor, informează celelalte părți la prezentul protocol cu privire la aceasta, printr-o scrisoare de însoțire. Comisia Comunităților Europene informează celelalte părți la protocol despre acceptarea sa cu privire la orice decizie de această natură.