02024R1485 — RO — 13.09.2024 — 001.001


Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.

►B

REGULAMENTUL (UE) 2024/1485 AL CONSILIULUI

din 27 mai 2024

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Rusia

(JO L 1485 27.5.2024, p. 1)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  NR.

Pagina

Data

►M1

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2024/1488 AL CONSILIULUI  din 27 mai 2024

  L 1488

1

27.5.2024

►M2

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2024/2465 AL COMISIEI  din 10 septembrie 2024

  L 2465

1

12.9.2024


Rectificat prin:

►C1

Rectificare, JO L 90324, 29.5.2024, p.  1 (2024/1488)




▼B

REGULAMENTUL (UE) 2024/1485 AL CONSILIULUI

din 27 mai 2024

privind măsuri restrictive având în vedere situația din Rusia



Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a) 

„servicii de brokeraj” înseamnă:

(i) 

negocierea sau convenirea tranzacțiilor privind achiziționarea, vânzarea sau furnizarea de produse și tehnologii sau de servicii financiare și tehnice, inclusiv de la o țară terță către orice altă țară terță, sau

(ii) 

vânzarea sau cumpărarea de produse și tehnologii sau de servicii financiare și tehnice, inclusiv în cazul în care acestea sunt situate în țări terțe în vederea transferului lor către o altă țară terță;

(b) 

„cerere” înseamnă orice cerere, contencioasă sau necontencioasă, introdusă anterior sau ulterior datei intrării în vigoare a prezentului regulament, în temeiul unui contract sau al unei tranzacții ori în legătură cu un contract sau cu o tranzacție, în special:

(i) 

o cerere de executare a oricărei obligații care rezultă dintr-un contract sau dintr-o tranzacție ori în legătură cu un contract sau cu o tranzacție;

(ii) 

o cerere de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții financiare sau a unei indemnizații, indiferent de forma acesteia;

(iii) 

o cerere pentru acordarea de despăgubiri aferente unui contract sau unei tranzacții;

(iv) 

o cerere reconvențională;

(v) 

o cerere de recunoaștere sau de executare, inclusiv prin procedura de exequatur, a unei hotărâri judecătorești, a unei hotărâri arbitrale sau a unei hotărâri echivalente, indiferent de locul unde a fost pronunțată;

(c) 

„contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legea aplicabilă, cuprinde unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligațiune, garanție sau indemnizație, în special o garanție financiară sau o indemnizație financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă care rezultă din tranzacția respectivă sau legată de aceasta;

(d) 

„autorități competente” înseamnă autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet care figurează pe lista din anexa III;

(e) 

„resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobile sau imobile, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;

(f) 

„finanțare sau asistență financiară” înseamnă orice acțiune, indiferent de mijloacele specifice alese, prin care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză, condiționat sau necondiționat, plătește sau se angajează să plătească propriile fonduri sau resurse economice, inclusiv, dar fără a se limita la granturi, împrumuturi, garanții, cauțiuni, obligațiuni, acreditive, credite-furnizor, credite-cumpărător, avansuri la import sau la export și toate tipurile de asigurări și de reasigurări, inclusiv asigurarea creditului la export; plata, precum și clauzele și condițiile aferente plății prețului convenit pentru un produs sau un serviciu, efectuate în concordanță cu practicile comerciale obișnuite, nu constituie finanțare sau asistență financiară;

(g) 

„înghețarea resurselor economice” înseamnă împiedicarea utilizării resurselor economice pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, prin vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;

(h) 

„înghețarea fondurilor” înseamnă o acțiune menită să împiedice orice circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau tranzacționare de fonduri, în orice mod care ar avea ca rezultat orice modificare a volumului, a cuantumului, a locației, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare ce ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliului;

(i) 

„fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar fără a se limita la:

(i) 

numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;

(ii) 

depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;

(iii) 

titluri de valoare și instrumente de datorie, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând titluri de valoare, obligațiuni, bilete la ordin, warrante, obligațiuni negarantate și contracte derivate, tranzacționate în mod public și privat;

(iv) 

dobânzi, dividende sau alte venituri din active ori profitul provenit din active sau generat de acestea;

(v) 

credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;

(vi) 

acreditive, conosamente, contracte de vânzare;

(vii) 

documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau din resurse financiare;

(j) 

„asistență tehnică” înseamnă orice sprijin tehnic în legătură cu repararea, dezvoltarea, fabricarea, asamblarea, testarea, întreținerea sau orice alt serviciu tehnic, care poate lua forme precum instruirea, consilierea, formarea, transmiterea de cunoștințe practice ori de competențe profesionale sau de servicii de consultanță, inclusiv asistență acordată pe cale verbală;

(k) 

„teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică Tratatul privind Uniunea Europeană, în condițiile prevăzute în acesta, inclusiv spațiul lor aerian.

Articolul 2

(1)  

Se interzice:

(a) 

vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, indiferent dacă acestea provin sau nu din Uniune, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia;

(b) 

furnizarea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în legătură cu echipamentele menționate la litera (a), în mod direct sau indirect, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia;

(c) 

furnizarea de finanțare sau de asistență financiară, inclusiv în special granturi, împrumuturi și asigurări ale creditelor de export, precum și asigurări și reasigurări, în legătură cu echipamentele menționate la litera (a), în mod direct sau indirect, oricărei persoane fizice sau juridice, entități sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia.

(2)  
Alineatul (1) nu se aplică echipamentului de protecție exportat temporar în Rusia de personalul ONU, de personalul Uniunii sau de personalul statelor sale membre, de reprezentanții mass-mediei, de persoanele care lucrează în domeniul ajutorului umanitar și al asistenței pentru dezvoltare și personalul asociat, exclusiv pentru uzul personal al acestora.
(3)  
Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, precum și finanțarea, asistența financiară și asistența tehnică aferentă, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție, ori programelor de consolidare instituțională ale ONU sau ale Uniunii ori operațiunilor de gestionare a crizelor ale ONU și ale Uniunii sau ale organizațiilor regionale și subregionale.
(4)  
Autorizațiile menționate la alineatul (3) pot fi acordate numai în cazul în care preced activitatea pentru care sunt solicitate. Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la acordarea autorizației.
(5)  

Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza vânzarea, aprovizionarea, transferul, exportul sau furnizarea asistenței sau serviciilor menționate la alineatul respectiv, după ce au stabilit că acest lucru este necesar pentru:

(a) 

funcționarea reprezentanțelor diplomatice și consulare ale Uniunii și ale statelor membre sau ale țărilor partenere în Rusia, inclusiv a delegațiilor, ambasadelor și misiunilor, sau a organizațiilor internaționale în Rusia care beneficiază de imunitate în conformitate cu dreptul internațional;

(b) 

furnizarea de servicii de comunicații electronice de către operatorii de telecomunicații din Uniune, pentru furnizarea de facilități și servicii asociate necesare pentru exploatarea, întreținerea și securitatea unor astfel de servicii de comunicații electronice, în Rusia, în Ucraina, în Uniune, între Rusia și Uniune și între Ucraina și Uniune, precum și pentru serviciile de centre de date din Uniune.

Articolul 3

(1)  
Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, al echipamentelor, al tehnologiei sau al produselor software care figurează pe lista din anexa II, indiferent dacă provin sau nu din Uniune, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia, cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant a acordat o autorizație prealabilă în acest sens.
(2)  
Autoritățile competente nu acordă nicio autorizație în temeiul alineatului (1) dacă au motive întemeiate pentru a stabili că echipamentele, tehnologia sau produsele software în cauză vor fi utilizate în scopul represiunii interne de către guvernul, organismele publice, întreprinderile sau agențiile din Rusia ori de către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau sub comanda acestora.
(3)  
Anexa II include echipamente de securitatea informațiilor și de telecomunicații, tehnologia sau produsele software care ar putea fi utilizate în mod abuziv pentru represiunea internă.
(4)  

Prin derogare de la alineatele (1) și (2), autoritățile competente pot autoriza vânzarea, aprovizionarea, transferul, exportul sau furnizarea serviciilor menționate în anexa respectivă, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au stabilit că acest lucru este necesar pentru:

(a) 

funcționarea reprezentanțelor diplomatice și consulare ale Uniunii și ale statelor membre sau ale țărilor partenere în Rusia, inclusiv a delegațiilor, ambasadelor și misiunilor, sau a organizațiilor internaționale în Rusia care beneficiază de imunitate în conformitate cu dreptul internațional;

(b) 

furnizarea de servicii de comunicații electronice de către operatorii de telecomunicații din Uniune, pentru furnizarea de facilități și servicii asociate necesare pentru exploatarea, întreținerea și securitatea unor astfel de servicii de comunicații electronice, în Rusia, în Ucraina, în Uniune, între Rusia și Uniune și între Ucraina și Uniune, precum și pentru serviciile de centre de date din Uniune.

(5)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol în termen de patru săptămâni de la acordarea autorizației.
(6)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație refuzată în temeiul prezentului articol în termen de patru săptămâni de la respectivul refuz.
(7)  
Prezentul articol nu aduce atingere articolului 2a din Regulamentul (UE) nr. 833/2014 al Consiliului.

Articolul 4

(1)  

Cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant a acordat o autorizație prealabilă, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1), se interzice:

(a) 

furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în legătură cu echipamentele, tehnologia și produsele software care figurează pe lista din anexa II ori în legătură cu instalarea, furnizarea, fabricarea, întreținerea, repararea și utilizarea echipamentelor și a tehnologiei care figurează pe lista din anexa II sau legate de furnizarea, instalarea, operarea sau modernizarea oricărui produs software care figurează pe lista din anexa II, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia;

(b) 

furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară în legătură cu echipamentele, tehnologia și produsele software care figurează pe lista din anexa II, către orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism din Rusia ori în scopul utilizării în Rusia;

(c) 

furnizarea oricărui serviciu de monitorizare sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului, către guvernul, organismele publice, întreprinderile și agențiile din Rusia sau către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau sub comanda acestora ori furnizarea de astfel de servicii în beneficiul direct sau indirect al acestora.

(2)  
În sensul alineatului (1) litera (a), interdicția privind întreținerea și repararea echipamentelor relevante include o interdicție privind întreținerea, actualizarea și repararea oricărui produs software încorporat în echipament.
(3)  
În sensul alineatului (1) litera (c), „servicii de monitorizare sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului” înseamnă acele servicii care asigură, utilizând în special echipamentele, tehnologia sau produsele software care figurează pe lista din anexa II, acces la telecomunicațiile primite sau transmise de o anumită persoană și la datele asociate convorbirilor, în scopul extragerii, decodării, înregistrării, prelucrării, analizării sau stocării acestora sau al oricărei alte activități conexe.

Articolul 5

(1)  
Interdicțiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) și la articolul 3 alineatul (1) se aplică în cazul în care echipamentele, tehnologiile sau produsele software care nu sunt enumerate în anexele I și II sunt destinate, integral sau parțial, utilizării în legătură cu represiunea internă din Rusia. În cazul în care operatorul ia cunoștință de acest lucru, el informează imediat autoritățile competente.
(2)  
Interdicțiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) și la articolul 3 alineatul (1) nu se aplică în cazul în care operatorul nu are niciun motiv să suspecteze că echipamentele, tehnologiile sau produsele software care nu sunt enumerate în anexele I și II sunt destinate, integral sau parțial, utilizării în legătură cu represiunea internă din Rusia.

Articolul 6

(1)  
Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin sau se află în proprietatea oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism care figurează pe lista din anexa IV ori sunt deținute sau controlate de oricare dintre acestea.
(2)  
Se interzice punerea la dispoziție, în mod direct sau indirect, de fonduri sau resurse economice persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor care figurează pe lista din anexa IV, sau în beneficiul acestora.
(3)  

În anexa IV figurează persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care:

(a) 

sunt răspunzătoare de încălcări grave ale drepturilor omului sau abuzuri grave împotriva acestora ori de reprimarea societății civile și a opoziției democratice ori de activități care subminează grav democrația sau statul de drept în Rusia;

(b) 

furnizează sprijin financiar, tehnic sau material ori sunt implicate în alt mod în actele prevăzute la litera (a), inclusiv prin planificarea, conducerea, comandarea, sprijinirea, pregătirea, facilitarea sau încurajarea acestor acte;

(c) 

sunt asociate cu persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele menționate la litera (a) sau (b).

Articolul 7

(1)  

Prin derogare de la articolul 6 alineatele (1) și (2), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice în cauză:

(a) 

sunt necesare pentru satisfacerea nevoilor de bază ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau ale organismelor enumerate în anexa IV și ale membrilor familiei care se află în întreținerea respectivelor persoane fizice, inclusiv pentru achitarea unor cheltuieli legate de alimente, chirie sau rate ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și utilități publice;

(b) 

sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile sau rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;

(c) 

sunt destinate exclusiv plății unor comisioane sau taxe aferente serviciilor de păstrare sau de gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

(d) 

sunt necesare pentru acoperirea unor cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă relevantă să fi notificat autorităților competente ale celorlalte state membre și Comisiei motivele pe baza cărora consideră că ar trebui acordată o autorizație specifică, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației;

(e) 

urmează să fie plătite într-un cont sau dintr-un cont al unei misiuni diplomatice sau consulare ori al unei organizații internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, în măsura în care astfel de plăți sunt destinate a fi utilizate în scopurile oficiale ale misiunii diplomatice sau consulare ori ale organizației internaționale;

(f) 

sunt necesare pentru funcționarea reprezentanțelor diplomatice și consulare ale Uniunii și ale statelor membre sau ale țărilor partenere în Rusia, inclusiv a delegațiilor, ambasadelor și misiunilor, sau a organizațiilor internaționale în Rusia care beneficiază de imunitate în conformitate cu dreptul internațional;

(g) 

sunt necesare pentru furnizarea de servicii de comunicații electronice de către operatorii de telecomunicații din Uniune, pentru furnizarea de facilități și servicii asociate necesare pentru exploatarea, întreținerea și securitatea unor astfel de servicii de comunicații electronice în Rusia în Ucraina, în Uniune, între Rusia și Uniune și între Ucraina și Uniune, precum și pentru serviciile de centre de date în Uniune; sau

(h) 

sunt necesare pentru vânzarea și transferul, până la 28 august 2024 sau în termen de șase luni de la data includerii pe lista din anexa IV, luându-se în considerare data care survine mai târziu, de drepturi de proprietate asupra unei persoane juridice, unei entități sau unui organism stabilit în Uniune, în cazul în care aceste drepturi de proprietate sunt deținute direct sau indirect de o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care figurează pe lista din anexa IV, și după ce s-a stabilit că încasările rezultate în urma unei astfel de vânzări și a unui astfel de transfer rămân înghețate.

(2)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

Articolul 8

(1)  
Prin derogare de la articolul 6 alineatele (1) și (2), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au stabilit că punerea la dispoziție a respectivelor fonduri sau resurse economice este necesară pentru a asigura furnizarea cu promptitudine a asistenței umanitare sau a sprijini alte activități prin care se oferă ajutor pentru nevoi umane de bază.
(2)  
În absența unei decizii negative, a unei cereri de informații sau a unei notificări privind necesitatea unei perioade de timp suplimentare din partea autorității competente relevante în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii unei cereri de acordare a unei autorizații în temeiul alineatului (1), se consideră că respectiva autorizație a fost acordată.
(3)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la acordarea autorizației.

Articolul 9

(1)  

Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1), autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:

(a) 

fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 6 a fost inclus pe lista din anexa IV, al unei hotărâri judecătorești ori al unei decizii administrative pronunțate în Uniune sau al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru în cauză, înainte sau după data respectivă;

(b) 

fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface cererile garantate printr-o astfel de hotărâre sau decizie ori a căror valabilitate este recunoscută printr-o astfel de hotărâre sau decizie, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și de normele administrative aplicabile ce reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de cereri;

(c) 

hotărârea sau decizia nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism care figurează pe lista din anexa IV; și

(d) 

recunoașterea hotărârii sau a deciziei nu contravine ordinii publice din statul membru în cauză.

(2)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

Articolul 10

(1)  

Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1), în cazul în care o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care figurează pe lista din anexa IV trebuie să efectueze o plată în baza unui contract sau a unui acord încheiat de persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză ori în baza unei obligații care a apărut în sarcina persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului în cauză înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus pe lista din anexa IV, autoritățile competente pot autoriza, în condițiile pe care le consideră adecvate, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi stabilit că:

(a) 

fondurile sau resursele economice sunt utilizate pentru efectuarea plății de către o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care figurează pe lista din anexa IV; și

(b) 

plata nu încalcă dispozițiile articolului 6 alineatul (2).

(2)  
Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul alineatului (1), în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.

Articolul 11

(1)  
Articolul 6 alineatul (2) nu împiedică creditarea conturilor înghețate de către instituțiile financiare sau de credit care primesc fonduri transferate de terți în contul persoanei fizice sau juridice, al entității sau al organismului inclus pe listă, cu condiția ca orice sume care sunt transferate în conturile respective să fie, de asemenea, înghețate. Instituția financiară sau de credit informează fără întârziere autoritatea competentă relevantă cu privire la orice astfel de tranzacție.
(2)  

Articolul 6 alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:

(a) 

dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective;

(b) 

plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au survenit anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 6 a fost inclus pe lista din anexa IV; sau

(c) 

plăți datorate în temeiul unor hotărâri judecătorești, decizii administrative sau hotărâri arbitrale pronunțate într-un stat membru sau care sunt executorii în statul membru în cauză,

cu condiția ca astfel de dobânzi, alte venituri și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 6 alineatul (1).

Articolul 12

(1)  

Persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:

(a) 

furnizează de îndată autorității competente a statului membru în care își au reședința sau sediul orice informație care ar facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informațiile cu privire la conturile și sumele înghețate în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) ori informațiile deținute privind fondurile și resursele economice de pe teritoriul Uniunii care aparțin persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor incluse pe lista din anexa IV, se află în proprietatea lor, sunt deținute de acestea sau se află sub controlul lor și care nu au fost tratate drept înghețate de către persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele care au obligația de a face acest lucru, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul statului membru; și

(b) 

cooperează cu autoritatea competentă cu privire la orice verificare a informațiilor menționate la litera (a).

(2)  
Alineatul (1) se aplică sub rezerva normelor naționale sau a altor norme aplicabile privind confidențialitatea informațiilor deținute de autoritățile judiciare și cu respectarea confidențialității comunicării dintre avocați și clienții lor care este garantată prin articolul 7 din Carta drepturilor fundamentale a Uniunii Europene. În acest scop, astfel de comunicări le includ pe cele referitoare la consultanța juridică furnizată de alți profesioniști certificați, autorizați în temeiul dreptului intern să reprezinte clientul în cadrul procedurilor judiciare, în măsura în care această consultanță juridică este furnizată în legătură cu proceduri judiciare în curs sau viitoare.
(3)  
Orice informație suplimentară primită direct de Comisie este pusă la dispoziția statelor membre.
(4)  
Orice informație furnizată sau primită în conformitate cu prezentul articol se utilizează exclusiv în scopul pentru care a fost furnizată sau primită.
(5)  
Autoritățile competente, inclusiv autoritățile de aplicare a legii, autoritățile vamale în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului ( 1 ), autoritățile competente în înțelesul Regulamentului (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului ( 2 ), al Directivei (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului ( 3 ) și al Directivei 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului ( 4 ), precum și administratorii registrelor oficiale în care sunt înregistrate persoane fizice, persoane juridice, entități și organisme, precum și bunuri imobile sau mobile, prelucrează și fac schimb fără întârziere de informații, inclusiv de date cu caracter personal și, dacă este necesar, de informațiile menționate la alineatul (1) din prezentul articol, cu alte autorități competente din statul lor membru, cu autorități competente din alte state membre și cu Comisia, în cazul în care o astfel de prelucrare sau un astfel de schimb de informații este necesar pentru îndeplinirea sarcinilor autorității care le prelucrează sau care le primește în temeiul prezentului regulament, în special atunci când detectează cazuri de încălcare sau de eludare ori încercări de încălcare sau de eludare a interdicțiilor prevăzute în prezentul regulament.

Articolul 13

(1)  
Este interzisă participarea în cunoștință de cauză și deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate în prezentul regulament.
(2)  

Persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care figurează pe lista din anexa IV:

(a) 

raportează, în termen de șase săptămâni de la data includerii pe lista din anexa IV, fondurile sau resursele economice aflate sub jurisdicția unui stat membru care le aparțin, se află în proprietatea lor, sunt deținute sau controlate de acestea, către autoritatea competentă a statului membru în care sunt situate respectivele fonduri sau resurse economice; și

(b) 

cooperează cu autoritatea competentă cu ocazia oricărei verificări a acestor informații.

(3)  
Nerespectarea alineatului (2) din prezentul articol este considerată drept participare, astfel cum este menționată la alineatul (1) din prezentul articol, la activități care au drept scop sau efect eludarea măsurilor menționate la articolul 6.
(4)  
Statul membru în cauză informează Comisia în termen de două săptămâni cu privire la informațiile primite în temeiul alineatului (2) litera (a).
(5)  
Orice informație furnizată sau primită în conformitate cu prezentul articol se utilizează exclusiv în scopul pentru care a fost furnizată sau primită.
(6)  
Orice prelucrare a datelor cu caracter personal se efectuează în conformitate cu prezentul regulament și cu Regulamentele (UE) 2016/679 și (UE) 2018/1725 și numai în măsura în care acest lucru este necesar pentru aplicarea prezentului regulament.

Articolul 14

(1)  
Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice, cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu prezentul regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează ori a personalului său de conducere sau a angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.
(2)  
Acțiunile întreprinse de persoane fizice sau juridice, de entități sau de organisme nu angajează în niciun fel răspunderea acestora în cazul în care nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat să suspecteze că acțiunile lor ar încălca măsurile prevăzute în prezentul regulament.

Articolul 15

(1)  

Nu se dă curs niciunei cereri în legătură cu niciun contract sau nicio tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau în parte, de măsurile impuse în temeiul prezentului regulament, nici cererilor de despăgubire și niciunei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de compensare sau cele de chemare în garanție, în special cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, a unei garanții sau a unei indemnizații, în special a unei garanții financiare sau a unei indemnizații financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt formulate de:

(a) 

persoane fizice sau juridice, entități sau organisme care figurează pe lista din anexa IV;

(b) 

orice persoană fizică sau juridică, entitate sau organism care acționează prin intermediul sau în numele uneia dintre persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele menționate la litera (a).

(2)  
În cadrul oricărei proceduri de executare a unei cereri, sarcina de a dovedi că satisfacerea cererii nu este interzisă în temeiul alineatului (1) incumbă persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului care solicită executarea respectivei cereri.
(3)  
Prezentul articol nu aduce atingere dreptului persoanelor fizice sau juridice, al entităților și al organismelor menționate la alineatul (1) la controlul jurisdicțional al legalității neexecutării obligațiilor contractuale în conformitate cu prezentul regulament.

Articolul 16

(1)  

Comisia și statele membre se informează reciproc cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și fac schimb de orice alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special informații privind:

(a) 

fondurile înghețate în temeiul articolului 6 și autorizațiile acordate în temeiul derogărilor prevăzute în prezentul regulament;

(b) 

problemele legate de încălcări ale prezentului regulament și de asigurarea respectării aplicării acestuia și privind hotărârile pronunțate de instanțele naționale.

(2)  
Statele membre se informează reciproc și informează Comisia imediat cu privire la orice alte informații relevante de care dispun care ar putea afecta punerea în aplicare efectivă a prezentului regulament.

Articolul 17

(1)  
În cazul în care Consiliul decide să aplice măsurile menționate la articolul 2 unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, acesta modifică anexa IV în consecință.
(2)  
Consiliul comunică persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului vizat o decizie în temeiul alineatului (1), inclusiv motivele includerii pe listă, fie direct, dacă adresa este cunoscută și dacă o asemenea comunicare poate fi efectuată, fie prin publicarea unui aviz, acordând persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(3)  
În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul reexaminează decizia menționată și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.
(4)  
Lista din anexa IV se reexaminează periodic și cel puțin la fiecare 12 luni.
(5)  
Comisia este împuternicită să modifice anexa III pe baza informațiilor furnizate de statele membre.

Articolul 18

(1)  
Anexa IV cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate.
(2)  
Anexa IV cuprinde informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, aceste informații pot cuprinde: numele și pseudonimele, data și locul nașterii, naționalitatea, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde: denumirea; data și locul înregistrării; numărul de înregistrare și locul de desfășurare a activității.

Articolul 19

(1)  
Statele membre stabilesc normele privind sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie efective, proporționale și cu efect de descurajare. Statele membre prevăd, de asemenea, măsuri adecvate de confiscare a produselor provenite din săvârșirea unor astfel de încălcări.
(2)  
După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei normele menționate la alineatul (1), precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.

Articolul 20

(1)  

Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare „Înaltul Reprezentant”) pot prelucra datele cu caracter personal pentru a-și îndeplini sarcinile în temeiul prezentului regulament. Respectivele sarcini includ:

(a) 

în ceea ce privește Consiliul, pregătirea și modificarea anexei IV;

(b) 

în ceea ce privește Înaltul Reprezentant, pregătirea modificărilor la anexa IV;

(c) 

în ceea ce privește Comisia:

(i) 

adăugarea conținutului anexei IV la lista consolidată în format electronic a persoanelor fizice și juridice, grupurilor și entităților cărora li se aplică sancțiunile financiare ale Uniunii și în harta interactivă a sancțiunilor, ambele fiind publice;

(ii) 

prelucrarea informațiilor privind impactul măsurilor prevăzute în prezentul regulament, precum valoarea fondurilor înghețate, și a informațiilor privind autorizațiile acordate de autoritățile competente.

(2)  
Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant prelucrează, după caz, date relevante referitoare la infracțiuni comise de persoane fizice care figurează pe listă, la condamnări penale ale acestor persoane sau la măsuri de securitate privind aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru pregătirea anexei IV.
(3)  
În sensul prezentului regulament, Consiliul, Comisia și Înaltul Reprezentant sunt desemnați drept „operatori” în înțelesul articolului 3 punctul 8 din Regulamentul (UE) 2018/1725 pentru a asigura faptul că persoanele fizice în cauză își pot exercita drepturile în temeiul regulamentului respectiv.

Articolul 21

(1)  
Statele membre desemnează autoritățile competente menționate în prezentul regulament și le identifică pe site-urile internet enumerate în anexa III. Statele membre notifică Comisiei orice modificare a adreselor site-urilor lor internet care figurează pe lista din anexa III.
(2)  
După intrarea în vigoare a prezentului regulament, statele membre notifică fără întârziere Comisiei autoritățile lor competente, inclusiv datele de contact ale acestora, precum și orice modificare ulterioară adusă în privința acestora.
(3)  
În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice alt mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea unei astfel de comunicări sunt cele care figurează în lista din anexa III.

Articolul 22

Toate informațiile furnizate sau primite în conformitate cu prezentul regulament sunt utilizate numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.

Articolul 23

Prezentul regulament se aplică:

(a) 

pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul său aerian;

(b) 

la bordul oricărei aeronave sau nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;

(c) 

oricărei persoane fizice aflate pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii care este resortisant al unui stat membru;

(d) 

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism aflat pe teritoriul sau în afara teritoriului Uniunii care este înregistrat sau constituit în temeiul legislației unui stat membru;

(e) 

oricărei persoane juridice, oricărei entități sau oricărui organism, în legătură cu orice activitate desfășurată integral sau parțial în cadrul Uniunii.

Articolul 24

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.




ANEXA I

Lista echipamentelor care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, menționate la articolul 2

1.

Arme de foc, muniții și accesorii aferente, după cum urmează:

1.1. arme de foc la care nu se face referire la ML 1 și ML 2 din Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare (notă) („Lista comună cuprinzând produsele militare”);

1.2. muniții special concepute pentru armele de foc enumerate la punctul 1.1 și componente special concepute pentru acestea.

2.

Simulatoare, altele decât cele la care se face referire la ML 14 din Lista comună cuprinzând produsele militare, utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc, și produsele software special concepute pentru acestea.

3.

Bombe și grenade la care nu se face referire în Lista comună cuprinzând produsele militare.

4.

Alți explozivi la care nu se face referire în Lista comună cuprinzând produsele militare și substanțele conexe, după cum urmează:

(a) 

amatol;

(b) 

nitroglicol;

(c) 

clorură de picril.

5.

Plasă de sârmă ghimpată.

6.

Cuțite militare, cuțite de luptă și baionete ale căror lame nu depășesc 10 cm.

7.

Echipamente special concepute pentru producția articolelor care figurează în lista din prezenta anexă.




ANEXA II

Lista echipamentelor, tehnologiei și produselor software menționate la articolul 3

Notă generală

În pofida conținutului prezentei anexe, aceasta nu se aplică:

(a) 

echipamentelor, tehnologiei sau produselor software specificate în anexa I la Regulamentul (UE) 2021/821 al Parlamentului European și al Consiliului ( 5 ) sau în Lista comună cuprinzând produsele militare;

(b) 

produselor software destinate a fi instalate de utilizator fără un sprijin substanțial ulterior acordat de furnizor și care sunt accesibile, în general, publicului prin vânzare din stoc la puncte de vânzare cu amănuntul, fără restricții, prin intermediul:

(i) 

tranzacțiilor la ghișeu;

(ii) 

tranzacțiilor pe baza unor comenzi prin corespondență;

(iii) 

tranzacțiilor electronice; sau

(iv) 

tranzacțiilor pe baza unor comenzi telefonice;

(c) 

produselor software care sunt în domeniul public; sau

(d) 

în cazul în care se aplică articolul 2a din Regulamentul (UE) nr. 833/2014.

Secțiunile A, B, C, D și E fac trimitere la secțiunile menționate în Regulamentul (UE) 2021/821.

A. 

Lista echipamentelor

— 
Echipamente de inspectare aprofundată a pachetelor
— 
Echipamente de interceptare a conținutului de pe rețea, inclusiv echipamente de gestionare a interceptărilor (IMS) și echipamente inteligente de păstrare a datelor prin intermediul linkurilor
— 
Echipamente de monitorizare a frecvențelor radio
— 
Echipamente de bruiaj al rețelelor și sateliților
— 
Echipamente de infectare la distanță
— 
Echipamente de prelucrare/recunoaștere a vorbitorului
— 
Echipamente de interceptare și monitorizare IMSI (4), MSISDN (5), IMEI (6), TMSI (7)
— 
Echipamente de interceptare și monitorizare tactică SMS (8) / GSM (9) / GPS (10) / GPRS (11) / UMTS (12) / CDMA (13) / PSTN (14)
— 
Echipamente de interceptare și monitorizare a informațiilor DHCP (15) / SMTP (16), GTP (17)
— 
Echipamente de recunoaștere morfologică și de analiză morfologică
— 
Echipamente de detectare la distanță
— 
Echipamente de motoare de procesare semantică
— 
Echipamente WEP și WPA de spargere a codurilor
— 
Echipamente de interceptare pentru protocoale VoIP proprietare și standard.
B. 

Neutilizat

C. 

Neutilizat

D. 

„Produse software” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor menționate la punctul A de mai sus.

E. 

„Tehnologie” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor menționate la punctul A de mai sus.

Echipamentele, tehnologia și produsele software din cadrul acestor secțiuni intră sub incidența prezentei anexe numai în măsura în care corespund descrierii generale de „sisteme de interceptare și monitorizare a comunicațiilor prin internet, telefon și satelit”.

În sensul prezentei anexe, „monitorizare” înseamnă dobândirea, extragerea, decodarea, înregistrarea, prelucrarea, analizarea și arhivarea conținutului unei convorbiri sau a datelor de pe rețea.

Note de subsol:

(4) IMSI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Subscriber Identity” (identificatorul internațional al abonatului mobil). Este un cod unic de identificare pentru fiecare aparat telefonic mobil, integrat în cartela SIM și care permite identificarea cartelelor SIM respective prin rețelele GSM și UMTS.

(5) MSISDN este abrevierea folosită pentru „Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number” (numărul de rețea digitală de servicii integrate a abonatului mobil). Este un număr unic prin care se identifică o abonare în rețeaua mobilă GSM sau UMTS. În termeni mai simpli, este numărul de telefon de pe cartela SIM a unui telefon mobil, deci identifică un abonat mobil, în același mod ca IMSI, dar sunt transmise și apelurile prin intermediul acestuia.

(6) IMEI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Equipment Identity” (identificatorul internațional al echipamentului mobil). Este un număr, de obicei unic, folosit pentru a identifica telefoanele mobile GSM, WCDMA și IDEN, precum și unele telefoane prin satelit. Este tipărit, de obicei, în compartimentul pentru baterie al telefonului. Interceptarea (wiretapping) poate fi specificată prin numărul său IMEI, precum și prin IMSI și MSISDN.

(7) TMSI este abrevierea folosită pentru „Temporary Mobile Subscriber Identity” (identificatorul temporar al abonatului mobil). Este identificarea cel mai adeseori trimisă între mobil și rețea.

(8) SMS este abrevierea folosită pentru „Short Message System” (sistem de mesagerie scurtă).

(9) GSM este abrevierea folosită pentru „Global System for Mobile Communications” (sistem global de comunicații mobile).

(10) GPS este abrevierea folosită pentru „Global Positioning System” (sistem de poziționare globală prin satelit).

(11) GPRS este abrevierea folosită pentru „General Package Radio Service” (serviciu de pachete comutate pentru comunicații mobile de date).

(12) UMTS este abrevierea folosită pentru „Universal Mobile Telecommunication System” (sistem universal de telecomunicații mobile).

(13) CDMA este abrevierea folosită pentru „Code Division Multiple Access” (acces multiplu prin divizare de cod).

(14) PSTN este abrevierea folosită pentru „Public Switch Telephone Networks” (rețele publice comutate de telefonie).

(15) DHCP este abrevierea folosită pentru „Dinamyc Host Configuration Protocol” (protocol de configurare dinamică a gazdei).

(16) SMTP este abrevierea folosită pentru „Simple Mail Transfer Protocol” (protocol simplificat de transfer prin e-mail).

(17) GTP este abrevierea folosită pentru „GPRS Tunnelling Protocol” (protocol de tunel GPRS).




ANEXA III

Site-urile internet care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificările adresate Comisiei

▼M2

BELGIA

https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions

BULGARIA

https://www.mfa.bg/en/EU-sanctions

CEHIA

www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html

DANEMARCA

https://um.dk/udenrigspolitik/sanktioner/ansvarlige-myndigheder

GERMANIA

https://www.bmwi.de/Redaktion/DE/Artikel/Aussenwirtschaft/embargos-aussenwirtschaftsrecht.html

ESTONIA

https://vm.ee/sanktsioonid-ekspordi-ja-relvastuskontroll/rahvusvahelised-sanktsioonid

IRLANDA

https://www.dfa.ie/our-role-policies/ireland-in-the-eu/eu-restrictive-measures/

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIA

https://www.exteriores.gob.es/es/PoliticaExterior/Paginas/SancionesInternacionales.aspx

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/

CROAȚIA

https://mvep.gov.hr/vanjska-politika/medjunarodne-mjere-ogranicavanja/22955

ITALIA

https://www.esteri.it/it/politica-estera-e-cooperazione-allo-sviluppo/politica_europea/misure_deroghe/

CIPRU

https://mfa.gov.cy/themes/

LETONIA

https://www.fid.gov.lv/en

LITUANIA

https://www.urm.lt/en/lithuania-in-the-region-and-the-world/lithuanias-security-policy/international-sanctions/997

LUXEMBURG

https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/organisations-economiques-int/mesures-restrictives.html

UNGARIA

https://kormany.hu/kulgazdasagi-es-kulugyminiszterium/ensz-eu-szankcios-tajekoztato

MALTA

https://smb.gov.mt/

ȚĂRILE DE JOS

https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties

AUSTRIA

https://www.bmeia.gv.at/themen/aussenpolitik/europa/eu-sanktionen-nationale-behoerden/

POLONIA

https://www.gov.pl/web/dyplomacja/sankcje-miedzynarodowe

https://www.gov.pl/web/diplomacy/international-sanctions

PORTUGALIA

https://portaldiplomatico.mne.gov.pt/politica-externa/medidas-restritivas

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi

SLOVACIA

https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu

FINLANDA

https://um.fi/pakotteet

SUEDIA

https://www.regeringen.se/sanktioner

Adresa pentru notificările către Comisia Europeană:

Comisia Europeană

Direcția Generală Stabilitate Financiară, Servicii Financiare și Uniunea Piețelor de Capital (DG FISMA)

Rue de Spa/Spastraat 2

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼B




ANEXA IV

Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolul 6

Α.   Persoane fizice

▼M1



 

Nume

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

1.

Nikolai Pavlovich DUBOVIK

(Николай Павлович ДУБОВИК)

Funcție: judecător al Curții Supreme a Federației Ruse

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Nikolai Pavlovich Dubovik este judecător al Curții Supreme a Federației Ruse. În această calitate a refuzat să ia în considerare recursul în casație al lui Alexei Navalnîi împotriva verdictului din procesul privind „calomnierea unui veteran”. Astfel, l-a discreditat politic pe Alexei Navalnîi înaintea referendumului constituțional desfășurat în 2020 în Rusia.

Prin urmare, Nikolai Pavlovich Dubovik este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

2.

Eduard Borisovich ERDYNIEV

(Эдуард Борисович ЭРДЫНИЕВ)

Funcție: judecător al Curții Supreme a Federației Ruse

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Eduard Borisovich Erdyniev este judecător al Curții Supreme a Federației Ruse. În această calitate a refuzat să ia în considerare recursul în casație al lui Alexei Navalnîi împotriva hotărârii de a înlocui sentința de probațiune cu o pedeapsă propriu-zisă. În consecință, Alexei Navalnîi a fost declarat vinovat și, câțiva ani mai târziu, a fost încarcerat într-o colonie penitenciară de înaltă securitate pentru a fi împiedicat să se implice în activități politice.

Prin urmare, Eduard Borisovich Erdyniev este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

3.

Andrey Vladimirovich FEDOROV

(Андрей Владимирович ФЕДОРОВ/ФЁДОРОВ)

Funcție: judecător la Judecătoria Kirovsky din orașul Tomsk

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Andrey Vladimirovich Fedorov este un judecător rus care lucrează la Judecătoria Kirovsky din orașul Tomsk. În această calitate a respins plângerea cu privire la lipsa de acțiune a oficialilor din cadrul Comisiei de Anchetă a Federației Ruse din oblastul Tomsk în legătură cu otrăvirea lui Alexei Navalnîi. Decizia lui a condus la încarcerarea lui Alexei Navalnîi.

Prin urmare, Andrey Vladimirovich Fedorov este răspunzător pentru activități care subminează grav statul de drept în Rusia.

27.5.2024

4.

Ekaterina Vasilevna FEDOTOVA (NAUMOVA)

[Екатерина Васильевна ФЕДОТОВА (НАУМОВА)]

Funcție: reprezentantă a Ministerului Afacerilor Interne al Rusiei pentru orașul Himki, oblastul Moscova

Data nașterii: 6.11.1995

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Ekaterina Vasilevna Fedotova (Naumova) lucrează la reprezentanța Ministerului Afacerilor Interne al Rusiei pentru orașul Himki, oblastul Moscova. În această calitate a participat la ședința de judecată din 18 ianuarie 2021, organizată într-o secție de poliție, și a cerut prelungirea detenției ilegale a lui Alexei Navalnîi cu 30 de zile.

Prin urmare, Ekaterina Vasilevna Fedotova (Naumova) este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

5.

Inna Alexandrovna FESENKO

(Инна Александровна ФЕСЕНКО)

Funcție: judecătoare la Judecătoria Kirovsky din orașul Tomsk

Data nașterii: 22.12.1968

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Inna Alexandrovna Fesenko este o judecătoare rusă care lucrează la Judecătoria Kirovsky din orașul Tomsk. În această calitate a respins de două ori plângerile legate de lipsa de acțiune a poliției transporturilor din Tomsk în ceea ce privește otrăvirea lui Alexei Navalnîi. În plus, ea a impus o interdicție asupra anumitor acțiuni în ceea ce o privește pe Ksenia Fadeeva, fosta șefă a biroului din Tomsk al organizației lui Navalnîi.

Prin urmare, Inna Alexandrovna Fesenko este răspunzătoare pentru activități care subminează grav statul de drept în Rusia.

27.5.2024

6.

Ekaterina Viktorovna GALYAUTDINOVA

(Екатерина Викторовна ГАЛЯУТДИНОВА)

Funcție: judecătoare la Judecătoria Kirovsky, orașul Tomsk

Data nașterii: 1969

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Ekaterina Viktorovna Galyautdinova este o judecătoare rusă care lucrează la Judecătoria Kirovsky, orașul Tomsk. În această calitate a respins de două ori plângerile legate de lipsa de acțiune a poliției transporturilor din Tomsk în ceea ce privește investigarea otrăvirii lui Alexei Navalnîi.

Prin urmare, Ekaterina Viktorovna Galyautdinova este răspunzătoare pentru activități care subminează grav statul de drept în Rusia.

27.5.2024

7.

Dmitry Evgenevich PANKRATOV

(Дмитрий Евгеньевич ПАНКРАТОВ)

Funcție: anchetator principal în cadrul Departamentului Principal de Anchetă Militară din cadrul Comisiei de Anchetă a Federației Ruse, judecător colonel

Data nașterii: 29.12.1967

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Dmitry Evgenevich Pankratov este anchetator principal în cadrul Departamentului Principal de Anchetă Militară din cadrul Comisiei de Anchetă a Federației Ruse. În această calitate a refuzat să deschidă o anchetă în ceea ce privește tentativa de asasinat asupra lui Alexei Navalnîi, în urma otrăvirii acestuia cu agentul neurotoxic Noviciok.

Prin urmare, Dmitry Evgenevich Pankratov este răspunzător pentru activități care subminează grav statul de drept în Rusia.

27.5.2024

8.

Evgeniy Borisovich RASTORGUEV

(Евгений Борисович РАСТОРГУЕВ)

Funcție: judecător al celei de a noua Curți de Apel de Arbitraj, Rusia

Data nașterii: 20.8.1970

Locul nașterii: oblastul Vladimir, fosta URSS (în prezent Federația Rusă)

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Evgeniy Borisovich Rastorguev este judecător în exercițiu al celei de a noua Curți de Apel de Arbitraj, Rusia. În această calitate a susținut acțiunea înaintată de compania „Drujba Narodov” împotriva lui Alexei Navalnîi. Alexei Navalnîi a susținut în temeiul anchetei sale că respectiva companie este implicată într-o schemă de corupție alături de Garda Națională Rusă (Rosgvardia).

Prin urmare, Evgeniy Borisovich Rastorguev este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare, precum și pentru activități care subminează grav statul de drept în Rusia.

27.5.2024

9.

Alexander Sergeevich ERMOLENKO

(Александр Сергеевич ЕРМОЛЕНКО)

Funcție: șeful filialei nr. 15 a instituției guvernamentale federale „Inspectoratul executiv penal al Directoratului Serviciului Federal al Penitenciarelor din orașul Moscova”

Data nașterii: 11.11.1993

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Alexander Sergeevich Ermolenko este șeful filialei nr. 15 a instituției guvernamentale federale „Inspectoratul executiv penal al Directoratului Serviciului Federal al Penitenciarelor din orașul Moscova”. În această calitate a susținut transformarea condamnării cu suspendare a lui Alexei Navalnîi în pedeapsă privativă de libertate în cauza Yves Rocher în cadrul audierii în instanță.

Prin urmare, Alexander Sergeevich Ermolenko este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

10.

Irina Geroldovna KIM

(Ирина Герольдовна КИМ)

Funcție: judecătoare la Tribunalul din Kovrov din oblastul Vladimir

Data nașterii: 14.8.1978

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Irina Geroldovna Kim este judecătoare la Tribunalul din Kovrov din oblastul Vladimir.

Începând din 2022, aceasta a fost implicată direct în crearea și menținerea unor condiții de tortură pentru Alexei Navalnîi prin respingerea repetată a cererilor formulate de acesta împotriva coloniei penitenciare IK-6 în legătură cu tratamentul la care era supus în timp ce executa o pedeapsă impusă ca urmare a unei acțiuni penale motivate politic.

Prin urmare, Irina Geroldovna Kim este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, inclusiv tortură și alte tratamente sau pedepse crude, inumane sau degradante, detenții arbitrare și încălcarea sistematică a libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

11.

Kirill Sergeevich NIKIFOROV

(Кирилл Сергеевич НИКИФОРОВ)

Funcție: judecător la Tribunalul din Kovrov din oblastul Vladimir

Data nașterii: 14.3.1992

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Kirill Sergeevich Nikiforov este judecător la Tribunalul din Kovrov din oblastul Vladimir.

Începând din 2022, acesta a fost implicat direct în crearea și menținerea unor condiții de tortură pentru Alexei Navalnîi prin refuzul repetat de a da curs cererilor formulate de acesta împotriva coloniei penitenciară IK-6 în legătură cu tratamentul la care era supus în timp ce executa o pedeapsă de 12 ani impusă ca urmare a unei acțiuni penale motivate politic.

Prin urmare, Kirill Sergeevich Nikiforov este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, inclusiv tortură și alte tratamente sau pedepse crude, inumane sau degradante, detenții arbitrare și încălcarea sistematică a libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

12.

Sergey Vladimirovich BLINOV

(Сергей Владимирович БЛИНОВ)

Funcție: judecător la Judecătoria Leninsky din Kirov

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Sergey Vladimirovich Blinov este judecător la Judecătoria Leninsky din Kirov.

În 2013, acesta i-a condamnat pe Alexei Navalnîi și pe omul de afaceri Pyotr Ofitserov la 5 ani și, respectiv, 4 ani de închisoare pentru delapidare în „cazul Kirovles”, un proces motivat politic. De asemenea, le-a aplicat la fiecare o amendă de 500 000 de ruble.

Prin urmare, Sergey Vladimirovich Blinov este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

13.

Evgeny Vladimirovich BORISOV

(Евгений Владимирович БОРИСОВ)

Funcție: judecător la Judecătoria Nikulinsky din Moscova

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

Evgeny Vladimirovich Borisov este judecător la Judecătoria Nikulinsky din Moscova.

În 2015, acesta a admis cererea formulată de compania Kirovles de a recupera 16 milioane de ruble de la Alexei Navalnîi și de la alți doi pârâți în „cazul Kirovles”, motivat politic.

Prin urmare, Evgeny Vladimirovich Borisov este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

14.

Tatyana Stanislavovna DODONOVA

(Татьяна Станиславовна ДОДОНОВА)

Funcție: judecătoare la Tribunalul din Moscova

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Tatyana Stanislavovna Dodonova este judecătoare la Tribunalul din Moscova.

În 2014, ea a recunoscut drept legală decizia de plasare a lui Alexei Navalnîi în arest la domiciliu în „cazul Yves Rocher”. A fost implicată sistematic în cazuri îndreptate împotriva cetățenilor Federației Ruse care s-au opus regimului politic din Rusia, pronunțând condamnări împotriva persoanelor arestate în contextul protestelor de la Moscova din 2019.

Prin urmare, Tatyana Stanislavovna Dodonova este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

15.

Elena Sergeevna ASTAKHOVA

(Елена Сергеевна АСТАХОВА)

Funcție: judecătoare la Judecătoria Golovinsky din Moscova

Data nașterii: 30.3.1978

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

Numărul documentului de identitate: 45 01 525454

Numărul personal de identificare fiscală (ИНН):

7703204586

În calitatea sa de judecătoare la Judecătoria Golovinsky din Moscova, Elena Sergeevna Astakhova l-a condamnat pe Oleg Orlov, un important apărător al drepturilor omului și copreședinte al „Memorialului”, la doi ani și jumătate de detenție într-o colonie cu regim general pe baza unor acuzații motivate politic, și anume pentru că s-a pronunțat public împotriva războiului de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei. Oleg Orlov, în vârstă de 70 de ani, este unul dintre cei mai vechi și mai respectați apărători ai drepturilor omului din Rusia și unul dintre liderii Centrului memorial pentru apărarea drepturilor omului („Memorialul”), organizație laureată a Premiului Nobel pentru Pace din 2022, care a fost lichidată ca parte a înăbușirii sistematice și la scară largă în Rusia a libertăților de exprimare, de întrunire pașnică și de asociere. Oleg Orlov a fost acuzat și condamnat pentru așa-zisa „discreditare” a armatei ruse după ce a publicat în mass-media franceză un articol de opinie împotriva războiului de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei.

Prin urmare, Elena Sergeevna Astakhova este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

▼C1

16.

Olesya Yurievna VOROBYOVA

(Олеся Юрьевна ВОРОБЬЕВА

Funcție: procuror general

Data nașterii: 4.6.1981

În calitatea sa de procuroare în cazul motivat politic deschis împotriva lui Oleg Orlov, important apărător al drepturilor omului, Olesya Yurievna Vorobiova a solicitat condamnarea lui Oleg Orlov la 2 ani și 11 luni de închisoare, argumentând că articolul lui Orlov împotriva războiului de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei a fost motivat de „ostilitate ideologică și ură”. Oleg Orlov, în vârstă de 70 de ani, este unul dintre cei mai vechi și mai respectați apărători ai drepturilor omului din Rusia și unul dintre liderii Centrului memorial pentru apărarea drepturilor omului („Memorialul”), organizație laureată a Premiului Nobel pentru Pace din 2022, dar care a fost lichidată ca parte a înăbușirii sistematice și la scară largă în Rusia a libertăților de exprimare, de întrunire pașnică și de asociere. Oleg Orlov a fost acuzat și condamnat pentru așa-zisa „discreditare” a armatei ruse după ce a publicat un articol de opinie împotriva războiului de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei în mass-media franceză.

Prin urmare, Olesya Yurievna Vorobiova este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

▼M1

17.

Ilya Andreevich SAVCHENKO

(Илья Андреевич САВЧЕНКО)

Funcție: anchetator în cadrul Departamentului de anchetă din Tver (Comisia de Anchetă a Federației Ruse)

Data nașterii: 18.6.1997

Locul nașterii: Rtishchevo, regiunea Saratov, Federația Rusă

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

În calitatea sa de anchetator în cadrul Comisiei de Anchetă al Federației Ruse, Ilya Andreevich Savchenko, căruia i-a fost repartizat cazul lui Oleg Orlov, a contribuit la inculparea acestuia pentru publicarea unui articol de opinie împotriva războiului de agresiune al Rusiei împotriva Ucrainei. Ilya Andreevich Savchenko a concluzionat că Orlov publicase respectivul articol sub imboldul unei „ostilități ideologice împotriva valorilor spirituale, morale și patriotice tradiționale ruse” și al urii împotriva grupului social al „forțelor militare ruse”.

Prin urmare, anchetatorul Ilya Andreevich Savchenko este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

18.

Oksana Vasilyevna DEMYASHEVA

(Оксана Васильевна ДЕМЯШЕВА)

Funcție: judecătoare la Judecătoria Vasileostrovsky din Sankt Petersburg

Data nașterii: 10.3.1980

Cetățenie: rusă

Sexul: feminin

În calitatea sa de judecătoare la Judecătoria Vasileostrovsky din Sankt Petersburg, Oksana Vasilyevna Demyasheva a condamnat-o pe Alexandra Skochilenko, o artistă, la 7 ani de închisoare pe baza unor acuzații motivate politic, și anume pentru că a răspândit așa-zise „știri false” despre armata rusă. Skochilenko a fost arestată pentru înlocuirea într-un supermarket a etichetelor de preț cu autocolante antirăzboi. Ea a devenit una dintre primele persoane acuzate în temeiul legii penale recent promulgate care interzice așa-zisele „știri false” despre armata rusă, procesul său atrăgând atenția publicului la scară largă din cauza presiunilor fără precedent la care Skochilenko a fost supusă de administrația închisorii, de judecător și de procuror.

Prin urmare, Oksana Vasilyevna Demyasheva este răspunzătoare pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

19.

Alexander Yurievich GLADYSHEV

(Александр Юрьевич ГЛАДЫШЕВ)

Funcție: procuror în cadrul Departamentului Parchetului General/Parchetul Sankt Petersburg

Data nașterii: 28.10.1994

Cetățenie: rusă

Sexul: masculin

În calitatea sa de procuror în cadrul Parchetului Sankt Petersburg, Alexander Yurievich Gladyshev a solicitat pedeapsa cu închisoare de 8 ani pentru Alexandra Skochilenko, o artistă, sub acuzația motivată politic de răspândire de „știri false” despre armată, după ce aceasta fusese arestată pentru înlocuirea într-un supermarket a etichetelor de preț cu autocolante antirăzboi. Skochilenko a devenit una dintre primele persoane acuzate în temeiul legii penale recent promulgate care interzice așa-zisele „știri false” despre armata rusă, procesul său atrăgând atenția publicului la scară largă din cauza presiunilor fără precedent la care Skochilenko a fost supusă de administrația închisorii, de judecător și de procuror.

Prin urmare, Alexander Yurievich Gladyshev este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, și anume încălcarea libertății de opinie și de exprimare.

27.5.2024

▼B

Β.   Persoane juridice, entități și organisme

▼M1



 

Denumire

Informații de identificare

Motive

Data includerii pe listă

1.

SERVICIUL FEDERAL AL PENITENCIARELOR AL FEDERAȚIEI RUSE

(FSIN)

ФЕДЕРАЛЬНАЯ СЛУЖБА ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ

(ФСИН) (RU)

Adresă: Zhitnaya Street 14 Yakimanka District, Central Administrative Okrug, Moscow

Site web: http://www.fsin.su/eng

Serviciul Federal al Penitenciarelor al Federației Ruse (FSIN) este o agenție federală aflată sub supravegherea Ministerului Justiției al Rusiei. FSIN este autoritatea federală care se ocupă cu detenția persoanelor suspectate și condamnate, cu securitatea și întreținerea închisorilor în Rusia, cu transportul deținuților și cu programe de reabilitare.

Astfel, FSIN este autoritatea centrală care gestionează sistemul penitenciar rus, cunoscut pentru abuzurile sistematice și pe scară largă și pentru relele tratamente pe care le aplică deținuților politici în Rusia. Ca agenție federală, FSIN răspunde de coloniile penitenciare în care politicianul rus din opoziție Alexei Navalnîi a fost deținut pe baza unor acuzații motivate politic și unde, în cele din urmă, a murit la 16 februarie 2024. În timpul detenției sale Alexei Navalnîi a suferit abuzuri, inclusiv prin încarcerare solitară într-o celulă de izolare și prin tratamente crude, inumane și degradante, care au dus la deteriorarea gravă a stării sale de sănătate. Și alți deținuți politici sunt întemnițați în sistemul penitenciar rus în condiții de detenție la fel de dure și sunt supuși abuzurilor și relelor tratamente, care sunt menite să îi distrugă fizic și psihic.

Prin urmare, FSIN este răspunzător pentru încălcări grave ale drepturilor omului în Rusia, inclusiv tortură și alte tratamente sau pedepse crude, inumane sau degradante.

27.5.2024



( ) Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii (JO L 269, 10.10.2013, p. 1).

( ) Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).

( ) Directiva (UE) 2015/849 a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 2015 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor sau finanțării terorismului, de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Directivei 2006/70/CE a Comisiei (JO L 141, 5.6.2015, p. 73).

( ) Directiva 2014/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind piețele instrumentelor financiare și de modificare a Directivei 2002/92/CE și a Directivei 2011/61/UE (JO L 173, 12.6.2014, p. 349).

( ) Regulamentul (UE) 2021/821 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 mai 2021 de instituire a unui regim al Uniunii pentru controlul exporturilor, serviciilor de intermediere, asistenței tehnice, tranzitului și transferului de produse cu dublă utilizare (JO L 206, 11.6.2021, p. 1).