02014A0830(01) — RO — 06.10.2023 — 008.001
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
ACORD DE ASOCIERE (JO L 260 30.8.2014, p. 4) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
NR. |
Pagina |
Data |
||
L 178 |
28 |
2.7.2016 |
||
L 313 |
28 |
19.11.2016 |
||
L 313 |
36 |
19.11.2016 |
||
DECIZIA NR. 1/2016 A SUBCOMITETULUI PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE din 18 octombrie 2016 |
L 335 |
1 |
9.12.2016 |
|
DECIZIA NR. 1/2016 A SUBCOMITETULUI VAMAL UE-REPUBLICA MOLDOVA din 6 octombrie 2016 |
L 39 |
45 |
16.2.2017 |
|
DECIZIA NR. 1/2018 A CONSILIULUI DE ASOCIERE UE-REPUBLICA MOLDOVA din 3 mai 2018 |
L 176 |
21 |
12.7.2018 |
|
DECIZIA NR. 1/2018 A SUBCOMITETULUI PENTRU INDICAȚII GEOGRAFICE din 24 august 2018 |
L 318 |
51 |
14.12.2018 |
|
L 276 |
44 |
29.10.2019 |
||
L 276 |
56 |
29.10.2019 |
||
L 34 |
52 |
6.2.2020 |
||
Decizia nr. 1/2021 a Subcomitetului vamal UE-Republica Moldova din 16 noiembrie 2021 |
L 27 |
9 |
8.2.2022 |
|
L |
1 |
31.10.2023 |
ACORD DE ASOCIERE
între Uniunea Europeană și Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte
PREAMBUL
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA CROAȚIA,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT AL LUXEMBURGULUI,
UNGARIA,
REPUBLICA MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, denumite în continuare „statele membre”,
UNIUNEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Uniunea” sau „UE” și
COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE, denumită în continuare „Euratom”,
pe de o parte, și
REPUBLICA MOLDOVA,
pe de altă parte,
în continuare denumite colectiv „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE valorile comune și legăturile strânse dintre părți, stabilite în trecut prin Acordul de parteneriat și cooperare între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, și care se dezvoltă în cadrul politicii europene de vecinătate și al Parteneriatului estic, și recunoscând dorința comună a părților de a-și dezvolta, de a-și consolida și de a-și extinde în continuare relațiile lor,
RECUNOSCÂND aspirațiile europene și alegerea europeană a Republicii Moldova,
RECUNOSCÂND că valorile comune pe care se întemeiază UE, și anume democrația, respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și statul de drept, constituie, de asemenea, însăși esența asocierii politice și a integrării economice prevăzute în prezentul acord,
ȚINÂND SEAMA de faptul că prezentul acord nu va aduce atingere și va lăsa cale liberă viitoarelor evoluții progresive în relațiile UE-Republica Moldova,
RECUNOSCÂND că Republica Moldova, fiind o țară europeană, are o istorie comună și împărtășește valori comune cu statele membre și se angajează să pună în aplicare și să promoveze aceste valori, care reprezintă o sursă de inspirație pentru alegerea europeană a Republicii Moldova,
RECUNOSCÂND importanța planului de acțiune în cadrul politicii europene de vecinătate al UE-Republica Moldova, adoptat în februarie 2005, în ceea ce privește consolidarea relațiilor UE-Republica Moldova și sprijinirea accelerării procesului de reformă și de apropiere legislativă în Republica Moldova, contribuind astfel la integrarea economică treptată și la aprofundarea asocierii politice,
HOTĂRÂTE să consolideze respectarea libertăților fundamentale, a drepturilor omului, inclusiv a drepturilor persoanelor care aparțin minorităților, principiile democratice, statul de drept, precum și buna guvernanță,
REAMINTIND în special voința lor de a promova drepturile omului, democrația și statul de drept, inclusiv prin cooperarea în acest sens în cadrul Consiliului Europei,
DORIND să contribuie la dezvoltarea politică și socioeconomică a Republicii Moldova printr-o cooperare extinsă într-o gamă largă de domenii de interes comun, inclusiv în ceea ce privește buna guvernanță, libertatea, securitatea și justiția, integrarea comercială și cooperarea economică sporită, ocuparea forței de muncă și politica socială, gestiunea financiară, administrația publică și reforma funcției publice, participarea societății civile, consolidarea instituțiilor, reducerea sărăciei și dezvoltarea durabilă,
HOTĂRÂTE să respecte toate principiile și dispozițiile prevăzute în Carta Organizației Națiunilor Unite, în cadrul Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE), în special în Actul final de la Helsinki din 1975 al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa, în concluziile Conferințelor de la Madrid și de la Viena din 1991 și, respectiv, din 1992, în Carta de la Paris pentru o nouă Europă din 1990, în Declarația Universală a Drepturilor Omului a Organizației Națiunilor Unite din 1948 și în Convenția europeană pentru apărarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale din 1950,
REAMINTIND voința lor de a promova pacea și securitatea în lume, precum și de a se implica într-un multilateralism eficace și în soluționarea pașnică a conflictelor, în special prin cooperarea în acest sens în cadrul Organizației Națiunilor Unite (ONU) și al OSCE,
RECUNOSCÂND importanța participării active a Republicii Moldova în diferite forme de cooperare regională,
DORIND să dezvolte în continuare un dialog politic periodic pe marginea unor chestiuni bilaterale și internaționale de interes reciproc, inclusiv în ceea ce privește aspecte regionale, ținând seama de politica externă și de securitate comună (PESC) a UE, inclusiv de politica de securitate și apărare comună (PSAC),
ȚINÂND SEAMA de dorința UE de a sprijini eforturile internaționale menite să consolideze suveranitatea și integritatea teritorială a Republicii Moldova și de a contribui la reintegrarea țării,
RECUNOSCÂND importanța angajamentului Republicii Moldova față de o soluționare viabilă a conflictului transnistrean și a angajamentului UE de a sprijini reabilitarea postconflict a țării,
HOTĂRÂTE să prevină și să combată toate formele de criminalitate organizată, traficul de ființe umane și corupția, precum și să își intensifice cooperarea în lupta împotriva terorismului,
HOTĂRÂTE să își aprofundeze dialogul și cooperarea cu privire la mobilitate, migrație, azil și gestionarea frontierelor în spiritul cadrului politicii UE în domeniul migrației externe, care vizează cooperarea în materie de migrație legală, inclusiv migrația circulară și combaterea migrației ilegale, precum și să garanteze punerea în aplicare eficientă a Acordului dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală,
RECUNOSCÂND măsurile progresive întreprinse în vederea instituirii, la momentul oportun, a unui regim de călătorii fără viză pentru cetățenii Republicii Moldova, dacă se vor întruni condițiile pentru asigurarea unei mobilități bine gestionate și desfășurate în condiții de siguranță,
CONFIRMÂND că dispozițiile prezentului acord care se încadrează în domeniul de aplicare al părții a treia titlul V din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene sunt obligatorii pentru Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte, și nu ca parte a UE, cu excepția cazului în care UE, împreună cu Regatul Unit și/sau Irlanda, au notificat în comun Republicii Moldova faptul că Regatul Unit sau Irlanda își asumă obligații ca parte a UE în conformitate cu Protocolul nr. 21 privind poziția Regatului Unit și a Irlandei cu privire la spațiul de libertate, securitate și justiție, anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene. În cazul în care Regatul Unit și/sau Irlanda încetează să își asume obligații ca parte a UE în conformitate cu articolul 4a din protocolul respectiv, UE împreună cu Regatul Unit și/sau Irlanda informează imediat Republica Moldova cu privire la orice modificare a poziției lor, caz în care acestea trebuie să respecte în continuare dispozițiile prezentului acord în nume propriu. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul nr. 22 privind poziția Danemarcei anexat la tratatele menționate anterior,
HOTĂRÂTE să respecte principiile economiei de piață și confirmând disponibilitatea UE de a contribui la reformele economice din Republica Moldova,
HOTĂRÂTE să respecte cerințele în materie de mediu, inclusiv cooperarea transfrontalieră cu privire la acordurile internaționale multilaterale și punerea în aplicare a acestora, precum și principiile dezvoltării durabile,
DORIND să realizeze o integrare economică progresivă pe piața internă a UE, astfel cum se prevede în prezentul acord, printre altele prin crearea unei zone de liber schimb complex și cuprinzător, ca parte integrantă a prezentului acord,
DORIND să creeze o zonă de liber schimb complex și cuprinzător, ceea ce va permite realizarea unei apropieri legislative și a liberalizării accesului la piață cu implicații majore, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din statutul de membre ale Organizației Mondiale a Comerțului (OMC) al părților și cu aplicarea transparentă a acestor drepturi și obligații,
CONSIDERÂND că prezentul acord va crea un nou climat favorabil relațiilor economice între părți și, mai presus de toate, dezvoltării comerțului și a investițiilor și va stimula concurența, care reprezintă factori esențiali pentru restructurarea și modernizarea economică,
HOTĂRÂTE să îmbunătățească securitatea aprovizionării cu energie, să faciliteze dezvoltarea unei infrastructuri adecvate, să sporească integrarea piețelor și apropierea legislativă de elementele-cheie ale acquis-ului UE și să promoveze eficiența energetică și utilizarea surselor regenerabile de energie,
RECUNOSCÂND necesitatea unei cooperări sporite în domeniul energiei și angajamentul părților de a pune în aplicare Tratatul de instituire a Comunității Energiei („Tratatul de instituire a Comunității Energiei”),
DORIND să îmbunătățească nivelul de siguranță a sănătății publice și de protecție a sănătății umane ca o condiție prealabilă pentru dezvoltarea durabilă și pentru creșterea economică,
HOTĂRÂTE să intensifice contactele interpersonale, inclusiv prin cooperare și schimburi în domeniul cercetării și dezvoltării, al educației și al culturii,
HOTĂRÂTE să promoveze cooperarea transfrontalieră și interregională, în spiritul unor bune relații de vecinătate,
RECUNOSCÂND angajamentul Republicii Moldova de a-și apropia progresiv legislația în sectoarele relevante de cea a UE și de a o pune în aplicare în mod eficace,
RECUNOSCÂND angajamentul Republicii Moldova de a-și dezvolta infrastructura administrativă și instituțională în măsura necesară pentru punerea în aplicare a prezentului acord,
ȚINÂND SEAMA de dorința UE de a oferi sprijin pentru implementarea reformelor și de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Obiective
Obiectivele acestei asocieri sunt:
să promoveze asocierea politică și integrarea economică între părți, pe baza unor valori comune și a unor legături strânse, inclusiv prin creșterea participării Republicii Moldova la politicile, programele și agențiile UE;
să consolideze cadrul pentru un dialog politic consolidat în toate domeniile de interes reciproc, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;
să contribuie la consolidarea democrației și la stabilitatea politică, economică și instituțională în Republica Moldova;
să promoveze, să mențină și să consolideze pacea și stabilitatea în regiune și în lume, inclusiv prin unirea eforturilor în vederea eliminării surselor de tensiune, prin îmbunătățirea securității frontierelor, prin promovarea cooperării transfrontaliere și a bunelor relații de vecinătate;
să sprijine și să intensifice cooperarea în spațiul de libertate, securitate și justiție, cu scopul de a consolida statul de drept și respectarea drepturilor omului și a libertăților fundamentale, precum și în ceea ce privește mobilitatea și contactele interpersonale;
să susțină eforturile Republicii Moldova care vizează dezvoltarea potențialului său economic prin intermediul unei cooperări internaționale, precum și prin intermediul apropierii legislației sale de cea a UE;
să creeze condiții prielnice pentru îmbunătățirea relațiilor economice și comerciale, obiectivul final fiind integrarea treptată a Republicii Moldova în cadrul pieței interne a UE, astfel cum se prevede în prezentul acord, inclusiv prin instituirea unei zone de liber schimb complex și cuprinzător, ceea ce va permite realizarea unei apropieri legislative și a liberalizării accesului la piață cu implicații majore, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din statutul de membre ale OMC al părților și cu aplicarea transparentă a acestor drepturi și obligații, precum și
să creeze condiții prielnice pentru o cooperare tot mai strânsă în alte domenii de interes reciproc.
TITLUL I
PRINCIPII GENERALE
Articolul 2
TITLUL II
DIALOGUL POLITIC ȘI REFORMELE, COOPERAREA ÎN DOMENIUL POLITICII EXTERNE ȘI DE SECURITATE
Articolul 3
Obiectivele dialogului politic
Obiectivele dialogului politic sunt:
aprofundarea asocierii politice și sporirea convergenței și a eficacității politice și a politicii de securitate;
promovarea stabilității și a securității în lume prin intermediul unui multilateralism eficace;
consolidarea cooperării și a dialogului între părți cu privire la securitatea internațională și la gestionarea crizelor în lume, îndeosebi pentru a aborda problemele și principalele amenințări la nivel mondial și regional;
stimularea cooperării practice și orientate către rezultate între părți în vederea asigurării păcii, a securității și a stabilității pe continentul european;
consolidarea respectării principiilor democratice, a statului de drept și a bunei guvernanțe, a drepturilor omului și a libertăților fundamentale, inclusiv a drepturilor persoanelor care aparțin minorităților, precum și contribuirea la consolidarea reformelor politice naționale;
intensificarea dialogului și aprofundarea cooperării între părți în domeniul securității și al apărării, precum și
respectarea și promovarea principiilor suveranității și integrității teritoriale, a inviolabilității frontierelor și a independenței.
Articolul 4
Reforma internă
Părțile cooperează în următoarele domenii:
dezvoltarea, consolidarea și creșterea stabilității și a eficacității instituțiilor democratice și a statului de drept;
asigurarea respectării drepturilor omului și a libertăților fundamentale;
realizarea de noi progrese în ceea ce privește reforma sistemului judiciar și a legislației, astfel încât să se asigure independența sistemului judiciar, să se consolideze capacitatea administrativă a acestuia și să se garanteze imparțialitatea și eficacitatea organismelor de asigurare a respectării legii;
continuarea reformei administrației publice și crearea unui corp al funcționarilor publici responsabil, eficient, transparent și profesionist, precum și
asigurarea eficacității în lupta împotriva corupției, îndeosebi în vederea îmbunătățirii cooperării internaționale privind combaterea corupției, precum și a asigurării unei puneri în aplicare eficace a instrumentelor juridice internaționale relevante, cum ar fi Convenția Organizației Națiunilor Unite împotriva corupției din 2003.
Articolul 5
Politica externă și de securitate
Articolul 6
Curtea Penală Internațională
Articolul 7
Prevenirea conflictelor și gestionarea crizelor
Părțile îmbunătățesc cooperarea practică în ceea ce privește prevenirea conflictelor și gestionarea crizelor, în special în vederea unei posibile participări a Republicii Moldova la operațiunile civile și militare de gestionare a crizelor, conduse de UE, precum și la exercițiile și activitățile de formare relevante, de la caz la caz și ca urmare a unei posibile invitații din partea UE.
Articolul 8
Stabilitatea regională
Articolul 9
Armele de distrugere în masă
În plus, părțile convin să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării ADM și a vectorilor acestora prin:
luarea de măsuri în vederea ratificării tuturor celorlalte instrumente internaționale relevante ori a aderării la acestea, după caz, și în vederea punerii în aplicare integrale a acestora, precum și
instituirea unui sistem eficace de control al exporturilor naționale, care să controleze atât exporturile, cât și tranzitul bunurilor legate de ADM, inclusiv un control al utilizării finale a tehnologiilor cu dublă utilizare legată de ADM, și care să prevadă sancțiuni eficace în cazul încălcării controalelor exporturilor.
Articolul 10
Armele de calibru mic și armamentul ușor și controlul exporturilor de arme convenționale
Articolul 11
Cooperarea internațională în domeniul luptei împotriva terorismului
TITLUL III
LIBERTATE, SECURITATE ȘI JUSTIȚIE
Articolul 12
Statul de drept
Articolul 13
Protecția datelor cu caracter personal
Articolul 14
Cooperarea în domeniul migrației, al azilului și al gestionării frontierelor
Cooperarea se bazează pe evaluarea cerințelor specifice, efectuată prin consultare reciprocă între părți, și este pusă în aplicare în conformitate cu legislația relevantă a acestora aflată în vigoare. Aceasta se axează, în special, pe:
cauzele și consecințele migrației;
elaborarea și punerea în aplicare a legislației și a practicilor naționale privind protecția internațională, în vederea respectării dispozițiilor Convenției de la Geneva privind statutul refugiaților din 1951, a Protocolului privind statutul refugiaților din 1967 și a altor instrumente internaționale relevante și în vederea asigurării respectării principiului nereturnării;
normele în materie de admisie, drepturile și statutul persoanelor admise, tratamentul echitabil și integrarea persoanelor care nu au cetățenia statului-gazdă, aflate în situație de ședere legală, precum și educația, formarea și măsurile de combatere a rasismului și a xenofobiei;
instituirea unei politici preventive eficace împotriva migrației ilegale, a traficului de migranți și de persoane, inclusiv a unor mijloace de combatere a rețelelor de traficanți de migranți și de persoane și de asigurare a protecției victimelor acestui tip de trafic;
promovarea și facilitarea returnării migranților ilegali, precum și
în domeniul gestionării frontierelor și al securității documentelor, cooperarea se axează pe chestiuni privind organizarea, formarea, cele mai bune practici și alte măsuri operaționale, precum și consolidarea cooperării dintre Agenția Europeană pentru Gestionarea Cooperării Operative la Frontierele Externe ale statelor membre ale Uniunii Europene (FRONTEX) și serviciile poliției de frontieră ale Republicii Moldova.
Articolul 15
Circulația persoanelor
Părțile garantează punerea în aplicare integrală a următoarelor acte:
Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008, precum și
Acordul dintre Comunitatea Europeană și Republica Moldova privind facilitarea eliberării vizelor, care a intrat în vigoare la data de 1 ianuarie 2008, astfel cum a fost modificat la data de 27 iunie 2012.
Articolul 16
Prevenirea și combaterea criminalității organizate, a corupției și a altor activități ilegale
Părțile cooperează în ceea ce privește prevenirea și combaterea tuturor formelor de activități infracționale și ilegale, organizate sau nu, inclusiv cele cu caracter transnațional, cum ar fi:
traficul de migranți și traficul de persoane;
contrabanda și traficul de bunuri, inclusiv în domeniul armelor de calibru mic și al drogurilor ilicite;
activitățile economice și financiare ilegale, cum ar fi contrafacerea, frauda fiscală și fraudele legate de achizițiile publice;
frauda, astfel cum se specifică în titlul VI (Asistență financiară și Dispoziții antifraudă și de control) din prezentul acord, referitoare la proiecte finanțate de către donatori internaționali;
corupția activă și cea pasivă, atât în sectorul privat, cât și în cel public, inclusiv abuzul de funcții și traficul de influență;
falsificarea de documente și prezentarea de declarații false, precum și
criminalitatea informatică.
Articolul 17
Lupta împotriva drogurilor ilicite
Articolul 18
Spălarea de bani și finanțarea terorismului
Articolul 19
Combaterea terorismului
Părțile convin să coopereze în domeniul prevenirii și al suprimării actelor de terorism, în deplină conformitate cu principiile statului de drept, cu dreptul internațional în domeniul drepturilor omului, cu dreptul refugiaților și dreptul umanitar, precum și în conformitate cu Strategia globală a ONU de combatere a terorismului din 2006 și cu actele cu putere de lege și actele administrative respective ale părților. Acestea trebuie să procedeze astfel, în special în cadrul punerii în aplicare depline a Rezoluțiilor 1267 (1999), 1373 (2001), 1540 (2004) și 1904 (2009) ale Consiliului de Securitate al ONU și a altor instrumente ale ONU în domeniu, precum și a convențiilor și a instrumentelor internaționale aplicabile:
prin schimbul de informații privind grupările teroriste și rețelele lor de sprijin, în conformitate cu reglementările internaționale și naționale;
prin schimbul de opinii cu privire la tendințele terorismului și la mijloacele și metodele de combatere a acestui fenomen, inclusiv în domenii tehnice și în domeniul formării, precum și prin schimbul de experiență în ceea ce privește prevenirea terorismului, și
prin schimbul de cele mai bune practici în domeniul protecției drepturilor omului în lupta împotriva terorismului.
Articolul 20
Cooperare judiciară
TITLUL IV
COOPERAREA ECONOMICĂ ȘI ALTE TIPURI DE COOPERARE SECTORIALĂ
CAPITOLUL 1
Reforma administrației publice
Articolul 21
Cooperarea se axează pe dezvoltarea unei administrații publice eficiente și responsabile în Republica Moldova, cu scopul de a sprijini instituirea statului de drept, de a garanta faptul că instituțiile de stat funcționează în folosul întregii populații din Republica Moldova și de a promova dezvoltarea armonioasă a relațiilor dintre Republica Moldova și partenerii săi. Se acordă o atenție deosebită modernizării și dezvoltării funcțiilor executive, cu scopul de a oferi servicii de calitate pentru cetățenii Republicii Moldova.
Articolul 22
Cooperarea include următoarele domenii:
dezvoltarea instituțională și funcțională a autorităților publice pentru a spori eficiența activității acestora și pentru a asigura un proces de luare a deciziilor și de planificare strategică eficient, participativ și transparent;
modernizarea serviciilor publice, inclusiv introducerea și punerea în aplicare a e-guvernanței, în vederea creșterii eficienței furnizării de servicii pentru cetățeni și a reducerii costurilor aferente desfășurării de activități economice;
crearea unui corp al funcționarilor publici profesionist, bazat pe principiul responsabilității manageriale și pe delegarea eficace a autorității, precum și pe recrutarea, formarea, evaluarea și remunerarea efectuate în condiții echitabile și transparente;
gestionarea eficace și profesionistă a resurselor umane și dezvoltarea carierei, precum și
promovarea valorilor etice în rândul funcționarilor publici.
Articolul 23
Cooperarea vizează toate nivelurile administrației publice, inclusiv administrația locală.
CAPITOLUL 2
Dialogul economic
Articolul 24
Articolul 25
În acest scop, părțile convin să coopereze în următoarele domenii:
schimbul de informații privind politicile macroeconomice și reformele structurale, precum și privind rezultatele și perspectivele macroeconomice și strategiile de dezvoltare economică;
analiza în comun a aspectelor economice de interes reciproc, inclusiv elaborarea unor măsuri de politică economică și a instrumentelor necesare pentru punerea în aplicare a acestora, cum ar fi metode de previziuni economice și elaborarea de documente strategice privind politicile, în vederea consolidării procesului de elaborare a politicilor Republicii Moldova în conformitate cu principiile și cu practicile UE, precum și
schimbul de expertiză în sfera macroeconomică și macrofinanciară, inclusiv în ceea ce privește finanțele publice, evoluția și reglementările aferente sectorului financiar, politicile și cadrele monetare și cele privind cursul de schimb, asistența financiară externă și statisticile economice.
Articolul 26
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 3
Dreptul societăților comerciale, contabilitate și audit și guvernanța corporativă
Articolul 27
Recunoscând importanța unui set eficace de norme și practici în domeniul dreptului societăților comerciale și al guvernanței corporative, precum și în domeniul contabilității și al auditului, în sensul instituirii unei economii de piață pe deplin funcționale și al promovării schimburilor comerciale între părți, acestea convin să coopereze în ceea ce privește:
protecția acționarilor, a creditorilor și a altor părți interesate în conformitate cu normele UE în domeniu;
introducerea unor standarde internaționale relevante la nivel național și a unei apropieri treptate între normele Republicii Moldova și cele ale UE în domeniul contabilității și al auditului, precum și
dezvoltarea în continuare a politicii în materie de guvernanță corporativă în conformitate cu standardele internaționale, precum și apropierea treptată între normele Republicii Moldova și normele și recomandările UE în acest domeniu.
Articolul 28
Părțile urmăresc să facă schimb de informații și de expertiză în ceea ce privește atât sistemele existente, cât și noile evoluții relevante în aceste domenii. În plus, părțile depun eforturi pentru a îmbunătăți schimbul de informații dintre registrele comerciale ale statelor membre și registrul național al societăților comerciale din Republica Moldova.
Articolul 29
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 30
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa II la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 4
Ocuparea forței de muncă, politica socială și egalitatea de șanse
Articolul 31
Părțile își consolidează dialogul și cooperarea cu privire la promovarea Agendei privind munca decentă a Organizației Internaționale a Muncii (OIM), politica privind ocuparea forței de muncă, sănătatea și securitatea la locul de muncă, dialogul social, protecția socială, incluziunea socială, egalitatea de șanse între femei și bărbați, combaterea practicilor de discriminare și drepturile sociale, contribuind astfel la promovarea unui număr sporit de locuri de muncă și de o calitate mai bună, la reducerea sărăciei, la consolidarea coeziunii sociale, la dezvoltarea durabilă și la îmbunătățirea calității vieții.
Articolul 32
Cooperarea, bazată pe schimbul de informații și de cele mai bune practici, poate acoperi o serie de aspecte care urmează să fie identificate printre următoarele domenii:
reducerea sărăciei și îmbunătățirea coeziunii sociale;
politica privind ocuparea forței de muncă, al cărei obiectiv este sporirea numărului și a calității locurilor de muncă, prin asigurarea unor condiții de muncă decente, inclusiv în vederea reducerii economiei informale și a muncii nedeclarate;
promovarea unor măsuri active pe piața forței de muncă și a unor servicii de ocupare a forței de muncă eficiente în vederea modernizării piețelor forței de muncă și a adaptării la necesitățile acestei pieței;
încurajarea unor piețe ale forței de muncă și a unor sisteme de securitate socială mai favorabile incluziunii care să integreze persoanele dezavantajate, inclusiv persoanele cu handicap și cele care aparțin minorităților;
gestionarea eficientă a migrației forței de muncă, al cărei obiectiv este consolidarea impactului pozitiv al acesteia asupra dezvoltării;
egalitatea de șanse, care vizează îmbunătățirea egalității de gen și asigurarea egalității de șanse între bărbați și femei, precum și combaterea discriminărilor de orice tip;
politica socială, care vizează sporirea nivelului de protecție socială, inclusiv în domeniul asistenței sociale și al asigurărilor sociale, precum și modernizarea sistemelor de protecție socială în ceea ce privește calitatea, accesibilitatea și viabilitatea financiară;
consolidarea participării partenerilor sociali și promovarea dialogului social, inclusiv prin consolidarea capacității tuturor părților interesate, precum și
promovarea sănătății și a siguranței la locul de muncă;
Articolul 33
Părțile încurajează implicarea tuturor părților interesate relevante, inclusiv a organizațiilor societății civile și îndeosebi a partenerilor sociali, în ceea ce privește elaborarea politicilor și reformele din Republica Moldova, precum și cooperarea dintre părți în temeiul prezentului acord.
Articolul 34
Părțile vizează îmbunătățirea cooperării privind ocuparea forței de muncă și politicile sociale în toate forurile și organizațiile relevante de la nivel regional, multilateral și internațional.
Articolul 35
Părțile promovează răspunderea și responsabilitatea socială a întreprinderilor și încurajează practicile comerciale responsabile, cum ar fi cele promovate de inițiativa „Global Compact” a ONU și de Declarația tripartită de principii a OIM privind întreprinderile multinaționale și politica socială.
Articolul 36
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 37
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa III la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 5
Protecția consumatorilor
Articolul 38
Părțile cooperează pentru a asigura un nivel înalt de protecție a consumatorilor și pentru a se ajunge la compatibilitatea dintre sistemele lor de protecție a consumatorilor.
Articolul 39
Pentru a atinge aceste obiective, cooperarea poate include, după caz:
urmărirea apropierii legislației în materie de protecție a consumatorilor, care să aibă la bază prioritățile menționate în anexa IV la prezentul acord, evitând totodată barierele în calea comerțului pentru a garanta consumatorilor posibilitatea reală de a alege;
promovarea schimbului de informații privind sistemele de protecție a consumatorilor, inclusiv legislația în materie de protecție a consumatorilor și asigurarea respectării acesteia, siguranța produselor de consum, inclusiv supravegherea pieței, sisteme și instrumente de informare a consumatorilor, instruirea consumatorilor, abilitarea și despăgubirea acestora, precum și contracte de vânzare și de prestări de servicii încheiate între comercianți și consumatori;
promovarea activităților de formare a funcționarilor din administrație și a altor reprezentanți ai intereselor consumatorilor, precum și
încurajarea dezvoltării asociațiilor independente de consumatori, inclusiv a organizațiilor neguvernamentale de consumatori (ONG), și a contactelor între reprezentanții grupurilor de consumatori, precum și colaborarea dintre autorități și ONG-urile care își desfășoară activitatea în domeniul protecției consumatorilor.
Articolul 40
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa IV la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 6
Statistici
Articolul 41
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în materie de statistică, contribuind prin aceasta la obiectivul pe termen lung de furnizare promptă a unor date statistice, comparabile la nivel internațional și fiabile. Se estimează că un sistem statistic național durabil, eficient și independent din punct de vedere profesional va produce informații relevante pentru cetățenii, întreprinderile și factorii de decizie din UE și din Republica Moldova, permițându-le astfel să ia decizii în cunoștință de cauză. Sistemul statistic național ar trebui să respecte principiile fundamentale ale statisticilor oficiale adoptate de ONU, ținând cont de acquis-ul UE în domeniul statistic, inclusiv de Codul de bune practici al statisticilor europene, pentru a alinia sistemul statistic național la normele și standardele europene.
Articolul 42
Cooperarea are drept scop:
consolidarea în continuare a capacității sistemului statistic național, cu accent pe un temei juridic solid, pe producerea de date și de metadate adecvate, pe politica în materie de diseminare și pe ușurința în utilizare, ținând cont de diversele grupuri de utilizatori, inclusiv de sectorul public și de cel privat, de comunitatea academică și de alți utilizatori;
alinierea progresivă a sistemului statistic al Republicii Moldova la Sistemul Statistic European;
ajustarea furnizării de date către UE, luând în considerare aplicarea metodologiilor europene și internaționale relevante, inclusiv clasificările;
îmbunătățirea capacității profesionale și de gestionare a personalului statistic național pentru a facilita aplicarea standardelor statistice ale UE și a contribui la dezvoltarea sistemului statistic al Republicii Moldova;
schimbul de experiență între părți cu privire la dezvoltarea know-how-ului în domeniul statistic, precum și
promovarea managementului calității totale a ansamblului proceselor de producere și de diseminare a statisticilor.
Articolul 43
Părțile cooperează în cadrul Sistemului Statistic European, în care Eurostat este autoritatea statistică europeană. Cooperarea se axează inclusiv pe:
statistici demografice, inclusiv recensăminte, și statistici sociale;
statistici agricole, inclusiv recensăminte agricole și statistici în materie de mediu;
statistici comerciale, inclusiv registrele întreprinderilor și utilizarea surselor administrative în scopuri statistice;
statistici macroeconomice, inclusiv conturi naționale, statistici de comerț exterior și statistici în materie de investiții străine directe;
statistici în materie de energie, inclusiv bilanțuri;
statistici regionale, precum și
activități orizontale, inclusiv clasificări statistice, managementul calității, activități de formare, diseminare și utilizarea tehnologiilor moderne ale informației.
Articolul 44
Părțile fac, printre altele, schimb de informații și de experiență și își dezvoltă cooperarea, ținând seama de experiența deja acumulată în ceea ce privește reforma sistemului statistic lansată în cadrul diverselor programe de asistență. Eforturile sunt direcționate spre alinierea în continuare la acquis-ul UE în domeniul statistic, pe baza strategiei naționale pentru dezvoltarea sistemului statistic al Republicii Moldova și ținând seama de dezvoltarea Sistemului Statistic European. În procesul de producere a datelor statistice se pune accentul pe dezvoltarea în continuare a anchetelor prin sondaj și pe utilizarea registrelor administrative, ținând totodată seama de nevoia de a reduce sarcina de răspuns. Datele sunt relevante pentru elaborarea și monitorizarea politicilor în domeniile-cheie ale vieții sociale și economice.
Articolul 45
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol. În măsura în care este posibil, activitățile întreprinse în cadrul Sistemului Statistic European, inclusiv cele referitoare la formare, ar trebui să fie deschise participării Republicii Moldova.
Articolul 46
CAPITOLUL 7
Gestionarea finanțelor publice: politica bugetară, controlul intern, inspecția financiară și auditul extern
Articolul 47
Cooperarea în domeniul reglementat de prezentul capitol se concentrează pe punerea în aplicare a standardelor internaționale, precum și a bunelor practici ale UE în acest domeniu, care vor contribui la dezvoltarea unui sistem modern de gestionare a finanțelor publice în Republica Moldova, care să fie compatibil cu principiile de bază ale UE și cu principiile internaționale în materie de transparență, responsabilitate, economie, eficiență și eficacitate.
Articolul 48
Sisteme bugetare și de contabilitate
Părțile cooperează în ceea ce privește:
îmbunătățirea și sistematizarea documentelor în materie de reglementare referitoare la sistemele bugetare, contabile, de trezorerie și de raportare, precum și armonizarea acestora pe baza unor standarde internaționale, respectând totodată bunele practici aplicate în sectorul public al UE;
dezvoltarea continuă a planificării bugetare multianuale și alinierea la bunele practici ale UE;
analizarea practicilor țărilor europene în ceea ce privește relațiile dintre bugetele țărilor respective pentru a îmbunătăți acest sector în Republica Moldova;
încurajarea apropierii procedurilor de achiziții de practicile existente la nivelul UE, precum și
schimbul de informații, de experiență și de bune practici, inclusiv prin schimbul de personal și prin acțiuni comune de formare în acest domeniu.
Articolul 49
Controlul intern, inspecția financiară și auditul extern
Părțile cooperează, de asemenea, în ceea ce privește:
îmbunătățirea în continuare a sistemului de control intern (inclusiv funcția de audit intern independentă din punct de vedere funcțional) în ceea ce privește autoritățile de stat și cele locale prin intermediul armonizării cu standardele și metodologiile internaționale general acceptate, precum și cu bunele practici ale UE;
dezvoltarea unui sistem corespunzător de inspecție financiară, care va completa funcția de audit intern, fără a se suprapune însă acesteia, și va asigura controlul adecvat al veniturilor și al cheltuielilor publice pe parcursul unei perioade de tranziție și ulterior;
cooperarea eficace între actorii implicați în gestiunea și controlul financiar, auditul și inspecția cu actorii responsabili de buget, trezorerie și contabilitate pentru a stimula dezvoltarea guvernanței;
consolidarea competențelor Unității centrale de armonizare pentru controlul financiar intern public (PIFC);
punerea în aplicare a standardelor de audit extern acceptate la nivel internațional ale Organizației Internaționale a Instituțiilor Supreme de Audit (INTOSAI); precum și
schimbul de informații, de experiență și de bune practici, printre altele cu ajutorul schimbului de personal și al acțiunilor comune de formare în acest domeniu.
Articolul 50
Lupta împotriva fraudei și a corupției
Părțile cooperează, de asemenea, în ceea ce privește:
schimbul de informații, de experiență și de bune practici;
îmbunătățirea metodelor de combatere și de prevenire a fraudei și a corupției în domeniile reglementate de prezentul capitol, inclusiv cooperarea între organismele administrative relevante, precum și
asigurarea unei cooperări eficace cu instituțiile și organismele relevante ale UE, în cazul controalelor, inspecțiilor și auditurilor la fața locului legate de gestiunea și controlul fondurilor UE, conform normelor și procedurilor relevante.
Articolul 51
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 8
Fiscalitate
Articolul 52
Părțile cooperează pentru a consolida buna guvernanță în domeniul fiscal, în vederea îmbunătățirii în continuare a relațiilor economice, a comerțului, a investițiilor și a concurenței loiale.
Articolul 53
În ceea ce privește articolul 52 din prezentul acord, părțile recunosc și se angajează să pună în aplicare principiile bunei guvernanțe în domeniul fiscal, și anume, principiul transparenței, al schimbului de informații și al concurenței loiale în domeniul fiscal, la care au aderat statele membre la nivelul UE. În acest sens, fără a aduce atingere competențelor UE și ale statelor membre, părțile îmbunătățesc cooperarea internațională în domeniul fiscal, facilitează colectarea veniturilor fiscale legale și elaborează măsuri în vederea punerii în aplicare eficace a principiilor menționate anterior.
Articolul 54
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea care urmărește îmbunătățirea și dezvoltarea regimului fiscal și a administrației fiscale din Republica Moldova, inclusiv consolidarea capacității de colectare și control, cu un accent deosebit pe procedurile de rambursare a taxei pe valoarea adăugată (TVA), pentru a evita acumularea arieratelor, pentru a asigura colectarea eficace a impozitelor și pentru a consolida combaterea fraudei fiscale și a evaziunii fiscale. Părțile depun eforturi pentru a consolida cooperarea și schimburile de experiență în combaterea fraudei fiscale, în special a fraudei de tip carusel.
Articolul 55
Părțile își dezvoltă cooperarea și își armonizează politicile în ceea ce privește contracararea și combaterea fraudei și a contrabandei cu produse supuse accizelor. Cooperarea include, printre altele, aproprierea treptată a ratelor accizelor la produse din tutun, în măsura posibilului, ținând seama de constrângerile contextului regional, inclusiv printr-un dialog la nivel regional și în conformitate cu Convenția-cadru pentru controlul tutunului a Organizației Mondiale a Sănătății din 2003 (CCCT a OMS). În acest scop, părțile depun eforturi să își consolideze cooperarea în context regional.
Articolul 56
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 57
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa VI la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 9
Serviciile financiare
Articolul 58
Recunoscând importanța unui set eficace de reguli și practici în domeniile serviciilor financiare pentru a institui o economie de piață pe deplin funcțională și pentru a promova schimburile comerciale între părți, acestea convin să coopereze în domeniul serviciilor financiare în conformitate cu următoarele obiective:
sprijinirea procesului de adaptare a reglementărilor în sectorul serviciilor financiare la nevoile unei economii de piață deschise;
asigurarea unei protecții eficace și adecvate a investitorilor și a altor consumatori de servicii financiare;
asigurarea stabilității și integrității sistemului financiar din Republica Moldova în toate elementele sale;
promovarea cooperării dintre diferiții actori ai sistemului financiar, inclusiv autoritățile de reglementare și de control, precum și
asigurarea supravegherii independente și eficace.
Articolul 59
Articolul 60
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 61
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XXVIII-A la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 10
Politica industrială și antreprenorială
Articolul 62
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea privind politica industrială și antreprenorială, îmbunătățind astfel mediul de afaceri pentru toți operatorii economici, dar cu un accent deosebit pe întreprinderile mici și mijlocii (IMM-uri). Cooperarea sporită ar trebui să îmbunătățească cadrul administrativ și de reglementare atât pentru întreprinderile din UE, cât și pentru cele din Republica Moldova care funcționează în UE și în Republica Moldova, și ar trebui să fie întemeiată pe politicile industriale și pe politicile privind IMM-urile ale UE, ținând seama de principiile și de practicile recunoscute la nivel internațional în acest domeniu.
Articolul 63
În acest scop, părțile cooperează pentru:
a pune în aplicare strategii destinate dezvoltării IMM-urilor, bazate pe principiile inițiativei în favoarea întreprinderilor mici („Small Business Act” pentru Europa) și a monitoriza procesul de punere în aplicare prin dialog și raportare periodică. Această cooperare se axează, de asemenea, pe microîntreprinderi, care sunt extrem de importante, atât pentru economia UE, cât și pentru cea a Republicii Moldova;
a crea condiții-cadru mai bune, prin schimbul de informații și de bune practici, contribuind astfel la îmbunătățirea competitivității. Această cooperare include gestionarea schimbărilor structurale (restructurarea), dezvoltarea parteneriatelor public-privat, aspecte legate de mediu și energie, cum ar fi eficiența energetică și o producție mai ecologică;
a simplifica și a raționaliza reglementările și practicile în materie de reglementare, cu un accent specific pe schimbul de bune practici privind tehnicile de reglementare, inclusiv principiile UE;
a încuraja dezvoltarea politicii în domeniul inovării, prin schimbul de informații și de bune practici privind comercializarea în domeniul cercetării și al dezvoltării (inclusiv instrumente de sprijin pentru întreprinderile nou-înființate bazate pe tehnologie), dezvoltarea de poluri (clustere) și accesul la finanțare;
a încuraja intensificarea contactelor între întreprinderi din UE și întreprinderi din Republica Moldova și între aceste întreprinderi și autoritățile din UE și din Republica Moldova;
a sprijini desfășurarea unor activități în materie de promovare a exporturilor în Republica Moldova, precum și
a facilita modernizarea și restructurarea industriei Republicii Moldova în anumite sectoare.
Articolul 64
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol. Aceasta va atrage, de asemenea, participarea unor reprezentanți ai întreprinderilor din UE și din Republica Moldova.
CAPITOLUL 11
Sectorul minier și al materiilor prime
Articolul 65
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în domeniul industriilor miniere și al comerțului cu materii prime, având drept obiectiv promovarea înțelegerii reciproce, îmbunătățirea mediului de afaceri, schimbul de informații și cooperarea privind aspectele neenergetice, legate în special de extracția minereurilor metalifere și a mineralelor industriale.
Articolul 66
În acest scop, părțile cooperează în următoarele domenii:
schimbul de informații între părți cu privire la evoluțiile în sectoarele lor miniere și ale materiilor prime;
schimbul de informații cu privire la aspecte legate de comerțul cu materii prime, în vederea promovării schimburilor bilaterale;
schimbul de informații și de cele mai bune practici în ceea ce privește aspecte legate de dezvoltarea durabilă a industriilor miniere, precum și
schimbul de informații și de cele mai bune practici în ceea ce privește activitățile de formare, competențele și siguranța în industriile miniere.
CAPITOLUL 12
Agricultura și dezvoltarea rurală
Articolul 67
Părțile cooperează pentru a promova dezvoltarea agricolă și rurală, îndeosebi prin apropierea treptată a politicilor și a legislației.
Articolul 68
Cooperarea dintre părți în domeniul agriculturii și al dezvoltării rurale acoperă, printre altele, următoarele subiecte:
facilitarea înțelegerii reciproce a politicilor de dezvoltare agricolă și rurală;
consolidarea capacităților administrative la nivel central și local, în planificarea, evaluarea și punerea în aplicare a politicilor în conformitate cu reglementările și cu cele mai bune practici ale UE;
promovarea modernizării și a caracterului durabil al producției agricole;
schimbul de cunoștințe și de bune practici referitoare la politici de dezvoltare rurală pentru a promova bunăstarea economică a comunităților rurale;
îmbunătățirea competitivității sectorului agricol și a eficienței și a transparenței piețelor;
promovarea unor politici în domeniul calității și a mecanismelor lor de control, în special indicațiile geografice și agricultura ecologică;
diseminarea cunoștințelor către producătorii agricoli și promovarea serviciilor de informare publică a acestora, precum și
consolidarea armonizării aspectelor abordate în cadrul organizațiilor internaționale la care părțile sunt membre.
Articolul 69
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 70
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa VII la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 13
Pescuitul și politica maritimă
Articolul 71
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea privind aspecte referitoare la guvernanța în domeniul maritim și al pescuitului, dezvoltând astfel o cooperare bilaterală și multilaterală mai strânsă în sectorul pescuitului. De asemenea, părțile încurajează o abordare integrată a chestiunilor legate de pescuit și promovează dezvoltarea durabilă a acestui sector.
Articolul 72
Părțile întreprind acțiuni comune, fac schimb de informații și își oferă reciproc sprijin pentru a promova:
buna guvernanță și cele mai bune practici în gestionarea activităților de pescuit pentru a asigura conservarea și gestionarea stocurilor de pește într-un mod durabil, pe baza unei abordări ecosistemice;
pescuitul responsabil și gestionarea pescuitului în conformitate cu principiile dezvoltării durabile, astfel încât să se conserve stocurile de pește și ecosistemele într-o stare sănătoasă, precum și
cooperarea prin intermediul unor organizații regionale corespunzătoare, responsabile de gestionarea și conservarea resurselor acvatice vii.
Articolul 73
Părțile acordă sprijin unor inițiative precum schimbul reciproc de experiență și acordarea de sprijin, pentru a asigura punerea în aplicare a unei politici durabile în domeniul pescuitului, inclusiv:
gestionarea resurselor piscicole și de acvacultură;
inspecția și controlul activităților de pescuit, precum și dezvoltarea de structuri administrative și judiciare corespunzătoare, capabile să aplice măsuri adecvate;
colectarea de date privind capturile, debarcările și de date biologice și economice;
îmbunătățirea eficienței piețelor, în special prin promovarea organizațiilor de producători, furnizarea de informații către consumatori și prin standarde de marketing și trasabilitate, precum și
dezvoltarea unei politici structurale pentru sectorul pescuitului, acordându-se o atenție deosebită dezvoltării durabile a zonelor pescărești care sunt definite ca fiind o zonă cu un țărm lacustru ori incluzând iazuri sau un estuar și care prezintă un nivel semnificativ de ocupare a forței de muncă în sectorul pescuitului.
Articolul 74
Ținând seama de cooperarea în domeniile pescuitului, transporturilor, mediului și în alte politici aferente domeniului maritim, părțile dezvoltă, de asemenea, cooperarea și sprijinul reciproc, dacă este cazul, în ceea ce privește aspectele maritime, în special prin susținerea activă a unei abordări integrate a afacerilor maritime și a bunei guvernanțe în regiunea Mării Negre în cadrul forurilor maritime internaționale competente.
Articolul 75
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 14
Cooperarea în sectorul energetic
Articolul 76
Părțile convin să își continue cooperarea actuală referitoare la aspecte legate de energie pe baza principiilor de parteneriat, interes reciproc, transparență și previzibilitate. Cooperarea ar trebui să aibă drept scop eficiența energetică, integrarea piețelor și convergența în materie de reglementare în sectorul energetic, ținând seama de necesitatea de a asigura competitivitatea și accesul la energie sigură, durabilă din punct de vedere ecologic și la prețuri accesibile, inclusiv prin dispozițiile Tratatului de instituire a Comunității Energiei.
Articolul 77
Cooperarea include, printre altele, următoarele domenii și obiective:
strategii și politici în domeniul energiei;
dezvoltarea unor piețe ale energiei competitive, transparente și nediscriminatorii în conformitate cu standardele UE, inclusiv cu obligațiile prevăzute în Tratatul de instituire a Comunității Energiei, prin reforme normative și prin participarea la cooperarea regională în domeniul energetic;
dezvoltarea unui climat de investiții atractiv și stabil prin abordarea condițiilor instituționale, juridice, fiscale și de alt tip;
infrastructura energetică, inclusiv proiecte de interes comun, pentru a diversifica sursele și furnizorii de energie și rutele de transport în mod eficient din punct de vedere economic și ecologic, printre altele prin facilitarea de investiții finanțate prin împrumuturi și granturi;
îmbunătățirea și consolidarea stabilității și a securității pe termen lung a furnizării și a comerțului cu energie, a tranzitului și a transportului de energie, pe o bază reciproc avantajoasă și nediscriminatorie, în conformitate cu normele UE și cu cele internaționale;
promovarea eficienței energetice și a economiei de energie, printre altele în ceea ce privește performanța energetică a clădirilor, precum și dezvoltarea și sprijinirea surselor regenerabile de energie în mod economic și ecologic;
reducerea emisiilor de gaze cu efect de seră, inclusiv prin proiecte în domeniul eficienței energetice și al energiei din surse regenerabile;
cooperarea științifică și tehnică și schimbul de informații pentru dezvoltarea și îmbunătățirea tehnologiilor în producția, transportul, furnizarea și utilizarea finală a energiei, acordându-se o atenție deosebită tehnologiilor ecologice și eficiente din punct de vedere energetic, precum și
cooperarea poate avea loc în domeniul siguranței nucleare, al securității și al protecției împotriva radiațiilor, în conformitate cu principiile și standardele Agenției Internaționale pentru Energie Atomică (AIEA), precum și cu tratatele și convențiile internaționale relevante, încheiate în cadrul AIEA, precum și în conformitate cu Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, după caz.
Articolul 78
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 79
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa VIII la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 15
Transporturi
Articolul 80
Părțile:
își extind și își consolidează cooperarea în domeniul transporturilor pentru a contribui la dezvoltarea unor sisteme de transport durabile;
promovează operațiuni de transport eficiente, desfășurate în condiții de siguranță și securitate, precum și intermodalitatea și interoperabilitatea sistemelor de transport, precum și
depun eforturi pentru a îmbunătăți principalele legături de transport între teritoriile lor.
Articolul 81
Cooperarea include, printre altele, următoarele domenii:
elaborarea unei politici naționale durabile în domeniul transporturilor care să reglementeze toate modurile de transport, în special pentru a asigura sisteme de transport eficiente și sigure și pentru a promova integrarea considerațiilor din domeniul transporturilor în alte domenii de politică;
elaborarea unor strategii sectoriale prin prisma politicii naționale în domeniul transportului (inclusiv cerințele legale pentru modernizarea echipamentului tehnic și a flotelor de transport, în conformitate cu cele mai înalte standarde internaționale) rutier, feroviar, pe căi navigabile interioare, aerian, precum și a intermodalității, inclusiv a calendarelor și a obiectivelor de referință în materie de punere în aplicare, a definirii responsabilităților administrative și a planurilor financiare;
îmbunătățirea politicii în domeniul infrastructurii în vederea unei mai bune identificări și evaluări a proiectelor de infrastructură pentru diferitele moduri de transport;
dezvoltarea unor strategii de finanțare care pun accentul pe întreținere, pe constrângerile în materie de capacități și pe infrastructurile de legătură care lipsesc, precum și activarea și promovarea participării sectorului privat la proiecte de transport;
aderarea la organizațiile și acordurile internaționale relevante în domeniul transporturilor, inclusiv la procedurile de asigurare a punerii în aplicare riguroase și a respectării eficace a acordurilor și a convențiilor internaționale în domeniul transporturilor;
cooperarea științifică și tehnică și schimbul de informații pentru dezvoltarea și îmbunătățirea tehnologiilor în domeniul transportului, cum ar fi sistemele inteligente de transport, precum și
promovarea utilizării sistemelor inteligente de transport și a tehnologiei informației în gestionarea și exploatarea tuturor modurilor de transport, precum și sprijinirea intermodalității și a cooperării în utilizarea sistemelor spațiale și a aplicațiilor comerciale care facilitează transportul.
Articolul 82
Cooperarea include schimbul de informații și activități comune:
la nivel regional, îndeosebi luând în considerare și integrând progresele realizate în temeiul diverselor acorduri de cooperare în materie de transport regional, cum ar fi Coridorul de transport Europa-Caucaz-Asia (TRACECA), cooperarea în materie de transport în cadrul Parteneriatului estic și alte inițiative în domeniul transporturilor, precum și
la nivel internațional, inclusiv în ceea ce privește organizațiile internaționale de transport și acordurile și convențiile internaționale ratificate de către părți, precum și în cadrul diverselor agenții de transport ale UE.
Articolul 83
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 84
Părțile cooperează în ceea ce privește îmbunătățirea legăturilor de transport în conformitate cu dispozițiile menționate în anexa IX la prezentul acord.
Articolul 85
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa X și în anexa XXVIII-D la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexele respective.
CAPITOLUL 16
Mediul înconjurător
Articolul 86
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în chestiuni legate de mediu, contribuind astfel la obiectivul pe termen lung privind dezvoltarea durabilă și ecologizarea economiei. Se prevede că protecția sporită a mediului va aduce beneficii cetățenilor și întreprinderilor din UE și din Republica Moldova, inclusiv prin îmbunătățirea sănătății publice, prin conservarea resurselor naturale, prin sporirea eficienței economice și ecologice, prin integrarea mediului în alte domenii de politică, precum și prin utilizarea de tehnologii moderne, mai curate, care să contribuie la modele de producție mai sustenabile. Cooperarea se desfășoară ținând seama de interesele părților pe baza egalității și a beneficiilor reciproce, precum și de interdependența existentă între părți în domeniul protecției mediului și de acordurile multilaterale în acest domeniu.
Articolul 87
Cooperarea vizează conservarea, protejarea, îmbunătățirea și reabilitarea calității mediului, protecția sănătății umane, utilizarea durabilă a resurselor naturale și promovarea măsurilor la nivel internațional pentru a aborda problemele legate de mediu la nivel regional sau global, inclusiv în următoarele domenii:
guvernanța în materie de mediu și aspecte orizontale, inclusiv o evaluare a impactului asupra mediului și o evaluare strategică de mediu, educația și formarea, răspunderea pentru daune aduse mediului, combaterea infracțiunilor împotriva mediului, cooperarea transfrontalieră, accesul la informații în materie de mediu, la procesele de luare a deciziilor și la procedurile de control administrativ și judiciar eficace;
calitatea aerului;
calitatea apei și gestionarea resurselor de apă, inclusiv gestionarea riscurilor de inundații, deficitul de apă și seceta;
gestionarea deșeurilor și a resurselor, precum și transferul deșeurilor;
protejarea naturii, inclusiv conservarea și protecția diversității biologice și peisagistice;
poluarea industrială și riscurile industriale;
produsele chimice;
poluarea fonică;
protecția solului;
mediul urban și rural;
taxele și redevențele de mediu;
sistemele de monitorizare și de informare în domeniul mediului;
inspecțiile și asigurarea respectării legii, precum și
ecoinovarea, inclusiv cele mai bune tehnologii disponibile.
Articolul 88
Părțile se angajează, printre altele:
să facă schimb de informații și de experiență;
să pună în aplicare activități comune de cercetare și un schimb de informații privind tehnologii ecologice;
să planifice gestionarea riscurilor și a accidentelor industriale;
să pună în aplicare activități comune la nivel regional și internațional, inclusiv cu privire la acordurile multilaterale în domeniul mediului ratificate de părți, precum și activități comune în cadrul agențiilor competente, după caz.
Părțile acordă o atenție deosebită aspectelor transfrontaliere și cooperării regionale.
Articolul 89
Cooperarea include, printre altele, următoarele obiective:
dezvoltarea unei strategii globale privind mediul, care să reglementeze reformele instituționale planificate (însoțite de calendare) pentru asigurarea punerii în aplicare și a respectării legislației în materie de mediu; repartizarea competențelor în materie de administrare în domeniul mediului la nivel național, regional și municipal; proceduri de luare a deciziilor și de punere în aplicare a deciziilor; proceduri privind promovarea integrării mediului în alte domenii de politică; promovarea unor măsuri privind economia ecologică și a ecoinovării, identificarea resurselor umane și financiare necesare și a unui mecanism de revizuire, precum și
elaborarea unor strategii sectoriale privind calitatea aerului; calitatea apei și gestionarea resurselor de apă; gestionarea deșeurilor și a resurselor; biodiversitatea și protecția naturii; poluarea industrială, riscurile industriale și produsele chimice, poluarea fonică, protecția solului, mediul urban și rural, ecoinovarea, inclusiv calendare și obiective de referință bine definite în materie de punere în aplicare, responsabilități administrative, precum și strategii de finanțare pentru investiții în infrastructură și tehnologie.
Articolul 90
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 91
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XI la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 17
Politici climatice
Articolul 92
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea în vederea combaterii schimbărilor climatice. Cooperarea se desfășoară ținând seama de interesele părților, pe baza egalității și a beneficiilor reciproce, precum și de interdependența existentă între angajamentele bilaterale și multilaterale în acest domeniu.
Articolul 93
Cooperarea încurajează măsuri la nivel național, regional și internațional, inclusiv în următoarele domenii:
atenuarea schimbărilor climatice;
adaptarea la schimbările climatice;
comercializarea certificatelor de emisii de dioxid de carbon;
cercetarea, dezvoltarea, demonstrarea, desfășurarea și diseminarea tehnologiilor cu emisii reduse de dioxid de carbon, sigure și durabile din punctul de vedere al mediului, precum și a tehnologiilor de adaptare la schimbările climatice;
integrarea aspectelor legate de climă în politici sectoriale, precum și
activități de sensibilizare, educare și formare.
Articolul 94
Părțile se angajează, printre altele:
să facă schimb de informații și de experiență;
să pună în aplicare activități comune de cercetare și schimburi de informații referitoare la tehnologiile mai ecologice;
să pună în aplicare activități comune la nivel regional și internațional, inclusiv cu privire la acordurile multilaterale în domeniul mediului ratificate de părți, precum și activități comune în cadrul agențiilor competente, după caz.
Părțile acordă o atenție deosebită aspectelor transfrontaliere și cooperării regionale.
Articolul 95
Cooperarea include, printre altele, dezvoltarea și punerea în aplicare:
a unei strategii climatice globale și a unui plan de acțiune pentru atenuarea pe termen lung a efectelor schimbărilor climatice și pentru adaptarea la acestea;
a evaluărilor privind vulnerabilitatea și adaptarea la schimbările climatice;
a unei strategii naționale de adaptare la schimbările climatice;
a unei strategii de dezvoltare cu emisii reduse de dioxid de carbon;
a unor măsuri pe termen lung de reducere a emisiilor de gaze cu efect de seră;
a unor măsuri destinate pregătirii pentru comercializarea certificatelor de emisii de dioxid de carbon;
a unor măsuri destinate promovării transferului de tehnologie pe baza unei evaluări a nevoilor în materie de tehnologie;
a unor măsuri destinate integrării considerațiilor legate de climă în politici sectoriale, precum și
a unor măsuri privind substanțele care afectează stratul de ozon.
Articolul 96
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 97
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XII la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 18
Societatea informațională
Articolul 98
Părțile își consolidează cooperarea cu privire la dezvoltarea societății informaționale în beneficiul cetățenilor și al întreprinderilor prin punerea la dispoziție la scară largă a tehnologiei informației și comunicațiilor (TIC) și prin îmbunătățirea calității serviciilor la prețuri rezonabile. Această cooperare ar trebui să vizeze facilitarea accesului la piețele comunicațiilor electronice, încurajarea concurenței și a investițiilor în acest sector și promovarea dezvoltării serviciilor publice online.
Articolul 99
Cooperarea poate viza următoarele subiecte:
schimbul de informații și de cele mai bune practici privind punerea în aplicare a strategiilor naționale referitoare la societatea informațională, inclusiv, printre altele, inițiative care vizează promovarea accesului la rețele în bandă largă, îmbunătățirea securității rețelelor și dezvoltarea serviciilor publice online;
schimbul de informații, de cele mai bune practici și de experiență pentru a promova dezvoltarea unui cadru de reglementare cuprinzător pentru comunicațiile electronice, în special pentru a consolida capacitatea administrativă a administrației naționale în domeniul tehnologiilor informației și comunicațiilor, precum și a autorității independente de reglementare, pentru a încuraja o mai bună utilizare a resurselor de spectru și pentru a promova interoperabilitatea rețelelor în Republica Moldova și cu UE;
încurajarea și promovarea punerii în aplicare a instrumentelor TIC pentru o mai bună guvernanță, e-learning și cercetare, servicii publice de asistență medicală, digitizarea patrimoniului cultural, dezvoltarea conținutului digital și a comerțului electronic, precum și
îmbunătățirea nivelului de securitate a datelor cu caracter personal și a protejării confidențialității în comunicațiile electronice.
Articolul 100
Părțile promovează cooperarea dintre autoritățile de reglementare ale UE și autoritățile naționale de reglementare ale Republicii Moldova din domeniul comunicațiilor electronice. Părțile iau în considerare, de asemenea, cooperarea în alte domenii relevante, inclusiv prin intermediul inițiativelor regionale.
Articolul 101
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
Articolul 102
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XXVIII-B la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 19
Turismul
Articolul 103
Părțile cooperează în domeniul turismului, urmărind consolidarea dezvoltării unui sector al turismului competitiv și durabil, ca factor generator de creștere și emancipare economică, de ocupare a forței de muncă și de schimburi externe.
Articolul 104
Cooperarea la nivel bilateral, regional și european ar urma să se bazeze pe următoarele principii:
respectarea integrității și a intereselor comunităților locale, în special în zonele rurale;
importanța patrimoniului cultural, precum și
interacțiunea pozitivă între turism și protecția mediului.
Articolul 105
Cooperarea se concentrează pe următoarele aspecte:
schimbul de informații, de cele mai bune practici, de experiență și transferul de know-how, inclusiv în ceea ce privește tehnologiile inovatoare;
crearea unui parteneriat strategic între interesele publice, private și comunitare pentru a asigura dezvoltarea durabilă a turismului;
promovarea și dezvoltarea produselor și a piețelor de turism, a infrastructurii, a resurselor umane și a structurilor instituționale, precum și identificarea și eliminarea barierelor din calea serviciilor de călătorie;
dezvoltarea și punerea în aplicare a unor strategii și politici eficiente, inclusiv a aspectelor juridice, administrative și financiare corespunzătoare;
formarea în domeniul turismului și consolidarea capacităților pentru a îmbunătăți standardele serviciilor, precum și
dezvoltarea și promovarea turismului local.
Articolul 106
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 20
Dezvoltarea regională, cooperarea la nivel transfrontalier și regional
Articolul 107
În special, părțile cooperează în vederea alinierii practicii Republicii Moldova la următoarele principii:
descentralizarea procesului de luare a deciziilor de la nivelul central la nivelul comunităților regionale;
consolidarea parteneriatului dintre toate părțile implicate în dezvoltarea regională, precum și
cofinanțarea prin intermediul contribuției financiare a părților implicate în implementarea programelor și a proiectelor de dezvoltare regională.
Articolul 108
Părțile cooperează în vederea consolidării capacităților instituționale și operaționale ale instituțiilor naționale și regionale în domeniul dezvoltării regionale și al amenajării teritoriului, printre altele prin:
îmbunătățirea mecanismului privind interacțiunea verticală și orizontală a administrației publice centrale și locale în procesul de elaborare și punere în aplicare a politicilor regionale;
dezvoltarea capacității autorităților publice locale de a promova cooperarea transfrontalieră în conformitate cu reglementările și cu practicile UE, precum și
schimbul de cunoștințe, de informații și de cele mai bune practici cu privire la politicile de dezvoltare regională pentru a promova bunăstarea economică a comunităților locale și dezvoltarea omogenă a regiunilor.
Articolul 109
Aceste activități vor avea loc în contextul:
continuării cooperării teritoriale cu regiunile europene, inclusiv prin intermediul unor programe de cooperare transnaționale și transfrontaliere;
cooperării în cadrul Parteneriatului estic cu organisme ale UE, inclusiv cu Comitetul Regiunilor, precum și în contextul participării la diverse proiecte și inițiative regionale europene, precum și
în contextul cooperării, printre altele, cu Comitetul Economic și Social European, cu Asociația europeană a agențiilor de dezvoltare (EURADA) și cu Rețeaua europeană de observare a planificării spațiale (ESPON).
Articolul 110
Articolul 111
Părțile facilitează circulația cetățenilor UE și ai Republicii Moldova care sunt nevoiți să treacă frontiera în mod frecvent și pe distanțe scurte.
Articolul 112
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 21
Sănătatea publică
Articolul 113
Părțile convin să își dezvolte cooperarea în domeniul sănătății publice pentru a ridica nivelul siguranței sănătății publice și al protecției sănătății umane ca o condiție prealabilă pentru dezvoltare durabilă și creștere economică.
Articolul 114
Cooperarea vizează, în special, următoarele sectoare:
consolidarea sistemului de sănătate publică al Republicii Moldova, în special prin punerea în aplicare a reformelor în acest sector, prin asigurarea unei asistențe medicale primare de înaltă calitate și prin îmbunătățirea guvernanței în materie de sănătate și a finanțării asistenței medicale;
supravegherea epidemiologică și controlul bolilor transmisibile, cum ar fi HIV/SIDA, hepatita virală și tuberculoza, precum și sporirea capacității de pregătire pentru amenințări și urgențe la adresa sănătății publice;
prevenirea și controlul bolilor netransmisibile, în principal printr-un schimb de informații și de bune practici, prin promovarea unui stil de viață sănătos, prin abordarea principalilor factori care influențează starea de sănătate, cum ar fi alimentația și dependența de droguri, alcool, tabac;
calitatea și siguranța substanțelor de origine umană;
informațiile și cunoștințele în materie de sănătate, precum și
punerea în aplicare deplină și promptă a acordurilor internaționale în materie de sănătate, în special a Regulamentelor sanitare internaționale și a Convenției-cadru a Organizației Mondiale a Sănătății privind controlul tutunului din 2003.
Articolul 115
Cooperarea permite:
integrarea progresivă a Republicii Moldova în rețelele UE din domeniul sănătății, precum și
îmbunătățirea progresivă a interacțiunii dintre Republica Moldova și Centrul European de Prevenire și Control al Bolilor.
Articolul 116
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XIII la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 22
Protecția civilă
Articolul 117
Părțile își dezvoltă și își consolidează cooperarea cu privire la dezastrele naturale și la cele provocate de om. Cooperarea se desfășoară ținând seama de interesele părților, pe baza egalității și a beneficiilor reciproce, precum și de interdependența existentă între părți și activitățile multilaterale în domeniul protecției civile.
Articolul 118
Cooperarea vizează îmbunătățirea prevenirii dezastrelor naturale și a celor provocate de om, a pregătirii pentru acestea și a reacției față de acestea.
Articolul 119
Părțile fac, printre altele, schimb de informații și de experiență și pun în aplicare activități comune la nivel național, regional și internațional. Cooperarea cuprinde punerea în aplicare a unor acorduri specifice și a unor proceduri administrative în acest domeniu, încheiate între părți, conform competențelor și prerogativelor respective ale UE și ale statelor sale membre și în conformitate cu procedurile legale ale fiecărei părți.
Articolul 120
Cooperarea include, printre altele, următoarele obiective:
facilitarea asistenței reciproce în situații de urgență;
schimbul, 24 de ore din 24, de alerte timpurii și de informații actualizate privind situațiile de urgență de mare anvergură care afectează UE sau Republica Moldova, inclusiv cereri și oferte de asistență;
evaluarea impactului dezastrelor asupra mediului;
invitarea unor experți pentru a participa la ateliere tehnice și la simpozioane specifice privind chestiuni din domeniul protecției civile;
invitarea, de la caz la caz, a unor observatori la anumite exerciții și activități de formare specifice organizate de UE și/sau de Republica Moldova; precum și
consolidarea cooperării cu privire la utilizarea cea mai eficace a capacităților de protecție civilă disponibile.
Articolul 121
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 23
Cooperarea în materie de învățământ, formare, multilingvism, tineret și sport
Articolul 122
Părțile cooperează pentru a promova învățarea pe tot parcursul vieții și pentru a încuraja cooperarea și transparența la toate nivelurile educației și formării, cu un accent deosebit pe învățământul superior.
Articolul 123
Această cooperare se concentrează, printre altele, asupra următoarelor domenii:
promovarea învățării pe tot parcursul vieții, care este esențială pentru creșterea economică și ocuparea forței de muncă, permițând cetățenilor să participe pe deplin la viața socială;
modernizarea sistemelor de educație și de formare, îmbunătățirea calității, a relevanței și a accesului la acestea;
promovarea convergenței în învățământul superior, care derivă din procesul de la Bologna și din agenda UE privind modernizarea învățământului superior;
consolidarea cooperării academice internaționale și participarea la programele de cooperare ale UE, sporind mobilitatea studenților și a cadrelor didactice;
instituirea unui cadru național al calificărilor pentru a îmbunătăți transparența și recunoașterea calificărilor și a competențelor, precum și
promovarea obiectivelor stabilite în cadrul procesului de la Copenhaga privind consolidarea cooperării europene în materie de educație și de formare profesională.
Articolul 124
Părțile promovează cooperarea și schimburile în domenii de interes comun, cum ar fi diversitatea lingvistică și învățarea limbilor străine pe tot parcursul vieții, printr-un schimb de informații și de cele mai bune practici.
Articolul 125
Părțile convin să coopereze în domeniul tineretului pentru:
a întări cooperarea și schimburile în domeniul politicii în materie de tineret și al educației nonformale pentru tineri și pentru animatorii socio-educativi;
a facilita participarea activă a tuturor tinerilor la viața socială;
a susține tinerii și mobilitatea animatorilor socio-educativi ca un mijloc menit să promoveze dialogul intercultural și acumularea de cunoștințe, aptitudini și competențe în afara sistemelor educaționale formale, inclusiv prin intermediul voluntariatului, precum și
pentru a promova cooperarea între organizațiile de tineret în vederea sprijinirii societății civile.
Articolul 126
Părțile promovează cooperarea în domeniul activităților sportive și fizice prin intermediul schimbului de informații și de bune practici pentru a susține un stil de viață sănătos, valorile sociale și educative ale sportului și buna guvernanță în sport în cadrul societăților din UE și din Republica Moldova.
CAPITOLUL 24
Cooperarea în domeniul activităților de cercetare, de dezvoltare tehnologică și demonstrative
Articolul 127
Părțile promovează cooperarea în toate domeniile activităților de cercetare științifică civilă, de dezvoltare tehnologică și demonstrative (CDT), pe baza interesului reciproc și cu condiția ca drepturile de proprietate intelectuală să fie protejate în mod adecvat și eficace.
Articolul 128
Cooperarea în domeniul CDT vizează:
dialogul politic și schimbul de informații științifice și tehnologice;
facilitarea accesului corespunzător la programele respective ale părților;
creșterea capacității de cercetare și participarea entităților de cercetare ale Republicii Moldova la programele-cadru de cercetare ale UE;
promovarea proiectelor comune de cercetare în toate domeniile CDT;
desfășurarea unor activități de formare și a unor programe de mobilitate pentru oameni de știință, cercetători și pentru alte categorii de personal din domeniul cercetării implicat în activități CDT din cele două părți;
facilitarea, în cadrul legislației aplicabile, a liberei circulații a lucrătorilor din domeniul cercetării care participă la activitățile reglementate de prezentul acord, precum și facilitarea circulației transfrontaliere a mărfurilor destinate acestor activități, precum și
alte forme de cooperare în materie de CDT (inclusiv prin abordări și inițiative regionale), pe baza acordului comun al părților.
Articolul 129
În desfășurarea activităților de cooperare în materie de CDT, ar trebui căutate sinergii cu activitățile finanțate de către Centrul pentru Știință și Tehnologie (STCU) și cu alte activități desfășurate în cadrul cooperării financiare între UE și Republica Moldova.
CAPITOLUL 25
Cooperarea în domeniul culturii, al politicii audiovizuale și al mass-media
Articolul 130
Părțile promovează cooperarea culturală, în conformitate cu principiile consacrate în Convenția din 2005 a Organizației Națiunilor Unite pentru Educație, Știință și Cultură (UNESCO) asupra protecției și promovării diversității expresiilor culturale. Părțile urmăresc desfășurarea unui dialog politic periodic în domenii de interes reciproc, inclusiv dezvoltarea industriilor culturale în UE și în Republica Moldova. Cooperarea dintre părți promovează dialogul intercultural, inclusiv prin participarea sectorului culturii și a societății civile din UE și din Republica Moldova.
Articolul 131
Articolul 132
Părțile își concentrează cooperarea în mai multe domenii:
cooperarea și schimburile culturale, precum și mobilitatea artei și artiștilor;
dialogul intercultural;
dialogul politic privind politica culturală și cea audiovizuală;
cooperarea în cadrul forurilor internaționale precum UNESCO și Consiliul Europei pentru a dezvolta, printre altele, diversitatea culturală și pentru a conserva și a valorifica patrimoniul cultural și istoric, precum și
cooperarea în domeniul mass-media.
Articolul 133
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale naționale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XIV la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
CAPITOLUL 26
Cooperarea cu societatea civilă
Articolul 134
Părțile stabilesc un dialog cu privire la cooperarea cu societatea civilă, care vizează următoarele obiective:
consolidarea contactelor și a schimbului de informații și de experiență între toate sectoarele societății civile din UE și din Republica Moldova;
asigurarea unei mai bune cunoașteri și înțelegeri a Republicii Moldova, inclusiv a istoriei și culturii acestei țări, în interiorul UE și îndeosebi în rândul organizațiilor societății civile de pe teritoriul statelor membre, permițând astfel o mai mare sensibilizare a opiniei publice cu privire la oportunitățile și la provocările care pot apărea în relațiile lor viitoare, precum și
asigurarea, în mod reciproc, a unei mai bune cunoașteri și înțelegeri a UE în Republica Moldova și îndeosebi în rândul organizațiilor societății civile din Republica Moldova, fără a se pune un accent exclusiv pe valorile pe care se întemeiază UE, pe politicile sale și pe modul de funcționare a acesteia.
Articolul 135
Părțile promovează dialogul și cooperarea dintre actorii din cadrul societății civile ai celor două părți ca parte integrantă a relațiilor dintre UE și Republica Moldova. Obiectivele unui astfel de dialog și ale unei astfel de cooperări sunt următoarele:
asigurarea implicării societății civile în relațiile UE-Republica Moldova, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a prezentului acord;
sporirea participării societății civile la procesul de luare a deciziilor, îndeosebi prin instituirea unui dialog deschis, transparent și periodic între instituțiile publice, asociațiile reprezentative și societatea civilă;
facilitarea procesului de consolidare a instituțiilor și a organizațiilor societății civile prin diverse mijloace, inclusiv prin sprijinirea unor acțiuni de promovare, prin crearea de rețele informale și formale, prin vizite și ateliere reciproce, îndeosebi în vederea îmbunătățirii cadrului juridic referitor la societatea civilă, precum și
oferirea posibilității reprezentanților societății civile din cele două părți de a se familiariza cu procesele de consultare și dialog între partenerii civili și sociali ai celeilalte părți, în special în vederea integrării suplimentare a societății civile în procesul public de elaborare a politicii din Republica Moldova.
Articolul 136
Va avea loc un dialog periodic între părți cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 27
Cooperarea în domeniul protecției și al promovării drepturilor copilului
Articolul 137
Părțile convin să coopereze pentru a asigura promovarea drepturilor copilului în conformitate cu legislația și cu normele internaționale, în special Convenția Națiunilor Unite din 1989 privind drepturile copilului, ținând cont de prioritățile identificate în contextul specific al Republicii Moldova, în special pentru categoriile vulnerabile.
Articolul 138
Această cooperare cuprinde, în special:
prevenirea și combaterea tuturor formelor de exploatare (inclusiv munca prestată de copii), a abuzurilor, a neglijenței și a violenței împotriva copiilor, inclusiv prin dezvoltarea și consolidarea cadrului juridic și instituțional necesar, precum și prin intermediul unor campanii de sensibilizare a opiniei publice în acest domeniu;
îmbunătățirea sistemului de identificare și de asistență oferită copiilor aflați în situații vulnerabile, inclusiv participarea sporită a copiilor la procesele de luare a deciziilor și punerea în aplicare a unor mecanisme eficiente menite să soluționeze plângerile individuale formulate de copii;
schimbul de informații și de cele mai bune practici cu privire la reducerea sărăciei în rândul copiilor, inclusiv cu privire la măsuri care să se axeze pe politici sociale privind bunăstarea copiilor, precum și măsuri menite să promoveze și să faciliteze accesul copiilor la educație;
punerea în aplicare a unor măsuri vizând promovarea drepturilor copilului în cadrul familiei și al instituțiilor, precum și consolidarea capacității părinților și a personalului de îngrijire pentru a asigura dezvoltarea copilului, precum și
aderarea la documentele internaționale relevante, ratificarea și punerea în aplicare a acestora, inclusiv a celor elaborate în cadrul Organizației Națiunilor Unite, al Consiliului Europei și al Conferinței de la Haga privind dreptul internațional privat, cu scopul de a promova și de a proteja drepturile copiilor în conformitate cu cele mai înalte standarde în acest domeniu.
Articolul 139
Va avea loc un dialog periodic cu privire la aspectele reglementate de prezentul capitol.
CAPITOLUL 28
Participarea la agențiile și programele uniunii
Articolul 140
Se permite participarea Republicii Moldova la toate agențiile Uniunii deschise participării acestei țări în conformitate cu dispozițiile relevante de instituire a acestor agenții. Republica Moldova încheie acorduri separate cu UE care permit participarea sa la fiecare agenție, stabilind inclusiv suma contribuției financiare necesare.
Articolul 141
Se permite participarea Republicii Moldova la toate programele actuale și viitoare ale Uniunii deschise participării acestei țări în conformitate cu dispozițiile relevante de instituire a acestor programe. Participarea Republicii Moldova la programele Uniunii se efectuează în conformitate cu dispozițiile prevăzute în Protocolul I la prezentul acord privind Acordul-cadru dintre Uniunea Europeană și Republica Moldova cu privire la principiile generale de participare a Republicii Moldova la programele Uniunii.
Articolul 142
Părțile vor purta un dialog periodic cu privire la participarea Republicii Moldova la programele și la agențiile Uniunii. În special, UE informează Republica Moldova în cazul instituirii de noi agenții și programe ale Uniunii, precum și cu privire la eventualele modificări în ceea ce privește participarea la programele și agențiile Uniunii, menționate la articolele 140 și 141 din prezentul acord.
TITLUL V
COMERȚ ȘI ASPECTE LEGATE DE COMERȚ
CAPITOLUL 1
Tratamentul național și accesul pe piață al mărfurilor
Articolul 143
Obiectiv
Părțile instituie progresiv o zonă de liber schimb, pe parcursul unei perioade de tranziție de maximum zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, în conformitate cu dispozițiile prezentului acord și ale articolului XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț 1994 (denumit în continuare „GATT 1994”).
Articolul 144
Obiectul și domeniul de aplicare
Articolul 145
Definiția taxelor vamale
În sensul prezentului capitol, o „taxă vamală” include orice taxă sau impunere de orice tip, instituită pentru importul sau exportul unei mărfi sau legată de aceasta, inclusiv orice formă de suprataxă sau impunere suplimentară, instituită sau legată de un astfel de import sau export. O „taxă vamală” nu include nicio:
impunere echivalentă unei taxe interne aplicate în conformitate cu articolul 152 din prezentul acord;
taxă impusă în conformitate cu capitolul 2 (Măsuri de apărare comercială) de la titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord sau
redevență sau altă impunere aplicată în conformitate cu articolul 151 din prezentul acord.
Articolul 146
Încadrarea mărfurilor
Încadrarea mărfurilor care fac obiectul comerțului între părți este stabilită în conformitate cu Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor din 1983 („SA”) în nomenclatura tarifară a Republicii Moldova în temeiul SA 2007 și în nomenclatura tarifară a Uniunii în temeiul SA 2012 și în modificările ulterioare ale respectivelor nomenclaturi.
Articolul 147
Eliminarea taxelor vamale aplicate importurilor
Articolul 148
Mecanismul de prevenire a eludării contingentelor tarifare pentru produsele agricole și produsele agricole transformate
Suspendarea se aplică pentru o perioadă de șase luni și produce efecte de la data publicării deciziei de suspendare a tratamentului preferențial în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 149
Statu-quo
Niciuna dintre părți nu poate mări nivelul existent al unei taxe vamale sau adopta noi taxe vamale cu privire la o marfă originară din cealaltă parte. Acest lucru nu împiedică o parte:
să majoreze nivelul unei taxe vamale până la nivelul stabilit în anexa XV, în urma unei reduceri unilaterale sau
să mențină sau să majoreze nivelul unei taxe vamale, cu autorizația Organului de soluționare a litigiilor (OSL) al OMC.
Articolul 150
Taxele vamale aplicate exporturilor
Nicio parte nu adoptă sau nu menține vreo taxă sau vreun impozit, cu excepția taxelor interne aplicate în conformitate cu articolul 152 din prezentul acord sau în legătură cu exportul de mărfuri către teritoriul celeilalte părți.
Articolul 151
Redevențe și alte impuneri
Fiecare parte se asigură, în conformitate cu articolul VIII din GATT 1994 și cu notele interpretative ale acestuia, că toate redevențele și impunerile de orice natură, altele decât taxele vamale sau alte măsuri menționate la articolul 147 din prezentul acord, impuse pentru sau în legătură cu importul sau exportul mărfurilor, se limitează ca valoare la costul aproximativ al serviciilor oferite și nu reprezintă un mijloc indirect de protecție pentru mărfurile naționale sau o impozitare a importurilor sau exporturilor în scopuri fiscale.
Articolul 152
Tratament național
Fiecare parte acordă tratament național mărfurilor celeilalte părți, în conformitate cu articolul III din GATT 1994, inclusiv cu notele interpretative ale acestuia. În acest scop, articolul III din GATT 1994 și notele interpretative ale acestuia sunt integrate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta.
Articolul 153
Restricții la import și la export
Nicio parte nu adoptă și nu menține interdicții sau restricții la importul oricărei mărfi provenind din cealaltă parte sau la exportul ori vânzarea oricărei mărfi destinate teritoriului celeilalte părți, cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord sau în conformitate cu articolul XI din GATT 1994 și cu notele interpretative ale acestuia. În acest scop, articolul XI din GATT 1994 și notele interpretative ale acestuia sunt integrate în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta.
Articolul 154
Excepții generale
Articolul 155
Dispoziții speciale privind cooperarea administrativă
În sensul prezentului articol, lipsa cooperării/asistenței administrative înseamnă, între altele:
nerespectarea repetată a obligațiilor de a verifica originea mărfii (mărfurilor) în cauză;
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în a efectua verificări ulterioare ale dovezii originii și/sau în a comunica rezultatele acestora;
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în obținerea autorizației de efectuare a inspecțiilor pentru verificarea autenticității documentelor sau a acurateței informațiilor relevante pentru acordarea tratamentului preferențial respectiv.
Aplicarea unei suspendări temporare are loc în următoarele condiții:
partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative sau a asistenței și/sau nereguli sau fraudă comunică, fără întârzieri nejustificate, constatările sale, împreună cu informațiile obiective respective Comitetului de asociere, reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, și lansează consultări în cadrul Comitetului respectiv, pe baza tuturor informațiilor relevante și a constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți;
în cazul în care părțile au avut consultări în cadrul comitetului menționat anterior, dar nu au convenit asupra unei soluții acceptabile în termen de trei luni de la data notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial acordat mărfii sau mărfurilor în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului de asociere reunit în configurația comerț;
suspendările temporare efectuate în temeiul prezentului articol se limitează la ceea ce este necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită dacă până la data expirării sale nu s-a produs nicio schimbare a condițiilor care au condus la suspendarea inițială. Aceste suspendări fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de asociere, reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4), în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condițiile de aplicare a acestora încetează să mai existe.
Articolul 156
Gestionarea erorilor administrative
În cazul unei erori comise de către autoritățile competente în gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export și, în special, în aplicarea dispozițiilor prevăzute în protocolul II la prezentul acord cu privire la definiția dată noțiunii de „produse originare” și la metodele de cooperare administrativă, atunci când această eroare are consecințe în ceea ce privește taxele vamale la import, partea care suportă aceste consecințe poate solicita Comitetului de asociere, reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) al prezentului acord, să examineze posibilitatea de a adopta toate măsurile care se impun pentru remedierea situației.
Articolul 157
Acorduri cu alte țări
CAPITOLUL 2
Măsuri de apărare comercială
Articolul 158
Dispoziții generale
Articolul 159
Transparență
Articolul 160
Aplicarea măsurilor
Articolul 161
Dispoziții generale
Articolul 162
Transparență
Articolul 163
Luarea în calcul a intereselor publice
Măsurile antidumping sau compensatorii nu pot fi aplicate de o parte în cazul în care, pe baza informațiilor disponibile în cursul anchetei, se poate concluziona în mod clar că aplicarea unor astfel de măsuri nu este în interesul public. Stabilirea interesului public se bazează pe examinarea tuturor diverselor interese luate în ansamblu, inclusiv a intereselor întreprinderilor naționale și ale utilizatorilor, ale consumatorilor și ale importatorilor, în măsura în care aceștia au furnizat informații relevante autorităților responsabile cu ancheta.
Articolul 164
Regula taxei celei mai mici
În cazul în care o parte decide să instituie o măsură antidumping sau o măsură compensatorie provizorie sau definitivă, valoarea taxei respective nu poate să depășească marja de dumping sau valoarea totală a subvențiilor care fac obiectul unor măsuri compensatorii, ci trebuie să fie inferioară marjei de dumping sau valorii totale a subvențiilor care fac obiectul unor măsuri compensatorii, în cazul în care această taxă mai mică ar fi suficientă pentru a remedia prejudiciul adus industriei naționale.
Articolul 165
Aplicarea unei măsuri de salvgardare bilaterale
Partea importatoare poate lua o măsură de salvgardare bilaterală care:
suspendă reducerea suplimentară a nivelului taxei vamale aplicate mărfii în cauză prevăzut de prezentul acord sau
mărește nivelul taxei vamale aplicate mărfii, astfel încât aceasta să nu depășească valoarea cea mai mică dintre:
taxa vamală CNF aplicată mărfii în cauză la data adoptării măsurii sau
nivelul de bază al taxei vamale, specificat în calendarele din anexa XV, în temeiul articolului 147 din prezentul acord.
Articolul 166
Condiții și restricții
Niciuna dintre părți nu poate aplica o măsură de salvgardare bilaterală:
decât în măsura în care acest lucru poate fi necesar pentru a preveni sau remedia un prejudiciu grav și pentru a facilita adaptarea industriei interne;
pentru o perioadă de mai mult de doi ani. Cu toate acestea, perioada respectivă poate fi prelungită cu cel mult doi ani în cazul în care autoritățile competente ale părții importatoare decid, în conformitate cu procedurile enunțate în prezentul articol, că măsura continuă să fie necesară pentru a preveni sau remedia un prejudiciu grav și pentru a facilita adaptarea industriei interne și că există dovezi că industria se adaptează, cu condiția ca perioada totală de aplicare a unei măsuri de salvgardare, incluzând perioada de aplicare inițială și orice prelungire a acesteia, să nu depășească patru ani;
după expirarea perioadei de tranziție sau
cu privire la același produs, în același timp cu o măsură aplicată în temeiul articolului XIX din GATT 1994 și al Acordului privind măsurile de salvgardare.
Articolul 167
Măsuri provizorii
În circumstanțe critice în care o întârziere ar antrena un prejudiciu dificil de reparat, o parte poate aplica o măsură de salvgardare bilaterală cu titlu provizoriu, în urma unei constatări preliminare a existenței unor dovezi clare că importurile unui produs provenit din cealaltă parte au crescut ca urmare a reducerii sau a eliminării unei taxe vamale în temeiul prezentului acord și că aceste importuri produc sau amenință să producă un prejudiciu grav industriei naționale. Durata oricărei măsuri provizorii nu poate depăși 200 de zile, timp în care partea trebuie să îndeplinească cerințele prevăzute la articolul 166 alineatele (2) și (3) din prezentul acord. Partea rambursează în cel mai scurt timp orice taxă plătită în plus față de nivelul taxei vamale prevăzut în anexa XV la prezentul acord, dacă ancheta menționată la articolul 166 alineatul (2) din prezentul acord nu duce la concluzia că cerințele articolului 165 din prezentul acord au fost îndeplinite. Durata aplicării oricăror măsuri provizorii este inclusă în perioada prevăzută la articolul 166 alineatul (5) litera (b) din prezentul acord.
Articolul 168
Compensații
Articolul 169
Definiții
În sensul prezentei secțiuni:
„prejudiciu grav” și „amenințarea cu producerea unui prejudiciu grav” se interpretează în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) literele (a) și (b) din Acordul privind măsurile de salvgardare. În acest scop, articolul 4 alineatul (1) literele (a) și (b) din Acordul privind măsurile de salvgardare este încorporat în prezentul acord și devine, mutatis mutandis, parte integrantă a acestuia și
„perioadă de tranziție” înseamnă o perioadă de 10 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
CAPITOLUL 3
Bariere tehnice în calea comerțului, standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității
Articolul 170
Domeniu de aplicare și definiții
Articolul 171
Reafirmarea Acordului BTC
Părțile își reafirmă drepturile și obligațiile reciproce care le revin în temeiul Acordului BTC, care este inclus în prezentul acord și face parte integrantă din acesta.
Articolul 172
Cooperarea tehnică
În cadrul cooperării lor, părțile urmăresc să identifice, să elaboreze și să promoveze inițiative de facilitare a comerțului, care pot include următoarele, fără a se limita la acestea:
consolidarea cooperării în materie de reglementare prin schimbul de date și experiență, precum și prin cooperare științifică și tehnică în vederea îmbunătățirii calității reglementărilor tehnice, a standardelor, a supravegherii piețelor, a evaluării conformității și a acreditării, precum și în vederea utilizării eficiente a resurselor de reglementare;
promovarea și încurajarea cooperării între organizațiile lor respective, publice sau private, cu responsabilități în domeniul metrologiei, al standardizării, al supravegherii piețelor, al evaluării conformității și al acreditării;
stimularea dezvoltării unor infrastructuri de calitate pentru standardizare, metrologie, acreditare, evaluarea conformității și sistemul de supraveghere a piețelor în Republica Moldova;
promovarea participării Republicii Moldova la lucrările organizațiilor europene relevante;
căutarea unor soluții la barierele tehnice care ar putea să apară în calea comerțului și
coordonarea pozițiilor lor în cadrul organizațiilor comerciale și de reglementare internaționale, cum ar fi OMC și Comisia Economică pentru Europa a Națiunilor Unite (denumită în continuare „CEE-ONU”).
Articolul 173
Apropierea reglementărilor tehnice, a standardelor și a evaluării conformității
În vederea îndeplinirii obiectivelor menționate la alineatul (1), Republica Moldova:
include progresiv acquis-ul relevant al Uniunii în legislația sa, în conformitate cu dispozițiile din anexa XVI la prezentul acord și
efectuează reformele administrative și instituționale care sunt necesare pentru a asigura sistemul eficient și transparent necesar pentru punerea în aplicare a prezentului capitol.
În vederea integrării sistemului său de standardizare, Republica Moldova:
transpune în mod progresiv corpusul de standarde europene (EN) ca standarde naționale, inclusiv standardele europene armonizate, a căror utilizare voluntară oferă o prezumție de conformitate cu legislația Uniunii transpusă în legislația Republicii Moldova;
simultan cu această transpunere, retrage standardele naționale care contravin standardelor europene și
îndeplinește progresiv condițiile pentru asumarea statutului de membru cu drepturi depline al organismelor europene de standardizare.
Articolul 174
Acordul privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale (ECA)
Articolul 175
Marcare și etichetare
În ceea ce privește în special marcarea sau etichetarea obligatorie, părțile convin:
să se străduiască să își reducă la minimum necesitățile în materie de marcare sau de etichetare, cu excepția cazului în care acest lucru este necesar pentru adoptarea acquis-ului UE în acest domeniu și pentru protejarea sănătății, a securității sau a mediului ori pentru alte scopuri de politică publică rezonabile și
să își păstreze dreptul de a impune obligația ca informațiile care figurează pe etichete sau marcaje să fie redactate într-o anumită limbă.
CAPITOLUL 4
Măsuri sanitare și fitosanitare
Articolul 176
Obiectiv
Obiectivul prezentului capitol este de a facilita comerțul cu mărfurile care fac obiectul măsurilor sanitare și fitosanitare (măsuri SPS) aplicate de părți, protejând totodată viața și sănătatea oamenilor, a animalelor și a plantelor prin următoarele măsuri:
asigurarea unei transparențe totale cu privire la măsurile aplicabile comerțului, astfel cum sunt enumerate în anexa XVII la prezentul acord;
apropierea sistemului de reglementare al Republicii Moldova de cel al Uniunii;
recunoașterea stării de sănătate a plantelor și a animalelor de pe teritoriul părților și aplicarea principiului regionalizării;
instituirea unui mecanism de recunoaștere a echivalenței măsurilor, menținut de o parte și enumerat în anexa XVII la prezentul acord;
continuarea punerii în aplicare a Acordului SPS;
instituirea de mecanisme și proceduri pentru facilitarea comerțului și
îmbunătățirea comunicării și a cooperării între părți cu privire la măsurile enumerate în anexa XVII la prezentul acord.
Articolul 177
Obligații multilaterale
Părțile își reafirmă drepturile și obligațiile care le revin în temeiul acordurilor OMC, în special în temeiul Acordului SPS.
Articolul 178
Domeniu de aplicare
Prezentul capitol se aplică tuturor măsurilor sanitare și fitosanitare ale unei părți, care pot să aibă, direct sau indirect, un impact asupra schimburilor comerciale între părți, inclusiv asupra măsurilor enumerate în anexa XVII la prezentul acord.
Articolul 179
Definiții
În sensul prezentului capitol, se aplică următoarele definiții:
„măsuri sanitare și fitosanitare” (măsuri SPS) înseamnă măsuri, astfel cum sunt definite la punctul 1 din anexa A la Acordul SPS;
„animale” înseamnă animale, astfel cum sunt definite în Codul sanitar pentru animale terestre sau în Codul sanitar pentru animale acvatice al Organizației Mondiale pentru Sănătatea Animalelor (denumită în continuare „OIE”);
„produse de origine animală” înseamnă produse de origine animală, inclusiv produse obținute din animale acvatice, astfel cum sunt definite în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE;
„subproduse de origine animală nedestinate consumului uman” înseamnă produsele de origine animală enumerate în partea 2 (II) a anexei XVII-A la prezentul acord;
„plante” înseamnă plante vii și anumite părți vii ale acestora, inclusiv semințele:
fructe, din punct de vedere botanic, altele decât cele conservate prin congelare;
legume, altele decât cele conservate prin congelare;
tuberculi, cormi, bulbi, rizomi;
flori tăiate;
ramuri cu frunze;
copaci tăiați care își păstrează foliajul;
culturi de țesuturi de plante;
frunze, foliaj;
polen viu și
scutișor, butaș, altoi.
„produse vegetale” înseamnă produse de origine vegetală, netransformate sau care au fost supuse unui proces de preparare simplu, în măsura în care nu sunt plante, prevăzute în partea 3 a anexei XVII-A la prezentul acord;
„semințe” înseamnă semințe din punct de vedere botanic, destinate plantării;
„dăunători” sau „organisme dăunătoare” înseamnă orice specie, sușă sau biotip aparținând regnului vegetal sau animal sau orice agent patogen cu acțiune nocivă asupra plantelor sau a produselor vegetale;
„zonă protejată” pentru un anumit organism dăunător reglementat este o zonă geografică din Uniune, definită în mod oficial, în care acest organism nu este stabilit, în ciuda unor condiții favorabile și a prezenței sale în alte părți ale Uniunii;
„boală a animalelor” înseamnă o manifestare clinică sau patologică a unei infecții la animale;
„boală în sectorul acvaculturii” înseamnă o infecție cu sau fără manifestări clinice, legată de prezența unuia sau a mai multor agenți etiologici ai bolilor, menționați în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE;
„infecție la animale” desemnează situația în care animalele sunt expuse unui agent infecțios cu sau fără manifestările clinice sau patologice ale unei infecții;
„standarde de bunăstare a animalelor” înseamnă standarde pentru protecția animalelor elaborate și aplicate de către părți și, după caz, conforme cu standardele OIE;
„nivel corespunzător” al protecției sanitare și fitosanitare desemnează nivelul corespunzător al protecției sanitare și fitosanitare, definit la punctul 5 din anexa A la Acordul SPS;
„regiune” înseamnă, cu privire la sănătatea animală, o zonă sau o regiune, astfel cum este definită în Codul sanitar pentru animale terestre al OIE, iar în ceea ce privește acvacultura, o zonă astfel cum este definită în Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE. Pentru Uniune, termenul „teritoriu” sau „țară” înseamnă teritoriul Uniunii;
„zonă indemnă de dăunători” înseamnă o zonă în care un anumit dăunător nu este prezent, în lumina dovezilor științifice, și în care, după caz, această situație este oficial menținută;
„regionalizare” desemnează conceptul de regionalizare descris la articolul 6 din Acordul SPS;
„transport” înseamnă un număr de animale vii sau o cantitate de produse de origine animală de același tip, descrise în același certificat sau document, trimise cu același mijloc de transport, transportate de un singur transportator și provenind de la aceeași parte exportatoare sau din aceeași regiune/aceleași regiuni ale părții respective. Un transport de animale poate fi compus dintr-unul sau mai multe loturi; un transport de produse de origine animală poate fi compus dintr-unul sau mai multe mărfuri sau loturi;
„transport de plante sau produse vegetale” înseamnă o cantitate de plante, produse vegetale și/sau alte articole mutate de pe teritoriul unei părți pe teritoriul celeilalte părți și care fac obiectul, atunci când este necesar, unui singur certificat fitosanitar. Un transport poate să conțină mai multe mărfuri sau loturi;
„lot” înseamnă un ansamblu de unități din aceeași marfă, identificabil datorită omogenității compoziției și originii sale, și care face parte dintr-un transport;
„echivalență în scopuri comerciale” („echivalență”) desemnează situația în care partea importatoare acceptă măsurile părții exportatoare enumerate în anexa XVII la prezentul acord ca fiind echivalente, chiar dacă aceste măsuri diferă de propriile ei măsuri, dacă partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv părții importatoare că măsurile sale asigură nivelul corespunzător de protecție sanitară și fitosanitară sau nivelul acceptabil de risc al părții importatoare;
„sector” înseamnă structura de producție și de comerț pentru un produs sau o categorie de produse aparținând unei părți;
„subsector” înseamnă o parte bine definită și controlată a unui sector;
„marfă” înseamnă produsele sau obiectele transportate în scopuri comerciale, inclusiv cele menționate la punctele 2-7;
„autorizație de import specifică” înseamnă o autorizație prealabilă oficială, acordată de autoritățile competente ale părții importatoare, adresată unui importator, care constituie o condiție pentru importul unui singur transport sau al mai multor transporturi ale unei mărfi de la partea exportatoare, în sensul prezentului capitol;
„zile lucrătoare” înseamnă zilele săptămânii, cu excepția zilelor de duminică, sâmbătă și a sărbătorilor publice ale uneia dintre părți;
„inspecție” înseamnă examinarea oricărui aspect al hranei pentru animale, al produselor alimentare, al sănătății animale și al bunăstării animalelor, pentru a verifica dacă acest(e) aspect(e) respectă cerințele legale ale legislației în domeniul alimentar și normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor;
„inspecție fitosanitară” înseamnă un examen vizual oficial al plantelor, al produselor vegetale și al altor obiecte reglementate pentru a se stabili dacă există dăunători și/sau a se constata respectarea reglementărilor în domeniul fitosanitar;
„verificare” înseamnă controlul îndeplinirii cerințelor specifice indicate, prin examinarea și analizarea probelor obiective.
Articolul 180
Autoritățile competente
Părțile se informează reciproc cu privire la structura, organizarea și împărțirea competențelor autorităților lor competente în cadrul primei reuniuni a Subcomitetului pentru măsuri sanitare și fitosanitare (denumit în continuare „Subcomitetul SPS”) menționat la articolul 191 din prezentul acord. Părțile se informează reciproc cu privire la orice schimbare a structurii, a organizării și a împărțirii competențelor, inclusiv a punctelor de contact, referitoare la autoritățile competente respective.
Articolul 181
Apropierea treptată
Articolul 182
Recunoașterea, în scopuri comerciale, a stării de sănătate a animalelor și a situației dăunătorilor, precum și a condițiilor regionale
Recunoașterea situației bolilor animalelor, a infecțiilor la animale sau la dăunători
În ceea ce privește bolile animalelor și infecțiile la animale (inclusiv zoonoza), se aplică următoarele dispoziții:
partea importatoare recunoaște, în scopuri comerciale, starea de sănătate a animalelor părții exportatoare sau a regiunilor acesteia, stabilită în conformitate cu partea A din anexa XIX la prezentul acord, în ceea ce privește bolile animalelor menționate în anexa XVIII-A la prezentul acord;
în cazul în care o parte consideră că pe teritoriul său sau într-o regiune a sa există o situație specială în ceea ce privește o anumită boală a animalelor, alta decât cele menționate în anexa XVIII-A la prezentul acord, aceasta poate solicita recunoașterea acestei situații în conformitate cu procedura prevăzută în anexa XIX partea C la prezentul acord. Partea importatoare poate să solicite garanții cu privire la importurile de animale vii și de produse de origine animală, adecvate pentru situația convenită a părților.
Părțile recunosc ca bază pentru schimburile comerciale dintre ele situația constatată pe teritoriile sau în regiunile lor sau situația dintr-un sector sau subsector al părților legată de prevalența sau incidența unei boli a animalelor, alta decât cele menționate în anexa XVIII-A la prezentul acord, sau legată de infecții la animale și/sau riscurile aferente, după caz, astfel cum au fost stabilite de OIE. Partea importatoare poate să solicite garanții cu privire la importurile de animale vii și de produse de origine animală, adecvate pentru situația definită, în conformitate cu recomandările OIE și
fără a aduce atingere articolelor 184, 186 și 190 din prezentul acord și cu excepția cazului în care partea importatoare ridică o obiecție explicită și solicită informații justificative sau suplimentare, consultații și/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative și administrative necesare pentru a permite desfășurarea schimburilor comerciale pe baza dispozițiilor de la literele (a), (b) și (c) din prezentul alineat.
În ceea ce privește dăunătorii, se aplică următoarele dispoziții:
părțile recunosc, în scopuri comerciale, situația dăunătorilor în ceea ce privește dăunătorii menționați în anexa XVIII-B la prezentul acord, astfel cum este stabilită în anexa XIX-B la prezentul acord și
fără a aduce atingere articolelor 184, 186 și 190 din prezentul acord și cu excepția cazului în care partea importatoare ridică o obiecție explicită și solicită informații justificative sau suplimentare, consultații și/sau verificări, fiecare parte adoptă, fără întârzieri nejustificate, măsurile legislative și administrative necesare pentru a permite desfășurarea schimburilor comerciale pe baza dispozițiilor de la litera (a) din prezentul alineat.
Recunoașterea regionalizării/zonării, recunoașterea zonelor indemne de dăunători și a zonelor protejate
Consultările menționate în primul paragraf din prezentul alineat au loc în conformitate cu articolul 185 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informațiile suplimentare în termen de 15 zile lucrătoare de la primirea informațiilor suplimentare. Verificarea menționată în primul paragraf se efectuează în conformitate cu articolul 188 din prezentul acord și în termen de 25 de zile lucrătoare de la primirea cererii de verificare.
Consultările menționate în primul paragraf din prezentul alineat au loc în conformitate cu articolul 185 alineatul (3) din prezentul acord. Partea importatoare evaluează informațiile suplimentare în termen de trei luni de la primirea informațiilor suplimentare. Verificarea menționată în primul paragraf din prezentul alineat se efectuează în conformitate cu articolul 188 din prezentul acord, în termen de 12 luni de la primirea cererii de verificare, ținând seama de caracteristicile biologice ale dăunătorilor și de cultura afectată.
Compartimentare
Articolul 183
Recunoașterea echivalenței
Echivalența poate fi recunoscută pentru:
o singură măsură;
un grup de măsuri sau
un sistem aplicabil unui sector, unui subsector, unor mărfuri sau unui grup de mărfuri.
Partea importatoare poate să retragă sau să suspende echivalența pe baza unei modificări de către una dintre părți a măsurilor care afectează echivalența, cu condiția respectării următoarei proceduri:
În conformitate cu dispozițiile articolului 184 alineatul (2) din prezentul acord, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire cu orice propunere de modificare a măsurilor sale pentru care a fost recunoscută echivalența măsurilor și cu privire la efectul probabil al măsurilor propuse asupra echivalenței recunoscute. În termen de o lună de la primirea acestei informații, partea importatoare informează partea exportatoare dacă echivalența va continua sau nu să fie recunoscută pe baza măsurilor propuse;
În conformitate cu dispozițiile articolului 184 alineatul (2) din prezentul acord, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la orice propunere de modificare a măsurilor sale pe care s-a bazat recunoașterea echivalenței și cu privire la efectul probabil al măsurilor propuse asupra echivalenței recunoscute. În cazul în care partea importatoare nu continuă să recunoască echivalența, părțile pot să convină asupra condițiilor de reinițiere a procesului menționat la alineatul (3) din prezentul articol, pe baza măsurilor propuse.
Situația echivalenței figurează în anexa XXV la prezentul acord.
Articolul 184
Transparența și schimbul de informații
Ar trebui asigurat nivelul de cooperare necesar pentru a facilita transmiterea documentelor legislative la cererea uneia dintre părți.
În acest scop, fiecare parte informează fără întârziere cealaltă parte cu privire la punctele sale de contact, inclusiv cu privire la orice schimbări ale acestor puncte de contact.
Articolul 185
Notificarea, consultarea și facilitarea comunicării
Fiecare parte notifică în scris celeilalte părți, în termen de două zile lucrătoare, orice risc grav sau semnificativ pentru sănătatea publică, sănătatea animalelor sau a plantelor, inclusiv eventuale urgențe privind controlul alimentelor sau situații în care există un risc clar identificat al unor consecințe grave asupra sănătății, asociat cu consumul de produse de origine animală sau vegetală, în special:
orice măsuri care afectează deciziile de regionalizare menționate la articolul 182 din prezentul acord;
prezența sau evoluția unor boli ale animalelor, menționate în anexa XVIII-A la prezentul acord, sau a dăunătorilor reglementați, enumerați în anexa XVIII-B la prezentul acord;
descoperiri de importanță epidemiologică sau riscuri asociate importante, legate de boli ale animalelor și dăunători care nu figurează în listele din anexele XVIII-A și XVIII-B la prezentul acord sau care sunt boli noi ale animalelor sau dăunători noi și
orice măsură suplimentară care depășește cerințele de bază aplicabile măsurilor respective luate de părți pentru a controla sau eradica boli ale animale ori dăunători sau pentru a proteja sănătatea publică sau a plantelor și orice schimbări ale politicilor profilactice, inclusiv politicile de vaccinare.
Notificare scrisă înseamnă o notificare efectuată prin poștă, fax sau e-mail. Notificările se trimit numai între punctele de contact menționate la articolul 184 alineatul (3) din prezentul acord.
Articolul 186
Condiții comerciale
Condiții generale de import:
Părțile convin ca importurile oricăror categorii de mărfuri prevăzute în anexele XVII-A și XVII-C (2) și (3) la prezentul acord să fie supuse condițiilor generale de import. Fără a aduce atingere deciziilor luate în conformitate cu articolul 182 din prezentul acord, condițiile de import ale părții importatoare se aplică întregului teritoriu al părții exportatoare. La intrarea în vigoare a prezentului acord și în conformitate cu dispozițiile articolului 184 din prezentul acord, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la cerințele sale sanitare și/sau fitosanitare aplicabile la importul mărfurilor menționate în anexele XVII-A și XVII-C la prezentul acord. Această informație include, după caz, modelele pentru certificatele sau declarațiile oficiale sau documentele comerciale, conform prevederilor părții importatoare;
orice modificare adusă sau modificare propusă a fi adusă condițiilor prevăzute la alineatul (1) litera (a) din prezentul articol respectă procedurile relevante de notificare din Acordul SPS indiferent dacă acestea se referă sau nu la măsurile care fac obiectul acordului SPS;
fără a aduce atingere dispozițiilor articolului 190 din prezentul acord, partea importatoare ține seama de durata transportului între părți pentru a stabili data intrării în vigoare a condițiilor modificate menționate la alineatul (1) litera (a) din prezentul articol; și
în cazul în care partea importatoare nu respectă aceste cerințe de notificare, ea continuă să accepte certificatul sau adeverința care garantează condițiile aplicabile anterior timp de 30 de zile după intrarea în vigoare a condițiilor de import modificate.
Condițiile de import după recunoașterea echivalenței:
În termen de 90 de zile de la data adoptării deciziei de recunoaștere a echivalenței, părțile iau măsurile legislative și administrative necesare pentru a pune în aplicare recunoașterea echivalenței astfel încât, pe această bază, să permită schimburile comerciale între părți cu mărfurile menționate în anexele XVII-A și XVII-C (2) și (3) la prezentul acord. Pentru aceste mărfuri, modelul de certificat oficial sau document oficial cerut de partea importatoare poate fi înlocuit, în acest caz, de un certificat întocmit în conformitate cu anexa XXIII-B la prezentul acord.
Pentru mărfurile din sectoarele și subsectoarele pentru care nu toate măsurile sunt recunoscute ca echivalente, comerțul continuă cu condiția respectării condițiilor menționate la alineatul (1) litera (a) din prezentul articol. La cererea părții exportatoare, se aplică dispozițiile alineatului (5) din prezentul articol.
Lista unităților, aprobare condiționată:
Pentru importul produselor de origine animală menționate în partea 2 din anexa XVII-A la prezentul acord, la cererea părții exportatoare, însoțită de garanțiile corespunzătoare, partea importatoare aprobă provizoriu unitățile de prelucrare menționate la punctul 2 din anexa XX la prezentul acord care sunt situate pe teritoriul părții exportatoare, fără inspecția prealabilă a fiecărei unități. Această aprobare trebuie să respecte condițiile și dispozițiile stabilite în anexa XX la prezentul acord. Cu excepția cazului în care se solicită informații suplimentare, partea importatoare adoptă măsurile legislative și/sau administrative necesare pentru a permite importurile pe această bază, în termen de o lună de la data primirii cererii și a garanțiilor relevante de către partea importatoare.
Lista inițială a unităților este aprobată în conformitate cu dispozițiile anexei XX la prezentul acord.
Pentru importul produselor de origine animală menționate la alineatul (2) litera (a) din prezentul articol, partea exportatoare informează partea importatoare cu privire la lista sa de unități care îndeplinesc cerințele părții importatoare.
Articolul 187
Procedura de certificare
Articolul 188
Verificarea
Pentru a menține încrederea în punerea în aplicare eficace a dispozițiilor prezentului capitol, fiecare parte are dreptul:
să efectueze verificarea, în întregime sau în parte, a sistemului de inspecție și de certificare al autorităților celeilalte părți și/sau a altor măsuri, dacă este cazul, în conformitate cu standardele internaționale relevante, cu orientările și recomandările Codex Alimentarius, OIE și CIPP și
să primească informații din partea celeilalte părți cu privire la sistemul său de control și să fie informată cu privire la rezultatele controalelor efectuate în cadrul sistemului respectiv.
Articolul 189
Controale la import și taxe de inspecție
De la această dată, părțile pot să își aprobe reciproc controalele pentru anumite mărfuri și să reducă sau să înlocuiască în mod corespunzător controalele la import pentru aceste mărfuri.
Articolul 190
Măsuri de salvgardare
Articolul 191
Subcomitetul pentru măsuri sanitare și fitosanitare
Subcomitetul SPS are următoarele funcții:
să analizeze orice chestiune legată de prezentul capitol;
să monitorizeze punerea în aplicare a prezentului capitol și să examineze orice chestiune care poate să apară în legătură cu punerea sa în aplicare;
să revizuiască anexele XVII — XXV la prezentul acord, în special în lumina progreselor realizat în cadrul consultărilor și al procedurilor prevăzute în prezentul capitol;
să modifice, prin intermediul unei decizii, anexele XVII — XXV la prezentul acord, în lumina revizuirii prevăzute la litera (c) din prezentul alineat sau în lumina altor dispoziții din prezentul capitol; și
să formuleze avize și recomandări către alte organisme, astfel cum sunt definite în titlul VII (Dispoziții instituționale, generale și finale) al prezentului acord, în lumina revizuirii prevăzute la litera (c) a prezentului alineat.
CAPITOLUL 5
Regimul vamal și facilitarea comerțului
Articolul 192
Obiective
Articolul 193
Legislație și proceduri
Părțile convin că legislațiile lor respective în domeniul comercial și vamal sunt, în principiu, stabile și cuprinzătoare și că dispozițiile și procedurile sunt proporționale, transparente, previzibile, nediscriminatorii, imparțiale și aplicate în mod uniform și eficace și, printre altele:
protejează și facilitează schimburile comerciale legitime prin aplicarea eficace a cerințelor legislative și prin asigurarea respectării acestora;
evită sarcinile inutile sau discriminatorii asupra operatorilor economici, previn fraudele și oferă facilități suplimentare operatorilor economici care prezintă un nivel înalt de respectare a normelor;
utilizează un document administrativ unic pentru declarațiile vamale;
adoptă măsuri care duc la creșterea eficienței, a transparenței și la simplificarea procedurilor și a practicilor vamale la frontieră;
aplică tehnici vamale moderne, inclusiv evaluarea riscului, controale postvămuire și metode de audit contabil al întreprinderilor, pentru a simplifica și a facilita intrarea pe piață a mărfurilor și acordarea liberului de vamă pentru acestea;
urmăresc reducerea costurilor și creșterea predictibilității pentru operatorii economici, inclusiv pentru întreprinderile mici și mijlocii;
fără a aduce atingere aplicării criteriilor obiective de evaluare a riscurilor, garantează aplicarea nediscriminatorie a cerințelor și a procedurilor aplicabile importurilor, exporturilor și mărfurilor aflate în tranzit;
aplică instrumentele internaționale aplicabile în domeniul vamal și comercial, inclusiv cele elaborate de Organizația Mondială a Vămilor (OMV) (cadrul de standarde privind securitatea și facilitarea comerțului mondial), de OMC (Acordul privind valoarea în vamă), Convenția de la Istanbul privind admiterea temporară din 1990, Convenția internațională privind Sistemul armonizat de descriere și codificare a mărfurilor din 1983, Convenția ONU din 1975 privind transportul internațional de mărfuri sub acoperirea carnetelor TIR, Convenția internațională privind armonizarea controalelor mărfurilor la frontiere din 1982, precum și orientările practice ale Comisiei Europene în domeniul vamal (customs blueprints);
iau măsurile necesare pentru a reflecta și a pune în aplicare dispozițiile Convenției de la Kyoto revizuite privind simplificarea și armonizarea procedurilor vamale din 1973;
adoptă hotărâri prealabile obligatorii privind încadrarea tarifară și regulile de origine. Părțile se asigură că o hotărâre poate fi revocată sau anulată numai după notificarea operatorului vizat și fără efect retroactiv, cu excepția cazului în care hotărârile au fost luate pe baza unor informații incorecte sau incomplete;
introduc și aplică proceduri simplificate pentru operatorii economici autorizați, pe baza unor criterii obiective și nediscriminatorii;
stabilesc norme prin care se asigură că sancțiunile pentru încălcările reglementărilor vamale sau ale cerințelor procedurale sunt proporționale și nediscriminatorii, iar aplicarea acestora nu produce întârzieri nerezonabile și neîntemeiate; și
aplică norme transparente, nediscriminatorii și proporționale în ceea ce privește autorizarea comisionarilor în vamă.
Pentru a îmbunătăți metodele de lucru, garantând în același timp respectarea nediscriminării, transparenței, eficienței, integrității și responsabilității operațiunilor, părțile se angajează:
să adopte noi măsuri în sensul reducerii, simplificării și standardizării datelor și a documentației cerute de autoritățile vamale și de alte autorități;
să simplifice, acolo unde este posibil, cerințele și formalitățile pentru acordarea liberului de vamă și vămuirea rapidă a mărfurilor;
să instituie proceduri eficace, prompte și nediscriminatorii, care să garanteze dreptul de a ataca acțiunile, hotărârile și deciziile administrative ale autorităților vamale sau ale altor autorități care vizează mărfurile supuse controlului vamal. Aceste proceduri de atac trebuie să fie ușor accesibile, inclusiv pentru întreprinderile mici și mijlocii, iar costurile aferente acestora trebuie să fie rezonabile și proporționale cu costurile suportate de autorități pentru a garanta dreptul de atac;
să ia măsuri pentru a garanta faptul că, în cazul în care o acțiune, o hotărâre sau o decizie administrativă contestată face obiectul unei căi de atac, mărfurilor li se acordă liber de vamă în mod obișnuit și plata taxelor vamale poate fi suspendată, sub rezerva oricăror măsuri de salvgardare considerate necesare. Dacă este necesar, liberul de vamă ar trebui să fie condiționat de constituirea unei garanții, de exemplu sub formă de cauțiune sau depozit; și
să garanteze menținerea celor mai înalte standarde de integritate, în special la frontieră, prin aplicarea unor măsuri care reflectă principiile convențiilor și ale instrumentelor internaționale relevante în acest domeniu, în special ale Declarației revizuite de la Arusha (2003) a OMC și ale orientărilor practice ale Comisiei Europene din 2007.
Părțile nu aplică:
nicio cerință referitoare la utilizarea obligatorie a comisionarilor în vamă; și
nicio cerință referitoare la recurgerea obligatorie la controale înainte de expediere sau la controale la destinație.
Părțile urmăresc asigurarea interconectivității progresive a sistemelor lor de tranzit vamal, în perspectiva aderării viitoare a Republicii Moldova la Convenția din 1987 privind un regim de tranzit comun.
Părțile asigură cooperarea și coordonarea între toate autoritățile în cauză pe teritoriile lor respective pentru a facilita traficul în tranzit. Părțile promovează, de asemenea, cooperarea dintre autorități și sectorul privat în legătură cu tranzitul.
Articolul 194
Relațiile cu mediul de afaceri
Părțile convin:
să garanteze că legislația și procedurile lor sunt transparente și accesibile publicului, pe cât posibil prin mijloace electronice, și că includ o justificare pentru adoptarea lor. Ar trebui să se prevadă un interval de timp rezonabil între publicarea dispozițiilor noi sau modificate și intrarea lor în vigoare;
asupra necesității unor consultări periodice și în timp util cu reprezentanții sectorului comercial privind propunerile legislative și procedurile referitoare la aspectele vamale și cele comerciale. În acest scop, fiecare parte instituie mecanisme adecvate de consultare periodică între autoritățile administrative și mediul de afaceri;
să facă accesibile publicului, pe cât posibil prin mijloace electronice, informațiile relevante de natură administrativă, inclusiv cerințele autorităților și procedurile de intrare și ieșire a mărfurilor, programul de lucru și procedurile de lucru ale oficiilor vamale din porturi și din punctele de trecere a frontierei, precum și punctele de contact pentru cererile de informații;
să încurajeze cooperarea între operatori și autoritățile administrative competente, prin utilizarea de proceduri nearbitrare și accesibile publicului, cum ar fi memorandumurile de înțelegere, bazate în special pe cele promulgate de OMV și
să se asigure că cerințele și procedurile lor vamale și conexe continuă să răspundă necesităților legitime ale sectorului comercial, urmează cele mai bune practici și restrâng în continuare cât mai puțin posibil comerțul.
Articolul 195
Taxe și redevențe
În ceea ce privește toate taxele și redevențele de orice natură aplicate de autoritățile vamale ale fiecărei părți, inclusiv taxele și redevențele pentru sarcini asumate în numele autorităților menționate privind sau în legătură cu importul sau exportul și fără a aduce atingere articolelor relevante din capitolul 1 (Tratamentul național și accesul pe piață al mărfurilor) de la titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord, părțile convin asupra următoarelor:
taxele și redevențele să nu poată fi impuse decât pentru serviciile furnizate la cererea declarantului, în afara condițiilor normale de lucru, a programului de lucru și în alte locuri decât cele menționate în reglementările vamale, precum și pentru orice formalități legate de aceste servicii și necesare pentru un astfel de import sau export;
taxele și redevențele să nu depășească costul serviciilor oferite;
taxele și redevențele să nu fie calculate pe o bază ad valorem;
informațiile referitoare la taxe și redevențe să fie publicate printr-un mijloc desemnat oficial în acest sens și, în măsura în care acest lucru este fezabil, pe un site internet oficial. Aceste informații includ motivul pentru care redevența sau taxa este datorată pentru serviciul oferit, autoritatea responsabilă, taxele sau redevențele care vor fi aplicate, precum și termenul și modalitățile de plată; și
nicio redevență sau taxă nouă sau modificată nu se aplică până când informațiile referitoare la aceasta nu sunt publicate și ușor accesibile.
Articolul 196
Determinarea valorii în vamă
Articolul 197
Cooperare vamală
Părțile își consolidează cooperarea în domeniul vamal pentru a asigura punerea în aplicare a obiectivelor din prezentul capitol astfel încât să promoveze facilitarea comerțului, asigurând totodată un control eficient, securitate și prevenirea fraudei. În acest scop, părțile vor utiliza ca instrument de referință, după caz, orientările practice ale Comisiei Europene din 2007 din domeniul vamal.
Pentru a garanta respectarea dispozițiilor prezentului capitol, părțile întreprind, între altele, următoarele:
fac schimb de informații privind legislația și procedurile vamale;
elaborează inițiative comune privind procedurile de import, de export și de tranzit și depun eforturi în vederea oferirii unor servicii eficace comunității de afaceri;
colaborează pentru automatizarea procedurilor vamale și a altor proceduri comerciale;
fac schimb, după caz, de informații și date, sub rezerva respectării confidențialității datelor, precum și de standarde și regulamente privind protecția datelor cu caracter personal;
cooperează pentru prevenirea și combaterea traficului transfrontalier ilegal de mărfuri, inclusiv de produse pe bază de tutun;
fac schimb de informații sau desfășoară consultări cu scopul de a ajunge, când este posibil, la poziții comune în domeniul vamal în cadrul unor organizații internaționale, ca de exemplu OMC, OMV, ONU, Conferința Organizației Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD) și Comisia Economică pentru Europa a Națiunilor Unite (UNECE);
colaborează în materie de planificare și furnizare a asistenței tehnice, în special în vederea facilitării reformelor vamale și a comerțului, în conformitate cu dispozițiile relevante ale prezentului acord;
fac schimb de cele mai bune practici în materie de operațiuni vamale, axându-se în special pe asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală, mai ales în cazul produselor contrafăcute;
promovează coordonarea între toate autoritățile de frontieră ale părților pentru a facilita procesul de trecere a frontierei și a asigura un control sporit, inclusiv prin controale comune la frontieră, atunci când este posibil și este cazul; și
stabilesc, acolo unde este relevant și adecvat, recunoașterea reciprocă a programelor de parteneriat comercial și a controalelor vamale, inclusiv a măsurilor echivalente de facilitare a comerțului.
Articolul 198
Asistență administrativă reciprocă în domeniul vamal
Fără a aduce atingere altor forme de cooperare prevăzute în prezentul acord, în special la articolul 197 din prezentul acord, părțile își furnizează reciproc asistență administrativă în domeniul vamal, în conformitate cu dispozițiile protocolului III privind asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal la prezentul acord.
Articolul 199
Asistență tehnică și consolidarea capacităților
Părțile colaborează cu scopul de a furniza asistență tehnică și consolidarea capacităților pentru punerea în practică a reformelor în materie de facilitare a comerțului și a reformelor vamale.
Articolul 200
Subcomitetul vamal
Subcomitetul vamal întreprinde, printre altele, următoarele:
asigură funcționarea corespunzătoare a prezentului capitol și a protocoalelor II și III la prezentul acord;
adoptă modalități practice, măsuri și decizii de punere în aplicare a prezentului capitol și a protocoalelor II și III la prezentul acord, inclusiv cu privire la schimbul de informații și de date, la recunoașterea reciprocă a controalelor vamale și a programelor de parteneriat comercial, precum și cu privire la avantajele convenite reciproc;
fac schimb de opinii cu privire la orice subiect de interes comun, inclusiv la măsurile viitoare și resursele necesare pentru punerea lor în aplicare și asigurarea respectării lor;
formulează recomandări atunci când este cazul; și
adoptă regulamentul său de procedură.
Articolul 201
Apropierea legislației vamale
Apropierea treptată de legislația UE în domeniul vamal și de anumite instrumente juridice internaționale se realizează în conformitate cu anexa XXVI la prezentul acord.
CAPITOLUL 6
Dreptul de stabilire, comerțul cu servicii și comerțul electronic
Articolul 202
Obiectiv, obiect și domeniu de aplicare
Articolul 203
Definiții
În sensul prezentului capitol:
prin „măsură” se înțelege orice măsură a unei părți, sub formă de act cu putere de lege, act administrativ, normă, procedură, decizie, acțiune administrativă sau sub orice altă formă;
prin „măsuri adoptate sau menținute de o parte” se înțeleg măsurile luate de:
guverne și de autoritățile centrale, regionale sau locale; și
organisme neguvernamentale în exercitarea competențelor care le sunt delegate de guvernele sau autoritățile centrale, regionale sau locale;
prin „persoană fizică a unei părți” se înțelege un cetățean al unui stat membru al UE sau un cetățean al Republicii Moldova, în conformitate cu legislațiile respective ale acestora;
prin „persoană juridică” se înțelege orice entitate juridică constituită în mod corespunzător sau organizată în alt mod în temeiul legislației relevante, în scopuri lucrative sau nu, din sectorul public sau privat, inclusiv orice corporație, trust, societate în nume colectiv, întreprindere comună, persoană fizică care desfășoară activități economice în mod independent sau în asociere;
prin „persoană juridică din Uniune” sau „persoană juridică din Republica Moldova” se înțelege o persoană juridică definită la punctul 4, constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau, respectiv, a Republicii Moldova, care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene ( 3 ) sau, respectiv, pe teritoriul Republicii Moldova.
În cazul în care persoana juridică respectivă își are numai sediul social sau administrația centrală pe teritoriul în care se aplică Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene sau, respectiv, pe teritoriul Republicii Moldova, aceasta nu este considerată persoană juridică din Uniune sau, respectiv, din Republica Moldova decât dacă operațiunile sale au o legătură reală și continuă cu economia Uniunii sau, respectiv, a Republicii Moldova.
Fără a aduce atingere alineatului precedent, dispozițiile prezentului acord se aplică, de asemenea, companiilor de transport maritim stabilite în afara Uniunii sau, respectiv, a Republicii Moldova și controlate de resortisanți ai unui stat membru sau, respectiv, ai Republicii Moldova, în cazul în care navele lor sunt înregistrate în conformitate cu legislația acestora în respectivul stat membru sau în Republica Moldova și arborează pavilionul unui stat membru sau al Republicii Moldova;
prin „filială” a unei persoane juridice a unei părți se înțelege o persoană juridică care este controlată efectiv de o altă persoană juridică a părții respective ( 4 );
prin „sucursală a unei persoane juridice” se înțelege un punct de lucru fără personalitate juridică, cu aparența permanenței, de exemplu prelungirea unei societăți-mamă, care are propria conducere și dotarea materială necesară pentru a putea negocia afaceri cu terți astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă este necesar, există o legătură juridică între sucursală și societatea-mamă cu sediul în străinătate, nu sunt obligați să încheie afaceri direct cu societatea-mamă, ci pot efectua tranzacții comerciale la sediul care reprezintă prelungirea societății-mamă;
prin „dreptul de stabilire” se înțelege:
în ceea ce privește persoanele juridice din Uniune sau din Republica Moldova, dreptul de a începe și a desfășura activități economice prin înființarea, inclusiv prin achiziționarea, unei persoane juridice și/sau de a crea o sucursală sau o reprezentanță în Uniune sau, respectiv, în Republica Moldova;
în ceea ce privește persoanele fizice, dreptul persoanelor fizice din Uniune sau din Republica Moldova de a începe și a desfășura activități economice în calitate de persoane care desfășoară activități independente și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv;
„activitățile economice” includ activități de natură industrială, comercială și profesională și activități de artizanat și nu includ activitățile desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale;
prin „funcționare” se înțelege desfășurarea unor activități economice;
„serviciile” includ orice serviciu prestat în orice sector, cu excepția serviciilor prestate în exercitarea autorității guvernamentale;
prin „servicii și alte activități desfășurate în exercitarea autorității guvernamentale” se înțeleg serviciile sau activitățile care nu sunt desfășurate nici pe bază comercială, nici în concurență cu unul sau mai mulți operatori economici;
prin „prestare transfrontalieră de servicii” se înțelege prestarea unui serviciu:
de pe teritoriul unei părți pe teritoriul celeilalte părți (modul 1) sau
pe teritoriul unei părți în favoarea unui consumator de servicii al celeilalte părți (modul 2);
prin „prestator de servicii al unei părți” se înțelege orice persoană fizică sau juridică a unei părți care dorește să presteze sau prestează un serviciu;
prin „întreprinzător” se înțelege orice persoană fizică sau juridică a unei părți care dorește să desfășoare sau desfășoară o activitate economică prin constituirea unei prezențe comerciale.
Articolul 204
Domeniu de aplicare
Prezenta secțiune se aplică măsurilor adoptate sau menținute de părți care afectează dreptul de stabilire în legătură cu toate activitățile economice, cu următoarele excepții:
extracția, fabricarea și prelucrarea ( 5 ) materialelor nucleare;
producția sau comercializarea armelor, a munițiilor și a materialului de război;
serviciile audiovizuale;
cabotajul maritim național ( 6 ); și
serviciile de transport aerian național și internațional ( 7 ), regulate sau neregulate, și serviciile direct legate de exercitarea drepturilor de trafic, altele decât:
serviciile de reparare și întreținere a aeronavelor pe durata cărora aeronava respectivă este retrasă din exploatare;
vânzarea și comercializarea serviciilor de transport aerian;
serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR);
serviciile de handling la sol;
serviciile de exploatare a aeroporturilor.
Articolul 205
Tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate
Sub rezerva limitărilor menționate în anexa XXVII-E la prezentul acord, Republica Moldova acordă, odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord:
în ceea ce privește stabilirea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice din Uniune, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de Republica Moldova propriilor sale persoane juridice, sucursalelor și reprezentanțelor lor ori filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice ale oricărei țări terțe, luându-se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente;
în ceea ce privește funcționarea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice din Uniune în Republica Moldova, odată ce acestea au fost stabilite, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de Republica Moldova propriilor sale persoane juridice, sucursalelor și reprezentanțelor lor ori filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice ale oricărei țări terțe, luându-se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente. ( 8 )
Sub rezerva restricțiilor enumerate în anexa XXVII-A la prezentul acord, Uniunea acordă, odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord:
în ceea ce privește stabilirea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice din Republica Moldova, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de Uniune propriilor sale persoane juridice, sucursalelor și reprezentanțelor lor sau filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice ale oricărei țări terțe, luându-se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente;
în ceea ce privește funcționarea unor filiale, sucursale și reprezentanțe ale persoanelor juridice din Republica Moldova în Uniune, odată ce acestea au fost stabilite, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de Uniune propriilor sale persoane juridice, sucursalelor și reprezentanțelor lor sau filialelor, sucursalelor și reprezentanțelor persoanelor juridice ale oricărei țări terțe, luându-se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente. ( 9 )
Articolul 206
Reexaminare
Articolul 207
Alte acorduri
Nicio dispoziție a prezentului capitol nu se interpretează ca limitând drepturile întreprinzătorilor părților de a beneficia de orice tratament mai favorabil prevăzut într-un acord internațional existent sau viitor referitor la investiții la care sunt părți un stat membru și Republica Moldova.
Articolul 208
Tratamentul aplicat sucursalelor și reprezentanțelor
Articolul 209
Domeniu de aplicare
Prezenta secțiune se aplică măsurilor luate de părți care afectează prestarea transfrontalieră pentru toate sectoarele de servicii, cu excepția următoarelor:
servicii din domeniul audiovizual;
cabotajul maritim național ( 11 ); și
serviciile de transport aerian național și internațional ( 12 ), regulate sau neregulate, și serviciile direct legate de exercitarea drepturilor de trafic, altele decât:
serviciile de reparare și întreținere a aeronavelor pe durata cărora aeronava respectivă este retrasă din exploatare;
vânzarea și comercializarea serviciilor de transport aerian;
serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR);
serviciile de handling la sol;
serviciile de exploatare a aeroporturilor.
Articolul 210
Accesul pe piață
În sectoarele în care sunt asumate angajamente de acces pe piață, măsurile pe care o parte nu le menține sau nu le adoptă la nivelul unei subdiviziuni regionale sau la nivelul întregului său teritoriu, cu excepția cazului în care se specifică altfel în anexele XXVII-B și XXVII-F la prezentul acord, sunt definite ca:
limitări privind numărul de prestatori de servicii, sub formă de contingente numerice, monopoluri, prestatori exclusivi de servicii sau sub forma cerinței referitoare la testul privind necesitățile economice;
limitări privind valoarea totală a tranzacțiilor de servicii sau a activelor sub formă de contingente numerice sau sub forma cerinței referitoare la testul privind necesitățile economice;
limitări privind numărul total de operațiuni de servicii sau privind cantitatea totală de servicii exprimată în unități numerice determinate sub formă de contingente sau sub forma cerinței referitoare la testul privind necesitățile economice.
Articolul 211
Tratamentul național
Articolul 212
Listele de angajamente
Articolul 213
Reexaminare
În vederea liberalizării progresive a prestării transfrontaliere de servicii între părți, Comitetul de asociere, reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, reexaminează periodic lista de angajamente menționată la articolul 212 din prezentul acord. Această reexaminare ia în considerare, printre altele, procesul de apropiere treptată, menționat la articolele 230, 240, 249 și 253 din prezentul acord, și impactul său asupra eliminării obstacolelor restante în calea prestării transfrontaliere de servicii între părți.
Articolul 214
Domeniu de aplicare și definiții
În sensul prezentei secțiuni:
„personal-cheie” înseamnă orice persoană fizică angajată de o persoană juridică a unei părți, alta decât o organizație nonprofit ( 13 ), și care este responsabilă pentru înființarea sau controlul, administrarea și funcționarea adecvată a unei prezențe comerciale.„Personalul-cheie” include persoanele aflate în vizită de afaceri în scopul înființării unei prezențe comerciale și persoanele transferate temporar de societatea lor:
„persoanele aflate în vizită de afaceri” înseamnă persoanele fizice care dețin o poziție de conducere și sunt responsabile pentru înființarea unei prezențe comerciale. Ele nu oferă sau prestează servicii și nici nu se implică în alte activități economice decât cele necesare în scopul înființării unei prezențe comerciale. Acestea nu primesc remunerație dintr-o sursă situată în partea-gazdă.
„persoanele transferate temporar de societatea lor” înseamnă persoanele fizice care au fost angajate de o persoană juridică sau au fost asociați ai acesteia pe durata a cel puțin un an și care sunt transferate temporar într-o prezență comercială care poate fi o sucursală, o filială sau societatea-mamă a întreprinderii/persoanei juridice situate pe teritoriul celeilalte părți. Persoana fizică în cauză aparține uneia dintre următoarele categorii:
(1) |
„persoane cu funcție de conducere” : persoane care dețin o funcție superioară în cadrul unei persoane juridice, care se ocupă în primul rând de gestionarea prezenței comerciale, sub supravegherea generală sau îndrumarea în principal a consiliului de administrație sau a acționarilor întreprinderii sau a persoanelor cu funcții echivalente, inclusiv a celor:
—
care asigură conducerea prezenței comerciale, a unui departament sau a unei subdiviziuni a acesteia;
—
care supraveghează și controlează activitatea celorlalți membri ai personalului care exercită funcții de supervizare, specializate sau de conducere; și
—
care au autoritatea de a se ocupa personal de angajarea și concedierea personalului sau de a face recomandări privind angajarea și concedierea personalului sau iau alte măsuri privind personalul;
|
(2) |
specialiști : persoanele care lucrează pentru o persoană juridică și care dețin cunoștințe deosebite, esențiale pentru producția, echipamentele de cercetare, tehnicile, procesele, procedurile sau gestionarea prezenței comerciale. La evaluarea acestor cunoștințe se iau în considerare nu numai cunoștințele specifice prezenței comerciale, ci și deținerea unui nivel înalt de calificare într-un tip de muncă sau activitate comercială care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv apartenența la o profesie acreditată; |
„stagiari absolvenți de studii superioare” înseamnă persoane fizice care au fost angajate de o persoană juridică a unei părți sau de o sucursală a acesteia pentru cel puțin un an, care dețin o diplomă universitară și sunt transferate temporar într-o prezență comercială a persoanei juridice pe teritoriul celeilalte părți, în scopul dezvoltării profesionale sau pentru a dobândi o formare în tehnicile sau metodele antreprenoriale ( 14 );
„vânzători profesioniști” ( 15 ) înseamnă persoane fizice reprezentante ale unui prestator de servicii sau ale unui furnizor de mărfuri al unei părți care dorește să intre și să beneficieze de ședere temporară pe teritoriul celeilalte părți în scopul de a negocia vânzarea de servicii sau de mărfuri sau încheierea de contracte de vânzare de servicii sau mărfuri pentru prestatorul de servicii sau furnizorul de mărfuri respectiv. Aceștia nu se angajează în vânzări directe către publicul larg și nu primesc remunerație dintr-o sursă situată în partea-gazdă, și nici nu sunt agenți comisionari;
„prestatori contractuali de servicii” înseamnă persoane fizice angajate de o persoană juridică a unei părți, care nu este o agenție pentru servicii de plasare și furnizare de personal și nici nu acționează prin intermediul unei astfel de agenții, nu deține o prezență comercială pe teritoriul celeilalte părți și a încheiat un contract de bună-credință în vederea prestării de servicii cu un consumator final rezident în cealaltă parte, contract care necesită prezența temporară a angajaților săi pe teritoriul părții respective pentru a executa contractul de prestare de servicii ( 16 );
„profesioniști independenți” înseamnă persoane fizice care asigură prestarea unui serviciu și care sunt stabilite ca persoane care desfășoară activități independente pe teritoriul unei părți, care nu dețin o prezență comercială pe teritoriul celeilalte părți și care au încheiat un contract de bună-credință (altul decât printr-o agenție de plasare și furnizare de personal) în vederea prestării de servicii cu un consumator final din cealaltă parte, contract care necesită prezența lor temporară pe teritoriul părții respective pentru a executa contractul de prestare de servicii ( 17 );
„calificări” înseamnă diplome, certificate și alte dovezi (de calificare oficială) eliberate de o autoritate desemnată în temeiul dispozițiilor legislative, de reglementare sau administrative și care certifică absolvirea cu succes a unei formări profesionale.
Articolul 215
Personalul-cheie și stagiarii absolvenți de studii superioare
Articolul 216
Vânzătorii profesioniști
Pentru fiecare sector angajat în conformitate cu secțiunea 2 (Dreptul de stabilire) sau cu secțiunea 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) din prezentul capitol și ținând seama de orice rezerve enumerate în anexele XXVII-A și XXVII-E și în anexele XXVII-B și XXVII-F la prezentul acord, fiecare parte permite intrarea și șederea temporară a vânzătorilor profesioniști pentru o perioadă de maximum 90 de zile pe parcursul oricărei perioade de 12 luni.
Articolul 217
Prestatorii de servicii contractuale
În conformitate cu anexele XXVII-D și XXVII-H la prezentul acord, fiecare parte permite furnizarea de servicii pe teritoriul său de către prestatorii contractuali de servicii ai celeilalte părți, sub rezerva condițiilor menționate la alineatul (3) din prezentul articol.
Angajamentele asumate de către părți se supun următoarelor condiții:
persoanele fizice trebuie să fie implicate în prestarea unui serviciu temporar în calitate de angajați ai unei persoane juridice, care a obținut un contract de prestare de servicii pentru cel mult 12 luni;
persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părți ar trebui să ofere astfel de servicii în calitate de angajați ai persoanei juridice care prestează serviciile în cauză cel puțin pe parcursul anului imediat anterior datei la care a fost prezentată cererea de intrare pe teritoriul celeilalte părți. De asemenea, persoanele fizice trebuie să aibă, la data depunerii unei cereri de intrare pe teritoriul celeilalte părți, cel puțin trei ani de experiență profesională ( 18 ) în sectorul de activitate care face obiectul contractului;
persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părți trebuie să dețină:
o diplomă universitară sau o calificare care atestă cunoștințe de un nivel echivalent ( 19 ); și
calificări profesionale, atunci când acestea sunt necesare pentru exercitarea unei activități în conformitate cu actele cu putere de lege, actele administrative sau cerințele juridice ale părții în care se prestează serviciul;
persoana fizică nu primește altă remunerație pentru prestarea serviciilor pe teritoriul celeilalte părți, decât cea plătită de persoana juridică care angajează persoana fizică;
intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice pe teritoriul părții în cauză nu depășește o perioadă cumulativă de șase luni sau, în cazul Luxemburgului, de 25 de săptămâni pe parcursul unei perioade de 12 luni sau pe durata contractului, luându-se în calcul perioada mai scurtă;
accesul acordat în conformitate cu dispozițiile prezentului articol se referă doar la activitatea de prestare de servicii care face obiectul contractului și nu dă dreptul de profesare cu titlul profesional al părții pe teritoriul căreia este prestat serviciul și
numărul de persoane vizate de contractul de prestare de servicii nu este mai mare decât numărul necesar pentru executarea contractului, în conformitate cu actele cu putere de lege, normele administrative și alte cerințe juridice ale părții în care este prestat serviciul.
Articolul 218
Profesioniștii independenți
Angajamentele asumate de către părți se supun următoarelor condiții:
persoanele fizice trebuie să fie implicate în prestarea unui serviciu temporar în calitate de persoane care desfășoară activități independente stabilite pe teritoriul celeilalte părți și să fi obținut un contract de prestare de servicii pentru o perioadă de cel mult 12 luni;
persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părți trebuie să dețină, la data depunerii unei cereri de intrare pe teritoriul celeilalte părți, cel puțin șase ani de experiență profesională în sectorul de activitate care face obiectul contractului;
persoanele fizice care intră pe teritoriul celeilalte părți trebuie să dețină:
o diplomă universitară sau o calificare care atestă cunoștințe de un nivel echivalent ( 20 ); și
calificări profesionale, atunci când acestea sunt necesare pentru exercitarea unei activități în conformitate cu actele cu putere de lege, actele administrative sau alte cerințe juridice ale părții în care se prestează serviciul;
intrarea și șederea temporară a persoanelor fizice pe teritoriul părții în cauză nu depășește o perioadă cumulativă de șase luni sau, în cazul Luxemburgului, de douăzeci și cinci de săptămâni pe parcursul unei perioade de 12 luni sau pe durata contractului, luându-se în calcul perioada mai scurtă; și
accesul acordat în conformitate cu dispozițiile prezentului articol se referă doar la activitatea de prestare de servicii care face obiectul contractului și nu dă dreptul de profesare cu titlul profesional al părții pe teritoriul căreia este prestat serviciul.
Articolul 219
Domeniu de aplicare și definiții
Următoarele norme se aplică măsurilor adoptate de părți cu privire la cerințele și procedurile în materie de acordare a licențelor și la cerințele și procedurile în materie de calificare care afectează:
prestarea transfrontalieră de servicii;
stabilirea pe teritoriul lor a persoanelor juridice și fizice definite la articolul 203 alineatul (8) din prezentul acord;
șederea temporară pe teritoriul lor a categoriilor de persoane fizice definite la articolul 214 alineatul (2) literele (a) — (e) din prezentul acord.
În sensul prezentei secțiuni:
„cerințe în materie de acordare a licențelor” înseamnă alte cerințe de fond decât cerințele în materie de calificare, pe care trebuie să le îndeplinească o persoană fizică sau juridică pentru a obține, a modifica sau a reînnoi o autorizație pentru desfășurarea activităților definite la alineatul (1) literele (a) — (c);
„proceduri de acordare a licențelor” înseamnă norme administrative sau procedurale pe care trebuie să le respecte o persoană fizică sau juridică care solicită autorizația pentru desfășurarea activităților definite la alineatul (1) literele (a) — (c), inclusiv modificarea sau reînnoirea unei licențe, pentru a demonstra conformitatea cu cerințele în materie de acordare a licențelor.
„cerințe în materie de calificare” înseamnă cerințe de fond privind competența unei persoane fizice de a presta un serviciu, și care trebuie demonstrate pentru a obține autorizația de prestare a unui serviciu;
„proceduri de calificare” înseamnă normele administrative sau procedurale pe care trebuie să le respecte o persoană fizică pentru a demonstra conformitatea cu cerințele în materie de calificare, în scopul obținerii autorizației de a presta un serviciu; și
„autoritate competentă” înseamnă orice autoritate centrală, regională sau locală sau orice organism neguvernamental în exercitarea competențelor delegate de guvernele sau autoritățile centrale, regionale sau locale, care ia o decizie privind autorizarea prestării unui serviciu, inclusiv prin stabilirea unei prezențe comerciale sau privind acordarea unei licențe pentru a demara o activitate economică alta decât serviciile.
Articolul 220
Condițiile de acordare a licențelor și de calificare
Criteriile menționate la alineatul (1) sunt:
proporționale cu un obiectiv de politică publică;
clare și lipsite de ambiguități;
obiective;
prestabilite;
făcute publice în prealabil; și
transparente și accesibile.
Articolul 221
Procedurile de acordare a licențelor și de calificare
Articolul 222
Recunoașterea reciprocă
După primirea unei recomandări menționate la alineatul (2), Comitetul de asociere reunit în configurația comerț examinează, într-un termen rezonabil, recomandarea în cauză pentru a stabili dacă este conformă cu prezentul acord și, pe baza informațiilor din recomandare, evaluează, în special:
măsura în care standardele și criteriile aplicate de fiecare parte în materie de autorizare, acordare de licențe, funcționare și certificare a prestatorilor de servicii și a antreprenorilor sunt convergente; și
valoarea economică potențială a unui acord de recunoaștere reciprocă.
Articolul 223
Transparența și divulgarea informațiilor confidențiale
Articolul 224
Definirea serviciilor informatice
CPC ( 22 ) 84, codul Organizației Națiunilor Unite utilizat pentru descrierea serviciilor informatice și conexe, acoperă funcțiile de bază utilizate pentru prestarea tuturor serviciilor informatice și conexe:
programe informatice, definite ca fiind ansambluri de instrucțiuni necesare pentru a permite computerelor să funcționeze și să comunice (inclusiv realizarea și implementarea lor);
prelucrare și stocare de date; și
servicii conexe, precum serviciile de consultanță și de formare pentru personalul clienților.
Datorită dezvoltărilor tehnologice, aceste servicii sunt oferite din ce în ce mai mult sub formă de pachete de servicii conexe care pot include toate sau o parte dintre aceste funcții de bază. De exemplu, serviciile precum găzduirea paginilor internet sau a domeniilor, extragerea datelor și tehnologia Grid constau fiecare dintr-o combinație de funcții de bază ale serviciilor informatice.
Serviciile informatice și conexe, indiferent dacă sunt sau nu prestate prin intermediul unei rețele, inclusiv prin internet, includ toate serviciile care oferă:
consultare, strategie, analiză, planificare, specificare, proiectare, realizare, instalare, implementare, integrare, testare, corectarea erorilor, actualizare, suport tehnic, asistență tehnică, administrare a computerelor sau a sistemelor de computere;
programe informatice, definite ca fiind ansambluri de instrucțiuni necesare pentru a permite computerelor să funcționeze și să comunice (între ele și cu exteriorul), precum și consultare, strategie, analiză, planificare, specificare, proiectare, realizare, instalare, implementare, integrare, testare, corectarea erorilor, actualizare, adaptare, întreținere, suport tehnic, asistență tehnică, administrare sau utilizare a programelor informatice;
prelucrarea datelor, stocarea datelor, găzduirea datelor sau servicii de gestionare a bazelor de date;
servicii de întreținere și reparații pentru mașini și echipamente de birou, inclusiv computere; sau
servicii de formare destinate personalului clienților, legate de programele informatice, computere sau sisteme de computere și necuprinse în altă parte.
Articolul 225
Domeniu de aplicare și definiții
În sensul prezentei subsecțiuni și al secțiunii 2 (Dreptul de stabilire), secțiunii 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) și secțiunii 4 (Prezența temporară a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri) din prezentul capitol:
„licență” înseamnă o autorizație acordată de o autoritate de reglementare unui anumit prestator de servicii, a cărei obținere este obligatorie înainte de prestarea unui anumit serviciu;
„serviciu universal” înseamnă prestarea permanentă a unui serviciu poștal de calitate specificată în orice punct al teritoriului unei părți la prețuri rezonabile pentru toți utilizatorii.
Articolul 226
Prevenirea practicilor anticoncurențiale în sectorul serviciilor poștale și de curierat
Sunt menținute sau introduse măsuri adecvate pentru a împiedica prestatorii care, separat sau împreună, au capacitatea să influențeze în mod considerabil condițiile de participare (legate de preț și ofertă) pe piața relevantă a serviciilor poștale și de curierat, ca urmare a utilizării poziției lor pe piață, să adopte sau să continue utilizarea de practici anticoncurențiale.
Articolul 227
Serviciu universal
Fiecare parte are dreptul să definească tipul de obligații de serviciu universal pe care dorește să le mențină. Aceste obligații nu vor fi considerate ca fiind anticoncurențiale în sine, cu condiția să fie gestionate într-un mod transparent, nediscriminatoriu și neutru din punctul de vedere al concurenței și să nu fie mai constrângătoare decât este necesar pentru tipul de serviciu universal definit de către părți.
Articolul 228
Licențe
Acolo unde este necesară o licență, se vor face publice următoarele:
toate criteriile de obținere a licenței și termenul necesar în mod normal pentru luarea unei decizii cu privire la o cerere de licență; și
clauzele și condițiile licențelor.
Articolul 229
Independența organismului de reglementare
Organismul de reglementare este distinct din punct de vedere juridic de orice prestator de servicii poștale și de curierat și nu este răspunzător în fața acestor prestatori. Deciziile organismului de reglementare și procedurile utilizate de acesta sunt imparțiale față de toți operatorii de piață.
Articolul 230
Apropierea treptată
Fiecare parte recunoaște importanța apropierii treptate a legislației existente și viitoare a Republicii Moldova de lista acquis-ului Uniunii prevăzută în anexa XXVIII-C la prezentul acord.
Articolul 231
Domeniu de aplicare și definiții
În sensul prezentei subsecțiuni și al secțiunilor 2 (Dreptul de stabilire), secțiunea 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) și secțiunea 4 (Prezența temporară a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri) din prezentul capitol:
„servicii de comunicații electronice” înseamnă toate serviciile care constau, integral sau în principal, în transmiterea de semnale prin rețele de comunicații electronice, inclusiv servicii de telecomunicații și servicii de transmisie în rețele utilizate pentru emisie. Aceste servicii exclud serviciile care asigură sau care exercită responsabilitatea editorială asupra conținutului transmis prin intermediul rețelelor și serviciilor de comunicații electronice;
„rețea publică de comunicații” înseamnă o rețea de comunicații electronice utilizată în întregime sau în principal pentru furnizarea de servicii de comunicații electronice destinate publicului;
„rețea de comunicații electronice” înseamnă sisteme de transmisie și, după caz, echipamente de comutare sau de rutare și alte resurse care permit transmiterea semnalelor prin cablu, unde radio, prin mijloace optice sau prin alte mijloace electromagnetice, inclusiv prin rețele de satelit, rețele terestre fixe (cu comutare de circuite sau de pachete, inclusiv internet) și mobile, sisteme care utilizează rețeaua electrică, atât timp cât servesc la transmiterea semnalelor, rețele utilizate pentru difuzarea programelor de radio și televiziune și rețele de televiziune prin cablu, indiferent de tipul de informație transmisă;
„autoritate de reglementare” în sectorul comunicațiilor electronice înseamnă organismul sau organismele responsabile pentru reglementarea comunicațiilor electronice menționate în prezentul capitol;
un prestator de servicii are „putere semnificativă pe piață” în cazul în care, fie individual, fie împreună cu alți prestatori, se regăsește într-o poziție echivalentă cu poziția dominantă, respectiv o poziție de putere economică care îi permite să se comporte în mare măsură independent față de concurenți, clienți și, în cele din urmă, față de consumatori;
„interconectare” înseamnă legătura fizică și logică realizată între rețele publice de comunicații utilizate de același sau un alt prestator de servicii pentru a permite utilizatorilor unui prestator de servicii să comunice cu utilizatorii aceluiași sau ai altui prestator de servicii sau pentru a accesa serviciile furnizate de un alt prestator de servicii. Serviciile pot fi furnizate de părțile implicate sau de alte părți care au acces la rețea. Interconectarea este un tip specific de acces pus în aplicare între operatorii de rețele publice;
„serviciu universal” înseamnă ansamblul de servicii de o anumită calitate, accesibile tuturor utilizatorilor pe teritoriul unei părți, indiferent de localizarea lor geografică, la un preț rezonabil. Fiecare parte stabilește domeniul de aplicare și implementarea acestuia;
„acces” înseamnă punerea la dispoziția altui prestator de servicii a infrastructurii și/sau a serviciilor, în conformitate cu condițiile definite, pe bază exclusivă sau neexclusivă, în scopul furnizării de servicii de comunicații electronice. Acesta se referă, printre altele, la accesul la elementele rețelei și la infrastructura asociată, ceea ce poate presupune conectarea echipamentului, prin mijloace fixe sau nu (aceasta include, în special, accesul la bucla locală și la instalațiile și serviciile necesare furnizării de servicii prin bucla locală); accesul la infrastructura fizică, inclusiv clădiri, canale și piloni; accesul la sistemele de software relevante, inclusiv la sistemele de asistență operațională; accesul la conversia numerelor sau la sisteme care oferă funcționalități echivalente; accesul la rețele fixe și mobile, în special pentru roaming; accesul la sisteme de acces restricționat pentru serviciile de televiziune digitală și accesul la serviciile de rețea virtuale;
„utilizator final” înseamnă un utilizator care nu furnizează rețele publice de comunicații sau servicii de comunicații electronice accesibile publicului;
„buclă locală” înseamnă circuitul fizic care leagă punctul terminal al rețelei de la locuința sau sediul abonatului de cadrul principal de distribuție sau de o infrastructură echivalentă din rețeaua publică de comunicații.
Articolul 232
Autoritatea de reglementare
Articolul 233
Autorizația de prestare a serviciilor de comunicații electronice
Fiecare parte se asigură că, în cazul în care este necesară o licență:
toate criteriile de acordare a licenței și termenul rezonabil necesar în mod normal pentru luarea unei decizii cu privire la o cerere de licență sunt făcute publice;
motivele care stau la baza refuzului de acordare a unei licențe se comunică în scris solicitantului, la cerere;
în cazul în care i se refuză în mod incorect acordarea unei licențe, solicitantul are posibilitatea să conteste refuzul în fața unui organism competent; și
taxele de licență ( 23 ) solicitate de oricare dintre părți pentru acordarea unei licențe nu depășesc costurile administrative pe care le presupun în mod normal gestionarea, controlul și exploatarea licențelor aplicabile. Taxele de licență pentru utilizarea spectrului de frecvențe radio și a resurselor de numerotare nu fac obiectul cerințelor de la prezentul alineat.
Articolul 234
Acces și interconectare
Fiecare parte se asigură că, în cazul în care se constată, în conformitate cu articolul 232 din prezentul acord, că o piață relevantă nu este efectiv concurențială, autoritatea de reglementare are competența să impună prestatorului de servicii desemnat drept prestator cu putere semnificativă pe piață una sau mai multe dintre următoarele obligații referitoare la interconectare și/sau acces:
obligația de nediscriminare, care garantează faptul că operatorii aplică condiții echivalente în împrejurări echivalente altor prestatori de servicii care furnizează servicii echivalente și că furnizează servicii și informații în aceleași condiții și la același nivel de calitate ca cele pe care le asigură propriilor servicii sau celor ale filialelor sau ale partenerilor lor;
obligația impusă societăților integrate vertical de a-și prezenta în mod transparent prețurile angro și prețurile de transfer intern, în cazul în care există o cerință de nediscriminare sau pentru a preveni subvențiile încrucișate abuzive. Autoritatea de reglementare poate specifica formatul și metodologia contabilă care trebuie utilizate;
obligațiile de acceptare a cererilor rezonabile de acces la anumite elemente de rețea și la dotări asociate și de utilizare a acestora, inclusiv de acces neîngrădit la bucla locală, printre altele în situații în care autoritatea de reglementare consideră că refuzul accesului sau clauzele și condițiile nerezonabile cu efect similar ar împiedica apariția unei piețe competitive și durabile la nivel de comerț cu amănuntul sau că nu ar fi în interesul utilizatorului final.
Autoritățile de reglementare pot impune condiții privind corectitudinea, caracterul rezonabil și promptitudinea obligațiilor prevăzute la prezenta literă;
furnizarea de anumite servicii angro în vederea revânzării acestora de către terți; acordarea de acces deschis la interfețele tehnice, la protocoale sau la alte tehnologii-cheie care sunt indispensabile pentru interoperabilitatea serviciilor sau a serviciilor de rețea virtuale; furnizarea unor posibilități de colocare sau a altor forme de utilizare în comun a infrastructurii, inclusiv a conductelor, a clădirilor sau a pilonilor; prestarea de anumite servicii necesare asigurării interoperabilității serviciilor de la un capăt la altul (end-to-end) pentru utilizatori, inclusiv infrastructura pentru serviciile de rețea inteligente; furnizarea de acces la sistemele de asistență operațională sau la sistemele de software similare necesare în vederea asigurării unei concurențe loiale în domeniul prestării de servicii; și interconectarea de rețele sau de infrastructuri de rețele.
Autoritățile de reglementare pot impune condiții privind corectitudinea, caracterul rezonabil și promptitudinea obligațiilor prevăzute la prezenta literă;
obligații privind recuperarea costurilor și controlul prețurilor, inclusiv obligații privind orientarea prețurilor în funcție de costuri, precum și obligații privind sistemele de contabilitate a costurilor, pentru furnizarea unor tipuri specifice de interconectare și/sau acces, în situații în care o analiză a pieței indică faptul că lipsa unei concurențe efective înseamnă că operatorul în cauză poate menține prețurile la un nivel extrem de ridicat sau poate comprima prețurile în detrimentul utilizatorilor finali.
Autoritățile de reglementare iau în considerare investițiile făcute de operator și îi permit realizarea unei rate de rentabilitate rezonabile față de capitalul angajat, ținând seama de riscurile aferente;
publicarea de obligații specifice impuse prestatorilor de servicii de către autoritatea de reglementare care identifică produsul/serviciul specific și piețele geografice. Vor fi puse la dispoziția publicului informații actualizate, într-un mod care garantează accesul cu ușurință al tuturor părților interesate la informațiile în cauză, cu condiția ca acestea să nu fie confidențiale și să nu conțină secrete de afaceri;
obligațiile de transparență care impun operatorilor să facă publice anumite informații; în special, în cazul în care un operator are obligații de nediscriminare, autoritatea de reglementare îi poate impune acestuia să publice o ofertă de referință care să fie suficient de detaliată pentru a garanta că prestatorii de servicii nu sunt obligați să plătească pentru infrastructura care nu este necesară pentru serviciul solicitat, prezentând o descriere a ofertelor pertinente, defalcate pe componente în funcție de necesitățile de pe piață, incluzând clauzele și condițiile aferente, inclusiv prețurile.
Articolul 235
Resurse limitate
Articolul 236
Serviciu universal
Fiecare parte se asigură că:
sunt puse la dispoziția tuturor utilizatorilor anuare care conțin o listă completă a abonaților, tipărite, electronice sau în ambele versiuni, actualizate periodic, cel puțin o dată pe an; și
organismele care oferă serviciile menționate la litera (a) aplică principiul nediscriminării atunci când prelucrează informațiile care le-au fost furnizate de alte organizații.
Articolul 237
Furnizarea transfrontalieră de servicii de comunicații electronice
Niciuna dintre părți nu poate solicita unui furnizor de servicii al celeilalte părți să își stabilească o prezență comercială sau orice formă de prezență ori să fie rezident pe teritoriul său, ca o condiție pentru prestarea transfrontalieră de servicii.
Articolul 238
Confidențialitatea informațiilor
Fiecare parte asigură confidențialitatea comunicațiilor electronice și a traficului de date aferent, efectuate prin intermediul unei rețele publice de comunicații, și a serviciilor de comunicații electronice disponibile pentru public, fără a restrânge comerțul cu servicii.
Articolul 239
Litigii între prestatorii de servicii
Articolul 240
Apropierea treptată
Fiecare parte recunoaște importanța apropierii treptate a legislației existente și viitoare a Republicii Moldova de acquis-ul Uniunii menționat în lista prevăzută în anexa XXVIII-B la prezentul acord.
Articolul 241
Domeniul de aplicare și definiție
În sensul prezentei subsecțiuni și al secțiunii 2 (Dreptul de stabilire), secțiunii 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) și secțiunii 4 (Prezența temporară a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri) din prezentul capitol:
„serviciu financiar” înseamnă orice serviciu de natură financiară oferit de un prestator de servicii financiare al unei părți. Serviciile financiare includ următoarele activități:
servicii de asigurări și servicii conexe asigurărilor:
asigurări directe (inclusiv coasigurare):
de viață;
altele decât cele de viață;
reasigurare și retrocedare;
intermedierea asigurării, de exemplu activități de brokeraj și de agenție; și
servicii auxiliare de asigurări, precum servicii de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a revendicărilor;
servicii bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):
acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;
împrumuturi de orice tip, inclusiv credit de consum, credit ipotecar, factoring și finanțarea tranzacțiilor comerciale;
leasing financiar;
toate serviciile de plăți și transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;
garanții și angajamente;
operațiuni în nume propriu sau în numele clienților pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, și anume:
instrumente ale pieței monetare (inclusiv cecuri, efecte de comerț, certificate de depozit);
valută;
produse derivate inclusiv, printre altele, contracte futures și opțiuni;
instrumente ale cursului de schimb și ale ratei dobânzilor, inclusiv produse cum ar fi swapurile și contractele forward pe rata dobânzii;
valori mobiliare transferabile;
alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri;
participarea la emisiunile de titluri de orice natură, inclusiv subscrierile, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;
brokeraj monetar;
gestionarea activelor, de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare;
serviciile de decontare și compensare a activelor financiare, inclusiv valorile mobiliare, produsele financiare derivate și alte instrumente negociabile;
comunicarea și transferul de informații financiare, prelucrarea datelor financiare și software-ul aferent;
servicii de consiliere, de intermediere și alte servicii financiare auxiliare referitoare la diversele activități enumerate la punctele (1) — (11), inclusiv informații și evaluări privind dosarele de credit, investigații și informații privind plasamentele și constituirea portofoliilor, consiliere privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale;
„prestator de servicii financiare” înseamnă orice persoană fizică sau juridică a unei părți care intenționează să presteze sau prestează servicii financiare. Termenul „prestator de servicii financiare” nu include entitățile publice;
„entitate publică” înseamnă:
un guvern, o bancă centrală sau o autoritate monetară și financiară a unei părți sau o entitate deținută sau controlată de către o parte, care este în principal însărcinată cu exercitarea unor funcții publice sau cu desfășurarea unor activități de serviciu public, cu excepția unei entități însărcinate în principal cu prestarea unor servicii financiare în condiții comerciale; sau
o entitate privată, care îndeplinește funcții ce revin în mod normal unei bănci centrale sau unei autorități monetare și financiare, atunci când exercită aceste funcții;
„serviciu financiar nou” înseamnă un serviciu de natură financiară, inclusiv servicii privind produse existente sau produse noi, ori modul în care este livrat un produs, care nu este furnizat de niciun alt prestator de servicii financiare pe teritoriul unei părți, dar care este furnizat pe teritoriul celeilalte părți.
Articolul 242
Excepția prudențială
Fiecare parte poate adopta sau menține măsuri din motive prudențiale, cum ar fi:
protecția investitorilor, a deponenților, a asiguraților sau a persoanelor față de care un prestator de servicii financiare are o obligație fiduciară; și
asigurarea integrității și stabilității sistemului financiar al unei părți.
Articolul 243
Reglementare eficientă și transparentă
Fiecare parte depune toate eforturile pentru a comunica în avans tuturor persoanelor interesate orice măsură de aplicare generală pe care acea parte intenționează să o adopte pentru a oferi acestor persoane ocazia de a prezenta observații referitoare la respectiva măsură. Această măsură se aplică:
prin intermediul unei publicații oficiale; sau
în altă formă scrisă sau electronică.
La cererea unui solicitant, partea în cauză informează solicitantul cu privire la stadiul în care se află cererea acestuia. Dacă partea în cauză dorește informații suplimentare din partea solicitantului, aceasta notifică de îndată solicitantul.
Părțile iau notă, de asemenea, de Ten Key Principles for Information Sharing („Zece principii-cheie pentru schimbul de informații”) promulgate de miniștrii de finanțe din țările G7 și vor lua toate măsurile necesare pentru a încerca să le aplice în contactele lor bilaterale.
Articolul 244
Servicii financiare noi
Fiecare parte permite unui prestator de servicii financiare al celeilalte părți să presteze orice serviciu financiar nou de tip similar cu serviciile a căror prestare de către proprii prestatori de servicii financiare ar fi permisă de către partea respectivă în conformitate cu dreptul intern al acesteia în circumstanțe similare. O parte poate stabili forma juridică prin care serviciul poate fi prestat și poate impune o autorizație pentru prestarea serviciului respectiv. În cazul în care este necesară o astfel de autorizație, se adoptă o decizie într-un termen rezonabil și autorizația respectivă poate fi refuzată doar din motive prudențiale.
Articolul 245
Prelucrarea datelor
Articolul 246
Excepții specifice
Articolul 247
Organisme de autoreglementare
Atunci când apartenența, participarea sau accesul la orice organism de autoreglementare, bursă sau piață de valori mobiliare sau futures, agenție de compensare sau orice altă organizație sau asociație este cerută de una dintre părți pentru ca prestatorii de servicii financiare din cealaltă parte să poată presta servicii financiare în condiții de egalitate cu prestatorii de servicii financiare din partea respectivă sau atunci când partea oferă în mod direct sau indirect acestor entități privilegii sau avantaje în materie de prestare a serviciilor financiare, partea în cauză se asigură că sunt respectate obligațiile prevăzute la articolul 205 alineatul (1) și la articolul 211 din prezentul acord.
Articolul 248
Sisteme de compensare și de plăți
În conformitate cu clauzele și condițiile care constituie tratamentul național, fiecare parte acordă prestatorilor de servicii financiare din cealaltă parte stabiliți pe teritoriul său acces la sistemele de plată și de compensare exploatate de entități publice, precum și la facilitățile oficiale de finanțare și refinanțare disponibile în cursul activităților comerciale obișnuite. Prezentul articol nu oferă acces la facilitățile de creditor de ultimă instanță ale părții.
Articolul 249
Apropierea treptată
Fiecare parte recunoaște importanța apropierii treptate a legislației existente și viitoare a Republicii Moldova de standardele internaționale privind cele mai bune practici enumerate la articolul 243 alineatul (3) din prezentul acord, precum și de acquis-ul Uniunii menționat în lista prevăzută în anexa XXVIII-A la prezentul acord
Articolul 250
Domeniu de aplicare
Prezenta secțiune stabilește principiile privind liberalizarea serviciilor de transport internațional în conformitate cu secțiunea 2 (Dreptul de stabilire), secțiunea 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) și secțiunea 4 (Prezența temporară a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri) din prezentul capitol.
Articolul 251
Transportul maritim internațional
În sensul prezentei subsecțiuni și al secțiunii 2 (Dreptul de stabilire), secțiunii 3 (Prestarea transfrontalieră de servicii) și secțiunii 4 (Prezența temporară a persoanelor fizice aflate în vizită de afaceri) din prezentul capitol:
„transportul maritim internațional” cuprinde operațiuni de transport „de la expeditor la destinatar” (door to door) și multimodal, care presupune transportul bunurilor prin intermediul mai multor mijloace de transport, inclusiv maritim, însoțite de un singur document de transport și, în acest scop, dreptul de a încheia contracte direct cu furnizorii de alte moduri de transport;
„servicii de manipulare a încărcăturilor maritime” înseamnă activități desfășurate de operatori portuari, inclusiv operatorii de terminale, cu excepția activităților directe ale docherilor, atunci când această forță de muncă este organizată independent de societățile de exploatare portuară sau de exploatare a terminalelor. Activitățile vizate includ organizarea și supravegherea următoarelor operațiuni:
încărcarea/descărcarea navelor;
amararea/dezamararea mărfurilor; și
recepționarea/livrarea și depozitarea în siguranță a mărfurilor înainte de expediere sau după descărcare;
„servicii de vămuire” (sau „servicii ale agenților vamali”) înseamnă activități care constau în îndeplinirea, în numele unei alte părți, a formalităților vamale privind importul, exportul sau transportul direct al mărfurilor, indiferent dacă acest serviciu reprezintă principala activitate a prestatorului de servicii sau o completare obișnuită a activității sale principale;
„servicii de staționare și depozitare a containerelor” înseamnă activități care constau în depozitarea containerelor, în porturi sau în interiorul țării, în vederea umplerii/golirii, a reparării și a punerii lor la dispoziție pentru expediere;
„servicii de agenții maritime” înseamnă activități ce constau în reprezentarea, într-o zonă geografică dată, în calitate de agent, a intereselor comerciale ale uneia sau mai multor linii de navigație sau companii maritime, în următoarele scopuri:
comercializarea și vânzarea serviciilor de transport maritim și a serviciilor conexe, de la cotare până la facturare, precum și emisiunea de conosamente în numele societăților, achiziționarea și revânzarea serviciilor conexe necesare, întocmirea documentelor și furnizarea de informații comerciale;
reprezentarea societăților care organizează escala navei sau preluarea încărcăturilor atunci când este necesar;
„servicii de transport al mărfurilor” înseamnă activitatea ce constă în organizarea și monitorizarea operațiunilor de transport în numele transportatorilor, prin achiziționarea serviciilor de transport și a serviciilor conexe, pregătirea documentelor și furnizarea de informații comerciale;
„servicii de legătură” înseamnă transportul prealabil și în continuare a încărcăturilor internaționale pe mare, în special în containere, între porturile situate pe teritoriul unei părți.
Ținând seama de nivelurile existente de liberalizare între părți în ceea ce privește transportul maritim internațional:
fiecare parte aplică efectiv principiul accesului nerestricționat pe piețele și la schimburile comerciale maritime internaționale pe baze comerciale și în mod nediscriminatoriu;
fiecare parte acordă navelor care arborează pavilionul celeilalte părți sau care sunt exploatate de prestatori de servicii ai celeilalte părți un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor nave sau navelor unei țări terțe, luându-se în calcul cel mai favorabil dintre cele două tratamente în ceea ce privește, printre altele, accesul la porturi, utilizarea infrastructurii și a serviciilor portuare, utilizarea serviciilor maritime auxiliare, precum și în ceea ce privește taxele și redevențele aferente, instalațiile vamale și alocarea danelor și a instalațiilor de încărcare și descărcare.
În aplicarea acestor principii, părțile:
nu introduc dispoziții privind împărțirea încărcăturii în viitoarele acorduri cu țări terțe privind serviciile de transport maritim, inclusiv vracul solid și lichid, precum și traficul de linie și reziliază, într-un interval rezonabil de timp, astfel de clauze de împărțire a încărcăturii, în cazul în care acestea există în acorduri precedente; și
abrogă și se abțin să introducă, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, orice măsură unilaterală și orice obstacol administrativ, tehnic și de altă natură care ar putea constitui restricții deghizate sau ar putea avea efecte discriminatorii asupra libertății de a presta servicii în domeniul transportului maritim internațional.
Articolul 252
Transportul aerian
O liberalizare progresivă a transportului aerian între părți, adaptată la nevoile lor comerciale reciproce și la condițiile de acces reciproc pe piață, este abordată de Acordul privind stabilirea unui spațiu aerian comun între UE și statele sale membre și Republica Moldova.
Articolul 253
Apropierea treptată
Fiecare parte recunoaște importanța apropieriitreptate a legislației existente și viitoare a Republicii Moldova de acquis-ul Uniunii menționat în lista prevăzută în anexa XXVIII-D la prezentul acord.
Articolul 254
Obiective și principii
Articolul 255
Cooperarea în materie de comerț electronic
Părțile mențin un dialog privind problemele de reglementare ridicate de comerțul electronic, care va aborda, printre altele, următoarele aspecte:
recunoașterea certificatelor de semnătură electronică eliberate publicului și facilitarea serviciilor transfrontaliere de certificare;
răspunderea prestatorilor de servicii intermediari în ceea ce privește transmiterea sau stocarea informațiilor;
tratamentul comunicațiilor electronice comerciale nesolicitate;
protecția consumatorilor în domeniul comerțului electronic; și
orice alt aspect relevant pentru dezvoltarea comerțului electronic.
Articolul 256
Utilizarea serviciilor intermediarilor
Articolul 257
Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „simpla transmitere”
În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în transmiterea într-o rețea de comunicații a informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului sau în furnizarea accesului la rețeaua de comunicații, părțile se asigură că prestatorul de servicii nu este responsabil pentru informațiile transmise, cu condiția ca prestatorul:
să nu inițieze transmiterea;
să nu selecteze destinatarul transmiterii; și
să nu selecteze sau să modifice informațiile care fac obiectul transmiterii.
Articolul 258
Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „memorarea în cache”
În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în transmiterea printr-o rețea de comunicații a informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului, părțile se asigură că prestatorul de servicii nu este responsabil pentru stocarea automată, intermediară și temporară a informațiilor transmise, realizată exclusiv pentru a face mai eficientă transmiterea mai departe a informațiilor către alți destinatari ai serviciului, la cerere, cu condiția ca prestatorul:
să nu modifice informația;
să îndeplinească condițiile de acces la informație;
să se conformeze normelor privind actualizarea informației, specificate într-un mod recunoscut pe scară largă și folosite de întreprinderile din sector;
să nu împiedice folosirea licită a tehnologiei, larg recunoscută și folosită de întreprinderile din sector, în scopul de a obține date privind utilizarea informației; și
să acționeze prompt pentru eliminarea informațiilor pe care le-a stocat sau pentru a bloca accesul la acestea de îndată ce ia la cunoștință că informațiile transmise inițial au fost eliminate din rețea ori accesul la acestea a fost blocat sau că o instanță judecătorească sau o autoritate administrativă a dispus eliminarea informațiilor sau blocarea acestora.
Articolul 259
Răspunderea prestatorilor de servicii intermediari: „găzduirea”
În cazul în care se prestează un serviciu al societății informaționale care constă în stocarea informațiilor furnizate de un destinatar al serviciului, părțile se asigură că prestatorul de servicii nu este responsabil pentru informațiile stocate la cererea unui destinatar al serviciului, cu condiția ca prestatorul:
să nu aibă efectiv cunoștință despre activitatea sau informația ilicită, iar în ceea ce privește acțiunile în despăgubiri, să nu aibă cunoștință de fapte sau circumstanțe din care să rezulte că activitățile sau informațiile sunt ilicite; sau
din momentul în care ia cunoștință despre acestea, să acționeze prompt pentru a elimina informațiile sau pentru a bloca accesul la acestea.
Articolul 260
Absența unei obligații generale în materie de supraveghere
Articolul 261
Excepții generale
Sub rezerva cerinței ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau nejustificată între țările în care există astfel de condiții sau o restricție mascată în calea stabilirii sau a prestării transfrontaliere de servicii, nicio dispoziție din prezentul capitol nu se interpretează în sensul împiedicării adoptării sau aplicării de către oricare dintre părți a măsurilor:
necesare pentru protejarea securității publice sau a moralității publice sau pentru menținerea ordinii publice;
necesare pentru protecția vieții sau a sănătății oamenilor, animalelor sau a plantelor;
referitoare la conservarea resurselor naturale epuizabile atunci când aceste măsuri sunt aplicate împreună cu restricții privind antreprenorii interni sau oferta ori consumul intern de servicii;
necesare pentru protecția patrimoniului național de valoare artistică, istorică sau arheologică;
necesare pentru a asigura respectarea actelor cu putere de lege sau actelor administrative care nu contravin dispozițiilor prezentului capitol, inclusiv a celor legate de:
prevenirea practicilor neloiale și frauduloase sau a efectelor neîndeplinirii unei obligații contractuale;
protejarea vieții private a persoanelor în legătură cu prelucrarea și difuzarea datelor cu caracter personal și protejarea confidențialității înregistrărilor individuale și a conturilor personale;
siguranță;
care contravin articolului 205 alineatul (1) și articolului 211 din prezentul acord, cu condiția ca diferența în ceea ce privește tratamentul să vizeze impunerea sau colectarea efectivă sau echitabilă a impozitelor directe în ceea ce privește activitățile economice, antreprenorii sau prestatorii de servicii ai celeilalte părți ( 24 ).
Articolul 262
Măsuri fiscale
Tratamentul în baza clauzei națiunii celei mai favorizate, acordat în conformitate cu dispozițiile prezentului capitol, nu se aplică tratamentului fiscal pe care părțile îl acordă sau îl vor acorda în viitor în temeiul acordurilor dintre părți pentru evitarea dublei impuneri.
Articolul 263
Excepții privind securitatea
Nicio dispoziție din prezentul acord nu se interpretează astfel încât:
să impună oricărei părți obligația de a furniza orice informație a cărei divulgare o consideră contrară intereselor sale esențiale în materie de securitate;
să împiedice oricare parte de la a lua măsuri pe care le consideră necesare pentru protecția intereselor sale esențiale în materie de securitate:
în legătură cu producția sau comerțul cu arme, muniții sau materiale de război;
în legătură cu activitățile economice desfășurate în mod direct sau indirect în scopul aprovizionării unei unități militare;
în legătură cu materialele fisionabile și fuzionabile sau cu materialele din care sunt obținute acestea; sau
întreprinse pe timp de război sau în alte situații de urgență în relațiile internaționale; ori
să împiedice orice parte să întreprindă vreo acțiune în scopul de a îndeplini obligațiile pe care le-a acceptat pentru menținerea păcii și a securității internaționale.
CAPITOLUL 7
Plățile curente și circulația capitalurilor
Articolul 264
Plățile curente
Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu articolul VIII din Statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între părți.
Articolul 265
Circulația capitalurilor
În ceea ce privește alte tranzacții aferente contului de capital și contului financiar din balanța de plăți decât tranzacțiile enumerate la alineatul (1), fiecare parte asigură, de la intrarea în vigoare a prezentului acord și fără a aduce atingere altor dispoziții ale prezentului acord:
libera circulație a capitalului în ceea ce privește creditele legate de tranzacțiile comerciale sau prestarea de servicii la care participă un rezident al uneia dintre părți; și
libera circulație a capitalului în ceea ce privește investițiile de portofoliu, împrumuturile și creditele financiare efectuate de investitorii celeilalte părți.
Articolul 266
Măsuri de salvgardare
Atunci când, în circumstanțe excepționale, plățile sau circulația capitalurilor provoacă sau amenință să provoace dificultăți serioase în funcționarea politicii cursului de schimb sau a politicii monetare în unul sau mai multe state membre sau în Republica Moldova, părțile în cauză pot adopta măsuri de salvgardare pentru o perioadă care nu depășește șase luni, în cazul în care astfel de măsuri sunt strict necesare. Partea care adoptă măsura de salvgardare informează de îndată cealaltă parte cu privire la adoptarea măsurii și prezintă, cât mai curând posibil, un calendar de eliminare a acesteia.
Articolul 267
Dispoziții privind facilitarea și evoluția
CAPITOLUL 8
Achiziții publice
Articolul 268
Obiective
Articolul 269
Domeniu de aplicare
Articolul 270
Context instituțional
În cadrul reformei instituționale, Republica Moldova desemnează, în special:
un organism executiv responsabil cu politica economică la nivelul administrației publice centrale, însărcinat să garanteze o politică coerentă în toate domeniile legate de achizițiile publice. Acest organism facilitează și coordonează punerea în aplicare a prezentului capitol și îndrumă procesul de apropiere treptată de acquis-ul Uniunii; și
un organism imparțial și independent însărcinat cu revizuirea deciziilor luate de autoritățile sau entitățile contractante în timpul atribuirii contractelor. În acest context, „independent” înseamnă că organismul este o autoritate publică distinctă de toate entitățile contractante și de operatorii economici. Se prevede posibilitatea de a supune deciziile adoptate de acest organism controlului judiciar.
Articolul 271
Standardele de bază care reglementează atribuirea contractelor
Publicare
Fiecare parte se asigură că toate anunțurile de intenție referitoare la un contract de achiziție publică sunt publicate în mijloace de informare adecvate, într-un mod satisfăcător pentru:
a permite pieței să se fie deschisă concurenței; și
a permite oricărui operator economic interesat să aibă acces în mod corespunzător la informațiile referitoare la intenția de atribuire a unui contract de achiziții publice înainte de atribuirea contractului și să își exprime interesul în obținerea contractului.
Atribuirea contractelor
Fără a aduce atingere primului paragraf, în cazurile în care circumstanțele specifice ale contractului justifică acest lucru, solicitantului selecționat i se poate solicita să înființeze o anumită infrastructură de afaceri la locul derulării contractului.
Entitățile contractante pot să invite un număr limitat de solicitanți să își depună oferta, cu condiția ca:
acest lucru să fie făcut în mod transparent și nediscriminatoriu; și
selecția să se bazeze numai pe factori obiectivi, precum experiența solicitanților în sectorul în cauză, amploarea activității desfășurate și infrastructura de care dispun sau capacitățile lor tehnice și profesionale.
Atunci când se invită un număr limitat de solicitanți pentru a-și depune ofertele, ar trebui să se țină seama de necesitatea de a garanta o concurență adecvată.
Protecția juridică
Articolul 272
Planificarea apropierii treptate
Articolul 273
Apropierea treptată
Articolul 274
Accesul pe piață
În măsura în care, în conformitate cu anexa XXIX-B la prezentul acord, o parte își deschide piața achizițiilor publice celeilalte părți:
Uniunea acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor întreprinderilor din Republica Moldova, indiferent dacă sunt stabilite sau nu în Uniune, în temeiul normelor Uniunii în domeniul achizițiilor publice, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat întreprinderilor din Uniune;
Republica Moldova acordă acces la procedurile de atribuire a contractelor întreprinderilor din Uniune, indiferent dacă sunt stabilite sau nu în Republica Moldova, în temeiul normelor naționale în domeniul achizițiilor publice, în condițiile unui tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat întreprinderilor din Republica Moldova.
Articolul 275
Informare
Articolul 276
Cooperare
CAPITOLUL 9
Drepturi de proprietate intelectuală
Articolul 277
Obiective
Obiectivele prezentului capitol sunt:
facilitarea producției și a comercializării de produse inovatoare și creative între părți; și
atingerea unui nivel adecvat și efectiv de protecție și asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 278
Natura obligațiilor și domeniul de aplicare al acestora
Articolul 279
Epuizarea drepturilor
Fiecare parte prevede un regim național sau regional de epuizare a drepturilor de proprietate intelectuală.
Articolul 280
Protecția acordată
Părțile respectă drepturile și obligațiile prevăzute în următoarele acorduri internaționale:
Convenția de la Berna pentru protecția operelor literare și artistice („Convenția de la Berna”);
Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune din 1961;
Acordul TRIPS;
Tratatul OMPI privind dreptul de autor; și
Tratatul OMPI privind interpretările, execuțiile și fonogramele.
Articolul 281
Autori
Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al autorilor de a autoriza sau de a interzice:
reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice mijloc și sub orice formă a operelor lor;
orice formă de distribuție către public, prin vânzarea originalului sau a copiilor operelor lor ori prin alte mijloace; și
orice comunicare către public a operelor lor, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir, inclusiv punerea la dispoziția publicului a operelor lor, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment.
Articolul 282
Artiști interpreți sau executanți
Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al artiștilor interpreți sau executanți:
de a autoriza sau interzice fixarea ( 25 ) interpretărilor sau a execuțiilor lor;
de a autoriza sau interzice reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice mijloc și sub orice formă, a fixărilor interpretărilor sau execuțiilor lor;
de a pune la dispoziția publicului, prin vânzare sau prin alte mijloace, fixările interpretărilor sau execuțiilor lor;
de a autoriza sau interzice punerea la dispoziția publicului, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces din orice loc și în orice moment la fixările interpretărilor sau execuțiilor lor;
de a autoriza sau interzice radiodifuzarea sau televizarea fără fir și comunicarea către public a interpretărilor sau execuțiilor lor, cu excepția cazului în care interpretarea sau execuția este ea însăși deja o execuție sau interpretare radiodifuzată ori televizată sau efectuată pornind de la o fixare.
Articolul 283
Producătorii de fonograme
Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al producătorilor de fonograme:
de a autoriza sau interzice reproducerea directă sau indirectă, temporară sau permanentă, totală sau parțială, prin orice mijloc și sub orice formă, a fonogramelor lor;
de a pune la dispoziția publicului fonogramele lor, inclusiv copii după acestea, prin vânzare sau prin alte mijloace; și
de a autoriza sau interzice punerea la dispoziția publicului a fonogramelor lor, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir, astfel încât oricine să poată avea acces la acestea din orice loc și în orice moment.
Articolul 284
Organisme de radiodifuziune și televiziune
Fiecare parte prevede dreptul exclusiv al organismelor de radiodifuziune și televiziune de a autoriza sau de a interzice:
fixarea emisiunilor lor;
reproducerea fixărilor emisiunilor lor;
punerea la dispoziția publicului, prin mijloace tehnice cu fir sau fără fir, a fixărilor emisiunilor lor; și
reluarea radiodifuzării sau televizării fără fir a emisiunilor lor, precum și comunicarea către public a emisiunilor lor, dacă această comunicare este făcută în locuri accesibile publicului prin plata unei taxe de intrare.
Articolul 285
Radiodifuzarea sau televizarea și comunicarea către public
Articolul 286
Durata protecției
Drepturile artiștilor interpreți sau executanți expiră după cel puțin 50 de ani de la data interpretării sau a execuției. Cu toate acestea:
în cazul în care fixarea interpretării sau executării, altfel decât pe o fonogramă, face obiectul unei publicări legale sau al unei comunicări legale către public în decursul acestei perioade, drepturile încetează după 50 de ani de la prima astfel de publicare sau de la prima astfel de comunicare către public, luând în considerare, în mod cronologic, prima dintre aceste date;
în cazul în care fixarea interpretării sau executării pe o fonogramă face obiectul unei publicări legale sau al unei comunicări legale către public în decursul acestei perioade, drepturile încetează după 70 de ani de la prima astfel de publicare sau de la prima astfel de comunicare către public, luând în considerare, în mod cronologic, prima dintre aceste date.
Drepturile producătorilor de fonograme expiră după cel puțin 50 de ani de la data fixării lor. Cu toate acestea:
în cazul în care, în decursul acestei perioade, o fonogramă face obiectul unei publicări legale, drepturile respective expiră după cel puțin 70 de ani de la data primei publicări legale. În cazul în care nu a avut loc o publicare legală în perioada menționată la prima teză, iar fonograma a făcut obiectul unei comunicări legale către public în această perioadă, drepturile respective expiră după cel puțin 70 de ani de la data primei comunicări legale către public;
în cazul în care, după 50 ani de când o fonogramă face obiectul unei publicări legale sau al unei comunicări către public, producătorul de fonograme nu oferă copii ale fonogramei pentru vânzare în cantitate suficientă sau nu pune fonograma la dispoziția publicului, artistul interpret sau executant poate rezilia contractul prin care și-a transferat sau cesionat unui producător de fonograme drepturile sale asupra fixării interpretării sau executării sale.
Articolul 287
Protecția măsurilor tehnologice
Fiecare parte prevede o protecție juridică adecvată împotriva fabricării, importului, distribuirii, vânzării, închirierii, publicității în scopul vânzării sau închirierii ori posesiunii în scopuri comerciale a dispozitivelor, produselor sau componentelor ori împotriva prestării de servicii care:
fac obiectul unei promovări, publicități sau vânzări în scopul eludării oricăror măsuri tehnologice eficace;
au doar un scop comercial sau o utilizare semnificativ limitată, alta decât eludarea oricăror măsuri tehnologice eficace; sau
sunt proiectate, produse, adaptate sau realizate în principal în scopul de a permite sau de a facilita eludarea oricăror măsuri tehnologice eficace.
Articolul 288
Protecția informațiilor privind regimul drepturilor
Fiecare parte prevede o protecție juridică adecvată împotriva oricărei persoane care desfășoară fără autorizație următoarele acte:
eliminarea sau modificarea oricăror informații referitoare la gestionarea drepturilor în format electronic;
distribuirea, importul în vederea distribuirii, radiodifuzarea sau televizarea, comunicarea către public sau punerea la dispoziția publicului a unor opere sau a altor elemente protejate în temeiul prezentului acord, din care au fost eliminate sau modificate fără autorizație informațiile referitoare la gestionarea drepturilor în format electronic,
dacă persoana respectivă știe sau are motive întemeiate să știe că, făcând acest lucru, provoacă, permite, facilitează sau ascunde încălcarea unui drept de autor sau a oricăror drepturi conexe prevăzute de legislația națională.
Articolul 289
Excepții și limitări
Fiecare parte prevede că actele temporare de reproducere menționate la articolele 282-285 din prezentul acord, care sunt tranzitorii sau accesorii și constituie o parte integrantă și esențială a unui proces tehnologic și al căror scop unic este să permită:
transmiterea, în cadrul unei rețele între terți, de către un intermediar; sau
utilizarea legală a unei opere ori a unui alt element protejat și care nu au semnificație economică de sine stătătoare, sunt exceptate de la dreptul de reproducere prevăzut la articolele 282-285 din prezentul acord.
Articolul 290
Dreptul de suită al artiștilor
Articolul 291
Cooperarea privind gestiunea colectivă a drepturilor de autor
Părțile depun eforturi pentru a promova dialogul și cooperarea între societățile lor respective de gestiune colectivă a drepturilor de autor în scopul de a promova disponibilitatea operelor și a altor elemente protejate și transferul de redevențe pentru utilizarea acestor opere sau a altor elemente protejate.
Articolul 292
Acorduri internaționale
Părțile:
respectă Protocolul referitor la Aranjamentul de la Madrid privind înregistrarea internațională a mărcilor, Tratatul OMPI privind dreptul mărcilor și Aranjamentul de la Nisa privind încadrarea internațională a produselor și serviciilor în vederea înregistrării mărcilor; și
depun toate eforturile rezonabile pentru a adera la Tratatul de la Singapore privind dreptul mărcilor.
Articolul 293
Procedura de înregistrare
Articolul 294
Mărci comerciale cunoscute
Pentru a pune în aplicare articolul 6bis din Convenția de la Paris și articolul 16 alineatele (2) și (3) din Acordul TRIPS privind protecția mărcilor comerciale cunoscute, părțile aplică Recomandarea comună referitoare la dispozițiile privind protecția mărcilor comerciale cunoscute adoptată de Adunarea Convenției de la Paris pentru protecția proprietății industriale și de Adunarea Generală a Organizației Mondiale a Proprietății Intelectuale (OMPI) în cadrul celei de a treizeci și patra serii de sesiuni a Adunărilor statelor membre ale OMPI (septembrie 1999).
Articolul 295
Excepții de la drepturile conferite de o marcă comercială
Fiecare parte prevede excepții limitate de la drepturile conferite de o marcă comercială, cum ar fi utilizarea echitabilă a termenilor descriptivi, protecția indicațiilor geografice, în conformitate cu articolul 303 din prezentul acord, sau alte excepții limitate care țin seama de interesele legitime ale titularului mărcii comerciale și ale părților terțe.
Articolul 296
Domeniu de aplicare
Articolul 297
Indicații geografice recunoscute
Articolul 298
Adăugarea unor indicații geografice noi
Articolul 299
Domeniul de aplicare al protecției indicațiilor geografice
Indicațiile geografice enumerate în anexele XXX-C și XXX-D la prezentul acord, inclusiv cele adăugate în temeiul articolului 298 din prezentul acord, sunt protejate împotriva:
oricărei utilizări comerciale directe sau indirecte a unei denumiri protejate:
pentru produse comparabile care nu sunt conforme specificațiilor de produs ale denumirii protejate; sau
în măsura în care această utilizare exploatează reputația unei indicații geografice;
oricărei utilizări abuzive, imitări sau evocări ( 26 ), chiar dacă originea adevărată a produsului este indicată sau dacă denumirea protejată este tradusă, transcrisă, transliterată sau însoțită de expresii precum „stil”, „tip”, „metodă”, „produs(ă) ca la/în”, „imitație”, „gust”, „similar” sau alte formulări similare;
oricărei mențiuni false sau înșelătoare privind proveniența, originea, natura sau calitățile esențiale ale produsului, care apare pe partea interioară sau exterioară a ambalajului, în materialul publicitar sau în documentele referitoare la produsul în cauză, precum și împotriva ambalării produsului într-un ambalaj de natură să creeze o impresie eronată cu privire la originea acestuia; și
oricărei alte practici care ar putea induce în eroare consumatorul cu privire la adevărata origine a produsului.
Articolul 300
Dreptul de utilizare a indicațiilor geografice
Articolul 301
Asigurarea respectării protecției
Părțile asigură respectarea protecției prevăzute la articolele 297-300 din prezentul acord prin acțiuni administrative sau proceduri judiciare adecvate, după caz, inclusiv la frontierele vamale (export și import), pentru a preveni și a opri orice utilizare ilegală a indicațiilor geografice protejate. De asemenea, părțile asigură respectarea unei astfel de protecții la cererea unei părți interesate.
Articolul 302
Punerea în aplicare a unor acțiuni complementare
Fără a se aduce atingere angajamentelor anterioare ale Republicii Moldova de a acorda protecție indicațiilor geografice ale Uniunii derivate din acorduri internaționale privind protejarea indicațiilor geografice și asigurarea respectării lor, inclusiv angajamentelor asumate prin Acordul de la Lisabona privind protecția și înregistrarea internațională a denumirilor de origine, și în conformitate cu articolul 301 din prezentul acord, Republica Moldova beneficiază de o perioadă de tranziție de cinci ani începând cu 1 aprilie 2013 pentru a lua toate măsurile complementare necesare în vederea opririi oricărei utilizări ilegale a indicațiilor geografice protejate, în special măsurile aplicabile la frontierele vamale.
Articolul 303
Relația cu mărcile comerciale
Articolul 304
Norme generale
Articolul 305
Cooperare și transparență
Articolul 306
Subcomitetul pentru indicații geografice
Subcomitetul pentru indicații geografice asigură, de asemenea, funcționarea adecvată a prezentei subsecțiuni și poate lua în considerare orice aspect legat de punerea în aplicare și funcționarea acesteia. În special, acesta răspunde de:
modificarea părților A și B din anexa XXX-A la prezentul acord în ceea ce privește trimiterile la legislația aplicabilă de către părți;
modificarea anexelor XXX-C și XXX-D la prezentul acord în ceea ce privește indicațiile geografice;
schimburile de informații cu privire la evoluțiile legislative și politice în materie de indicații geografice, precum și la orice alt aspect de interes reciproc în acest domeniu;
schimburile de informații cu privire la indicațiile geografice în vederea analizării posibilității de protejare a acestora în conformitate cu prezenta subsecțiune; și
monitorizarea celor mai recente evoluții legate de asigurarea respectării protecției indicațiilor geografice enumerate în anexele XXX-C și XXX-D la prezentul acord.
Articolul 307
Acorduri internaționale
Părțile respectă Actul de la Geneva al Aranjamentului de la Haga privind înregistrarea internațională a desenelor și modelelor industriale din 1999.
Articolul 308
Protecția desenelor sau modelelor înregistrate
Un desen sau un model aplicat unui produs sau încorporat într-un produs care constituie o parte componentă a unui produs complex este considerat ca fiind nou și original numai:
dacă, după încorporarea în produsul complex, partea componentă rămâne vizibilă la o utilizare normală a produsului; și
în măsura în care caracteristicile vizibile ale părții componente îndeplinesc, în sine, condițiile de noutate și de originalitate.
Articolul 309
Protecția conferită desenelor sau modelelor neînregistrate
Articolul 310
Excepții și excluderi
Articolul 311
Relația cu drepturile de autor
Un desen sau model este eligibil, de asemenea, pentru protecția acordată în temeiul legislației privind drepturile de autor ale unei părți începând cu data la care desenul sau modelul a fost creat sau fixat sub orice formă. Fiecare parte stabilește măsura și condițiile în care se poate conferi protecția în cauză, inclusiv gradul de originalitate necesar.
Articolul 312
Acorduri internaționale
Părțile respectă dispozițiile Tratatului OMPI de cooperare în domeniul brevetelor și depun toate eforturile rezonabile să se conformeze dispozițiilor Tratatului OMPI privind dreptul brevetelor.
Articolul 313
Brevete și sănătatea publică
Articolul 314
Certificatul suplimentar de protecție
Articolul 315
Protecția datelor prezentate pentru obținerea unei autorizații de introducere pe piață a unui medicament
În acest scop:
în cursul unei perioade de cel puțin cinci ani începând de la data acordării unei autorizații de introducere pe piața părții în cauză, nicio persoană sau entitate, publică sau privată, alta decât persoana sau entitatea care a prezentat astfel de date nedivulgate, nu are voie să folosească astfel de date, în mod direct sau indirect, fără consimțământul explicit al persoanei sau entității care a prezentat datele respective, în sprijinul unei cereri pentru autorizarea introducerii pe piață a unui medicament;
în cursul unei perioade de cel puțin șapte ani începând de la data acordării unei autorizații de introducere pe piața părții în cauză, nu se acordă o autorizație de introducere pe piață pentru nicio cerere ulterioară, cu excepția cazului în care solicitantul ulterior prezintă propriile date sau datele utilizate cu autorizarea titularului primei autorizații, care respectă aceleași cerințe ca în cazul primei autorizații. Produsele înregistrate fără prezentarea acestor date sunt scoase de pe piață până când cerințele sunt îndeplinite.
Articolul 316
Protecția datelor referitoare la produsele de protecție a plantelor
În cursul perioadei de valabilitate a dreptului la protecția datelor, raportul de testare sau de studiu nu este utilizat în favoarea unei alte persoane care dorește să obțină o autorizație de introducere pe piață a unui produs de protecție a plantelor, cu excepția cazului în care titularul și-a exprimat consimțământul explicit în acest sens.
Raportul de testare sau de studiu îndeplinește următoarele condiții:
este necesar pentru autorizarea sau pentru modificarea unei autorizații spre a permite utilizarea produsului pe o altă cultură; și
este recunoscut ca respectând principiile de bună practică de laborator sau de bună practică experimentală.
Articolul 317
Soiuri de plante
Părțile protejează drepturile de proprietate asupra soiurilor de plante, în conformitate cu Convenția internațională privind protecția noilor soiuri de plante, inclusiv excepția opțională de la dreptul multiplicatorului, astfel cum se menționează la articolul 15 alineatul (2) din convenția menționată, și cooperează pentru a promova și a asigura respectarea acestor drepturi.
Articolul 318
Obligații generale
Articolul 319
Persoane eligibile
Fiecare parte recunoaște ca persoane eligibile să solicite aplicarea măsurilor, procedurilor și acțiunilor corective menționate în prezenta secțiune și în partea III din Acordul TRIPS următoarele categorii:
titularii de drepturi de proprietate intelectuală în conformitate cu dispozițiile legislației aplicabile;
toate celelalte persoane autorizate să utilizeze drepturile respective, în special beneficiarii de licențe, în măsura în care acest lucru este permis și în conformitate cu dispozițiile legislației aplicabile;
organismele de gestiune colectivă a drepturilor de proprietate intelectuală care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe titularii drepturilor de proprietate intelectuală, în măsura în care acest lucru este permis și în conformitate cu dispozițiile legislației aplicabile; și
organismele de apărare a intereselor profesionale care sunt recunoscute periodic ca având dreptul de a-i reprezenta pe titularii drepturilor de proprietate intelectuală, în măsura în care acest lucru este permis și în conformitate cu dispozițiile legislației aplicabile.
Articolul 320
Măsuri pentru conservarea elementelor de probă
Articolul 321
Dreptul la informare
Fiecare parte se asigură că, în cadrul unei acțiuni referitoare la încălcarea unui drept de proprietate intelectuală și ca răspuns la o cerere justificată și rezonabilă a reclamantului, autoritățile judiciare competente pot dispune ca informațiile privind originea și rețelele de distribuție a mărfurilor sau a serviciilor care încalcă un drept de proprietate intelectuală să fie furnizate de contravenient și/sau de orice altă persoană care:
a fost găsită că deține în scop comercial mărfuri care aduc atingere unui drept;
a fost găsită că folosește în scop comercial servicii care aduc atingere unui drept;
a fost găsită că prestează în scop comercial servicii utilizate în activități care aduc atingere unui drept;
a fost semnalată de către o persoană menționată la litera (a), (b) sau (c) ca fiind implicată în producerea, fabricarea sau distribuirea mărfurilor sau în prestarea serviciilor.
Informațiile menționate la alineatul (1) cuprind, după caz:
numele și adresele producătorilor, fabricanților, distribuitorilor, prestatorilor și ale celorlalți deținători anteriori ai mărfurilor sau serviciilor, precum și ale angrosiștilor și ale vânzătorilor cu amănuntul destinatari;
informații privind cantitățile produse, fabricate, livrate, primite sau comandate, precum și prețul obținut pentru mărfurile sau serviciile în cauză.
Dispozițiile alineatelor (1) și (2) se aplică fără a aduce atingere altor dispoziții legale în temeiul cărora:
se acordă titularului dreptul de a primi informații mai cuprinzătoare;
este reglementată utilizarea în materie civilă sau penală a informațiilor comunicate în temeiul prezentului articol;
este reglementată răspunderea pentru abuzul privind dreptul la informație;
se dă posibilitatea de a refuza furnizarea de informații care ar constrânge persoana menționată la alineatul (1) să recunoască propria participare sau participarea rudelor sale apropiate la o încălcare a unui drept de proprietate intelectuală; sau
reglementează protejarea confidențialității surselor de informații sau prelucrarea datelor cu caracter personal.
Articolul 322
Măsuri provizorii și asiguratorii
Articolul 323
Măsuri corective
Articolul 324
Acțiuni în încetare
Fiecare parte se asigură că, atunci când s-a constatat, printr-o hotărâre judecătorească, o încălcare a unui drept de proprietate intelectuală, autoritățile judiciare pot pronunța împotriva contravenientului, precum și a unui intermediar ale cărui servicii sunt utilizate de către un terț pentru a încălca un drept de proprietate intelectuală, un ordin de încetare în scopul de a interzice continuarea încălcării.
Articolul 325
Măsuri alternative
Părțile pot să prevadă că, în cazurile în care este necesar și la cererea persoanei susceptibile să facă obiectul măsurilor prevăzute la articolul 323 și/sau la articolul 324 din prezentul acord, autoritățile judiciare competente pot ordona plata unei despăgubiri bănești în favoarea părții prejudiciate în loc să aplice măsurile prevăzute la articolele menționate, în cazul în care persoana respectivă nu a acționat cu intenție sau din neglijență, dacă aplicarea măsurilor respective ar cauza persoanei respective un prejudiciu disproporționat și dacă despăgubirile bănești acordate părții prejudiciate par a fi, în mod rezonabil, satisfăcătoare.
Articolul 326
Daune-interese
Fiecare parte se asigură că, la cererea părții prejudiciate, autoritățile judiciare competente îl obligă pe contravenientul care s-a angajat într-o activitate de încălcare cu bună știință sau având motive întemeiate pentru a fi în cunoștință de cauză, la plata de daune-interese în beneficiul titularului dreptului, corespunzătoare prejudiciului real suferit de acesta ca urmare a încălcării. La stabilirea valorii daunelor-interese, autoritățile judiciare:
iau în considerare toate aspectele corespunzătoare, cum ar fi consecințele economice negative, inclusiv pierderea câștigurilor suferită de partea prejudiciată, beneficiile realizate în mod neloial de către contravenient și, după caz, alte elemente decât factorii economici, cum ar fi prejudiciul moral cauzat titularului dreptului de încălcarea respectivă; sau
cu titlu de alternativă pentru litera (a), atunci când este cazul, stabilesc valoarea daunelor-interese ca sumă forfetară pe baza unor elemente cum ar fi cel puțin suma redevențelor sau valoarea drepturilor care ar fi fost datorate în cazul în care contravenientul ar fi cerut autorizația de a utiliza dreptul de proprietate intelectuală în cauză.
Articolul 327
Cheltuieli de judecată
Fiecare parte se asigură că, în general, partea care cade în pretenții suportă cheltuielile de judecată rezonabile și proporționale, precum și alte cheltuieli efectuate de partea care a avut câștig de cauză, cu excepția situației în care principiile de echitate nu permit acest lucru.
Articolul 328
Publicarea hotărârilor judecătorești
Fiecare parte se asigură că, în cadrul acțiunilor în justiție inițiate ca urmare a încălcării unui drept de proprietate intelectuală, autoritățile judiciare pot ordona, la cererea reclamantului și pe cheltuiala contravenientului, măsuri corespunzătoare pentru difuzarea informațiilor cu privire la hotărâre, inclusiv afișarea hotărârii, precum și publicarea sa integrală sau parțială.
Articolul 329
Prezumția calității de autor sau de titular al dreptului
Pentru aplicarea măsurilor, procedurilor și acțiunilor corective prevăzute în prezenta secțiune:
pentru ca autorul unei opere literare sau artistice să fie, până la proba contrară, considerat ca atare și acestuia să i se permită, prin urmare, să inițieze proceduri de constatare a neîndeplinirii obligațiilor sale, este suficient ca numele său să figureze pe operă în modul obișnuit;
litera (a) se aplică mutatis mutandis titularilor drepturilor conexe dreptului de autor în ceea ce privește elementul care face obiectul protecției.
Articolul 330
Măsuri la frontieră
De asemenea, biroul vamal îi acordă reclamantului posibilitatea de a inspecta mărfurile a căror punere în circulație a fost suspendată sau care au fost reținute. La examinarea mărfurilor, biroul vamal poate preleva probe și, la cererea titularului dreptului, le poate înmâna sau transmite acestuia exclusiv pentru a fi analizate și pentru a facilita continuarea procedurii.
Articolul 331
Coduri de conduită
Părțile încurajează:
elaborarea de către asociațiile sau organizațiile profesionale a unor coduri de conduită destinate să contribuie la asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală; și
prezentarea către autoritățile competente ale părților a proiectelor de coduri de conduită, precum și a evaluărilor aplicării acestor coduri de conduită.
Articolul 332
Cooperare
Sub rezerva dispozițiilor din titlul VI (Asistență financiară, Dispoziții antifraudă și de control) din prezentul acord, domeniile de cooperare includ următoarele activități, fără a se limita la acestea:
schimb de informații privind cadrul juridic referitor la drepturile de proprietate intelectuală și normele relevante în materie de protecție și de asigurare a respectării acestor norme; schimb de experiență privind progresul legislativ în aceste domenii;
schimb de experiență și informații privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală;
schimb de experiență privind asigurarea respectării normelor la nivel central și subcentral de către organismele vamale, polițienești, administrative și judiciare; coordonarea pentru prevenirea exporturilor de mărfuri contrafăcute, inclusiv cu alte țări;
consolidarea capacităților; schimb de personal și formarea personalului;
promovarea și diseminarea informațiilor privind drepturile de proprietate intelectuală, printre altele, în mediile de afaceri și în societatea civilă; sensibilizarea consumatorilor și a titularilor drepturilor;
îmbunătățirea cooperării instituționale, de exemplu, între oficiile pentru proprietate intelectuală;
promovarea activă a sensibilizării și a educării publicului larg cu privire la politicile privind drepturile de proprietate intelectuală; elaborarea unor strategii eficace pentru a identifica publicul principal și crearea unor programe de comunicare pentru a sensibiliza consumatorii și mijloacele de informare în masă cu privire la impactul încălcării drepturilor de proprietate intelectuală, inclusiv riscul pentru sănătate și siguranță și legătura cu criminalitatea organizată.
CAPITOLUL 10
Concurență
Articolul 333
Definiții
În sensul prezentei secțiuni:
„autoritate de concurență” înseamnă, pentru Uniune, „Comisia Europeană”, iar pentru Republica Moldova, „Consiliul Concurenței”;
„legislația în domeniul concurenței” înseamnă:
pentru Uniune, articolele 101, 102 și 106 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, Regulamentul (CE) nr. 139/2004 al Consiliului din 20 ianuarie 2004 privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (Regulamentul CE privind concentrările economice), precum și regulamentele de punere în aplicare ale acestora sau modificările la acestea;
pentru Republica Moldova, Legea concurenței nr. 183 din 11 iulie 2012 și reglementările de punere în aplicare a acesteia sau modificările la aceasta; și
orice modificări pe care le pot suferi instrumentele menționate la literele (a) și (b) după intrarea în vigoare a prezentului acord.
Articolul 334
Principii
Părțile recunosc importanța unei concurențe libere și nedenaturate în relațiile lor comerciale. Părțile recunosc faptul că practicile comerciale anticoncurențiale sunt susceptibile de a denatura buna funcționare a piețelor și de a reduce avantajele liberalizării schimburilor comerciale.
Articolul 335
Punerea în aplicare
Articolul 336
Monopoluri de stat, întreprinderi publice și întreprinderi cărora li s-au încredințat drepturi speciale sau exclusive
Articolul 337
Cooperare și schimb de informații
Articolul 338
Soluționarea diferendelor
Dispozițiile privind mecanismul de soluționare a diferendelor din capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord nu se aplică prezentei secțiuni.
Articolul 339
Principii generale și domeniu de aplicare
Articolul 340
Evaluarea ajutoarelor de stat
Articolul 341
Legislația privind ajutoarele de stat și autoritatea în acest domeniu
Articolul 342
Transparență
Articolul 343
Confidențialitate
În cadrul schimbului de informații efectuat în temeiul prezentului capitol, părțile iau în considerare limitele impuse de cerințele secretului profesional și ale secretului de afaceri.
Articolul 344
Clauza de revizuire
Părțile reexaminează în mod constant chestiunile menționate în prezentul capitol. Fiecare parte poate transmite astfel de chestiuni Comitetului de asociere, reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord. Părțile convin să reexamineze progresele înregistrate în punerea în aplicare a prezentului capitol o dată la doi ani, după intrarea în vigoare a prezentului acord, cu excepția cazului în care cele două părți convin altfel.
CAPITOLUL 11
Aspecte energetice legate de comerț
Articolul 345
Definiții
În sensul prezentului capitol:
„produse energetice” înseamnă țiței (cod SA 27.09 ), gaze naturale (cod SA 27.11 ) și energie electrică (cod SA 27.16 );
„infrastructură fixă” înseamnă orice rețea de transmisie sau de distribuție, instalație de gaze naturale lichefiate sau instalație de depozitare, astfel cum sunt definite în Directiva 2003/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale și în Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 iunie 2003 privind normele comune pentru piața internă de energie electrică;
„transport” înseamnă transmiterea și distribuția, astfel cum sunt definite în Directiva 2003/54 și în Directiva 2003/55, precum și transportul sau transferul petrolului prin conducte;
„sustragere neautorizată” înseamnă orice activitate care constă în sustragerea ilegală a unor produse energetice dintr-o infrastructură fixă.
Articolul 346
Prețuri naționale reglementate
Articolul 347
Interzicerea sistemului de prețuri duble
Articolul 348
Tranzit
Părțile iau măsurile necesare pentru a facilita tranzitul, în conformitate cu principiul libertății tranzitului și în conformitate cu articolele V.1, V.2, V.4 și V.5 din GATT 1994 și cu articolele 7.1 și 7.3 din Tratatul privind Carta energiei, care sunt incluse în prezentul acord și fac parte integrantă din acesta.
Articolul 349
Transporturi
În ceea ce privește transportul energiei electrice și al gazelor și în special accesul părților terțe la infrastructura fixă, părțile își adaptează legislația, după cum se menționează în anexa VIII la prezentul acord și în Tratatul de instituire a Comunității Energiei, pentru a se asigura că tarifele, care sunt publicate înainte de intrarea lor în vigoare, procedurile de alocare a capacităților și toate celelalte condiții sunt obiective, rezonabile și transparente și că acestea nu sunt discriminatorii pe criterii legate de originea, apartenența sau destinația energiei electrice sau a gazelor.
Articolul 350
Sustragerea neautorizată de mărfuri în tranzit
Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a interzice și a combate sustragerea neautorizată de produse energetice în tranzit pe teritoriul său de către orice entitate aflată sub autoritatea sau jurisdicția părții respective.
Articolul 351
Tranzitul neîntrerupt
Articolul 352
Obligația operatorilor în materie de tranzit
Fiecare parte se asigură că operatorii infrastructurii fixe iau măsurile necesare pentru:
a minimiza riscul întreruperilor sau al reducerilor accidentale ale tranzitului; și
a restabili în cel mai scurt timp funcționarea normală a tranzitului care a fost întreruptă sau redusă accidental.
Articolul 353
Autoritatea de reglementare pentru energie electrică și gaze naturale
Articolul 354
Relația cu Tratatul de instituire a Comunității Energiei
CAPITOLUL 12
Transparență
Articolul 355
Definiții
În sensul prezentului capitol:
„măsurile de aplicare generală” includ acte cu putere de lege și norme administrative, hotărâri judecătorești, proceduri și hotărâri administrative de aplicabilitate generală, precum și orice act, interpretare sau altă cerință generală sau abstractă care poate avea un impact asupra oricărei chestiuni care face obiectul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord. Nu sunt incluse hotărârile care vizează o persoană anume;
„persoană interesată” înseamnă orice persoană fizică sau juridică care poate face obiectul oricăror drepturi sau obligații în temeiul măsurilor de aplicare generală, în sensul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
Articolul 356
Obiectiv și domeniu de aplicare
Recunoscând impactul pe care mediul de reglementare îl poate avea asupra comerțului și investițiilor între părți, acestea asigură un mediu de reglementare previzibil pentru operatorii economici și proceduri eficiente, ținând seama în mod corespunzător de cerințele în materie de securitate juridică și proporționalitate.
Articolul 357
Publicare
Fiecare parte se asigură că măsurile de aplicare generală:
se publică fără întârziere și sunt ușor accesibile, printr-un mijloc desemnat oficial în acest sens și, dacă este fezabil, prin mijloace electronice, astfel încât oricine să poată lua cunoștință de acestea;
oferă o explicație a obiectivului acestor măsuri și a temeiului lor; și
permit un interval suficient între publicarea și intrarea în vigoare a acestor măsuri, cu excepția cazurilor justificate în mod corespunzător.
Fiecare parte:
depune eforturi să publice într-o etapă suficient de timpurie orice propunere de adoptare sau de modificare a măsurilor de aplicare generală, inclusiv o explicație a obiectivului și a temeiului propunerii;
oferă persoanelor interesate posibilități de a prezenta observații privind propunerea respectivă, acordând, în special, suficient timp în acest sens; și
depune eforturi pentru a lua în considerare observațiile primite din partea persoanelor interesate cu privire la propunerea respectivă.
Articolul 358
Cereri de informații și puncte de contact
Articolul 359
Administrarea măsurilor de aplicare generală
Fiecare parte gestionează într-un mod obiectiv, imparțial și rezonabil toate măsurile de aplicare generală. În acest scop, la aplicarea acestor măsuri în cazul unor persoane, mărfuri sau servicii individuale ale celeilalte părți în cazuri specifice, fiecare parte:
depune eforturi pentru a transmite un preaviz rezonabil persoanelor interesate care sunt direct afectate de o procedură, în conformitate cu propriile proceduri, atunci când se inițiază o procedură, inclusiv o descriere a naturii procedurii, o declarație a autorității juridice în temeiul căreia este inițiată procedura, precum și o descriere generală a chestiunilor aflate în litigiu;
acordă acestor persoane interesate o posibilitate rezonabilă de a prezenta fapte și argumente în sprijinul pozițiilor lor înainte de orice acțiune administrativă definitivă, în măsura în care timpul, natura procedurilor și interesul public o permit; și
se asigură că propriile proceduri se bazează pe legislația proprie și sunt conforme cu aceasta.
Articolul 360
Reexaminare și căi de atac
Fiecare parte se asigură că, în cadrul acestor instanțe sau proceduri, părțile la procedură dispun de dreptul la:
o posibilitate rezonabilă de a-și sprijini sau apăra pozițiile respective; și
o decizie bazată pe probe și pe depunerea de concluzii sau, dacă legea părții prevede acest lucru, pe dosarul constituit de autoritatea administrativă.
Articolul 361
Calitatea și performanța reglementărilor și buna conduită administrativă
Articolul 362
Dispoziții speciale
Dispozițiile prezentului capitol se aplică fără a aduce atingere vreunei dispoziții specifice privind transparența stabilite în alte capitole din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
CAPITOLUL 13
Comerț și dezvoltare durabilă
Articolul 363
Context și obiective
Articolul 364
Dreptul de reglementare și nivelurile de protecție
Articolul 365
Standarde și acorduri multilaterale în domeniul muncii
În conformitate cu obligațiile care le revin în calitate de membrii ai OIM și cu Declarația OIM cu privire la principiile și drepturile fundamentale la locul de muncă și continuarea acesteia din 1998, părțile se angajează să respecte, să promoveze și să pună în aplicare în legislația și practicile lor, pe întregul lor teritoriu, standardele fundamentale de muncă recunoscute la nivel internațional, astfel cum sunt consacrate în convențiile fundamentale ale OIM, și în special:
libertatea de asociere și recunoașterea efectivă a dreptului la negocieri colective;
eliminarea tuturor formelor de muncă forțată sau obligatorie;
abolirea efectivă a muncii copiilor; și
eliminarea discriminării cu privire la încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă.
Articolul 366
Guvernanță și acorduri multilaterale în domeniul mediului
Articolul 367
Comerț și investiții care promovează dezvoltarea durabilă
Părțile își reconfirmă angajamentul de a consolida contribuția comerțului la obiectivul dezvoltării durabile în dimensiunile sale economică, socială și de mediu. Prin urmare, părțile:
recunosc rolul benefic pe care îl pot avea standardele fundamentale de muncă și munca decentă asupra eficienței economice, inovării și productivității și depun eforturi pentru a realiza o coerență politică sporită între politicile comerciale, pe de o parte, și politicile privind ocuparea forței de muncă, pe de altă parte;
depun eforturi pentru a facilita și promova comerțul și investițiile în mărfuri și servicii de mediu, inclusiv prin luarea în considerare a barierelor netarifare conexe;
depun eforturi pentru a facilita eliminarea obstacolelor din calea comerțului sau a investițiilor în ceea ce privește mărfurile și serviciile cu o importanță deosebită pentru atenuarea schimbărilor climatice, cum ar fi energia regenerabilă durabilă și produsele și serviciile eficiente din punct de vedere energetic, inclusiv prin adoptarea unor cadre de politică propice mobilizării celor mai bune tehnologii disponibile și prin promovarea unor standarde care să răspundă nevoilor ecologice și economice și care să reducă la minimum obstacolele tehnice în calea comerțului;
convin să promoveze un comerț cu mărfuri care să contribuie la crearea unor condiții sociale mai bune și a unor practici care protejează mediul, inclusiv mărfuri care fac obiectul unor scheme voluntare de asigurare a caracterului durabil al comerțului, cum ar fi comerțul echitabil și etic, etichetele ecologice și sistemele de certificare a produselor obținute din resurse naturale;
convin să promoveze responsabilitatea socială a întreprinderilor, inclusiv prin schimbul de informații și de cele mai bune practici. În acest sens, părțile fac trimitere la principiile și orientările relevante recunoscute la nivel internațional, cum ar fi Orientările OCDE pentru întreprinderile multinaționale, inițiativa „Global Compact” a Organizației Națiunilor Unite și Declarația tripartită a OIM de stabilire a principiilor privind întreprinderile multinaționale și politica socială.
Articolul 368
Diversitatea biologică
În acest sens, părțile se angajează:
să promoveze comerțul cu produse obținute din resurse naturale printr-o utilizare durabilă a resurselor biologice și să contribuie la conservarea biodiversității;
să facă schimb de informații privind acțiunile referitoare la comerțul cu produse obținute din resurse naturale, cu scopul de a pune capăt declinului diversității biologice și de a reduce presiunile asupra biodiversității și, după caz, să coopereze pentru a spori la maximum impactul politicilor lor respective și a asigura faptul că acestea se sprijină reciproc;
să promoveze includerea pe lista speciilor în temeiul Convenției privind comerțul internațional cu specii ale faunei și florei sălbatice pe cale de dispariție (CITES) în cazul în care starea de conservare a speciilor respective este considerată ca fiind amenințată; și
să coopereze la nivel regional și mondial în scopul de a promova conservarea și utilizarea durabilă a diversității biologice în ecosistemele naturale sau agricole, inclusiv a speciilor pe cale de dispariție, a habitatului acestora, a zonelor naturale special protejate și a diversității genetice, restabilirea ecosistemelor și eliminarea sau reducerea impactului negativ asupra mediului rezultat din utilizarea resurselor naturale vii și care nu sunt vii sau a ecosistemelor.
Articolul 369
Gestionarea durabilă a pădurilor și comerțul cu produse forestiere
În acest sens, părțile se angajează:
să promoveze comerțul cu produse forestiere provenite din păduri gestionate în mod durabil, recoltate în conformitate cu legislația națională a țării de recoltare. Acțiunile întreprinse în această privință pot include încheierea unui acord de parteneriat voluntar privind asigurarea respectării reglementărilor forestiere și privind guvernanța și schimburile comerciale în domeniul forestier;
să facă schimb de informații privind măsurile de promovare a consumului de lemn și de produse din lemn din păduri gestionate în mod durabil și, după caz, să coopereze la elaborarea unor astfel de măsuri;
să adopte măsuri de promovare a conservării suprafețelor împădurite și să combată exploatarea forestieră ilegală și comerțul aferent, inclusiv în ceea ce privește țările terțe, după caz;
să facă schimb de informații privind acțiuni menite să îmbunătățească guvernanța în domeniul forestier și, după caz, să coopereze pentru a spori la maximum impactul politicilor lor respective și a asigura faptul că acestea se sprijină reciproc, cu scopul de a elimina din fluxurile comerciale lemnul recoltat ilegal și produsele din lemn recoltate ilegal;
să promoveze includerea pe lista speciilor de lemn care fac obiectul CITES în cazul în care starea de conservare a acestor specii este considerată ca fiind amenințată; și
să coopereze la nivel regional și mondial în scopul de a promova conservarea suprafețelor împădurite și gestionarea durabilă a tuturor tipurilor de păduri, utilizând certificarea pentru a promova gestionarea responsabilă a pădurilor.
Articolul 370
Comerțul cu produse din pește
Având în vedere importanța asigurării unei gestionări responsabile a stocurilor de pește într-o manieră durabilă, precum și a promovării bunei guvernanțe în materie de comerț, părțile se angajează:
să promoveze cele mai bune practici în gestionarea activităților de pescuit în vederea asigurării conservării și gestionării stocurilor de pește în mod durabil și pe baza unei abordări ecosistemice;
să ia măsuri eficace pentru a monitoriza și a controla activitățile de pescuit;
să asigure deplina conformitate cu măsurile de conservare și control aplicabile, adoptate de organizațiile regionale de gestionare a pescuitului, precum și să coopereze cât mai mult cu organizațiile regionale de gestionare a pescuitului și în cadrul acestora; și
să coopereze pentru combaterea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN) și a activităților legate de pescuitul INN cu măsuri cuprinzătoare, eficace și transparente. De asemenea, părțile pun în aplicare politici și măsuri pentru a exclude produsele INN din fluxurile comerciale și de pe piețele lor.
Articolul 371
Menținerea nivelurilor de protecție
Articolul 372
Informații științifice
Atunci când elaborează și pun în aplicare măsuri de protecție a mediului sau a condițiilor de muncă, ce pot afecta comerțul sau investițiile, părțile țin seama de informațiile științifice și tehnice disponibile, precum și de standardele, orientările sau recomandările internaționale relevante, dacă există, inclusiv de principiul precauției.
Articolul 373
Transparență
În conformitate cu legislația sa internă și cu capitolul 12 (Transparență) al titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord, fiecare parte se asigură că toate măsurile de protecție a mediului sau a condițiilor de muncă, ce pot afecta comerțul sau investițiile, sunt elaborate, introduse și puse în aplicare în mod transparent, după o notificare prealabilă corespunzătoare și o consultare publică și cu înștiințarea și consultarea adecvată și în timp util a actorilor nestatali.
Articolul 374
Examinarea impactului asupra dezvoltării durabile
Părțile se angajează să examineze, să monitorizeze și să evalueze impactul punerii în aplicare a titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord asupra dezvoltării durabile, prin intermediul respectivelor lor procese și instituții participative, inclusiv al celor instituite în temeiul prezentului acord, de exemplu prin evaluări ale impactului comerțului asupra dezvoltării durabile.
Articolul 375
Cooperarea în domeniul comerțului și al dezvoltării durabile
Părțile recunosc importanța cooperării cu privire la aspectele legate de comerț ale politicii de mediu și ale politicii în domeniul muncii, pentru realizarea obiectivelor titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord. Acestea pot coopera, printre altele, în următoarele domenii:
aspectele legate de muncă sau mediu ale comerțului și ale dezvoltării durabile, în cadrul forurilor internaționale, printre care se includ, în special, OMC, OIM, Programul Organizației Națiunilor Unite pentru Mediu și acordurile multilaterale de mediu;
metodologiile și indicatorii utilizați pentru evaluările impactului comerțului asupra dezvoltării durabile;
impactul reglementărilor, normelor și standardelor în domeniul muncii și al mediului asupra comerțului și investițiilor, precum și impactul normelor în domeniul comerțului și al investițiilor asupra legislației muncii și a mediului, inclusiv asupra elaborării reglementărilor și a politicilor în domeniul muncii și al mediului;
efectele pozitive și negative asupra dezvoltării durabile ale titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord și mijloacele de îmbunătățire și, respectiv, de prevenire sau atenuare a acestora, ținând seama și de evaluările impactului asupra dezvoltării durabile efectuate de oricare dintre părți sau de ambele părți;
promovarea ratificării și a punerii efective în aplicare a convențiilor fundamentale, prioritare și a altor convenții actualizate ale OIM și a acordurilor multilaterale de mediu, care au relevanță în contextul comerțului;
promovarea sistemelor private și publice de certificare, trasabilitate și etichetare, inclusiv a etichetării ecologice;
promovarea responsabilității sociale a întreprinderilor, de exemplu, prin măsuri de sensibilizare față de orientările și principiile recunoscute pe plan internațional, de aderare la acestea, de punere în aplicare și de control al aplicării acestora;
aspectele legate de comerț ale Agendei OIM privind munca decentă, referitoare inclusiv la legăturile reciproce dintre comerț și ocuparea forței de muncă deplină și productivă, la ajustarea pieței muncii, la standardele fundamentale din domeniul muncii, la statisticile din domeniul muncii, la dezvoltarea resurselor umane și învățarea pe tot parcursul vieții, la protecția și incluziunea socială, la dialogul social și la egalitatea de gen;
aspectele legate de comerț ale acordurilor multilaterale de mediu, inclusiv cooperarea vamală;
aspectele legate de comerț ale actualului și viitorului regim internațional de combatere a schimbărilor climatice, inclusiv mijloacele de promovare a tehnologiilor cu emisii reduse de carbon și a eficienței energetice;
măsurile legate de comerț care vizează promovarea conservării și a utilizării sustenabile a biodiversității;
măsurile legate de comerț care vizează combaterea despăduririlor, inclusiv abordând problema tăierii ilegale a copacilor; și
măsurile legate de comerț care vizează promovarea practicilor de pescuit sustenabil și a comerțului cu produse pescărești obținute prin metode de producție sustenabile.
Articolul 376
Mecanisme instituționale și de supraveghere
Articolul 377
Forumul comun de dialog cu societatea civilă
Articolul 378
Consultări la nivel guvernamental
Articolul 379
Grupul de experți
CAPITOLUL 14
Soluționarea diferendelor
Articolul 380
Obiectiv
Obiectivul prezentului capitol este de a stabili un mecanism eficace și eficient pentru evitarea sau soluționarea oricărui diferend între părți referitor la interpretarea și aplicarea titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord, pentru a se ajunge, dacă este posibil, la o soluție convenită de comun acord.
Articolul 381
Domeniu de aplicare
Prezentul capitol se aplică în cazul oricărui diferend referitor la interpretarea și aplicarea dispozițiilor titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord, cu excepția cazului în care se prevede altfel.
Articolul 382
Consultări
Articolul 383
Mediere
Orice parte poate solicita celeilalte părți să intre într-o procedură de mediere privind orice măsură care afectează negativ comerțul dintre părți sau investițiile reciproce ale părților în conformitate cu anexa XXXII la prezentul acord.
Articolul 384
Inițierea procedurii de arbitraj
Articolul 385
Instituirea Comisiei de arbitraj
Articolul 386
Hotărâre preliminară privind urgența
La cererea unei părți, Comisia de arbitraj pronunță, în termen de zece zile de la instituirea sa, o hotărâre preliminară în care precizează dacă consideră cazul ca fiind urgent.
Articolul 387
Raportul Comisiei de arbitraj
Articolul 388
Concilierea în cazul unor diferende urgente în domeniul energiei
Articolul 389
Notificarea hotărârii Comisiei de arbitraj
Articolul 390
Respectarea hotărârii Comisiei de arbitraj
Partea reclamată ia toate măsurile necesare pentru a se conforma cu promptitudine și bună-credință hotărârii Comisiei de arbitraj.
Articolul 391
Perioada de timp rezonabilă necesară pentru conformare
Articolul 392
Examinarea măsurilor luate pentru respectarea hotărârii Comisiei de arbitraj
Articolul 393
Măsuri reparatorii temporare în caz de neconformare
Suspendarea obligațiilor și compensarea prevăzute în prezentul articol sunt temporare și nu se aplică după ce:
părțile au ajuns la o soluție convenită de comun acord în conformitate cu articolul 398 din prezentul acord;
părțile au convenit că, prin măsura notificată în temeiul articolului 392 alineatul (1) din prezentul acord, partea reclamată se conformează dispozițiilor menționate la articolul 381 din prezentul acord; sau
orice măsură considerată neconformă cu dispozițiile menționate la articolul 381 din prezentul acord a fost retrasă sau modificată astfel încât să devină conformă cu dispozițiile respective, după cum se prevede la articolul 392 alineatul (1) din prezentul acord.
Articolul 394
Măsuri reparatorii în cazul unor diferende urgente în domeniul energiei
Articolul 395
Reexaminarea unei măsuri luate în vederea conformării după adoptarea măsurilor reparatorii temporare în caz de neconformare
Articolul 396
Înlocuirea arbitrilor
În cazul în care Comisia de arbitraj inițială sau unii dintre membrii săi nu pot participa sau se retrag dintr-o procedură de arbitraj prevăzută de prezentul capitol sau trebuie înlocuiți deoarece nu respectă cerințele codului de conduită prevăzut în anexa XXXIV la prezentul acord, se aplică procedura stabilită la articolul 385 din prezentul acord. Termenul-limită pentru notificarea hotărârii Comisiei de arbitraj se prelungește cu perioada necesară pentru numirea unui nou arbitru, care nu depășește 20 de zile.
Articolul 397
Suspendarea și încheierea procedurilor de arbitraj și de conformitate
La cererea scrisă a părților, Comisia de arbitraj își suspendă activitatea în orice moment, pentru o perioadă convenită de părți, care nu depășește 12 luni consecutive. Comisia de arbitraj își reia activitatea înainte de sfârșitul acestei perioade, la cererea scrisă a părților, sau la sfârșitul acestei perioade, la cererea scrisă a oricărei părți. Partea solicitantă îl informează în consecință pe președintele Comitetului de asociere reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, precum și pe cealaltă parte. Dacă nicio parte nu solicită reluarea activității Comisiei de arbitraj la expirarea perioadei de suspendare convenite, procedura se încheie. Suspendarea și încheierea activității Comisiei de arbitraj nu aduc atingere drepturilor părților în cadrul altor proceduri cărora li se aplică articolul 405 din prezentul acord.
Articolul 398
Soluția convenită de comun acord
În temeiul prezentului capitol, părțile pot ajunge, în orice moment, la o soluție convenită de comun acord într-un diferend. Părțile notifică împreună această soluție Comitetului de asociere reunit în configurația comerț prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord și președintelui Comisiei de arbitraj, după caz. Dacă soluția necesită aprobare în conformitate cu procedurile naționale relevante ale uneia dintre părți, în notificare se precizează această cerință și procedura de soluționare a diferendelor se suspendă. Dacă nu este necesară o astfel de aprobare sau dacă se notifică finalizarea procedurilor naționale respective, procedura de soluționare a diferendelor se încheie.
Articolul 399
Regulamentul de procedură
Articolul 400
Informații și consiliere tehnică
La cererea unei părți sau din proprie inițiativă, Comisia de arbitraj poate obține orice informații pe care le consideră adecvate pentru procedurile sale, din orice sursă, inclusiv de la părțile implicate în diferend. De asemenea, Comisia de arbitraj are dreptul de a solicita opinii din partea experților, dacă consideră acest lucru ca fiind oportun. Comisia de arbitraj consultă părțile înainte de a alege experții respectivi. Persoanele fizice sau juridice stabilite pe teritoriul unei părți pot transmite Comisiei de arbitraj informații în calitate de amicus curiae, în conformitate cu Regulamentul de procedură. Orice informații obținute în conformitate cu prezentul articol sunt comunicate părților și fac obiectul observațiilor acestora.
Articolul 401
Reguli de interpretare
Comisia de arbitraj interpretează dispozițiile menționate la articolul 381 din prezentul acord în conformitate cu regulile obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv cu cele codificate în Convenția de la Viena din 1969 privind dreptul tratatelor. De asemenea, Comisia de arbitraj ia în considerare interpretările relevante din rapoartele grupurilor și ale Organului de apel, adoptate de Organul de soluționare a diferendelor al OMC („OSD”). Hotărârile Comisiei de arbitraj nu pot extinde sau restrânge drepturile și obligațiile părților prevăzute de prezentul acord.
Articolul 402
Deciziile și hotărârile Comisiei de arbitraj
Articolul 403
Sesizarea Curții de Justiție a Uniunii Europene
Articolul 404
Lista arbitrilor
Articolul 405
Relația cu obligațiile asumate în cadrul OMC
În sensul alineatului (2) din prezentul articol:
se consideră că procedura de soluționare a diferendelor în temeiul Acordului OMC este inițiată prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea litigiilor în cadrul OMC; și
se consideră că procedura de soluționare a diferendelor în temeiul prezentului capitol este inițiată prin depunerea de către o parte a unei cereri de instituire a unei comisii de arbitraj în conformitate cu articolul 384 din prezentul acord.
Articolul 406
Termene
CAPITOLUL 15
Dispoziții generale referitoare la apropierea în temeiul titlului V
Articolul 407
Progrese înregistrate în materie de apropiere în domeniile legate de comerț
Articolul 408
Abrogarea legislației interne incompatibile
Ca parte a apropierii, Republica Moldova retrage dispozițiile din legislația internă sau revocă practicile interne care sunt incompatibile cu dreptul Uniunii sau cu legislația sa internă apropiată de dreptul Uniunii în domeniile legate de comerț aferente titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
Articolul 409
Evaluarea apropierii în domeniile legate de comerț
Articolul 410
Evoluții relevante pentru apropiere
Articolul 411
Schimbul de informații
Schimbul de informații referitoare la apropierea în ceea ce privește titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) are loc prin intermediul punctelor de contact prevăzute la articolul 358 alineatul (1) din prezentul acord.
Articolul 412
Dispoziții generale
TITLUL VI
ASISTENȚĂ FINANCIARĂ ȘI DISPOZIȚII ANTIFRAUDĂ ȘI DE CONTROL
CAPITOLUL 1
Asistență financiară
Articolul 413
Republica Moldova beneficiază de asistență financiară prin intermediul mecanismelor și al instrumentelor de finanțare relevante ale UE. Republica Moldova poate beneficia, de asemenea, de împrumuturi de la Banca Europeană de Investiții (BEI), de la Banca Europeană pentru Reconstrucție și Dezvoltare (BERD) și de la alte instituții financiare internaționale. Asistența financiară va contribui la îndeplinirea obiectivelor prezentului acord și va fi furnizată în conformitate cu prezentul capitol.
Articolul 414
Principiile esențiale ale asistenței financiare se stabilesc în regulamentele relevante privind instrumentele financiare ale UE.
Articolul 415
Domeniile prioritare ale asistenței financiare din partea UE convenite de părți sunt precizate în programele anuale de acțiuni, bazate pe cadre multianuale care reflectă prioritățile de politică convenite. Sumele aferente asistenței stabilite în aceste programe țin seama de necesitățile și capacitățile sectoriale ale Republicii Moldova, precum și de progresele reformelor aplicate de Republica Moldova, în special în domeniile care fac obiectul prezentului acord.
Articolul 416
Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile depun eforturi pentru punerea în aplicare a asistenței din partea UE în strânsă cooperare și coordonare cu alte țări donatoare, organizații donatoare și instituții financiare internaționale și în conformitate cu principiile internaționale ale eficacității ajutoarelor.
Articolul 417
Temeiul juridic și baza administrativă și tehnică a asistenței financiare se stabilesc în cadrul acordurilor relevante dintre părți.
Articolul 418
Consiliul de asociere este informat în legătură cu progresul și punerea în aplicare a asistenței financiare și în legătură cu impactul acesteia asupra îndeplinirii obiectivelor prezentului acord. În acest scop, organismele relevante ale părților își furnizează reciproc și permanent informații adecvate obținute în urma monitorizării și evaluării.
Articolul 419
Părțile pun în aplicare asistența în conformitate cu principiile bunei gestiuni financiare și cooperează în vederea protejării intereselor financiare ale UE și ale Republicii Moldova astfel cum prevede capitolul 2 (Dispoziții antifraudă și de control) din prezentul titlu.
CAPITOLUL 2
Dispoziții antifraudă și de control
Articolul 420
Definiții
În sensul prezentului capitol, se aplică definițiile prevăzute în Protocolul IV la prezentul acord.
Articolul 421
Domeniu de aplicare
Prezentul capitol se aplică oricărui alt acord sau instrument de finanțare care urmează să fie încheiat de către părți și oricărui alt instrument de finanțare al UE la care Republica Moldova poate fi asociată, fără a aduce atingere oricăror alte dispoziții suplimentare referitoare la audituri, la controale la fața locului, la inspecții, la verificări și la măsuri antifraudă, inclusiv la cele efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) și de Curtea de Conturi Europeană (CCE).
Articolul 422
Măsuri pentru prevenirea și combaterea fraudei, a corupției și a oricăror alte activități ilegale
Părțile iau măsuri eficace pentru prevenirea și combaterea fraudei, a corupției și a oricăror alte activități ilegale, printre altele, prin intermediul asistenței administrative reciproce și al asistenței juridice reciproce în domeniile care fac obiectul prezentului prezentul acord.
Articolul 423
Schimbul de informații și intensificarea cooperării la nivel operațional
Articolul 424
Prevenirea neregulilor, a fraudei și a corupției
Articolul 425
Cercetarea și urmărirea penală
Autoritățile din Republica Moldova asigură cercetarea și urmărirea penală a cazurilor presupuse și reale de fraudă, corupție sau orice altă neregulă, inclusiv conflict de interese, depistate în urma controalelor naționale sau ale UE. Dacă este cazul, OLAF poate furniza autorităților competente din Republica Moldova asistență în îndeplinirea acestei sarcini.
Articolul 426
Comunicarea cu privire la fraude, corupție și nereguli
Articolul 427
Audituri
Articolul 428
Controale la fața locului
Articolul 429
Măsuri și sancțiuni administrative
Comisia Europeană poate impune măsuri și sancțiuni administrative în conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002, Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2342/2002 din 23 decembrie 2002 și Regulamentul (CE, Euratom) nr. 2988/95 al Consiliului din 18 decembrie 1995 privind protecția intereselor financiare ale Comunităților Europene.
Articolul 430
Recuperare
În cazul în care Comisia Europeană execută fondurile UE în mod direct sau indirect prin încredințarea sarcinilor de execuție bugetară unor terți, o decizie luată de Comisia Europeană în domeniul ce face obiectul prezentului titlu, care impune o obligație pecuniară unor persoane, altele decât statele, este executorie în Republica Moldova în conformitate cu următoarele principii:
executarea este reglementată de normele de procedură civilă în vigoare în Republica Moldova. Decizia se învestește cu formulă executorie, fără a îndeplini nicio altă formalitate în afara verificării autenticității deciziei, de către autoritatea națională pe care guvernul Republicii Moldova o desemnează în acest scop și o face cunoscută Comisiei Europene și Curții de Justiție a Uniunii Europene;
după îndeplinirea la cererea părții în cauză a formalităților menționate la litera (a), aceasta poate trece la executare în conformitate cu legislația Republicii Moldova, prin sesizarea directă a autorității competente;
executarea poate fi suspendată numai printr-o decizie a Curții de Justiție a Uniunii Europene. Cu toate acestea, plângerile privind executarea neregulamentară sunt de competența instanțelor în cauză ale Republicii Moldova.
Articolul 431
Confidențialitate
Informațiile comunicate sau obținute sub orice formă în temeiul prezentului capitol intră în categoria secretului profesional și beneficiază de protecția acordată informațiilor similare de legislația Republicii Moldova și de dispozițiile corespunzătoare aplicabile instituțiilor UE. Astfel de informații nu pot fi comunicate altor persoane în afara persoanelor din instituțiile UE, din statele membre sau din Republica Moldova ale căror funcții le impun cunoașterea acestora și nici nu pot fi utilizate în alte scopuri decât asigurarea unei protecții eficace a intereselor financiare ale părților.
Articolul 432
Apropierea legislației
Republica Moldova realizează apropierea legislației sale de actele normative ale UE și de instrumentele internaționale menționate în anexa XXXV la prezentul acord, în conformitate cu dispozițiile din anexa respectivă.
TITLUL VII
DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE
CAPITOLUL 1
Cadrul instituțional
Articolul 433
Dialogul politic și strategic, inclusiv cu privire la aspectele legate de cooperarea sectorială dintre părți, poate avea loc la orice nivel. Dialogul strategic la nivel înalt are loc periodic în cadrul Consiliului de asociere instituit prin articolul 434 din prezentul acord și în cadrul reuniunilor periodice ale reprezentanților la nivel ministerial ai părților, organizate de comun acord.
Articolul 434
Articolul 435
Articolul 436
Articolul 437
Articolul 438
Articolul 439
Articolul 440
Articolul 441
Articolul 442
Articolul 443
CAPITOLUL 2
Dispoziții generale și finale
Articolul 444
Accesul la instanțe și la organele administrative
În domeniul care face obiectul prezentului acord, fiecare parte se angajează să asigure accesul persoanelor fizice și juridice ale celeilalte părți, fără nicio discriminare în raport cu propriii cetățeni, la instanțele și organele sale administrative competente, astfel încât aceste persoane să își poată apăra drepturile personale și drepturile reale.
Articolul 445
Accesul la documente oficiale
Dispozițiile prezentului acord nu aduc atingere aplicării actelor interne cu putere de lege ale părților privind accesul public la documentele oficiale.
Articolul 446
Excepții de securitate
Nicio dispoziție din prezentul acord nu împiedică o parte să ia orice măsuri:
pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care este contrară intereselor sale esențiale în materie de securitate;
legate de producția sau comercializarea armelor, muniției sau materialului militar ori de cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare; și
pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de tulburări interne grave care afectează menținerea legii și ordinii, ori în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care constituie amenințare de război, sau pentru îndeplinirea obligațiilor asumate în vederea menținerii păcii și securității internaționale.
Articolul 447
Nediscriminare
În domeniile care fac obiectul prezentului acord și fără a aduce atingere niciunei dispoziții speciale a acestuia:
regimul aplicat de Republica Moldova Uniunii sau statelor sale membre nu dă naștere niciunei discriminări între statele membre, cetățenii acestora sau întreprinderile acestora; și
regimul aplicat de Uniune sau de statele sale membre Republicii Moldova nu dă naștere niciunei discriminări între cetățenii sau întreprinderile din Republica Moldova.
Articolul 448
Apropierea treptată
Republica Moldova realizează apropierea treptată a legislației sale de dreptul Uniunii și de instrumentele internaționale menționate în anexele la prezentul acord, pe baza angajamentelor identificate în prezentul acord și în conformitate cu dispozițiile din anexele respective. Prezenta dispoziție nu aduce atingere niciunei dispoziții sau obligații specifice privind apropierea prevăzută în titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
Articolul 449
Apropierea dinamică
În conformitate cu obiectivul privind realizarea de către Republica Moldova a apropierii treptate a legislației sale de dreptul Uniunii, în special în ceea ce privește angajamentele identificate în titlurile III, IV, V și VI din prezentul acord, și în conformitate cu dispozițiile din anexele la prezentul acord, Consiliul de asociere revizuiește și actualizează periodic anexele respective, inclusiv pentru a ține seama de evoluția dreptului Uniunii, astfel cum este definit în prezentul acord. Prezenta dispoziție nu aduce atingere niciunei dispoziții specifice de la titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
Articolul 450
Monitorizare
Prin monitorizare se înțelege evaluarea continuă a progreselor înregistrate în punerea în aplicare și asigurarea respectării măsurilor care fac obiectul prezentului acord. Părțile cooperează, în cadrul organismelor instituționale înființate prin prezentul acord, pentru facilitarea procesului de monitorizare.
Articolul 451
Evaluarea apropierii
Articolul 452
Rezultatele monitorizării, inclusiv evaluările apropierii
Articolul 453
Îndeplinirea obligațiilor
Articolul 454
Soluționarea diferendelor
Articolul 455
Măsuri adecvate în cazul neîndeplinirii obligațiilor
Excepțiile menționate la alineatele (1) și (2) se referă la:
denunțarea prezentului acord care nu este sancționată de normele generale de drept internațional; sau
încălcarea de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale prezentului acord menționate la articolul 2 de la titlul I (Principii generale) din prezentul acord.
Articolul 456
Relația cu alte acorduri
Articolul 457
Articolul 458
Articolul 459
Anexe și protocoale
Anexele și protocoalele la prezentul acord fac parte integrantă din acesta.
Articolul 460
Durată
Articolul 461
Definirea părților
În sensul prezentului acord, termenul „părți” înseamnă UE, sau statele sale membre, sau UE și statele sale membre, în conformitate cu competențele lor respective care decurg din Tratatul privind Uniunea Europeană și din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și, după caz, înseamnă, de asemenea, Euratom, în conformitate cu competențele sale prevăzute de Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte.
Articolul 462
Aplicare teritorială
Articolul 463
Depozitarul prezentului acord
Secretariatul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.
Articolul 464
Intrarea în vigoare și aplicarea cu titlu provizoriu
Aplicarea cu titlu provizoriu devine efectivă din prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care depozitarul prezentului acord primește:
notificarea Uniunii cu privire la finalizarea procedurilor necesare în acest scop, cu indicarea părților din acord care se aplică cu titlu provizoriu; și
notificarea Republicii Moldova cu privire la finalizarea procedurilor necesare pentru aplicarea cu titlu provizoriu a prezentului acord.
Articolul 465
Textele autentice
Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile bulgară, cehă, croată, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, neerlandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, spaniolă și suedeză, fiecare text fiind autentic în egală măsură.
DREPT CARE, subsemnații plenipotențiari, pe deplin autorizați în acest scop, semnează prezentul acord.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Европейската общност за атомна енергия
Por la Comunidad Europea de la Energía Atómica
Za Evropské společenství pro atomovou energii
For Det Europæiske Atomenergifællesskab
Für die Europäische Atomgemeinschaft
Euroopa Aatomienergiaühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα Ατομικής Ενέργειας
For the European Atomic Energy Community
Pour la Communauté européenne de l'énergie atomique
Za Europsku zajednicu za atomsku energiju
Per la Comunità europea dell'energia atomica
Eiropas Atomenerģijas Kopienas vārdā –
Europos atominés energijos bendrijos vardu
Az Európai Atomenergia-közösség részéről
F'isem il-Komunità Ewropea tal-Enerġija Atomika
Voor de Europese Gemeenschap voor Atoomenergie
W imieniu Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej
Pela Comunidade Europeia da Energia Atómica
Pentru Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
Za Európske spoločenstvo pre atómovú energiu
Za Evropsko skupnost za atomsko energtjo
Euroopan atomienergiajärjestön puolcsta
För Europeiska atomenergigemenskapen
Pentru Republica Moldova
ANEXA I
LA TITLUL III (LIBERTATE, SECURITATE ȘI JUSTIȚIE)
Directiva 2006/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind păstrarea datelor generate sau prelucrate în legătură cu furnizarea serviciilor de comunicații electronice accesibile publicului sau de rețele de comunicații publice
Angajamente și principii cu privire la protecția datelor cu caracter personal
1. Părțile, în contextul punerii în aplicare a prezentului acord sau a altor acorduri, asigură un nivel juridic de protecție a datelor care să corespundă cel puțin celui prevăzut în Directiva 95/46/CE din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date, în Decizia-cadru 2008/977/JAI a Consiliului din 27 noiembrie 2008 privind protecția datelor cu caracter personal prelucrate în cadrul cooperării polițienești și judiciare în materie penală, precum și în Convenția pentru protejarea persoanelor față de prelucrarea automatizată a datelor cu caracter personal, semnată la 28 ianuarie 1981 (ETS nr. 108) și în Protocolul adițional la aceasta cu privire la autoritățile de supraveghere și fluxul transfrontalier al datelor, semnat la 8 noiembrie 2001 (ETS nr. 181). După caz, părțile iau în considerare Recomandarea nr. R (87) 15 din 17 septembrie 1987 a Comitetului de Miniștri al Consiliului Europei, prin care se reglementează utilizarea datelor cu caracter personal în activitatea poliției.
2. În plus, se aplică următoarele principii:
atât autoritatea care transferă datele, cât și autoritatea care le primește iau toate măsurile rezonabile pentru a asigura, după caz, rectificarea, ștergerea sau blocarea datelor cu caracter personal atunci când prelucrarea nu este conformă cu dispozițiile articolului 13 din acord, în special din cauză că datele respective nu sunt adecvate, pertinente sau exacte ori din cauză că sunt excesive în raport cu scopul prelucrării. Acest lucru include notificarea celeilalte părți cu privire la orice rectificare, ștergere sau blocare;
la cerere, autoritatea care primește datele informează autoritatea care transferă datele cu privire la utilizarea datelor transferate și la rezultatele obținute din aceste date;
datele cu caracter personal pot fi transferate numai autorităților competente. Transmiterea lor ulterioară către alte autorități necesită acordul prealabil al autorității care le-a transferat;
autoritatea care transferă datele și autoritatea care primește datele sunt supuse obligației de a înregistra în scris comunicarea și primirea datelor cu caracter personal.
ANEXA II
LA CAPITOLUL 3 (DREPTUL SOCIETĂȚILOR COMERCIALE, CONTABILITATE ȘI AUDIT ȘI GUVERNANȚA CORPORATIVĂ) DIN TITLUL IV
Dreptul societăților
Directiva 2009/101/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților în statele membre, în înțelesul articolului 48 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților
A doua Directivă 77/91/CEE a Consiliului din 13 decembrie 1976 de coordonare, în vederea echivalării, a garanțiilor impuse societăților în statele membre, în înțelesul articolului 58 al doilea paragraf din tratat, pentru protejarea intereselor asociaților sau terților, în ceea ce privește constituirea societăților comerciale pe acțiuni și menținerea și modificarea capitalului acestora, astfel cum a fost modificată prin Directivele 92/101/CEE, 2006/68/CE și 2009/109/CE
A treia Directivă 78/855/CEE a Consiliului din 9 octombrie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind fuziunile societăților comerciale pe acțiuni, astfel cum a fost modificată prin Directivele 2007/63/CE și 2009/109/CE
A șasea Directivă 82/891/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1982 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind divizarea societăților comerciale pe acțiuni, astfel cum a fost modificată prin Directivele 2007/63/CE și 2009/109/CE
A unsprezecea Directivă 89/666/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind publicitatea sucursalelor înființate într-un stat membru de anumite forme de societăți comerciale care intră sub incidența legislației unui alt stat
Directiva 2009/102/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 în materie de drept al societăților comerciale privind societățile comerciale cu răspundere limitată cu asociat unic
Directiva 2004/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind ofertele publice de cumpărare
Directiva 2007/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 iulie 2007 privind exercitarea anumitor drepturi ale acționarilor în cadrul societăților comerciale cotate la bursă
Contabilitate și audit
A Patra Directivă 78/660/CEE a Consiliului din 25 iulie 1978 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile anuale ale anumitor forme de societăți comerciale
A șaptea Directivă 83/349/CEE a Consiliului din 13 iunie 1983 în temeiul articolului 54 alineatul (3) litera (g) din tratat, privind conturile consolidate
Regulamentul (CE) nr. 1606/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 iulie 2002 privind aplicarea standardelor internaționale de contabilitate
Directiva 2006/43/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind auditul legal al conturilor anuale și al conturilor consolidate
Recomandarea Comisiei din 6 mai 2008 privind asigurarea calității externe pentru auditorii legali și firmele de audit care auditează entități de interes public (2008/362/CE)
Recomandarea Comisiei din 5 iunie 2008 privind limitarea răspunderii civile a auditorilor legali și a societăților de audit (2008/473/CE)
Guvernanța corporativă
Principiile OCDE privind guvernanța întreprinderilor
Recomandarea Comisiei din 14 decembrie 2005 de încurajare a unui regim adecvat de remunerare a directorilor societăților cotate (2004/913/CE)
Recomandarea Comisiei din 15 februarie 2005 privind rolul directorilor neexecutivi sau al membrilor consiliilor de supraveghere a societăților cotate la bursă și comitetele consiliului de administrație sau de supraveghere (2005/162/CE)
Recomandarea Comisiei din 30 aprilie 2009 privind politicile de remunerare în sectorul serviciilor financiare (2009/384/CE)
Recomandarea Comisiei din 30 aprilie 2009 de completare a Recomandărilor 2004/913/CE și 2005/162/CE în ceea ce privește regimul de remunerare a directorilor societăților cotate (2009/385/CE)
ANEXA III
LA CAPITOLUL 4 (OCUPAREA FORȚEI DE MUNCĂ, POLITICA SOCIALĂ ȘI EGALITATEA DE ȘANSE) DIN TITLUL IV
Dreptul muncii
Directiva 91/533/CEE a Consiliului din 14 octombrie 1991 privind obligația angajatorului de a informa lucrătorii asupra condițiilor aplicabile contractului sau raportului de muncă
Directiva 1999/70/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 privind acordul-cadru cu privire la munca pe durată determinată, încheiat între CES, UNICE și CEEP
Directiva 97/81/CE a Consiliului din 15 decembrie 1997 privind acordul-cadru cu privire la munca pe fracțiune de normă, încheiat de UCIPE, CEIP și CES — Anexă: Acord-cadru privind munca pe fracțiune de normă
Directiva 91/383/CEE a Consiliului din 25 iunie 1991 de completare a măsurilor destinate să promoveze îmbunătățirea securității și sănătății la locul de muncă în cazul lucrătorilor care au un raport de muncă pe durată determinată sau un raport de muncă temporară
Directiva 98/59/CE a Consiliului din 20 iulie 1998 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la concedierile colective
Directiva 2001/23/CE a Consiliului din 12 martie 2001 privind apropierea legislației statelor membre referitoare la menținerea drepturilor lucrătorilor în cazul transferului de întreprinderi, unități sau părți de întreprinderi sau unități
Directiva 2002/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 de stabilire a unui cadru general de informare și consultare a lucrătorilor din Comunitatea Europeană — Declarație comună a Parlamentului European, a Consiliului și a Comisiei privind reprezentarea lucrătorilor
Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru
Combaterea discriminării și egalitatea de șanse între femei și bărbați
Directiva 2000/43/CE a Consiliului din 29 iunie 2000 de punere în aplicare a principiului egalității de tratament între persoane, fără deosebire de rasă sau origine etnică
Directiva 2000/78/CE a Consiliului din 27 noiembrie 2000 de creare a unui cadru general în favoarea egalității de tratament în ceea ce privește încadrarea în muncă și ocuparea forței de muncă
Directiva 2006/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iulie 2006 privind punerea în aplicare a principiului egalității de șanse și al egalității de tratament între bărbați și femei în materie de încadrare în muncă și de muncă
Directiva 2004/113/CE a Consiliului din 13 decembrie 2004 de aplicare a principiului egalității de tratament între femei și bărbați privind accesul la bunuri și servicii și furnizarea de bunuri și servicii
Directiva 92/85/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind introducerea de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și a sănătății la locul de muncă în cazul lucrătoarelor gravide, care au născut de curând sau care alăptează [a zecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 79/7/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1978 privind aplicarea treptată a principiului egalității de tratament între bărbați și femei în domeniul securității sociale
Sănătatea și securitatea la locul de muncă
Directiva 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind punerea în aplicare de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii securității și sănătății lucrătorilor la locul de muncă
Directiva 89/654/CEE a Consiliului din 30 noiembrie 1989 privind cerințele minime de securitate și sănătate la locul de muncă [prima directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Calendar: pentru noi locuri de muncă, dispozițiile Directivei 89/654/CEE, inclusiv cerințele minime de securitate și sănătate prevăzute în anexa II la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru locurile de muncă aflate deja în uz la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive, inclusiv cerințele minime de securitate și sănătate prevăzute în anexa II la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 6 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2009/104/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind cerințele minime de securitate și sănătate pentru folosirea de către lucrători a echipamentului de muncă la locul de muncă [a doua directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Calendar: pentru echipamentul de muncă nou, dispozițiile Directivei 2009/104/CEE, inclusiv cerințele minime prevăzute în anexa I la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru echipamentul de muncă aflat deja în uz la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive, inclusiv cerințele minime prevăzute în anexa I la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 7 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 89/656/CEE a Consiliului din 30 noiembrie 1989 privind cerințele minime de securitate și sănătate pentru utilizarea de către lucrători a echipamentelor individuale de protecție la locul de muncă [a treia directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 92/57/CEE a Consiliului din 24 iunie 1992 privind cerințele minime de securitate și sănătate care se aplică pe șantierele temporare sau mobile [a opta directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2009/148/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind protecția lucrătorilor împotriva riscurilor legate de expunerea la azbest la locul de muncă
Directiva 2004/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind protecția lucrătorilor împotriva riscurilor legate de expunerea la agenți cancerigeni sau mutageni la locul de muncă [a șasea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2000/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 septembrie 2000 privind protecția lucrătorilor împotriva riscurilor legate de expunerea la agenți biologici la locul de muncă [a șaptea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 90/270/CEE a Consiliului din 29 mai 1990 privind condițiile minime de securitate și sănătate pentru lucrul la monitor [a cincea directivă individuală în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 87/391/CEE]
Directiva 92/58/CEE a Consiliului din 24 iunie 1992 privind cerințele minime pentru semnalizarea de securitate și sănătate la locul de muncă [a noua directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 92/91/CEE a Consiliului din 3 noiembrie 1992 privind cerințele minime de îmbunătățire a protecției securității și sănătății lucrătorilor din industria extractivă de foraj [a unsprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Calendar: pentru noile locuri de muncă, dispozițiile Directivei 92/91/CEE se pun în aplicare în termen de 7 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru locurile de muncă aflate deja în uz la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive, inclusiv cerințele minime de securitate și sănătate prevăzute în anexa la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 12 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 92/104/CEE a Consiliului din 3 decembrie 1992 privind cerințele minime pentru îmbunătățirea securității și protecției sănătății lucrătorilor din industria extractivă de suprafață și în subteran [a douăsprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Calendar: pentru noile locuri de muncă, dispozițiile Directivei 92/104/CEE se pun în aplicare în termen de 7 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru locurile de muncă aflate deja în uz la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive, inclusiv cerințele minime de securitate și sănătate prevăzute în anexa la directiva respectivă, se pun în aplicare în termen de 16 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 98/24/CE a Consiliului din 7 aprilie 1998 privind protecția sănătății și securității lucrătorilor împotriva riscurilor legate de prezența agenților chimici la locul de muncă [a paisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 1999/92/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 1999 privind cerințele minime pentru îmbunătățirea protecției sănătății și securității lucrătorilor expuși unui potențial risc în medii explozive [a cincisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2002/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 iunie 2002 privind cerințele minime de securitate și sănătate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscurile generate de agenți fizici (vibrații) [a șaisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2003/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 februarie 2003 privind cerințele minime de securitate și sănătate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenți fizici (zgomot) [a șaptesprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2004/40/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind cerințele minime de securitate și sănătate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenții fizici (câmpuri electromagnetice) [a optsprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 2006/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 aprilie 2006 privind cerințele minime de securitate și de sănătate referitoare la expunerea lucrătorilor la riscuri generate de agenții fizici (radiații optice artificiale) [a nouăsprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva nr. 93/103/CE a Consiliului din 23 noiembrie 1993 privind cerințele minime de securitate și sănătate în muncă la bordul navelor de pescuit [a treisprezecea directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva nr. 89/391/CEE]
Directiva 92/29/CEE a Consiliului din 31 martie 1992 privind cerințele minime de securitate și sănătate pentru promovarea unei mai bune asistențe medicale la bordul navelor
Directiva 90/269/CEE a Consiliului din 29 mai 1990 privind cerințele minime de securitate și sănătate pentru manipularea manuală a încărcăturilor care prezintă riscuri pentru lucrători și, în special, de producere a unor afecțiuni dorso-lombare [a patra directivă specială în sensul articolului 16 alineatul (1) din Directiva 89/391/CEE]
Directiva 91/322/CEE a Comisiei din 29 mai 1991 privind stabilirea valorilor limită cu caracter orientativ prin aplicarea Directivei 80/1107/CEE a Consiliului privind protecția lucrătorilor împotriva riscurilor legate de expunerea la agenți chimici, fizici și biologici la locul de muncă
Directiva 2000/39/CE a Comisiei din 8 iunie 2000 de stabilire a primei liste de valori-limită orientative ale expunerii profesionale în aplicarea Directivei 98/24/CE a Consiliului privind protecția sănătății și a securității lucrătorilor împotriva riscurilor legate de prezența agenților chimici la locul de muncă
Directiva 2006/15/CE a Comisiei din 7 februarie 2006 de stabilire a unei a doua liste de valori limită orientative de expunere profesională în aplicarea Directivei 98/24/CE a Consiliului
Directiva 2009/161/UE a Comisiei din 17 decembrie 2009 de stabilire a unei a treia liste de valori-limită orientative de expunere profesională în aplicarea Directivei 98/24/CE a Consiliului
ANEXA IV
LA CAPITOLUL 5 (PROTECȚIA CONSUMATORILOR) DIN TITLUL IV
Siguranța produselor
Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor
Directiva 87/357/CEE a Consiliului din 25 iunie 1987 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la produsele care, nefiind ceea ce par a fi, pot pune în pericol sănătatea sau siguranța consumatorilor
Decizia 2009/251/CE a Comisiei din 17 martie 2009 prin care se solicită statelor membre să se asigure că produsele care conțin produsul biocid dimetil fumarat nu sunt introduse sau puse la dispoziție pe piață
Decizia nr. 2006/502/CE a Comisiei din 11 mai 2006 de obligare a statelor membre să adopte măsuri prin care să se asigure că nu se pot introduce pe piață decât brichete cu caracteristici de siguranță pentru copii și să interzică introducerea pe piață a brichetelor fantezie
Comercializare
Directiva 98/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 februarie 1988 privind protecția consumatorului prin indicarea prețurilor produselor oferite consumatorilor
Directiva 2005/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 mai 2005 privind practicile comerciale neloiale ale întreprinderilor de pe piața internă față de consumatori („Directiva privind practicile comerciale neloiale”)
Drept contractual
Directiva 1999/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 mai 1999 privind anumite aspecte ale vânzării de bunuri de consum și garanțiile conexe
Directiva 93/13/CEE a Consiliului din 5 aprilie 1993 privind clauzele abuzive în contractele încheiate cu consumatorii
Directiva 97/7/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 mai 1997 privind protecția consumatorilor cu privire la contractele la distanță
Directiva 85/577/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1985 privind protecția consumatorilor în cazul contractelor negociate în afara spațiilor comerciale
Directiva 90/314/CEE a Consiliului din 13 iunie 1990 privind pachetele de servicii pentru călătorii, vacanțe și circuite
Directiva 2008/122/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind protecția consumatorilor în ceea ce privește anumite aspecte referitoare la contractele privind dreptul de folosință a bunurilor pe durată limitată, la contractele privind produsele de vacanță cu drept de folosință pe termen lung, precum și la contractele de revânzare și de schimb
Servicii financiare
Directiva 2002/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 septembrie 2002 privind comercializarea la distanță a serviciilor financiare de consum
Credite de consum
Directiva 2008/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2008 privind contractele de credit pentru consumatori
Căi de atac
Recomandarea Comisiei din 30 martie 1998 privind principiile aplicabile organelor responsabile cu soluționarea extrajudiciară a litigiilor în materie de consum (98/257/CE)
Recomandarea Comisiei din 4 aprilie 2001 privind principiile aplicabile organelor extrajudiciare implicate în soluționarea consensuală a litigiilor în materie de consum (2001/310/CE)
Asigurarea respectării legii
Directiva 98/27/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind acțiunile în încetare în ceea ce privește protecția intereselor consumatorilor
Cooperare în materie de protecție a consumatorilor (regulament)
Regulamentul (CE) nr. 2006/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 octombrie 2004 privind cooperarea dintre autoritățile naționale însărcinate să asigure aplicarea legislației în materie de protecție a consumatorului („Regulamentul privind cooperarea în materie de protecție a consumatorului”)
ANEXA V
LA CAPITOLUL 6 (STATISTICĂ) DIN TITLUL IV
Acquis-ul UE în materie de statistică, astfel cum se menționează la articolul 46 din capitolul 6 (Statistică) din titlul IV (Cooperarea economică și alte tipuri de cooperare sectorială) din prezentul acord, figurează în Culegerea de cerințe statistice (Statistical Requirements Compendium), considerată de către părți ca fiind anexată la prezentul acord.
Ultima versiune disponibilă a Culegerii de cerințe statistice (Statistical Requirements Compendium) poate fi accesată pe site-ul internet al Biroului de Statistică al Uniunii Europene (Eurostat) în formă electronică: http://epp.eurostat.ec.europa.eu
ANEXA VI
LA CAPITOLUL 8 (FISCALITATE) DIN TITLUL IV
Impozitare indirectă
Directiva 2006/112/CE a Consiliului din 28 noiembrie 2006 privind sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Calendar: fără a aduce atingere altor capitole din prezentul acord, pentru toate scutirile în temeiul Directivei 2006/112 a Consiliului referitoare la bunuri și servicii în zonele libere, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate celelalte scutiri, dispozițiile respective din această directivă se pun în aplicare în termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Calendar: pentru toate deducerile aferente persoanelor impozabile care fac referire la entități legale, dispozițiile din această directivă se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate celelalte deduceri, dispozițiile din această directivă se pun în aplicare în termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2007/74/CE a Consiliului din 20 decembrie 2007 privind scutirea de taxa pe valoare adăugată și de accize pentru bunurile importate de către persoanele care călătoresc din țări terțe
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Tutun
Directiva 2011/64/UE a Consiliului din 21 iunie 2011 privind structura și ratele accizelor aplicate tutunului prelucrat
Alcool
Directiva 92/83/CEE a Consiliului din 19 octombrie 1992 privind armonizarea structurilor accizelor la alcool și băuturi alcoolice
Energie
Directiva 2003/96/CE a Consiliului din 27 octombrie 2003 privind restructurarea cadrului comunitar de impozitare a produselor energetice și a electricității
Calendar: pentru toate dispozițiile privind ratele, această directivă se pune în aplicare în termen de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Toate celelalte dispoziții ale acestei directive se pun în aplicare în termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2008/118/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind regimul general al accizelor
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Calendar: pentru persoanele impozabile care fac referire la entități juridice, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Toate celelalte dispoziții ale acestei directive se pun în aplicare în termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
ANEXA VII
LA CAPITOLUL 12 (AGRICULTURA ȘI DEZVOLTAREA RURALĂ) DIN TITLUL IV
O politică a calității
Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare
Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP), partea privind indicația geografică a vinurilor din Partea II Titlul II capitolul I
Regulamentul (CE) nr. 555/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 479/2008 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește programele de sprijin, comerțul cu țările terțe, potențialul de producție și privind controalele în sectorul vitivinicol, și anume titlul V — „Controalele în sectorul vitivinicol”
Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare
Regulamentul (CE) nr. 1216/2007 al Comisiei din 18 octombrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 509/2006 al Consiliului privind specialitățile tradiționale garantate din produse agricole și alimentare
Agricultură ecologică
Regulamentul (CE) nr. 834/2007 al Consiliului din 28 iunie 2007 privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice
Regulamentul (CE) nr. 889/2008 al Comisiei din 5 septembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului privind producția ecologică și etichetarea produselor ecologice în ceea ce privește producția ecologică, etichetarea și controlul
Regulamentul (CE) nr. 1235/2008 al Comisiei din 8 decembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 834/2007 al Consiliului în ceea ce privește regimul de import al produselor ecologice din țări terțe
Standarde comercializare pentru plante, semințe de plante, produse derivate din plante, fructe și legume
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP)
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Regulamentul (CE) nr. 1295/2008 al Comisiei din 18 decembrie 2008 privind importul de hamei din țări terțe
Directiva 66/401/CEE din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de plante furajere
Directiva 66/402/CEE a Consiliului din 14 iunie 1966 privind comercializarea semințelor de cereale
Directiva 68/193/CEE a Consiliului din 9 aprilie 1968 privind comercializarea materialului pentru înmulțirea vegetativă a viței de vie
Directiva 2008/72/CE a Consiliului din 15 iulie 2008 privind comercializarea răsadurilor de legume și a materialului săditor de legume, altul decât semințele
Directiva 92/34/CEE a Consiliului din 28 aprilie 1992 privind comercializarea materialului săditor de plante fructifere și a plantelor fructifere destinate producției de fructe
Directiva 98/56/CE a Consiliului din 20 iulie 1998 privind comercializarea materialelor de înmulțire pentru plantele ornamentale
Directiva 1999/105/CE a Consiliului din 22 decembrie 1999 privind comercializarea materialului forestier de reproducere
Directiva 2001/111/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind anumite tipuri de zahăr destinate consumului uman
Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei din 11 iulie 1991 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora
Directiva 76/621/CEE a Consiliului din 20 iulie 1976 privind stabilirea nivelului maxim de acid erucic în uleiurile și grăsimile destinate consumului uman, precum și în produsele alimentare cu adaos de uleiuri sau grăsimi
Directiva 2002/53/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind Catalogul comun al soiurilor de plante agricole
Directiva 2002/54/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind comercializarea semințelor de sfeclă
Directiva 2002/55/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind comercializarea semințelor de legume
Directiva 2002/56/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind comercializarea cartofilor de sămânță
Directiva 2002/57/CE a Consiliului din 13 iunie 2002 privind comercializarea semințelor de plante oleaginoase și pentru fibre
Regulamentul (CE) nr. 1019/2002 al Comisiei din 13 iunie 2002 privind standardele de comercializare a uleiului de măsline
Regulamentul (CEE) nr. 2568/91 al Comisiei din 11 iulie 1991 privind caracteristicile uleiurilor de măsline și ale uleiurilor din resturi de măsline, precum și metodele de analiză a acestora
Directiva 2000/36/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 iunie 2000 privind produsele din cacao și din ciocolată destinate consumului uman
Directiva 2001/113/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind gemurile, jeleurile și marmeladele de fructe, precum și piureul de castane îndulcit destinate alimentației umane
Directiva 1999/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 februarie 1999 privind extractele de cafea și de cicoare
Directiva 2001/112/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind sucurile de fructe și anumite produse similare destinate consumului uman
Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 al Comisiei din 21 decembrie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CE) nr. 2200/96, (CE) nr. 2201/96 și (CE) nr. 1182/2007 ale Consiliului în sectorul fructelor și legumelor
Toate dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 1580/2007 sunt aplicabile, inclusiv anexele, cu excepția titlului III și a titlului IV din acest regulament.
Standarde de comercializare pentru animale vii și produse de origine animală
Regulamentul (CE) nr. 1760/2000 al Consiliului și al Parlamentului European din 17 iulie 2000 de stabilire a unui sistem de identificare și înregistrare a bovinelor și privind etichetarea cărnii de vită și mânzat și a produselor din carne de vită și mânzat
Regulamentul (CE) nr. 1825/2000 al Comisiei din 25 august 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului privind etichetarea cărnii de vită și mânzat și a produselor din carne de vită și mânzat
Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP)
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Regulamentul (CE) nr. 566/2008 al Comisiei din 18 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește comercializarea cărnii provenind de la bovine în vârstă de 12 luni sau mai tinere
Regulamentul (CE) nr. 589/2008 al Comisiei din 23 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind standardele de comercializare aplicabile ouălor
Se aplică toate dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 589/2008, cu excepția articolelor 33-35, a anexei III și a anexei V din acest regulament
Regulamentul (CE) nr. 1249/2008 al Comisiei din 10 decembrie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a grilelor comunitare de clasificare a carcaselor de bovine, porcine și ovine și privind raportarea prețurilor acestora
Se aplică toate dispozițiile din acest regulament, cu excepția articolelor 18, 26, 35 și 37 din acest regulament
Regulamentul (CE) nr. 617/2008 al Comisiei din 27 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului privind standardele de comercializare a ouălor pentru incubație și a puilor de păsări de fermă
Regulamentul (CE) nr. 445/2007 al Comisiei din 23 aprilie 2007 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2991/94 al Consiliului de stabilire a standardelor pentru grăsimile tartinabile și a Regulamentului (CEE) nr. 1898/87 al Consiliului privind protecția denumirilor laptelui și produselor lactate folosite pentru comercializare
Directiva 2001/114/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind anumite tipuri de lapte conservat, parțial sau integral deshidratat și destinat consumului uman
Regulamentul (CE) nr. 273/2008 al Comisiei din 5 martie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind metodele de analiză și evaluare calitativă a laptelui și a produselor lactate
Regulamentul (CE) nr. 543/2008 al Comisiei din 16 iunie 2008 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului în ceea ce privește standardele de comercializare a cărnii de pasăre
Directiva 2001/110/CE a Consiliului din 20 decembrie 2001 privind mierea
ANEXA VIII
LA CAPITOLUL 14 (COOPERAREA ÎN SECTORUL ENERGETIC) DIN TITLUL IV
Termenele referitoare la dispozițiile din prezenta anexă care au fost deja stabilite de părți în cadrul altor acorduri se vor aplica conform dispozițiilor din acordurile corespunzătoare.
Energie electrică
Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă a energiei electrice
Regulamentul (CE) nr. 714/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind condițiile de acces la rețea pentru schimburile transfrontaliere de energie electrică
Directiva 2005/89/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 ianuarie 2006 privind măsurile menite să garanteze siguranța aprovizionării cu energie electrică și investițiile în infrastructuri
Gaze naturale
Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale
Regulamentul (CE) nr. 715/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind condițiile de acces la rețelele pentru transportul gazelor naturale
Regulamentul (UE) nr. 994/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 octombrie 2010 privind măsurile de garantare a securității aprovizionării cu gaze naturale
Petrol
Directiva 2009/119/CE a Consiliului din 14 septembrie 2009 privind obligația statelor membre de a menține un nivel minim de rezerve de țiței și/sau de produse petroliere
Infrastructură
Regulamentul (UE, Euratom) nr. 617/2010 al Consiliului din 24 iunie 2010 privind informarea Comisiei cu privire la proiectele de investiții în infrastructura energetică din cadrul Uniunii Europene
Prospectarea și explorarea hidrocarburilor
Directiva 94/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind condițiile de acordare și folosire a autorizațiilor de prospectare, explorare și extracție a hidrocarburilor
Eficiența energetică
Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind promovarea cogenerării pe baza cererii de energie termică utilă pe piața internă a energiei
Decizia Comisiei din 19 noiembrie 2008 de stabilire a orientărilor detaliate pentru implementarea anexei II la Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2008/952/CE)
Decizia Comisiei din 21 decembrie 2006 de stabilire a valorilor armonizate ale randamentului de referință pentru producția separată de electricitate și căldură în conformitate cu Directiva 2004/8/CE a Parlamentului European și a Consiliului (2007/74/CE)
Directiva 2010/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 2010 privind performanța energetică a clădirilor
Directiva 2009/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind promovarea vehiculelor de transport rutier nepoluante și eficiente din punct de vedere energetic
Directiva 2009/125/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de instituire a unui cadru pentru stabilirea cerințelor în materie de proiectare ecologică aplicabile produselor cu impact energetic
Directive/Regulamente de punere în aplicare:
Directiva 2010/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 2010 privind indicarea, prin etichetare și informații standard despre produs, a consumului de energie și de alte resurse al produselor cu impact energetic
Directive/Regulamente de punere în aplicare:
Regulamentul (CE) nr. 106/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind un program comunitar de etichetare referitoare la eficiența energetică a echipamentelor de birou
Decizia nr. 2006/1005/CE a Consiliului din 18 decembrie 2006 privind încheierea Acordului între Guvernul Statelor Unite ale Americii și Comunitatea Europeană privind coordonarea programelor de etichetare referitoare la eficiența energetică a echipamentelor de birou
Regulamentul (CE) nr. 1222/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind etichetarea pneurilor în ceea ce privește eficiența consumului de combustibil și alți parametri esențiali
Energie din surse regenerabile
Directiva 2009/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind promovarea utilizării energiei din surse regenerabile
ANEXA IX
LA CAPITOLUL 15 (TRANSPORTURI) DIN TITLUL IV
1. Părțile au decis să coopereze privind dezvoltarea rețelei strategice de transport pentru teritoriul Republicii Moldova. Harta indicativă de a rețelei strategice de transport propuse de Republica Moldova este inclusă în prezenta anexă (a se vedea punctul 6 din prezenta anexă).
2. În acest context, părțile recunosc importanța punerii în aplicare a principalelor măsuri prioritare ale strategiei privind investițiile în infrastructura de transport din Republica Moldova, care vizează reabilitarea și extinderea unor legături feroviare și rutiere de importanță internațională ce traversează teritoriul Republicii Moldova, începând cu drumurile naționale M3 Chișinău — Giurgiulești și M14 Brest — Briceni — Tiraspol — Odessa, precum și actualizarea și modernizarea conexiunilor feroviare cu țările învecinate, utilizate pentru traficul internațional și pentru tranzit.
3. Părțile recunosc importanța îmbunătățirii legăturilor de transport asigurându-le o mai mare fluiditate, siguranță și fiabilitate. Acest lucru este în avantajul reciproc al UE și al Republicii Moldova. Părțile cooperează în scopul de a dezvolta noi legături de transport în special prin:
cooperare politică, proceduri administrative îmbunătățite la punctele de trecere a frontierei și eliminarea blocajelor din infrastructură;
cooperare în domeniul transporturilor în cadrul Parteneriatului estic;
cooperare cu instituțiile financiare internaționale care pot contribui la un transport îmbunătățit;
dezvoltarea în continuare, în Republica Moldova, a unui mecanism de coordonare și a unui sistem de informare care să garanteze eficiența și transparența planificării infrastructurii, inclusiv a sistemelor de gestionare a traficului, tarifarea și finanțarea;
adoptarea unor acțiuni de facilitare a trecerii frontierei, în conformitate cu dispozițiile capitolului 5 (Regimul vamal și facilitarea comerțului) din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord, care vizează îmbunătățirea funcționării rețelei de transport în vederea îmbunătățirii fluidității fluxurilor de transport dintre UE, Republica Moldova și partenerii regionali;
schimbul de bune practici privind opțiunile de finanțare ale proiectelor (atât măsuri legate de infrastructură, cât și orizontale), inclusiv parteneriate public-privat, legislație relevantă și taxe de utilizare;
luarea în considerare, atunci când este relevant, a dispozițiilor în materie de mediu prevăzute în capitolul 16 (Mediul înconjurător) din titlul IV (Cooperarea economică și alte tipuri de cooperare sectorială) din prezentul acord, în special a evaluării impactului strategic și a evaluării impactului asupra mediului, precum și a actelor legislative ale UE în materie de natură și calitatea aerului;
dezvoltarea, la nivel regional, a unor sisteme eficiente de gestionare a traficului, cum ar fi Sistemul european de management al traficului feroviar (ERTMS), care să asigure rentabilitatea, interoperabilitatea și un nivel ridicat al calității.
4. Părțile vor coopera pentru a conecta rețeaua strategică de transport a Republicii Moldova la rețeaua transeuropeană de transport (TEN-T), precum și la rețelele din regiune.
5. Părțile vor urmări să identifice proiecte de interes reciproc amplasate în rețeaua strategică de transport a Republicii Moldova.
6. Hartă (Harta rețelelor strategice de transport pentru teritoriul Republicii Moldova):
ANEXA X
LA CAPITOLUL 15 (TRANSPORTURI) DIN TITLUL IV
Transport rutier
Condiții tehnice
Directiva 92/6/CEE a Consiliului din 10 februarie 1992 privind instalarea și utilizarea dispozitivelor limitatoare de viteză pentru anumite categorii de vehicule din cadrul Comunității
Calendar: pentru toate vehiculele care asigură transportul internațional, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 1 an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele care asigură transportul național înmatriculate deja la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 8 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele înmatriculate pentru prima dată, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 1 an de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 96/53/CE a Consiliului din 25 iulie 1996 de stabilire, pentru anumite vehicule rutiere care circulă în interiorul Comunității, a dimensiunilor maxime autorizate în traficul național și internațional și a greutății maxime autorizate în traficul internațional
Directiva 2009/40/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind inspecția tehnică auto pentru autovehicule și remorcile acestora
Condiții de siguranță
Directiva 91/439/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind permisele de conducere
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
care urmează să fie înlocuite până cel târziu la 19 ianuarie 2013 de dispozițiile relevante ale Directivei 2006/126/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 decembrie 2006 privind permisele de conducere.
Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase
Calendar: pentru toate vehiculele care asigură transportul internațional, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele care asigură transportul național înmatriculate deja la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Condiții sociale
Regulamentul (CE) nr. 561/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 martie 2006 privind armonizarea anumitor dispoziții ale legislației sociale în domeniul transporturilor rutiere
Calendar: pentru toate vehiculele care asigură transportul internațional, dispozițiile acestui regulament se pun în aplicare odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele care asigură transportul național înmatriculate deja la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestui regulament, cu excepția articolului 27 privind tahografele digitale, se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Dispozițiile articolului 27 privind tahografele digitale se pun în aplicare în termen de 8 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2006/22/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind condițiile minime pentru punerea în aplicare a Regulamentelor (CEE) nr. 3820/85 și (CEE) nr. 3821/85 ale Consiliului privind legislația socială referitoare la activitățile de transport rutier
Regulamentul (CE) nr. 1071/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unor norme comune privind condițiile care trebuie îndeplinite pentru exercitarea ocupației de operator de transport rutier
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Directiva 2002/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 martie 2002 privind organizarea timpului de lucru al persoanelor care efectuează activități mobile de transport rutier
Directiva 2003/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 iulie 2003 privind calificarea inițială și formarea periodică a conducătorilor auto ai anumitor vehicule rutiere destinate transportului de mărfuri sau de pasageri
Condiții fiscale
Directiva 1999/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 1999 de aplicare a taxelor la vehiculele grele de marfă pentru utilizarea anumitor infrastructuri
Transport feroviar
Acces la piață și infrastructuri
Directiva 91/440/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind dezvoltarea căilor ferate comunitare
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 95/18/CE a Consiliului din 19 iunie 1995 privind acordarea de licențe întreprinderilor feroviare
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2001/14/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2001 privind alocarea capacităților de infrastructură feroviară, tarifarea utilizării infrastructurii feroviare și certificarea în materie de siguranță
Regulamentul (UE) nr. 913/2010 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2010 privind rețeaua feroviară europeană pentru un transport de marfă competitiv
Norme tehnice și de siguranță, interoperabilitate
Directiva 2004/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind siguranța căilor ferate comunitare (Directiva privind siguranța feroviară)
Directiva 2007/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind certificarea mecanicilor de locomotivă care conduc locomotive și trenuri în sistemul feroviar comunitar
Directiva 2008/57/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 iunie 2008 privind interoperabilitatea sistemului feroviar în Comunitate
Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase
Calendar: pentru toate vehiculele care asigură transportul internațional, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele care asigură transportul național înmatriculate deja la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Transport combinat
Directiva 92/106/CEE a Consiliului din 7 decembrie 1992 privind stabilirea de norme comune pentru anumite tipuri de transporturi combinate de mărfuri între state membre
Alte aspecte
Regulamentul (CE) nr. 1370/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind serviciile publice de transport feroviar și rutier de călători
Regulamentul (CE) nr. 1371/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 octombrie 2007 privind drepturile și obligațiile călătorilor din transportul feroviar
Transportul aerian
Acordul global privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte, semnat la 26 iunie 2012 la Bruxelles, care conține lista și calendarul pentru punerea în aplicare a acquis-ului UE relevant în domeniul aviației.
Transport pe căi navigabile interioare
Funcționarea pieței
Directiva 96/75/CE a Consiliului din 19 noiembrie 1996 privind sistemele de navlosire și de stabilire a prețurilor în transportul național și internațional pe căile navigabile interioare în Comunitate
Accesul la profesie
Directiva 87/540/CEE a Consiliului din 9 noiembrie 1987 privind inițierea profesiei de operator de transport de mărfuri pe cale navigabilă în transportul național și internațional și privind recunoașterea reciprocă a diplomelor, certificatelor și altor titluri oficiale de calificare pentru această activitate
Directiva 96/50/CE a Consiliului din 23 iulie 1996 privind armonizarea condițiilor de obținere a brevetelor de comandant de navă pentru transportul de mărfuri și călători pe căile navigabile interioare din Comunitate
Siguranță
Directiva 2006/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 decembrie 2006 de stabilire a cerințelor tehnice pentru navele de navigație interioară
Directiva 2008/68/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 2008 privind transportul interior de mărfuri periculoase
Calendar: Pentru toate vehiculele care asigură transportul internațional, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare odată cu intrarea în vigoare a prezentului acord.
Pentru toate vehiculele care asigură transportul național înmatriculate deja la momentul intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile acestei directive se pun în aplicare în termen de 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Servicii de informații fluviale
Directiva 2005/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 septembrie 2005 privind serviciile de informații fluviale (RIS) armonizate pe căile navigabile interioare de pe teritoriul Comunității
ANEXA XI
LA CAPITOLUL 16 (MEDIUL ÎNCONJURĂTOR)
Termenele referitoare la dispozițiile din prezenta anexă care au fost deja stabilite de părți în cadrul altor acorduri se vor aplica conform dispozițiilor din acordurile corespunzătoare.
Guvernanța în domeniul mediului și integrarea mediului în alte domenii de politică
Directiva 2011/92/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind evaluarea efectelor anumitor proiecte publice și private asupra mediului
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2001/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 iunie 2001 privind evaluarea efectelor anumitor planuri și programe asupra mediului
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2003/4/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind accesul publicului la informațiile despre mediu
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2003/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 mai 2003 de instituire a participării publicului la elaborarea anumitor planuri și programe privind mediul
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Calitatea aerului
Directiva 2008/50/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 mai 2008 privind calitatea aerului înconjurător și un aer mai curat pentru Europa
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2004/107/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind arsenicul, cadmiul, mercurul, nichelul și hidrocarburile aromatice policiclice în aerul înconjurător
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 1999/32/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind reducerea conținutului de sulf din anumiți combustibili lichizi
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 94/63/CE din 20 decembrie 1994 privind controlul emisiilor de compuși organici volatili (COV) rezultați din depozitarea carburanților și din distribuția acestora de la terminale la stațiile de distribuție a carburanților astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2004/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind limitarea emisiilor de compuși organici volatili cauzate de utilizarea de solvenți organici în anumite vopsele și lacuri și în produsele de refinisare a vehiculelor
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2001/81/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind plafoanele naționale de emisie pentru anumiți poluanți atmosferici
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
În termen de 10 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, plafoanele naționale de emisie se aplică astfel cum au fost stabilite în cadrul Protocolului de bază din 1999 de la Göteborg privind reducerea gradului de acidifiere, eutrofizare și nivelul de ozon troposferic.
În plus, în această perioadă, Republica Moldova depune eforturi pentru ratificarea Protocolului de la Göteborg, inclusiv a amendamentelor adoptate în 2012.
Calitatea apei și gestionarea resurselor
Directiva 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2000 de stabilire a unui cadru de politică comunitară în domeniul apei astfel cum a fost modificată prin Decizia nr. 2455/2001/CE.
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2007/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 octombrie 2007 privind evaluarea și gestionarea riscurilor de inundații
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 91/271/CEE a Consiliului din 21 mai 1991 privind tratarea apelor urbane reziduale astfel cum a fost modificată prin Directiva 98/15/CE și prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții din Directiva 91/271/CEE:
Directiva 98/83/CE a Consiliului din 3 noiembrie 1998 privind calitatea apei destinate consumului uman, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 91/676/CEE a Consiliului din 12 decembrie 1991 privind protecția apelor împotriva poluării cu nitrați proveniți din surse agricole, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
stabilirea programelor de monitorizare (articolul 6)
identificarea apelor afectate de poluare și a celor care ar putea fi afectate și desemnarea zonelor vulnerabile la nitrați (articolul 3)
Gestionarea deșeurilor și a resurselor
Directiva 2008/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind deșeurile
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 1999/31/CE a Consiliului din 26 aprilie 1999 privind depozitele de deșeuri, astfel cum a fost modificată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 2006/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 martie 2006 privind gestionarea deșeurilor din industriile extractive
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Protejarea naturii
Directiva 2009/147/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind conservarea păsărilor sălbatice
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 92/43/CEE a Consiliului privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică, astfel cum a fost modificată prin Directiva 97/62/CE, Directiva 2006/105/CE și Regulamentul (CE) 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții din Directiva 92/43/CEE:
Poluarea industrială și accidentele industriale
Directiva 2010/75/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 noiembrie 2010 privind emisiile industriale (prevenirea și controlul integrat al poluării)
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Directiva 96/82/CE a Consiliului din 9 decembrie 1996 privind controlul asupra riscului de accidente majore care implică substanțe periculoase, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2003/105/CE și Regulamentul (CE) nr. 1882/2003
Se aplică următoarele dispoziții din Directiva 96/82/CE:
Substanțele chimice
Regulamentul (CE) nr. 689/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 iunie 2008 privind exportul și importul de produse chimice periculoase
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
ANEXA XII
LA CAPITOLUL 17 (POLITICI CLIMATICE) DIN TITLUL IV
Schimbările climatice și protecția stratului de ozon
Directiva 2003/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 2003 de stabilire a unui sistem de comercializare a cotelor de emisie de gaze cu efect de seră în cadrul Comunității
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
Regulamentul (CE) nr. 842/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 17 mai 2006 privind anumite gaze fluorurate cu efect de seră
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Regulamentul (CE) nr. 1005/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind substanțele care diminuează stratul de ozon
Se aplică următoarele dispoziții ale acestui regulament:
Directiva 98/70/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 octombrie 1998 privind calitatea benzinei și a motorinei
Se aplică următoarele dispoziții ale acestei directive:
ANEXA XIII
LA CAPITOLUL 21 (SĂNĂTATEA PUBLICĂ) DIN TITLUL IV
Tutun
Directiva 2001/37/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 iunie 2001 privind apropierea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre în materie de fabricare, prezentare și vânzare a produselor din tutun
Directiva 2003/33/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 mai 2003 privind armonizarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre în materie de publicitate și sponsorizare în favoarea produselor din tutun
Recomandarea 2003/54/CE a Consiliului din 2 decembrie 2002 privind prevenirea fumatului și inițiativele de îmbunătățire a controlului tutunului
Recomandarea Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind mediile fără fum de tutun (2009/C 296/02)
Boli transmisibile
Decizia nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 septembrie 1998 de creare a unei rețele de supraveghere epidemiologică și control al bolilor transmisibile în Comunitate
Decizia nr. 2000/96/CE a Comisiei din 22 decembrie 1999 privind bolile transmisibile care vor fi incluse în mod progresiv în rețeaua Comunității în conformitate cu Decizia nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Decizia nr. 2002/253/CE a Comisiei din 19 martie 2002 de stabilire a definițiilor de caz pentru raportarea bolilor transmisibile rețelei comunitare în conformitate cu Decizia 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Decizia nr. 2000/57/CE a Comisiei din 22 decembrie 1999 privind sistemul de alertă precoce și de reacție pentru prevenirea și controlul bolilor transmisibile în temeiul Deciziei nr. 2119/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Sânge
Directiva 2002/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 ianuarie 2003 privind stabilirea standardelor de calitate și securitate pentru recoltarea, controlul, prelucrarea, stocarea și distribuirea sângelui uman și a componentelor sanguine
Directiva 2004/33/CE a Comisiei din 22 martie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2002/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește anumite cerințe tehnice pentru sânge și componente sanguine
Directiva 2005/62/CE a Comisiei din 30 septembrie 2005 de punere în aplicare a Directivei 2002/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind standardele și specificațiile comunitare referitoare la un sistem de calitate pentru unitățile de transfuzie sangvină
Directiva 2005/61/CE a Comisiei din 30 septembrie 2005 de punere în aplicare a Directivei 2002/98/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește cerințele de trasabilitate și notificarea incidentelor și a reacțiilor adverse grave
Organe, țesuturi și celule
Directiva 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 privind stabilirea standardelor de calitate și securitate pentru donarea, obținerea, controlul, prelucrarea, conservarea, stocarea și distribuirea țesuturilor și a celulelor umane
Directiva 2006/17/CE a Comisiei din 8 februarie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește anumite cerințe tehnice pentru donarea, obținerea și testarea țesuturilor și a celulelor umane
Directiva 2006/86/CE a Comisiei din 24 octombrie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/23/CE a Parlamentului European și a Consiliului cu privire la cerințele de trasabilitate, notificarea reacțiilor și a incidentelor adverse grave, precum și la anumite cerințe tehnice pentru codificarea, prelucrarea, conservarea, stocarea și distribuirea țesuturilor și a celulelor umane
Directiva 2010/53/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 iulie 2010 privind standardele de calitate și siguranță referitoare la organele umane destinate transplantului
Sănătatea psihică — Dependența de droguri
Recomandarea 2003/488/CE a Consiliului din 18 iunie 2003 privind prevenirea și reducerea patologiei asociate cu farmacodependența
Alcool
Recomandarea 2001/458/CE a Consiliului din 5 iunie 2001 privind consumul de alcool în rândul tinerilor, în special în rândul copiilor și al adolescenților
Cancerul
Recomandarea 2003/878/CE a Consiliului din 2 decembrie 2003 privind depistarea cancerului
Prevenirea leziunilor și promovarea siguranței
Recomandarea Consiliului (2007/C 164/01) din 31 mai 2007 privind prevenirea leziunilor și promovarea siguranței
ANEXA XIV
LA CAPITOLUL 25 (COOPERAREA ÎN DOMENIUL CULTURII, AL POLITICII AUDIOVIZUALE ȘI AL MASS-MEDIA) DIN TITLUL IV
Directiva 2007/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 de modificare a Directivei 89/552/CEE a Consiliului privind coordonarea anumitor acte cu putere de lege și acte administrative ale statelor membre cu privire la desfășurarea activităților de difuzare a programelor de televiziune
Convenția UNESCO din 2005 asupra protecției și promovării diversității expresiilor culturale
ANEXA XV
ELIMINAREA TAXELOR VAMALE
1. Părțile elimină toate taxele vamale pentru mărfurile originare din cealaltă parte începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, cu excepțiile prevăzute la punctele 2, 3 și 4 și fără a aduce atingere punctului 5 din prezenta anexă.
2. Produsele enumerate în anexa XV-A sunt importate în Uniune fără taxe vamale în limitele contingentelor tarifare stabilite în anexa respectivă. Nivelul taxelor vamale aplicabile națiunii celei mai favorizate (NCMF) va fi aplicat importurilor care vor depăși limita contingentului tarifar.
3. Produsele enumerate în anexa XV-B sunt supuse unei taxe de import în UE, cu excepția componentei ad valorem a taxei de import în cauză.
4. Eliminarea de către Republica Moldova a anumitor taxe vamale, astfel cum se prevede în anexa XV-D va avea loc în conformitate cu următoarele modalități:
taxele vamale pentru articolele din categoria în faza eliminării „5” din calendarul pentru Republica Moldova vor fi eliminate în 6 etape egale, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, următoarele reduceri având loc la 1 ianuarie în fiecare din următorii 5 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord;
taxele vamale pentru articolele din categoria în faza eliminării „3” din calendarul pentru Republica Moldova vor fi eliminate în 4 etape egale, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord, următoarele reduceri având loc la 1 ianuarie în fiecare din următorii 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord;
taxele vamale pentru articolele din categoria în faza eliminării „10-A” din calendarul pentru Republica Moldova vor fi eliminate în 10 etape anuale egale, începând cu data de 1 ianuarie a primului an care urmează datei intrării în vigoare a prezentului acord;
taxele vamale pentru articolele din categoria în faza eliminării „5-A” din calendarul pentru Republica Moldova vor fi eliminate în 5 etape anuale egale, începând cu data de 1 ianuarie a primului an care urmează datei intrării în vigoare a prezentului acord;
taxele vamale pentru articolele din categoria în faza eliminării „3-A” din calendarul pentru Republica Moldova vor fi eliminate în 3 etape anuale egale, începând cu data de 1 ianuarie a primului an care urmează datei intrării în vigoare a prezentului acord;
eliminarea taxelor vamale pentru produsele din categoria în faza eliminării „10-S” (produse care fac obiectul unui termen suspensiv de 5 ani) va începe la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an care urmează datei intrării în vigoare a prezentului acord;
5. Importul de produse originare din Republica Moldova enumerate în anexa XV-C va face obiectul mecanismului Uniunii împotriva eludării descris în articolul 148 al prezentului acord.
ANEXA XV-A
PRODUSE SUPUSE SCUTIRII ANUALE DE TAXE PENTRU CONTINGENTELE TARIFARE (UNIUNEA)
Nr. de ordine |
Cod NC 2012 |
Denumirea produsului |
Volum (tone) |
Nivelul taxei |
1 |
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerată |
2 000 |
scutire |
2 |
0703 20 00 |
Usturoi, în stare proaspătă sau refrigerată |
220 |
scutire |
3 |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți |
20 000 |
scutire |
4 |
0808 10 80 |
Mere, proaspete, altele decât mere pentru fabricarea băuturilor fermentate sau nefermentate, prezentate în vrac, de la 16 septembrie la 15 decembrie |
40 000 |
scutire |
5 |
0809 29 00 |
Cireșe, altele decât vișinele, proaspete |
1 500 |
scutire |
6 |
0809 40 05 |
Prune, proaspete |
15 000 |
scutire |
7 |
2009 61 10 |
Suc de struguri, incl. must, nefermentat, cu o valoare Brix de maximum 30 la 20 °C, în valoare de peste 18 EUR/100 kg, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, altul decât cel cu conținut de alcool |
500 |
scutire |
2009 69 19 |
Suc de struguri, incl. must, nefermentat, cu o valoare Brix de peste 67 la 20 °C, în valoare de peste 22 EUR/100 kg, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, altul decât cel cu conținut de alcool |
|||
2009 69 51 |
Suc de struguri concentrat, incl. must, nefermentat, cu o valoare Brix de peste 30, dar de maximum 67 la 20 °C, în valoare de peste 18 EUR/100 kg, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, altul decât cel cu conținut de alcool |
|||
2009 69 59 |
Suc de struguri, incl. must, nefermentat, cu o valoare Brix de peste 30, dar de maximum 67 la 20 °C, în valoare de peste 18 EUR/100 kg, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, altul decât cel concentrat sau cu conținut de alcool |
ANEXA XV-B
PRODUSE CARE FAC OBIECTUL UNUI PREȚ DE INTRARE ( 35 )
pentru care se operează exonerarea de elementul ad valorem al taxei de import (UNIUNEA)
Cod NC 2012 |
Denumirea produsului |
0707 00 05 |
Castraveți, proaspeți sau refrigerați |
0709 91 00 |
Anghinare, proaspătă sau refrigerată |
0709 93 10 |
Dovlecei, proaspeți sau refrigerați |
0805 10 20 |
Portocale dulci, proaspete |
0805 20 10 |
Clementine |
0805 20 30 |
Monreales și satsumas |
0805 20 50 |
Mandarine și wilkings |
0805 20 70 |
Tangerine |
0805 20 90 |
Tangelo, ortanique, malaquina și hibrizi similari de citrice, altele decât clementine, monreale, satsumas, mandarine, wilkings și tangerine |
0805 50 10 |
Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) |
0808 30 90 |
Pere, altele decât cele pentru cidru, prezentate în vrac, de la 1 august la 31 decembrie |
0809 10 00 |
Caise, proaspete |
0809 21 00 |
Vișine (Prunus cerasus), proaspete |
▼M10 ————— |
|
0809 30 10 |
Piersici fără puf și nectarine, proaspete |
0809 30 90 |
Piersici, altele decât piersici fără puf și nectarine, proaspete |
2204 30 92 |
Must, nefermentat, concentrat, în sensul notei complementare 7 la capitolul 22, de densitate de maximum 1,33 g/cm3 la 20 °C și de tărie alcoolică dobândită de maximum 1 % dar peste 0,5 % în volum, altul decât mustul a cărui fermentație a fost stopată prin adăugarea de alcool |
2204 30 94 |
Must, nefermentat, neconcentrat, de densitate maximă 1,33 g/cm3 la 20 °C și de tărie alcoolică dobândită de maximum 1 % dar peste 0,5 % în volum, altul decât mustul a cărui fermentație a fost stopată prin adăugarea de alcool |
2204 30 96 |
Must, nefermentat, concentrat, în sensul notei complementare 7 la capitolul 22, de densitate de peste 1,33 g/cm3 la 20 °C și de tărie alcoolică dobândită de maximum 1 % dar peste 0,5 % în volum, altul decât mustul a cărui fermentație a fost stopată prin adăugarea de alcool |
2204 30 98 |
Must, nefermentat, neconcentrat, de densitate peste 1,33 g/cm3 la 20 °C și de tărie alcoolică dobândită de maximum 1 % dar peste 0,5 % în volum, altul decât mustul a cărui fermentație a fost stopată prin adăugarea de alcool |
ANEXA XV-C
PRODUSE CARE FAC OBIECTUL UNUI MECANISM ÎMPOTRIVA ELUDĂRII (UNIUNEA)
Categoriile de produse |
Cod NC 2012 |
Denumirea produsului |
Volumul de declanșare (în tone) |
Produse agricole |
|||
1 Carne de porc |
0203 11 10 |
Carcase sau jumătăți de carcase de porc domestic, proaspete sau refrigerate |
4 500 |
|
0203 12 11 |
Jambon de porc domestic și părți din acestea, nedezosate, proaspete sau refrigerate |
|
|
0203 12 19 |
Spete de porc domestic și părți din acestea, nedezosate, proaspete sau refrigerate |
|
|
0203 19 11 |
Ceafă de porc domestic și părți din acestea, proaspete sau refrigerate |
|
|
0203 19 13 |
Spinări de porc domestic și părți din acestea, proaspete sau refrigerate |
|
|
0203 19 15 |
Piept împănat de porc domestic și părți din acesta, proaspete sau refrigerate |
|
|
0203 19 55 |
Carne de porc domestic, dezosată, proaspătă sau refrigerată, alta decât piept și părți din acesta |
|
|
0203 19 59 |
Carne de porc domestic, nedezosată, proaspătă sau refrigerată, alta decât carcase sau jumătăți de carcase, jambon, spete de porc domestic și părți din acestea și ceafă, spinări, piept și părți din acestea |
|
|
0203 21 10 |
Carcase sau jumătăți de carcase de porc domestic, congelate |
|
|
0203 22 11 |
Jambon de porc domestic și părți din acesta, nedezosate, congelate |
|
|
0203 22 19 |
Spete de porc domestic și părți din acestea, nedezosate, congelate |
|
|
0203 29 11 |
Ceafă de porc domestic și părți din aceasta, congelate |
|
|
0203 29 13 |
Spinări de porc domestic și părți din acestea, nedezosate, congelate |
|
|
0203 29 15 |
Piept împănat de porc domestic și părți din acesta, congelate |
|
|
0203 29 55 |
Carne de porc domestic, dezosată, congelată, alta decât piept și părți din acesta |
|
|
0203 29 59 |
Carne de porc domestic, nedezosată (excluzând ceafa, spinarea, pieptul și părți din acestea) |
|
2 Carne de pasăre |
0207 11 30 |
Păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 70 %” |
600 |
|
0207 11 90 |
Păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %”, și alte forme de carne de pasăre proaspătă sau refrigerată, netranșată în bucăți, alta decât „pui 83 % și 70 %” |
|
|
0207 12 10 |
Păsări din specia Gallus domesticus, congelate, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 70 %” |
|
|
0207 12 90 |
Păsări din specia Gallus domesticus, congelate, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %”, și alte forme de carne de pasăre, netranșată în bucăți, alta decât „pui 70 %” |
|
|
0207 13 10 |
Bucăți și organe comestibile dezosate de păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 13 20 |
Jumătăți sau sferturi de păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 13 30 |
Aripi întregi, cu sau fără vârfuri, de păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 13 50 |
Piept și bucăți de piept de păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 13 60 |
Pulpe și bucăți de pulpe de păsări din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 13 99 |
Organe comestibile de păsări din specia Gallus domesticus, altele decât ficatul, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 14 10 |
Bucăți de carne de păsări din specia Gallus domesticus, congelate, dezosate |
|
|
0207 14 20 |
Jumătăți sau sferturi de păsări din specia Gallus domesticus, congelate |
|
|
0207 14 30 |
Aripi întregi, cu sau fără vârfuri de păsări din specia Gallus domesticus, congelate |
|
|
0207 14 50 |
Piept și bucăți de piept de păsări din specia Gallus domesticus, congelate, nedezosate |
|
|
0207 14 60 |
Pulpe și bucăți de pulpe de păsări din specia Gallus domesticus, congelate, nedezosate |
|
|
0207 14 99 |
Organe comestibile de păsări din specia Gallus domesticus, altele decât ficatul, congelate |
|
|
0207 24 10 |
Curcani din specia domesticus, proaspeți sau refrigerați, fără pene, eviscerați, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumiți „curcani 80 %” |
|
|
0207 24 90 |
Curcani din specia domesticus, proaspeți sau refrigerați, fără pene, eviscerați, fără cap și picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumiți „curcani 73 %”, și alte forme de carne de curcan proaspătă sau refrigerată, netranșată în bucăți, alta decât „curcani 80 %” |
|
|
0207 25 10 |
Curcani din specia domesticus, congelați, fără pene, eviscerați, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumiți „curcani 80 %” |
|
|
0207 25 90 |
Curcani din specia domesticus, congelați, fără pene, eviscerați, fără cap și picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumiți „curcani 73 %”, și alte forme de carne de curcan, netranșată în bucăți, alta decât „curcani 80 %” |
|
|
0207 26 10 |
Bucăți dezosate de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 26 20 |
Jumătăți sau sferturi de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 26 30 |
Aripi întregi, cu sau fără vârfuri, de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 26 50 |
Piept și bucăți de piept de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 26 60 |
Copane și bucăți de copane de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 26 70 |
Pulpe și bucăți de pulpe de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate, altele decât copane |
|
|
0207 26 80 |
Bucăți de carne de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate, nedezosate, altele decât jumătăți sau sferturi, aripi întregi, cu sau fără vârfuri, spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi, piept, pulpe și bucăți din acestea |
|
|
0207 26 99 |
Organe comestibile de curcani din specia domesticus, proaspete sau refrigerate, altele decât ficatul |
|
|
0207 27 10 |
Bucăți de carne de curcani din specia domesticus, congelate, dezosate |
|
|
0207 27 20 |
Jumătăți și sferturi de curcani din specia domesticus, congelate |
|
|
0207 27 30 |
Aripi întregi, cu sau fără vârfuri de curcani din specia domesticus, congelate |
|
|
0207 27 50 |
Piept și bucăți de piept de curcani din specia domesticus, congelate, nedezosate |
|
|
0207 27 60 |
Copane și bucăți de copane de curcani din specia domesticus, congelate, nedezosate |
|
|
0207 27 70 |
Pulpe și bucăți de pulpe de curcani din specia domesticus, congelate, nedezosate, altele decât copane |
|
|
0207 27 80 |
Bucăți de carne de curcani din specia domesticus, congelate, nedezosate, altele decât jumătăți sau sferturi, aripi întregi, cu sau fără vârfuri, spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi, piept, pulpe și bucăți din acestea |
|
|
0207 27 99 |
Organe comestibile de curcani din specia domesticus, altele decât ficatul, congelate |
|
|
0207 41 30 |
Rațe domestice, proaspete sau refrigerate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă denumite „rațe 70 %” |
|
|
0207 41 80 |
Rațe domestice, proaspete sau refrigerate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, inimă, ficat și pipotă denumite „rațe 63 %” sau altfel prezentate |
|
|
0207 42 30 |
Rațe domestice, congelate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă denumite „rațe 70 %” |
|
|
0207 42 80 |
Rațe domestice, congelate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, inimă, ficat și pipotă denumite „rațe 63 %” sau altfel prezentate |
|
|
0207 44 10 |
Bucăți de carne de rață domestică, proaspete sau refrigerate, dezosate |
|
|
0207 44 21 |
Jumătăți sau sferturi de rață domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 44 31 |
Aripi întregi de rață domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 44 41 |
Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi de rață domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 44 51 |
Piept și bucăți de piept de rață domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 44 61 |
Pulpe și bucăți de pulpe de rață domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 44 71 |
Părți numite „trunchi” de rață domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 44 81 |
Bucăți de carne de rață domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate, necuprinse în altă parte |
|
|
0207 44 99 |
Organe comestibile de rață domestică, proaspete sau refrigerate, altele decât ficatul |
|
|
0207 45 10 |
Bucăți de carne de rață domestică, congelate, dezosate |
|
|
0207 45 21 |
Jumătăți sau sferturi de rață domestică, congelate |
|
|
0207 45 31 |
Aripi întregi de rață domestică, congelate |
|
|
0207 45 41 |
Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi de rață domestică, congelate |
|
|
0207 45 51 |
Piept și bucăți de piept de rață domestică, congelate, nedezosate |
|
|
0207 45 61 |
Pulpe și bucăți de pulpe de rață domestică, congelate, nedezosate |
|
|
0207 45 81 |
Bucăți de carne de rață domestică, congelate, nedezosate, necuprinse în altă parte |
|
|
0207 45 99 |
Organe comestibile de rață domestică, congelate, altele decât ficatul |
|
|
0207 51 10 |
Gâște domestice, proaspete sau refrigerate, netranșate în bucăți, fără pene și sânge, neeviscerate, cu cap și picioare, denumite „gâște 82 %” |
|
|
0207 51 90 |
Gâște domestice, proaspete sau refrigerate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, cu sau fără inimă și pipotă denumite „gâște 75 %” sau altfel prezentate |
|
|
0207 52 90 |
Gâște domestice, congelate, netranșate în bucăți, fără pene, eviscerate, fără cap și picioare și fără gât, cu sau fără inimă și pipotă denumite „gâște 75 %” sau altfel prezentate |
|
|
0207 54 10 |
Bucăți de carne de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, dezosate |
|
|
0207 54 21 |
Jumătăți sau sferturi de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 54 31 |
Aripi întregi de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 54 41 |
Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate |
|
|
0207 54 51 |
Piept și bucăți de piept de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 54 61 |
Pulpe și bucăți de pulpe de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 54 71 |
Părți numite „trunchi” de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate |
|
|
0207 54 81 |
Bucăți de carne de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, nedezosate, necuprinse în altă parte |
|
|
0207 54 99 |
Organe comestibile de gâscă domestică, proaspete sau refrigerate, altele decât ficatul |
|
|
0207 55 10 |
Bucăți de carne de gâscă domestică, congelate, dezosate |
|
|
0207 55 21 |
Jumătăți sau sferturi de gâscă domestică, congelate |
|
|
0207 55 31 |
Aripi întregi de gâscă domestică, congelate |
|
|
0207 55 41 |
Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi de gâscă domestică, congelate |
|
|
0207 55 51 |
Piept și bucăți de piept de gâscă domestică, congelate, nedezosate |
|
|
0207 55 61 |
Pulpe și bucăți de pulpe de gâscă domestică, congelate, nedezosate |
|
|
0207 55 81 |
Bucăți de carne de gâscă domestică, congelate, nedezosate, necuprinse în altă parte |
|
|
0207 55 99 |
Organe comestibile de gâscă domestică, congelate, altele decât ficatul |
|
|
0207 60 05 |
Bibilici domestice netranșate în bucăți, proaspete, refrigerate sau congelate |
|
|
0207 60 10 |
Bucăți de carne de bibilici domestice proaspete, refrigerate sau congelate, dezosate |
|
|
0207 60 31 |
Aripi întregi de bibilici domestice proaspete, refrigerate sau congelate |
|
|
0207 60 41 |
Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe, vârfuri de aripi de bibilică domestică, proaspete, refrigerate sau congelate |
|
|
0207 60 51 |
Piept și bucăți de piept de bibilică domestică, proaspete, refrigerate sau congelate, nedezosate |
|
|
0207 60 61 |
Pulpe și bucăți de pulpe de bibilică domestică, proaspete, refrigerate sau congelate, nedezosate |
|
|
0207 60 81 |
Bucăți de carne de bibilică domestică, proaspete, refrigerate sau congelate, nedezosate, necuprinse în altă parte |
|
|
0207 60 99 |
Organe comestibile de bibilici domestice proaspete, refrigerate sau congelate, altele decât ficat |
|
|
1602 32 11 |
Preparate și conserve din carne și organe de păsări din specia Gallus domesticus care conțin carne sau organe de pasăre în proporție de minimum 57 %, nefierte, altele decât cârnații și alte produse similare și preparatele din ficat |
|
|
1602 32 30 |
Preparate și conserve din carne sau organe de păsări din specia Gallus domesticus care conțin carne sau organe de pasăre în proporție de minimum 25 %, dar mai puțin de 57 %, altele decât cârnații și alte produse similare, preparatele fin omogenizate, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul ca alimente pentru copii sau în scopuri dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă de maximum 250 g, preparatele din ficat și extractele din carne |
|
|
1602 32 90 |
Preparate și conserve din carne sau organe de păsări din specia Gallus domesticus altele decât cele care conțin carne sau organe de pasăre în proporție de minimum 25 %, cârnații și alte produse similare, preparatele fin omogenizate, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul ca alimente pentru copii sau în scopuri dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă de maximum 250 g, preparatele din ficat și extractele din carne și sucuri |
|
3 Produse lactate |
0402 10 11 |
Lapte și smântână din lapte sub forme solide, cu un conținut de grăsimi de maxim 1,5 % din greutate, fără adaos de îndulcitori, în ambalaje directe de maxim 2,5 kg |
1 700 |
|
0402 10 19 |
Lapte și smântână din lapte sub forme solide, cu un conținut de grăsimi de maxim 1,5 % din greutate, fără adaos de îndulcitori, în ambalaje directe de peste 2,5 kg |
|
|
0402 10 91 |
Lapte și smântână din lapte sub forme solide, cu un conținut de grăsimi de maxim 1,5 % din greutate, cu adaos de îndulcitori, în ambalaje directe de maxim 2,5 kg |
|
|
0402 10 99 |
Lapte și smântână din lapte sub forme solide, cu un conținut de grăsimi de maxim 1,5 % din greutate, cu adaos de îndulcitori, în ambalaje directe de peste 2,5 kg |
|
|
0405 10 11 |
Unt natural cu un conținut de grăsime, calculat la greutate, de minimum 80 %, dar de maxim 85 %, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg, altul decât unt deshidratat și unt topit |
|
|
0405 10 19 |
Unt natural cu un conținut de grăsime, calculat la greutate, de minimum 80 %, dar de maxim 85 %, altul decât în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg și unt deshidratat și unt topit |
|
|
0405 10 30 |
Unt recombinat cu un conținut de grăsime, în greutate, de minim 80 %, dar de maximum 85 %, altul decât unt deshidratat și unt topit |
|
|
0405 10 50 |
Unt din zer cu un conținut de grăsime, în greutate, de minim 80 %, dar de maximum 85 %, altul decât unt deshidratat și unt topit |
|
|
0405 10 90 |
Unt cu un conținut de grăsime, în greutate, de minim 85 %, dar de maximum 95 %, altul decât unt deshidratat și unt topit |
|
4 Ouă în coajă |
0407 21 00 |
Ouă proaspete de găini domestice, în coajă, altele decât fertilizate pentru incubație |
7 000 (1) |
|
0407 29 10 |
Ouă proaspete de păsări de curte, în coajă, altele decât de găini domestice și fertilizate pentru incubație |
|
|
0407 29 90 |
Ouă proaspete de pasăre, în coajă, altele decât de păsări de curte și fertilizate pentru incubație |
|
|
0407 90 10 |
Ouă proaspete de păsări de curte, în coajă, conservate sau fierte |
|
5 Ouă și albumine |
0408 91 80 |
Ouă de păsări, uscate, fără coajă, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, destinate alimentației umane, altele decât gălbenușuri de ou |
400 |
|
0408 99 80 |
Ouă de păsări, fără coajă, proaspete, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori, proprii consumului alimentar, altele decât cele uscate și gălbenușurile de ou |
|
6 Grâu, făină și aglomerate sub formă de pelete |
1001 91 90 |
Semințe de grâu destinate însămânțării, altele decât cele de grâu dur, de grâu comun și de alac |
►M10 150 000 ◄ |
|
1001 99 00 |
Grâu și meslin, altele decât semințele destinate însămânțării și grâul dur |
|
7 Orz, făină și aglomerate sub formă de pelete |
1003 90 00 |
Orz, altul decât semințele destinate însămânțării |
►M10 100 000 ◄ |
8 Porumb, făină și aglomerate sub formă de pelete |
1005 90 00 |
Porumb, altul decât semințele destinate însămânțării |
►M10 250 000 ◄ |
9 Zaharuri |
1701 99 10 |
Zahăr alb, conținând, în stare uscată, în greutate, minimum 99,5 % zaharoză, altul decât cel aromatizat sau cu adaos de coloranți |
37 400 |
Produse agricole transformate |
|||
10 Cereale prelucrate |
1904 30 00 |
Grâu numit bulgur, sub formă de grăunțe preparate, obținut prin fierberea grăunțelor de grâu dur |
►M10 5 000 ◄ |
|
2207 10 00 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic existent de minimum 80 % vol |
|
|
2207 20 00 |
Alcool etilic denaturat și alte distilate denaturate, cu orice titru |
|
|
2208 90 91 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic sub 80 % vol, prezentat în recipiente cu un conținut de maximum 2 l |
|
|
2208 90 99 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic sub 80 % vol, prezentat în recipiente cu un conținut de peste 2 l |
|
|
2905 43 00 |
Manitol |
|
|
2905 44 11 |
D-glucitol (sorbitol) în soluție apoasă, care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol |
|
|
2905 44 19 |
D-glucitol (sorbitol) în soluție apoasă, altul decât cel care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol |
|
|
2905 44 91 |
D-glucitol (sorbitol), care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol, altul decât cel în soluție apoasă |
|
|
2905 44 99 |
D-glucitol (sorbitol), altul decât cel în soluție apoasă și care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol |
|
|
3505 10 10 |
Dextrine |
|
|
3505 10 50 |
Amidonuri esterificate sau eterificate, altele decât dextrinele |
|
|
3505 10 90 |
Amidonuri și fecule modificate, altele decât amidonul și feculele eterificate, amidonul și feculele și dextrinele esterificate |
|
|
3505 20 30 |
Cleiuri, cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrină sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 %, dar de mai puțin de 55 % din greutate, altele decât cele ambalate pentru vânzarea cu amănuntul și cu o greutate netă de maximum 1 kg |
|
|
3505 20 50 |
Cleiuri, cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrină sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 %, dar de mai puțin de 80 % din greutate, altele decât cele ambalate pentru vânzarea cu amănuntul și cu o greutate netă de maximum 1 kg |
|
|
3505 20 90 |
Cleiuri, cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrină sau de alte amidonuri sau fecule modificate de cel puțin 80 % din greutate, altele decât cele ambalate pentru vânzarea cu amănuntul și cu o greutate netă de maximum 1 kg |
|
|
3809 10 10 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate, cum ar fi produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee, conținând mai puțin de 55 % de astfel de substanțe pe greutate |
|
|
3809 10 30 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate, cum ar fi produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee, conținând maximum 55 %, dar mai puțin de 70 % de astfel de substanțe pe greutate |
|
|
3809 10 50 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate, cum ar fi produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee, conținând maximum 70 %, dar mai puțin de 83 % de astfel de substanțe pe greutate |
|
|
3809 10 90 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate, cum ar fi produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare de tipul celor utilizate în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, necuprinse în altă parte, pe bază de substanțe amilacee, conținând cel puțin 83 % de astfel de substanțe pe greutate |
|
|
3824 60 11 |
Sorbitol în soluție apoasă, care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol, altul decât d-glucitol (sorbitol) |
|
|
3824 60 19 |
Sorbitol în soluție apoasă, care conține d-manitol într-o proporție de peste 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol, altul decât d-glucitol (sorbitol) |
|
|
3824 60 91 |
Sorbitol, care conține d-manitol într-o proporție de maxim 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol, altul decât sorbitol în soluție apoasă și d-glucitol (sorbitol) |
|
|
3824 60 99 |
Sorbitol, care conține d-manitol într-o proporție de peste 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de d-glucitol, altul decât sorbitol în soluție apoasă și d-glucitol (sorbitol) |
|
11 Țigarete |
2402 10 00 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) și trabucuri, care conțin tutun |
1 000 sau 1 miliard de bucăți (2) |
|
2402 20 90 |
Țigarete care conțin tutun, altele decât cele care conțin cuișoare |
|
12 Produse lactate prelucrate |
0405 20 10 |
Pastă din lapte pentru tartine, cu un conținut de grăsimi de minimum 39 %, dar de maximum 60 % din greutate |
500 |
|
0405 20 30 |
Pastă din lapte pentru tartine, cu un conținut de grăsimi de minimum 60 %, dar de maximum 75 % din greutate |
|
|
1806 20 70 |
Preparate numite „chocolate milk crumb” în recipiente sau ambalaje directe cu un conținut net de peste 2 kg |
|
|
2106 10 80 |
Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate, cu un conținut, din greutate, de minimum 1,5 % grăsimi din lapte, de minimum 5 % zaharoză sau izoglucoză, de minimum 5 % glucoză sau de minimum amidon |
|
|
2202 90 99 |
Alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucului de fructe sau de legume de la poziția 2009 , cu un conținut de grăsimi de minimum 2 % din greutate, grăsimi obținute din produse de la pozițiile 0401 -0404 |
|
13 Zahăr prelucrat |
1302 20 10 |
Substanțe pectice uscate, pectinați și pectați sub formă de pulbere |
4 200 |
|
1302 20 90 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați sub formă lichidă |
|
|
1702 50 00 |
Fructoză chimic pură în stare solidă |
|
|
1702 90 10 |
Maltoză chimic pură în stare solidă |
|
|
1704 90 99 |
Paste, marțipan, nuga și alte produse zaharoase preparate fără cacao, altele decât guma de mestecat (chewing gum), ciocolata albă, pastilele pentru gât și dropsuri contra tusei, gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe sub formă de dulciuri; bomboane de zahăr prelucrat termic, caramele și dulciuri similare, obținute prin compresie și paste inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de minimum 1 kg) |
|
|
1806 10 30 |
Pudră de cacao îndulcită, conținând minimum 65 %, dar sub 80 % zaharoză, inclusiv zahăr invertit exprimat ca zaharoză sau izoglucoză exprimată ca zaharoză |
|
|
1806 10 90 |
Pudră de cacao îndulcită, conținând minimum 80 % zaharoză, inclusiv zahăr invertit exprimat ca zaharoză sau izoglucoză exprimată ca zaharoză |
|
|
1806 20 95 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao, în calupuri, tablete sau bare cu o greutate > 2 kg sau sub formă de lichid, pastă, pudră, granule sau alte forme de vrac, ambalate în ambalaje directe cu un conținut > 2 kg, având un conținut de unt de cacao < 18 % din greutate |
|
|
1901 90 99 |
Preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao în proporție de sub 40 %, calculată pe o bază complet degresată, și preparate alimentare din lapte, smântână, lapte bătut, lapte acru, smântână fermentată |
|
|
2101 12 98 |
Preparate pe bază de cafea |
|
|
2101 20 98 |
Preparate pe bază de ceai sau maté |
|
|
2106 90 98 |
Preparate alimentare, necuprinse în altă parte, cu un conținut de minimum 1,5 % grăsimi din lapte, de minimum 5 % zaharoză sau izoglucoză, de minimum 5 % glucoză sau de minimum 5 % amidon din greutate |
|
|
3302 10 29 |
Preparate pe bază de substanțe odoriferante, care conțin toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură, cu un conținut de minimum 1,5 % grăsimi din lapte, de minimum 5 % zaharoză sau izoglucoză, de minimum 5 % glucoză sau de minimum 5 % amidon din greutate, de tipul celor utilizate în industria băuturilor, altele decât cele cu un titru alcoolic volumic existent de peste 0,5 % vol |
|
14 Porumb zaharat |
0710 40 00 |
Porumb zaharat, nefiert sau fiert în abur sau în apă, congelat |
1 500 |
|
0711 90 30 |
Porumb zaharat, conservat provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros, în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare |
|
|
2001 90 30 |
Porumb dulce (zea mays var. saccharata), preparat sau conservat în oțet sau acid acetic |
|
|
2004 90 10 |
Porumb dulce (zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic, congelat |
|
|
2005 80 00 |
Porumb dulce (zea mays var. saccharata), preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic (cu excepția celui congelat) |
|
(1)
140 milioane × 50 gr = 7 000 t
(2)
Cu condiția ca 1 bucată să cântărească aproximativ 1 g. |
ANEXA XV-D
LISTA DE CONCESII TARIFARE (REPUBLICA MOLDOVA)
Nomenclatorul Republicii Moldova 2011 |
Denumire |
Taxe CNF aplicate |
Categorie |
0203 11 10 |
Carcasă și jumătăți de carcasă de porc domestic, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 12 11 |
Jambon de porc domestic și felii de carne nedezosată ale acestuia, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 12 19 |
Spete de porc domestic și felii de carne nedezosată ale acestora, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 19 11 |
Ceafă de porc domestic și felii de carne ale acesteia, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 19 13 |
Spinări de porc domestic și felii de carne nedezosată ale acestora, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 19 15 |
Piept împănat de porc domestic și felii de carne ale acestuia, proaspete sau refrigerate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 19 55 |
Carne de porc domestic, dezosată, proaspătă sau refrigerată (excl. piept și felii de carne ale acestuia) |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 19 59 |
Carne de porc domestic, nedezosată, proaspătă sau refrigerată (excl. carcase și jumătăți de carcase, jambon, spete și felii de carne ale acestora, precum și ceafă, spinări și piept și felii de carne ale acestora) |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 21 10 |
Carcasă și jumătăți de carcasă de porc domestic, congelate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 22 11 |
Jambon de porc domestic și felii de carne ale acestuia, nedezosate, congelate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 22 19 |
Spete de porc domestic și felii de carne ale acestora, nedezosate, congelate |
20 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 29 11 |
Ceafă de porc domestic și felii de carne ale acesteia, congelate |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 29 13 |
Spinări de porc domestic și felii de carne nedezosată ale acestora, congelate |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 29 15 |
Piept împănat de porc domestic și felii de carne ale acestuia, congelate |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 29 55 |
Carne de porc domestic, dezosată, congelată (excl. piept și felii de carne ale acestuia) |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0203 29 59 |
Carne de porc domestic, nedezosată, congelată (excl. carcasă și jumătăți de carcasă, jambon, spete și felii de carne ale acestora, precum și ceafă, spinări și piept și felii de carne ale acestora) |
10 % + 200 EUR/t |
►M10 CT 1 (4 500 t; pentru anul 2021: 5 000 t și începând cu anul 2022: 5 500 t) ◄ |
0206 30 00 |
Măruntaie comestibile de porc, proaspete sau refrigerate |
15 |
10-S |
0206 41 00 |
Ficat comestibil de porc, congelat |
15 |
10-S |
0206 49 20 |
Măruntaie comestibile de porc, congelate (excl. ficat) |
15 |
10-S |
0207 11 10 |
Găini din specia Gallus domesticus, fără pene și măruntaie, cu cap și labe, recunoscute drept „pui 83 %”, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 11 30 |
Găini din specia Gallus domesticus, fără pene și măruntaie, fără cap și labe, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, recunoscute drept „pui 70 %”, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 11 90 |
Găini din specia Gallus domesticus, fără pene și măruntaie, fără cap, labe, gât, inimă, ficat și pipotă, recunoscute drept „pui 65 %”, proaspete sau refrigerate, precum și alte forme de carne de găină, proaspătă sau refrigerată, dar netranșată în bucăți (excl. „pui 83 % și 70 %”) |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 12 10 |
Găini din specia Gallus domesticus, fără pene și măruntaie, fără cap și labe, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, recunoscute drept „pui 70 %”, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 12 90 |
Găini din specia Gallus domesticus, fără pene și măruntaie, fără cap, labe, gât, inimă, ficat și pipotă, recunoscute drept „pui 65 %”, congelate, precum și alte forme de carne de găină, congelată, dar netranșată în bucăți, (excl. „pui 70 %”) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 10 |
Felii de carne de găină din specia Gallus domesticus, dezosate, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 20 |
Jumătăți sau sferturi de găini din specia Gallus domesticus, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 30 |
Aripi de găini din specia Gallus domesticus, cu sau fără vârfuri, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 50 |
Piept de găini din specia Gallus domesticus și felii de carne nedezosată ale acestuia, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 60 |
Pulpe de găini din specia Gallus domesticus și felii de carne nedezosată ale acestora, proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 13 99 |
Măruntaie comestibile de găini din specia Gallus domesticus (excl. ficat), proaspete sau refrigerate |
20 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 10 |
Felii de carne de găini din specia Gallus domesticus, dezosate, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 20 |
Jumătăți sau sferturi de găini din specia Gallus domesticus, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 30 |
Aripi de găini din specia Gallus domesticus, cu sau fără vârfuri, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 40 |
Spate, gâturi, spate împreună cu gât, târtițe și vârfuri de aripi de găini din specia Gallus domesticus, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 50 |
Piept de găini din specia Gallus domesticus și felii de carne nedezosată ale acestuia, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 60 |
Pulpe de găini din specia Gallus domesticus și felii de carne nedezosată ale acestora, congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 70 |
Felii de carne de găini din specia Gallus domesticus, nedezosată, congelate (excl. jumătăți sau sferturi de găini, aripi întregi, cu sau fără vârfuri, spate, gâturi, spate împreună cu gât, târtițe și vârfuri de aripi, piept, pulpe și felii de carne ale acestora) |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 91 |
Ficat comestibil de găini din specia Gallus domesticus, congelat |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0207 14 99 |
Măruntaie comestibile de găini din specia Gallus domesticus (excl. ficat), congelate |
15 % + 100 EUR/t |
►M10 CT 2 (5 000 t; pentru anul 2021: 5 500 t și începând cu anul 2022: 6 000 t) ◄ |
0210 99 41 |
Ficat comestibil de porc domestic, sărat, în saramură, uscat sau afumat |
15 |
10-A |
0210 99 49 |
Măruntaie comestibile de porc domestic, sărate, în saramură, uscate sau afumate (excl. ficat) |
15 |
10-A |
0401 10 10 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 1 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 10 90 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 1 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 20 11 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 3 % dar > 1 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 20 19 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 3 % dar > 1 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 20 91 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 3 % dar <= 6 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 20 99 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 3 % dar <= 6 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 11 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 21 % dar > 6 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 19 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime <= 21 % dar > 6 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 31 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 21 % dar <= 45 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 39 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 21 % dar <= 45 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 91 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 2 l, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0401 30 99 |
Lapte și smântână din lapte, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, neconcentrat sau fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 2 l) |
15 |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0402 10 11 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 1,5 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 10 19 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 1,5 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 10 91 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 1,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 10 99 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 1,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 21 11 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 1,5 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 21 17 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 11 % dar > 1,5 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg sau ambalat în orice altă formă |
10 |
10-A |
0402 21 19 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 11 % dar <= 27 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg sau ambalat în orice altă formă |
10 |
10-A |
0402 21 91 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 27 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 21 99 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 27 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 29 15 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 27 % dar > 1,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. lapte pentru bebeluși în ambalaj sigilat ermetic <= 500 g) |
10 |
10-A |
0402 29 19 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime <= 27 % dar > 1,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 29 91 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 27 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 29 99 |
Lapte și smântână din lapte în formă solidă, cu un conținut de grăsime > 27 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg |
10 |
10-A |
0402 91 11 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime <= 8 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 19 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime <= 8 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 31 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 8 % dar <= 10 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 39 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 8 % dar <= 10 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 51 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 10 % dar <= 45 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 59 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 10 % dar <= 45 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 91 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 91 99 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, fără îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 11 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime <= 9,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 19 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime <= 9,5 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 31 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 9,5 % dar <= 45 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 39 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 9,5 % dar <= 45 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 91 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj net <= 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0402 99 99 |
Lapte și smântână din lapte, concentrate, cu un conținut de grăsime > 45 % din greutate, cu îndulcitori, în ambalaj cu gramaj ne > 2,5 kg (excl. în formă solidă) |
10 |
10-A |
0405 10 11 |
Unt natural cu un conținut de grăsime >= 80 % dar <= 85 % din greutate, în ambalaj cu gramaj net <= 1 kg (excl. unt deshidratat sau unt topit) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 10 19 |
Unt natural cu un conținut de grăsime >= 80 % dar <= 85 % din greutate (excl. în ambalaj cu gramaj net <= 1 kg și unt deshidratat sau unt topit) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 10 30 |
Unt recombinat cu un conținut de grăsime >= 80 % dar <= 85 % din greutate (excl. unt deshidratat sau unt topit) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 10 50 |
Unt din zer cu un conținut de grăsime >= 80 % dar <= 85 % din greutate (excl. unt deshidratat sau unt topit) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 10 90 |
Unt cu un conținut de grăsime > 85 % dar <= 95 % din greutate (excl. unt deshidratat sau unt topit) |
15 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 20 10 |
Produse lactate cu un conținut de grăsime >= 39 % dar < 60 % din greutate |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 20 30 |
Produse lactate cu un conținut de grăsime >= 60 % dar <= 75 % din greutate |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 20 90 |
Produse lactate cu un conținut de grăsime > 75 % dar < 80 % din greutate |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 90 10 |
Grăsimi și uleiuri derivate din lapte, cu un conținut de grăsime >= 99,3 % din greutate și cu un conținut de apă <= 0,5 % din greutate |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0405 90 90 |
Grăsimi și uleiuri derivate din lapte, unt deshidratat și unt topit (excl. cele cu un conținut de grăsime >= 99,3 % din greutate și cu un conținut de apă <= 0,5 % din greutate, precum și untul natural, recombinat și cel din zer) |
20 % + 500 EUR/t |
►M10 CT 3 (1 500 t și începând cu anul 2021: 2 000 t) ◄ |
0406 10 20 |
Brânză și caș, proaspete, incl. brânză cu zer și cu cheag, cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate |
10 |
5-A |
0406 10 80 |
Brânză și caș, proaspete, incl. brânză cu zer și cu cheag, cu un conținut de grăsime > 40 % din greutate |
10 |
5-A |
0406 20 90 |
Brânză rasă sau pudră (excl. brânză Glarus cu adaos de ierburi, cunoscută drept Schabziger) |
10 |
5-A |
0406 30 10 |
Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră, la producerea căreia nu a fost utilizat alt tipuri de brânzeturi decât Emmentaler, Gruyère și Appenzell, și care, adițional, poate conține brânză Glarus cu adaos de ierburi, cunoscută drept Schabziger, pregătită pentru comerțul cu amănuntul, cu un conținut de grăsime <= 56 % din greutate, în formă uscată. |
10 |
3-A |
0406 30 31 |
Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră, cu un conținut de grăsime <= 36 % din greutate și <= 48 % din greutate, în formă uscată (excl. amestecuri de brânză topită fabricate din Emmentaler, Gruyère și Appenzell, cu sau fără adaos de brânză Glarus cu adaos de ierburi, cunoscută drept Schabziger, pregătit pentru comerțul cu amănuntul). A nu fi luat în calcul cașcavalul ras sau pulberea de brânză. |
10 |
3-A |
0406 30 39 |
Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră, cu un conținut de grăsime <= 36 % din greutate și > 48 % din greutate, în formă uscată (excl. amestecuri de brânză topită fabricate din Emmentaler, Gruyère și Appenzell, cu sau fără adaos de brânză Glarus cu adaos de ierburi, recunoscut drept Schabziger, pregătită pentru comerțul cu amănuntul, cu un conținut de grăsime <= 56 % din greutate, în formă uscată). |
10 |
3-A |
0406 30 90 |
Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră, cu un conținut de grăsime > 36 % din greutate (excl. amestecuri de brânză topită fabricate din Emmentaler, Gruyère și Appenzell, cu sau fără adaos de brânză Glarus cu adaos de ierburi, cunoscută drept Schabziger, pregătită pentru comerțul cu amănuntul, cu un conținut de grăsime <= 56 % din greutate, în formă uscată). |
10 |
3-A |
0406 90 01 |
Brânzeturi destinate prelucrării (excl. brânză proaspătă, incl. brânză cu zer, cu cheag, brânză topită, brânză cu mucegai sau alte tipuri de brânzeturi care conțin mucegaiul produs de „Penicillium roqueforti”, brânza rasă sau pudră): |
10 |
5-A |
0406 90 13 |
Emmentaler (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 21 |
Cheddar (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 23 |
Edam (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 25 |
Tilsit (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 27 |
Butterkäse (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 29 |
Kashkaval (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 50 |
Brânză din lapte de oaie sau de bivoliță, în recipiente cu saramură sau în ambalaj fabricat din piele de oi sau capre (excl. brânză feta) |
10 |
5-A |
0406 90 69 |
Brânză cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi <= 47 % din greutate, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0406 90 78 |
Gouda, cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi > 47 % dar <= 72 % din greutate (excl. rasă sau pudră și cea destinată prelucrării) |
10 |
5-A |
0406 90 86 |
Brânză cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi > 47 % dar <= 72 % din greutate, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0406 90 87 |
Brânză cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi > 52 % dar <= 62 % din greutate, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0406 90 88 |
Brânză cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi > 62 % dar <= 72 % din greutate, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0406 90 93 |
Brânză cu un conținut de grăsime <= 40 % din greutate și un conținut de apă în materia fără grăsimi > 72 % din greutate, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0406 90 99 |
Brânză cu un conținut de grăsime > 40 %, nedenumită și necuprinsă în altă parte |
10 |
5-A |
0702 00 00 |
Roșii, proaspete sau refrigerate |
de la 1 ianuarie până la 15 martie — 10; de la 1 aprilie până la 31 octombrie — 20; de la 16 noiembrie până la 31 decembrie — 10 |
5-A |
0703 10 19 |
Ceapă, proaspătă sau refrigerată (excl. arpagicul) |
15 |
5-A |
0704 10 00 |
Conopidă și broccoli, proaspete sau refrigerate |
15 |
5-A |
0704 90 10 |
Varză albă și roșie, proaspătă sau refrigerată |
15 |
5-A |
0706 10 00 |
Morcovi și napi, proaspeți sau refrigerați |
15 |
5-A |
0706 90 10 |
Țelină „rădăcină de țelină sau țelină nemțească”, proaspătă sau refrigerată |
15 |
5-A |
0706 90 90 |
Sfeclă roșie, barba-caprei, ridiche sau alte rădăcini comestibile pentru salate, proaspete sau refrigerate (excl. morcovi, napi, rădăcină de țelină și hrean) |
15 |
5-A |
0707 00 05 |
Castraveți, proaspeți sau refrigerați |
de la 1 ianuarie până la 15 martie — 10; de la 1 aprilie până la 31 octombrie — 15; de la 16 noiembrie până la 31 decembrie — 10 |
5-A |
0708 10 00 |
Mazăre „Pisum sativum”, cu sau fără coajă, proaspătă sau refrigerată |
15 |
5-A |
0708 20 00 |
Fasole „Vigna spp., Phaseolus spp.”, cu sau fără păstăi, proaspete sau refrigerate |
15 |
5-A |
0708 90 00 |
Plante leguminoase, cu sau fără păstăi, proaspete sau refrigerate (excl. mazăre „Pisum sativum” și fasole „Vigna spp., Phaseolus spp.”) |
15 |
5-A |
0709 30 00 |
Vinete, proaspete sau refrigerate |
15 |
5-A |
0709 51 00 |
Ciuperci „Agaricus”, proaspete sau refrigerate |
15 |
5-A |
0709 60 10 |
Ardei dulci, proaspeți sau refrigerați |
15 |
5-A |
0709 90 70 |
Dovlecei, proaspeți sau refrigerați |
15 |
5-A |
0806 10 10 |
Struguri de masă, proaspeți |
de la 1 ianuarie până la 14 iulie — 10; de la 15 iulie la 20 noiembrie — 15; de la 21 noiembrie până la 31 decembrie — 10 |
10-S |
0808 10 80 |
Mere, proaspete (excl. concentrat de mere, în vrac, de la 16 septembrie până la 15 decembrie) |
de la 1 ianuarie până la 30 iunie — 10; de la 1 iulie până la 31 iulie — 20; de la 1 august până la 31 decembrie — 10 |
10-S |
0809 20 05 |
Vișine „Prunus cerasus”, proaspete |
de la 1 ianuarie până la 20 mai — 10; de la 21 mai până la 10 august — 20; de la 11 august până la 31 decembrie — 10 |
5-A |
0809 20 95 |
Cireșe, proaspete (excl. vișine „Prunus cerasus”) |
de la 1 ianuarie până la 20 mai — 10; de la 21 mai până la 10 august — 20; de la 11 august până la 31 decembrie — 10 |
10-A |
0809 30 10 |
Nectarine, proaspete |
de la 1 ianuarie până la 10 iunie — 10; de la 11 iunie până la 30 septembrie — 20; de la 1 octombrie până la 31 decembrie —10 |
5-A |
0809 30 90 |
Piersici, proaspete (excl. nectarine) |
de la 1 ianuarie până la 10 iunie — 10; de la 11 iunie până la 30 septembrie — 20; de la 1 octombrie până la 31 decembrie —10 |
10-S |
0809 40 05 |
Prune, proaspete |
de la 1 ianuarie până la 10 iunie — 10; de la 11 iunie până la 30 septembrie — 20; de la 1 octombrie până la 31 decembrie —10 |
10-S |
0810 10 00 |
Căpșuni, proaspete |
de la 1 ianuarie până la 30 aprilie — 10; de la 1 mai până la 31 iulie — 20; de la 1 august până la 31 decembrie — 10 |
5-A |
0810 90 50 |
Coacăză neagră, proaspătă |
10 |
5-A |
0810 90 60 |
Coacăză roșie, proaspătă |
10 |
5-A |
0810 90 70 |
Coacăză albă și agriș, proaspete |
10 |
5-A |
0811 10 90 |
Căpșuni, nefierte sau fierte în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelate |
15 |
5-A |
0811 20 31 |
Zmeură, nefiartă sau fiartă în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelată |
15 |
5-A |
0811 20 39 |
Coacăză neagră, nefiartă sau fiartă în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelată |
15 |
5-A |
0811 20 51 |
Coacăză roșie, nefiartă sau fiartă în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelată |
15 |
5-A |
0811 20 59 |
Mure și dude, nefierte sau fierte în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelate |
15 |
5-A |
0811 20 90 |
Zmeură măruntă, coacăză albă și agriș, nefierte sau fierte în abur sau în apă, fără îndulcitori, congelate |
15 |
5-A |
0811 90 75 |
Vișine „Prunus cerasus”, nefierte sau fierte în abur sau în apă, fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori, congelate |
15 |
5-A |
1601 00 10 |
Cârnați din ficat și alte produse similare sau produse alimentare pe bază de acestea |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1601 00 91 |
Cârnați din carne, măruntaie sau sânge, nefierți (excl. ficat) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1601 00 99 |
Cârnați și produse similare din carne, măruntaie sau sânge și alte produse alimentare pe bază de acestea (excl. cârnați din ficat și cârnați nefierți) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 31 11 |
Produse cu conținut exclusiv de carne de curcan, nefiartă (excl. cârnați și produse similare) |
20 |
10-A |
1602 31 19 |
Carne de curcan sau organe de curcan, fierte sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 57 % din greutate (excl. cu un conținut doar de carne nefiartă de curcan, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
10-A |
1602 31 30 |
Carne de curcan sau organe de curcan, fierte sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 25 % dar < 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
10-A |
1602 31 90 |
Carne de curcan sau organe de curcan, fierte sau conserve (excl. cu un conținut de carne sau organe >= 25 % din greutate, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat, carne sau conținut de zeamă) |
20 |
10-A |
1602 32 11 |
Carne de găini sau organe de găini din specia Gallus domesticus, nefierte, fierte sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare și preparate din ficat) |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 32 19 |
Carne de găini sau organe de găini din specia Gallus domesticus, fierte, preparate sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 32 30 |
Carne de găini sau organe de găini din specia Gallus domesticus, preparate sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >=25 % dar < 57 % din greutate (excl. carne de curcani sau bibilici, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 32 90 |
Carne de găini sau organe de găini din specia Gallus domesticus, preparate sau conserve, (excl. cea cu un conținut >= 25 % carne sau organe, carne de curcani sau bibilici sau organe de curcani sau bibilici, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat, carne sau conținut de zeamă) |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 39 21 |
Carne de rațe, gâște și bibilici sau organe de rațe, gâște și bibilici din specia domesticus, nefierte, preparate sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare și preparate din ficat) |
20 |
10-A |
1602 39 29 |
Carne de rațe, gâște și bibilici sau organe de rațe, gâște și bibilici din specia domesticus, fierte, preparate sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
10-A |
1602 39 40 |
Carne de rațe, gâște și bibilici sau organe de rațe, gâște și bibilici din specia domesticus, preparate sau conserve, cu un conținut de carne sau organe >= 25 % dar < 57 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
20 |
10-A |
1602 39 80 |
Carne de rațe, gâște și bibilici sau organe de rațe, gâște și bibilici din specia domesticus, preparate sau conserve (excl. cea cu un conținut >= 25 % carne sau organe, cârnați sau produse similare, preparate omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat, carne sau conținut de zeamă) |
20 |
10-A |
1602 41 10 |
Jambon de porc domestic și felii de carne ale acestuia, preparate sau conserve |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 42 10 |
Spată de porc domestic și felii de carne ale acesteia, preparate sau conserve |
20 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 11 |
Spinări de porc domestic și felii de carne ale acestora, preparate sau conserve, inclusiv amestec de spinări și jambon (excl. coloana vertebrală) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 13 |
Coloană vertebrală și felii de carne ale acesteia, preparate sau conserve, inclusiv amestec de coloană vertebrală și spată |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 15 |
Amestec de jambon, spată, spinări, coloană vertebrală de porc domestic și felii de carne ale acestora, preparate sau conserve (excl. doar amestec de spinări și jambon sau doar amestec de coloană vertebrală și spată) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 19 |
Carne sau organe, inclusiv amestec de carne de porc, preparată sau conserve, cu un conținut de carne sau organe de orice tip >= 80 % din greutate, inclusiv grăsime de porc sau grăsimi de alte feluri sau origini (excl. jambon, spată, spinări, coloaă vertebrală și felii ale acestora, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 30 |
Carne, organe și amestec de carne de porc, preparată sau conserve, cu un conținut de carne sau organe de orice tip și grăsimi de orice tip >= 40 % dar < 80 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 49 50 |
Carne, organe și amestec de carne de porc, preparată sau conserve, cu un conținut de carne sau organe de orice tip și grăsimi de orice tip < 40 % din greutate (excl. cârnați sau produse similare, preparate omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat, carne sau conținut de zeamă) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 50 10 |
Carne sau organe de bovine nefierte, preparate sau conserve, inclusiv amestec de carne sau organe, fierte și nefierte (excl. cârnați sau produse similare și preparate din ficat) |
15 |
10-S |
1602 50 31 |
Carne sărată de vită, ambalată în vid |
15 |
10-A |
1602 50 39 |
Carne sau organe de bovine, preparată sau conserve (excl. carne sărată de vită), ambalată în vid (excl. nefiartă; amestec de carne sau organe, fierte și nefierte) |
15 |
10-S |
1602 50 80 |
Carne sau organe de bovine, preparată sau conserve (excl. carne sărată de vită), fără ambalaj în vid (excl. nefiartă; amestec de carne sau organe, fierte și nefierte) |
15 |
10-S |
1602 90 51 |
Carne sau organe, cu un conținut de carne sau organe de porc domestic, preparate sau conserve (excl. carne de găini, bovine, ren, vânat sau iepuri, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat și carne) |
15 |
CT 4 (1 700 t) |
1602 90 61 |
Carne sau organe nefierte, cu un conținut de carne sau organe de bovine, preparate sau conserve, inclusiv amestec de carne și organe fierte și nefierte (excl. carne de găini, porc domestic, ren, vânat sau iepuri, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate din ficat) |
15 |
10-A |
1602 90 69 |
Carne sau organe fierte, cu un conținut de carne sau organe de bovine, preparate sau conserve (excl. carne de găini, porc domestic, ren, vânat sau iepuri, cârnați sau produse similare, preparate fin omogenizate, pregătite pentru comerțul cu amănuntul ca produse alimentare pentru copii sau produse dietetice, ambalate în recipiente cu o greutate netă <= 250 g, preparate cu extracte de ficat, carne sau conținut de zeamă) |
15 |
10-A |
1701 11 10 |
Zahăr din trestie în formă brută, pentru rafinare (excl. cu substanțe aromatizante și coloranți) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 11 90 |
Zahăr din trestie în formă brută (excl. pentru rafinare, cu substanțe aromatizante și coloranți) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 12 10 |
Zahăr din sfeclă de zahăr în formă brută, pentru rafinare (excl. cu substanțe aromatizante și coloranți) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 12 90 |
Zahăr din sfeclă de zahăr în formă brută (excl. pentru rafinare, cu substanțe aromatizante și coloranți) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 91 00 |
Zahăr rafinat din trestie sau din sfeclă de zahăr, cu substanțe aromatizante sau coloranți, în stare solidă |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 99 10 |
Zahăr alb, cu un conținut >= 99,5 % zaharoză în stare uscată (excl. cu substanțe aromatizante sau coloranți) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1701 99 90 |
Zahăr din trestie sau din sfeclă de zahăr și zaharoză chimic pură în stare solidă (excl. zahăr din trestie sau din sfeclă de zahăr cu adaos de substanțe aromatizante sau coloranți, zahăr în formă brută și zahăr alb) |
75 |
►M10 CT 5 (7 000 t; pentru anul 2021: 8 000 t și începând cu anul 2022: 9 000 t) ◄ |
1702 30 10 |
Izoglucoză în stare solidă, fără adaos de fructoză sau cu un conținut al acesteia în stare uscată < 20 % din greutate |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 30 51 |
Glucoză și sirop de glucoză, în formă de pulbere albă, cristalină, aglomerată sau neaglomerată, fără adaos de fructoză sau cu un conținut de fructoză în stare uscată mai mic de 20 % din greutate și cu un conținut de glucoză în stare uscată de minimum 99 % din greutate (excl. izoglucoză) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 30 59 |
Glucoză și sirop de glucoză, fără conținut de fructoză sau cu un conținut al acesteia în stare uscată mai mic de 20 % din greutate și cu un conținut de glucoză în stare uscată de minimum 99 % din greutate (excl. izoglucoză și glucoză și sirop de glucoză în formă de pulbere albă, cristalină, aglomerată sau neaglomerată) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 30 91 |
Glucoză și sirop de glucoză, în formă de pulbere albă, cristalină, aglomerată sau neaglomerată, fără adaos de fructoză sau cu un conținut de fructoză în stare uscată mai mic de 20 % din greutate și cu un conținut de glucoză în stare uscată mai mic de 99 % din greutate (excl. izoglucoză) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 30 99 |
Glucoză în stare solidă și sirop de glucoză, fără adaos de substanțe aromatizante sau coloranți și fără conținut de fructoză sau cu un conținut al acesteia în stare uscată < 20 % din greutate și cu un conținut de glucoză în stare uscată < 99 % din greutate (excl. izoglucoză și glucoză dextroză în formă de pulbere albă, cristalină, aglomerată sau neaglomerată) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 40 10 |
Izoglucoză în stare solidă, cu un conținut de fructoză în stare uscată >= 20 % și < 50 % din greutate (excl. zahăr invertit) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 40 90 |
Glucoză în stare solidă și sirop de glucoză, fără adaos de substanțe aromatizante sau coloranți și cu un conținut de fructoză în stare uscată >= 20 % și < 50 % din greutate (excl. izoglucoză și zahăr invertit) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 50 00 |
Fructoză chimic pură în stare solidă |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 60 10 |
Izoglucoză în stare solidă, cu un conținut de fructoză în stare uscată > 50 % din greutate (excl. fructoză chimic pură și zahăr invertit) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 60 95 |
Fructoză în stare solidă și sirop de fructoză, fără substanțe aromatizante și coloranți și cu un conținut de fructoză în stare uscată > 50 % din greutate (excl. izoglucoză, sirop din inulină, fructoză chimic pură și zahăr invertit) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 10 |
Maltoză chimic pură în stare solidă |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 30 |
Izoglucoză în stare solidă, cu un conținut de fructoză în stare uscată 50 % din greutate, obținută din polimeri de glucoză |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 60 |
Miere artificială, cu sau fără amestec de miere naturală |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 71 |
Zahăr și melasă caramelizate, cu un conținut de zaharoză în stare uscată >= 50 % din greutate |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 75 |
Zahăr și melasă caramelizate, cu un conținut de zaharoză în stare uscată < 50 % din greutate, în formă de pulbere, aglomerate sau neaglomerate |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 79 |
Zahăr și melasă caramelizate, cu un conținut de zaharoză în stare uscată < 50 % din greutate (excl. zahăr și melasă în formă de pulbere, aglomerate sau neaglomerate) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1702 90 99 |
Diverse tipuri de zahăr în stare solidă, inclusiv zahăr invertit, amestecuri de zahăr și siropuri de zahăr cu un conținut de fructoză în stare uscată 50 % din greutate, fără adaos de substanțe aromatizante și coloranți (excl. zahăr din trestie sau din sfeclă de zahăr, zaharoză și maltoză chimic pure, lactoză, zahăr din arțar, glucoză, fructoză, maltodextrine, și siropuri din acestea, izoglucoză, sirop din inulină, miere artificială și caramel) |
75 |
TRQ 6 (640 t) |
1902 11 00 |
Paste nefierte, fără umplutură și fără a fi preparate în alt mod, cu conținut de ouă |
10 |
3-A |
1902 19 90 |
Paste nefierte, fără umplutură și fără a fi preparate în alt mod, cu conținut de făină de grâu comun sau făină integrală, fără ouă |
10 |
5-A |
1904 10 10 |
Produse alimentare preparate pe bază de cereale prelucrate termic sau produse cerealiere obținute din porumb |
15 |
5-A |
1904 10 90 |
Produse alimentare preparate pe bază de cereale prelucrate termic sau produse cerealiere (excl. cele cu conținut de porumb sau orez) |
15 |
3-A |
1904 20 10 |
Produse alimentare preparate de genul Müsli cu conținut de fulgi de cereale neprelucrate termic |
15 |
3-A |
1904 20 91 |
Produse alimentare preparate pe bază de fulgi de cereale neprelucrate termic sau amestec de fulgi de cereale neprelucrate și cereale prelucrate termic obținute din porumb (excl. produse alimentare preparate de genul Müsli cu conținut de fulgi de cereale neprelucrate termic) |
15 |
3-A |
1904 20 99 |
Produse alimentare preparate pe bază de fulgi de cereale neprelucrate termic sau amestec de fulgi de cereale neprelucrate și cereale prelucrate termic (excl. cele obținute din porumb sau orez și produse alimentare preparate de genul Müsli cu conținut de fulgi de cereale neprelucrate termic) |
15 |
3-A |
1905 10 00 |
Pâine crocantă |
15 |
5-A |
1905 31 99 |
Biscuiți dulci, cu sau fără adaos de cacao, cu un conținut de grăsimi din lapte < 8 % (excl. cu umplutură sau glazură de ciocolată sau preparate din cacao și biscuiți de tip sandwich) |
15 |
5-A |
1905 32 11 |
Vafe și alveole, cu sau fără conținut de cacao, cu umplutură sau glazură de ciocolată sau preparate din cacao, în ambalaj cu gramaj net <= 85 g (excl. cele cu un conținut de apă > 10 % din greutate) |
15 |
3-A |
1905 32 99 |
Vafe și alveole, cu sau fără conținut de cacao, cu sau fără umplutură (excl. cele cu umplutură sau glazură de ciocolată sau preparate din cacao, sărate și cele cu un conținut de apă > 10 %) |
15 |
5-A |
1905 40 10 |
Pesmeți |
15 |
5-A |
1905 90 30 |
Produse de panificație, fără adaos de miere, ouă, brânză sau fructe, cu sau fără conținut de zahăr și grăsimi în stare uscată <= 5 % din greutate |
10 |
5-A |
1905 90 45 |
Biscuiți (excl. biscuiți dulci) |
10 |
5-A |
1905 90 55 |
Produse extrudate și expandate, picante sau sărate (excl. pâine crocantă, pesmeți, pâine pentru toast, produse similare pentru toast, vafe și alveole) |
10 |
5-A |
1905 90 60 |
Tarte cu fructe, chec cu stafide, panettone, bezele, cozonac de Crăciun, croisanți și alte copturi cu adaos de îndulcitori (excl. pâine crocantă, turtă dulce și alte produse similare, biscuiți dulci, vafe, alveole și pesmeți) |
10 |
5-A |
1905 90 90 |
Pizza, quiche si alte copturi fără îndulcitori (excl. pâine crocantă, turtă dulce și alte produse similare, biscuiți dulci, vafe, alveole, pesmeți și alte produse similare pentru toast, pâine, ostii, cașete goale pentru uz farmaceutic, vafe cu capac, foi de orez și alte produse similare) |
10 |
3-A |
2001 90 70 |
Ardei dulci, preparați sau conservați în oțet sau acid acetic |
20 |
3-A |
2002 10 10 |
Roșii decojite, întregi sau în bucăți, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
20 |
5-A |
2002 10 90 |
Roșii cu coajă, întregi sau în bucăți, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
20 |
5-A |
2002 90 11 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate < 12 %, în ambalaj net > 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
5-A |
2002 90 19 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate < 12 %, în ambalaj net <= 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
5-A |
2002 90 31 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate >= 12 % dar <= 30 %, în ambalaj net > 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
3-A |
2002 90 39 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate >= 12 % dar < 30 %, în ambalaj net <= 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
3-A |
2002 90 91 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate > 30 %, în ambalaj net > 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
3-A |
2002 90 99 |
Roșii preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, cu un conținut de substanțe uscate > 30 %, în ambalaj net <= 1 kg (excl. roșii întregi sau bucăți) |
20 |
3-A |
2004 90 50 |
Mazăre „Pisum sativum” și mazăre păstăi „Phaseolus spp.”, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic, congelată |
10 |
3-A |
2005 40 00 |
Mazăre „Pisum Sativum”, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic (excl. congelată) |
25 |
5-A |
2005 51 00 |
Fasole păstăi „Vigna spp., Phaseolus spp.” curățată de păstăi, preparată sau conservată altfel decât în oțet sau acid acetic (excl. congelată) |
15 |
5-A |
2005 80 00 |
Porumb dulce „Zea Mays var. Saccharata”, preparat sau conservat altfel decât în oțet sau acid acetic (excl. congelat) |
10 |
3-A |
2005 99 50 |
Amestec de legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelat |
15 |
3-A |
2005 99 90 |
Legume, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate (excl. conservate cu zahăr, legume omogenizate conform descrierii din subpoziția 2005.10 , precum și roșii, ciuperci, trufe, cartofi, varză acră, mazăre păstăi „Pisum Sativum”, fasole păstăi „Vigna spp., Phaseolus spp.” sparanghel, măsline, porumb dulce „Zea Mays var. Saccharata”, muguri de bambus, ardei iute și alte legume de acest gen, capere, anghinare, morcovi și amestec de legume) |
15 |
3-A |
2007 99 10 |
Pireu și pastă de prune, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr > 30 % din greutate, în ambalaj net > 100 kg, pentru a fi utilizate în procesări industriale |
10 |
5-A |
2007 99 31 |
Gemuri de cireșe, jeleuri, marmelade, pireuri sau paste, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr > 30 % din greutate (excl. produse preparate, omogenizate, conform descrierii din subpoziția 2007.10 ) |
10 |
5-A |
2007 99 33 |
Gemuri de căpșuni, jeleuri, marmelade, pireuri sau paste, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr > 30 % din greutate (excl. produse preparate, omogenizate, conform descrierii din subpoziția 2007.10 ) |
10 |
5-A |
2007 99 35 |
Gemuri de zmeură, jeleuri, marmelade, pireuri sau paste, obținute prin fierbere, cu un conținut de zahăr > 30 % din greutate (excl. produse preparate, omogenizate, conform descrierii din subpoziția 2007.10 ) |
10 |
5-A |
2009 50 10 |
Suc de roșii cu un conținut de extras uscat < 7 % din greutate, cu adaos de zahăr, nefermentat (excl. cu adaos de alcool) |
15 |
5-A |
2009 50 90 |
Suc de roșii cu un conținut de extras uscat < 7 % din greutate, nefermentat (excl. cu adaos de zahar sau alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 11 |
Suc de struguri, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 67 la 20 °C, valoarea <= 22 EUR la 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. ce conține alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 19 |
Suc de struguri, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 67 la 20 °C, valoarea > 22 EUR la 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. ce conține alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 51 |
Suc de struguri concentrat, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 30 dar <= 67 la 20 °C, valoarea de > 18 EUR pentru 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. ce conține alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 59 |
Suc de struguri concentrat, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 30 dar <= 67 la 20 °C, valoarea de > 18 EUR pentru 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. concentrat sau ce conține alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 71 |
Suc de struguri concentrat, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 30 dar <= 67 la 20 °C, valoarea de <= 18 EUR pentru 100 kg, conținând un adaos de > 30 % zahăr (excl. cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 79 |
Suc de struguri, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 30 dar <= 67 la 20 °C, valoarea de <= 18 EUR pentru 100 kg, conținând un adaos de > 30 % zahăr (excl. concentrat sau cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 69 90 |
Suc de struguri, incl. must de struguri, nefermentat, valoarea Brix > 30 dar <= 67 la 20 °C, valoarea de <= 18 EUR pentru 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. cu conținut > 30 % de zahăr sau cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 71 10 |
Suc de mere, nefermentat, valoarea Brix <= 20 la 20 °C, valoarea de > 18 EUR pentru 100 kg, cu adaos de zahăr (excl. cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 71 91 |
Suc de mere, nefermentat, valoarea Brix <= 20 la 20 °C, valoarea de <= 18 EUR pentru 100 kg, cu adaos de zahăr (excl. cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 79 19 |
Suc de mere, nefermentat, valoarea Brix > 67 la 20 °C, valoarea de > 22 EUR pentru 100 kg, cu sau fără conținut de zahăr sau alți îndulcitori (excl. cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 79 93 |
Suc de mere, nefermentat, valoarea Brix > 20, dar <= 67 la 20 °C, valoarea de <= 18 EUR pentru 100 kg, cu un conținut <= 30 % de zahăr (excl. cu conținut de alcool) |
15 |
5-A |
2009 80 96 |
Suc de cireșe, nefermentat, valoarea Brix <= 67 la 20 °C (excl. cu conținut de zahăr sau alcool) |
10 |
5-A |
2009 80 99 |
Suc de fructe sau legume, nefermentat, valoarea Brix <= 67 la 20 °C (excl. cu conținut de zahăr sau alcool, amestecuri, sau suc de citrice, guava, mango, mangustan, papaya, tamarin, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, prune sapodilla, fructul pasiunii, carambola, pitahaya, ananas, roșii, struguri, incl. must de struguri, mere, pere, cireșe și alte fructe din specia Vaccinium macrocarpon) |
10 |
5-A |
2009 90 51 |
Amestec de suc de fructe, incl. must de struguri, și suc de legume, nefermentat, valoarea Brix <= 67 la 20 °C, valoarea de > 30 EUR pentru 100 kg, cu conținut de zahăr (excl. cu conținut de alcool și amestecuri de mere și pere, sau sucuri de citrice și ananas) |
15 |
3-A |
2009 90 59 |
Amestec de suc de fructe, incl. must de struguri, și suc de legume, nefermentat, valoarea Brix <= 67 la 20 °C, valoarea de > 30 EUR pentru 100 kg (excl. cu conținut de zahăr sau alcool și amestecuri de mere și pere, sau sucuri de citrice și ananas) |
15 |
5-A |
2204 10 19 |
Vinuri spumante din struguri proaspeți cu o tărie de >= 8,5 % vol. (excl. șampania) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 10 91 |
Asti spumante cu o tărie de < 8,5 % vol |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 10 99 |
Vinuri spumante din struguri proaspeți cu o tărie de < 8,5 % vol. (excl. Asti spumante) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 10 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în sticle cu dopuri „ciuperci” păstrate sau legate, în ambalaj <= 2 l; vin expus unei presiuni >= 1 bar dar < 3 bar măsurată la 20 °C obținut cu ajutorul dioxidului de carbon, păstrat în ambalaj de <= 2 l (excl. vin spumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 11 |
Vinuri albe de calitate produse în Alsacia în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 12 |
Vinuri albe de calitate produse în Bordeaux în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 13 |
Vinuri albe de calitate produse în Burgundia în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 17 |
Vinuri albe de calitate produse în Val de Loire în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 18 |
Vinuri albe de calitate produse în Mosel-Saar-Ruwer în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 19 |
Vinuri albe de calitate produse în Pfalz în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 22 |
Vinuri albe de calitate produse în Rheinhessen în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 23 |
Vinuri albe de calitate produse în Tokaj de exemplu „Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás” în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 24 |
Vinuri albe de calitate produse în Lazio [Latium] în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 26 |
Vinuri albe de calitate produse în Toscana [Tuscany] în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 27 |
Vinuri albe de calitate produse în Trentino, Alto Adige și Friuli în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 28 |
Vinuri albe de calitate produse în Veneto în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 32 |
Vinuri albe de calitate din categoria „vinho verde” în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 34 |
Vinuri albe de calitate produse în Penedés în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 36 |
Vinuri albe de calitate produse în Rioja în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 37 |
Vinuri albe de calitate produse în Valencia în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 38 |
Vinuri albe de calitate produse în regiuni specificate, în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât Alsacia, Bordeaux, Burgundia, Val de Loire, Mosel-Saar-Ruwer, Pfalz, Rheinhessen, Tokaj, Lazio, Toscana, Trentino, Alto Adige, Friuli, Veneto, vinho verde, Penedés, Rioja, Valencia, vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 42 |
Vinuri de calitate produse în Bordeaux în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 43 |
Vinuri de calitate produse în Burgundia în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 44 |
Vinuri de calitate produse în Beaujolais în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 46 |
Vinuri de calitate produse în Côtes-du-Rhône în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 47 |
Vinuri de calitate produse în Languedoc-Roussillon în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 48 |
Vinuri de calitate produse în Val de Loire în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 62 |
Vinuri de calitate produse în Piemonte [Piedmont] în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 66 |
Vinuri de calitate produse în Toscana [Tuscany] în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 67 |
Vinuri de calitate produse în Trentino și Alto Adige în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 68 |
Vinuri de calitate produse în Veneto în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 69 |
Vinuri de calitate produse în Dao, Bairrada și Douro în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 71 |
Vinuri de calitate produse în Navarra în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 74 |
Vinuri de calitate produse în Penedés în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 76 |
Vinuri de calitate produse în Rioja în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 77 |
Vinuri de calitate produse în Valdepeñas în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 78 |
Vinuri de calitate produse în regiuni determinate în ambalaj de <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât Bordeaux, Burgundia, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, Piemonte, Toscana, Trentino, Alto Adige, Veneto, Dao, Bairrada, Douro, Navarra, Penedés, Rioja, Valdepeñas, vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 79 |
Vin alb din struguri proaspeți, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant și vin de calitate produs în regiunile specificate) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 80 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alocool; musturi de struguri, altele decât cele de la poziția 2009 , a căror fermentație a fost împiedicată sau întreruptă prin adaos de alcool, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât. vin spumant, semispumant, vin de calitate produs în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 81 |
Vinuri de calitate produse în regiunea Tokaj, de exemplu „Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás”, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 82 |
Vinuri albe de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 13 % până la 15 % vol. (altele decât Tokaj, vinuri spumante și semispumante) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 83 |
Vinuri de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 13 % până la 15 % vol. (altele decât vinuri spumante, semispumante și vinuri albe) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 84 |
Vin alb din struguri proaspeți, în ambalaj <= 2 l cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin de calitate produs în regiunile specificate) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 85 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool și must cu fermentarea întreruptă prin adăugare de alcool, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vin de calitate produs în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 87 |
Vin Marsala, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 88 |
Vinuri Samos și Muscat de Lemnos, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 89 |
Vin Porto, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 5 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 91 |
Vinuri Madeira și Setubal muscatel, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 92 |
Vin Sherry, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 93 |
Vin Tokay (Aszu și Szamorodni), în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 94 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vinuri Marsala, Samos, Muscat de Lemnos, Porto, Madeira, Setubal muscatel și Sherry) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 95 |
Vin Porto, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 96 |
Vinuri Madeira, Sherry și Setubal muscatel, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 97 |
Vin Tokay (Aszu și Szamorodni), în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 98 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. (altele decât vinurile Porto, Madeira, Sherry și Setubal muscatel) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 21 99 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj <= 2 l și cu o tărie > 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 10 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în sticle cu dopuri „ciuperci” păstrate sau legate, în ambalaj > 2 l; vin expus unei presiuni >= 1 bar dar < 3 bar măsurată la 20 °C obținut cu ajutorul dioxidului de carbon, păstrat în ambalaj de > 2 l (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 11 |
Vinuri de calitate produse în Tokaj, de exemplu „Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás” în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 12 |
Vinuri de calitate produse în Bordeaux în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 13 |
Vinuri de calitate produse în Burgundia în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 17 |
Vinuri de calitate produse în Val de Loire în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (excl. vin spumant și semispumant) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 18 |
Vinuri albe de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vinurile Tokaj, Bordeaux, Burgundy, Val de Loire, spumante și semispumante) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 42 |
Vinuri de calitate produse în Bordeaux în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 43 |
Vinuri de calitate produse în Burgundia în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 44 |
Vinuri de calitate produse în Beaujolais în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 46 |
Vinuri de calitate produse în Côtes-du-Rhône în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 47 |
Vinuri de calitate produse în Languedoc-Roussillon în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 48 |
Vinuri de calitate produse în Val de Loire în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 58 |
Vinuri de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât Bordeaux, Burgundy, Beaujolais, Côtes-du-Rhône, Languedoc-Roussillon, Val de Loire, vin spumant, semispumant și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 62 |
Vin alb produs în Sicilia în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vinuri de calitate produse în regiunile specificate) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 64 |
Vin alb produs în Veneto în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vinuri de calitate produse în regiunile specificate) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 65 |
Vin alb din struguri proaspeți, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vinuri de calitate produse în regiunile specificate și vinuri produse în Sicilia și Veneto) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 71 |
Vinuri produse în Puglia [Apulia], în ambalaj > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vinuri de calitate produse în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 72 |
Vinuri produse în Sicilia în ambalaj de > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vinuri de calitate produse în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 75 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool și must cu fermentarea întreruptă prin adăugare de alcool, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de <= 13 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vinuri produse în Puglia și Sicilia, vinuri de calitate produse în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 77 |
Vinuri albe de calitate produse în regiunea Tokaj „de exemplu, Aszu, Szamorodni, Máslás, Fordítás”, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 78 |
Vinuri albe de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 13 % până la 15 % vol. (altele decât Tokaj, vinuri spumante și semispumante) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 82 |
Vinuri de calitate produse în regiunile specificate, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 13 % până la 15 % vol. (altele decât vinuri spumante, semispumante și vinuri albe) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 83 |
Vin alb din struguri proaspeți, în ambalaj > 2 l cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. (altele decât vinuri de calitate produse în regiunile specificate) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 84 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool și must cu fermentarea întreruptă prin adăugare de alcool, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 13 % vol. până la 15 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant, vin de calitate produs în regiunile specificate și vin alb) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 87 |
Vin Marsala, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 88 |
Vinuri Samos și Muscat de Lemnos, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 89 |
Vin Porto, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 91 |
Vinuri Madeira și Setubal muscatel, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 92 |
Vin Sherry, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 93 |
Vin Tokay (Aszu și Szamorodni), în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 94 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 15 % vol. până la 18 % vol. (altele decât vin spumant, semispumant și vinuri de calitate produse în regiunile specificate și vin alb, Marsala, Samos, Muscat de Lemnos, Porto, Madeira, Setubal muscatel și Sherry) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 95 |
Vin Porto, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 96 |
Vinuri Madeira, Sherry și Setubal muscatel, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 98 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj > 2 l și cu o tărie de la > 18 % vol. până la 22 % vol. (altele decât vinurile Porto, Madeira, Sherry și Setubal muscatel) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 29 99 |
Vin din struguri proaspeți, incl. vin îmbogățit cu alcool, în ambalaj > 2 l și cu o tărie > 22 % vol. |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 30 10 |
Must din struguri, oprit din fermentare altfel decât prin adăugarea de alcool, cu o tărie > 1 % vol. (excl. must de struguri a cărui fermentare a fost oprită prin adăugare de alcool) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 30 92 |
Must de struguri, nefermentat, concentrat conform conținutului Notei Adiționale 7 la capitolul 22, cu o densitate <= 1,33 g/cm3 la 20 °C și cu o tărie de <= 1 % vol. dar > 0,5 % vol. (excl. must de struguri a cărui fermentare a fost oprită prin adăugare de alcool) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 30 94 |
Must de struguri, nefermentat, neconcentrat, cu o densitate <= 1,33 g/cm3 la 20 °C și cu o tărie de <= 1 % vol. dar > 0,5 % vol. (excl. must de struguri a cărui fermentare a fost oprită prin adăugare de alcool) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 30 96 |
Must de struguri, nefermentat, concentrat conform conținutului Notei Adiționale 7 la capitolul 22, cu o densitate > 1,33 g/cm3 la 20 °C și cu o tărie de <= 1 % vol. dar > 0,5 % vol. (excl. must de struguri a cărui fermentare a fost oprită prin adăugare de alcool) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2204 30 98 |
Must de struguri, nefermentat, neconcentrat, cu o densitate > 1,33 g/cm3 la 20 °C și cu o tărie de <= 1 % vol. dar > 0,5 % vol. (excl. must de struguri a cărui fermentare a fost oprită prin adăugare de alcool) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2208 20 40 |
Distilat brut, în ambalaj > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
2208 20 62 |
Cognac, în ambalaj > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
2208 20 64 |
Armagnac, în ambalaj > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
2208 20 87 |
Brandy de Jerez în ambalaj > 2 l |
0,5 EUR/l |
5-A |
2208 20 89 |
Distilat de vin sau de tescovină de struguri, în ambalaj > 2 l (excl. distilat brut, Cognac, Armagnac, Grappa și Brandy de Jerez) |
0,5 EUR/l |
5-A |
2523 10 00 |
Clincher de ciment |
10 |
5 |
2523 29 00 |
Ciment Portland (excl. alb, chiar colorat artificial) |
10 |
5 |
3917 21 10 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de etilenă, fără sudură și de o lungime > dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 21 90 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de etilenă (excl. fără sudură și tăiate după o lungime) |
6,5 |
5 |
3917 22 10 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de propilenă, fără sudură și de o lungime > dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 22 90 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de propilenă (excl. fără sudură și tăiate după o lungime) |
6,5 |
5 |
3917 23 10 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de clorură de vinil, fără sudură și de o lungime > dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 23 90 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din polimeri de clorură de vinil (excl. fără sudură și tăiate după o lungime) |
6,5 |
5 |
3917 31 00 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din plastic, presiune de spargere >= 27,6 MPa |
6,5 |
5 |
3917 32 10 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din produse de polimerizare de condensare sau reorganizare, modificate chimic sau nu, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 32 31 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din polimeri de etilenă, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 32 35 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din polimeri de clorură de vinil, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel |
6,5 |
5 |
3917 32 39 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din produse de polimerizare de adiție, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel (excl. cele din polimeri de etilenă sau clorură de vinil) |
6,5 |
5 |
3917 32 51 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din plastic, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel (excl. tuburi din produse de polimerizare de adiție, produse de polimerizare de condensare sau reorganizare, modificate chimic sau nu) |
6,5 |
5 |
3917 32 91 |
Mațe artificiale (excl. cele din proteine întărite sau din materiale celulozice) |
6,5 |
5 |
3917 32 99 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din plastic, neranforsate cu alte materiale, nici asociate în alt mod cu alte materiale, fără fitinguri (excl. fără sudură și tăiate după o lungime, precum și mațe artificiale) |
6,5 |
5 |
3917 39 12 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din produse de polimerizare de condensare sau reorganizare, modificate chimic sau nu, ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât diametrul maxim, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel (excl. țevi cu o presiune de spargere >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
3917 39 15 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din produse de polimerizare de adiție, ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel (excl. cele cu o presiune de spargere >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
3917 39 19 |
Tuburi flexibile, țevi și furtunuri, din plastic, ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale, fără sudură și de o lungime > decât dimensiunea maximă a secțiunii transversale, prelucrate sau nu la suprafață, dar nu prelucrate altfel (excl. produse de polimerizare de adiție, produse de polimerizare de condensare și reorganizare și produse ce pot rezista unei presiuni >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
3917 39 90 |
Tuburi rigide, țevi și furtunuri, din plastic, ranforsate cu alte materiale sau altfel asociate cu alte materiale, (excl. fără sudură și tăiate după o lungime; țevi cu o presiune de spargere >= 27,6 MPa) |
6,5 |
3 |
3917 40 00 |
Fitinguri, de exemplu, îmbinări, coturi, flanșe, din plastic, pentru tuburi, țevi și furtunuri |
6,5 |
3 |
3922 10 00 |
Căzi, cabine de duș, chiuvete și lavoare, din plastic |
6,5 |
3 |
3922 20 00 |
Scaune și capace pentru closete, din plastic |
6,5 |
3 |
3922 90 00 |
Bideuri, vase de closet, rezervoare pentru WC și articole sanitare similare, din materiale plastice (excl. căzi, cabine de duș, chiuvete, lavoare, scaune pentru closete și capace) |
6,5 |
3 |
3923 10 00 |
Cutii, lăzi, stelaje și articole similare de transport sau de ambalare din materiale plastice |
6,5 |
3 |
3923 21 00 |
Saci și pungi, incl. cornete, din polimeri de etilenă |
6,5 |
3 |
3923 29 10 |
Saci și pungi, incl. cornete, de policlorură de vinil |
6,5 |
3 |
3923 29 90 |
Saci și pungi, incl. cornete, din materiale plastice (excl. cei de „policlorură de vinil” și polimeri de etilenă) |
6,5 |
3 |
3923 30 10 |
Bidoane, sticle, flacoane și articole similare de transport sau de ambalare din materiale plastice, în ambalaj <= 2 l |
6,5 |
3 |
3923 30 90 |
Bidoane, sticle, flacoane și articole similare de transport sau de ambalare, din materiale plastice, în ambalaj > 2 l |
6,5 |
3 |
3923 50 90 |
Bușoane, dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice (excl. capace și capsule pentru sticle) |
6,5 |
3 |
3923 90 90 |
Articole pentru transportul sau ambalarea mărfurilor, din materiale plastice, (excl. cutii, lăzi, stelaje și articole similare; saci, sacoșe, pungi și cornete; bidoane, sticle, flacoane și articole similare; mosoare, fuse, bobine și suporturi similare; bușoane, dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere; rețele din materiale plastice, extrudate în formă tubulară) |
6,5 |
3 |
3924 10 00 |
Tacâmuri și ustensile de bucătărie, din plastic |
6,5 |
3 |
3924 90 11 |
Bureți de uz casnic sau de toaletă, din celuloză regenerată |
6,5 |
3 |
3924 90 90 |
Articole de uz casnic și articole de toaletă, din materiale plastice, altele decât celuloză regenerată (excl. tacâmuri, ustensile de bucătărie, căzi, cabine de duș, chiuvete, bideuri, vase de closet, scaune și capace pentru closete, rezervoare pentru WC și articole sanitare similare) |
6,5 |
3 |
3925 10 00 |
Rezervoare, cisterne, cuve și recipiente similare, din materiale plastice, cu o capacitate de > 300 l |
6,5 |
3 |
3925 20 00 |
Uși, ferestre, rame și praguri pentru uși, din materiale plastice |
6,5 |
3 |
3925 30 00 |
Obloane, jaluzele, inclusiv jaluzele venețiene, și articole similare și părți ale acestora, din materiale plastice (excl. fitinguri și articole similare) |
6,5 |
3 |
3925 90 10 |
Accesorii și garnituri destinate pentru instalarea definitivă în sau pe uși, ferestre, scări, pereți sau alte părți de construcții, din materiale plastice |
6,5 |
3 |
3925 90 20 |
Cabluri, conducte și cabluri pentru circuite electrice, din materiale plastice |
6,5 |
3 |
3925 90 80 |
Ustensile pentru fabricarea de podele, pereți, pereți despărțitori, tavane, acoperișuri, etc. jgheaburi și accesorii, stâlpi pentru balustrade, garduri și altele asemenea, rafturi montate pentru magazine, fabrici, depozite, magazii etc., ornamente arhitecturale, cum ar fi: caneluri, bolte și frize, din materiale plastice, nedenumite și necuprinse în altă parte |
6,5 |
3 |
3926 20 00 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte produse prin coaserea sau lipirea de foi de plastic, inclusiv mănuși, mitene și mănuși cu un deget |
6,5 |
3 |
3926 90 97 |
Articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile 3901 -3914 , nedenumite și necuprinse în altă parte |
6,5 |
5 |
5702 41 10 |
Covoare Axminster de lână sau de păr fin de animale, țesute, fără smocuri sau șuvițe, plușate, confecționate |
12 |
5 |
5702 41 90 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din lână sau păr fin de animale, țesute, fără smocuri sau șuvițe, plușate, confecționate (excl. Kelem, Schumacks, Karamanie și covoare similare țesute manual, precum și covoare Axminster) |
12 |
5 |
5702 42 10 |
Covoare Axminster din materiale textile artificiale, țesute, fără smocuri sau șuvițe, plușate, confecționate |
20 |
5 |
5702 42 90 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile artificiale, țesute, fără smocuri sau șuvițe, plușate, confecționate (excl. Kelem, Schumacks, Karamanie si covoare similare țesute manual, precum și covoare Axminster) |
20 |
5 |
5702 49 00 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile vegetale sau de păr grosier de animale, țesute, fără smocuri sau șuvițe, plușate, confecționate (excl. Kelem, Schumacks, Karamanie si covoare similare țesute manual, și acoperitoare de podea din fibre de nucă de cocos) |
12 |
5 |
5703 10 00 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din lână sau păr fin de animale, cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), indiferent dacă sunt sau nu confecționate |
12 |
5 |
5703 20 19 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din nailon sau din alte poliamide, cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), indiferent dacă sunt sau nu confecționate, imprimate (excl. covorașe cu o suprafață <= 0,3 m2) |
12,5 |
5 |
5703 20 99 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din nailon sau din alte poliamide, cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), indiferent dacă sunt sau nu confecționate (excl. imprimate și covorașe cu o suprafață <= 0,3 m2) |
12,5 |
5 |
5703 30 19 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din polipropilenă, cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), indiferent dacă sunt sau nu confecționate (excl. covorașe cu o suprafață <= 0,3 mm2) |
12,5 |
5 |
5704 90 00 |
Covoare și alte acoperitoare de podea, din pâslă, fără smocuri sau șuvițe (excl. covorașe cu o suprafață <= 0,3 m2) |
12 |
5 |
5705 00 30 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile artificiale, indiferent dacă sunt sau nu confecționate [excl. cele înnodate, țesute sau cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), și din pâslă] |
12 |
5 |
5705 00 90 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile vegetale sau de păr grosier de animale, indiferent dacă sunt sau nu confecționate [excl. cele înnodate, țesute sau cu smocuri (compactizate cu plăci cu ace), și din pâslă] |
12 |
5 |
6101 20 90 |
Hanorace și jachete de schi pentru bărbați sau băieți incl., fâșuri, jachete de vânt și articole similare din bumbac (excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, salopete cu bretele și pantaloni), tricotate sau croșetate |
12 |
5 |
6101 30 90 |
Hanorace și jachete de schi pentru bărbați sau băieți incl., fâșuri, jachete de vânt și articole similare din fibre artificiale, (excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, salopete cu bretele și pantaloni), tricotate sau croșetate |
12 |
5 |
6102 20 90 |
Hanorace, jachete de schi pentru femei sau fete incl., fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din bumbac, tricotate sau croșetate (excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele) |
12 |
5 |
6102 30 90 |
Hanorace, jachete de schi pentru femei sau fete incl., fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din fibre artificiale, tricotate sau croșetate (excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, rochii, fuste, fuste-pantalon, pantaloni, salopete cu bretele) |
12 |
5 |
6103 32 00 |
Jachete și sacouri din bumbac pentru bărbați și băieți, tricotate sau croșetate (excl. jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6103 33 00 |
Jachete și sacouri din fibre sintetice pentru bărbați și băieți, tricotate sau croșetate (excl. jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6103 42 00 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din bumbac, tricotate sau croșetate pentru bărbați și băieți (excl. costume de baie și chiloți) |
12 |
5 |
6103 43 00 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din fibre sintetice, tricotate sau croșetate pentru bărbați și băieți (excl. costume de baie și chiloți) |
12 |
5 |
6104 32 00 |
Jachete pentru femei sau fete și sacouri de bumbac, tricotate sau croșetate (excl. jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6104 33 00 |
Jachete pentru femei sau fete și sacouri de fibre sintetice, tricotate sau croșetate (excl. jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6104 39 00 |
Jachete și sacouri din materiale textile pentru femei sau fete, tricotate sau croșetate (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau din fibre sintetice, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6104 42 00 |
Rochii din bumbac, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. jupoane) |
12 |
5 |
6104 43 00 |
Rochii din fibre sintetice, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. jupoane) |
12 |
5 |
6104 44 00 |
Rochii din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. jupoane) |
12 |
5 |
6104 49 00 |
Rochii din material textile, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, bumbac, fibre artificiale și jupoane) |
12 |
5 |
6104 52 00 |
Fuste și fuste-pantalon din bumbac tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. jupoane) |
12 |
3 |
6104 53 00 |
Fuste și fuste-pantalon din fibre sintetice tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. jupoane) |
12 |
3 |
6104 59 00 |
Fuste și fuste-pantalon din materiale textile, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, bumbac, fibre artificiale și jupoane) |
12 |
3 |
6104 62 00 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din bumbac, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6104 63 00 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din fibre sintetice, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6104 69 00 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din materiale textile, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre sintetice, chiloți si costume de baie) |
12 |
3 |
6105 10 00 |
Cămăși din bumbac, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. cămăși de noapte, tricouri și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6105 20 10 |
Cămăși din fibre sintetice, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. cămăși de noapte, tricouri și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6106 10 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămăși din bumbac, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricouri și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6106 20 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămăși din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricouri și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6107 11 00 |
Chiloți și indispensabili din bumbac, tricotați sau croșetați, pentru bărbați |
12 |
5 |
6107 12 00 |
Chiloți și indispensabili din fibre artificiale, tricotați sau croșetați, pentru bărbați |
12 |
5 |
6107 19 00 |
Chiloți și indispensabili din alte materiale textile, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți (excl. din bumbac sau fibre artificiale) |
12 |
5 |
6107 21 00 |
Cămăși de noapte și pijamale din bumbac, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. maiouri de corp) |
12 |
5 |
6107 22 00 |
Cămăși de noapte și pijamale din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. maiouri de corp) |
12 |
5 |
6108 21 00 |
Slipuri și chiloți din bumbac, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete |
12 |
5 |
6108 22 00 |
Slipuri și chiloți din fibre artificiale, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete |
12 |
5 |
6108 29 00 |
Slipuri și chiloți din materiale textile, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete (excl. bumbac sau fibre artificiale) |
12 |
5 |
6108 31 00 |
Cămăși de noapte și pijamale din bumbac, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricouri, maiouri de corp și neglijeuri) |
12 |
5 |
6108 32 00 |
Cămăși de noapte și pijamale din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricouri, maoiuri de corp și neglijeuri) |
12 |
5 |
6108 91 00 |
Neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare din bumbac, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete (excl. maiouri de corp, combinezoane sau furouri, jupoane, slipuri și chiloți, cămăși de noapte, pijamale, sutiene, corsete, și articole similare) |
12 |
5 |
6108 92 00 |
Neglijeuri, halate de baie, halate de casă și articole similare din fibre artificiale, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete (excl. maiouri de corp, combinezoane sau furouri, jupoane, slipuri și chiloți, cămăși de noapte, pijamale, sutiene, corsete, și articole similare) |
12 |
5 |
6109 10 00 |
Tricouri și maiouri de corp din bumbac, tricotate sau croșetate |
12 |
3 |
6109 90 30 |
Tricouri și maiouri de corp din fibre artificiale, tricotate sau croșetate |
12 |
3 |
6109 90 90 |
Tricouri și maiouri de corp din materiale textile, tricotate sau croșetate (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale) |
12 |
3 |
6110 11 10 |
Jerseuri și pulovere tricotate sau croșetate, care conțin lână > = 50 % din greutate și cântărind > = 600 g/articol |
12 |
5 |
6110 11 30 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din lână, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau băieți (excl. jerseuri și pulovere conținând > = 50 % din greutate lână, cântărind > = 600 g/articol și veste matlasate) |
12 |
5 |
6110 11 90 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din lână, tricotate sau croșetate, pentru femei sau fete (excl. jerseuri și pulovere conținând > = 50 % din greutate lână, cântărind > = 600 g/articol și veste matlasate) |
12 |
5 |
6110 20 10 |
Tricotaje ușoare și subțiri, polo, pulovere din bumbac, tricotate sau croșetate |
12 |
3 |
6110 20 91 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din bumbac, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. tricotaje ușoare și subțiri, polo, pulovere și veste matlasate) |
12 |
3 |
6110 20 99 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din bumbac, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricotaje ușoare și subțiri, polo, pulovere și veste matlasate) |
12 |
3 |
6110 30 10 |
Tricotaje ușoare și subțiri, polo sau pulovere, tricotate sau croșetate, din fibre artificiale |
12 |
5 |
6110 30 91 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru bărbați sau băieți (excl. tricotaje ușoare și subțiri, polo, pulovere și veste matlasate) |
12 |
5 |
6110 30 99 |
Jerseuri, pulovere, cardigane, veste și articole similare, din fibre artificiale, tricotate sau croșetate pentru femei sau fete (excl. tricotaje ușoare și subțiri, polo, pulovere și veste matlasate) |
12 |
5 |
6115 21 00 |
Ciorapi-chilot și dresuri din fibre sintetice, tricotate sau croșetate, având finețea firului simplu < 67 decitex (excl. ciorapi cu compresie progresivă) |
12 |
3 |
6115 22 00 |
Ciorapi-chilot și dresuri din fibre sintetice, tricotate sau croșetate, având finețea firului simplu >= 67 decitex (excl. ciorapi cu compresie progresivă) |
12 |
3 |
6115 29 00 |
Ciorapi-chilot și dresuri din materiale textile, tricotate sau croșetate (excl. ciorapi cu compresie progresivă, cei din fibre sintetice și ciorapi pentru copii) |
12 |
3 |
6115 95 00 |
Ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi, șosete și alte produse similare, din bumbac, tricotate sau croșetate, inclusiv încălțăminte fără talpă aplicată (excl. colanți, ciorapi-chilot și ciorapi cu compresie progresivă, ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi de damă, cu finețea firului simplu < 67 decitex, ciorapi pentru copii) |
12 |
3 |
6115 96 91 |
Ciorapi pentru femei din fibre sintetice, tricotate sau croșetate (excl. colanți, ciorapi-chilot și ciorapi cu compresie progresivă, ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi de damă, cu finețea firului simplu < 67 decitex) |
12 |
3 |
6115 96 99 |
Ciorapi lungi, șosete și alte produse similare, din fibre sintetice, tricotate sau croșetate, inclusiv încălțăminte fără talpă aplicată (excl. ciorapi cu compresie progresivă, ciorapi-chilot și colanți de damă, ciorapi lungi și ciorapi trei-sferturi și ciorapi pentru copii) |
12 |
3 |
6115 99 00 |
Ciorapi lungi sau trei-sferturi, șosete și alte produse similare, inclusiv încălțăminte fără talpă aplicată, din materiale textile, tricotate sau croșetate (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau din fibre sintetice, ciorapi cu compresie progresivă, ciorapi-chilot și dresuri, ciorapi lungi sau ciorapu trei-sferturi pentru femei, cu finețea firului simplu < 67 decitex, și ciorapi pentru copii) |
12 |
3 |
6201 11 00 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din lână sau din păr fin de animale pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 12 10 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din bumbac, cu o greutate per haină de <= 1 kg, pentru bărbați sau băieți (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 12 90 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din bumbac, cu o greutate per haină de > 1 kg, pentru bărbați sau băieți (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 13 10 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din fibre artificiale, cu o greutate per haină de <= 1 kg, pentru bărbați sau băieți (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 13 90 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din fibre artificiale, cu o greutate per haină de > 1 kg, pentru bărbați sau băieți (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 19 00 |
Paltoane, impermeabile, mantouri, scurte, pelerine și articole similare, din materiale textile pentru bărbați sau băieți (excl. din lână sau din păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6201 91 00 |
Hanorace, jachete de schi, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din lână sau din păr fin de animale pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri si pantaloni) |
12 |
3 |
6201 92 00 |
Hanorace, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din bumbac pentru bărbați sau băieți (altele decât cele tricotate sau croșetate și excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni și scurte de costume de schi) |
12 |
3 |
6201 93 00 |
Hanorace, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din fibre artificiale pentru bărbați sau băieți (altele decât cele tricotate sau croșetate și excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni și scurte de costume de schi) |
12 |
3 |
6201 99 00 |
Hanorace, jachete de schi, fâșuri, jachete de vânt și articole similare din materiale textile pentru bărbați sau băieți (excl. din lână, din păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri și pantaloni) |
12 |
3 |
6202 11 00 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din lână sau păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 12 10 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din bumbac, cu o greutate per haină de <= 1 kg, pentru femei sau fete (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 12 90 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din bumbac, cu o greutate per haină de > 1 kg, pentru femei sau fete (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 13 10 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din fibre artificiale, cu o greutate per haină de <= 1 kg, pentru femei sau fete (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 13 90 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din fibre artificiale, cu o greutate per haină de > 1 kg, pentru femei sau fete (cu excepția tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 19 00 |
Paltoane, impermeabile, scurte, pelerine și articole similare, din material textile pentru femei sau fete (excl. din lână sau din păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6202 91 00 |
Hanorace, jachete de schi, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din lână sau din păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate, costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri și pantaloni) |
12 |
3 |
6202 92 00 |
Hanorace, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din bumbac pentru femei sau fete (altele decât cele tricotate sau croșetate și excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni și scurte de costume de schi) |
12 |
3 |
6202 93 00 |
Hanorace, fâșuri, jachete de vânt și articole similare, din fibre artificiale pentru femei sau fete (altele decât cele tricotate sau croșetate și excl. costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri, pantaloni și scurte de costume de schi) |
12 |
3 |
6202 99 00 |
Hanorace, jachete de schi, fâșuri, jachete de vânt și articole similare din materiale textile pentru femei sau fete (excl. din lână, din păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, costume sau compleuri, ansambluri, jachete, sacouri și pantaloni) |
12 |
3 |
6203 11 00 |
Costume sau compleuri din lână sau de păr fin de animale pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, treninguri, costume de schi, costume de baie) |
12 |
3 |
6203 12 00 |
Costume sau compleuri din fibre sintetice pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, treninguri, costume de schi, costume de baie) |
12 |
3 |
6203 19 10 |
Costume sau compleuri din bumbac pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, treninguri, costume de schi, costume de baie) |
12 |
3 |
6203 19 30 |
Costume sau compleuri din fibre artificiale pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, treninguri, costume de schi, costume de baie) |
12 |
3 |
6203 19 90 |
Costume sau compleuri din materiale textile pentru bărbați sau băieți (excl. cele din lână sau păr fin de animale, din bumbac sau fibre sintetice, tricotate sau croșetate, treninguri, costume de schi și costume de baie) |
12 |
3 |
6203 22 10 |
Ansambluri profesionale de bumbac pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 31 00 |
Jachete și sacouri din lână sau de păr fin de animale pentru bărbați și băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, și jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6203 32 10 |
Jachete și sacouri din bumbac pentru bărbați și băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, și jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6203 32 90 |
Jachete și sacouri din bumbac pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, cele profesionale, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6203 33 10 |
Jachete și sacouri, din fibre sintetice, profesionale, pentru bărbați sau băieți(excl. jachete de vânt și articole similare, cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 33 90 |
Jachete și sacouri din fibre sintetice, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, cele de uz profesional, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6203 41 10 |
Pantaloni și pantaloni scurți din lână sau din păr fin de animale pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, salopete cu bretele si chiloți) |
12 |
3 |
6203 42 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți de bumbac de uz profesional pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate și salopete cu bretele) |
12 |
3 |
6203 42 31 |
Pantaloni și pantaloni scurți din bumbac denim pentru bărbați sau băieți (excl. cei tricotați sau croșetați, de uz profesional, salopete cu bretele și chiloți) |
12 |
3 |
6203 42 35 |
Pantaloni și pantaloni scurți de bumbac pentru bărbați sau băieți (cu excepția denim, din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate, tricotate sau croșetate, de uz profesional, salopete cu bretele și chiloți) |
12 |
3 |
6203 42 51 |
Salopete cu bretele, din bumbac, de uz profesional pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 42 59 |
Salopete cu bretele, din bumbac, pentru bărbați sau băieți (excl. cele de uz profesional, cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 42 90 |
Șorturi din bumbac pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6203 43 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre sintetice, de uz profesional, pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate și salopete cu bretele) |
12 |
3 |
6203 43 19 |
Pantaloni și pantaloni curți din fibre sintetice, pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, de uz profesional, salopete cu bretele și chiloți) |
12 |
3 |
6203 43 31 |
Salopete cu bretele din fibre sintetice, de uz profesional, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 43 39 |
Salopete cu bretele din fibre sintetice, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, de uz profesional) |
12 |
3 |
6203 43 90 |
Șorturi din fibre sintetice, pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6203 49 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre artificiale, de uz profesional pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate și salopete cu bretele) |
12 |
3 |
6203 49 19 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre artificiale, pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, de uz profesional, salopete cu bretele si chiloți) |
12 |
3 |
6203 49 31 |
Salopete cu bretele din fibre artificiale, de uz profesional, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
3 |
6203 49 39 |
Salopete cu bretele din fibre artificiale, pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, de uz profesional) |
12 |
3 |
6203 49 50 |
Șorturi din fibre artificiale pentru bărbați sau băieți (excl. tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6203 49 90 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din materiale textile pentru bărbați sau băieți (excl. de lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
3 |
6204 12 00 |
Costume sau compleuri din bumbac pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, salopete de schi și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 13 00 |
Costume sau compleuri din fibre sintetice pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, salopete de schi și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 19 10 |
Costume sau compleuri din fibre artificiale pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, salopete de schi și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 19 90 |
Costume sau compleuri din materiale textile pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, salopete de schi și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 31 00 |
Jachete și sacouri din lână sau din păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
3 |
6204 32 10 |
Jachete și sacouri din bumbac, de uz profesional, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 32 90 |
Jachete și sacouri din bumbac, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, de uz profesional, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 33 10 |
Jachete și sacouri din fibre sintetice, de uz profesional, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 33 90 |
Jachete și sacouri din fibre sintetice, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, de uz profesional, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 39 11 |
Jachete și sacouri din fibre artificiale, de uz profesional, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 39 19 |
Jachete și sacouri din fibre artificiale, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, de uz profesional, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 39 90 |
Jachete și sacouri din materiale textile, pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, jachete de vânt și articole similare) |
12 |
5 |
6204 41 00 |
Rochii de lână sau de păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 42 00 |
Rochii din bumbac pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 43 00 |
Rochii din fibre sintetice pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 44 00 |
Rochii din fibre artificiale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 49 00 |
Rochii din materiale textile pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 51 00 |
Fuste și fuste-pantalon din lână sau din păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 52 00 |
Fuste și fuste-pantalon din bumbac pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 53 00 |
Fuste și fuste-pantalon din fibre sintetice pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 59 10 |
Fuste și fuste-pantalon din fibre artificiale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 59 90 |
Fuste și fuste-pantalon din materiale textile pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate și jupoane) |
12 |
5 |
6204 61 10 |
Pantaloni și pantaloni scurți din lână sau din păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 61 85 |
Salopete cu bretele și șorturi din lână sau din păr fin de animale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
5 |
6204 62 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți din bumbac, de uz profesional pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și salopete cu bretele) |
12 |
5 |
6204 62 31 |
Pantaloni și pantaloni scurți din bumbac denim pentru femei sau fete (excl. de uz profesional, salopete cu bretele si chiloți) |
12 |
5 |
6204 62 39 |
Pantaloni și pantaloni scurți din bumbac pentru femei sau fete (nu din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate, din bumbac denim, tricotate sau croșetate și excl. îmbrăcăminte de uz profesional, salopete cu bretele, slipuri și pantaloni de trening) |
12 |
5 |
6204 63 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre sintetice, de uz profesional pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și salopete cu bretele) |
12 |
5 |
6204 63 18 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre sintetice pentru femei sau fete (nu din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate, din bumbac denim, tricotate sau croșetate și excl. îmbrăcăminte de uz profesional, salopete cu bretele, slipuri și pantaloni de trening) |
12 |
5 |
6204 69 11 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre artificiale, de uz profesional, pentru femei sau fete (excl. cele tricotate sau croșetate, și salopete cu bretele) |
12 |
5 |
6204 69 18 |
Pantaloni și pantaloni scurți din fibre artificiale pentru femei sau fete (nu din catifea și pluș din urzeală, tăiate, reiate, din bumbac denim, tricotate sau croșetate și excl. îmbrăcăminte de uz profesional, salopete cu bretele, slipuri și pantaloni de trening) |
12 |
5 |
6204 69 90 |
Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din materiale textile pentru femei sau fete (excl. din lână, păr fin de animale, din bumbac sau fibre artificiale, tricotate sau croșetate, chiloți și costume de baie) |
12 |
5 |
6205 20 00 |
Cămăși din bumbac pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, de noapte, și maiouri de corp) |
12 |
3 |
6205 30 00 |
Cămăși din fibre artificiale pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, de noapte, și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6205 90 10 |
Cămăși din in sau ramie pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate, de noapte, și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6205 90 80 |
Cămăși din materiale textile pentru bărbați sau băieți (excl. din bumbac sau fibre artificiale, in sau ramie, tricotate sau croșetate, de noapte și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6206 10 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămașă din mătase sau deșeuri de mătase pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6206 30 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămașă din bumbac pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6206 40 00 |
Bluze, cămăși și bluze-cămașă din fibre artificiale pentru femei sau fete (excl. tricotate sau croșetate și maiouri de corp) |
12 |
5 |
6211 32 10 |
Îmbrăcăminte de uz profesional, din bumbac, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6211 33 10 |
Îmbrăcăminte de uz profesional, din fibre artificiale, pentru bărbați sau băieți (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6212 10 90 |
Sutiene de toate tipurile de materiale textile, cu sau fără elastic, inclusiv tricotate sau croșetate (excl. într-un set făcut pentru vânzarea cu amănuntul care conține un sutien și un slip) |
12 |
5 |
6302 21 00 |
Lenjerie de pat imprimată din bumbac (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6302 31 00 |
Lenjerie de pat din bumbac (excl. imprimate, tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6302 32 90 |
Lenjerie de pat din fibre artificiale (excl. nețesute, imprimate, tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6302 51 00 |
Lenjerie de masă din bumbac (excl. cele tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6302 53 90 |
Lenjerie de masă din fibre artificiale (excl. nețesute, tricotate sau croșetate) |
12 |
5 |
6302 60 00 |
Lenjerie de toaletă și de bucătărie, din țesături buclate sau țesături buclate similare din bumbac, (excl. cârpe de șters pe jos, burete de lustruire, lavetă de vase și de șters praful) |
12 |
5 |
6302 91 00 |
Lenjerie de toaletă și de bucătărie din bumbac (excl. din materiale buclate, lavete pentru podea, burete de lustruire, lavete pentru vase și de șters praful) |
12 |
5 |
6302 93 90 |
Lenjerie de toaletă și de bucătărie din fibre artificiale (excl. din materiale nețesute, lavete pentru podea, burete de lustruire, lavete pentru vase și de șters praful) |
12 |
5 |
6302 99 90 |
Lenjerie de toaletă și de bucătărie din materiale textile (excl. din bumbac, din in sau fibre artificiale, lavete pentru podea, burete de lustruire, lavete pentru vase și de șters praful) |
12 |
5 |
6309 00 00 |
Îmbrăcăminte purtată sau uzată și accesorii pentru aceasta, pături și pleduri, lenjerie de uz casnic și articole de mobilier interior, din toate tipurile de materiale textile, inclusiv toate tipurile de încălțăminte și obiecte de acoperit capul, care prezintă semne de uzură apreciabilă și prezentate în vrac sau în baloți, în saci sau în ambalaje similare (excl. covoare, alte acoperitoare de podea și tapiserii) |
12,5 |
5 |
6402 20 00 |
Încălțăminte cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic, cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi (excl. încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6402 91 10 |
Încălțăminte mai sus de gleznă, cu vârf bombat protector, de metal, cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic (excl. încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport și încălțăminte ortopedică) |
15 |
5 |
6402 91 90 |
Încălțăminte mai sus de gleznă, cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic (excl. încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport, încălțăminte ortopedică și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6402 99 05 |
Încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic (excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport și încălțăminte ortopedică) |
15 |
5 |
6402 99 10 |
Încălțăminte cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic (excl. încălțăminte mai sus de gleznă sau încălțăminte cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport, încălțăminte ortopedică și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6402 99 31 |
Încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și cu părți superioare din plastic, a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, a cărei înălțime a tocului (inclusiv talpă) > 3 cm (excl. încălțăminte cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi) |
15 |
5 |
6402 99 39 |
Încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și cu părți superioare din plastic, a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, a cărei înălțime a tocului (inclusiv talpă) <= 3 cm (excl. încălțăminte cu fețe din curele sau bride fixate de talpă prin știfturi) |
15 |
5 |
6402 99 50 |
Papuci de casă și alte tipuri de încălțăminte pentru casă, cu talpă exterioară și părți superioare din cauciuc sau plastic [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțămintea cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate și încălțăminte pentru jucării] |
15 |
5 |
6402 99 91 |
Încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și cu părți superioare din plastic, cu lungimea tălpii interioare < 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, încălțăminte pentru casă, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport, încălțăminte ortopedică și încălțăminte pentru jucării] |
15 |
5 |
6402 99 93 |
Încălțăminte unisex, cu părți superioare din plastic, cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, încălțăminte pentru casă, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte sport și încălțăminte ortopedică] |
15 |
5 |
6402 99 96 |
Încălțăminte pentru bărbați, cu părți superioare din plastic, cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, încălțăminte pentru casă, sau sport, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte ortopedică și încălțăminte unisex] |
15 |
5 |
6402 99 98 |
Încălțăminte pentru femei, cu părți superioare din plastic, cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, încălțăminte pentru casă, sau sport, încălțăminte rezistentă la apă, conform descrierii de la poziția 6401 , încălțăminte ortopedică și încălțăminte unisex] |
15 |
5 |
6403 59 95 |
Încălțăminte pentru bărbați, cu talpă exterioară și părți superioare din piele, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, cu bază sau platformă din lemn, fără talpă interioară, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe, încălțăminte pentru casă, încălțăminte sport și încălțăminte ortopedică] |
15 |
5 |
6403 59 99 |
Încălțăminte pentru femei, cu talpă exterioară și părți superioare din piele, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm [excl. încălțăminte mai sus de gleznă, încălțăminte cu vârf bombat protector, de metal, cu bază sau platformă din lemn, fără talpă interioară, încălțăminte a cărei căpută (față) este formată din curelușe, încălțăminte pentru casă, încălțăminte sport și încălțăminte ortopedică] |
15 |
5 |
6403 91 16 |
Încălțăminte pentru bărbați cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele, cu o lungime mai sus de gleznă (dar fără a acoperi pulpa piciorului), cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
6403 91 18 |
Încălțăminte pentru femei cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele, cu o lungime mai sus de gleznă (dar fără a acoperi pulpa piciorului), cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
6403 91 96 |
Încălțăminte pentru bărbați cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele, cu o lungime mai sus de gleznă, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 și 6403.90 -16) |
15 |
5 |
6403 91 98 |
Încălțăminte pentru femei cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele, cu o lungime mai sus de gleznă, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 și 6403.91.18 ) |
15 |
5 |
6403 99 36 |
Încălțăminte pentru bărbați cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele (fără a acoperi glezna), a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, cu talpă și înălțimea tocului <= 3 cm, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
6403 99 38 |
Încălțăminte pentru femei cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele (fără a acoperi glezna), a cărei căpută (față) este formată din curelușe sau din una sau mai multe bucăți decupate, cu talpă și înălțimea tocului <= 3 cm, cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 ) |
15 |
5 |
6403 99 96 |
Încălțăminte pentru bărbați cu talpă exterioară din cauciuc, plastic sau piele reconstituită, cu părți superioare din piele (fără a acoperi glezna), cu lungimea tălpii interioare >= 24 cm (excl. descrierile de la punctul 6403.11 -00 până la 6403.40.00 , 6403.99.11 , 6403.99.36 , 6403.99.50 ) |
15 |
5 |
6403 99 98 |
Încălțăminte pentru femei, cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic sau piele reconstituită și cu fețe din piele, cu tălpi interioare de o lungime >= 24 cm (excl. încălțămintea care acoperă glezna, cu un bombeu de protecție din metal la partea anterioară; încălțăminte cu căpută confecționată din benzi sau din mai multe bucăți tăiate; încălțăminte pentru casă, sport sau ortopedică; încălțăminte care nu poate fi identificată a fi pentru bărbați sau pentru femei) |
15 |
5 |
6404 11 00 |
Încălțăminte sport, inclusiv pentru tenis, pentru basket, pentru gimnastică, pentru antrenamente și altă încălțăminte de acest tip, cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și părți superioare din materiale textile |
15 |
5 |
6404 19 10 |
Papuci de casă și alte tipuri de încălțăminte pentru casă, cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și părți superioare din materiale textile (excl. încălțăminte sport pentru tenis, pentru gimnastică, pentru antrenamente și altă încălțăminte de acest tip, și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6404 19 90 |
Încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc sau plastic și părți superioare din materiale textile (excl. încălțăminte pentru casă, încălțăminte sport, inclusiv încălțăminte pentru tenis, pentru basket, pentru gimnastică, pentru antrenamente și altă încălțăminte de acest tip, și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6405 20 91 |
Papuci de casă și alte tipuri de încălțăminte pentru casă, cu părți superioare din materiale textile (excl. încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc, plastic, piele sau piele reconstituită, și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6405 20 99 |
Încălțăminte cu părți superioare din materiale textile (excl. încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc, plastic, piele sau piele reconstituită, lemn sau plută, încălțăminte pentru casă, încălțăminte ortopedică și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
6405 90 10 |
Încălțăminte cu talpă exterioară din cauciuc, plastic, piele sau piele reconstituită și părți superioare din materiale altele decât piele, piele reconstituită sau materiale textile (excl. încălțăminte ortopedică și încălțăminte pentru jucării) |
15 |
5 |
7010 90 41 |
Sticle din sticlă incoloră de tipul celor utilizate în comerț pentru ambalarea și transportarea produselor alimentare și băuturilor, cu o capacitate nominală >= 1 l dar < 2,5 l |
10 |
5 |
7010 90 43 |
Sticle din sticlă incoloră de tipul celor utilizate în comerț pentru ambalarea și transportarea produselor alimentare și băuturilor, cu o capacitate nominală > 0,33 l dar < 1 l |
10 |
5 |
7010 90 51 |
Sticle din sticlă colorată de tipul celor utilizate în comerț pentru ambalarea și transportarea produselor alimentare și băuturilor, cu o capacitate nominală >= 1 l dar < 2,5 l |
10 |
5 |
7010 90 53 |
Sticle din sticlă colorată de tipul celor utilizate în comerț pentru ambalarea și transportarea produselor alimentare și băuturilor, cu o capacitate nominală > 0,33 l dar <= 1 l |
10 |
5 |
9401 30 10 |
Scaune rotative cu înălțime reglabilă, capitonate, cu spetează și rotile sau dispozitiv pentru alunecare (excl. scaune medicale, chirurgicale sau stomatologice) |
10 |
5 |
9401 30 90 |
Scaune rotative cu înălțime reglabilă (excl. scaune capitonate, cu spetează și rotile sau dispozitiv pentru alunecare, scaune medicale, chirurgicale, stomatologice sau veterinare, și scaune pentru coafor) |
10 |
5 |
9401 40 00 |
Scaune, transformabile în paturi(excl. scaune pentru grădină și echipament de camping, mobilier medical, stomatologic sau chirurgical) |
10 |
5 |
9401 61 00 |
Scaune capitonate cu cadru din lemn (excl. scaune transformabile în paturi) |
10 |
5 |
9401 69 00 |
Scaune cu cadru din lemn (excl. scaune capitonate) |
10 |
5 |
9401 71 00 |
Scaune capitonate cu cadru din metal (excl. scaune pentru avioane sau vehicule cu motor, scaune rotative cu înălțime reglabilă și mobilier medical, stomatologic sau chirurgical) |
10 |
5 |
9401 79 00 |
Scaune cu cadru din metal (excl. scaune capitonate, scaune rotative cu înălțime reglabilă și mobilier medical, stomatologic sau chirurgical) |
10 |
5 |
9401 80 00 |
Scaune, nedenumite și necuprinse în altă parte |
10 |
5 |
9403 20 80 |
Mobilier din metal (excl. mobilier pentru birouri, mobilier medical, stomatologic, chirurgical sau veterinar, paturi și scaune) |
10 |
5 |
9403 30 11 |
Mese pentru birouri cu cadru din lemn |
10 |
5 |
9403 30 19 |
Mobilier din lemn pentru birouri cu înălțime <= 80 cm (excl. mese și scaune) |
10 |
5 |
9403 30 91 |
Dulapuri din lemn pentru birouri cu înălțime > 80 cm |
10 |
5 |
9403 30 99 |
Mobilier din lemn pentru birouri cu înălțime > 80 cm (excl. dulapuri) |
10 |
5 |
9403 40 10 |
Piese de mobilier incorporabil pentru bucătărie |
10 |
5 |
9403 40 90 |
Mobilier din lemn de genul celui folosit în bucătărie (excl. scaune și piese de mobilier incorporabil pentru bucătărie) |
10 |
5 |
9403 50 00 |
Mobilier din lemn pentru dormitor (excl. scaune) |
10 |
5 |
9403 60 10 |
Mobilier din lemn pentru sufragerie și camera de zi (excl. scaune) |
10 |
5 |
9403 60 30 |
Mobilier din lemn pentru magazine (excl. scaune) |
10 |
5 |
9403 60 90 |
Mobilier din lemn (excl. mobilier pentru birouri și magazine, bucătărie, sufragerie, camera de zi și dormitor, scaune) |
10 |
5 |
9403 70 00 |
Mobilier din plastic (excl. mobilier medical, stomatologic, chirurgical sau veterinar, scaune) |
10 |
5 |
9403 89 00 |
Mobilier din trestie, lozie sau material similar (excl. mobilier din bambus, ratan, metal, lemn și plastic, scaune și mobilier medical, stomatologic, chirurgical sau veterinar) |
10 |
5 |
9403 90 30 |
Părți de mobilier din lemn, nedenumite și necuprinse în altă parte (excl. scaune) |
10 |
5 |
9403 90 90 |
Părți de mobilier, nedenumite și necuprinse în altă parte (excl. părți de mobilier din metal sau lemn, părți de scaune și părți de mobilier medical, stomatologic, chirurgical sau veterinar) |
10 |
5 |
ANEXA XVI
LISTA ACTELOR DIN LEGISLAȚIA UNIUNII CU UN CALENDAR DE APROPIERE ( 36 )
Legislația Uniunii |
Termenul limită pentru apropiere |
CADRUL LEGISLATIV ORIZONTAL PENTRU COMERCIALIZAREA PRODUSELOR |
|
Regulamentul (CE) nr. 765/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 iulie 2008 de stabilire a cerințelor de acreditare și de supraveghere a pieței în ceea ce privește comercializarea produselor și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 339/93 Decizia nr. 768/2008/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 iulie 2008 privind un cadru comun pentru comercializarea produselor și de abrogare a Deciziei 93/465/CEE a Consiliului |
Apropiere realizată la data intrării în vigoare a Legii nr. 235 din 1 decembrie 2011 |
Directiva 2001/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 decembrie 2001 privind siguranța generală a produselor |
2016 |
Directiva 85/374/CEE a Consiliului din 25 iulie 1985 de apropiere a actelor cu putere de lege și a actelor administrative ale statelor membre cu privire la răspunderea pentru produsele cu defect |
2012 |
Regulamentul (UE) nr. 1025/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2012 privind standardizarea europeană, de modificare a Directivelor 89/686/CEE și 93/15/CEE ale Consiliului și a Directivelor 94/9/CE, 94/25/CE, 95/16/CE, 97/23/CE, 98/34/CE, 2004/22/CE, 2007/23/CE, 2009/23/CE și 2009/105/CE ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Deciziei 87/95/CEE a Consiliului și a Deciziei nr. 1673/2006/CE a Parlamentului European și a Consiliului |
2015 |
Directiva 80/181/CEE a Consiliului din 20 decembrie 1979 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la unitățile de măsură și de abrogare a Directivei 71/354/CEE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/3/CE a Parlamentului European și a Consiliului |
2015 |
LEGISLAȚIA BAZATĂ PE PRINCIPIILE NOII ABORDĂRI CARE PREVĂD MARCAJUL CE |
|
Directiva 2014/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor electrice destinate utilizării în cadrul unor anumite limite de tensiune |
2017 |
Directiva 2014/29/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a recipientelor simple sub presiune |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 305/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 martie 2011 de stabilire a unor condiții armonizate pentru comercializarea produselor pentru construcții și de abrogare a Directivei 89/106/CEE a Consiliului |
Apropierea completă: 2015 |
Directiva 2014/30/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislațiilor statelor membre cu privire la compatibilitatea electromagnetică |
2017 |
Directiva 89/686/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentul individual de protecție |
Revizuirea și apropierea completă: 2015 |
Directiva 2009/142/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind aparatele consumatoare de combustibili gazoși |
Revizuirea și apropierea completă: 2016 |
Directiva 2000/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind instalațiile pe cablu care transportă persoane |
2015 |
Directiva 2014/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la echipamentele și sistemele de protecție destinate utilizării în atmosfere potențial explozive |
2017 |
Directiva 2014/28/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață și controlul explozivilor de uz civil Decizia Comisiei 2004/388/CE din 15 aprilie 2004 privind un document pentru transferul intracomunitar de explozibili Directiva 2008/43/CE a Comisiei din 4 aprilie 2008 de instituire, în temeiul Directivei 93/15/CEE, a unui sistem de identificare și trasabilitate a explozivilor de uz civil |
2017 |
Directiva 2014/33/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 de armonizare a legislațiilor statelor membre referitoare la ascensoare și la componentele de siguranță pentru ascensoare |
2017 |
Directiva 2006/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind echipamentele tehnice și de modificare a Directivei 95/16/CE |
2015 |
Directiva 2014/32/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a mijloacelor de măsurare |
2017 |
Directiva 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993 privind dispozitivele medicale Directiva 90/385/CEE a Consiliului din 20 iunie 1990 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la dispozitivele medicale active implantabile Directiva 98/79/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 octombrie 1998 privind dispozitivele medicale pentru diagnostic in vitro |
Revizuirea și apropierea completă: 2015 |
Directiva 92/42/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind cerințele de randament pentru cazanele noi de apă caldă cu combustie lichidă sau gazoasă |
Apropierea completă: 2017 |
Directiva 2014/31/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a aparatelor de cântărit cu funcționare neautomată |
2017 |
Directiva 2014/68/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor sub presiune |
2017 |
Directiva 2014/53/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 aprilie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor radio și de abrogare a Directivei 1999/5/CE |
2017 |
Directiva 2013/53/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 noiembrie 2013 privind ambarcațiunile de agrement și motovehiculele nautice și de abrogare a Directivei 94/25/CE |
2018 |
Directiva 2009/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind siguranța jucăriilor |
Revizuirea și apropierea completă: 2015 |
Directiva 2013/29/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iunie 2013 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a articolelor pirotehnice |
2017 |
DIRECTIVE BAZATE PE PRINCIPIILE NOII ABORDĂRI SAU ALE ABORDĂRII GLOBALE, DAR CARE NU PREVĂD MARCAJUL CE |
|
Directiva 94/62/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 decembrie 1994 privind ambalajele și deșeurile de ambalaje |
2015 |
Directiva 2010/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 iunie 2010 privind echipamentele sub presiune transportabile și de abrogare a Directivelor 76/767/CEE, 84/525/CEE, 84/526/CEE, 84/527/CEE și 1999/36/CE ale Consiliului |
2017 |
PRODUSELE COSMETICE |
|
Regulamentul (CE) nr. 1223/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind produsele cosmetice |
Apropierea: 2015 |
Prima Directivă 80/1335/CEE a Comisiei din 22 Decembrie 1980 privind apropierea legislației statelor membre cu privire la metodele de analiză necesare pentru verificarea compoziției produselor cosmetice |
Apropierea: 2015 |
A doua directivă 82/434/CEE a Comisiei din 14 mai 1982 privind apropierea legislației statelor membre cu privire la metodele de analiză necesare pentru verificarea compoziției produselor cosmetice |
|
A treia Directivă 83/514/CEE a Comisiei din 27 septembrie 1983 privind apropierea legislației statelor membre cu privire la metodele de analiză necesare pentru controlul compoziției produselor cosmetice |
|
A Patra Directivă 85/490/CEE a Comisiei din 11 octombrie 1985 privind apropierea legislației statelor membre cu privire la metodele de analiză necesare pentru controlul compoziției produselor cosmetice |
|
A cincea Directivă 93/73/CEE a Comisiei din 9 septembrie 1993 privind metodele de analiză necesare pentru controlul compoziției produselor cosmetice |
|
A șasea Directivă 95/32/CE a Comisiei din 7 iulie 1995 privind metodele de analiză necesare pentru controlul compoziției produselor cosmetice |
|
Directiva a șaptea 96/45/CE a Comisiei din 2 iulie 1996 privind metodele de analiză necesare pentru controlul compoziției produselor cosmetice |
|
CONSTRUCȚIA DE AUTOVEHICULE |
|
1.□ Autovehicule și remorcile acestora |
|
1.1 Omologare de tip |
|
Directiva 2007/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de stabilire a unui cadru pentru omologarea autovehiculelor și remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate destinate vehiculelor respective (Directivă-cadru) |
Apropierea: 2016 |
1.2 Cerințele tehnice armonizate |
|
Regulamentul (CE) nr. 78/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește protecția pietonilor și a altor utilizatori vulnerabili ai drumurilor |
Apropierea: 2017 |
Regulamentul (CE) nr. 79/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 ianuarie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor pe bază de hidrogen |
Apropierea: 2017 |
Regulamentul (CE) nr. 595/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 iunie 2009 privind omologarea de tip a autovehiculelor și a motoarelor cu privire la emisiile provenite de la vehicule grele (Euro VI) și accesul la informații privind repararea și întreținerea vehiculelor |
Apropierea: 2018 |
Regulamentul (CE) nr. 692/2008 al Comisiei din 18 iulie 2008 de punere în aplicare și modificare a Regulamentului (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și privind accesul la informațiile referitoare la repararea și întreținerea vehiculelor |
Apropierea: 2018 |
Regulamentul (CE) nr. 661/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind cerințele de omologare de tip pentru siguranța generală a autovehiculelor, a remorcilor acestora, precum și a sistemelor, componentelor și unităților tehnice separate care le sunt destinate |
Apropierea: 2018 |
Regulamentul (CE) nr. 715/2007 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2007 privind omologarea de tip a autovehiculelor în ceea ce privește emisiile provenind de la vehiculele ușoare pentru pasageri și de la vehiculele ușoare comerciale (Euro 5 și Euro 6) și privind accesul la informațiile referitoare la repararea și întreținerea vehiculelor |
Apropierea: 2018 |
Directiva 2005/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind omologarea autovehiculelor în ceea ce privește posibilitățile de reutilizare, reciclare și recuperare a acestora |
Apropierea: 2018 |
Directiva 2006/40/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2006 privind emisiile provenite de la sistemele de climatizare ale autovehiculelor |
Apropierea: 2015 |
2. Autovehicule cu două sau trei roți |
|
Regulamentul (UE) nr. 168/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2013 privind omologarea și supravegherea pieței pentru vehiculele cu două sau trei roți și pentru cvadricicluri |
2017 |
3. Tractoarele agricole sau forestiere pe roți |
|
Regulamentul (UE) nr. 167/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 5 februarie 2013 privind omologarea și supravegherea pieței pentru vehiculele agricole și forestiere |
2016 |
Directiva 2008/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 ianuarie 2008 cu privire la câmpul vizual și la ștergătoarele de parbriz ale tractoarelor agricole sau forestiere pe roți |
2016 |
SUBSTANȚE CHIMICE |
|
1. REACH și punerea în aplicare a REACH |
|
Regulamentul (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2006 privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH), de înființare a Agenției Europene pentru Produse Chimice, de modificare a Directivei 1999/45/CE și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 793/93 al Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1488/94 al Comisiei, precum și a Directivei 76/769/CEE a Consiliului și a Directivelor 91/155/CEE, 93/67/CEE, 93/105/CE și 2000/21/CE ale Comisiei |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 440/2008 al Comisiei din 30 mai 2008 de stabilire a metodelor de testare în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind înregistrarea, evaluarea, autorizarea și restricționarea substanțelor chimice (REACH) |
2019 |
2. Substanțe chimice periculoase |
|
Regulamentul (UE) nr. 649/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 4 iulie 2012 privind exportul și importul de produse chimice care prezintă risc |
2017 |
Directiva 2012/18/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 iulie 2012 privind controlul pericolelor de accidente majore care implică substanțe periculoase, de modificare și ulterior de abrogare a Directivei 96/82/CE a Consiliului |
2021 |
Directiva 2011/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 8 iunie 2011 privind restricțiile de utilizare a anumitor substanțe periculoase în echipamentele electrice și electronice |
2014 |
Directiva 2012/19/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 iulie 2012 privind deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE) |
2016 |
Directiva 2006/66/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 septembrie 2006 privind bateriile și acumulatorii și deșeurile de baterii și acumulatori și de abrogare a Directivei 91/157/CEE |
2013-2014 |
Directiva 96/59/CE a Consiliului din 16 septembrie 1996 privind eliminarea bifenililor policlorurați și a terfenililor policlorurați (PCB/TPC) |
Apropiere realizată în 2009 |
Regulamentul (CE) nr. 850/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind poluanții organici persistenți și de modificare a Directivei 79/117/CEE |
2013-2014 |
3. Clasificare, ambalare și etichetare |
|
Regulamentul (CE) nr. 1272/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind clasificarea, etichetarea și ambalarea substanțelor și a amestecurilor, de modificare și de abrogare a Directivelor 67/548/CEE și 1999/45/CE, precum și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1907/2006 |
2021 |
4. Detergenți |
|
Regulamentul (CE) nr. 648/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 privind detergenții |
Apropierea: 2013-2014 |
5. Îngrășăminte |
|
Regulamentul (CE) nr. 2003/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 octombrie 2003 privind îngrășămintele |
Apropiere realizată pe 11 iunie 2013 |
6. Precursorii drogurilor |
|
Regulamentul (CE) nr. 273/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 februarie 2004 privind precursorii drogurilor |
Apropierea: 2015 |
7. Bunele practici de laborator Aplicarea principiilor și verificarea testelor efectuate asupra substanțelor chimice, inspecția și verificarea bunelor practici de laborator |
|
Directiva 2004/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind armonizarea actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la aplicarea principiilor bunei practici de laborator și verificarea aplicării acestora la testele efectuate asupra substanțelor chimice |
Apropierea: 2015 |
Directiva 2004/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 februarie 2004 privind inspecția și verificarea bunei practici de laborator (BPL) |
Apropierea: 2013-2014 |
PRODUSE FARMACEUTICE |
|
1. Medicamente de uz uman |
|
Directiva 89/105/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 privind transparența măsurilor care reglementează stabilirea prețurilor medicamentelor de uz uman și includerea acestora în domeniul de aplicare al sistemelor naționale de asigurări de sănătate |
Apropierea: 2014 |
Directiva 2001/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele de uz uman |
Transpunere: 2015 |
2. Medicamente de uz veterinar |
|
Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare |
Apropierea: 2013 |
Directiva 2006/130/CE a Comisiei din 11 decembrie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește stabilirea criteriilor privind derogarea de la cerința unei prescripții veterinare pentru anumite produse medicamentoase veterinare destinate animalelor de la care se obțin produse alimentare |
Apropierea: 2014 |
3. Diverse |
|
Regulamentul (UE) nr. 528/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2012 privind punerea la dispoziție pe piață și utilizarea produselor biocide |
Apropierea: 2014 |
Directiva 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 martie 2001 privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic |
Apropierea: 2015 |
Directiva 2009/35/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind materiile colorante care pot fi adăugate în produsele medicamentoase |
Apropierea: 2015 |
Directiva 2009/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind utilizarea în condiții de izolare a microorganismelor modificate genetic |
Apropierea: 2015 |
Regulamentul (CE) nr. 540/95 al Comisiei din 10 martie 1995 de stabilire a procedurilor de comunicare a reacțiilor adverse neașteptate suspectate care nu sunt grave, care apar fie în Comunitate, fie într-o țară terță, la produsele medicamentoase de uz uman sau veterinar autorizate în conformitate cu dispozițiile din Regulamentul (CEE) nr. 2309/93 al Consiliului |
Apropierea: 2015 |
Regulamentul (CE) nr. 1662/95 al Comisiei din 7 iulie 1995 de stabilire a anumitor dispoziții de punere în aplicare a procedurilor comunitare de elaborare a deciziei cu privire la autorizațiile de comercializare a produselor de uz uman sau veterinar |
Apropierea: 2015 |
Regulamentul (CE) nr. 2141/96 al Comisiei din 7 noiembrie 1996 privind examinarea unei cereri de transfer a unei autorizații de introducere pe piață a unui medicament care intră în domeniul de aplicare al Regulamentului (CE) nr. 2309/93 al Consiliului |
Apropierea: 2015 |
Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente |
Apropierea: 2015 |
ANEXA XVII
DOMENIU DE APLICARE
ANEXA XVII-A
MĂSURI SPS
PARTEA 1
Măsuri aplicabile principalelor categorii de animale vii
Speciile ecvidee (inclusiv zebrele), asine sau animalele care rezultă din încrucișarea acestora
Bovine (inclusiv Bubalus bubalis și Bison)
Ovinele și caprinele
Porcine
Păsări de curte (inclusiv cocoși, găini, curcani, curci, bibilici, rațe și gâște)
Pești vii
Crustacee
Moluște
Icre și gameți de pești vii
Ouă pentru incubație
Material seminal-ovule-embrioni
Alte mamifere
Alte păsări
Reptile
Amfibieni
Alte vertebrate
Albine
PARTEA 2
Măsuri aplicabile produselor de origine animală
I. Principalele categorii de produse de origine animală destinate consumului uman
Carne proaspătă de ungulate domestice, păsări de curte și lagomorfe, vânat de crescătorie și sălbatic, inclusiv organe
Carne tocată, preparate din carne, carne separată mecanic, produse din carne
Moluște bivalve vii
Produse pescărești
Lapte crud, colostru, produse lactate și produse pe bază de colostru
Ouă și produse din ouă
Picioare de broască și melci
Grăsimi animale topite și jumări
Stomacuri, vezici și intestine tratate
Gelatină, materie primă pentru producția de gelatină destinată consumului uman
Colagen
Miere și produse de apicultură
II Principalele categorii de subproduse de origine animală:
În abatoare |
Subproduse de origine animală utilizate în hrana pentru animalele de blană |
Subproduse de origine animală pentru producerea hranei pentru animale de companie |
|
Sânge și produse din sânge de la ecvidee destinate utilizării în afara lanțului alimentar animal |
|
Piei proaspete sau refrigerate de ungulate |
|
Subproduse de origine animală pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
În fabricile de produse lactate |
Lapte, produse pe bază de lapte și produse derivate din lapte |
Colostru și produse pe bază de colostru |
|
În alte instalații pentru colectarea sau manipularea subproduselor de origine animală (și anume, materiale neprelucrate sau netratate) |
Sânge și produse din sânge de la ecvidee destinate utilizării în afara lanțului alimentar animal |
Produse din sânge netratate, cu excepția celor provenite de la ecvidee, pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal pentru animalele de fermă |
|
Produse din sânge tratate, cu excepția celor provenite de la ecvidee, pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal pentru animalele de fermă |
|
Piei proaspete sau refrigerate de ungulate |
|
Păr de porc provenind din țări terțe sau din regiuni ale acestora care sunt indemne de pestă porcină africană |
|
Oase și produse din oase (cu excepția făinii de oase), coarne și produse din coarne (cu excepția făinii de coarne) și copite și produse din copite (cu excepția făinii de copite) destinate utilizării în alte scopuri decât ca materii prime furajere, îngrășăminte organice sau amelioratori de sol |
|
Coarne și produse din coarne, exceptând făina din coarne, și copite și produse din copite, exceptând făina din copite, destinate producției de îngrășăminte organice sau de amelioratori de sol |
|
Gelatină nedestinată consumului uman, utilizată în industria fotografică |
|
Lână și păr |
|
Pene, părți de pene și puf tratate |
|
În instalațiile de prelucrare |
Proteine animale prelucrate, inclusiv amestecuri și produse, altele decât hrana pentru animale de companie care conține astfel de proteine |
Produse din sânge care ar putea fi utilizate ca materii prime furajere |
|
Piei brute și prelucrate tratate de ungulate |
|
|
Piei brute și prelucrate tratate de rumegătoare și de ecvidee (21 de zile) |
Păr de porc provenind din țări terțe sau din regiuni ale acestora care nu sunt indemne de pestă porcină africană |
|
Ulei de pește destinat utilizării ca materie primă furajeră sau destinat utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Grăsimi topite destinate utilizării ca materii prime furajere |
|
|
Grăsimi topite destinate anumitor scopuri în afara lanțului alimentar animal al animalelor de fermă |
Gelatină sau colagen destinată (destinat) utilizării ca materie primă furajeră sau destinată (destinat) utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Proteine hidrolizate, fosfat dicalcic sau fosfat tricalcic destinat utilizării ca materie primă furajeră sau destinat utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Subproduse apicole destinate exclusiv utilizării în apicultură |
|
Derivați de grăsime destinați utilizării în afara lanțului alimentar animal |
|
Derivați de grăsime destinați utilizării ca hrană pentru animale sau în afara lanțului alimentar animal |
|
Produse din ouă care ar putea fi utilizate ca materii prime furajere |
|
În instalațiile de producere a hranei pentru animale de companie (inclusiv instalații de fabricare a produselor de ros pentru câini și a subproduselor aromatizante de origine animală) |
Conserve de hrană pentru animale de companie |
Hrană pentru animale de companie prelucrată, alta decât conserve de hrană pentru animale de companie |
|
Produse de ros pentru câini |
|
Hrană pentru animale de companie neprelucrată, destinată vânzării directe |
|
Subproduse aromatizante de origine animală utilizate la fabricarea hranei pentru animale de companie |
|
În instalațiile de transformare a trofeelor de vânătoare |
Trofee de vânătoare tratate și alte preparate de păsări și ungulate, constând exclusiv în oase, coarne, copite, gheare, coarne de cerb, dinți și piei |
Trofee de vânătoare sau alte preparate de păsări și ungulate care constau în părți întregi care nu au fost tratate |
|
În instalațiile sau unitățile de fabricare a produselor intermediare |
Produse intermediare |
Îngrășământ și amelioratori de sol |
Proteine animale prelucrate, inclusiv amestecuri și produse, altele decât hrana pentru animale de companie care conține astfel de proteine |
Gunoi de grajd prelucrat, produse derivate din gunoi de grajd prelucrat și guano de la lilieci |
|
La depozitarea produselor derivate |
Toate produsele derivate |
III. |
Agenți patogeni |
PARTEA 3
Plante, produse vegetale și alte obiecte
Plantele, produsele vegetale și alte obiecte ( 37 ) care sunt potențiale purtătoare de dăunători care, prin natura lor sau cea a prelucrării lor, pot crea un risc pentru introducerea și răspândirea dăunătorilor
PARTEA 4
Măsuri aplicabile aditivilor alimentari și celor furajeri
Produse alimentare:
Aditivi alimentari (toți aditivii și coloranții alimentari);
Adjuvanți tehnologici;
Arome alimentare;
Enzime alimentare.
Furaje ( 38 ):
Aditivi furajeri;
Materii prime furajere;
Furaje combinate și hrană pentru animale de companie, cu excepția cazului în care sunt vizate de partea 2 punctul (II);
Substanțe nedorite din furaje.
ANEXA XVII-B
STANDARDE ÎN DOMENIUL BUNĂSTĂRII ANIMALELOR
Standarde în domeniul bunăstării animalelor, în ceea ce privește:
asomarea și sacrificarea animalelor;
transportul animalelor și operațiile conexe;
animalele de fermă.
ANEXA XVII-C
ALTE MĂSURI CARE INTRĂ SUB INCIDENȚA TITLULUI V CAPITOLUL 4
Produsele chimice care provin din migrarea substanțelor din materiale de ambalare;
Produse compuse;
Organisme modificate genetic (OMG);
Hormoni de creștere, tireostatici, anumiți hormoni și B-agoniști.
ANEXA XVII-D
MĂSURI CARE URMEAZĂ SĂ FIE INCLUSE DUPĂ APROPIEREA LEGISLAȚIEI
Produse chimice pentru decontaminarea alimentelor;
Clonarea;
Iradiere (ionizare).
ANEXA XVIII
LISTA BOLILOR ANIMALELOR ȘI ALE ANIMALELOR DE ACVACULTURĂ CU DECLARARE OBLIGATORIE, PRECUM ȘI A DĂUNĂTORILOR REGLEMENTAȚI, DE CARE ANUMITE REGIUNI POT FI RECUNOSCUTE CA FIIND INDEMNE
ANEXA XVIII-A
BOLI ALE ANIMALELOR ȘI ALE PEȘTILOR CARE FAC OBIECTUL DECLARĂRII OBLIGATORII, PENTRU CARE STATUTUL PĂRȚILOR ESTE RECUNOSCUT ȘI PENTRU CARE SE POT LUA DECIZII DE REGIONALIZARE
Febra aftoasă
Boala veziculoasă a porcului
Stomatita veziculoasă
Pesta cabalină africană
Pesta porcină africană
Boala limbii albastre
Gripa aviară patogenă
Boala Newcastle
Pesta bovină
Pesta porcină clasică
Pleuropneumonia contagioasă bovină
Pesta micilor rumegătoare
Variola ovină și caprină
Febra Văii de Rift
Dermatoza nodulară contagioasă
Encefalomielita ecvină venezueleană
Morva
Durina
Encefalomielita enterovirală
Necroza hematopoietică infecțioasă (NHI)
Septicemia hemoragică virală (SHV)
Anemia infecțioasă a somonului (AIS)
Bonamia ostreae
Marteilia refringens
ANEXA XVIII-B
RECUNOAȘTEREA STATUTULUI PRIVIND DĂUNĂTORII, A ZONELOR INDEMNE DE DĂUNĂTORI SAU A ZONELOR PROTEJATE
A. Recunoașterea statutului privind dăunătorii
Fiecare parte întocmește și comunică o listă a dăunătorilor reglementați pe baza următoarelor principii:
Dăunători a căror prezență nu a fost constatată în nicio parte a teritoriului său;
Dăunători a căror prezență a fost constatată în orice parte a teritoriului său și care sunt sub control oficial;
Dăunători a căror prezență a fost constatată în orice parte a teritoriului său, care sunt sub control oficial și pentru care sunt stabilite zone indemne de dăunători sau zone protejate.
Orice modificare a listei statutului privind dăunătorii va fi imediat notificată celeilalte părți, cu excepția cazului în care se notifică altfel organizației internaționale competente.
B. Recunoașterea zonelor indemne de dăunători și a zonelor protejate
Părțile recunosc zonele protejate și conceptul de zone indemne de dăunători, precum și aplicarea acestuia în ceea ce privește standardele internaționale pentru măsuri fitosanitare relevante.
ANEXA XIX
REGIONALIZARE/ZONARE, ZONE INDEMNE DE DĂUNĂTORI ȘI ZONE PROTEJATE
A. Boli ale animalelor și ale animalelor de acvacultură
1. Boli ale animalelor
Baza de recunoaștere a statutului de boală a animalelor al unui teritoriu sau al unei regiuni dintr-o parte este Codul sanitar pentru animale terestre al OIE. Baza pentru deciziile de regionalizare pentru o boală a animalelor este Codul sanitar pentru animale terestre al OIE.
2. Boli ale animalelor de acvacultură
Baza pentru deciziile de regionalizare pentru bolile animalelor de acvacultură este Codul sanitar pentru animale acvatice al OIE.
B. Dăunători
Criteriile pentru stabilirea zonelor indemne de dăunători sau a zonelor protejate pentru anumiți dăunători sunt în conformitate cu dispozițiile:
C. Criterii pentru recunoașterea statutului special pentru bolile animalelor dintr-un teritoriu sau dintr-o regiune a unei părți
1. |
În cazul în care partea importatoare consideră că teritoriul său sau o parte din teritoriul său este indemn(ă) de o boală a animalelor, alta decât cele enumerate în anexa XVIII-A la prezentul acord, aceasta prezintă părții exportatoare documente justificative corespunzătoare, precizând în special următoarele criterii:
—
natura bolii și istoricul apariției sale pe teritoriul său;
—
rezultatele testelor de supraveghere bazate pe investigații serologice, microbiologice, patologice sau epidemiologice și pe faptul că boala trebuie notificată, în temeiul legii, autorităților competente;
—
perioada în care s-a efectuat supravegherea;
—
dacă este cazul, perioada în care a fost interzisă vaccinarea împotriva bolii și zona geografică în care a fost instituită această interdicție;
—
regulile care permit controlarea absenței bolii.
|
2. |
Garanțiile suplimentare, generale sau specifice, care pot fi solicitate de partea importatoare trebuie să nu le depășească pe cele pe care partea importatoare le pune în aplicare la nivel național. |
3. |
Părțile se informează reciproc cu privire la orice schimbare a criteriilor menționate la punctul 1 din prezenta parte cu privire la boală. Garanțiile suplimentare definite în conformitate cu punctul 2 din prezenta parte pot, în baza acestei notificări, să fie modificate sau retrase de către Subcomitetul SPS. |
ANEXA XX
AUTORIZAREA PROVIZORIE A UNITĂȚILOR
Condiții și dispoziții pentru autorizarea provizorie a unităților
Autorizarea provizorie a unităților înseamnă că partea importatoare, în scopul importului, autorizează provizoriu unitățile din partea exportatoare pe baza garanțiilor adecvate furnizate de partea respectivă fără a efectua o inspecție individuală prealabilă a diferitelor unități, în conformitate cu dispozițiile de la punctul 4 din prezenta anexă. Modalitățile și condițiile menționate la punctul 4 din prezenta anexă se utilizează pentru modificarea sau completarea listelor prevăzute la alineatul (2) din prezenta anexă pentru a ține seama de noi cereri și garanții primite. Verificarea poate face parte din procedură în conformitate cu dispozițiile de la punctul 4 litera (d) numai în ceea ce privește lista inițială de unități.
Autorizarea provizorie se aplică inițial următoarelor categorii de unități
Unități pentru produse de origine animală destinate consumului uman:
Unitățile autorizate sau înregistrate care produc subproduse de origine animală și principalele categorii de subproduse de origine animală care nu sunt destinate consumului uman
Tipul de unități și fabrici autorizate sau înregistrate |
Produsul |
Abatoare |
Subproduse de origine animală utilizate în hrana pentru animalele de blană |
Subproduse de origine animală pentru producerea hranei pentru animale de companie |
|
Sânge și produse din sânge de la ecvidee destinate utilizării în afara lanțului alimentar animal |
|
Piei proaspete sau refrigerate de ungulate |
|
Subproduse de origine animală pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Fabrici de produse lactate |
Lapte, produse pe bază de lapte și produse derivate din lapte |
Colostru și produse pe bază de colostru |
|
Alte instalații pentru colectarea sau manipularea subproduselor de origine animală (și anume, materiale neprelucrate/netratate) |
Sânge și produse din sânge de la ecvidee destinate utilizării în afara lanțului alimentar animal |
Produse din sânge netratate, cu excepția celor provenite de la ecvidee, pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal pentru animalele de fermă |
|
Produse din sânge tratate, cu excepția celor provenite de la ecvidee, pentru fabricarea de produse derivate destinate utilizărilor în afara lanțului alimentar animal pentru animalele de fermă |
|
Piei proaspete sau refrigerate de ungulate |
|
Păr de porc provenind din țări terțe sau din regiuni ale acestora care sunt indemne de pestă porcină africană |
|
Oase și produse din oase (cu excepția făinii de oase), coarne și produse din coarne (cu excepția făinii de coarne) și copite și produse din copite (cu excepția făinii de copite) destinate utilizării în alte scopuri decât ca materii prime furajere, îngrășăminte organice sau amelioratori de sol |
|
Coarne și produse din coarne, cu excepția făinii de coarne și copite și produse din copite, cu excepția făinii de copite, destinate producției de îngrășăminte organice sau de amelioratori de sol |
|
Gelatină nedestinată consumului uman, utilizată în industria fotografică |
|
Lână și păr |
|
Pene, părți de pene și puf tratate |
|
Instalații de prelucrare |
Proteine animale prelucrate, inclusiv amestecuri și produse, altele decât hrana pentru animale de companie care conține astfel de proteine |
Produse din sânge care ar putea fi utilizate ca materii prime furajere |
|
Piei brute și prelucrate tratate de ungulate |
|
Piei brute și prelucrate tratate de rumegătoare și de ecvidee (21 de zile) |
|
Păr de porc provenind din țări terțe sau din regiuni ale acestora care nu sunt indemne de pestă porcină africană |
|
Ulei de pește destinat utilizării ca materie primă furajeră sau destinat utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Grăsimi topite destinate utilizării ca materii prime furajere |
|
Grăsimi topite destinate anumitor scopuri în afara lanțului alimentar animal pentru animalele de fermă |
|
Gelatină sau colagen destinată (destinat) utilizării ca materie primă furajeră sau destinată (destinat) utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Proteine hidrolizate, fosfat dicalcic sau fosfat tricalcic destinat utilizării ca materie primă furajeră sau destinat utilizărilor în afara lanțului alimentar animal |
|
Subproduse apicole destinate exclusiv utilizării în apicultură |
|
Derivați de grăsime destinați utilizării în afara lanțului alimentar animal |
|
Derivați de grăsime destinați utilizării ca hrană pentru animale sau în afara lanțului alimentar animal |
|
Produse din ouă care ar putea fi utilizate ca materii prime furajere |
|
Instalațiile de producere a hranei pentru animale de companie (inclusiv instalații de fabricare a produselor de ros pentru câini și a subproduselor aromatizante de origine animală) |
Conserve de hrană pentru animale de companie |
Hrană pentru animale de companie prelucrată, alta decât conserve de hrană pentru animale de companie |
|
Produse de ros pentru câini |
|
Hrană pentru animale de companie neprelucrată, destinată vânzării directe |
|
Subproduse aromatizante de origine animală utilizate la fabricarea hranei pentru animale de companie |
|
Instalații de transformare a trofeelor de vânătoare |
Trofee de vânătoare tratate și alte preparate de păsări și ungulate, constând exclusiv în oase, coarne, copite, gheare, coarne de cerb, dinți și piei |
Trofee de vânătoare sau alte preparate de păsări și ungulate care constau în părți întregi care nu au fost tratate |
|
Instalații sau unități de fabricare a produselor intermediare |
Produse intermediare |
Îngrășământ și amelioratori de sol |
Proteine animale prelucrate, inclusiv amestecuri și produse, altele decât hrana pentru animale de companie care conține astfel de proteine |
Gunoi de grajd prelucrat, produse derivate din gunoi de grajd prelucrat și guano de la lilieci |
|
Depozitarea produselor derivate |
Toate produsele derivate |
Partea importatoare întocmește liste cu unitățile autorizate provizoriu, astfel cum se menționează la punctele 2.1 și 2.2, și pune aceste liste la dispoziția publicului.
Condiții și proceduri pentru autorizarea provizorie:
În cazul în care importul produsului de origine animală în cauză din partea exportatoare a fost autorizat de către partea importatoare, iar condițiile de import și cerințele de certificare relevante pentru produsele în cauză au fost stabilite;
În cazul în care autoritatea competentă a părții exportatoare a furnizat părții importatoare garanții satisfăcătoare că unitățile care figurează pe lista sa sau pe listele sale îndeplinesc cerințele de sănătate relevante ale părții importatoare și a autorizat în mod oficial unitatea care figurează pe listele pentru export către partea importatoare;
În cazul nerespectării garanțiilor menționate, autoritatea competentă a părții exportatoare trebuie să aibă o putere reală de a suspenda activitățile de export către partea importatoare dintr-o unitate pentru care respectiva autoritate a oferit garanții;
Verificarea în conformitate cu dispozițiile articolului 188 din prezentul acord de către partea importatoare poate face parte din procedura de autorizare provizorie. Această verificare se referă la structura și la organizarea autorității competente responsabile cu autorizarea unității, precum și la competențele de care dispune autoritatea competentă respectivă și la garanțiile pe care le poate oferi în ceea ce privește punerea în aplicare a regulilor părții importatoare. Verificarea poate include inspecția la fața locului a unui anumit număr reprezentativ de unități care figurează pe lista sau pe listele furnizate de partea exportatoare.
Ținând seama de structura specifică și de repartizarea competențelor în cadrul Uniunii, o astfel de verificare poate viza, în Uniune, state membre individuale.
Pe baza rezultatelor verificării menționate la litera (d) de la prezentul punct, partea importatoare poate modifica lista existentă a unităților.
ANEXA XXI
PROCESUL DE RECUNOAȘTERE A ECHIVALENȚEI
1. Principii
Echivalența poate fi determinată pentru o măsură individuală sau pentru un grup de măsuri sau un sistem legat de un anumit produs, de anumite categorii de produse sau de toate produsele;
Examinarea de către partea importatoare a unei cereri de recunoaștere a echivalenței măsurilor referitoare la un anumit produs al părții exportatoare nu este un motiv pentru a perturba comerțul sau pentru a suspenda importurile în curs de produs în cauză de la partea exportatoare;
Procesul de recunoaștere a echivalenței măsurilor este un proces interactiv între partea exportatoare și partea importatoare. Procesul constă într-o demonstrare obiectivă a echivalenței măsurilor individuale de către partea exportatoare și într-o evaluare obiectivă a echivalenței în vederea unei posibile recunoașteri a echivalenței de către partea importatoare;
Recunoașterea finală a echivalenței măsurilor relevante ale părții exportatoare intră exclusiv în competența părții importatoare.
2. Condiții prealabile
Procesul depinde de starea de sănătate sau de statutul privind dăunătorii, de lege și de eficacitatea sistemului de inspecție și de control legat de produs în partea exportatoare. În acest scop, se ia în considerare legislația referitoare la sectorul în cauză, precum și structura autorității competente a părții exportatoare, piramida ierarhică, autoritatea, procedurile operaționale și resursele și eficacitatea autorităților competente în ceea ce privește sistemele de inspecție și de control, inclusiv nivelul de asigurare a respectării măsurilor referitoare la produs, și regularitatea și rapiditatea fluxului de informații către partea importatoare în cazul pericolelor identificate. Această recunoaștere poate fi susținută prin documentație, verificare și documente, rapoarte și informații referitoare la experiență, evaluare și verificări anterioare;
Părțile pot iniția procesul de recunoaștere a echivalenței în conformitate cu articolul 183 din prezentul acord după încheierea cu succes a apropierii reglementărilor care vizează o măsură, un grup de măsuri sau un sistem inclus în lista apropierilor prevăzută la articolul 181 alineatul (4) din prezentul acord;
Partea exportatoare inițiază procesul doar atunci când nicio măsură de salvgardare impusă de partea importatoare nu se aplică părții exportatoare în ceea ce privește produsul.
3. Procesul
Partea exportatoare inițiază procesul prin prezentarea către partea importatoare a unei cereri pentru recunoașterea echivalenței unei măsuri individuale sau a unor grupuri de măsuri sau a unui regim pentru un produs, pentru o categorie de produse dintr-un sector sau subsector sau pentru toate produsele;
Atunci când este cazul, această cerere include, de asemenea, cererea și documentele necesare pentru aprobarea de către partea importatoare, pe baza echivalenței, a oricărui program sau plan al părții exportatoare cerut de partea importatoare și/sau statutul apropierii stabilit în anexa XXIV la prezentul acord în ceea ce privește măsurile sau regimurile descrise la litera (a) de la prezentul punct, ca o condiție pentru a permite importul respectivului produs sau al unei categorii de produse;
Cu această cerere, partea exportatoare:
explică importanța pentru comerț a produsului respectiv sau a unei categorii de produse;
identifică măsura (măsurile) individuală (individuale) pe care poate să o (le) respecte din totalul măsurilor exprimate în condițiile de import ale părții importatoare aplicabile produsului respectiv sau unei categorii de produse;
identifică măsura (măsurile) individuală (individuale) pentru care vrea să obțină echivalența din totalul măsurilor exprimate în condițiile de import ale părții importatoare, aplicabile produsului respectiv sau unei categorii de produse;
Ca răspuns la această cerere, partea importatoare explică obiectivul global și individual și raționamentul care stă la baza măsurii (măsurilor) sale, inclusiv identificarea riscului;
Cu această explicație, partea importatoare informează partea exportatoare cu privire la relația dintre măsurile sale interne și condițiile de import pentru produsul respectiv;
Partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv părții importatoare că măsurile pe care le-a identificat sunt echivalente cu condițiile de import pentru produsul respectiv sau pentru o categorie de produse;
Partea importatoare evaluează în mod obiectiv demonstrarea echivalenței de către partea exportatoare;
Partea importatoare concluzionează dacă echivalența este realizată sau nu;
Partea importatoare oferă părții exportatoare o explicație completă și date justificative pentru concluziile și decizia sa în cazul în care acest lucru este solicitat de către partea exportatoare;
4. Demonstrarea echivalenței măsurilor de către partea exportatoare și evaluarea acestei demonstrații de către partea importatoare
Partea exportatoare demonstrează în mod obiectiv echivalența pentru fiecare dintre măsurile identificate ale părții importatoare exprimate în condițiile sale de import. Atunci când este cazul, se demonstrează în mod obiectiv echivalența pentru orice plan sau program solicitat de către partea importatoare ca o condiție pentru a permite importul (de exemplu, plan pentru reziduuri);
Demonstrarea și evaluarea obiective în acest context ar trebui să se bazeze, pe cât posibil, pe:
5. Concluziile părții importatoare
În cazul în care partea importatoare ajunge la o concluzie negativă, aceasta oferă părții exportatoare o explicație detaliată și motivată.
6. |
Pentru plante sau produse vegetale, echivalența privind măsurile fitosanitare se bazează pe condițiile prevăzute la articolul 183 alineatul (6) din prezentul acord. |
ANEXA XXII
CONTROALELE LA IMPORT ȘI TAXELE DE INSPECȚIE
A. Principiile controalelor la import
Controalele la import constau în controale ale documentelor, controale ale identității și controale fizice.
În ceea ce privește animalele și produsele de origine animală, controalele fizice și frecvența acestora se bazează pe nivelul de risc asociat cu aceste importuri.
În desfășurarea controalelor pentru sănătatea plantelor, partea importatoare se asigură că plantele, produsele vegetale și alte obiecte sunt inspectate cu meticulozitate pe o bază oficială, fie în întregime, fie prin inspectarea unui eșantion reprezentativ, pentru a se asigura că acestea nu sunt contaminate de dăunători.
În cazul în care controalele scot la iveală neconformitatea cu standardele și/sau cerințele relevante, partea importatoare ia măsuri oficiale proporționale cu riscul implicat. Ori de câte ori este posibil, importatorul sau reprezentantul acestuia are acces la lot și posibilitatea de a oferi orice informație relevantă pentru a ajuta partea importatoare să ia o decizie finală privind lotul. O astfel de decizie trebuie să fie proporțională cu nivelul de risc asociat unor astfel de importuri.
B. Frecvența controalelor fizice
B.1. Importul de animale și produse de origine animală în UE și Republica Moldova
Tipul de control la frontieră |
Rata frecvenței |
1. Controale ale documentelor |
100 % |
2. Controale ale identității |
100 % |
3. Controale fizice |
|
Animale vii 100 % |
100 % |
Produse din categoria I Carne proaspătă inclusiv organe comestibile și produse de bovine, ovine, caprine, porcine și ecvidee definite în Directiva 64/433/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind condițiile de sănătate pentru producerea și marcarea de carne proaspătă, astfel cum a fost modificată. Produse din pește în containere închise ermetic destinate menținerii acestora la temperatura mediului ambiant, pește proaspăt și congelat și produse pescărești uscate și/sau sărate Ouă întregi Untură și grăsimi topite Intestine de animale Ouă pentru incubație |
20 % |
Produse din categoria II Carne de pasăre și produse din carne de pasăre Carne de iepure, carne de vânat (sălbatic/de crescătorie) și produse din acestea Lapte și produse lactate pentru consumul uman Produse din ouă Proteine animale prelucrate destinate consumului uman (100 % pentru primele șase loturi în vrac, Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de reglementările comunitare specifice prevăzute de anexa A capitolul I la Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, la Directiva 90/425/CEE, astfel cum a fost modificată). Alte produse pescărești decât cele specificate în Decizia 2006/766/CE a Comisiei din 6 noiembrie 2006 de stabilire a listelor țărilor terțe și a teritoriilor din care se autorizează importurile de moluște bivalve, echinoderme, tunicieri, gasteropode marine și produse pescărești, astfel cum a fost modificată. Moluște bivalve Miere |
50 % |
Produse din categoria III Material seminal Embrioni Gunoi de grajd Lapte și produse lactate (nedestinate consumului uman) Gelatină Pulpe de broască și melci Oase și produse din oase Piei Păr de porc, lână, păr și pene Coarne, produse din coarne, copite și produse din copite Produse apicole Trofee de vânătoare Hrană prelucrată pentru animale de companie Materii prime pentru fabricarea hranei pentru animale de companie Materii prime, sânge, produse din sânge, glande și organe de uz farmaceutic sau tehnic Fân și paie Agenți patogeni Proteine animale prelucrate (ambalate) |
Minim de 1 % Maxim de 10 % |
Proteine animale prelucrate nedestinate consumului uman (în vrac) |
100 % pentru primele șase loturi [capitolul II punctele 10 și 11 din anexa VII la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 30 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman, astfel cum a fost modificată] |
B.2. Importul de alimente de origine non-animală în UE și Republica Moldova
— Ardei iuți (Capsicum annuum), măcinați sau pulverizați — ex 0904 20 90 — Produse pe bază de ardei iuți (curry) — 0910 91 05 — Curcuma longa (curcumă) — 0910 30 00 (Alimente — mirodenii uscate) — Ulei de palmier roșu — ex 1511 10 90 |
10 % pentru coloranți Sudan din toate țările terțe |
B.3. Importul de plante, produse vegetale și alte obiecte în UE și Republica Moldova
Pentru plante, produse vegetale și alte obiecte enumerate în anexa V partea B la Directiva 2000/29/CE:
Partea importatoare efectuează controale pentru a verifica starea fitosanitară a lotului (loturilor).
Ar putea să se reducă frecvența controalelor la import privind sănătatea plantelor pentru produsele reglementate, cu excepția plantelor, produselor vegetale și altor obiecte definite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1756/2004 din 11 octombrie 2004 de stabilire a condițiilor specifice privind mijloacele de probă solicitate și criteriile referitoare la tipul și nivelul de reducere a controalelor fitosanitare ale anumitor plante, produse vegetale sau alte obiecte enumerate în partea B din anexa V la Directiva 2000/29/CE.
ANEXA XXIII
CERTIFICARE
A. Principii de certificare
Plante, produse vegetale și alte obiecte:
În ceea ce privește certificarea plantelor, a produselor vegetale și a altor obiecte, autoritățile competente aplică principiile stabilite în standardele internaționale pentru măsuri fitosanitare relevante
Animale și produse de origine animală:
Autoritățile competente ale părților se asigură că certificatorii dețin cunoștințe satisfăcătoare de legislație veterinară în ceea ce privește animalele sau produsele de origine animală care urmează să fie certificate și, în general, că aceștia sunt informați cu privire la reglementările care trebuie respectate la redactarea și emiterea certificatelor și, dacă este necesar, la natura și amploarea anchetelor, a testelor sau a examenelor care ar trebui efectuate înainte de certificare.
Certificatorii nu trebuie să certifice date de care nu au cunoștință personal sau pe care nu le pot verifica.
Certificatorii nu trebuie să semneze certificate în alb sau incomplete sau certificate referitoare la animale sau produse de origine animală pe care nu le-au inspectat sau care nu mai sunt sub controlul lor. În cazul în care un certificat este semnat pe baza altui certificat sau atestat, certificatorul trebuie să se afle în posesia ultimului dintre aceste documente înainte de a semna.
Un certificator poate certifica date care au fost:
constatate pe baza punctelor 1-3 din prezenta anexă de către o altă persoană autorizată de către autoritatea competentă și care acționează sub controlul autorității respective, cu condiția ca certificatorul să poată verifica exactitatea datelor; sau
obținute în contextul programelor de monitorizare, prin trimitere la sisteme de asigurare a calității recunoscute oficial sau prin intermediul unui sistem de supraveghere epidemiologică în cazul în care acest lucru este autorizat de legislația veterinară.
Autoritățile competente ale părților iau toate măsurile necesare pentru a asigura integritatea certificării. În special ele se asigură că certificatorii pe care i-au desemnat:
au un statut care le asigură imparțialitatea și nu au niciun interes comercial direct pentru animalele sau produsele care fac obiectul certificării sau pentru exploatațiile sau unitățile de unde provin acestea; și
sunt în deplină cunoștință de cauză referitor la semnificația conținutului fiecărui certificat pe care îl semnează.
Certificatele se redactează pentru se a asigura că un anumit certificat se referă la un anumit lot, într-o limbă înțeleasă de către certificator și cel puțin într-una din limbile oficiale ale părții importatoare, astfel cum s-a stabilit în partea C din prezenta anexă.
Data semnării certificatului nu poate fi ulterioară datei expedierii lotului (loturilor).
Fiecare autoritate competentă este în măsură să stabilească legătura dintre certificate și certificatorul relevant și se asigură că o copie a tuturor certificatelor emise este disponibilă pentru o perioadă de timp pe care urmează să o stabilească respectiva autoritate competentă.
Fiecare parte introduce controalele și ia măsurile de control care sunt necesare pentru prevenirea emiterii de certificări false sau înșelătoare și a întocmirii sau a utilizării frauduloase a certificatelor pretinse a fi emise în baza legislației veterinare.
Fără a aduce atingere eventualelor proceduri judiciare sau sancțiuni judiciare, autoritățile competente efectuează investigații sau controale și iau măsurile corespunzătoare pentru sancționarea oricăror cazuri de certificare falsă sau înșelătoare care le sunt aduse la cunoștință. Astfel de măsuri pot să includă suspendarea temporară din funcție a certificatorilor până la finalizarea anchetei. În special:
în cazul în care se constată, în cursul controalelor, că un certificator a emis cu bună știință un certificat fraudulos, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, în măsura în care acest lucru este posibil, că persoana în cauză nu poate repeta infracțiunea;
în cazul în care se constată, în cursul controalelor, că o persoană sau o întreprindere a utilizat în mod fraudulos un certificat oficial sau l-a modificat, autoritatea competentă ia toate măsurile necesare pentru a se asigura, în măsura în care acest lucru este posibil, că persoana sau întreprinderea în cauză nu poate repeta infracțiunea. Aceste măsuri pot include refuzul de a emite un certificat oficial persoanei sau întreprinderii în cauză.
B. Certificatul menționat la articolul 186 alineatul (2) litera (a) din prezentul acord.
Atestatul de sănătate din certificat reflectă statutul echivalenței produsului în cauză. Atestatul de sănătate prevede respectarea standardelor de producție ale părții exportatoare recunoscute echivalente de către partea importatoare.
C. Limbi oficiale pentru certificare
1. |
Importul în UE. Plante, produse vegetale și alte obiecte: Certificatele se redactează într-o limbă înțeleasă de către certificator și cel puțin într-una din limbile oficiale ale părții importatoare. Animale și produse de origine animală: Certificatul de sănătate trebuie să fie redactat cel puțin într-una din limbile oficiale ale statului membru de destinație și într-una din cele ale statului membru în care sunt efectuate controalele la import prevăzute la articolul 189 din prezentul acord. |
2. |
Importul în Republica Moldova Certificatul de sănătate trebuie redactat în limba oficială a Republicii Moldova. |
ANEXA XXIV
APROPIEREA
ANEXA XXIV-A
PRINCIPII PENTRU EVALUAREA PROGRESELOR REALIZATE ÎN PROCESUL DE APROPIERE
PARTEA I
Apropierea progresivă
1. Norme generale
Legislația sanitară, fitosanitară și în domeniul bunăstării animalelor a Republicii Moldova va fi apropiată treptat de cea a Uniunii, pe baza listei UE de armonizare a legislației sanitare, fitosanitare și în domeniul bunăstării animalelor. Lista se împarte pe domenii prioritare care se referă la măsurile, astfel cum sunt definite în anexa XVII la prezentul acord, care se vor baza pe resursele tehnice și financiare ale Republicii Moldova. Din acest motiv, Republica Moldova își identifică propriile domenii comerciale prioritare.
Republica Moldova își va apropia normele interne prin:
punere în aplicare și asigurarea respectării aplicării normelor, prin adoptarea unor norme sau proceduri interne suplimentare, care să includă normele din acquis-ul UE pertinent de bază, sau
prin modificarea normelor sau procedurilor interne relevante pentru a include normele din acquis-ul de bază relevant al UE.
În ambele cazuri, Republica Moldova va:
elimina orice legi, regulamente, practici sau alte măsuri interne incompatibile cu normele interne apropiate; și
asigura punerea în aplicare eficientă a normelor interne apropiate.
Republica Moldova documentează o astfel de apropiere în tabelele de corespondență în conformitate cu un model care indică data la care intră în vigoare normele interne și în jurnalul oficial în care au fost publicate normele. Modelul tabelelor de corespondență pentru pregătire și evaluare este prevăzut în partea II din prezenta anexă. În cazul în care apropierea nu este una completă, evaluatorii ( 39 ) trebuie să descrie deficiențele în coloana prevăzută pentru observații.
Indiferent de domeniul prioritar identificat, Republica Moldova pregătește tabele specifice de corespondență care să demonstreze apropierea altor acte generale și specifice din legislație, inclusiv, în special, a normelor generale referitoare la:
Sistemele de control
Sănătatea animală și bunăstarea animalelor
Siguranța alimentelor
Subproduse de origine animală
Sănătatea plantelor
Organismele modificate genetic:
PARTEA II
Evaluare
1. |
Procedura și metoda: Legislația sanitară, fitosanitară și în domeniul bunăstării animalelor a Republicii Moldova, care intră sub incidența titlului V capitolul 4 (Comerțul și aspecte legate de comerț) va fi apropiată treptat de către Republica Moldova la cea a Uniunii și se va asigura în mod eficient respectarea ei ( 40 ). Tabelele de corespondență vor fi întocmite în conformitate cu modelul prevăzut la punctul 2 pentru fiecare act apropiat și vor fi prezentate în limba engleză pentru revizuire de către evaluatori. În cazul în care rezultatul evaluării este unul pozitiv pentru o anumită măsură, un grup de măsuri, un sistem aplicabil unui sector, sub-sector, un produs sau un grup de produse, se aplică condițiile prevăzute la articolul 183 alineatul (4) din prezentul acord. |
2. |
Tabele de corespondență
2.1.
La întocmirea tabelelor de corespondență, se iau în considerare următoarele: Actele Uniunii servesc drept bază pentru elaborarea unui tabel de corespondență. În acest sens, se utilizează versiunea în vigoare la momentul apropierii. Republica Moldova acordă o atenție deosebită traducerii precise în limba națională, având în vedere că impreciziile lingvistice pot da naștere la diferende, în special în cazul în care se referă la domeniul de aplicare al legii ( 41 ).
2.2.
Model de tabel de corespondență: TABEL DE CORESPONDENȚĂ ÎNTRE Titlul actului UE, cele mai recente amendamente incluse: ȘI Titlul textului național (publicat în ….) Data publicării: Data punerii în aplicare:
Legendă: Actul UE : articolele, alineatele, paragrafele sale etc., vor fi menționate cu titlul complet și cu trimiterea ( 42 ) la ele în coloana din stânga a tabelului de corespondență. Legislația națională : dispozițiile legislației naționale care corespund dispozițiilor UE din coloana din stânga vor fi menționate cu titlul complet și trimiterea la ele. Conținutul lor va fi descris în mod detaliat în cea de-a doua coloană. Observațiile din partea Republicii Moldova : în această coloană Republica Moldova trebuie să indice trimiterea sau alte dispoziții asociate cu acest articol, alineate, paragrafe etc., mai ales atunci când textul dispoziției nu este apropiat. Trebuie explicat motivul relevant pentru lipsa de armonizare. Observațiile evaluatorului : în cazul în care evaluatorii consideră că nu s-a realizat apropierea, aceștia trebuie să justifice această evaluare și să descrie deficiențele relevante în această coloană. |
ANEXA XXIV-B
LISTA LEGISLAȚIEI UNIUNII CARE URMEAZĂ A FI APROPIATĂ DE CĂTRE REPUBLICA MOLDOVA
În conformitate cu articolul 181 alineatul (4) din prezentul acord, Republica Moldova își apropie legislația de următoarea legislație a Uniunii în termenele menționate mai jos.
Legislația Uniunii |
Termenul pentru apropiere |
Secțiunea 1 – Generalități |
|
Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare, cu excepția articolelor 58, 59 și 62. |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 1304/2003 al Comisiei din 23 iulie 2003 privind procedura aplicată de Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară solicitărilor de avize științifice care îi sunt adresate |
2020 |
Decizia 2004/478/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 privind adoptarea unui plan general de gestiune a crizelor în sectorul alimentelor și furajelor |
2016 |
Regulamentul (UE) nr. 16/2011 al Comisiei din 10 ianuarie 2011 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a sistemului rapid de alertă pentru alimente și furaje |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 1151/2009 al Comisiei din 27 noiembrie 2009 de impunere a unor condiții speciale de reglementare a importurilor de ulei de floarea-soarelui originar sau expediat din Ucraina, ca urmare a riscului de contaminare cu ulei mineral și de abrogare a Deciziei 2008/433/CE |
2019 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 884/2014 al Comisiei din 13 august 2014 de impunere a unor condiții speciale aplicabile importurilor din anumite țări terțe de anumite produse de hrană pentru animale și alimente din cauza riscului de contaminare cu aflatoxine și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1152/2009 |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 258/2010 al Comisiei din 25 martie 2010 de instituire a unor condiții speciale privind importurile de gumă de guar originară sau expediată din India, ca urmare a riscului de contaminare cu pentaclorfenol și dioxine și de abrogare a Deciziei 2008/352/CE |
2019 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 208/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 privind cerințele în materie de trasabilitate aplicabile germenilor și semințelor destinate producției de germeni |
2019 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 931/2011 al Comisiei din 19 septembrie 2011 privind cerințele în materie de trasabilitate a alimentelor de origine animală stabilite în Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 178/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 ianuarie 2002 de stabilire a principiilor și a cerințelor generale ale legislației alimentare, de instituire a Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară și de stabilire a procedurilor în domeniul siguranței produselor alimentare – articolele 58, 59 și 62 |
2018 |
Secțiunea 2 – Domeniul veterinar |
|
Directiva 2002/99/CE a Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a normelor de sănătate animală care reglementează producția, transformarea, distribuția și introducerea produselor de origine animală destinate consumului uman |
2017 |
Decizia 2003/24/CE a Comisiei din 30 decembrie 2002 privind dezvoltarea unui sistem informatic veterinar integrat |
2019 |
Decizia 2005/734/CE a Comisiei din 19 octombrie 2005 de stabilire a unor măsuri de biosecuritate în vederea limitării riscului de transmitere la păsările de curte și la alte păsări ținute în captivitate, de la păsările sălbatice vii, a gripei aviare cauzate de subtipul H5N1 al virusului gripei A și de stabilire a unui sistem de depistare timpurie în zonele cu grad ridicat de risc |
2018 |
Decizia 2006/415/CE a Comisiei din 14 iunie 2006 privind anumite măsuri de protecție referitoare la influența aviară de subtip H5N1 la păsările de curte din Comunitate și de abrogare a Deciziei 2006/135/CE |
2018 |
Decizia 2006/563/CE a Comisiei din 11 august 2006 privind anumite măsuri de protecție în legătură cu prezența influenței aviare produse de tulpini înalt patogene de subtip H5N1 la păsările sălbatice din Comunitate și de abrogare a Deciziei 2006/115/CE |
2018 |
Decizia 2010/57/UE a Comisiei din 3 februarie 2010 de stabilire a unor garanții sanitare pentru transportul ecvideelor aflate în tranzit pe teritoriile enumerate în anexa I la Directiva 97/78/CE a Consiliului |
2018 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 139/2013 al Comisiei din 7 ianuarie 2013 de stabilire a condițiilor de sănătate animală pentru importurile anumitor păsări în Uniune și a condițiilor de carantină |
2017 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 750/2014 al Comisiei din 10 iulie 2014 privind măsurile de protecție referitoare la diareea epidemică porcină în ceea ce privește cerințele de sănătate animală pentru introducerea în Uniune de animale din specia porcină |
2019 |
Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate |
2017 |
Decizia 78/685/CEE a Comisiei din 26 iulie 1978 privind stabilirea unei liste a bolilor epizootice în conformitate cu dispozițiile Directivei 72/462/CEE |
2015 |
Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de inspecție veterinară care afectează schimburile intracomunitare cu bovine și porcine |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 494/98 al Comisiei din 27 februarie 1998 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 820/97 al Consiliului în ceea ce privește aplicarea sancțiunilor administrative minime în cadrul sistemului de identificare și înregistrare a bovinelor |
2019 |
Decizia 2006/968/CE a Comisiei din 15 decembrie 2006 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 21/2004 al Consiliului în ceea ce privește orientările și procedurile de identificare electronică a animalelor din speciile de ovine și caprine |
2019 |
Directiva 2009/156/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 504/2008 al Comisiei din 6 iunie 2008 privind punerea în aplicare a Directivelor 90/426/CEE și 90/427/CEE ale Consiliului privind metodele de identificare a ecvideelor |
2017 |
Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare pentru controlul pestei porcine clasice |
2017 |
Decizia 2002/106/CE a Comisiei din 1 februarie 2002 de aprobare a unui manual de diagnosticare care stabilește proceduri de diagnosticare, metode de prelevare de probe și criterii de evaluare a testelor de laborator pentru confirmarea pestei porcine clasice |
2017 |
Directiva 2002/60/CE a Consiliului din 27 iunie 2002 de stabilire a dispozițiilor specifice de combatere a pestei porcine africane și de modificare a Directivei 92/119/CEE în ceea ce privește boala Teschen și pesta porcină africană |
2017 |
Decizia 2003/422/CE a Comisiei din 26 mai 2003 de aprobare a manualului de diagnostic al pestei porcine africane |
2017 |
Decizia 2006/437/CE a Comisiei din 4 august 2006 de aprobare a unui manual de diagnostic pentru influența aviară în conformitate cu Directiva 2005/94/CE a Consiliului |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 616/2009 al Comisiei din 13 iulie 2009 de punere în aplicare a Directivei 2005/94/CE a Consiliului în ceea ce privește aprobarea compartimentelor de creștere a păsărilor de curte și a compartimentelor de creștere a altor păsări captive în privința gripei aviare, precum și a unor măsuri suplimentare de biosecuritate preventivă în aceste compartimente |
2017 |
Directiva 92/66/CEE a Consiliului din 14 iulie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare de combatere a maladiei de Newcastle |
2018 |
Directiva 2000/75/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2000 de stabilire a dispozițiilor specifice privind măsurile de combatere și de eradicare a febrei catarale ovine |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 1266/2007 al Comisiei din 26 octombrie 2007 referitor la normele de punere în aplicare a Directivei 2000/75/CE a Consiliului în ceea ce privește combaterea, monitorizarea, supravegherea febrei catarale ovine, precum și restricțiile privind deplasările unor animale din specii receptive la aceasta |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 999/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 mai 2001 de stabilire a unor reglementări pentru prevenirea, controlul și eradicarea anumitor forme transmisibile de encefalopatie spongiformă |
2016 |
Decizia 2007/843/CE a Comisiei din 11 decembrie 2007 privind aprobarea programelor de control pentru depistarea salmonelei în efectivele de Gallus gallus de reproducere din anumite țări terțe în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2160/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de modificare a Deciziei 2006/696/CE în ceea ce privește anumite condiții de sănătate publică privind importul de păsări de curte și de ouă destinate incubației |
2015 |
Decizia 2007/848/CE a Comisiei din 11 decembrie 2007 de aprobare a anumitor programe naționale privind controlul salmonelei în efectivele de găini ouătoare din specia Gallus gallus |
2015 |
Decizia 2008/815/CE a Comisiei din 20 octombrie 2008 de aprobare a anumitor programe naționale privind controlul salmonelei în efectivele de pui de carne din specia Gallus gallus |
2015 |
Decizia 2009/771/CE a Comisiei din 20 octombrie 2009 de aprobare a anumitor programe naționale de control al salmonelei la curcani |
2015 |
Directiva 92/119/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare generale de combatere a unor boli la animale, precum și a măsurilor specifice împotriva bolii veziculoase a porcului |
2017 |
Decizia 2004/226/CE a Comisiei din 4 martie 2004 de autorizare a testelor pentru detectarea anticorpilor împotriva brucelozei bovine în cadrul Directivei 64/432/CEE a Consiliului |
2019 |
Directiva 91/68/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare de ovine și caprine |
2019 |
Decizia 95/329/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 de definire a categoriilor de ecvidee masculi cărora li se aplică cerința privind arterita virală, prevăzută la articolul 15 litera (b) punctul (ii) din Directiva 90/426/CEE a Consiliului |
2019 |
Decizia 2001/183/CE a Comisiei din 22 februarie 2001 de stabilire a planurilor de prelevare de probe și a metodelor de diagnostic pentru depistarea și confirmarea unor boli ale peștilor și de abrogare a Deciziei 92/532/CEE |
2019 |
Directiva 90/429/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 de stabilire a cerințelor de sănătate animală care se aplică schimburilor intracomunitare și importurilor de material seminal de animale domestice din specia porcină |
2020 |
Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13 iulie 1992 de definire a cerințelor de sănătate animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de animale, material seminal, ovule și embrioni care nu se supun, în ceea ce privește cerințele de sănătate animală, reglementărilor comunitare speciale prevăzute în anexa A punctul I la Directiva 90/425/CEE |
2019 |
Directiva 96/22/CE a Consiliului din 29 aprilie 1996 privind interzicerea utilizării anumitor substanțe cu efect hormonal sau tireostatic și a substanțelor β-agoniste în creșterea animalelor și de abrogare a Directivelor 81/602/CEE, 88/146/CEE și 88/299/CEE |
2017 |
Decizia 1999/879/CE a Consiliului din 17 decembrie 1999 de introducere pe piață și administrare a somatotropinei bovine (STB) și de abrogare a Deciziei 90/218/CEE |
2016 |
Decizia 97/747/CE a Comisiei din 27 octombrie 1997 de stabilire a nivelurilor și frecvențelor prelevării de probe prevăzute de Directiva 96/23/CE a Consiliului pentru monitorizarea anumitor substanțe și a reziduurilor acestora existente în anumite produse animaliere |
2016 |
Decizia 98/179/CE a Comisiei din 23 februarie 1998 de stabilire a normelor detaliate privind prelevarea oficială de probe în vederea monitorizării anumitor substanțe și a reziduurilor acestora din animalele vii și produsele animale |
2016 |
Directiva 2006/88/CE a Consiliului din 24 octombrie 2006 privind cerințele de sănătate animală pentru animale și produse de acvacultură și privind prevenirea și controlul anumitor boli la animalele de acvacultură |
2018 |
Decizia 2002/657/CE a Comisiei din 14 august 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 96/23/CE a Consiliului privind funcționarea metodelor de analiză și interpretarea rezultatelor |
2016 |
Decizia 92/260/CEE a Comisiei din 10 aprilie 1992 privind măsurile sanitare și certificarea veterinară pentru admiterea temporară a cailor înregistrați |
2017 |
Decizia 2008/946/CE a Comisiei din 12 decembrie 2008 de punere în aplicare a Directivei 2006/88/CE a Consiliului în ceea ce privește cerințele referitoare la plasarea în carantină a animalelor de acvacultură |
2019 |
Directiva 2004/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 de abrogare a unor directive privind igiena alimentară și normele sanitare referitoare la producția și comercializarea anumitor produse de origine animală destinate consumului uman și de modificare a Directivelor 89/662/CEE și 92/118/CEE ale Consiliului, precum și a Deciziei 95/408/CE a Consiliului |
2018 |
Decizia 2006/778/CE a Comisiei din 14 noiembrie 2006 privind cerințele minime pentru colectarea de informații cu ocazia inspecțiilor la locurile de producție ale anumitor animale de crescătorie |
2019 |
Directiva 2008/119/CE a Consiliului din 18 decembrie 2008 de stabilire a normelor minime privind protecția vițeilor |
2018 |
Directiva 2008/120/CE a Consiliului din 18 decembrie 2008 de stabilire a normelor minime de protecție a porcilor |
2018 |
Decizia de punere în aplicare 2013/188/UE a Comisiei din 18 aprilie 2013 privind rapoartele anuale referitoare la inspecțiile nediscriminatorii efectuate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1/2005 al Consiliului privind protecția animalelor în timpul transportului și al operațiunilor conexe și de modificare a Directivelor 64/432/CEE și 93/119/CE și a Regulamentului (CE) nr. 1255/97 |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 1255/97 al Consiliului din 25 iunie 1997 privind criteriile comunitare prevăzute pentru puncte de control și de modificare a planului de itinerar prevăzut în anexa la Directiva 91/628/CEE |
2019 |
Directiva 2009/157/CE a Consiliului din 30 noiembrie 2009 privind animalele de reproducție de rasă pură din specia bovine |
2016 |
Decizia 84/247/CEE a Comisiei din 27 aprilie 1984 de stabilire a criteriilor de recunoaștere a organizațiilor și asociațiilor de crescători care țin sau creează registre genealogice pentru bovinele reproducătoare de rasă pură |
2019 |
Decizia 84/419/CEE a Comisiei din 19 iulie 1984 de stabilire a criteriilor de înscriere a bovinelor în registrele genealogice |
2017 |
Directiva 87/328/CEE a Consiliului din 18 iunie 1987 privind acceptarea la reproducere a bovinelor reproducătoare de rasă pură |
2016 |
Decizia 96/463/CE a Consiliului din 23 iulie 1996 privind desemnarea organismului de referință însărcinat să contribuie la uniformizarea metodelor de testare și de evaluare a rezultatelor bovinelor reproducătoare de rasă pură |
2019 |
Decizia 2005/379/CE a Comisiei din 17 mai 2005 privind certificatele genealogice și indicațiile obligatorii ale acestora referitoare la animalele reproducătoare de rasă pură din specia bovină, precum și la materialul seminal, ovulele și embrionii care provin de la aceste animale |
2019 |
Decizia 2006/427/CE a Comisiei din 20 iunie 2006 de stabilire a metodelor de control al performanțelor și de evaluare a valorii genetice a reproducătoarelor de rasă pură din specia bovină |
2019 |
Directiva 88/661/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1988 privind normele zootehnice care se aplică animalelor reproducătoare din specia porcină |
2016 |
Decizia 89/501/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind stabilirea criteriilor de autorizare și supraveghere a asociațiilor de crescători și a organizațiilor pentru creșterea animalelor care țin sau creează registre genealogice pentru reproducătorii porcini de rasă pură |
2019 |
Decizia 89/502/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind stabilirea criteriilor de înregistrare în registrele genealogice ale reproducătorilor porcini de rasă pură |
2017 |
Decizia 89/503/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind stabilirea certificatului pentru reproducătorii porcini de rasă pură, pentru sperma, ovulele și embrionii acestora |
2017 |
Decizia 89/504/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind stabilirea criteriilor de autorizare și supraveghere a asociațiilor de de crescători, a organizațiilor pentru creșterea animalelor și a întreprinderilor private care țin sau creează registre pentru reproducătorii porcini hibrizi |
2016 |
Decizia 89/505/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 de stabilire a criteriilor de înregistrare a reproducătorilor porcini hibrizi |
2019 |
Decizia 89/506/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind certificatul pentru reproducătorii porcini hibrizi, materialul seminal, ovulele și embrionii acestora |
2019 |
Decizia 89/507/CEE a Comisiei din 18 iulie 1989 privind stabilirea metodelor de control al performanțelor și de apreciere a valorii genetice a animalelor din rasa porcină, reproducători de rasă pură și reproducători hibrizi |
2019 |
Directiva 90/118/CEE a Consiliului din 5 martie 1990 privind acceptarea în scopul reproducției a porcilor reproducători de rasă pură |
2016 |
Directiva 90/119/CEE a Consiliului din 5 martie 1990 privind acceptarea în scopul reproducției a porcilor reproducători hibrizi |
2016 |
Directiva 89/361/CEE a Consiliului din 30 mai 1989 privind animalele din speciile ovină și caprină reproducătoare de rasă pură |
2016 |
Decizia 90/254/CEE a Comisiei din 10 mai 1990 de stabilire a criteriilor de recunoaștere a organizațiilor și a asociațiilor de crescători care țin sau creează registre genealogice pentru ovine și caprine reproducătoare de rasă pură |
2019 |
Decizia 90/255/CEE a Comisiei din 10 mai 1990 privind stabilirea criteriilor de înscriere în registrele genealogice a animalelor din specia ovină și caprină, reproducători de rasă pură |
2019 |
Decizia 90/258/CEE a Comisiei din 10 mai 1990 de stabilire a certificatelor zootehnice pentru ovine și caprine de reproducție de rasă pură și pentru materialul seminal, ovulele și embrionii acestora |
2016 |
Decizia 92/353/CEE a Comisiei din 11 iunie 1992 privind criteriile de autorizare și de recunoaștere a organizațiilor sau asociațiilor care țin sau creează registre genealogice pentru ecvideele înregistrate |
2019 |
Decizia 92/354/CEE a Comisiei din 11 iunie 1992 privind stabilirea regulilor de asigurare a coordonării între organizațiile sau asociațiile care țin sau creează registre genealogice pentru ecvideele înregistrate |
2019 |
Decizia 96/78/CE a Comisiei din 10 ianuarie 1996 de stabilire a criteriilor privind înscrierea și înregistrarea ecvideelor în registrele genealogice în scopul reproducției |
2017 |
Decizia 96/79/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 de stabilire a certificatelor zootehnice pentru materialul seminal, ovulele și embrionii de ecvidee înregistrate |
2017 |
Directiva 90/428/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind schimburile de cai pentru concursuri și stabilirea condițiilor de participare la aceste concursuri |
2018 |
Decizia 92/216/CEE a Comisiei din 26 martie 1992 privind culegerea datelor referitoare la competițiile de ecvidee în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) din Directiva 90/428/CEE a Consiliului |
2018 |
Directiva 91/174/CEE a Consiliului din 25 martie 1991 privind condițiile zootehnice și genealogice care reglementează comercializarea animalelor de rasă și care modifică Directivele 77/504/CEE și 90/425/CEE |
2016 |
Secțiunea 3 – Introducerea pe piață a produselor alimentare, a hranei pentru animale și a subproduselor de origine animală |
|
Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind igiena produselor alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a unor norme specifice de igienă care se aplică alimentelor de origine animală |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 2074/2005 al Comisiei din 5 decembrie 2005 de stabilire a măsurilor de aplicare privind anumite produse reglementate de Regulamentul (CE) nr. 853/2004 al Parlamentului European și al Consiliului și organizarea unor controale oficiale prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului și (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului, de derogare de la Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 853/2004 și (CE) nr. 854/2004 |
2017 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 208/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 privind cerințele în materie de trasabilitate aplicabile germenilor și semințelor destinate producției de germeni |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 210/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 privind aprobarea unităților care produc germeni în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 211/2013 al Comisiei din 11 martie 2013 privind cerințele de certificare pentru importurile în Uniune de germeni și semințe pentru producția de germeni |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 579/2014 al Comisiei din 28 mai 2014 de acordare a unei derogări de la anumite dispoziții ale anexei II la Regulamentul (CE) nr. 852/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește transportul maritim al uleiurilor și al grăsimilor lichide |
2018 |
Directiva 92/118/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală care reglementează schimburile și importurile în Comunitate de produse care nu intră sub incidența condițiilor menționate, stabilite de reglementările comunitare specifice prevăzute de anexa A capitolul I la Directiva 89/662/CEE și, în ceea ce privește agenții patogeni, la Directiva 90/425/CEE |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 101/2013 al Comisiei din 4 februarie 2013 privind utilizarea acidului lactic pentru reducerea contaminării microbiologice de suprafață a carcaselor de bovine |
2016 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 636/2014 al Comisiei din 13 iunie 2014 privind un model de certificat pentru comerțul cu vânat sălbatic mare nejupuit |
2018 |
Decizia 2006/677/CE a Comisiei din 29 septembrie 2006 de definire a liniilor directoare de stabilire a criteriilor pentru efectuarea auditurilor în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor |
2017 |
Decizia 2007/363/CE a Comisiei din 21 mai 2007 privind liniile directoare pentru asistarea statelor membre în elaborarea planului unic de control național multianual integrat prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 152/2009 al Comisiei din 27 ianuarie 2009 de stabilire a metodelor de eșantionare și analiză pentru controlul oficial al furajelor |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 669/2009 al Comisiei din 24 iulie 2009 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește controalele oficiale consolidate efectuate asupra importurilor de anumite produse de hrană pentru animale și alimentare de origine neanimală și de modificare a Deciziei 2006/504/CE |
2017 |
Decizia 2008/654/CE a Comisiei din 24 iulie 2008 privind liniile directoare pentru asistarea statelor membre în elaborarea raportului anual cu privire la planul de control național multianual integrat prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului |
2017 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 702/2013 al Comisiei din 22 iulie 2013 privind măsurile tranzitorii pentru aplicarea Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește acreditarea laboratoarelor oficiale care efectuează teste oficiale pentru depistarea Trichinella și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 854/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor specifice de organizare a controalelor oficiale privind produsele de origine animală destinate consumului uman |
2017 |
Directiva 2004/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 de abrogare a unor directive privind igiena alimentară și normele sanitare referitoare la producția și comercializarea anumitor produse de origine animală destinate consumului uman și de modificare a Directivelor 89/662/CEE și 92/118/CEE ale Consiliului, precum și a Deciziei 95/408/CE a Consiliului |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 470/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 de stabilire a procedurilor comunitare în vederea stabilirii limitelor de reziduuri ale substanțelor farmacologic active din alimentele de origine animală, de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului și de modificare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 2075/2005 al Comisiei din 5 decembrie 2005 de stabilire a normelor specifice aplicabile controalelor oficiale privind prezența de Trichinella în carne |
2017 |
Decizia 92/608/CEE a Consiliului din 14 noiembrie 1992 privind stabilirea anumitor metode de analiză și testare a laptelui tratat termic destinat consumului uman direct |
2017 |
Decizia 2002/226/CE a Comisiei din 15 martie 2002 de instituire a controalelor sanitare speciale pentru recoltarea și tratarea anumitor moluște bivalve care prezintă un conținut de toxină ASP (Amnesic Shellfish Poison) mai mare decât limita stabilită de Directiva 91/492/CEE a Consiliului |
2018 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 702/2013 al Comisiei din 22 iulie 2013 privind măsurile tranzitorii pentru aplicarea Regulamentului (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește acreditarea laboratoarelor oficiale care efectuează teste oficiale pentru depistarea Trichinella și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1162/2009 al Comisiei |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1069/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unor norme sanitare privind subprodusele de origine animală și produsele derivate care nu sunt destinate consumului uman și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 142/2011 al Comisiei din 25 februarie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1069/2009 al Parlamentului European și al Consiliului de stabilire a unor norme sanitare privind subprodusele de origine animală și produsele derivate care nu sunt destinate consumului uman și de punere în aplicare a Directivei 97/78/CE a Consiliului în ceea ce privește anumite probe și produse care sunt scutite de la controalele sanitar-veterinare la frontieră în conformitate cu directiva menționată |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind controalele oficiale efectuate pentru a asigura verificarea conformității cu legislația privind hrana pentru animale și produsele alimentare și cu normele de sănătate animală și de bunăstare a animalelor |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 183/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 ianuarie 2005 de stabilire a cerințelor privind igiena furajelor |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 141/2007 al Comisiei din 14 februarie 2007 privind cererea de autorizare, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 183/2005 al Parlamentului European și al Consiliului, a unităților din sectorul hranei pentru animale care produc sau introduc pe piață aditivi pentru hrana animalelor din categoria coccidiostatice și histomonostatice |
2019 |
Secțiunea 4 – Norme de siguranță alimentară |
|
Regulamentul (UE) nr. 1169/2011 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 octombrie 2011 privind informarea consumatorilor cu privire la produsele alimentare, de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1924/2006 și (CE) nr. 1925/2006 ale Parlamentului European și ale Consiliului și de abrogare a Directivei 87/250/CEE a Comisiei, a Directivei 90/496/CEE a Consiliului, a Directivei 1999/10/CE a Comisiei, a Directive 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a Directivelor 2002/67/CE și 2008/5/CE ale Comisiei și a Regulamentului (CE) nr. 608/2004 al Comisiei |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind mențiunile nutriționale și de sănătate înscrise pe produsele alimentare |
2016 |
Directiva 2011/91/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 2011 privind indicarea sau marcarea care permite identificarea lotului din care face parte un produs alimentar |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 432/2012 al Comisiei din 16 mai 2012 de stabilire a unei liste de mențiuni de sănătate permise, înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 1047/2012 al Comisiei din 8 noiembrie 2012 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1924/2006 în ceea ce privește lista mențiunilor nutriționale |
2016 |
Decizia de punere în aplicare 2013/63/UE a Comisiei din 24 ianuarie 2013 de adoptare a unor orientări privind punerea în aplicare a condițiilor specifice pentru mențiunile de sănătate prevăzute la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1924/2006 al Parlamentului European și al Consiliului |
2016 |
Regulamentul (UE) nr. 851/2013 al Comisiei din 3 septembrie 2013 de autorizare a unor mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, altele decât cele care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor, și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 432/2012 |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 40/2014 al Comisiei din 17 ianuarie 2014 de autorizare a unei mențiuni de sănătate înscrise pe produsele alimentare, alta decât cea care se referă la reducerea riscului de îmbolnăvire și la dezvoltarea și sănătatea copiilor, și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 432/2012 |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1925/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 decembrie 2006 privind adaosul de vitamine și minerale, precum și de anumite substanțe de alt tip în produsele alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1170/2009 al Comisiei din 30 noiembrie 2009 de modificare a Directivei 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 1925/2006 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește listele de vitamine și minerale și formele sub care pot fi adăugate în produsele alimentare, inclusiv în suplimentele alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1331/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 de instituire a unei proceduri comune de autorizare pentru aditivii alimentari, enzimele alimentare și aromele alimentare |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 234/2011 al Comisiei din 10 martie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1331/2008 al Parlamentului European și al Consiliului de instituire a unei proceduri comune de autorizare pentru aditivii alimentari, enzimele alimentare și aromele alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1332/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind enzimele alimentare și de modificare a Directivei 83/417/CEE a Consiliului, a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului, a Directivei 2000/13/CE, a Directivei 2001/112/CE a Consiliului și a Regulamentului (CE) nr. 258/97 |
2016 |
Directiva 2009/32/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de apropiere a legislațiilor statelor membre privind solvenții de extracție utilizați la fabricarea produselor alimentare și a ingredientelor alimentare |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 2232/96 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 octombrie 1996 de stabilire a unei proceduri comunitare pentru substanțele aromatizante utilizate sau destinate utilizării în sau pe produsele alimentare – articolul 1, articolul 2, articolul 3 alineatele (1) și (2), astfel cum se prevede la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 872/2012 al Comisiei din 1 octombrie 2012 |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 2065/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 10 noiembrie 2003 privind aromele de fum utilizate sau destinate utilizării în sau pe produsele alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 decembrie 2008 privind aromele și anumite ingrediente alimentare cu proprietăți aromatizante destinate utilizării în și pe produsele alimentare și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului, a Regulamentelor (CE) nr. 2232/96 și (CE) nr. 110/2008 și a Directivei 2000/13/CE |
2017 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 872/2012 al Comisiei din 1 octombrie 2012 de adoptare a listei cu substanțele aromatizante prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 2232/96 al Parlamentului European și al Consiliului, de introducere a acesteia în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1565/2000 al Comisiei și a Deciziei 1999/217/CE a Comisiei |
2017 |
Regulamentul (UE) nr. 873/2012 al Comisiei din 1 octombrie 2012 de stabilire a măsurilor tranzitorii privind lista Uniunii de arome și materii prime, prevăzută în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1334/2008 al Parlamentului European și al Consiliului |
2017 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1321/2013 al Comisiei din 10 decembrie 2013 de stabilire a listei Uniunii de produse primare de arome de fum autorizate pentru utilizarea ca atare în sau pe produsele alimentare și/sau pentru producerea aromelor de fum derivate |
2017 |
Directiva 82/711/CEE a Consiliului din 18 octombrie 1982 de stabilire a normelor de bază necesare pentru testarea migrării constituenților materialelor și obiectelor de plastic destinate să vină în contact cu produsele alimentare |
2016 |
Regulamentul (UE) nr. 10/2011 al Comisiei din 14 ianuarie 2011 privind materialele și obiectele din plastic destinate să vină în contact cu produsele alimentare |
2016 |
Directiva 84/500/CEE a Consiliului din 15 octombrie 1984 de apropiere a legislațiilor statelor membre privind obiectele din ceramică ce vin în contact cu produsele alimentare |
2015 |
Directiva 2007/42/CE a Comisiei din 29 iunie 2007 privind materialele și obiectele fabricate din folie de celuloză regenerată care vin în contact cu produsele alimentare |
2017 |
Directiva 78/142/CEE a Consiliului din 30 ianuarie 1978 privind aproximarea legislației statelor membre legate de materialele și obiectele care conțin monomerul clorură de vinil și sunt destinate să vină în contact cu produsele alimentare |
2017 |
Directiva 93/11/CEE a Comisiei din 15 martie 1993 privind eliberarea N-nitrozaminelor și a substanțelor N-nitrozabile din tetinele și suzetele fabricate din elastomeri sau cauciuc |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1895/2005 al Comisiei din 18 noiembrie 2005 privind limitarea utilizării anumitor derivați epoxidici în materialele și obiectele destinate să vină în contact cu produse alimentare |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 450/2009 al Comisiei din 29 mai 2009 privind materialele și obiectele active și inteligente destinate să vină în contact cu produsele alimentare |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 284/2011 al Comisiei din 22 martie 2011 de stabilire a condițiilor specifice și a procedurilor detaliate pentru importul de articole de bucătărie din material plastic pe bază de poliamidă și melamină originare sau expediate din Republica Populară Chineză și din Regiunea Administrativă Specială Hong Kong a Republicii Populare Chineze |
2016 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 321/2011 al Comisiei din 1 aprilie 2011 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 10/2011 în ceea ce privește restricționarea utilizării substanței bisfenol A în biberoanele din material plastic pentru sugari |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 282/2008 al Comisiei din 27 martie 2008 privind materialele și obiectele din plastic reciclat destinate să vină în contact cu produsele alimentare și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2023/2006 |
2015 |
Directiva 2002/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 referitoare la apropierea legislațiilor statelor membre privind suplimentele alimentare |
2016 |
Regulamentul (UE) nr. 609/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 iunie 2013 privind alimentele destinate sugarilor și copiilor de vârstă mică, alimentele destinate unor scopuri medicale speciale și înlocuitorii unei diete totale pentru controlul greutății și de abrogare a Directivei 92/52/CEE a Consiliului, a Directivelor 96/8/CE, 1999/21/CE, 2006/125/CE și 2006/141/CE ale Comisiei, a Directivei 2009/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului și a Regulamentelor (CE) nr. 41/2009 și (CE) nr. 953/2009 ale Comisiei |
2016 |
Directiva 2006/141/CE a Comisiei din 22 decembrie 2006 privind formulele de început și formulele de continuare ale preparatelor pentru sugari respectiv ale preparatelor pentru copii de vârstă mică și de modificare a Directivei 1999/21/CE |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 41/2009 al Comisiei din 20 ianuarie 2009 privind compoziția și etichetarea produselor alimentare adecvate pentru persoanele cu intoleranță la gluten |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 953/2009 al Comisiei din 13 octombrie 2009 privind substanțele care pot fi adăugate cu anumite scopuri nutriționale în produsele alimentare destinate unei alimentații speciale |
2018 |
Directiva 92/2/CEE a Comisiei din 13 ianuarie 1992 de stabilire a normelor de prelevare a eșantioanelor și a metodei de analiză comunitare utilizate la controlul temperaturilor alimentelor congelate rapid destinate consumului uman |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 37/2005 al Comisiei din 12 ianuarie 2005 privind controlul temperaturii din mijloacele de transport, din spațiile de antrepozitare și depozitare a alimentelor congelate rapid destinate consumului uman |
2018 |
Regulamentul (CEE) nr. 315/93 al Consiliului din 8 februarie 1993 de stabilire a procedurilor comunitare privind contaminanții din alimente |
2016 |
Recomandarea 2006/794/CE a Comisiei din 16 noiembrie 2006 privind monitorizarea nivelurilor de fond ale dioxinei, ale PCB de tipul dioxinelor și ale PCB, altele decât cele de tipul dioxinelor din produsele alimentare |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 1881/2006 al Comisiei din 19 decembrie 2006 de stabilire a nivelurilor maxime pentru anumiți contaminanți din produsele alimentare |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 333/2007 al Comisiei din 28 martie 2007 de stabilire a metodelor de prelevare a probelor și de analiză pentru controlul oficial al nivelurilor de plumb, cadmiu, mercur, staniu anorganic, 3-MCPD și hidrocarburi aromatice policiclice din produsele alimentare |
2016 |
Recomandarea 2011/516/UE a Comisiei din 23 august 2011 privind reducerea prezenței dioxinelor, a furanilor și a PCB din alimentația umană și animală |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 589/2014 al Comisiei din 2 iunie 2014 de stabilire a metodelor de prelevare de probe și a metodelor de analiză pentru controlul nivelurilor de dioxine, de PCB-uri de tipul dioxinelor și de PCB-uri care nu sunt de tipul dioxinelor în anumite produse alimentare și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 252/2012 |
2018 |
Recomandarea 2013/165/UE a Comisiei din 27 martie 2013 privind prezența toxinelor T-2 și HT-2 în cereale și în produsele pe bază de cereale |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 258/97 al Parlamentului European și al Consiliului din 27 ianuarie 1997 privind alimentele și ingredientele alimentare noi |
2017 |
Directiva 1999/2/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 februarie 1999 de apropiere a legislațiilor statelor membre privind produsele și ingredientele alimentare tratate cu radiații ionizante |
2019 |
Directiva 1999/3/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22 februarie 1999 de stabilire a unei liste comunitare cu produsele și ingredientele alimentare tratate cu radiații ionizante |
2019 |
Directiva 2009/54/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2009 privind exploatarea și comercializarea apelor minerale naturale |
2018 |
Directiva 2003/40/CE a Comisiei din 16 mai 2003 de stabilire a listei, limitelor de concentrație și cerințelor de etichetare pentru constituenții apelor minerale naturale, precum și a condițiilor de utilizare a aerului îmbogățit cu ozon pentru apele minerale naturale și apele de izvor |
2018 |
Regulamentul (UE) nr. 115/2010 al Comisiei din 9 februarie 2010 de stabilire a condițiilor de utilizare a aluminei activate pentru eliminarea fluorurilor din apele minerale naturale și din apele de izvor |
2018 |
Secțiunea 5 – Norme specifice privind hrana pentru animale |
|
Regulamentul (CE) nr. 767/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iulie 2009 privind introducerea pe piață și utilizarea furajelor, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului și de abrogare a Directivei 79/373/CEE a Consiliului, a Directivei 80/511/CEE a Comisiei, a Directivelor 82/471/CEE, 83/228/CEE, 93/74/CEE, 93/113/CE și 96/25/CE ale Consiliului și a Deciziei 2004/217/CE a Comisiei |
2017 |
Directiva 82/475/CEE a Comisiei din 23 iunie 1982 de stabilire a categoriilor de ingrediente care pot fi utilizate pentru etichetarea furajelor combinate pentru animalele de companie |
2019 |
Directiva 2008/38/CE a Comisiei din 5 martie 2008 de stabilire a listei utilizărilor prevăzute pentru furajele destinate unor scopuri nutriționale speciale (versiune codificată) |
2019 |
Recomandarea 2011/25/UE a Comisiei din 14 ianuarie 2011 de stabilire a orientărilor pentru efectuarea distincției între materiile prime furajere, aditivii furajeri, produsele biodestructive și medicamentele de uz veterinar |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 68/2013 al Comisiei din 16 ianuarie 2013 privind Catalogul cu materii prime pentru furaje |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 1876/2006 al Comisiei din 18 decembrie 2006 privind autorizarea provizorie sau permanentă a anumitor aditivi în hrana animalelor |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 429/2008 al Comisiei din 25 aprilie 2008 privind normele de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului cu privire la pregătirea și prezentarea cererilor, precum și la evaluarea și autorizarea aditivilor din hrana animalelor |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 1270/2009 al Comisiei din 21 decembrie 2009 privind autorizarea permanentă a anumitor aditivi din hrana animalelor |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 892/2010 al Comisiei din 8 octombrie 2010 privind statutul anumitor produse în ceea ce privește aditivii furajeri care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 1831/2003 al Parlamentului European și al Consiliului |
2019 |
Recomandarea 2004/704/CE a Comisiei din 11 octombrie 2004 privind monitorizarea nivelurilor de fond ale dioxinei și ale PCB de tipul dioxinelor din furaje |
2019 |
Secțiunea 6 – Domeniul fitosanitar |
|
Directiva 2000/29/CE a Consiliului din 8 mai 2000 privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate |
2020 |
Regulamentul (CE) nr. 1756/2004 al Comisiei din 11 octombrie 2004 de stabilire a condițiilor specifice privind mijloacele de probă solicitate și criteriile referitoare la tipul și nivelul de reducere a controalelor fitosanitare ale anumitor plante, produse vegetale sau alte obiecte enumerate la anexa V partea B la Directiva 2000/29/CE a Consiliului |
2018 |
Directiva 2004/103/CE a Comisiei din 7 octombrie 2004 privind controalele de identitate și controalele de sănătate ale plantelor, produselor vegetale și altor obiecte incluse în partea B din anexa V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului, care pot fi efectuate în alt loc decât punctul de intrare în Comunitate sau într-un loc situat în apropiere, și de stabilire a condițiilor care reglementează aceste controale |
2018 |
Directiva de punere în aplicare 2014/78/UE a Comisiei din 17 iunie 2014 de modificare a anexelor I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate |
2017 |
Directiva de punere în aplicare 2014/83/UE a Comisiei din 25 iunie 2014 de modificare a anexelor I, II, III, IV și V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate |
2017 |
Directiva 74/647/CEE a Consiliului din 9 decembrie 1974 privind combaterea tortricidelor la frunzele garoafelor de grădină |
2016 |
Decizia de punere în aplicare 2014/497/UE a Comisiei din 23 iulie 2014 privind măsurile de prevenire a introducerii și răspândirii în Uniunea Europeană a Xylella fastidiosa (Well și Raju) |
2016 |
Decizia 2002/757/CE a Comisiei din 19 septembrie 2002 privind măsurile provizorii de urgență din domeniul fitosanitar pentru a preveni introducerea și răspândirea în Comunitate a Phytophthora ramorum Werres, De Cock & Man in 't Veld sp. nov. |
2016 |
Decizia 2006/464/CE a Comisiei din 27 iunie 2006 privind unele măsuri provizorii de urgență destinate evitării introducerii și răspândirii în Comunitate a organismului Dryocosmus kuriphilus Yasumatsu |
2019 |
Decizia 2003/766/CE a Comisiei din 24 octombrie 2003 privind măsurile de urgență pentru prevenirea răspândirii în cadrul Comunității a Diabrotica virgifera Le Conte |
2017 |
Directiva de punere în aplicare 2014/19/UE a Comisiei din 6 februarie 2014 de modificare a anexei I la Directiva 2000/29/CE a Consiliului privind măsurile de protecție împotriva introducerii în Comunitate a unor organisme dăunătoare plantelor sau produselor vegetale și împotriva răspândirii lor în Comunitate |
2017 |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/749 a Comisiei din 7 mai 2015 de abrogare a Deciziei 2007/410/CE privind măsurile de prevenire a introducerii și a răspândirii în Comunitate a viroidului tuberculilor fusiformi ai cartofului |
2017 |
Decizia 2008/840/CE a Comisiei din 7 noiembrie 2008 privind măsurile de urgență pentru prevenirea introducerii și răspândirii în Comunitate a Anoplophora chinensis (Forster) |
2018 |
Decizia de punere în aplicare 2012/270/UE a Comisiei din 16 mai 2012 privind măsurile de urgență pentru prevenirea introducerii și răspândirii în Uniune a Epitrix cucumeris (Harris), Epitrix similaris (Gentner), Epitrix subcrinita (Lec.) și Epitrix tuberis (Gentner) |
2016 |
Decizia 2006/133/CE a Comisiei din 13 februarie 2006 privind obligația statelor membre de a lua măsuri suplimentare provizorii împotriva răspândirii Bursaphelenchus xylophilus (Steiner et Buhrer) Nickle et al. (nematodul lemnului de pin) în zone din Portugalia, altele decât cele unde este atestată absența sa |
2017 |
Decizia de punere în aplicare 2012/535/UE a Comisiei din 26 septembrie 2012 privind măsurile de urgență pentru prevenirea răspândirii în Uniune a Bursaphelenchus xylophilus (Steiner și Buhrer) Nickle et al. (nematodul lemnului de pin) |
2018 |
Decizia de punere în aplicare 2012/138/UE a Comisiei din 1 martie 2012 privind măsurile de urgență pentru prevenirea introducerii și răspândirii în Uniunea Europeană a Anoplophora chinensis (Forster) |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 690/2008 al Comisiei din 4 iulie 2008 de identificare a zonelor comunitare protejate, expuse la anumite riscuri fitosanitare în Comunitate |
2019 |
Directiva 93/50/CEE a Comisiei din 24 iunie 1993 de precizare a anumitor plante care nu sunt incluse în anexa V, partea A la Directiva 77/93/CEE a Consiliului, ai căror producători sau ale căror antrepozite sau centre de expediere din zonele de producție se înscriu într-un registru oficial |
2018 |
Decizia 2004/416/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 privind măsuri de urgență cu privire la anumite fructe citrice originare din Brazilia |
2020 |
Decizia 2006/473/CE a Comisiei din 5 iulie 2006 de recunoaștere a anumitor țări terțe și a anumitor regiuni din țări terțe ca fiind indemne de Xanthomonas campestris (toate sușele patogene pe Citrus), Cercospora angolensis Carv. & Mendes sau Guignardia citricarpa Kiely (toate sușele patogene pe Citrus) |
2020 |
Decizia de punere în aplicare 2012/756/UE a Comisiei din 5 decembrie 2012 în ceea ce privește măsurile de prevenire a introducerii și răspândirii în Uniune a Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu & Goto |
2020 |
Decizia de punere în aplicare 2013/92/UE a Comisiei din 18 februarie 2013 privind supravegherea, controalele fitosanitare și măsurile care urmează să fie luate în ceea ce privește materialul de ambalaj pe bază de lemn utilizat efectiv în transportul unor mărfuri specificate originare din China |
2018 |
Decizia de punere în aplicare 2014/237/UE a Comisiei din 24 aprilie 2014 privind măsurile de prevenire a introducerii și a răspândirii în Uniune a organismelor dăunătoare în ceea ce privește anumite fructe și legume originare din India |
2019 |
Decizia de punere în aplicare 2014/422/UE a Comisiei din 2 iulie 2014 de stabilire a unor măsuri privind anumite citrice originare din Africa de Sud, pentru a preveni introducerea și răspândirea în Uniune a Phyllosticta citricarpa (McAlpine) Van der Aa |
2020 |
Directiva 98/22/CE a Comisiei din 15 aprilie 1998 de stabilire a condițiilor minime pentru desfășurarea controalelor fitosanitare în Comunitate, la posturi de inspecție altele decât cele situate la locul de destinație, cu privire la plante, produse vegetale sau alte produse provenind din țări terțe |
2016 |
Directiva 2008/61/CE a Comisiei din 17 iunie 2008 de stabilire a condițiilor în care anumite organisme dăunătoare, plante, produse din plante și alte elemente enumerate în anexele I-V la Directiva 2000/29/CE a Consiliului pot fi introduse și puse în circulație în Comunitate sau în anumite zone protejate ale acesteia, pentru testări sau în scopuri științifice și pentru lucrări pe selecții de soiuri de plante (versiune codificată) |
2016 |
Regulamentul (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 octombrie 2009 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare și de abrogare a Directivelor 79/117/CEE și 91/414/CEE ale Consiliului |
2020 |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 540/2011 din 25 mai 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește lista substanțelor active autorizate |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 544/2011 al Comisiei din 10 iunie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cerințele în materie de date aplicabile substanțelor active |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 545/2011 al Comisiei din 10 iunie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cerințele în materie de date aplicabile produselor de protecție a plantelor |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 546/2011 al Comisiei din 10 iunie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește principiile uniforme de evaluare și autorizare a produselor de protecție a plantelor |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 547/2011 din 8 iunie 2011 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1107/2009 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cerințele de etichetare pentru produsele de protecție a plantelor |
2019 |
Directiva 2009/128/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 octombrie 2009 de stabilire a unui cadru de acțiune comunitară în vederea utilizării durabile a pesticidelor |
2019 |
Decizia 2005/834/CE a Consiliului din 8 noiembrie 2005 privind echivalența controalelor selecțiilor conservative realizate în anumite țări terțe și de modificare a Deciziei 2003/17/CE |
2019 |
Directiva 2004/29/CE a Comisiei din 4 martie 2004 privind stabilirea caracteristicilor și a condițiilor minime pentru inspectarea soiurilor de viță de vie |
2018 |
Directiva 1999/105/CE a Consiliului din 22 decembrie 1999 privind comercializarea materialului forestier de reproducere |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 1597/2002 al Comisiei din 6 septembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 1999/105/CE a Consiliului în ceea ce privește modelul listelor naționale de materiale de bază destinate materialului forestier de reproducere |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 2301/2002 al Comisiei din 20 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 1999/105/CE a Consiliului în ceea ce privește definirea expresiei „cantități reduse de semințe” |
2019 |
Regulamentul (CE) nr. 69/2004 al Comisiei din 15 ianuarie 2004 care autorizează derogări de la aplicarea anumitor dispoziții din Directiva 1999/105/CE a Consiliului privind comercializarea materialului forestier reproducător obținut din anumite materiale de bază |
2019 |
Decizia 2008/971/CE a Consiliului din 16 decembrie 2008 privind echivalența materialului forestier de reproducere produs în țari terțe |
2018 |
Decizia 2008/989/CE a Comisiei din 23 decembrie 2008 de autorizare a statelor membre, în conformitate cu Directiva 1999/105/CE a Consiliului, să adopte decizii privind echivalența garanțiilor oferite de materialul forestier de reproducere provenind din anumite țări terțe |
2018 |
Recomandarea 2012/90/UE a Comisiei din 14 februarie 2012 privind orientările pentru prezentarea informațiilor în vederea identificării loturilor de material forestier de reproducere, precum și a informațiilor care trebuie să fie indicate pe eticheta sau în documentul furnizorului |
2018 |
Directiva 2003/91/CE a Comisiei din 6 octombrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a dispozițiilor articolului 7 din Directiva 2002/55/CE a Consiliului privind numărul minim de caracteristici care trebuie examinate și condițiile minime necesare pentru examinarea anumitor soiuri de legume |
2017 |
Directiva de punere în aplicare 2014/20/UE a Comisiei din 6 februarie 2014 privind definirea claselor Uniunii pentru cartofii de sămânță de bază și certificați, precum și condițiile și denumirile aplicabile acestor clase |
2017 |
Directiva de punere în aplicare 2014/21/UE a Comisiei din 6 februarie 2014 de definire a condițiilor minime și a claselor Uniunii pentru cartofii de sămânță de prebază |
2017 |
Directiva 2008/62/CE a Comisiei din 20 iunie 2008 de stabilire a anumitor derogări pentru acceptarea soiurilor locale și a varietăților agricole adaptate natural la condițiile locale și regionale și amenințate de eroziunea generică și pentru comercializarea semințelor și cartofilor de sămânță ale acestor soiuri locale și varietăți |
2019 |
Directiva 2009/145/CE a Comisiei din 26 noiembrie 2009 de stabilire a anumitor derogări pentru acceptarea varietăților primitive și a soiurilor de legume care sunt cultivate, în mod tradițional, în localități și regiuni speciale și care sunt amenințate de erodare genetică și a soiurilor de legume lipsite de valoare intrinsecă pentru producția vegetală comercială, dar create pentru a fi cultivate în condiții speciale, precum și pentru comercializarea semințelor acestor varietăți primitive și soiuri |
2019 |
Secțiunea 7 – Organisme modificate genetic |
|
Directiva 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 martie 2001 privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic și de abrogare a Directivei 90/220/CEE a Consiliului |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
Decizia 2002/811/CE a Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire de note orientative care să completeze anexa VII la Directiva 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic și de abrogare a Directivei 90/220/CEE a Consiliului |
2017 |
Decizia 2002/812/CE a Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire, în temeiul Directivei 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului, a formularului de sinteză a notificării privind introducerea pe piață a organismelor modificate genetic ca atare sau în produse |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1946/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 iulie 2003 privind deplasările transfrontaliere de organisme modificate genetic |
2017 |
Regulamentul (CE) nr. 1829/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind produsele alimentare și furajele modificate genetic |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 641/2004 al Comisiei din 6 aprilie 2004 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1829/2003 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește cererea de autorizare a noilor produse alimentare și noile furaje modificate genetic, notificarea produselor existente și prezența întâmplătoare sau tehnic inevitabilă a unui material modificat genetic care a făcut obiectul unei evaluări de risc și a obținut un aviz favorabil |
2018 |
Regulamentul (CE) nr. 1830/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 22 septembrie 2003 privind trasabilitatea și etichetarea organismelor modificate genetic și trasabilitatea produselor destinate alimentației umane sau animale, produse din organisme modificate genetic, și de modificare a Directivei 2001/18/CE |
2018 |
Recomandarea 2010/C-200/01 a Comisiei din 13 iulie 2010 privind orientările pentru elaborarea măsurilor naționale de coexistență pentru evitarea prezenței accidentale a OMG-urilor în culturile convenționale și ecologice |
2018 |
Directiva 2009/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind utilizarea în condiții de izolare a microorganismelor modificate genetic (reformare) |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
Decizia 2009/770/CE a Comisiei din 13 octombrie 2009 de stabilire a formularelor standard de raportare pentru prezentarea rezultatelor monitorizării privind diseminarea deliberată în mediu a organismelor modificate genetic, ca produse sau ca și componente ale produselor, în vederea introducerii pe piață, în temeiul Directivei 2001/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului |
2018 |
Secțiunea 8 – Medicamente de uz veterinar |
|
Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
Directiva 2004/28/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 31 martie 2004 de modificare a Directivei 2001/82/CE de instituire a unui cod comunitar cu privire la medicamentele veterinare |
2019 |
Regulamentul (UE) nr. 37/2010 al Comisiei din 22 decembrie 2009 privind substanțele active din punct de vedere farmacologic și clasificarea lor în funcție de limitele reziduale maxime din produsele alimentare de origine animală |
2018 |
Directiva 2006/130/CE a Comisiei din 11 decembrie 2006 de punere în aplicare a Directivei 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește stabilirea criteriilor privind derogarea de la cerința unei prescripții veterinare pentru anumite produse medicamentoase veterinare destinate animalelor de la care se obțin produse alimentare |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
Regulamentul (CE) nr. 1662/95 al Comisiei din 7 iulie 1995 de stabilire a anumitor dispoziții de punere în aplicare a procedurilor comunitare de elaborare a deciziei cu privire la autorizațiile de comercializare a produselor de uz uman sau veterinar |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
Regulamentul (CE) nr. 469/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 mai 2009 privind certificatul suplimentar de protecție pentru medicamente (versiune codificată) |
Astfel cum se specifică în anexa XVI |
ANEXA XXV
STATUTUL ECHIVALENȚEI
[…]
ANEXA XXVI
APROPIEREA LEGISLAȚIEI VAMALE
Codul vamal
Regulamentul (UE) nr. 952/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 9 octombrie 2013 de stabilire a Codului vamal al Uniunii
Tranzitul comun și DAU
Convenția din 20 mai 1987 privind simplificarea formalităților în comerțul cu mărfuri
Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun
Scutiri de taxe vamale
Regulamentul (CE) nr. 1186/2009 al Consiliului din 16 noiembrie 2009 de instituire a unui regim comunitar de scutiri de taxe vamale
Protecția DPI
Regulamentul (UE) nr. 608/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 12 iunie 2013 privind asigurarea respectării drepturilor de proprietate intelectuală de către autoritățile vamale
ANEXA XXVII
LISTA DE REZERVE PRIVIND DREPTUL DE STABILIRE;
LISTA DE ANGAJAMENTE PRIVIND PRESTAREA TRANSFRONTALIERĂ DE SERVICII;
LISTA DE REZERVE PRIVIND PERSONALUL CHEIE, STAGIARII CU STUDII SUPERIOARE ȘI VÂNZĂTORII PROFESIONIȘTI;
LISTA DE REZERVE PRIVIND PRESTATORII DE SERVICII PE BAZĂ DE CONTRACT ȘI PROFESIONIȘTII INDEPENDENȚI
Uniunea
1. Lista de rezerve privind dreptul de stabilire: anexa XXVII-A
2. Lista de angajamente privind prestarea transfrontalieră de servicii: anexa XXVII-B
3. Lista de rezerve privind personalul cheie, stagiarii cu studii superioare și vânzătorii profesioniști: anexa XXVII-C
4. Lista de rezerve privind prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți: anexa XXVII-D
Republica Moldova
5. Lista de rezerve privind dreptul de stabilire: anexa XXVII-E
6. Lista de angajamente privind prestarea transfrontalieră de servicii: anexa XXVII-F
7. Lista de rezerve privind personalul cheie, stagiarii cu studii superioare și vânzătorii profesioniști: anexa XXVII-G
8. Lista de rezerve privind prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți: anexa XXVII-H
Se utilizează următoarele abrevieri în sensul anexelor XXVII-A, XXVII-B, XXVII-C, XXVII-D:
AT |
Austria |
BE |
Belgia |
BG |
Bulgaria |
CY |
Cipru |
CZ |
Republica Cehă |
DE |
Germania |
DK |
Danemarca |
UE |
Uniunea Europeană, inclusiv toate statele sale membre |
ES |
Spania |
EE |
Estonia |
FI |
Finlanda |
FR |
Franța |
EL |
Grecia |
HR |
Croația |
HU |
Ungaria |
IE |
Irlanda |
IT |
Italia |
LV |
Letonia |
LT |
Lituania |
LU |
Luxemburg |
MT |
Malta |
NL |
Țările de Jos |
PL |
Polonia |
PT |
Portugalia |
RO |
România |
SK |
Republica Slovacă |
SI |
Slovenia |
SE |
Suedia |
UK |
Regatul Unit |
Se utilizează următoarele abrevieri în sensul anexelor XXVII-E, XXVII-F, XXVII-G, XXVII-H:
MD |
Republica Moldova |
ANEXA XXVII-A
LISTA DE REZERVE PRIVIND DREPTUL DE STABILIRE (UNIUNEA EUROPEANĂ)
1. Lista de rezerve de mai jos indică activitățile economice pentru care rezervele privind tratamentul național sau tratamentul cel mai favorabil din partea UE în temeiul articolului 205 alineatul (2) al prezentului acord se aplică prezențelor comerciale și investitorilor din Republica Moldova.
Lista cuprinde următoarele elemente:
o listă de rezerve orizontale care se aplică tuturor sectoarelor sau subsectoarelor.
o listă de rezerve specifice anumitor sectoare sau subsectoare care indică sectorul sau subsectorul în cauză, precum și rezerva (rezervele) aplicabilă (aplicabile).
O rezervă care corespunde unei activități care nu este liberalizată (neconsolidată) se exprimă după cum urmează: „Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate”.
Atunci când o rezervă menționată la litera (a) sau (b) include doar rezerve specifice statelor membre, statele membre care nu sunt menționate își asumă obligațiile prevăzute la articolul 205 alineatul (2) din prezentul acord pentru sectorul respectiv fără rezerve (absența rezervelor specifice statelor membre într-un anumit sector nu aduce atingere rezervelor orizontale sau rezervelor sectoriale la nivelul Uniunii care se pot aplica).
2. În conformitate cu articolul 202 alineatul (3) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsurile privind subvențiile acordate de părți.
3. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă în mod direct drepturi persoanelor fizice sau juridice.
4. În conformitate cu articolul 205 din prezentul acord, cerințele nediscriminatorii, cum ar fi cele referitoare la forma juridică sau obligația de a obține licențe sau permise aplicabile tuturor furnizorilor care operează în teritoriu fără a face distincție pe bază de cetățenie, reședință sau criterii echivalente, nu sunt enumerate în această anexă, deoarece acestea nu sunt afectate de către acord.
5. În cazul în care Uniunea menține o rezervă care prevede ca un furnizor de servicii să fie cetățean, rezident permanent sau să aibă reședință pe teritoriul său ca o condiție pentru a furniza servicii pe teritoriul său, o rezervă enumerată în anexa XXVII-C la prezentul acord va funcționa ca o rezervă cu privire la dreptul de stabilire în temeiul prezentei anexe, în măsura în care se aplică.
Utilități publice
UE: Activitățile economice considerate drept utilități publice la nivel național sau local pot face obiectul unor monopoluri publice sau al unor drepturi exclusive acordate unor operatori privați ( 43 ).
Tipuri de prezență comercială
UE: Tratamentul acordat filialelor (societăților din Republica Moldova) constituite în conformitate cu legislația statului membru și avându-și sediul, administrația centrală sau principalul loc de desfășurare a activității în Uniune nu se extinde la sucursalele sau agențiile stabilite într-un stat membru de o societate din Republica Moldova. ( 44 )
AT: Directorii generali ai sucursalelor persoanelor juridice trebuie să fie rezidenți în Austria; persoanele fizice din cadrul unei persoane juridice sau al unei sucursale care sunt responsabile de respectarea legislației comerciale austriece trebuie să fie domiciliate în Austria.
EE: Cel puțin jumătate din membrii consiliului de administrație trebuie să-și aibă reședința în Uniune.
FI: Un cetățean străin care desfășoară schimburi comerciale în calitate de antreprenor privat și de cel puțin unul dintre asociați într-o societate în nume colectiv sau de asociat într-o societate în comandită simplă trebuie să fie rezident permanent în Spațiul Economic European (SEE). Pentru toate sectoarele, cel puțin unul dintre membrii consiliului de administrație și dintre membrii supleanți, precum și directorul general trebuie să fie rezidenți în SEE; cu toate acestea pot fi acordate derogări pentru anumite societăți. În cazul în care o organizație din Republica Moldova intenționează să desfășoare afaceri sau schimburi comerciale prin stabilirea unei sucursale în Finlanda, este necesar un permis comercial.
HU: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru achiziționarea de proprietăți aflate în posesia statului.
IT: Accesul la activitățile industriale, comerciale și artizanale poate face obiectul unui permis de ședere.
PL: Investitorii din Republica Moldova pot întreprinde și desfășura activități economice numai sub forma unei societăți în comandită simplă, unei societăți în comandită pe acțiuni, unei societăți cu răspundere limitată sau a unei societăți pe acțiuni (în cazul serviciilor juridice, sub forma unui parteneriat înregistrat sau a unei societăți în comandită simplă).
RO: Administratorul unic sau președintele Consiliului de administrație, precum și jumătate din numărul total de administratori ai societăților comerciale sunt cetățeni români, cu excepția cazului în care se prevede altfel prin contractul sau statutul societății. Majoritatea auditorilor societăților comerciale și adjuncții acestora sunt cetățeni români.
SE: O societate străină care nu a constituit o entitate juridică în Suedia sau care își desfășoară afacerile prin intermediul unui agent comercial își va desfășura operațiunile comerciale printr-o sucursală înregistrată în Suedia, cu conducere independentă și contabilitate separată. Directorul general al filialei, precum și directorul general adjunct, în cazul în care este numit unul, trebuie să fie rezidenți ai SEE. O persoană fizică care nu are reședința în SEE și care efectuează operațiuni comerciale în Suedia numește și înregistrează un reprezentant rezident responsabil pentru operațiunile din Suedia. Pentru operațiunile din Suedia se menține o contabilitate separată. În cazuri aparte, autoritatea competentă poate acorda derogări de la cerințele de sucursală și rezidență. Proiectele de construcție cu o durată de mai puțin de un an — efectuate de către o societate situată sau o persoană fizică cu reședința în afara SEE — sunt scutite de obligația de înființare a unei sucursale sau de numire a unui reprezentant rezident. O societate cu răspundere limitată suedeză poate fi stabilită de către o persoană fizică rezidentă în SEE, de către o persoană juridică suedeză sau de către o persoană juridică care a fost formată în conformitate cu legislația din unul din statele din cadrul SEE și care își are sediul social, sediul central sau locul principal de desfășurare a activității în cadrul SEE. Un parteneriat poate fi un fondator, numai în cazul în care toți proprietarii cu răspundere personală nelimitată au reședința în cadrul SEE. Fondatorii din afara SEE pot solicita această permisiune de la autoritatea competentă. Pentru societățile cu răspundere limitată și asociațiile economice de cooperare, cel puțin 50 % dintre membrii consiliului de administrație, cel puțin 50 % dintre membrii supleanți ai consiliului de administrație, directorul general, directorul general adjunct, membrii supleanți ai consiliului de administrație și cel puțin una dintre persoanele autorizate să semneze în numele societății, dacă este cazul, trebuie să fie rezidenți ai SEE. Autoritatea competentă poate acorda derogări de la această cerință. În cazul în care niciunul dintre reprezentanții companiei/societății nu este rezident pe teritoriul Suediei, consiliul va desemna și înregistra o persoană rezidentă în Suedia, care a fost autorizată să primească servicii în numele companiei/societății. Condiții corespunzătoare prevalează pentru stabilirea tuturor celorlalte tipuri de persoane juridice.
SK: O persoană fizică din Republica Moldova, al cărei nume urmează a fi înregistrat în registrul comerțului ca persoană autorizată să acționeze în numele antreprenorului (societate) trebuie să prezinte un permis de ședere pentru Republica Slovacă.
Investiții
ES: Investițiile efectuate de către guverne străine și entități publice străine (care tind să implice și interese non-economice ale statului pe lângă cele economice) în Spania, direct sau prin societăți sau alte entități controlate direct sau indirect de guverne străine, necesită autorizarea prealabilă din partea guvernului.
BG: Investitorii străini nu pot participa la privatizare. Investitorii străini și persoanele juridice bulgare cu o participație de control într-o persoană fizică sau juridică din Republica Moldova necesită obținerea unor permisiuni pentru a) prospectarea, dezvoltarea sau extracția de resurse naturale din apele teritoriale, platoul continental sau zona economică exclusivă și b) achiziționarea unei participații de control în companiile implicate în oricare dintre activitățile prevăzute la litera „a)”.
FR: Achizițiile efectuate de persoane fizice sau juridice din Republica Moldova care depășesc 33,33 % din capitalul sau drepturile de vot în întreprinderile franceze existente sau 20 % din companiile franceze cotate la bursă se supun următoarelor reglementări:
HU: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru participarea persoanelor fizice sau juridice din Republica Moldova în societățile nou privatizate.
IT: Guvernul poate exercita anumite prerogative speciale în întreprinderile care operează în domeniile apărării și securității naționale (în raport cu toate persoanele juridice care desfășoară activități considerate de importanță strategică în domeniile apărării și securității naționale), precum și în anumite activități de importanță strategică în domeniile energie, transport și comunicații.
PL: Achiziționarea directă și indirectă de către străini (persoane fizice sau juridice străine) de bunuri imobile necesită o autorizație. Neconsolidat în raport cu achiziționarea de bunuri de stat, adică cu reglementările care guvernează procesul de privatizare.
Bunuri imobile
Achiziționarea de terenuri și proprietăți imobiliare se supune următoarelor limitări ( 45 ):
AT: Achiziționarea, cumpărarea, precum și închirierea sau concesionarea de bunuri imobile de către persoane fizice și juridice străine necesită o autorizare din partea autorităților regionale competente (Länder), care vor lua în considerare dacă sunt afectate sau nu interese economice, sociale sau culturale importante.
BG: Persoanele fizice și juridice străine (inclusiv prin intermediul unei sucursale) nu pot dobândi dreptul de proprietate asupra unui teren. Persoanele juridice bulgare cu participare străină nu pot dobândi dreptul de proprietate asupra unui teren agricol. Persoanele juridice străine și cetățenii străini cu reședința permanentă în străinătate pot dobândi dreptul de proprietate asupra clădirilor și drepturi de proprietate limitate (dreptul de folosință, dreptul de a construi, dreptul de a ridica o suprastructură și servituți) asupra bunurilor imobile.
CY: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate.
CZ: Terenurile agricole și forestiere pot fi achiziționate doar de persoane fizice străine cu reședința permanentă în Republica Cehă și întreprinderi stabilite ca persoane juridice cu reședința permanentă în Republica Cehă. Se aplică norme specifice pentru terenurile agricole și forestiere aflate în proprietatea statului. Terenuri agricole de stat pot fi achiziționate doar de către cetățenii cehi, de municipalități și de către universitățile de stat (în scopuri de instruire și cercetare). Persoanele juridice (indiferent de forma sau locul de reședință), pot achiziționa terenuri agricole de stat de la stat doar în cazul în care o clădire, pe care acestea deja o au în proprietate, este construită pe acest teren, sau în cazul în care acest teren este indispensabil pentru utilizarea acestei clădiri. Doar municipalitățile și universitățile publice pot achiziționa păduri de stat.
DK: Limitări privind achizițiile de bunuri imobile de către persoane fizice și juridice nerezidente. Limitări privind achiziționarea de proprietăți agricole de către persoane fizice și juridice străine.
HU: Sub rezerva excepțiilor prevăzute în legislație privind terenurile arabile, persoanelor fizice și juridice străine le este interzisă achiziționarea de terenuri arabile. Achiziționarea de bunuri imobile de către străini este condiționată de obținerea unei autorizații din partea agenției competente a administrației publice naționale pe baza poziționării bunurilor imobile.
EL: În conformitate cu Legea nr. 1892/90, pentru achiziționarea unor terenuri în apropierea frontierelor este necesară o autorizație din partea Ministerului Apărării. În conformitate cu practicile administrative, se acordă cu ușurință autorizație pentru investiții directe.
HR: Neconsolidat în ceea ce privește achiziționarea de bunuri imobiliare de către furnizorii de servicii care nu sunt stabiliți și înregistrați în Croația. Achiziționarea de bunuri imobile necesare pentru furnizarea de servicii de către societățile stabilite și înregistrate în Croația ca persoane juridice este permisă. Achiziționarea de bunuri imobile necesare pentru prestarea de servicii de către sucursale necesită aprobarea Ministerului Justiției. Terenurile agricole nu pot fi achiziționate de către persoane juridice sau fizice străine.
IE: Pentru achiziționarea oricăror interese în terenuri irlandeze de către societăți naționale sau străine, sau resortisanți străini este necesar acordul prealabil în scris al Comisiei Funciare. În cazul în care acest teren este achiziționat în scopuri de utilizare industrială (exceptând industria agricolă), această cerință este condiționată de o certificare în acest sens de la Ministrul pentru Întreprinderi, Comerț și Ocuparea Forței de Muncă. Această lege nu se aplică terenurilor intravilane.
IT: Achiziționarea de bunuri imobile de către persoane fizice și juridice străine este supusă unei cerințe de reciprocitate.
LT: Achiziționarea dreptului de proprietate asupra terenurilor, a apelor interioare și a pădurilor este permisă străinilor care îndeplinesc criteriile integrării europene și transatlantice. Procedura, clauzele și condițiile de achiziționare a terenurilor, precum și restricțiile aplicabile sunt stabilite în dreptul constituțional.
LV: Limitări privind achiziționarea de terenuri în zone rurale și în orașe sau zone urbane; este permisă închirierea terenurilor pentru o perioadă care nu depășește 99 ani.
PL: Achiziționarea directă și indirectă de către străini (persoane fizice sau juridice străine) de bunuri imobile necesită o autorizație. Neconsolidat în raport cu achiziționarea de bunuri de stat, adică cu reglementările care guvernează procesul de privatizare.
RO: Persoanele fizice care nu au cetățenie română și nici nu au reședința în România, precum și persoanele juridice care nu sunt resortisanți români și nu au sediul în România nu pot dobândi dreptul de proprietate asupra unei parcele de pământ prin intermediul unor acte inter vivos.
SI: Sucursalele stabilite în Republica Slovenia de către persoane străine pot achiziționa numai bunuri imobile, cu excepția terenurilor, necesare pentru desfășurarea activităților economice pentru care sunt stabilite.
SK: Terenurile agricole și forestiere nu pot fi achiziționate de persoane fizice sau juridice străine. Se aplică norme specifice pentru anumite alte categorii de bunuri imobile. Entitățile străine pot achiziționa bunuri imobile prin înființarea unor entități juridice slovace sau prin participarea la asociații în participațiune. Achiziționarea terenurilor de către entități străine este supusă autorizării (pentru modurile 3 și 4).
A: Agricultură, vânătoare, silvicultură și exploatare forestieră
FR: Stabilirea de întreprinderi agricole de către societăți non-UE și achiziționarea de plantații viticole de către investitori non-UE necesită autorizație.
AT, HR, HU, MT, RO: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru activități agricole.
CY: Participația investitorilor este permis doar până la 49 %.
IE: Stabilirea de către rezidenții din Republica Moldova a întreprinderilor în activități de morărit necesită autorizație.
BG: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru activități din domeniul exploatării forestiere.
B. Pescuit și acvacultură
UE: Accesul la resursele biologice și la zonele de pescuit situate în apele maritime care se află sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre, precum și exploatarea acestora, pot fi limitate la navele de pescuit care arborează pavilionul unui teritoriu al Uniunii, cu excepția cazurilor în care se prevede altfel.
SE: O navă se consideră suedeză și poate arbora pavilionul suedez în cazul în care mai mult de jumătate din aceasta este deținută de cetățeni sau persoane juridice suedeze. Guvernul poate permite navelor străine să arboreze pavilionul suedez dacă operațiunile lor se află sub control suedez sau proprietarul are reședința permanentă în Suedia. De asemenea, pot fi înregistrate în registrul suedez navele care sunt deținute în proporție de 50 % de cetățeni din SEE sau companii care au sediul social, administrația centrală sau locul principal de desfășurare a activității în cadrul SEE și a căror exploatare este controlată din Suedia. Un permis de pescuit profesional, necesar pentru pescuitul profesional, se acordă numai în cazul în care pescuitul are o legătură cu industria pescuitului suedeză. Legătura poate fi, de exemplu debarcarea în Suedia a jumătate din captură pe parcursul unui an calendaristic (în valoare), jumătate din deplasările de pescuit pornesc dintr-un port suedez sau jumătate din pescarii din flotă sunt domiciliați în Suedia. Pentru navele de peste cinci metri, pe lângă permisul de pescuit profesional este nevoie de o autorizație de navă. O autorizație se acordă în cazul în care, printre altele, nava este înregistrată în registrul național și nava are legătură economică reală cu Suedia.
UK: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru achiziționarea de nave sub pavilion britanic, cu excepția cazului în care investiția de cel puțin 75 % este deținută de cetățeni britanici și/sau de către companiile care în raport de cel puțin 75 % sunt deținute de cetățeni britanici, în toate cazurile rezidenți și domiciliați în Regatul Unit. Navele trebuie gestionate, conduse și controlate din Regatul Unit.
C. Industria extractivă
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru persoane juridice controlate ( 46 ) de către persoane fizice sau juridice dintr-o țară din afara UE, care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol sau gaze naturale ale Uniunii. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru sucursale (este necesară constituirea).
D. Industria producătoare
EU: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru persoane juridice controlate ( 47 ) de către persoane fizice sau juridice dintr-o țară din afara UE, care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol sau gaze naturale ale Uniunii. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru sucursale (este necesară constituirea).
HR: Cerința de reședință pentru edituri, poligrafie și reproducerea înregistrărilor.
IT: Proprietarii societăților de editură și tipografie, precum și editorii trebuie să fie cetățeni ai unui stat membru al UE. Societățile trebuie să aibă sediul într-un stat membru al UE.
SE: Proprietarii de publicații periodice care sunt tipărite și publicate în Suedia, care sunt persoane fizice, trebuie să aibă reședința în Suedia sau să fie cetățeni ai SEE. Proprietarii de astfel de publicații periodice, care sunt persoane juridice trebuie să fie stabiliți în SEE. Publicațiile periodice care sunt tipărite și publicate în Suedia, precum și înregistrările tehnice, trebuie să aibă un editor responsabil, care să fie domiciliat în Suedia.
Pentru producția, transportul și distribuția pe cont propriu de energie electrică, gaze naturale, abur și apă caldă ( 48 ) (cu excepția producției de energie electrică pe bază nucleară)
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru producția de energie electrică, transportul și distribuția energiei electrice pe cont propriu și producția de gaz și distribuția combustibililor gazoși.
Pentru producția, transportul și distribuția aburului și a apei calde
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru persoane juridice controlate ( 49 ) de către persoane fizice sau juridice dintr-o țară din afara UE care reprezintă mai mult de 5 % din importurile de petrol, energie electrică sau gaze naturale ale Uniunii. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru sucursale (este necesară constituirea).
FI: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru producția, transportul și distribuția aburului și a apei calde.
1. Servicii pentru întreprinderi
Servicii profesionale
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește consilierea juridică și serviciile de documentare și certificare juridică furnizate de membri ai profesiei juridice cărora le-au fost încredințate funcții publice, cum ar fi notarii, „ huissiers de justice ” (executorii judecătorești) sau alți „ officiers publics et ministériels ” (funcționari publici și persoane care în baza unei decizii a unei autorități publice pot desfășura o activitate care constituie un serviciu public), și cu privire la serviciile oferite de către executorii judecătorești, care sunt numiți printr-un act oficial al guvernului.
UE: În vederea practicării dreptului intern (UE și statele membre), este necesar accesul deplin în barou, fapt ce este supus unei cerințe de cetățenie și/sau cerinței de ședere.
AT: În ceea ce privește serviciile juridice, participarea avocaților străini (care trebuie să dețină toate calificările în țara lor de origine) la capitalul social al unui birou de avocatură, precum și cota-parte a acestora din veniturile din exploatare nu poate depăși 25 %. Aceștia nu pot avea o influență decisivă în procesul de luare a deciziilor. Pentru investitorii minoritari străini sau personalul lor calificat, furnizarea de servicii juridice este autorizată numai în ceea ce privește dreptul internațional public și dreptul jurisdicției în cadrul căreia sunt calificați să practice meseria de avocat; furnizarea de servicii juridice în ceea ce privește dreptul intern (al UE și al statului membru), inclusiv reprezentarea în instanță, necesită admiterea deplină în barou, care este supusă condiției privind cetățenia.
În ceea ce privește serviciile de contabilitate, evidență contabilă, audit și consultanță fiscală, participarea la capitalul social și drepturile de vot ale persoanelor abilitate să exercite profesia în conformitate cu dreptul internațional nu poate depăși 25 %.
Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru serviciile medicale (cu excepția serviciilor stomatologice și serviciilor psihologilor și psihoterapeuților) și serviciile veterinare.
BG: În ceea ce privește serviciile juridice, unele tipuri de statuturi juridice („advokatsko sadrujie” și „advokatsko drujestvo”) sunt rezervate avocaților admiși pe deplin în barou în Bulgaria. Pentru servicii de mediere este necesară șederea permanentă. În ceea ce privește serviciile de impozitare se aplică condiția cetățeniei UE. În ceea ce privește serviciile de arhitectură, planificare urbană și peisagistică, serviciile de inginerie și serviciile de inginerie integrată, persoanele fizice și juridice străine care dețin o competență recunoscută de designer atestată printr-o licență în conformitate cu legislația lor națională pot supraveghea și proiecta lucrări în Bulgaria în mod independent doar după ce au câștigat o procedură de concurs și au fost selectate în calitate de contractanți în condițiile și în conformitate cu procedura instituită prin Legea privind achizițiile publice; pentru proiecte de importanță națională sau regională, investitorii din Republica Moldova trebuie să acționeze în parteneriat cu, sau în calitate de subcontractanți ai investitorilor locali. În ceea ce privește servicii de arhitectură, planificarea urbană și peisagistică, se aplică condiția cetățeniei. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru serviciile de moașe și serviciile oferite de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical.
DK: Auditorii străini pot încheia parteneriate cu contabilii danezi autorizați de stat, după obținerea permisiunii de la Autoritatea daneză în domeniul afacerilor.
FI: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate cu privire la serviciile aferente serviciilor de sănătate și sociale finanțate din fonduri publice sau private (și anume, medicale, inclusiv serviciile psihologilor și stomatologice; serviciile prestate de moașe, de fizioterapeuți și personal paramedical).
FI: În ceea ce privește serviciile de audit, cerința referitoare la reședință pentru cel puțin unul dintre auditorii unei societăți finlandeze cu răspundere limitată.
FR: În ceea ce privește serviciile juridice, unele tipuri de statuturi juridice („association d'avocats” și „société en participation d'avocat”) sunt rezervate avocaților admiși pe deplin în baroul francez. În ceea ce privește serviciile de arhitectură, serviciile medicale (inclusiv serviciile psihologilor) și serviciile stomatologice, serviciile prestate de moașe și serviciile prestate de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical, investitorii străini au acces doar la formele juridice „société d'exercice liberal” (sociétés anonymes, sociétés à responsabilité limitée ou sociétés en commandite par actions)și „société civile professionnelle”. Condiția de cetățenie și reciprocitate cu privire la serviciile veterinare.
EL: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul bazat pe clauza națiunii celei mai favorizate cu privire la tehnicienii dentari. Pentru a obține o licență de auditor statutar, precum și în serviciile veterinare, este necesară cetățenia UE.
ES: Auditorii statutari și consilierii în domeniul proprietății industriale fac obiectul unei condiții de cetățenie a UE.
HR: Neconsolidat, cu excepția consultanței privind țara de origine, dreptul extern și cel internațional. Reprezentarea părților în fața instanțelor poate fi practicată numai de către membrii Consiliului Baroului din Croația (titlul croat „odvjetnici”). Pentru calitatea de membru în Consiliul Baroului este impusă cerința de cetățenie. În cadrul unei proceduri care implică elemente internaționale, părțile pot fi reprezentate în fața instanțelor de arbitraj –instanțe ad-hoc de către avocații care sunt membri ai barourilor din alte țări.
Pentru a furniza servicii de audit este necesară o licență. Persoanele fizice și juridice pot furniza servicii de arhitectură și de inginerie, cu aprobarea Camerei Arhitecților Croată și Camerei de Ingineri Croată, respectiv.
HU: Stabilirea ar trebui să îmbrace forma unui parteneriat cu un avocat (ügyvéd) sau cu un birou de avocatură (ügyvédi iroda) maghiar sau cu o reprezentanță maghiară. Pentru prestarea serviciile veterinare se aplică cerința de reședință pentru cetățenii non-SEE.
LV: În societățile comerciale de auditori autorizați, auditorii autorizați sau societățile comerciale de auditori autorizați din UE sau SEE trebuie să dețină peste 50 % din acțiunile de capital care dau drept de vot.
LT: În ceea ce privește serviciile de audit, cel puțin 3/4 din acțiunile unei societăți de audit trebuie să aparțină unor auditori sau societăți de audit din UE sau SEE.
PL: În timp ce avocații din UE au la dispoziție și alte tipuri de statuturi juridice, avocații străini au acces doar la statuturile juridice de parteneriat înregistrat și societate în comandită simplă. Pentru prestarea serviciilor veterinare se aplică cerința de cetățenie a UE.
SK: Pentru a furniza servicii de arhitectură, servicii de inginerie și servicii veterinare se impune condiția de ședere.
SE: În domeniul serviciilor juridice, admiterea în barou este necesară numai pentru utilizarea titlului suedez „advokat”și este supusă unei cerințe de reședință. Există o cerință de reședință pentru lichidatori. Autoritatea competentă poate acorda o derogare de la această obligație. Există cerințe SEE legate de numirea unui certificator a unui plan economic. Este necesară reședința SEE pentru prestarea serviciilor de audit.
Servicii de cercetare și dezvoltare
UE: Pentru serviciile de cercetare și dezvoltare finanțate public, pot fi acordate drepturi și/sau autorizații exclusive numai resortisanților UE și persoanelor juridice din UE care au sediul în UE.
Servicii de închiriere/leasing fără operatori
A:
LT: Navele trebuie să fie deținute de persoane fizice lituaniene sau de societăți cu sediul în Lituania.
SE: În caz de participații ale persoanelor fizice sau juridice din Republica Moldova la proprietatea asupra unei nave, pentru a arbora pavilionul suedez se solicită dovada influenței dominante a operatorilor suedezi.
B.
UE: În ceea ce privește închirierea și leasingul de aeronave, deși pot fi acordate derogări pentru contractele de leasing pe termen scurt, aeronavele trebuie să aparțină fie unor persoane fizice care îndeplinesc criterii specifice privind cetățenia, fie unor persoane juridice care îndeplinesc criterii specifice privind proprietatea asupra capitalului și controlul acestuia (inclusiv cetățenia directorilor).
Alte servicii pentru întreprinderi
UE, cu excepția HU și SE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru serviciile de furnizare de personal de asistență la domiciliu, alți lucrători în comerț sau industrie, asistență medicală și alt tip de personal. Este nevoie de reședință sau prezență comercială și pot exista cerințe privind cetățenia.
UE, cu excepția BE, DK, EL, ES, FR, HU, IE, IT, LU, NL, SE, UK: Condițiile de cetățenie și cerința de reședință pentru serviciile de plasare și serviciile de furnizare de personal.
UE, cu excepția AT și SE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul cel mai favorabil pentru serviciile de investigație. Este nevoie de reședință sau prezență comercială și pot exista cerințe privind cetățenia.
AT: În ceea ce privește serviciile de plasare și agențiile de intermediere a forței de muncă, autorizațiile pot fi acordate doar persoanelor juridice care își au sediul în SEE, iar membrii consiliului de administrație sau asociații/acționarii administratori împuterniciți să reprezinte persoana juridică trebuie să fie cetățeni SEE și trebuie să fie domiciliați în SEE.
BE: O societate cu sediul central în afara SEE trebuie să dovedească că aceasta furnizează servicii de plasare în țara sa de origine. În ceea ce privește serviciile de securitate, cerințele privind deținerea cetățeniei UE și privind reședința în UE se aplică pentru personalul de conducere.
BG: Este necesară cetățenia pentru activități în domeniul fotografiilor aeriene și pentru geodezie, cadastru, topografie și cartografie. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru servicii de plasare și de asigurare de personal, servicii de plasare; servicii de asigurare de personal de secretariat; servicii de investigații; servicii de securitate; servicii de testări și analize tehnice; servicii pe bază de contract pentru repararea și dezasamblarea echipamentelor la zăcămintele de petrol și gaze. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru serviciile de traducere și interpretare oficiale.
DE: Cerință de cetățenie pentru interpreții autorizați.
DK: În ceea ce privește serviciile de securitate, pentru personalul de conducere și majoritatea membrilor consiliului de administrație se aplică cerința de reședință și condiția de cetățenie. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru furnizarea de servicii de pază în aeroporturi.
EE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru serviciile de securitate. Cerință de deținere a cetățeniei UE pentru traducătorii autorizați.
FI: Pentru traducătorii autorizați este necesară reședința în SEE.
FR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește acordarea de drepturi în domeniul serviciilor de plasare.
FR: Investitorii străini sunt obligați să dețină o autorizație specifică pentru servicii de explorare și prospectare pentru serviciile științifice și tehnice de consultanță.
HR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru servicii de plasare; servicii de investigații și securitate.
IT: În scopul obținerii autorizației necesară pentru a furniza servicii de pază și securitate este necesară cetățenia și reședința italiană sau a UE. Proprietarii societăților de editură și tipografie, precum și editorii trebuie să fie cetățeni ai unui stat membru al UE. Societățile trebuie să aibă sediul într-un stat membru al UE. Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru agenții de colectare și servicii de raportare a creditului.
LV: În ceea ce privește serviciile de investigație, pot obține o licență doar societățile în cazul cărora directorul și fiecare persoană care deține o funcție administrativă în cadrul societății sunt cetățeni ai UE sau ai SEE. În ceea ce privește serviciile de securitate, pentru obținerea unei licențe, cel puțin jumătate din capitalul social trebuie să fie în posesia unor persoane fizice și juridice din UE sau SEE.
LT: Activitatea de prestare de servicii de securitate poate fi întreprinsă doar de persoane care dețin cetățenia unei țări din SEE sau din NATO.
PL: În ceea ce privește serviciile de investigație, licența profesională poate fi acordată unei persoane care deține cetățenia poloneză sau unui cetățean al unui alt stat membru al UE, al SEE sau al Elveției. În ceea ce privește serviciile de securitate, licența profesională poate fi acordată numai unei persoane care deține cetățenia poloneză sau unui cetățean al unui alt stat membru al UE, al SEE sau al Elveției. Cerință de deținere a cetățeniei UE pentru traducătorii autorizați. Condiție de deținere a cetățeniei poloneze pentru a oferi servicii fotografice aeriene și pentru redactorii-șefi de ziare și reviste.
PT: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru servicii de investigații. Investitorii pot presta servicii de agenții de recuperare și servicii de raportare a creditului numai dacă dețin cetățenia UE. Cerință de cetățenie pentru personalul specializat pentru serviciile de securitate.
SE: Cerința de reședință pentru editori și proprietari de edituri și poligrafii. Numai poporul Sami poate deține și exploata întreprinderi de creștere a renilor.
SK: În ceea ce privește serviciile de investigație și serviciile de securitate, pot fi acordate licențe doar dacă nu există niciun risc în materie de securitate și dacă toți membrii personalului de conducere sunt cetățeni ai UE, SEE sau Elveția.
4. Servicii de distribuție
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește distribuția de arme, muniții și explozivi.
UE: În unele țări, pentru a opera o farmacie și pentru a opera în calitate de tutungerii, se aplică condiția de cetățenie și cerința de reședință.
FR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește acordarea de drepturi exclusive în domeniul comerțului cu amănuntul cu tutun.
FI: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește distribuția de alcool și produse farmaceutice.
AT: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește distribuția de produse farmaceutice.
BG: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește distribuția de băuturi alcoolice, produse chimice, tutun și produse din tutun, produse farmaceutice, articole medicale și ortopedice; arme, muniții și echipament militar; petrol și produse petroliere, gaze, metale prețioase, pietre prețioase.
DE: Numai persoanele fizice pot oferi servicii de vânzare cu amănuntul de produse farmaceutice și produse medicale specifice către public. Pentru a obține o licență de farmacist și/sau pentru a deschide o farmacie pentru vânzarea cu amănuntul a produselor farmaceutice și a anumitor produse medicale către public se aplică cerința de reședință. Cetățenii altor țări sau persoanele care nu au promovat examenul de farmacie german pot obține doar o licență pentru a prelua o farmacie care a existat deja în timpul ultimelor trei ani.
HR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește distribuția de produse din tutun.
6. Servicii de mediu
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește furnizarea de servicii referitoare la colectarea, tratarea și distribuția apei pentru utilizatorii casnici, industriali, comerciali și alții, inclusiv furnizarea de apă potabilă și gospodărirea apelor.
7. Servicii financiare ( 50 )
UE: Numai firmele cu sediul social în Uniune pot acționa ca depozitare ale activelor fondurilor de investiții. Stabilirea unei societăți de administrare specializate cu sediul central și sediul social în același stat membru este necesară pentru realizarea activităților de administrare a fondurilor comune de plasament și a societăților de investiții.
AT: Licența pentru o sucursală a asigurătorilor străini este refuzată în cazul în care asigurătorul străin nu are o formă juridică corespunzătoare sau comparabilă cu cea de societate pe acțiuni sau o asociație de asigurări reciproce. Managementul unei sucursale trebuie să cuprindă două persoane fizice cu reședința în Austria.
BG: Asigurările de pensie se implementează prin participarea la societățile de asigurare înregistrate acreditate pentru pensii. Este necesar ca președintele Consiliului director și președintele Consiliului de administrație să aibă domiciliul permanent în Bulgaria. Înainte de a stabili o sucursală sau o agenție cu scopul de a oferi anumite clase de asigurări, un asigurător străin trebuie să fi fost autorizat să practice în aceleași clase de asigurări în țara sa de origine.
CY: Numai membrii (brokerii) Bursei de valori cipriote pot efectua activități legate de brokerajul valorilor mobiliare în Cipru. O societate de brokeraj poate deveni membră a Bursei de valori cipriote numai dacă a fost înființată și înregistrată conform legislației privind societățile din Cipru (nu se acceptă sucursale).
EL: Dreptul de stabilire nu include crearea de reprezentanțe sau de alte tipuri de prezență permanentă a societăților de asigurare, cu excepția cazului în care aceste unități sunt înființate ca agenții, sucursale sau sedii centrale.
ES: Înainte de a stabili o sucursală sau o agenție cu scopul de a oferi anumite clase de asigurări, un asigurător străin trebuie să fi fost autorizat să practice în aceleași clase de asigurări în țara sa de origine.
HU: Sucursalele instituțiilor străine nu sunt autorizate să furnizeze servicii de administrare a activelor pentru fondurile de pensii private sau de management de capital de risc. Consiliul de administrație al unei instituții financiare trebuie să includă cel puțin doi membri care sunt cetățeni maghiari, rezidenți în sensul reglementărilor relevante privind schimbul valutar, și să aibă rezidență permanentă în Ungaria timp de cel puțin un an.
IE: În cazul schemelor de investiții colective constituite ca trusturi unitare și societăți cu capital variabil (altele decât organisme de plasament colectiv în valori mobiliare transferabile, OPCVM), mandatarul/depozitarul și societatea de gestiune trebuie să fie constituiți în Irlanda sau în alt stat membru (nu se acceptă sucursale). În cazul unei societăți în comandită simplă pentru investiții, cel puțin un partener general trebuie să fie constituit în Irlanda. Pentru a deveni membru al bursei de valori în Irlanda, o entitate trebuie fie (a) să fie autorizată în Irlanda, ceea ce necesită constituirea acesteia sau participarea într-un parteneriat cu sediul central/înregistrat în Irlanda, fie (b) să fie autorizată în alt stat membru.
PT: Administrarea fondurilor de pensii poate fi realizată numai de societăți specializate înregistrate în acest scop în Portugalia și de societăți de asigurare stabilite în Portugalia și autorizate să practice servicii de asigurări de viață sau de către entități autorizate să administreze fonduri de pensii în alte state membre.
Pentru a stabili o sucursală în Portugalia, societățile de asigurări străine trebuie să facă dovada unei experiențe operaționale prealabile de cel puțin cinci ani. Activitățile de intermediere în asigurări sunt interzise filialelor directe, această activitate este rezervată societăților constituite în conformitate cu legislația unui stat membru.
FI: Pentru societățile de asigurări care oferă asigurări obligatorii de pensie: cel puțin jumătate din fondatorii, membrii consiliului de administrație și ai consiliului de supraveghere trebuie să aibă reședința în UE, cu excepția cazului în care autoritățile competente acordă o derogare de la această cerință.
Pentru alte tipuri de societăți de asigurări decât cele care oferă asigurări obligatorii de pensie: cerința privind reședința pentru cel puțin un membru al consiliului de administrație și al consiliului de supraveghere și pentru directorul general.
Agentul general al unei companii de asigurări din Republica Moldova trebuie să aibă reședința în Finlanda, cu excepția cazului în care societatea are sediul central în UE.
Asigurătorii străini nu pot obține o licență în Finlanda ca sucursală pentru încheierea de asigurări de pensii statutare.
Pentru servicii bancare: cerința de reședință pentru cel puțin unul dintre fondatori, un membru al consiliului de administrație și consiliului de supraveghere, directorul general și persoana care are dreptul de a semna din numele unei instituții de credit.
IT: Pentru a fi autorizată să gestioneze sistemul de decontare a valorilor mobiliare, cu o unitate în Italia, o societate trebuie să fie constituită în Italia (nu se acceptă sucursale). Pentru a fi autorizată să gestioneze serviciile depozitarului central de valori mobiliare, cu o unitate în Italia, o societate trebuie să fie constituită în Italia (nu se acceptă sucursale). În cazul sistemelor colective de plasament altele decât OPCVM armonizate în conformitate cu legislația UE, mandatarul/depozitarul trebuie să fie constituit în Italia sau în alt stat membru și stabilit printr-o sucursală în Italia. Societățile de administrare a OPCVM-urilor care nu sunt armonizate în conformitate cu legislația Uniunii, de asemenea, trebuie să fie constituite în Italia (nu se acceptă sucursale). Numai băncile, societățile de asigurări, societățile de investiții și societățile de administrare a OPCVM-urilor armonizate în conformitate cu legislația UE, cu sediul social în UE, precum și OPCVM-urile constituite în Italia, pot desfășura activități de gestionare a fondurilor de pensii. La prestarea activității de vânzare la domiciliu, intermediarii trebuie să recurgă la agenți de vânzări de servicii financiare autorizați înscriși în registrul italian. Reprezentanțele intermediarilor străini nu pot efectua activități de promovare a serviciilor de investiții.
LT: Pentru gestionarea activelor este necesară constituirea unei societăți de gestionare specializată (nu se acceptă sucursale).
Numai firmele care au sediul social sau sucursale în Lituania pot acționa ca depozitari de fonduri de pensii.
Numai băncile cu sediul social sau o sucursală în Lituania și autorizate să furnizeze servicii de investiții într-un stat membru sau în statul SEE pot acționa ca depozitari de active ale fondurilor de pensii.
PL: Pentru intermediarii în asigurări este necesar constituirea unei societăți locale (nu se acceptă sucursale).
SK: Cetățenii străini pot înființa o societate de asigurări, sub forma unei societăți pe acțiuni, sau pot desfășura activități de asigurare prin filiale lor cu sediul social în Slovacia (nu se acceptă sucursale).
Serviciile de investiții în Slovacia pot fi furnizate de bănci, societăți de investiții, fonduri de investiții și dealerii de valori mobiliare care au o formă juridică de societate pe acțiuni cu capital social în conformitate cu legea (nu se acceptă sucursale).
SE: Întreprinderile de brokeraj de asigurare care nu sunt constituite în Suedia pot fi stabilite numai printr-o sucursală.
Fondatorul unei bănci de economii trebuie să fie o persoană fizică rezidentă în Uniune.
8. Servicii de sănătate, sociale și de învățământ
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de sănătate, sociale și de învățământ finanțate din fonduri publice.
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate cu privire la alte servicii de sănătate umană finanțate din fonduri private.
UE: În ceea ce privește serviciile de învățământ finanțate din fonduri private, se pot aplica condițiile privind cetățenia pentru majoritatea membrilor consiliului de administrație.
UE (cu excepția NL, SE și SK): Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate cu privire la furnizarea de alte servicii de învățământ finanțate din fonduri private, ceea ce înseamnă altele decât cele clasificate ca fiind servicii de învățământ primar, secundar, superior și pentru adulți.
BE, CY, CZ, DK, FR, DE, EL, HU, IT, ES, PT, UK: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește furnizarea de servicii sociale finanțate din fonduri private, altele decât servicii legate de casele de odihnă și reabilitare și casele de bătrâni.
FI: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de sănătate și cele sociale finanțate din fonduri private.
BG: Instituțiile de învățământ superior străine nu își pot deschide propriile diviziuni pe teritoriul Republicii Bulgaria. Instituțiile de învățământ superior străine pot deschide facultăți, departamente, institute și colegii în Bulgaria doar în cadrul structurii instituțiilor de învățământ superior bulgare și în cooperare cu ele.
EL: În ceea ce privește serviciile de învățământ superior, nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru înființarea instituțiilor de învățământ care acordă diplome de stat recunoscute. Condiția de cetățenie UE se aplică pentru proprietarii și majoritatea membrilor consiliului, precum și pentru profesorii din școlile private primare și secundare fondate.
HR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește învățământul primar.
SE: Își rezervă dreptul de a adopta și de a menține orice măsură cu privire la furnizorii de servicii de învățământ, care sunt autorizați de către autoritățile publice în ceea ce privește furnizarea serviciilor de învățământ. Această rezervă se aplică furnizorilor de servicii de învățământ finanțate din fonduri publice și private, cu o anumită formă de ajutor de stat, printre altele, furnizorilor de servicii de învățământ recunoscute de stat, furnizorilor de servicii de învățământ sub supravegherea de stat sau învățământul care conferă dreptul la ajutor pentru studii.
UK: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește furnizarea serviciilor de ambulanță cu finanțare privată sau serviciilor caselor de sănătatecu finanțare privată, altele decât serviciile spitalicești.
9. Servicii de turism și servicii conexe
BG, CY, EL, ES, FR: Condiția de cetățenie pentru ghizii turistici.
BG: Pentru serviciile de hoteluri, restaurante și catering (cu excepția catering în serviciile de transport aerian), este necesară constituirea (nu se acceptă sucursale).
IT: Ghizii turistici din țările non-UE trebuie să obțină o licență specifică.
10. Servicii recreative, culturale și sportive
Servicii ale agențiilor de știri și ale agențiilor de presă
FR: Participarea străină în societățile existente care publică publicații în limba franceză nu poate depăși 20 % din capitalul sau din drepturile de vot în cadrul societății. În ceea ce privește agențiile de presă, tratamentul național pentru stabilirea persoanelor juridice este supus condiției de reciprocitate.
Servicii sportive și alte servicii de recreative
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de jocuri de noroc și pariuri. Pentru securitatea juridică, se clarifică faptul că nu se acordă accesul pe piață.
AT: În ceea ce privește serviciile școlilor de schi și serviciile de ghizi montani, directorii administrativi ai persoanelor juridice trebuie să fie cetățeni ai SEE.
Biblioteci, arhive, muzee și alte servicii culturale
BE, FR, HR, IT: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește bibliotecile, arhivele, muzeele și alte servicii culturale.
11. Transport
Transport maritim
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul cel mai favorabil pentru stabilirea unei societăți înregistrate cu scopul de a opera o flotă sub pavilionul național al statului de stabilire.
FI: Pentru serviciile auxiliare transportului maritim, serviciile pot fi furnizate numai de către navele operate sub pavilion finlandez.
HR: Pentru servicii auxiliare transportului maritim este necesar ca persoana juridică străină să stabilească o societate în Croația căreia să i se acorde o concesiune de către autoritatea portuară, în urma unei proceduri de licitație publică. Numărul de furnizori de servicii poate fi limitat în funcție de limitele capacității portului.
Transport pe căile navigabile interioare ( 51 )
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește transportul național de cabotaj. Măsurile bazate pe acordurile existente sau viitoare privind accesul la căile navigabile interioare (inclusiv acordurile cu privire la calea Rin-Main-Dunăre) rezervă unele drepturi de trafic pentru operatorii cu sediul în țările în cauză și care îndeplinesc criteriile de cetățenie în ceea ce privește proprietatea. Face obiectul regulamentelor de punere în aplicare a Convenției de la Mannheim privind navigația pe Rin.
AT, HU: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru stabilirea unei societăți înregistrate cu scopul de a opera o flotă sub pavilionul național al statului de stabilire.
AT: În ceea ce privește căile navigabile interioare, se acordă concesii doar persoanelor juridice din SEE și peste 50 % din capitalul social, drepturile de vot și majoritatea în consiliile de conducere sunt rezervate cetățenilor SEE.
HR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru transportul pe căi navigabile interioare.
Servicii de transport aerian
UE: Condițiile care reglementează accesul reciproc la piețe în sectorul transportului aerian vor fi abordate în Acordul privind spațiul aerian comun dintre Uniunea Europeană și statele sale membre, pe de o parte, și Republica Moldova, pe de altă parte.
UE: Aeronavele utilizate de un transportator aerian din UE trebuie să fie înregistrate în statul membru care a acordat licență transportatorului în cauză sau într-un alt stat din UE. În ceea ce privește închirierea aeronavelor cu echipaj, aeronavele trebuie să fie proprietatea fie a unor persoane fizice care îndeplinesc criterii specifice privind cetățenia, fie a unor persoane juridice care îndeplinesc criterii specifice privind proprietatea asupra capitalului și controlul acestuia. Aeronavele trebuie să fie operate de transportatori aerieni aparținând fie unor persoane fizice care îndeplinesc criterii specifice privind cetățenia, fie unor persoane juridice care îndeplinesc criterii specifice privind proprietatea asupra capitalului și controlul acestuia.
UE: În ceea ce privește serviciile privind sistemele informatizate de rezervare (SIR), atunci când transportatorii aerieni din Uniune nu beneficiază de un tratament echivalent ( 52 ) cu cel acordat în Uniune de furnizorii de servicii SIR din afara Uniunii sau atunci când furnizorii de servicii SIR din Uniune nu beneficiază de un tratament echivalent cu cel acordat în Uniune de transportatorii aerieni din țări terțe, se pot lua măsuri de acordare a unui tratament echivalent de către furnizorii de servicii SIR din Uniune către transportatorii aerieni din țări terțe sau respectiv, de către transportatorii aerieni din Uniune către furnizorii de servicii SIR din țări terțe.
Transport feroviar
HR: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate pentru transportul de călători și de mărfuri, precum și pentru servicii de împingere și de tractare.
Transport rutier
UE: Pentru operațiunile de cabotaj este necesară constituirea (nu se acceptă sucursale). Se aplică cerința de reședință pentru managerul de transport.
AT: Pentru transportul de pasageri și de mărfuri, drepturi și/sau autorizații exclusive pot fi acordate numai pentru resortisanții statelor membre și persoanelor juridice din Uniune care au sediul în Uniunea Europeană.
BG: Pentru transportul de pasageri și de mărfuri, drepturi și/sau autorizații exclusive pot fi acordate numai pentru resortisanții statelor membre și persoanelor juridice din Uniune care au sediul în Uniune. Este necesară constituirea. Se aplică condiția de cetățenie a UE pentru persoanele fizice.
EL: În scopul exercitării profesiei de transportator rutier de mărfuri este necesară o licență elenă. Licențele sunt acordate în condiții nediscriminatorii. Transportatorii rutieri de mărfuri stabiliți în Grecia pot utiliza numai vehicule înmatriculate în Grecia.
FI: Pentru a furniza servicii de transport rutier este necesară o autorizare, lucru care nu se extinde la vehiculele înmatriculate în străinătate.
FR: Investitorii străini nu sunt autorizați să furnizeze servicii de autocar interurbane.
LV: Pentru serviciile de transport de călători și de mărfuri este necesară o autorizație, care nu se extinde la vehiculele înmatriculate în străinătate. Entitățile stabilite sunt obligate să utilizeze vehicule înregistrate în țară.
RO: În vederea obținerii unei licențe, transportatorii rutieri de mărfuri și transportatorii rutieri de călători pot folosi numai vehicule înmatriculate în România, deținute și folosite în conformitate cu prevederile Ordonanței Guvernului.
SE: În scopul exercitării profesiei de transportator rutier este necesară o licență suedeză. Criteriile pentru a primi o licență de taxi includ faptul că societatea a desemnat o persoană fizică care să acționeze în calitate de manager de transport (o cerință de reședință de facto — a se vedea rezerva suedeză pe tipuri de prezențe comerciale). Criteriile pentru a primi o licență pentru alte tipuri detransportator rutier solicită ca societatea să fie stabilită în UE, să aibă un sediu situat în Suedia și să-și fi desemnat o persoană fizică care să acționeze în calitate de manager de transport și care trebuie să fie rezident în UE. Licențele sunt acordate în condiții nediscriminatorii, cu excepția faptului că transportatorii rutieri de mărfuri și de călători pot, ca regulă generală, folosi numai vehicule înregistrate în registrul național al traficului rutier. În cazul în care un vehicul este înmatriculat în străinătate, deținut de o persoană fizică sau juridică a cărei reședință principală este în străinătate și este adus în Suedia pentru uz temporar, vehiculul poate fi utilizat temporar în Suedia. Utilizarea temporară este de obicei definită de către Agenția de transport suedeză în sensul de nu mai mult de un an.
14. Servicii energetice
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul cel mai favorabil în ceea ce privește persoanele juridice din Republica Moldova controlate ( 53 ) de persoane fizice sau juridice dintr-o țară care reprezintă peste 5 % din importurile de petrol sau de gaze naturale ale UE ( 54 ), cu excepția cazului în care UE oferă accesul complet la acest sector persoanelor fizice sau juridice din această țară, în contextul unui acord de integrare economică încheiat cu țara respectivă.
UE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește producerea de energie electrică pe bază nucleară și cu privire la prelucrarea combustibilului nuclear.
UE: Certificarea unui operator al sistemului de transmisie care este controlat de o persoană fizică sau juridică/de persoane fizice sau juridice dintr-o țară terță sau din țări terțe poate fi refuzată în cazul în care operatorul nu a demonstrat că acordarea certificării nu va presupune un risc pentru securitatea aprovizionării cu energie într-un stat membru și/sau în UE, în conformitate cu articolul 11 din Directiva 2009/72/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă a energiei electrice și cu articolul 11 din Directiva 2009/73/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 iulie 2009 privind normele comune pentru piața internă în sectorul gazelor naturale.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de transport al combustibililor prin conducte, altele decât serviciile de consultanță.
BE, LV: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de transport al gazelor naturale prin conducte, altele decât serviciile de consultanță.
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, HU, IT, LU, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, UK: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile conexe distribuției de energie electrică, altele decât serviciile de consultanță.
SI: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile conexe distribuției de energie electrică, altele decât serviciile conexe distribuției de gaz.
CY: Își rezervă dreptul de a solicita reciprocitate pentru acordarea de licențe în legătură cu activitățile de prospectare, explorare și extracție de hidrocarburi.
15. Alte servicii care nu sunt incluse în altă parte
PT: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile legate de vânzarea de echipamente sau pentru atribuirea unui brevet.
SE: Nicio obligație privind tratamentul național și tratamentul pe baza clauzei națiunii celei mai favorizate în ceea ce privește serviciile de înmormântare, incinerare și gestionare a funeraliilor.
ANEXA XXVII-B
LISTA DE ANGAJAMENTE PRIVIND SERVICIILE TRANSFRONTALIERE (UE)
1. Lista de angajamente de mai jos indică sectoarele de servicii liberalizate de partea UE în temeiul articolului 212 din prezentul acord și, prin intermediul rezervelor, limitările privind accesul pe piață și tratamentul național care se aplică serviciilor și prestatorilor de servicii din Republica Moldova în sectoarele respective. Listele cuprind următoarele elemente:
o primă coloană în care se indică sectorul sau subsectorul în care angajamentul este asumat de către parte și domeniul de aplicare al liberalizării în care se aplică rezervele;
o a doua coloană în care se descriu rezervele aplicabile.
Atunci când o coloană menționată la litera (b) include numai rezerve specifice unor state membre, statele membre care nu sunt menționate își asumă obligații în sectorul respectiv fără rezerve (absența rezervelor specifice statelor membre într-un anumit sector nu aduce atingere rezervelor orizontale sau rezervelor sectoriale la nivelul UE care se pot aplica).
În sectoarele sau subsectoarele care nu sunt menționate în lista de mai jos nu sunt asumate angajamente.
2. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991.
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare, la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când nu reprezintă o restricție a accesului pe piață sau a tratamentului național în înțelesul articolelor 210 și 211 din prezentul acord. Măsurile de acest tip (de exemplu, obligativitatea obținerii unei autorizații, obligații de servicii universale, obligativitatea recunoașterii calificărilor în sectoarele reglementate, obligativitatea promovării unor examene specifice, inclusiv examene de limbă, cerințe nediscriminatorii conform cărora anumite activități nu se pot desfășura în zone protejate din punctul de vedere al mediului sau în zone de interes deosebit istoric și artistic), chiar dacă nu sunt enumerate, se aplică în orice caz investitorilor celeilalte părți.
4. Lista de mai jos nu aduce atingere viabilității modului 1 în anumite sectoare și subsectoare de servicii și nu aduce atingere existenței monopolurilor publice și a unor drepturi exclusive astfel cum sunt descrise în lista de angajamente privind dreptul de stabilire.
5. În conformitate cu articolul 202 alineatul (3) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsurile privind subvențiile acordate de părți.
6. Drepturile și obligațiile care decurg din lista de angajamente nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă în mod direct drepturi persoanelor fizice sau juridice individuale.
7. Modul 1 și modul 2 se referă la mijloacele de furnizare a serviciilor prevăzute la articolul 203 alineatul (13) literele (a) și respectiv (b) din prezentul acord.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
1. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A. Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 861) (1) |
AT, CY, ES, EL, LT, MT: Admiterea deplină în barou, necesară pentru practicarea dreptului intern (al UE și al statului membru), este supusă condiției privind cetățenia. |
(cu excepția consilierii juridice și a serviciilor de documentare și certificare juridică furnizate de membri ai profesioniști cărora le-au fost încredințate funcții publice,precum notari, huissiers de justice (executori judecătorești) sau alți officiers publics et ministériels (funcționari publici și persoane care în baza unei decizii a unei autorități publice pot desfășura o activitate care constituie un serviciu public)] |
BE: Admiterea deplină în barou, necesară pentru serviciile de reprezentare juridică, este supusă condiției privind cetățenia la care se adaugă cerința de reședință. În BE se aplică cote pentru reprezentarea în fața Curții de Casație („Cour de cassation”) în alte cauze decât cele penale. BG: Avocații străini pot furniza doar servicii de reprezentare juridică pentru un resortisant al țării lor de origine, sub rezerva reciprocității și a cooperării cu un avocat bulgar. Pentru serviciile de mediere juridică este necesară îndeplinirea condiției privind domiciliul permanent. FR: Accesul avocaților la profesia de „avocat auprès de la Cour de Cassation” („avocat pe lângă Curtea de Casație”) și „avocat auprès du Conseil d'Etat” („avocat pe lângă Consiliul de Stat”) face obiectul unor cote și al condiției privind cetățenia. HU: Pentru avocații străini, sfera activităților juridice este limitată la furnizarea de consiliere juridică. LV: Condiția deținerii cetățeniei pentru avocații autorizați, cărora le este rezervată reprezentarea juridică în procedurile penale. DK: Prestarea activităților de consultanță juridică se limitează la avocații cu licență de practică daneză și la firmele de avocatură înregistrate în Danemarca. Necesitatea promovării unui examen de drept danez pentru a obține o licență de practică daneză. SE: Admiterea în barou, necesară numai pentru utilizarea titlului suedez „advokat”, este supusă unei cerințe privind reședința. Pentru modul 1 HR: Nu sunt prevăzute pentru consultanță în materie de drept străin și internațional. Neconsolidat pentru practicarea dreptului croat. |
(b) 1. Servicii de contabilitate și evidență contabilă |
Pentru modul 1 |
(CPC 86212 alta decât „servicii de audit”, CPC 86213, CPC 86219 și CPC 86220) |
FR, HU, IT, MT, RO, SI: Neconsolidat AT: Condiția privind cetățenia pentru reprezentarea în fața autorităților competente. Pentru modul 2 Toate statele membre: Nu sunt prevăzute |
(b) 2. Servicii de audit |
Pentru modul 1 |
(CPC 86211 și 86212, altele decât serviciile de contabilitate) |
BE, BG, CY, DE, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, UK: Neconsolidat AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru reprezentarea în fața autorităților competente și pentru efectuarea auditurilor prevăzute în anumite legi austriece (de exemplu, legea privind societățile pe acțiuni, regulamente bursiere, regulamente bancare etc.) HR: Firmele străine de audit pot presta servicii de audit pe teritoriul croat unde au înființat o sucursală, în conformitate cu dispozițiile din Legea societăților. SE: Numai auditorii autorizați în Suedia pot furniza servicii de audit statutar în anumite entități juridice, printre altele în toate societățile cu răspundere limitată și în legătură cu persoane fizice. Numai astfel de persoane și societăți de contabilitate publică înregistrate pot avea participații sau pot să formeze parteneriate în societățile care practică auditul calificat (în scopuri oficiale). Este necesară îndeplinirea condiției privind reședința pe teritoriul SEE sau Elveției în vederea obținerii aprobării. Titlurile de „auditor aprobat” și „auditor autorizat” pot fi utilizate numai de către auditorii aprobați sau autorizați în Suedia. Auditorii din asociații economice cooperatiste și din anumite alte întreprinderi, care nu sunt contabili certificați sau aprobați, trebuie să aibă reședința în cadrul SEE, cu excepția cazului în care guvernul sau o autoritate guvernamentală desemnată de Guvern, într-un caz separat permite altfel. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de consiliere fiscală |
Pentru modul 1 |
(CPC 863) (2) |
AT: Condiția privind cetățenia pentru reprezentarea în fața autorităților competente. CY: Consilierii fiscali trebuie să fie autorizați în mod corespunzător de către Ministerul Finanțelor. Autorizarea este supusă unui test de necesități economice. Criteriile utilizate sunt analoge celor aplicate pentru acordarea autorizației pentru investiții străine (menționate în secțiunea orizontală), în măsura în care sunt aplicabile acestui subsector, luând în considerare întotdeauna situația ocupării forței de muncă în cadrul subsectorului. BG, MT, RO, SI: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(d) Servicii de arhitectură |
Pentru modul 1 |
și |
AT: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de planificare. |
(e) Servicii de planificare urbană și arhitectură peisagistică |
BE, CY, EL, IT, MT, PL, PT, SI: Neconsolidat |
DE: Aplicarea normelor naționale privind onorariile și taxele pentru toate serviciile furnizate din străinătate. HR: Servicii de arhitectură: Persoanele fizice și juridice pot furniza aceste servicii, cu aprobarea Camerei Arhitecților croată. Un desen sau proiect elaborat în străinătate trebuie să fie recunoscut (validat) de către o persoană fizică sau juridică autorizată în Croația cu privire la conformitatea acestuia cu legislația croată. Autorizația pentru recunoaștere (validare) este emisă de Ministerul Construcțiilor și Planificării Urbane. Planificare urbană: Persoanele fizice și juridice pot furniza aceste servicii, după ce vor fi primit aprobarea Ministerului Construcțiilor și Planificării Urbane. |
|
(CPC 8671 și CPC 8674) |
HU, RO: Neconsolidat pentru servicii de arhitectură peisagistică. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(f) Servicii de inginerie; și |
Pentru modul 1 |
(g) Servicii de inginerie integrată |
AT, SI: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de planificare pure. |
(CPC 8672 și CPC 8673) |
CY, EL, IT, MT, PT: Neconsolidat HR: Persoanele fizice și juridice pot furniza aceste servicii, cu aprobarea Camerei Inginerilor croată. Un desen sau proiect elaborat în străinătate trebuie să fie recunoscut (validat) de către o persoană fizică sau juridică autorizată în Croația cu privire la conformitatea acestuia cu legislația croată. Autorizația pentru recunoaștere (validare), se eliberează de către Ministerul Construcțiilor și Planificării Urbane. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(h) Servicii medicale (inclusiv serviciile psihologilor) și stomatologice |
Pentru modul 1 |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, EE, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, UK: Neconsolidat HR: Neconsolidat, cu excepția telemedicinei unde: Nu sunt prevăzute. |
|
(CPC 9312 și parte din CPC 85201) |
SI: Neconsolidat pentru servicii de medicină socială, servicii sanitare, servicii epidemiologice, servicii medicale/ecologice, furnizarea de sânge, preparate sanguine și transplanturi și autopsii. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(i) Servicii veterinare |
Pentru modul 1 |
(CPC 932) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, MT, NL, PT, RO, SI, SK: Neconsolidat UK: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de laborator veterinar și a serviciilor tehnice prestate chirurgilor veterinari, a consilierii de ordin general, a orientării și a furnizării de informații, de exemplu: nutriționale, comportamentale și de îngrijire a animalelor de companie. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(j) 1. Servicii prestate de moașe |
Pentru modul 1 |
(parte din CPC 93191) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SI, SK, UK: Neconsolidat |
(j) 2. Servicii prestate de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical |
FI, PL: Neconsolidat, exceptând asistenții medicali. HR: Neconsolidat, cu excepția telemedicinei: Niciuna. Pentru modul 2 |
(parte din CPC 93191) |
Nu sunt prevăzute |
(k) Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice și vânzarea cu amănuntul de produse medicale și ortopedice |
Pentru modul 1 AT, BE, BG, CZ, DE, CY, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Neconsolidat |
(CPC 63211) |
Pentru LV, LT: Neconsolidat, cu excepția comenzilor prin corespondență. |
și alte servicii furnizate de farmaciști (3) |
HU: Neconsolidat, cu excepția CPC 63211 Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
B. Servicii informatice și servicii conexe |
|
(CPC 84) |
Pentru modurile 1 și 2 Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
(a) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor sociale și umaniste |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 852, cu excepția serviciilor furnizate de psihologi) (4) |
UE: Pentru serviciile de cercetare și dezvoltare finanțate public, pot fi acordate drepturi și/sau autorizații exclusive numai resortisanților statelor membre și persoanelor juridice din Uniunea Europeană care au sediul în Uniunea Europeană. |
(b) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor naturale (CPC 851) și |
|
(c) Servicii de cercetare și dezvoltare interdisciplinare (CPC 853) |
|
D. Servicii imobiliare (5) |
|
(a) Cu bunuri proprii sau concesionate |
Pentru modul 1 |
(CPC 821) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat HR: Cerința de prezență comercială. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(b) Pe bază de tarif sau contract |
Pentru modul 1 |
(CPC 822) |
BG, CY, CZ, EE, HU, IE, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat HR: Cerința de prezență comercială. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
E. Servicii de închiriere/leasing fără operatori |
|
(a) Referitoare la nave |
Pentru modul 1 |
(CPC 83103) |
BG, CY, DE, HU, MT, RO: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(b) Referitoare la aeronave |
Pentru modul 1 |
(CPC 83104) |
BG, CY, CZ, HU, LV, MT, PL, RO, SK: Neconsolidat. Pentru modul 2 BG, CY, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Neconsolidat. AT, BE, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LT, LU, NL, PT, SI, SE, UK: Aeronavele utilizate de un transportator aerian din Uniunea Europeană trebuie să fie înregistrate în statul membru care a acordat licență transportatorului aerian în cauză sau într-un alt stat din Uniunea Europeană. Pot fi acordate derogări pentru contractele de leasing pe termen scurt sau în situații excepționale. |
(c) Referitoare la alte echipamente de transport |
Pentru modul 1 |
BG, CY, HU, LV, MT, PL, RO, SI: Neconsolidat |
|
(CPC 83101, CPC 83102, și CPC 83105) |
Pentru modul 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
(d) Referitoare la alte mașini și echipamente |
Pentru modul 1 |
BG, CY, CZ, HU, MT, PL, RO, SK: Neconsolidat |
|
(CPC 83106, CPC 83107, CPC 83108 și CPC 83109) |
Pentru modul 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
(e) Referitoare la bunuri de uz personal și casnic |
Pentru modurile 1 și 2 |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Neconsolidat |
|
(CPC 832) |
|
(f) Închiriere de echipamente de telecomunicații |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 7541) |
Nu sunt prevăzute. |
F. Alte servicii pentru întreprinderi |
|
(a) Servicii de publicitate |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 871) |
Nu sunt prevăzute. |
(b) Cercetare de piață și sondaje de opinie |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 864) |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de consultanță în management |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 865) |
Nu sunt prevăzute. |
(d) Servicii legate de consultanța în management |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 866) |
HU: Neconsolidat pentru serviciile de arbitraj și conciliere (CPC 86602). |
(e) Servicii de testări și analize tehnice |
Pentru modul 1 |
IT: Neconsolidat pentru profesia de biolog și analist chimist. |
|
(CPC 8676) |
BG, CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Neconsolidat Pentru modul 2 CY, CZ, MT, PL, RO, SK, SE: Neconsolidat |
(f) Servicii de consiliere și consultanță conexe agriculturii, vânătorii și silviculturii |
Pentru modul 1 |
IT: Neconsolidat pentru activitățile rezervate pentru agronomi și „periti agrari”. |
|
EE, MT, RO, SI: Neconsolidat |
|
(parte din CPC 881) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(g) Servicii de consiliere și consultanță privind pescuitul |
Pentru modul 1 |
LV, MT, RO, SI: Neconsolidat |
|
(parte din CPC 882) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(h) Servicii de consiliere și consultanță conexe industriei prelucrătoare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(parte din CPC 884 și parte din CPC 885) |
Nu sunt prevăzute. |
(i) Servicii de plasare și furnizare de personal |
|
(i) 1. Servicii de recrutare de personal de conducere |
Pentru modul 1 |
(CPC 87201) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, ES, FI, HR, IE, LV, LT, MT, PL, PT, RO, SK, SI, SE: Neconsolidat Pentru modul 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat. |
(i) 2. Servicii de plasare |
Pentru modul 1 |
(CPC 87202) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HR, IE, IT, LU, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Neconsolidat Pentru modul 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Neconsolidat. |
(i) 3. Servicii de furnizare de personal de secretariat |
Pentru modul 1 |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, FR, HR, IT, IE, LV, LT, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SK, SI: Neconsolidat |
|
(CPC 87203) |
Pentru modul 2 AT, BG, CY, CZ, EE, FI, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat |
(i) 4. Servicii de furnizare de personal de asistență la domiciliu, alți lucrători în comerț sau industrie, asistență medicală și alt tip de personal |
Pentru modurile 1 și 2 |
Toate statele membre, cu excepția HU: Neconsolidat. |
|
(CPC 87204, 87205, 87206, 87209) |
HU: Nu sunt prevăzute. |
(j) 1. Servicii de investigație |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 87301) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Neconsolidat |
(j) 2. Servicii de securitate |
Pentru modul 1 |
(CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 și CPC 87305) |
HU: Neconsolidat pentru CPC 87304, CPC 87305 BE, BG, CY, CZ, ES, EE, FI, FR, HR, IT, LV, LT, MT, PT, PL, RO, SI, SK: Neconsolidat. Pentru modul 2 HU: Neconsolidat pentru CPC 87304, CPC 87305 BG, CY, CZ, EE, HR, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Neconsolidat. |
(k) Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică |
Pentru modul 1 |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, UK: Neconsolidat pentru serviciile de explorare. HR: Nu sunt prevăzute, cu excepția faptului că serviciile de cercetarea geologică, geodezică și minieră de bază, precum și serviciile de cercetare conexe de protecție a mediului pe teritoriul Croației pot fi efectuate numai împreună cu/sau prin intermediul persoanelor juridice autohtone. |
|
(CPC 8675) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(l) 1. Întreținerea și repararea navelor |
Pentru modul 1 |
Pentru nave de transport maritim: BE, BG, DE, DK, EL, ES, FI, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PT, SI, UK: Neconsolidat. |
|
(parte din CPC 8868) |
Pentru nave de transport pe căile navigabile interioare: UE, cu excepția EE, HU, LV, PL: Neconsolidat. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(l) 2. Întreținerea și repararea echipamentelor de transport feroviar |
Pentru modul 1 |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Neconsolidat |
|
(parte din CPC 8868) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(l) 3. Întreținerea și repararea autovehiculelor, motocicletelor, snow-mobilelor și a echipamentelor de transport rutier |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 6112, CPC 6122, parte din CPC 8867 și parte din CPC 8868) |
Nu sunt prevăzute |
(l) 4. Întreținerea și repararea aeronavelor și a părților acestora |
Pentru modul 1 |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
|
(parte din CPC 8868) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(l) 5. Servicii de întreținere și reparare pentru produse din metal, pentru mașini (altele decât de birou), pentru echipamente (altele decât de transport și de birou) și pentru bunuri de uz personal și casnic (6) |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 și CPC 8866) |
Nu sunt prevăzute |
(m) Servicii de curățenie a clădirilor |
Pentru modul 1 |
(CPC 874) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute. |
(n) Servicii fotografice |
Pentru modul 1 |
(CPC 875) |
BG, EE, MT, PL: Neconsolidat pentru furnizarea serviciilor de aerofotografie. HR, LV: Neconsolidat pentru servicii fotografice de specialitate (CPC 87504). Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute. |
(o) Servicii de ambalare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 876) |
Nu sunt prevăzute |
(p) Tipărire și publicare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 88442) |
Nu sunt prevăzute |
(q) Servicii de organizare de congrese |
Pentru modurile 1 și 2 |
(parte din CPC 87909) |
Nu sunt prevăzute |
(r) Altele |
|
(r) 1. Servicii de traduceri și interpretariat |
Pentru modul 1 |
PL: Neconsolidat pentru serviciile traducătorilor și interpreților autorizați. |
|
HR: Neconsolidat pentru documentele oficiale. HU, SK: Neconsolidat pentru serviciile oficiale de traduceri și interpretariat. |
|
(CPC 87905) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(r) 2. Servicii de decorațiuni interioare și de design de specialitate |
Pentru modul 1 |
DE: Aplicarea normelor interne privind onorariile și taxele pentru toate serviciile prestate din străinătate. HR: Neconsolidat. |
|
(CPC 87907) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(r) 3. Servicii ale agențiilor de colectare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 87902) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
(r) 4. Servicii de raportare a creditului |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 87901) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
(r) 5. Servicii de copiere |
Pentru modul 1 |
(CPC 87904) (7) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT,LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(r) 6. Servicii de consultanță în domeniul telecomunicațiilor |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 7544) |
Nu sunt prevăzute |
(r) 7. Servicii telefonice permanente |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 87903) |
Nu sunt prevăzute |
2. SERVICII DE COMUNICAȚII |
|
A. Servicii poștale și de curierat |
|
(Servicii legate de manipularea (8) obiectelor poștale (9), în conformitate cu următoarea listă de subsectoare, indiferent dacă au destinație internă sau externă: |
|
(i) manipularea comunicărilor scrise adresate pe orice tip de suport fizic (10), inclusiv serviciile poștale hibride și poșta directă; |
Pentru modurile 1 și 2 |
(ii) manipularea coletelor și pachetelor adresate (11), |
Nu sunt prevăzute (12) |
(iii) manipularea produselor de presă adresate (13), |
|
(iv) Manipularea obiectelor menționate la punctele (i) — (iii) de mai sus ca poștă recomandată sau asigurată; |
|
(v) Servicii de curierat rapid (14) pentru articolele menționate la punctele (i) — (iii) de mai sus; |
|
(vi) Manipularea obiectelor neadresate, |
|
(vii) Schimbul de documente (15) |
|
Subsectoarele (i), (iv) și (v) sunt, totuși, excluse în cazul în care acestea se regăsesc între serviciile care pot fi rezervate, și anume: pentru obiectele de corespondență al căror preț este de mai puțin de 5 ori mai mare față de tariful de bază public, cu condiția ca acestea să cântărească mai puțin de 350 de grame (16), plus serviciul de corespondență recomandată utilizat în cadrul procedurilor judiciare sau administrative.) |
|
(parte din CPC 751, parte din CPC 71235 (17) și parte din CPC 73210 (18)) |
|
B. Servicii de telecomunicații |
|
(Aceste servicii nu cuprind activitatea economică ce constă în furnizarea unui conținut care necesită servicii de telecomunicații pentru transportul său.) |
|
(a) Toate serviciile care constau în transmiterea și recepția semnalelor prin orice mijloace electromagnetice (19), cu excepția radiodifuziunii și a televiziunii (20) |
Pentru modurile 1 și 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
(b) Servicii de difuziune prin satelit (21) |
Pentru modurile 1 și 2 UE: Nu sunt prevăzute, cu excepția faptului că furnizorii de servicii din acest sector pot fi supuși obligațiilor de a salvgarda obiectivele de interes general legate de transmiterea conținutului prin rețeaua lor, în conformitate cu cadrul de reglementare al UE pentru comunicațiile electronice. BE: Neconsolidat |
3. SERVICII DE CONSTRUCȚII ȘI SERVICII DE INGINERIE CONEXE |
|
Servicii de construcții și servicii de inginerie conexe (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 și CPC 518) |
Pentru modurile 1 și 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
4. SERVICII DE DISTRIBUȚIE (cu excepția distribuției de arme, muniții, explozivi și de alte materiale de război) |
|
A. Servicii ale agenților comisionari |
Pentru modurile 1 și 2 |
(a) Servicii ale agenților comisionari pentru autovehicule, motociclete și snow-mobile și piese de schimb și accesorii ale acestora |
UE, cu excepția AT, SI, SE, FI: Neconsolidat pentru distribuția de produse chimice și de metale (și pietre) prețioase. |
(parte din CPC 61111, parte din CPC 6113 și parte din CPC 6121) |
AT: Neconsolidat pentru distribuția produselor pirotehnice, a articolelor inflamabile, a echipamentelor explozibile și a substanțelor toxice. |
(b) Alte servicii ale agenților comisionari |
AT, BG: Neconsolidat pentru distribuția de produse de uz medical, precum dispozitivele medicale și chirurgicale, substanțele medicale și obiectele de uz medical. HR: Neconsolidat pentru distribuția de produse din tutun. |
(CPC 621) |
Pentru modul 1 |
B. Servicii de comerț cu ridicata |
AT, BG, FR, PL, RO: Neconsolidat pentru distribuția de tutun și produse din tutun. |
(a) Servicii de comerț cu ridicata de autovehicule, motociclete și snow-mobile și piese de schimb și accesorii ale acestora |
|
(parte din CPC 61111, parte din CPC 6113 și parte din CPC 6121) |
BG, FI, PL, RO: Neconsolidat pentru distribuția de băuturi alcoolice. |
(b) Servicii de comerț cu ridicata de echipament terminal de telecomunicații |
SE: Neconsolidat pentru distribuția cu amănuntul de băuturi alcoolice. |
(parte din CPC 7542) |
AT, BG, CZ, FI, RO, SK, SI: Neconsolidat pentru distribuția de produse farmaceutice. |
(c) Alte servicii de comerț cu ridicata |
BG, HU, PL: Neconsolidat pentru serviciile de curtaj de mărfuri. |
(CPC 622, cu excepția serviciilor de comerț cu ridicata de produse energetice (22)) |
FR: Pentru serviciile agenților comisionari, neconsolidat pentru negocianții și curtierii care își desfășoară activitatea pe 17 piețe de interes național privind produsele alimentare proaspete. Neconsolidat pentru comerțul cu ridicata de produse farmaceutice. |
C. Servicii de vânzare cu amănuntul (23) |
MT: Neconsolidat pentru serviciile agenților comisionari. |
Servicii de vânzare cu amănuntul de autovehicule, motociclete și snow-mobile și părți și accesorii ale acestora |
BE, BG, CY, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Neconsolidat pentru serviciile de comerț cu amănuntul, cu excepția comenzilor prin corespondență. |
(CPC 61112, parte din CPC 6113 și parte din CPC 6121) |
|
Servicii de comerț cu amănuntul de echipament terminal de telecomunicații |
|
(parte din CPC 7542) |
|
Servicii de comerț cu amănuntul cu produse alimentare |
|
(CPC 631) |
|
Servicii de comerț cu amănuntul de alte produse (altele decât cele energetice), cu excepția comerțului cu amănuntul de produse și articole farmaceutice, medicale și ortopedice (24) |
|
(CPC 632, cu excepția CPC 63211 și 63297) |
|
D. Franciză |
|
(CPC 8929) |
|
5. SERVICII DE ÎNVĂȚĂMÂNT (doar serviciile cu finanțare privată) |
|
A. Servicii de învățământ primar |
Pentru modul 1 |
(CPC 921) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Neconsolidat FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții străini pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru ca furnizorii de servicii să fie autorizați să emită diplome recunoscute de stat. Pentru modul 2 CY, FI, HR, MT, RO, SE, SI: Neconsolidat |
B. Servicii de învățământ secundar |
Pentru modul 1 |
(CPC 922) |
BG, CY, FI, HR, MT, RO, SE: Neconsolidat FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții străini pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru ca furnizorii de servicii să fie autorizați să emită diplome recunoscute de stat. Pentru modul 2 CY, FI, MT, RO, SE: Neconsolidat Pentru modurile 1 și 2 LV: Neconsolidat pentru serviciile de învățământ conexe serviciilor de învățământ de tipul școlilor postliceale tehnice și profesionale pentru elevi cu dizabilități (CPC 9224) |
C. Servicii de învățământ superior |
Pentru modul 1 |
(CPC 923) |
AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Neconsolidat FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții străini pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru ca furnizorii de servicii să fie autorizați să emită diplome recunoscute de stat. Pentru modul 2 AT, BG, CY, FI, MT, RO, SE: Neconsolidat Pentru modurile 1 și 2 CZ, SK: Neconsolidat pentru serviciile de învățământ superior, cu excepția serviciilor de învățământ postliceal tehnic și profesional (CPC 92310). |
D. Servicii de învățământ pentru adulți |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 924) |
CY, FI, MT, RO, SE: Neconsolidat. AT: Neconsolidat pentru serviciile de învățământ pentru adulți furnizate prin intermediul emisiunilor de radio sau de televiziune. |
E. Alte servicii de învățământ |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 929) |
AT, BE, BG, CY, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SI, SE, UK: Neconsolidat. Pentru modul 1 HR: Nu sunt prevăzute pentru învățământul prin corespondență sau învățământul prin intermediul mijloacelor de telecomunicații. |
6. SERVICII DE MEDIU |
|
A. Servicii legate de apele reziduale |
Pentru modul 1 |
(CPC 9401) (25) |
UE, cu excepția EE, LT, LV: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, LT, LV: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2: Nu sunt prevăzute |
B. Gestionarea deșeurilor solide/periculoase, cu excepția transportului transfrontalier de deșeuri periculoase |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, HU: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, HU: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 |
(a) Servicii de eliminare a deșeurilor |
Nu sunt prevăzute |
(CPC 9402) |
|
(b) Servicii sanitare și servicii similare |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, HU, LT: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, HU, LT: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(CPC 9403) |
|
C. Protecția aerului atmosferic și a climei |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, FI, LT, PL, RO: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, FI, LT, PL, RO: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(CPC 9404) (26) |
|
D. Depoluarea și curățarea solului și apelor |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, FI, RO: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, FI, RO: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(a) Tratarea și depoluarea solului și apelor contaminate/poluate (parte din CPC 94060) (27) |
|
E. Atenuarea zgomotelor și a vibrațiilor |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, FI, LT, PL, RO: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, FI, LT, PL, RO: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(CPC 9405) |
|
F. Protecția biodiversității și a peisajelor |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, FI, RO: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, FI, RO: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(a) Servicii de protecție a naturii și a peisajelor |
|
(parte din CPC 9406) |
|
G. Alte servicii de protecție a mediului și servicii auxiliare |
Pentru modul 1 UE, cu excepția EE, FI, RO: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță EE, FI, RO: Nu sunt prevăzute Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(CPC 94090) |
|
7. SERVICII FINANCIARE |
|
A. Servicii de asigurări și servicii conexe asigurărilor |
Pentru modurile 1 și 2 |
|
AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Neconsolidat pentru serviciile de asigurare directă, cu excepția asigurării riscurilor legate de: (i) Transportul maritim și aviația comercială, precum și lansările în spațiu și transporturile de mărfuri (inclusiv sateliți), cu o asigurare care să acopere oricare sau toate dintre următoarele elemente: mărfurile transportate, vehiculul care transportă mărfurile și orice răspundere ce decurge din acestea; și (ii) Mărfurile în tranzit internațional. AT: Sunt interzise activitatea promoțională și intermedierea în numele unei filiale nestabilite în Uniunea Europeană sau al unei sucursale nestabilite în Austria (cu excepția reasigurării și a retrocesiunii). Asigurarea obligatorie a transportului aerian, cu excepția asigurării transportului aerian comercial internațional, poate fi subscrisă numai de o filială stabilită în Uniunea Europeană sau de o sucursală stabilită în Austria. DK: Asigurarea obligatorie pentru transportul aerian poate fi subscrisă numai de societăți stabilite în Uniunea Europeană. Nici o persoană sau societate (inclusiv societățile de asigurări), în afară de societățile de asigurări autorizate prin dreptul danez sau autoritățile competente daneze, nu poate, în scopuri comerciale în Danemarca, să asiste la efectuarea asigurărilor directe pentru persoanele rezidente în Danemarca, pentru navele daneze sau proprietăți daneze. DE: Polițele obligatorii de asigurare pentru transportul aerian pot fi încheiate numai de o filială stabilită în Uniunea Europeană sau de o sucursală stabilită în Germania. În cazul în care o societate de asigurări străină a stabilit o sucursală în Germania, aceasta poate încheia contracte de asigurări în Germania cu privire la transportul internațional numai prin sucursala stabilită în Germania. FR: Asigurarea riscurilor referitoare la transportul terestru poate fi încheiată numai de societățile de asigurare stabilite în Uniunea Europeană. PL: Neconsolidat pentru reasigurare și retrocesiune, cu excepția riscurilor legate de produse în cadrul comerțului internațional. PT: Asigurarea riscurilor legate de transportul aerian și maritim, acoperind mărfurile, aeronavele, navele și răspunderea civilă poate fi încheiată numai de către societăți stabilite în UE; numai persoanele sau societățile stabilite în UE pot acționa ca intermediari în acest tip de activități de asigurare în Portugalia. Pentru modul 1 AT, BE, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Neconsolidat pentru serviciile de intermediere a asigurării directe, cu excepția asigurării riscurilor legate de: (i) transportul maritim, aviația comercială și lansările în spațiu și transporturile aferente (inclusiv sateliți), cu o asigurare care să acopere oricare sau toate dintre următoarele: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile și orice răspundere ce decurge din astfel de transporturi; și (ii) produsele în tranzit internațional. BG: Neconsolidat pentru asigurarea directă, cu excepția serviciilor prestate de furnizori străini unor persoane străine pe teritoriul Republicii Bulgaria. Asigurările de transport, care acoperă mărfurile, asigurarea vehiculelor ca atare și asigurarea de răspundere civilă pentru riscurile situate în Republica Bulgaria nu pot fi subscrise direct de către societăți de asigurare străine. O societate de asigurări străină poate încheia contracte de asigurări numai prin intermediul unei sucursale. Neconsolidat pentru asigurarea depozitelor sau sistemelor de compensații similare, precum și pentru sistemele de asigurări obligatorii. CY, LV, MT: Neconsolidat pentru serviciile de asigurare directă, cu excepția asigurării riscurilor legate de: (i) transportul maritim, aviația comercială și lansările în spațiu și transporturile aferente (inclusiv sateliți), cu o asigurare care să acopere oricare sau toate dintre următoarele: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile și orice răspundere ce decurge din astfel de transporturi; și (ii) produsele în tranzit internațional. LT: Neconsolidat pentru serviciile de asigurare directă, cu excepția asigurării riscurilor legate de: (i) transportul maritim, aviația comercială și lansările în spațiu și transporturile aferente (inclusiv sateliți), cu o asigurare care să acopere oricare sau toate dintre următoarele: bunurile transportate, vehiculul care transportă bunurile și orice răspundere ce decurge din astfel de transporturi; și (ii) mărfurile în tranzit internațional, mai puțin în cazul transportului terestru atunci când riscul este localizat în Lituania. BG, LV, LT, PL: Neconsolidat pentru intermedierea asigurărilor. ES: Pentru serviciile actuariale, cerința privind reședința și experiență relevantă de trei ani. FI: Numai societățile de asigurare care au sediul central în UE sau care au o sucursală în Finlanda pot furniza servicii de asigurare directă (inclusiv coasigurare). Furnizarea de servicii de curtaj în asigurări este pusă sub rezerva deținerii unui sediu comercial permanent în UE. HR: Neconsolidat pentru servicii de asigurare directă și servicii de intermediere de asigurări directe, cu excepția: (a) asigurări de viață: pentru furnizarea de asigurări de viață pentru persoanele străine care locuiesc în Croația; (b) asigurări non-viață: pentru furnizarea de asigurări non-viață a persoanelor străine care locuiesc în Croația, altele decât cele de răspundere auto; (c) asigurărilor în domeniul maritim, al aviației și al transporturilor. HU: Furnizarea de asigurări directe pe teritoriul Ungariei de către societățile de asigurare care nu sunt stabilite în UE este permisă numai printr-o sucursală înregistrată în Ungaria. IT: Neconsolidat pentru profesia de actuar. Asigurarea pentru transportul mărfurilor, asigurarea vehiculelor ca atare și asigurarea de răspundere civilă pentru riscurile situate în Italia pot fi subscrise numai de societăți de asigurare stabilite în Uniune. Această rezervă nu se aplică transportului internațional care presupune importuri în Italia. SE: Prestarea de servicii de asigurare directă este permisă numai prin intermediul unui prestator de servicii autorizat în Suedia, cu condiția ca prestatorul de servicii străin și societatea de asigurări suedeză să aparțină aceluiași grup de societăți sau să fi încheiat un contract de colaborare. Pentru modul 2 AT, BE, BG, CZ, CY, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE, SI, UK: Neconsolidat pentru intermediere. BG: În ceea ce privește asigurarea directă, persoanele fizice și juridice bulgare, precum și persoanele străine care desfășoară activități comerciale pe teritoriul Bulgariei, pot încheia contracte de asigurări referitor la activitatea lor în Bulgaria numai cu furnizori autorizați să desfășoare activități de asigurări în Bulgaria. Compensațiile aferente asigurărilor care rezultă din aceste contracte se plătesc în Bulgaria. Neconsolidat pentru asigurarea depozitelor sau sistemelor de compensații similare, precum și pentru sistemele de asigurări obligatorii. HR: Neconsolidat pentru servicii de asigurare directă și servicii de intermediere de asigurări directe, cu excepția: (a) asigurărilor de viață: pentru capacitatea persoanelor străine care își au rezidența în Croația de a obține asigurări de viață; (b) asigurărilor generale: (i) pentru capacitatea persoanelor străine care își au rezidența în Croația de a obține asigurări de viață, altele decât asigurările de răspundere civilă auto; (ii) asigurări pentru riscuri personale sau riscuri ale bunurilor imobiliare care nu sunt disponibile în Republica Croația; întreprinderi care achiziționează asigurări în străinătate în legătură cu lucrări de investiții din străinătate, inclusiv echipamentele destinate acelor lucrări; pentru asigurarea restituirii împrumuturilor străine (asigurare colaterală); asigurarea personală și a bunurilor imobiliare în cazul întreprinderilor deținute în totalitate și a întreprinderilor comune care desfășoară o activitate economică într-o țară străină, dacă aceasta este în concordanță cu reglementările din țara respectivă sau este necesară pentru înregistrarea sa; nave aflate în construcție și reparații generale, dacă acest fapt este stipulat în contractul încheiat cu clientul (cumpărătorul) străin (c) asigurărilor în domeniul maritim, al aviației și al transporturilor. IT: Asigurarea pentru transportul mărfurilor, asigurarea vehiculelor ca atare și asigurarea de răspundere civilă pentru riscurile situate în Italia pot fi subscrise numai de societăți de asigurare stabilite în Uniune. Această rezervă nu se aplică transportului internațional care presupune importuri în Italia. |
B. Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor) |
Pentru modul 1 |
|
AT, BE, BG, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HU, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SK, SE, UK: Neconsolidat, cu excepția furnizării de informații financiare și prelucrării datelor financiare și pentru serviciile de consiliere și alte servicii auxiliare, exceptând intermedierea. BE: Este necesară stabilirea în Belgia pentru furnizarea de servicii de consiliere în investiții. BG: Se pot aplica limitări și condiții privind utilizarea rețelei de telecomunicații. CY: Neconsolidat, cu excepția comerțului cu valori mobiliare transferabile, furnizării de informații financiare și prelucrării datelor financiare și a serviciilor de consiliere și a altor servicii auxiliare, exceptând intermedierea. EE: Pentru acceptarea depozitelor, este necesară autorizația eliberată de autoritatea estoniană de supraveghere financiară și înregistrarea conform legislației estone ca societate pe acțiuni, filială sau sucursală. Este necesară stabilirea unei societăți de gestionare specializate pentru desfășurarea activităților de administrare a fondurilor de investiții și numai firmele care au sediul social în Uniunea Europeană pot acționa ca depozitari de active ale fondurilor de investiții. HR: Neconsolidat, cu excepția creditării, leasingului financiar, serviciilor de plată și de transfer de bani, garanțiilor și angajamentelor, brokerajului monetar, prestării și transferului de informații și consultanță financiară și altor servicii financiare auxiliare cu excepția intermedierii. LT: Este necesară stabilirea unei societăți de gestionare specializate pentru desfășurarea activităților de administrare a fondurilor de investiții și numai firmele care au sediul social sau o sucursală în Lituania pot acționa ca depozitari de active ale fondurilor de investiții. IE: Furnizarea de servicii de investiții sau de consiliere cu privire la investiții necesită fie (I) o autorizație în Irlanda, pentru care, de regulă, este necesar ca entitatea să fie înregistrată sau să fie o societate în comandită sau un comerciant unic, având în fiecare din aceste cazuri sediul principal/social în Irlanda (autorizația poate să nu fie necesară în anumite cazuri, de exemplu în cazul în care un furnizor de servicii dintr-o țară terță nu dispune de prezență comercială în Irlanda și serviciul nu este furnizat persoanelor private), sau (II) o autorizație într-un alt stat membru, în conformitate cu Directiva UE privind serviciile de investiții. IT: Neconsolidat pentru „promotori di servizi finanziari” (agenți financiari). LV: Neconsolidat, cu excepția participării la emiterea tuturor tipurilor de valori mobiliare, furnizării de informații financiare și prelucrării datelor financiare și a serviciilor de consiliere și a altor servicii auxiliare, exceptând intermedierea. LT: Dreptul de stabilire este necesar pentru gestionarea fondurilor de pensii. MT: Neconsolidat, cu excepția acceptării de depozite, împrumuturilor de toate tipurile, furnizării de informații financiare și prelucrării datelor financiare și a serviciilor de consiliere și a altor servicii auxiliare, exceptând intermedierea. PL: Pentru furnizarea și transferul de informații financiare și prelucrarea datelor financiare și software-ul aferent: cerința de a utiliza rețeaua publică de telecomunicații sau rețeaua unui alt operator autorizat. RO: Neconsolidat pentru leasingul financiar, pentru comercializarea de instrumente ale pieței monetare, schimbul valutar, produsele derivate, instrumentele privind cursul de schimb și rata dobânzii, valorile mobiliare transferabile și alte instrumente și active financiare negociabile, pentru participarea la emisiuni de toate tipurile de valori mobiliare, administrarea activelor și pentru serviciile de decontare și de compensare de active financiare. Serviciile de plată și de transfer de bani sunt permise numai prin intermediul unei bănci rezidente. SI: (i) Participarea la emisiuni de obligațiuni de stat, gestionarea fondurilor de pensii: Neconsolidat. (ii) Toate celelalte subsectoare, cu excepția furnizării și transferului de informații financiare, acceptării creditelor (împrumuturi de toate tipurile) și acceptării garanțiilor și angajamentelor acordate de instituții străine de credit persoanelor juridice locale și persoanelor fizice care desfășoară activități economice în mod independent, precum și a serviciilor de consiliere și a altor servicii financiare auxiliare: Neconsolidat. Membrii Bursei de Valori din Slovenia trebuie să fie constituiți într-o societate în Republica Slovenia sau să fie sucursale ale firmelor de investiții sau băncilor străine. Pentru modul 2 BG: Se pot aplica limitări și condiții privind utilizarea rețelei de telecomunicații. PL: Pentru furnizarea și transferul de informații financiare și prelucrarea datelor financiare și software-ul aferent: cerința de a utiliza rețeaua publică de telecomunicații sau rețeaua unui alt operator autorizat. |
8. SERVICII DE SĂNĂTATE ȘI SERVICII SOCIALE (doar serviciile cu finanțare privată) |
|
A. Servicii spitalicești |
Pentru modul 1 |
(CPC 9311) |
AT, BE, BG, DE, CY, CZ, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LT, MT, LU, NL, PL, PT, RO, SI, SE, SK, UK: Neconsolidat HR: Neconsolidat, cu excepția telemedicinei. |
C. Servicii furnizate de casele de sănătate altele decât serviciile spitalicești |
Pentru modul 2 |
(CPC 93193) |
Nu sunt prevăzute |
D. Servicii sociale |
Pentru modul 1 |
(CPC 933) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, EE, ES, EL, FI, FR, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, SI, SK, UK: Neconsolidat Pentru modul 2 BE: Neconsolidat pentru serviciile sociale, altele decât casele de odihnă și reabilitare și casele de bătrâni |
9. SERVICII DE TURISM ȘI SERVICII CONEXE |
|
A. Hoteluri, restaurante și catering |
Pentru modul 1 |
(CPC 641, CPC 642, și CPC 643) |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat, cu excepția cateringului. HR: Neconsolidat |
cu excepția cateringului în sectorul serviciilor de transport aerian (28) |
Pentru modul 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
B. Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism |
Pentru modul 1 |
BG, HU: Neconsolidat |
|
(inclusiv serviciile gestionarilor de circuite turistice) |
Pentru modul 2 |
(CPC 7471) |
Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de ghid turistic |
Pentru modul 1 |
(CPC 7472) |
BG, CY, CZ, HU, IT, LT, MT, PL, SK, SI: Neconsolidat. Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
10. SERVICII RECREATIVE, CULTURALE ȘI SPORTIVE (altele decât serviciile audiovizuale) |
|
A. Servicii de divertisment (inclusiv servicii privind piesele de teatru, orchestrele cu prezentare publică în direct, spectacolele de circ și discotecile) |
Pentru modul 1 |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LV, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, UK: Neconsolidat |
|
(CPC 9619) |
Pentru modul 2 CY, CZ, FI, HR, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat BG: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de divertisment furnizate de producători de teatru, grupuri de interpreți vocali, grupuri muzicale și orchestre (CPC 96191); a serviciilor furnizate de autori, compozitori, sculptori, artiști comici și alți artiști individuali (CPC 96192); și a serviciilor teatrale auxiliare (CPC 96193). EE: Neconsolidat pentru alte servicii de divertisment (CPC 96199), cu excepția serviciilor privind sălile de cinematograf. LT, LV: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de operare a sălilor de cinematograf (parte din CPC 96199) |
B. Servicii ale agențiilor de știri și ale agențiilor de presă |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 962) |
Nu sunt prevăzute |
C. Biblioteci, arhive, muzee și alte servicii culturale |
Pentru modul 1 |
(CPC 963) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat Pentru modul 2 BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, HU, IE, IT, LT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
D. Servicii sportive |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 9641) |
AT: Neconsolidat pentru serviciile școlilor de schi și serviciile de ghizi montani. BG, CZ, LV, MT, PL, RO, SK: Neconsolidat Pentru modul 1 CY, EE, HR: Neconsolidat |
E. Servicii legate de parcurile de distracții și plajă |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 96491) |
Nu sunt prevăzute |
11. SERVICII DE TRANSPORT |
|
A. Transport maritim |
Pentru modurile 1 și 2 |
(a) Transport internațional de călători |
BG, CY, DE, EE, ES, FR, FI, EL, IT, LT, MT, PT, RO, SI, SE: Furnizarea de servicii de feeder cu autorizare |
(CPC 7211, mai puțin transportul național de cabotaj (29)) |
|
(b) Transportul internațional de mărfuri |
|
(CPC 7212, mai puțin transportul național de cabotaj 30) (30) |
|
B. Transport pe căile navigabile interioare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(a) Transport de călători |
UE: Măsurile bazate pe acordurile existente sau viitoare privind accesul la căile navigabile interioare (inclusiv acordurile cu privire la calea Rin-Main-Dunăre) rezervă unele drepturi de trafic pentru operatorii cu sediul în țările în cauză și care îndeplinesc criteriile de cetățenie în ceea ce privește proprietatea. Regulamente care pun în aplicare Convenția de la Mannheim privind transportul fluvial pe Rin și Convenția de la Belgrad privind navigația pe Dunăre. |
(CPC 7221, mai puțin transportul național de cabotaj30). |
|
(b) Transport de mărfuri |
AT: Este obligatoriu ca societatea să fie înregistrată sau să fie stabilită permanent în Austria. |
(CPC 7222, mai puțin transportul național de cabotaj 30). |
BG, CY, EE, FI, HR, HU, LT, MT, RO, SE, SI: Neconsolidat CZ, SK: Neconsolidat doar pentru modul 1 |
C. Transport feroviar |
Pentru modul 1 |
(a) Transport de călători |
UE: Neconsolidat |
(CPC 7111) |
Pentru modul 2 |
(b) Transport de mărfuri |
Nu sunt prevăzute. |
(CPC 7112) |
|
D. Transport rutier |
Pentru modul 1 |
(a) Transport de călători |
UE: Neconsolidat. |
(CPC 7121 și CPC 7122) |
Pentru modul 2 |
(b) Transport de mărfuri |
Nu sunt prevăzute |
(CPC 7123, cu excepția transportului corespondenței pe cont propriu (31)). |
|
E. Transportul prin conducte a produselor altele decât combustibilul (32) |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat. |
|
(CPC 7139) |
Pentru modul 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
12. SERVICII AUXILIARE TRANSPORTULUI (33) |
|
A. Servicii auxiliare transportului maritim |
|
(a) Servicii de manipulare a încărcăturilor maritime |
Pentru modul 1 |
(b) Servicii de depozitare și antrepozitare |
UE: Neconsolidat pentru serviciile de manipulare a încărcăturilor maritime, serviciile de împingere și remorcare, serviciile de vămuire și pentru serviciile de staționare și depozitare a containerelor. |
(parte din CPC 742) |
|
(c) Servicii de vămuire |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, HU, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Neconsolidat pentru serviciile de închiriere de nave cu echipaj. |
(d) Servicii de staționare și depozitare a containerelor |
|
(e) Servicii ale agențiilor maritime |
BG: neconsolidat |
(f) Servicii maritime de expediere de mărfuri |
|
(g) Închiriere de nave cu echipaj |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat pentru serviciile de depozitare și antrepozitare HR: Neconsolidat, cu excepția serviciilor agențiilor de transport de mărfuri |
(CPC 7213) |
|
(h) Servicii de împingere și remorcare |
|
(CPC 7214) |
|
(i) Servicii de sprijin pentru transportul maritim |
Pentru modul 2 |
(parte din CPC 745) |
Nu sunt prevăzute |
(j) Alte servicii de sprijin și auxiliare |
|
(parte din CPC 749) |
|
B. Servicii auxiliare transportului pe căile navigabile interioare |
|
(a) Servicii de manipulare a încărcăturilor |
Pentru modurile 1 și 2 |
(parte din CPC 741) |
UE: Măsurile bazate pe acordurile existente sau viitoare privind accesul la căile navigabile interioare (inclusiv acordurile cu privire la calea Rin-Main-Dunăre) rezervă unele drepturi de trafic pentru operatorii cu sediul în țările în cauză și care îndeplinesc criteriile de cetățenie în ceea ce privește proprietatea. Regulamente care pun în aplicare Convenția de la Mannheim privind transportul fluvial pe Rin. |
(b) Servicii de depozitare și antrepozitare |
|
(parte din CPC 742) |
|
(c) Servicii de agenție de transport de mărfuri |
|
(parte din CPC 748) |
UE: Neconsolidat pentru serviciile de împingere și remorcare, cu excepția CZ, LV, SK pentru modul 2 pentru care: Nu sunt prevăzute HR: Neconsolidat, cu excepția serviciilor agențiilor de transport de mărfuri. |
(d) Închiriere de nave cu echipaj |
Pentru modul 1 |
(CPC 7223) |
AT, BG, CY, CZ, DE, EE, FI, HU, LV, LT, MT, RO, SK, SI, SE: Neconsolidat pentru serviciile de închiriere de nave cu echipaj. |
(e) Servicii de împingere și remorcare |
|
(CPC 7224) |
|
(f) Servicii de sprijin pentru transportul pe căile navigabile interioare |
|
(parte din CPC 745) |
|
(g) Alte servicii de sprijin și auxiliare |
|
(parte din CPC 749) |
|
C. Servicii auxiliare transportului feroviar |
|
(a) Servicii de manipulare a încărcăturilor |
Pentru modul 1 |
(parte din CPC 741) |
UE: Neconsolidat pentru serviciile de împingere și remorcare. HR: Neconsolidat, cu excepția serviciilor agențiilor de transport de mărfuri. |
(b) Servicii de depozitare și antrepozitare |
Pentru modul 2 |
(parte din CPC 742) |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de agenție de transport de mărfuri |
|
(parte din CPC 748) |
|
(d) Servicii de împingere și remorcare |
|
(CPC 7113) |
|
(e) Servicii de sprijin pentru serviciile de transport feroviar |
|
(CPC 743) |
|
(f) Alte servicii de sprijin și auxiliare |
|
(parte din CPC 749) |
|
D. Servicii auxiliare transportului rutier |
|
(a) Servicii de manipulare a încărcăturilor |
Pentru modul 1 |
(parte din CPC 741) |
AT, BG, CY, CZ, EE, HU, LV, LT, MT, PL, RO, SK, SI, SE: Neconsolidat pentru închirierea de vehicule rutiere comerciale cu operatori. HR: Neconsolidat, cu excepția serviciilor agențiilor de transport de mărfuri și serviciilor de sprijin pentru transportul rutier, care fac obiectul autorizației |
(b) Servicii de depozitare și antrepozitare |
|
(parte din CPC 742) |
Pentru modul 2 |
(c) Servicii de agenție de transport de mărfuri |
Nu sunt prevăzute |
(parte din CPC 748) |
|
(d) Închiriere de vehicule rutiere comerciale cu operatori |
|
(CPC 7124) |
|
(e) Servicii de sprijin pentru transportul rutier |
|
(CPC 744) |
|
(f) Alte servicii de sprijin și auxiliare |
|
(parte din CPC 749) |
|
D. Servicii auxiliare serviciilor de transport aerian |
|
(a) Servicii de manipulare la sol (inclusiv servicii de catering) |
Pentru modul 1 |
|
UE: Neconsolidat, cu excepția cateringului. |
|
Pentru modul 2 |
|
BG, CY, CZ, HR, HU, MT, PL, RO, SK, SI: Neconsolidat. |
(b) Servicii de depozitare și antrepozitare |
Pentru modurile 1 și 2 |
(parte din CPC 742) |
Nu sunt prevăzute. |
(c) Servicii de agenție de transport de mărfuri |
Pentru modurile 1 și 2 |
(parte din CPC 748) |
Nu sunt prevăzute |
(d) Închirierea aeronavelor cu echipaj |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 734) |
UE: Aeronavele utilizate de transportatorii aerieni din Uniunea Europeană trebuie să fie înregistrate în statul membru care a acordat licență transportatorului aerian în cauză sau într-un alt stat din Uniune. Pentru a fi înmatriculate, poate fi necesar ca aeronavele să fie proprietatea fie a unor persoane fizice care îndeplinesc criterii specifice privind cetățenia, fie a unor persoane juridice care îndeplinesc criterii specifice privind proprietatea asupra capitalului și controlul acestuia. În mod excepțional, aeronavele înregistrate în afara UE pot fi concesionate de un transportator aerian străin unui transportator aerian din UE în condiții specifice, în cazul în care transportatorul aerian din UE întâmpină necesități excepționale, necesități de capacitate sezoniere sau necesități de a face față unor dificultăți operaționale, care nu pot fi soluționate în mod rezonabil prin închirierea de aeronave înregistrate în UE și depind de obținerea aprobării unei durate limitate din partea statului membru care a acordat licență transportatorului aerian din UE. |
(e) Vânzări și marketing |
Pentru modurile 1 și 2 |
(f) Sistem informatizat de rezervare |
UE: Atunci când transportatorii aerieni din UE nu beneficiază, din partea furnizorilor de servicii SIR din afara UE, de un tratament echivalent (34) cu cel acordat în UE, sau atunci când furnizorii de servicii SIR din UE nu beneficiază, din partea transportatorilor aerieni din țări terțe, de un tratament echivalent cu cel acordat în UE, se pot lua măsuri de acordare a unui tratament echivalent de către furnizorii de servicii SIR din Uniunea Europeană către transportatorii aerieni din țări terțe și respectiv, de către transportatorii aerieni din UE către furnizorii de servicii SIR din țări terțe. |
(g) Gestionare aeroportuară |
Pentru modul 1 UE: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
E. Servicii auxiliare transportului prin conducte al bunurilor altele decât combustibilul (35) |
Pentru modul 1 |
(a) Servicii de depozitare și antrepozitare a produselor, altele decât combustibilul, transportate prin conducte |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
(parte din CPC 742) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
13. ALTE SERVICII DE TRANSPORT |
|
Furnizarea de servicii de transport combinat |
BE, DE, DK, EL, ES, FI, FR, IE, IT, LU, NL, PT, UK: Nu sunt prevăzute, fără a se aduce atingere limitărilor înscrise în prezenta listă de angajamente care afectează orice modalitate specifică de transport. AT, BG, CY, CZ, EE, HR, HU, LT, LV, MT, PL, RO, SE, SI, SK: Neconsolidat. |
14. SERVICII ENERGETICE |
|
A. Servicii conexe activităților extractive |
Pentru modurile 1 și 2 |
(CPC 883) (36) |
Nu sunt prevăzute |
B. Transportul prin conducte al combustibilului |
Pentru modul 1 |
(CPC 7131) |
UE: Neconsolidat. Pentru modul 2 AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, EE, FI, FR, EL, IE, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
C. Servicii de depozitare și antrepozitare a combustibilului transportat prin conducte |
Pentru modul 1 |
AT, BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FI, FR, EL, HR, IE, IT, LT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SI, SE, UK: Neconsolidat |
|
(parte din CPC 742) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
D. Servicii de comerț cu ridicata de combustibili solizi, lichizi și gazoși și de produse conexe |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat pentru serviciile de comerț cu ridicata de energie electrică, abur și apă caldă. |
|
(CPC 62271) |
Pentru modul 2 |
și servicii de comerț cu ridicata de energie electrică, abur și apă caldă |
Nu sunt prevăzute |
E. Servicii de comerț cu amănuntul cu carburanți pentru autovehicule |
Pentru modul 1 |
(CPC 613) |
UE: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
F. Servicii de comerț cu amănuntul de motorină de uz casnic, gaz îmbuteliat, cărbune și lemn |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat pentru serviciile de comerț cu amănuntul de energie electrică, gaz (neîmbuteliat), abur și apă caldă. |
|
(CPC 63297) |
BE, BG, CY, CZ, DE, DK, ES, FR, EL, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SK, UK: Pentru vânzarea cu amănuntul de motorină de uz casnic, gaz îmbuteliat, cărbune și lemn, neconsolidat cu excepția comenzilor prin corespondență, pentru care: nu sunt prevăzute |
și servicii de comerț cu amănuntul de energie electrică, gaz (neîmbuteliat), abur și apă caldă |
Pentru modul 2 |
Nu sunt prevăzute |
|
G. Servicii conexe distribuției de energie electrică |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat, cu excepția serviciilor de consultanță, pentru care: nu sunt prevăzute. |
|
(CPC 887) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
15. ALTE SERVICII NEINCLUSE ÎN ALTĂ PARTE |
|
(a) Servicii de spălat, curățat chimic și vopsit |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat |
|
(CPC 9701) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii de coafură |
Pentru modul 1 |
(CPC 97021) |
UE: Neconsolidat Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute. |
(c) Servicii de tratament cosmetic, manichiură și pedichiură |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat |
|
(CPC 97022) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(d) Alte servicii de înfrumusețare neclasificate în altă parte |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat |
|
(CPC 97029) |
Pentru modul 2 Nu sunt prevăzute |
(e) Servicii de întreținere corporală și masaje altele decât terapeutice, în măsura în care sunt furnizate ca servicii de relaxare și de asigurare a bunăstării fizice, și nu în scopuri medicale sau de recuperare (37) |
Pentru modul 1 |
UE: Neconsolidat |
|
Pentru modul 2 |
|
(CPC ver. 1.0 97230) |
Nu sunt prevăzute |
(g) Servicii de conexiuni de telecomunicații (CPC 7543) |
Pentru modurile 1 și 2 |
|
Nu sunt prevăzute |
(1)
Include consilierea juridică, reprezentarea juridică, arbitrajul și concilierea/medierea juridică și serviciile de documentare și certificare juridică. Furnizarea de servicii juridice este autorizată numai în ceea ce privește dreptul internațional public, dreptul UE și dreptul oricărei jurisdicții în cadrul căreia prestatorul de servicii sau personalul acestuia este calificat să practice meseria de avocat și, la fel ca în cazul furnizării altor servicii, este condiționată de îndeplinirea cerințelor în materie de autorizare și a procedurilor aplicabile în statele membre. În cazul avocaților care furnizează servicii juridice ce țin de dreptul internațional public și dreptul internațional, acestea pot lua forma, inter alia, respectării codurilor de etică locale, utilizării titlului obținut în țara de origine (cu excepția cazului în care a fost obținută echivalența cu titlul atribuit în țara gazdă), cerințelor în materie de asigurare, simplei înregistrări pe lângă baroul țării gazdă sau admiterii simplificate în baroul țării gazdă printr-un test de aptitudini și un domiciliu legal sau profesional în țara gazdă Serviciile juridice care țin de dreptul UE sunt furnizate, în principiu, de către sau prin intermediul unui avocat care deține toate calificările admis în barou în UE care acționează personal, iar serviciile juridice care țin de dreptul unui stat membru sunt furnizate, în principiu, de către sau prin intermediul unui avocat care deține toate calificările admis în baroul statului membru în cauză, care acționează personal. Prin urmare, pentru reprezentarea în fața instanțelor și a altor autorități competente în UE ar putea fi necesară admiterea deplină în baroul statului membru în cauză, din moment ce implică practicarea dreptului UE și a dreptului de procedură intern. Cu toate acestea, în unele state membre avocaților străini care nu sunt admiși deplin în barou li se permite să reprezinte în proceduri civile o parte care este resortisant al statului în care avocatul are dreptul să profeseze sau care aparține de statul respectiv.
(2)
Nu include serviciile de consultanță juridică și de reprezentare juridică în materie de fiscalitate, care se regăsesc la punctul 1A.a). Servicii juridice.
(3)
Furnizarea de produse farmaceutice publicului larg, la fel ca furnizarea altor servicii, este condiționată de obținerea unei autorizații și de îndeplinirea cerințelor și procedurilor privind calificarea aplicabile în statele membre. De regulă, această activitate este rezervată farmaciștilor. În unele state membre, numai furnizarea medicamentelor eliberate pe bază de rețetă este rezervată farmaciștilor.
(4)
Parte din CPC 85201, care se regăsește la punctul 1A.h. Servicii medicale și stomatologice.
(5)
Serviciul respectiv se referă la profesia de agent imobiliar și nu aduce atingere niciunor drepturi și/sau restricții pentru persoanele fizice și juridice care achiziționează bunuri imobiliare.
(6)
Serviciile de întreținere și reparare pentru echipamentele de transport (CPC 6112, 6122, 8867 și CPC 8868) se regăsesc la punctele l.F. l) 1-1.F.l) 4.
(7)
Nu include serviciile de tipărire, care intră sub incidența CPC 88442 și se regăsesc la punctul 1F p).
(8)
În termenul „manipulare” se consideră că sunt incluse vămuirea, sortarea, transportul și livrarea.
(9)
Prin „obiecte poștale” se înțeleg obiectele manipulate de către orice tip de operatori comerciali, publici sau privați.
(10)
De exemplu, scrisori, cărți poștale.
(11)
Cărțile, cataloagele sunt incluse la această categorie.
(12)
Reviste, ziare, publicații periodice.
(13)
Pentru subsectoarele (i) - (iv), pot fi cerute autorizații individuale care impun anumite obligații privind serviciile universale și/sau o contribuție financiară la un fond de compensare.
(14)
Serviciile de curierat rapid pot include, pe lângă o mai mare viteză și fiabilitate, elemente de valoare adăugată, cum ar fi colectarea de la punctul de origine, livrarea personală la destinatar, posibilitatea de urmărire a traseului, posibilitatea schimbării destinației și a destinatarului în timpul tranzitului, confirmarea de primire.
(15)
Furnizarea mijloacelor, inclusiv furnizarea incintelor ad hoc și a transportului de către părți terțe, care permite autolivrarea prin schimbul reciproc de obiecte poștale între utilizatorii care subscriu la acest serviciu. Prin obiecte poștale se înțeleg obiectele manipulate de către orice tip de operator comercial, indiferent dacă este public sau privat.
(16)
„Obiect de corespondență”: o comunicare în formă scrisă pe orice tip de suport fizic ce urmează să fie transportată și livrată la adresa indicată de expeditor chiar pe obiectul respectiv sau pe ambalajul acestuia. Cărțile, cataloagele, ziarele și publicațiile periodice nu sunt considerate obiecte de corespondență.
(17)
Transportul corespondenței pe cont propriu prin orice mod de transport terestru.
(18)
Transportul aerian pe cont propriu al corespondenței.
(19)
Aceste servicii nu includ informațiile online și/sau prelucrarea datelor (inclusiv procesarea tranzacțiilor) (parte din CPC 843) care se regăsesc la punctul 1B. Servicii informatice.
(20)
Prin radiodifuziune și televiziune se înțelege lanțul neîntrerupt de transmisie necesar pentru distribuirea semnalelor programelor de televiziune și radio către publicul larg, însă nu include legăturile de contribuție între operatori.
(21)
Aceste servicii includ serviciile de telecomunicații care constau în transmiterea și recepția radio și TV difuzate prin satelit (lanțul neîntrerupt de transmisie prin satelit necesar pentru distribuirea semnalelor programelor de televiziune și radio către publicul larg). Aceasta include vânzarea utilizării serviciilor furnizate prin satelit, dar nu include vânzarea de pachete de programe de televiziune către gospodării.
(22)
Aceste servicii, care includ CPC 62271, se regăsesc în SERVICII ENERGETICE, la punctul 18.D.
(23)
Nu includ serviciile de întreținere și reparare, care se regăsesc la SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI, la punctele 1.B. și 1.F.l).
(24)
Vânzarea cu amănuntul de bunuri farmaceutice, medicale și ortopedice se regăsește în SERVICII PROFESIONALE, la punctul 1A.k).
(25)
Corespund serviciilor de canalizare.
(26)
Corespunde serviciilor de purificare a gazelor de evacuare.
(27)
Corespunde unor părți din Servicii de protecție a naturii și peisajelor.
(28)
Cateringul în sectorul serviciilor de transport aerian se regăsește la SERVICII AUXILIARE SERVICIILOR DE TRANSPORT, la punctul 12.D.a) Servicii de manipulare la sol.
(29)
Fără a aduce atingere domeniului de activități care poate fi considerat drept cabotaj în cadrul legislației naționale relevante, prezenta listă nu include transportul de cabotaj național, care se presupune că include transportul pasagerilor sau al bunurilor între un port sau un punct situat într-un stat membru și un alt port sau punct situat în același stat membru, inclusiv pe platforma sa continentală, astfel cum prevede Convenția Națiunilor Unite privind Legislația Maritimă și traficul care începe și se termină în același port sau punct situat într-un stat membru.
(30)
Include serviciile de feeder și transportul echipamentelor de către furnizori de transport maritim internațional între porturi situate în același stat atunci când nu este implicat niciun venit.
(31)
Parte din CPC 71235, care se regăsește la SERVICII DE COMUNICAȚII, la punctul 2A. Servicii poștale și de curierat.
(32)
Transportul prin conducte al combustibilului se regăsește la SERVICII DE ENERGIE, la punctul 13.B.
(33)
Nu includ serviciile de întreținere și reparare, care se regăsesc în SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI, la punctele 1.F.l) 1-1.F.l) 4.
(34)
„Tratamentul echivalent” implică un tratament nediscriminatoriu al transportatorilor aerieni din Uniune și al furnizorilor de servicii SIR din Uniune.
(35)
Serviciile auxiliare transportului prin conducte al combustibilului se regăsesc la SERVICII ENERGETICE la punctul 13.C.
(36)
Include următoarele servicii furnizate pe bază de tarif sau contract: servicii de consiliere și consultanță referitoare la minerit, pregătirea șantierului, instalarea platformei, foraj, servicii legate de sapa de foraj, servicii de încasetare și de întubare, furnizarea și ingineria nămolurilor, controlul solidelor, recuperare și operațiuni speciale în puțuri, geologia amplasării puțurilor și controlul forării, carotaj, încercarea puțurilor, servicii privind cablurile, furnizarea și utilizarea fluidelor de completare (saramurii), furnizarea și instalarea dispozitivelor de completare, cimentare (pomparea de refulare), servicii de stimulare (fracturare, acidificare și pompare de refulare), recondiționare și servicii de reparare, obturare și abandonare de puțuri.
(37)
Masajele terapeutice și serviciile de cure termale se regăsesc la punctul 1A.h) Servicii medicale, 1A.j) 2 Servicii furnizate de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical și servicii de sănătate (8.A și 8.C). |
ANEXA XXVII-C
LISTA DE REZERVE PRIVIND PERSONALUL CHEIE, STAGIARII CU STUDII SUPERIOARE ȘI VÂNZĂTORII PROFESIONIȘTI (UNIUNEA EUROPEANĂ)
1. Lista de rezerve de mai jos indică activitățile economice liberalizate în conformitate cu secțiunile 2 și 3 din capitolul 6 (Dreptul de stabilire, comerțul cu servicii și comerțul electronic) din titlul V (Comerțul și aspecte legate de comerț) din prezentul acord pentru care se aplică limitări privind personalul cheie și stagiarii cu studii superioare în conformitate cu articolul 215 și privind vânzătorii profesioniști în conformitate cu articolul 216 din prezentul acord și specifică astfel de limitări. Lista de mai jos cuprinde următoarele elemente:
prima coloană, care indică sectorul sau subsectorul în care se aplică limitări; și
a doua coloană care descrie limitările aplicabile.
Atunci când coloana menționată la litera (b) include rezerve specifice statelor membre, statele membre care nu sunt menționate își asumă obligații în sectorul respectiv fără rezerve (absența rezervelor specifice statelor membre într-un anumit sector nu aduce atingere rezervelor orizontale sau rezervelor sectoriale la nivelul Uniunii care se pot aplica).
UE nu își asumă nici un angajament pentru personalul cheie, stagiarii cu studii superioare și vânzătorii profesioniști pentru activități economice care nu sunt liberalizate (rămân neconsolidate), în conformitate cu punctele 2 și 3 din capitolul 6 (Dreptul de stabilire, comerțul cu servicii și comerțul electronic) din titlul V (Comerțul și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
2. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991; și
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Angajamente privind personalul cheie, stagiarii cu studii superioare, vânzătorii profesioniști de servicii pentru întreprinderi și vânzătorii de bunuri nu se aplică în cazurile în care intenția sau efectul prezenței lor temporare poate să interacționeze cu, sau altfel să afecteze rezultatul oricărui litigiu sau oricărei negocieri de lucru/de gestionare.
4. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare,la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când acestea nu reprezintă o limitare în sensul articolelor 215 și 216 din prezentul acord. Măsurile respective (de exemplu, necesitatea obținerii unei autorizații, necesitatea de a obține recunoașterea calificărilor în sectoarele reglementate, necesitatea promovării anumitor examene, inclusiv examene de limbă), chiar dacă nu sunt enumerate mai jos, se aplică în orice caz personalului cheie, stagiarilor cu studii superioare și vânzătorilor profesioniști din Republica Moldova.
5. Toate celelalte cerințe ale legilor și reglementărilor UE și ale statelor sale membre în ceea ce privește intrarea, șederea, munca și măsurile de securitate socială continuă să se aplice, inclusiv reglementările privind perioada de ședere, salariile minime, precum și convențiile colective de salarizare.
6. În conformitate cu articolul 202 alineatul (3) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsuri privind subvențiile acordate de una dintre părți.
7. Lista de mai jos nu aduce atingere existenței monopolurilor publice sau a unor drepturi exclusive astfel cum sunt descrise în lista de angajamente privind dreptul de stabilire.
8. În sectoarele în care se aplică teste de necesități economice, criteriul principal al acestora va fi evaluarea situației pieței relevante în statul membru al Uniunii sau în regiunea în care urmează să fie furnizat serviciul, inclusiv în ceea ce privește numărul furnizorilor de servicii existenți și impactul asupra acestora.
9. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă drepturi directe persoanelor fizice sau juridice.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
TOATE SECTOARELE |
Domeniul de aplicare al transferurilor de persoane în cadrul aceleiași companii BG: Numărul detașaților intern nu trebuie să depășească 10 % din numărul mediu anual al cetățenilor Uniunii angajați de persoana juridică bulgară în cauză. În cazul în care sunt angajați mai puțin de 100 de persoane, numărul de persoane transferate în cadrul aceleiași companii poate depăși, sub rezerva autorizării, 10 % din totalul angajaților. HU: Neconsolidat pentru o persoană fizică, care a fost partener într-o persoană juridică din Republica Moldova. |
TOATE SECTOARELE |
Stagiarii cu studii superioare Pentru AT, CZ, DE, ES, FR, HU, stagiul trebuie să fie legat de diploma universitară obținută. BG, HU: Pentru stagiarii cu studii superioare se aplică teste de necesități economice (1). |
TOATE SECTOARELE |
Directori generali și auditori AT: Directorii generali ai sucursalelor persoanelor juridice trebuie să fie rezidenți în Austria. Persoanele fizice din cadrul unei persoane juridice sau al unei sucursale care sunt responsabile de respectarea legislației comerciale austriece trebuie să fie domiciliate în Austria. FI: Un cetățean străin care desfășoară schimburi comerciale în calitate de antreprenor privat trebuie să fie rezident permanent în SEE. Pentru toate sectoarele, directorul general trebuie să fie rezident în SEE; cu toate acestea pot fi acordate derogări pentru anumite societăți. FR: Directorul general al unei activități industriale, comerciale sau artizanale, dacă este titular al unui permis de ședere, are nevoie de o autorizație specială. RO: Majoritatea auditorilor societăților comerciale și adjuncții acestora sunt cetățeni români. SE: Directorul general al unei persoane juridice sau al unei sucursale își are reședința în Suedia. |
TOATE SECTOARELE |
Recunoaștere UE: Directivele UE privind recunoașterea reciprocă a diplomelor se aplică doar resortisanților statelor membre. Dreptul de a practica un serviciu profesional regulat într-unul din statele membre nu presupune acordarea dreptului de a practica într-un alt stat membru (2). |
6. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A. Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice (CPC 861) (3) cu excepția consilierii juridice și a serviciilor de documentare și certificare juridică furnizate de membri ai profesiei juridice cărora le-au fost încredințate funcții publice, precum notari, huissiers de justice (executori judecătorești) sau alți officiers publics et ministériels (funcționari publici și persoane care în baza unei decizii a unei autorități publice pot desfășura o activitate care constituie un serviciu public). |
AT, CY, ES, EL, LT, MT, RO, SK: Admiterea deplină în barou, necesară pentru practicarea dreptului intern (al UE și al statului membru), este supusă condiției privind cetățenia. Pentru ES, autoritățile competente pot acorda derogări. BE, FI: Admiterea deplină în barou, necesară pentru serviciile de reprezentare juridică, este supusă condiției privind cetățenia la care se adaugă cerința de reședință. În BE se aplică cote pentru reprezentarea în fața „Cour de cassation” în alte cauze decât cele penale. BG: Avocații din Republica Moldova pot furniza doar servicii de reprezentare juridică pentru un resortisant al țării lor de origine, sub rezerva reciprocității și a cooperării cu un avocat bulgar. Pentru serviciile de mediere juridică este necesară îndeplinirea condiției privind domiciliul permanent. FR: Accesul avocaților la profesia de „avocat auprès de la Cour de Cassation” („avocat pe lângă Curtea de Casație”) și „avocat auprès du Conseil d'Etat” („avocat pe lângă Consiliul de Stat”) face obiectul unor cote și al condiției privind cetățenia. HR: Admiterea deplină în barou, necesară pentru serviciile de reprezentare juridică, este supusă condiției privind cetățenia (cetățenie croată sau cetățenia unui stat membru). HU: Admiterea deplină în barou este supusă condiției privind cetățenia, la care se adaugă cerința de reședință. Pentru avocații străini sfera activităților juridice este limitată la furnizarea de consultanță juridică, care are loc pe baza unui contract de colaborare încheiat cu un avocat maghiar sau o firmă de avocatură maghiară. LV: Condiția deținerii cetățeniei pentru avocații autorizați, cărora le este rezervată reprezentarea juridică în procedurile penale. DK: Prestarea activităților de consultanță juridică se limitează la avocații cu licență de practică daneză. Necesitatea promovării unui examen de drept danez pentru a obține o licență de practică daneză. LU: Condiția deținerii cetățeniei pentru furnizarea de servicii juridice în materie de legislația Luxemburgului și UE. SE: Admiterea în barou, necesară numai pentru utilizarea titlului suedez „advokat”, este supusă unei cerințe privind reședința. |
(b) 1. Servicii de contabilitate și evidență contabilă (CPC 86212 alta decât „servicii de audit”, CPC 86213, CPC 86219 și CPC 86220) |
FR: Furnizarea de servicii de contabilitate și de evidență contabilă este condiționată de o decizie a ministrului Economiei, Finanțelor și Industriei, după consultarea ministrului Afacerilor Externe. Cerința de reședință nu poate depăși 5 ani. IT: Cerința de reședință. |
(b) 2. Servicii de audit (CPC 86211 și 86212, altele decât serviciile de contabilitate) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru reprezentarea în fața autorităților competente și pentru efectuarea auditurilor prevăzute în anumite legi austriece (de exemplu, legea privind societățile pe acțiuni, regulamente bursiere, regulamente bancare etc.) DK: Cerința de reședință. ES: Condiția deținerii cetățeniei pentru auditorii statutari și pentru administratori, directori și parteneri în societăți, altele decât cele acoperite de a 8-a directivă CEE privind dreptul societăților. FI: Cerința de reședință pentru cel puțin unul dintre auditorii unei societăți finlandeze cu răspundere limitată. EL: Condiția deținerii cetățeniei pentru auditorii statutari. HR: Numai auditorii autorizați care dețin o licență recunoscută în mod oficial de către Camera de Conturi croată poate furniza servicii de audit. IT: Cerința de reședință pentru auditori individuali. SE: Numai auditorii autorizați în Suedia pot furniza servicii de audit juridic în anumite entități juridice, printre altele în toate societățile cu răspundere limitată. Este necesară îndeplinirea condiției privind reședința în vederea obținerii aprobării. |
(c) Servicii de consultanță fiscală (CPC 863) (4) |
AT: Condiția privind cetățenia pentru reprezentarea în fața autorităților competente. BG, SI: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști. HU: Cerința de reședință. |
(d) Servicii de arhitectură și (e) Servicii de planificare urbană și arhitectură peisagistică (CPC 8671 și CPC 8674) |
EE: Cel puțin o persoană cu funcție de răspundere (manager sau consultant de proiect) trebuie să fie rezident în Estonia. BG: Specialiștii străini trebuie să aibă o experiență de cel puțin doi ani în domeniul construcțiilor. Condiția deținerii cetățeniei pentru servicii de planificare urbană și de arhitectură peisagistică. EL, HU, IT: Cerința de reședință. SK: Calitatea de membru în camera relevantă este obligatorie; calitatea de membru în instituții străine relevante poate fi recunoscută. Cerința de reședință, totuși pot fi luate în considerare anumite excepții. |
(f) Servicii de inginerie și (g) Servicii de inginerie integrată (CPC 8672 și CPC 8673) |
EE: Cel puțin o persoană cu funcție de răspundere (manager sau consultant de proiect) trebuie să fie rezident în Estonia. BG: Specialiștii străini trebuie să aibă o experiență de cel puțin doi ani în domeniul construcțiilor. HR, IT, SK: Cerința de reședință. EL, HU: Cerința de reședință (pentru CPC 8673 cerința de reședință se aplică numai stagiarilor cu studii superioare). |
(h) Servicii medicale (inclusiv serviciile psihologilor) și stomatologice (CPC 9312 și parte din CPC 85201) |
CZ, IT, SK: Cerința de reședință. CZ, RO, SK: Pentru persoanele fizice străine este necesară autorizarea de către autoritățile competente. BE, LU: Pentru stagiarii cu studii superioare este necesară autorizarea de către autoritățile competente pentru persoanele fizice străine. BG, MT: Condiția deținerii cetățeniei. DK: Poate fi acordată o autorizație limitată pentru a îndeplini o funcție specifică pentru un termen de până la 18 luni și necesită îndeplinirea cerinței de reședință. FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, este posibil accesul în limitele unor contingente stabilite anual. HR: Toate persoanele care prestează servicii direct pacienților/tratează pacienți au nevoie de o licență de la camera profesională. LV: Practicarea profesiei medicale de către resortisanții străinii face obiectul unei permisiuni de la autoritățile de sănătate locale, în funcție de nevoile economice pentru medici și stomatologi într-o anumită regiune. PL: Practicarea profesiei medicale de către resortisanții străinii face obiectul unei permisiuni. Medicii străini au drepturi electorale limitate în cadrul camerelor profesionale. PT: Cerința de reședință pentru psihologi. |
(i) Servicii veterinare (CPC 932) |
BG, DE, EL, FR, HR, HU: Condiția deținerii cetățeniei. CZ și SK: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință. IT: Cerința de reședință. PL: Condiția deținerii cetățeniei. Resortisanții străini pot solicita permisiunea de a practica. |
(j) 1. Servicii prestate de moașe (parte din CPC 93191) |
AT: În vederea stabilirii unei practici profesionale în Austria, persoana în cauză trebuie să fi practicat profesia în cauză timp de cel puțin trei ani înainte de stabilirea practicii profesionale respective. BE, LU: Pentru stagiarii cu studii superioare este necesară autorizarea de către autoritățile competente pentru persoanele fizice străine. CY, EE, RO, SK: Pentru persoanele fizice străine este necesară autorizarea de către autoritățile competente. FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, este posibil accesul în limitele unor contingente stabilite anual. HR: Toate persoanele care prestează servicii direct pacienților/tratează pacienți au nevoie de o licență de la camera profesională. HU: Neconsolidat. IT: Cerința de reședință. LV: Sub rezerva nevoilor economice, determinate de numărul total al moașelor din regiunea dată, autorizate de către autoritățile de sănătate locale. PL: Condiția deținerii cetățeniei. Resortisanții străini pot solicita permisiunea de a practica. |
(j) 2. Servicii prestate de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical (parte din CPC 93191) |
AT: Resortisanții străini furnizori de servicii nu sunt autorizați decât pentru următoarele activități: asistenți medicali, fizioterapeuți, terapeuți ocupaționali, logopezi, dieteticieni și medici nutriționiști. În vederea stabilirii unei practici profesionale în Austria, persoana în cauză trebuie să fi practicat profesia în cauză timp de cel puțin trei ani înainte de stabilirea practicii profesionale respective. BE, FR, LU: Pentru stagiarii cu studii superioare este necesară autorizarea de către autoritățile competente pentru persoanele fizice străine. CY, CZ, EE, RO, SK: Pentru persoanele fizice străine este necesară autorizarea de către autoritățile competente. HR: Toate persoanele care prestează servicii direct pacienților/tratează pacienți au nevoie de o licență de la camera profesională. HU: Condiția deținerii cetățeniei. DK: Poate fi acordată o autorizație limitată pentru a îndeplini o funcție specifică pentru un termen de până la 18 luni și necesită îndeplinirea cerinței de reședință. CY, CZ, EL, IT: Sub rezerva unui test privind nevoile economice: decizia face obiectul posturilor vacante și deficiturilor regionale. LV: Sub rezerva nevoilor economice, determinate de numărul total al asistenților medicali din regiunea dată, autorizate de către autoritățile de sănătate locale. |
(k) Vânzarea cu amănuntul de produse farmaceutice și vânzarea cu amănuntul de produse medicale și ortopedice (CPC 63211) și alte servicii furnizate de farmaciști (5) |
FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, în limitele unor contingente stabilite, accesul cetățenilor Republicii Moldova este posibil cu condiția ca prestatorul de servicii să dețină o diplomă franceză în farmacologie. DE, EL, SK: Condiția deținerii cetățeniei. HU: Condiția deținerii cetățeniei cu excepția vânzărilor cu amănuntul de produse farmaceutice și vânzărilor cu amănuntul de produse medicale și ortopedice (CPC 63211). IT, PT: Cerința de reședință. |
D. Servicii imobiliare (6) |
|
(a) Cu bunuri proprii sau concesionate (CPC 821) |
FR, HU, IT, PT: Cerința de reședință. LV, MT, SI: Condiția deținerii cetățeniei. |
(b) Pe bază de tarif sau contract (CPC 822) |
DK: Cerința de reședință, cu excepția derogării de către Autoritatea daneză în domeniul afacerilor. FR, HU, IT, PT: Cerința de reședință. LV, MT, SI: Condiția deținerii cetățeniei. |
E. Servicii de închiriere/leasing fără operatori |
|
(e) Referitoare la bunuri de uz personal și casnic (CPC 832) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(f) Închiriere de echipamente de telecomunicații (CPC 7541) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
F. Alte servicii pentru întreprinderi |
|
(e) Servicii de testări și analize tehnice (CPC 8676) |
IT, PT: Cerințe de rezidență pentru biologi și analiști chimici |
(f) Servicii de consiliere și consultanță conexe agriculturii, vânătorii și silviculturii (parte din CPC 881) |
IT: Cerințe de rezidență pentru agronomi și „periti agrari”. |
(j) 2. Servicii de securitate (CPC 87302, CPC 87303, CPC 87304 și CPC 87305) |
BE: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință pentru personalul de conducere. BG, CY, CZ, EE, LV, LT, MT, PL, RO, SI, SK: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință. DK: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință pentru manageri și pentru serviciile de pază în aeroporturi. ES, PT: Pentru personalul de specialitate se aplică condiția deținerii cetățeniei. FR: Condiția deținerii cetățeniei pentru directorii generali și directori. IT: Condiția deținerii cetățeniei italiene sau a UE și cerința privind reședința în vederea obținerii autorizației necesare pentru prestarea serviciilor de pază și securitate și de transportarea obiectelor de valoare. |
(k) Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică (CPC 8675) |
BG: Pentru personalul de specialitate se aplică condiția deținerii cetățeniei. DE: Condiția deținerii cetățeniei pentru topografii numiți public. FR: Condiția deținerii cetățeniei pentru operațiunile de „topografie” legate de stabilirea drepturilor de proprietate și de dreptul funciar. IT, PT: Cerința de reședință. |
(l) 1. Întreținerea și repararea navelor (parte din CPC 8868) |
MT: Condiția deținerii cetățeniei. |
(l) 2. Întreținerea și repararea echipamentelor de transport feroviar (parte din CPC 8868) |
LV: Condiția deținerii cetățeniei. |
(l) 3. Întreținerea și repararea autovehiculelor, motocicletelor, snow-mobilelor și a echipamentelor de transport rutier (CPC 6112, CPC 6122, parte din CPC 8867 și parte din CPC 8868) |
UE: Pentru întreținerea și repararea autovehiculelor, motocicletelor și snow-mobilelor, pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare se aplică condiția deținerii cetățeniei. |
(l) 5. Servicii de întreținere și reparare pentru produse din metal, pentru mașini (altele decât de birou), pentru echipamente (altele decât de transport și de birou) și pentru bunuri de uz personal și casnic (7) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 și CPC 8866) |
UE: Se aplică condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare, cu excepția: BE, DE, DK, ES, FR, EL, HU, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, RO, SE, UK pentru CPC 633, 8861, 8866; BG pentru servicii de reparare a bunurilor de uz personal și casnic (excl. Bijuterii): CPC 63301, 63302, parte din 63303, 63304, 63309; AT pentru CPC 633, 8861-8866; EE, FI, LV, LT pentru CPC 633, 8861-8866; CZ, SK pentru CPC 633, 8861-8865; și SI pentru CPC 633, 8861, 8866. |
(m) Servicii de curățenie a clădirilor (CPC 874) |
CY, EE, HR, MT, PL, RO, SI: Pentru personalul de specialitate se aplică condiția deținerii cetățeniei. |
(n) Servicii fotografice (CPC 875) |
HR, LV: Condiția deținerii cetățeniei pentru servicii de fotografie de specialitate. PL: Condiția deținerii cetățeniei pentru furnizarea de servicii fotografice aeriene. |
(p) Tipărire și publicare (CPC 88442) |
HR: Cerința de reședință pentru editori. SE: Cerința de reședință pentru editorii și proprietarii de edituri și de tipografii. IT: Proprietarii de edituri și tipografii și editorii trebuie să fie cetățeni a unui stat membru. |
(q) Servicii de organizare de congrese (parte din CPC 87909) |
SI: Condiția deținerii cetățeniei. |
(r) 1. Servicii de traduceri și interpretariat (CPC 87905) |
FI: Îndeplinirea cerinței de reședință pentru traducătorii certificați. DK: Îndeplinirea cerinței de reședință pentru traducătorii și interpreții publici autorizați, cu excepția derogării de către Autoritatea daneză în domeniul afacerilor. |
(r) 3. Servicii ale agențiilor de colectare (CPC 87902) |
BE, EL: Condiția deținerii cetățeniei. IT: Neconsolidat. |
(r) 4. Servicii de raportare a creditului (CPC 87901) |
BE, EL: Condiția deținerii cetățeniei. IT: Neconsolidat. |
(r) 5. Servicii de copiere (CPC 87904) (8) |
UE: Se aplică condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
8. SERVICII DE CONSTRUCȚII ȘI SERVICII DE INGINERIE CONEXE (CPC 511, CPC 512, CPC 513, CPC 514, CPC 515, CPC 516, CPC 517 și CPC 518) |
BG: Specialiștii străini trebuie să aibă o experiență de cel puțin doi ani în domeniul construcțiilor. |
9. SERVICII DE DISTRIBUȚIE (cu excepția distribuției de arme, muniții, explozivi și de alte materiale de război) |
|
C. Servicii de vânzare cu amănuntul (9) |
|
(c) Servicii de comerț cu amănuntul cu produse alimentare (CPC 631) |
FR: Condiția deținerii cetățeniei pentru tutungerii (de exemplu, agenți). |
10. SERVICII DE ÎNVĂȚĂMÂNT (doar serviciile cu finanțare privată) |
|
A. Servicii de învățământ primar (CPC 921) |
FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții din Republica Moldova pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru furnizorii de servicii autorizați să emită diplome recunoscute de stat. EL: Condiția deținerii cetățeniei pentru profesori. |
B. Servicii de învățământ secundar (CPC 922) |
FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții Republicii Moldova pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru furnizorii de servicii care sunt autorizați să elibereze diplome recunoscute de stat. EL: Condiția deținerii cetățeniei pentru profesori. LV: Condiția deținerii cetățeniei pentru serviciile de învățământ de tipul școlilor tehnice și profesionale pentru elevi cu dizabilități (CPC 9224). |
C. Servicii de învățământ superior (CPC 923) |
FR: Condiția deținerii cetățeniei. Cu toate acestea, resortisanții moldoveni pot obține o autorizație din partea autorităților competente pentru a înființa și conduce o instituție de învățământ și pentru a preda. CZ, SK: Condiția deținerii cetățeniei pentru serviciile de învățământ superior, cu excepția serviciilor de învățământ de tipul școlilor postliceale tehnice și profesionale (CPC 92310). IT: Condiția deținerii cetățeniei pentru furnizorii de servicii autorizați să emită diplome recunoscute de stat. DK: Condiția deținerii cetățeniei pentru profesori. |
12. SERVICII FINANCIARE |
|
A. Servicii de asigurări și servicii conexe asigurărilor |
AT: Conducerea unei sucursale trebuie să cuprindă două persoane fizice rezidente în Austria. EE: Pentru serviciile de asigurare directă, organul de conducere al unei societăți pe acțiuni de asigurare cu participare de capital din Republica Moldova poate include cetățeni moldoveni doar proporțional participării Republicii Moldova și, în orice caz nu mai mult de jumătate din membrii organului de conducere. Conducătorul unei filiale sau al unei societăți independente trebuie să aibă reședința permanentă în Estonia. ES: Cerința de reședință pentru profesia de actuar (sau, alternativ, doi ani de experiență) FI: Directorii generali și cel puțin un auditor al unei societăți de asigurări trebuie să aibă reședința în UE, cu excepția cazului în care autoritățile competente au acordat o derogare. Agentul general al unei companii de asigurări din Republica Moldova trebuie să aibă reședința în Finlanda, cu excepția cazului în care societatea are sediul central în UE. HR: Îndeplinirea cerinței de reședință. IT: Cerința de reședință pentru profesia de actuar. |
B. Servicii bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor) |
BG: Pentru directorii executivi și agentul de conducere se aplică cerința reședinței permanente în Bulgaria. FI: Directorul general și cel puțin un auditor al unei societăți de asigurări trebuie să aibă locul lor de reședință în UE, cu excepția cazului în care Autoritatea de Supraveghere Financiară a acordat o derogare. HR: Îndeplinirea cerinței de reședință. Consiliul de administrație va conduce activitatea unei instituții de credit de pe teritoriul Republicii Croația. Cel puțin un membru al consiliului de administrație trebuie să fie fluent în limba croată. IT: Îndeplinirea condiției de reședință pe teritoriul unui stat membru al UE pentru „promotori di servizi finanziari” (agenți de vânzări pentru produse financiare). LT: Cel puțin un șef al administrației unei bănci trebuie să se afle permanent în Republica Lituania. PL: Cerința privind cetățenia pentru cel puțin unul dintre directorii executivi ai băncii. |
13. SERVICII DE SĂNĂTATE ȘI SERVICII SOCIALE (doar serviciile cu finanțare privată) |
|
A. Servicii spitalicești (CPC 9311) B. Servicii de ambulanță (CPC 93192) C. Servicii furnizate de casele de sănătate altele decât serviciile spitalicești (CPC 93193) E. Servicii sociale (CPC 933) |
FR: Pentru accesul la funcții de conducere este necesară autorizarea. Pentru autorizare este luată în considerare disponibilitatea managerilor locali. HR: toate persoanele care prestează servicii directe pacienților/tratează pacienți au nevoie de o licență de la camera profesională. LV: Se aplică teste de necesități economice pentru medici, dentiști, moașe, asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical. PL: Practicarea profesiei medicale de către resortisanții străinii face obiectul unei permisiuni. Medicii străini au drepturi electorale limitate în cadrul camerelor profesionale. |
14. SERVICII DE TURISM ȘI SERVICII CONEXE |
|
A. Hoteluri, restaurante și catering (CPC 641, CPC 642, și CPC 643) cu excepția cateringului în sectorul serviciilor de transport aerian (10) |
BG: Numărul directorilor străini nu poate depăși numărul managerilor cetățeni bulgari, în cazul în care cota publică (de stat și/sau municipală) la capitalul social al unei societăți bulgare depășește 50 %. HR: Cerința deținerii cetățeniei pentru serviciile de ospitalitate și de catering în gospodării și gospodării din mediul rural. |
B. Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism (inclusiv serviciile gestionarilor de circuite turistice) (CPC 7471) |
BG: Numărul directorilor străini nu poate depăși numărul managerilor cetățeni bulgari, în cazul în care cota publică (de stat și/sau municipală) la capitalul social al unei societăți bulgare depășește 50 %. HR: Aprobarea Ministerului Turismului pentru poziția manager de birou. |
C. Servicii de ghid turistic (CPC 7472) |
BG, CY, ES, FR, EL, HR, HU, LT, MT, PL, PT, SK: Condiția deținerii cetățeniei. IT: ghizii turistici din țările non-UE trebuie să obțină o licență specifică. |
15. SERVICII RECREATIVE, CULTURALE ȘI SPORTIVE (altele decât serviciile audiovizuale) |
|
A. Servicii de divertisment (inclusiv servicii privind piesele de teatru, orchestrele cu prezentare publică în direct, spectacolele de circ și discotecile) (CPC 9619) |
FR: Pentru accesul la funcții de conducere este necesară obținerea unei autorizații. Autorizația este supusă condiției privind deținerea cetățeniei atunci când este solicitată pentru o perioadă de autorizare mai mare de doi ani. |
16. SERVICII DE TRANSPORT |
|
A. Transport maritim |
|
(a) Transport internațional de călători (CPC 7211, mai puțin transportul național de cabotaj) (b) Transportul internațional de mărfuri (CPC 7212, mai puțin transportul național de cabotaj) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru echipajele navelor. AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru majoritatea directorilor generali. |
D. Transport rutier |
|
(a) Transport de călători (CPC 7121 și CPC 7122) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru persoanele și acționarii care au dreptul să reprezinte o persoană juridică sau un parteneriat. DK, HR: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință pentru manageri. BG, MT: Condiția deținerii cetățeniei. |
(b) Transport de mărfuri (CPC 7123, cu excepția transportului corespondenței pe cont propriu (11)). |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru persoanele și acționarii care au dreptul să reprezinte o persoană juridică sau un parteneriat. BG, MT: Condiția deținerii cetățeniei. HR: Condiția deținerii cetățeniei și cerința de reședință pentru manageri. |
E. Transportul prin conducte al produselor altele decât combustibilul (12) (CPC 7139) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru directorii generali. |
17. SERVICII AUXILIARE TRANSPORTULUI (13) |
|
A. Servicii auxiliare transportului maritim (a) Servicii de manipulare a încărcăturilor maritime (b) Servicii de depozitare și antrepozitare (parte din CPC 742) (c) Servicii de vămuire (d) Servicii de staționare și depozitare a containerelor (e) Servicii ale agențiilor maritime (f) Servicii maritime de expediere de mărfuri (g) Închiriere de nave cu echipaj (CPC 7213) (h) Servicii de împingere și remorcare (CPC 7214) (i) Servicii de sprijin pentru transportul maritim (parte din CPC 745) (j) Alte servicii de sprijin și auxiliare (în afară de catering) (parte din CPC 749) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru majoritatea directorilor generali. BG, MT: Condiția deținerii cetățeniei. DK: Cerința de reședință pentru serviciile de vămuire. EL: Condiția deținerii cetățeniei pentru serviciile de vămuire. |
D. Servicii auxiliare transportului rutier (d) Închiriere de vehicule rutiere comerciale cu operatori (CPC 7124) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru persoanele și acționarii care au dreptul să reprezinte o persoană juridică sau un parteneriat. BG, MT: Condiția deținerii cetățeniei. |
F. Servicii auxiliare transportului prin conducte al bunurilor altele decât combustibilul (14) (a) Servicii de depozitare și antrepozitare a produselor, altele decât combustibilul, transportate prin conducte (parte din CPC 742) |
AT: Condiția deținerii cetățeniei pentru directorii generali. |
19. SERVICII ENERGETICE |
|
A. Servicii conexe activităților extractive (CPC 883) (15) |
SK: Cerința de reședință. |
20. ALTE SERVICII NEINCLUSE ÎN ALTĂ PARTE |
|
(a) Servicii de spălat, curățat chimic și vopsit (CPC 9701) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(b) Servicii de coafură (CPC 97021) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(c) Servicii de tratament cosmetic, manichiură și pedichiură (CPC 97022) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(d) Alte servicii de înfrumusețare neclasificate în altă parte (CPC 97029) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(e) Servicii de întreținere corporală și masaje altele decât terapeutice, în măsura în care sunt furnizate ca servicii de relaxare și de asigurare a bunăstării fizice, și nu în scopuri medicale sau de recuperare (16) (CPC ver. 1.0 97230) |
UE: Condiția deținerii cetățeniei pentru specialiști și pentru stagiarii cu studii superioare. |
(1)
În ceea ce privește sectoarele de servicii, aceste restricții nu le depășesc pe cele reflectate în angajamentele GATS existente.
(2)
Pentru ca resortisanții țărilor terțe să obțină recunoașterea calificărilor lor la nivelul UE, este necesară negocierea unui acord de recunoaștere reciprocă în cadrul definit la articolul 222 din prezentul acord.
(3)
Include consilierea juridică, reprezentarea juridică, arbitrajul și concilierea/medierea juridică și serviciile de documentare și certificare juridică. Furnizarea de servicii juridice este autorizată numai în ceea ce privește dreptul internațional public, dreptul UE și dreptul oricărei jurisdicții în cadrul căreia investitorul sau personalul acestuia este calificat să practice meseria de avocat și, la fel ca în cazul furnizării altor servicii, este condiționată de îndeplinirea cerințelor în materie de autorizare și a procedurilor aplicabile în statele membre. În cazul avocaților care furnizează servicii juridice ce țin de dreptul internațional public și dreptul internațional, acestea pot lua forma, inter alia, respectării codurilor de etică locale, utilizării titlului obținut în țara de origine (cu excepția cazului în care a fost obținută echivalența cu titlul atribuit în țara gazdă), cerințelor în materie de asigurare, simplei înregistrări pe lângă baroul țării gazdă sau admiterii simplificate în baroul țării gazdă printr-un test de aptitudini și un domiciliu legal sau profesional în țara gazdă. Serviciile juridice care țin de dreptul UE sunt furnizate, în principiu, de către sau prin intermediul unui avocat care deține toate calificările admis în barou în UE care acționează personal, iar serviciile juridice care țin de dreptul unui stat membru sunt furnizate, în principiu, de către sau prin intermediul unui avocat care deține toate calificările admis în baroul statului membru în cauză, care acționează personal. Prin urmare, pentru reprezentarea în fața instanțelor și a altor autorități competente în UE ar putea fi necesară admiterea deplină în baroul statului membru în cauză, din moment ce implică practicarea dreptului UE și a dreptului procesual național. Cu toate acestea, în unele state membre avocaților străini care nu sunt admiși pe deplin în barou li se permite să reprezinte în proceduri civile o parte care este resortisant al statului în care avocatul are dreptul să profeseze sau care aparține de statul respectiv.
(4)
Nu include serviciile de consiliere juridică și de reprezentare juridică în materie de fiscalitate, care se regăsesc în punctul 6A.a), Servicii juridice.
(5)
Furnizarea de produse farmaceutice publicului larg, la fel ca furnizarea altor servicii, este condiționată de obținerea unei autorizații și de îndeplinirea cerințelor și procedurilor privind calificarea aplicabile în statele membre. De regulă, această activitate este rezervată farmaciștilor. În unele state membre, numai furnizarea medicamentelor eliberate pe bază de rețetă este rezervată farmaciștilor.
(6)
Serviciul respectiv se referă la profesia de agent imobiliar și nu aduce atingere niciunor drepturi și/sau restricții pentru persoanele fizice și juridice care achiziționează bunuri imobiliare.
(7)
Serviciile de întreținere și reparare pentru echipamentele de transport (CPC 6112, 6122, 8867 și CPC 8868) se regăsesc la punctele 6.F. l) 1-6.F.l) 4. Serviciile de întreținere și reparare pentru mașinile și echipamentele de birou, inclusiv calculatoare (CPC 845), se regăsesc la punctul 6B. Servicii informatice și servicii conexe.
(8)
Nu include serviciile de tipărire, care intră sub incidența CPC 88442 și se regăsesc la punctul 6F p).
(9)
Nu includ serviciile de întreținere și reparare, care se regăsesc la SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI, la punctele 6.B. și 6.F.l). Nu se includ serviciile de comerț cu amănuntul a produselor energetice care se regăsesc la SERVICII ENERGETICE la punctele 19.E și 19.F.
(10)
Cateringul în sectorul serviciilor de transport aerian se regăsește la SERVICII AUXILIARE SERVICIILOR DE TRANSPORT, la punctul 17.E.a) Servicii de manipulare la sol.
(11)
Parte din CPC 71235, care se regăsește la SERVICII DE COMUNICAȚII, la punctul 7A. Servicii poștale și de curierat.
(12)
Transportul prin conducte al combustibilului se regăsește în SERVICII ENERGETICE, la punctul 19.B.
(13)
Nu includ serviciile de întreținere și reparare, care se regăsesc în SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI, la punctul 6F.l) 1 până la 6.F.l) 4.
(14)
Serviciile auxiliare transportului prin conducte al combustibilului se regăsesc la SERVICII ENERGETICE la punctul 19.C.
(15)
Include următoarele servicii furnizate pe bază de tarif sau contract: servicii de consiliere și consultanță referitoare la minerit, pregătirea șantierului, instalarea platformei, foraj, servicii legate de sapa de foraj, servicii de încasetare și de întubare, furnizarea și ingineria nămolurilor, controlul solidelor, recuperare și operațiuni speciale în puțuri, geologia amplasării puțurilor și controlul forării, carotaj, încercarea puțurilor, servicii privind cablurile, furnizarea și utilizarea fluidelor de completare (saramurii), furnizarea și instalarea dispozitivelor de completare, cimentare (pomparea de refulare), servicii de stimulare (fracturare, acidificare și pompare de refulare), recondiționare și servicii de reparare, obturare și abandonare de puțuri. Nu include accesul direct la sau exploatarea resurselor naturale. Nu include lucrări de pregătire a șantierului pentru extragerea resurselor, altele decât petrol și gaze (CPC 5115), care se regăsesc la 8.SERVICII DE CONSTRUCȚII ȘI SERVICII DE INGINERIE CONEXE.
(16)
Masajele terapeutice și serviciile de cure termale se regăsesc la punctul 6A.h), Servicii medicale, 6.A.j) 2. Servicii furnizate de asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical și servicii de sănătate (13.A și 13.C). |
ANEXA XXVII-D
LISTA DE REZERVE PRIVIND PRESTATORII DE SERVICII PE BAZĂ DE CONTRACT ȘI PROFESIONIȘTII INDEPENDENȚI (UE)
1. Părțile vor permite prestarea de servicii pe teritoriul lor de către prestatori de servicii pe bază de contract (PSC) și profesioniști independenți (PI) ai celeilalte părți, prin prezența persoanelor fizice, în conformitate cu articolele 217 și 218 din prezentul acord, pentru activitățile economice enumerate mai jos, și sub rezerva limitărilor relevante.
2. Lista cuprinde următoarele elemente:
prima coloană, care indică sectorul sau subsectorul în care se aplică limitări; și
a doua coloană care descrie limitările aplicabile.
Atunci când coloana menționată la litera (b) include rezerve specifice statelor membre, statele membre care nu sunt menționate își asumă obligații în sectorul respectiv fără rezerve (absența rezervelor specifice statelor membre într-un anumit sector nu aduce atingere rezervelor orizontale sau rezervelor sectoriale la nivelul Uniunii care se pot aplica).
Uniunea nu își asumă nici un angajament pentru prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți pentru oricare sector de activitate economică, altele decât cele enumerate în mod explicit mai jos.
3. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991; și
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
4. Angajamente privind prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți nu se aplică în cazurile în care intenția sau efectul prezenței lor temporare poate să interacționeze cu, sau altfel să afecteze rezultatul oricărui litigiu sau oricărei negocieri de lucru/de gestionare.
5. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare, la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când acestea nu reprezintă o limitare în sensul articolelor 217 și 218din prezentul acord. Măsurile respective (de exemplu, necesitatea obținerii unei autorizații, necesitatea de a obține recunoașterea calificărilor în sectoarele reglementate, necesitatea promovării anumitor examene, inclusiv examene de limbă), chiar dacă nu sunt enumerate mai jos, se aplică în orice caz prestatorilor de servicii pe bază de contract și profesioniștilor independenți din Republica Moldova.
6. Toate celelalte cerințe ale legilor și reglementărilor UE și ale statelor sale membre în ceea ce privește intrarea, șederea, munca și măsurile de securitate socială continuă să se aplice, inclusiv reglementările privind perioada de ședere, salariile minime, precum și convențiile colective de salarizare.
7. Lista de mai jos nu include măsuri privind subvențiile acordate de una dintre părți.
8. Lista de mai jos nu aduce atingere existenței monopolurilor publice sau a unor drepturi exclusive astfel cum sunt prevăzute de către Uniune în anexa XXVII-A la prezentul acord.
9. În sectoarele în care se aplică teste de necesități economice, criteriul principal al acestora va fi evaluarea situației pieței relevante în statul membru sau în regiunea în care urmează să fie furnizat serviciul, inclusiv în ceea ce privește numărul furnizorilor de servicii existenți și impactul asupra acestora.
10. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă drepturi directe persoanelor fizice sau juridice.
Părțile vor permite prestarea de servicii pe teritoriul lor de către prestatori de servicii pe bază de contract ai celeilalte părți, prin prezența persoanelor fizice, sub rezerva condițiilor prevăzute la articolul 217 alineatul (1) din prezentul acord, în următoarele sub-sectoare:
Servicii juridice în materie de drept internațional public și drept internațional (altul decât dreptul UE)
Servicii de contabilitate și de evidență contabilă
Servicii de consultanță fiscală
Servicii de arhitectură, planificare urbană și servicii de arhitectură peisagistică
Servicii de inginerie și servicii de inginerie integrată
Servicii informatice și servicii conexe
Servicii de cercetare și dezvoltare
Publicitate
Servicii de consultanță în management
Servicii legate de consultanța în management
Servicii de testări și analize tehnice
Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică
Întreținerea și repararea echipamentelor în cadrul unui contract de servicii post-vânzare sau post-leasing
Servicii de traduceri
Servicii de investigare a terenurilor de construcție
Servicii de mediu
Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism
Servicii de divertisment
Părțile vor permite prestarea de servicii pe teritoriul lor de către profesioniștii independenți ai celeilalte părți, prin prezența persoanelor fizice, sub rezerva condițiilor prevăzute la articolul 218 alineatul (2) din prezentul acord, în următoarele sub-sectoare:
Servicii juridice în materie de drept internațional public și drept internațional (altul decât dreptul UE)
Servicii de arhitectură, planificare urbană și servicii de arhitectură peisagistică
Servicii de inginerie și servicii de inginerie integrată
Servicii informatice și servicii conexe
Servicii de consultanță în management și servicii legate de consultanța în management
Servicii de traduceri
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
TOATE SECTOARELE |
Recunoaștere UE: Directivele UE privind recunoașterea reciprocă a diplomelor se aplică doar resortisanților statelor membre. Dreptul de a practica un serviciu profesional regulat într-unul din statele membre nu presupune acordarea dreptului de a practica într-un alt stat membru. (1) |
Servicii juridice în materie de drept internațional public și drept internațional (altul decât dreptul UE) (parte din CPC 861) (2) |
AT, CY, DE, EE, IE, LU, NL, PL, PT, SE, UK: Nu sunt prevăzute. BE, ES, HR, IT, EL: Testul de necesități economice pentru PI. LV: Testul de necesități economice pentru PSC. BG, CZ, DK, FI, HU, LT, MT, RO, SI, SK: Teste de necesități economice. |
|
DK: Prestarea activităților de consultanță juridică se limitează la avocații cu licență de practică daneză. Necesitatea promovării unui examen de drept danez pentru a obține o licență de practică daneză. |
|
FR: Este necesară admiterea deplină (simplificată) în barou printr-un test de aptitudini. Accesul avocaților la profesia de „avocat auprès de la Cour de Cassation” („avocat pe lângă Curtea de Casație”) și „avocat auprès du Conseil d'Etat” („avocat pe lângă Consiliul de Stat”) face obiectul unor cote și al condiției privind cetățenia. HR: Este necesară admiterea deplină în barou pentru serviciile de reprezentare juridică; face obiectul condiției privind cetățenia. |
Servicii de contabilitate și evidență contabilă (CPC 86212 altele decât „servicii de audit”, CPC 86213, CPC 86219 și CPC 86220) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT: Angajatorul trebuie să fie membru al organismului profesional relevant din țara de origine, în cazul în care există un asemenea organism. FR: Este necesară o autorizație. Furnizarea de servicii de contabilitate și evidență contabilă este condiționată de o decizie în acest sens a ministrului economiei, finanțelor și industriei, în acord cu ministrul afacerilor externe. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Testul de necesități economice. HR: Cerința referitoare la reședință. |
Servicii de consiliere fiscală (CPC 863) (3) |
BE, CY, DE, EE, ES, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT: Angajatorul trebuie să fie membru al organismului profesional relevant din țara de origine, în cazul în care există un asemenea organism; condiția privind cetățenia pentru reprezentarea în fața autorităților competente. BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Testul de necesități economice. CY: Neconsolidat pentru depunerea declarațiilor fiscale. PT: Neconsolidat. HR, HU: Cerința referitoare la reședință. |
Servicii de arhitectură și Servicii de planificare urbană și peisagistică (CPC 8671 și CPC 8674) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. BE, ES, HR, IT: Testul de necesități economice pentru PI. LV: Testul de necesități economice pentru PSC. FI: Persoana fizică trebuie să demonstreze că posedă cunoștințele speciale relevante pentru serviciul care este furnizat. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. AT: Doar servicii de planificare, pentru care se aplică: Testul de necesități economice. HR, HU, SK: Cerința referitoare la reședință. |
Servicii de inginerie și Servicii de inginerie integrată (CPC 8672 și CPC 8673) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. BE, ES, HR, IT: Testul de necesități economice pentru PI. LV: Testul de necesități economice pentru PSC. FI: Persoana fizică trebuie să demonstreze că posedă cunoștințele speciale relevante pentru serviciul care este furnizat. BG, CY, CZ, DE, FI, HU, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. AT: Doar servicii de planificare, pentru care se aplică: Testul de necesități economice. HR, HU: Cerința referitoare la reședință. |
Servicii informatice și servicii conexe (CPC 84) |
EE, EL, FR, IE, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Nu sunt prevăzute. ES, IT: Testul de necesități economice pentru PI. LV: Testul de necesități economice pentru PSC. BE: Testul de necesități economice pentru PI. AT, DE, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK, UK: Testul de necesități economice. HR: Cerința referitoare la reședință pentru PSC. Neconsolidat pentru PI. |
Servicii de cercetare și dezvoltare (CPC 851, 852, cu excepția serviciilor furnizate de psihologi (4), 853) |
UE, cu excepția BE: Este necesar un acord de găzduire cu o organizație de cercetare autorizată (5). CZ, DK, SK: Testul de necesități economice. BE, UK: Neconsolidat. HR: Cerința referitoare la reședință. |
Publicitate (CPC 871) |
BE, CY, DE, EE, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CZ, DK, EL, FI, HU, LT, LV, MT, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Servicii de consultanță în management (CPC 865) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. ES, IT: Testul de necesități economice pentru PI. BE, HR: Testul de necesități economice pentru PI. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Servicii legate de consultanța în management (CPC 866) |
DE, EE, EL, FR, IE, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. BE, ES, HR, IT: Testul de necesități economice pentru PI. AT, BG, CY, CZ, FI, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. HU: Testul de necesități economice, cu excepția serviciilor de arbitraj și conciliere (CPC 86602), pentru care: Neconsolidat. |
Servicii de testări și analize tehnice (CPC 8676) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică (CPC 8675) |
BE, EE, EL, ES, HR, IE, IT, LU, NL, PL, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Testul de necesități economice. DE: Neconsolidat pentru topografii numiți public. FR: Neconsolidat pentru operațiunile de „topografie” legate de stabilirea drepturilor de proprietate și de dreptul funciar. BG: Neconsolidat. |
Întreținerea și repararea navelor (parte din CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Testul de necesități economice. UK: Neconsolidat. |
Întreținerea și repararea echipamentelor de transport feroviar (parte din CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. UK: Neconsolidat. |
Întreținerea și repararea autovehiculelor, motocicletelor, snow-mobilelor și a echipamentelor de transport rutier (CPC 6112, CPC 6122, parte din CPC 8867 și parte din CPC 8868) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, NL, PL, PT, SI, SE: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, MT, RO, SK: Testul de necesități economice. UK: Neconsolidat. |
Întreținerea și repararea aeronavelor și a părților acestora (parte din CPC 8868) |
BE, CY, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. UK: Neconsolidat. |
Întreținerea și repararea produselor din metal, mașinilor (altele decât de birou), echipamentelor (altele decât de transport și de birou) și bunurilor de uz personal și casnic (6) (CPC 633, CPC 7545, CPC 8861, CPC 8862, CPC 8864, CPC 8865 și CPC 8866) |
BE, EE, EL, ES, FR, HR, IT, LV, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Traducere (CPC 87905, cu excepția activităților oficiale sau certificate) |
DE, EE, FR, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. BE, ES, IT, EL: Testul de necesități economice pentru PI. CY, LV: Testul de necesități economice pentru PSC. AT, BG, CZ, DK, FI, HU, IE, LT, RO, SK: Testul de necesități economice. HR: Neconsolidat pentru PI. |
Servicii de investigare a terenurilor de construcție (CPC 5111) |
BE, DE, EE, EL, ES, FR, HR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CY, CZ, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Servicii de mediu (CPC 9401 (7), CPC 9402, CPC 9403, CPC 9404 (8), parte din CPC 94060 (9), CPC 9405, parte din CPC 9406, CPC 9409) |
BE, EE, ES, FR, IE, IT, LU, MT, NL, PL, PT, SI, SE, UK: Nu sunt prevăzute. AT, BG, CY, CZ, DE, DK, EL, FI, HU, LT, LV, RO, SK: Testul de necesități economice. |
Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism (inclusiv ale gestionarilor de circuite turistice (10)) (CPC 7471) |
AT, CZ, DE, EE, ES, FR, IT, LU, NL, PL, SI, SE: Nu sunt prevăzute. BG, EL, FI, HU, LT, LV, MT, PT, RO, SK: Testul de necesități economice. BE, CY, DK, IE: Neconsolidat, cu excepția gestionarilor de circuite turistice (persoane a căror funcție este aceea de a însoți un grup de minimum 10 persoane care efectuează un circuit, fără a acționa în calitate de ghizi în anumite locații). HR: Cerința referitoare la reședință. UK: Neconsolidat. |
Servicii de divertisment, altele decât serviciile audiovizuale (inclusiv servicii privind piesele de teatru, orchestrele cu prezentare publică în direct, spectacolele de circ și discotecile) (CPC 9619) |
BG, CZ, DE, DK, EE, EL, ES, FI, HU, IE, IT, LT, LU, LV, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SE: Pot fi cerute calificări avansate (11). Testul de necesități economice. AT: Calificări avansate și testul de necesități economice cu excepția persoanele a căror activitate profesională principală este în domeniul artelor plastice, majoritatea veniturilor provenind din această activitate și cu condiția ca aceste persoane nu exercită altă activitate comercială în Austria, pentru care: Nu sunt prevăzute. FR: Neconsolidat pentru PSC, cu excepția cazului în care: — Permisul de muncă este eliberat pe o perioadă de cel mult nouă luni, care poate fi prelungită cu trei luni. — Testul de necesități economice — Societatea de spectacole trebuie să plătească o taxă către Office Français del'Immigration et de l'Intégration. CY: Testul de necesități economice pentru serviciile furnizate de orchestrele cu prezentare publică în direct și discoteci. SI: Durata șederii este limitată la 7 zile per eveniment. Pentru serviciile legate de spectacole de circ și parcuri de distracții, durata șederii este limitată la maximum 30 de zile per an calendaristic. BE, UK: Neconsolidat. |
(1)
Pentru ca resortisanții țărilor terțe să obțină recunoașterea calificărilor lor la nivelul UE, este necesară negocierea unui acord de recunoaștere reciprocă în cadrul definit la articolul 222 din prezentul acord.
(2)
Furnizarea serviciilor juridice, la fel ca furnizarea altor servicii, este supusă cerințelor privind autorizarea și procedurilor aplicabile în statele membre. În cazul avocaților care furnizează servicii juridice ce țin de dreptul internațional public și dreptul străin, acestea pot lua forma, inter alia, respectării codurilor de etică locale, utilizării titlului obținut în țara de origine (cu excepția cazului în care a fost obținută echivalența cu titlul atribuit în țara gazdă), cerințelor în materie de asigurare, simplei înregistrări pe lângă Baroul țării gazdă sau admiterii simplificate în Baroul țării gazdă printr-un test de aptitudini și un domiciliu legal sau profesional în țara gazdă.
(3)
Nu include serviciile de consultanță juridică și de reprezentare juridică în materie de fiscalitate, care se regăsesc în secțiunea Servicii de consultanță juridică în ceea ce privește dreptul internațional public și dreptul străin.
(4)
Parte din CPC 85201, care se regăsește la Servicii medicale și stomatologice.
(5)
Pentru toate statele membre, cu excepția DK, autorizarea organizației de cercetare și acordul de găzduire trebuie să respecte condițiile stabilite în temeiul Directivei 2005/71/CE.
(6)
Serviciile de întreținere și reparare pentru mașinile și echipamentele de birou, inclusiv calculatoare (CPC 845), se regăsesc la Servicii informatice.
(7)
Corespund serviciilor de canalizare.
(8)
Corespunde serviciilor de purificare a gazelor de evacuare.
(9)
Corespunde unor părți din Servicii de protecție a naturii și peisajelor.
(10)
Furnizori de servicii a căror funcție este aceea de a însoți un grup de minimum 10 persoane care efectuează un circuit, fără a acționa în calitate de ghizi în anumite locații.
(11)
Atunci când calificarea nu a fost obținută în UE și în statele sale membre, statul membru în cauză poate evalua dacă respectiva calificare este echivalentă calificării necesare pe teritoriul său. |
ANEXA XXVII-E
LISTA DE REZERVE PRIVIND DREPTUL DE STABILIRE (REPUBLICA MOLDOVA)
1. Lista de mai jos indică activitățile economice pentru care rezervele privind tratamentul național sau tratamentul cel mai favorabil din partea Republicii Moldova în temeiul articolului 205 alineatul (1) al prezentului acord se aplică prezențelor comerciale și investitorilor din Uniune.
Lista cuprinde următoarele elemente:
prima coloană, care indică sectorul sau subsectorul în care se aplică limitări;
a doua coloană care descrie limitările aplicabile în sectorul sau subsectorul indicat în prima coloană.
2. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991;
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
3. În conformitate cu articolul 202 alineatul (1) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsuri privind subvențiile acordate de una dintre părți.
4. În conformitate cu articolul 205 din prezentul acord, cerințele nediscriminatorii, cum ar fi cele referitoare la forma juridică sau obligația de a obține licențe sau permise aplicabile tuturor furnizorilor care operează pe teritoriul UE fără a face distincție pe bază de cetățenie, reședință sau criterii echivalente, nu sunt enumerate în această anexă, deoarece acestea nu sunt afectate de către acord.
5. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă în mod direct drepturi persoanelor fizice sau juridice.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
I. REZERVE ORIZONTALE |
|
|
Terenuri |
Rezervele cuprind toate sectoarele |
Este permisă arenda terenurilor care nu depășește 99 ani. |
|
Furnizorul străin poate achiziționa terenuri cu excepția terenurilor agricole și terenurilor forestiere. |
I. REZERVE SPECIFICE |
|
1. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A. Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice: |
|
— Limitate la consultanță privind legislația țării gazdă; (CPC 861) |
Servicii juridice legate de reprezentarea în instanțele de judecată și alte autorități publice, pot fi furnizate de către un profesionist în domeniul juridic dintr-un stat membru, după asocierea cu un avocat local sau după un stagiu de 1 an pentru a obține o licență în Republica Moldova. Servicii de consiliere juridică, cu excepția reprezentării în instanță și alte autorități, pot fi furnizate după înregistrare prealabilă în registrul special al Consiliului Baroului. Servicii de traducere și/sau interpretare pentru sistemul judiciar pot fi furnizate după recunoașterea autorizării ca interpret/traducător autorizat emise într-un alt stat, de către Comisia de atestare a Ministerului Justiției. Servicii de mediere pot fi furnizate de către o persoană autorizată ca mediator într-un alt stat, după certificare de către Consiliul de mediere. |
|
Servicii de administrator de insolvabilitate autorizat pot fi furnizate după un an de stagiu și după promovarea examenului în cadrul Comisiei pentru certificare și disciplina din cadrul Ministerului Justiției. Cerință deținerii cetățeniei pentru notarii publici și executorii judecătorești. |
(h) Servicii medicale și stomatologice private (CPC 9312) (CPC 9312, cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
Pentru a practica profesia medicală, străinii au nevoie de o permisiune din partea autorităților de sănătate locale, pe baza testului de necesități economice. |
F. Alte servicii pentru întreprinderi |
|
(k) Servicii de plasare și furnizare de personal (CPC 872); |
Serviciile pot fi furnizate doar prin intermediul unor persoane juridice constituite în Republica Moldova. |
(l) Servicii de investigație și de securitate (CPC 873); |
|
2. SERVICII DE COMUNICAȚII |
|
A. Servicii poștale |
|
(a) Servicii poștale internaționale, precum și servicii poștale interne legate de scrisori de până la 350 de grame; (CPC 7511) |
Monopol al Companiei de Stat „Poșta Moldovei”. |
7. SERVICII FINANCIARE |
|
Sectorul bancar și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor) |
|
Participarea la emisiuni de orice tip de valori mobiliare, inclusiv subscriere și plasare în calitate de agent (public sau privat) și prestarea de servicii legate de astfel de emisiuni. |
Banca Națională a Moldovei este agenția fiscală a guvernului pe piața titlurilor de stat. |
ANEXA XXVII-F
LISTA DE ANGAJAMENTE PRIVIND SERVICIILE TRANSFRONTALIERE
(REPUBLICA MOLDOVA)
1. Lista de angajamente de mai jos indică sectoarele de servicii liberalizate de către Republica Moldova în conformitate cu articolul 212 din prezentul acord și, prin intermediul unor rezerve, accesul pe piață și limitările tratamentului național care se aplică serviciilor și furnizorilor de servicii din Uniune în aceste activități.
Lista cuprinde următoarele elemente:
prima coloană indică sectorul sau subsectorul în care este asumat angajamentul;
a doua coloană descrie rezervele aplicabile în sectorul sau subsectorul indicat în prima coloană;
Pentru sectoarele și subsectoarele care nu sunt menționate în lista de mai jos, nu au fost asumate angajamente.
2. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991;
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare, la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când acestea nu reprezintă o limitare privind accesul pe piață sau o limitare privind tratamentul național în sensul articolelor 215 și 216 din prezentul acord. Măsurile respective (de exemplu, necesitatea obținerii unei autorizații, obligații privind serviciile universale, necesitatea de a obține recunoașterea calificărilor în sectoarele reglementate, necesitatea promovării anumitor examene, inclusiv examene de limbă, cerință nediscriminatorie că anumite activități nu pot fi efectuate în zonele de mediu protejate sau în zonelor de interes istoric și artistic), chiar dacă nu sunt enumerate, se aplică, în orice caz, pentru investitorii celeilalte Părți.
4. Lista de mai jos nu aduce atingere viabilității modului 1 în anumite sectoare și subsectoare de servicii și nu aduce atingere existenței monopolurilor publice și a unor drepturi exclusive astfel cum sunt descrise în lista de angajamente privind dreptul de stabilire.
5. În conformitate cu articolul 202 alineatul (3) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsurile privind subvențiile acordate de părți.
6. Drepturile și obligațiile care decurg din lista de angajamente nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă în mod direct drepturi persoanelor fizice sau juridice individuale.
7. Modul 1 și modul 2 se referă la mijloacele de prestare de servicii în conformitate cu articolul 203 alineatul (13) litera (a) și respectiv litera (b) din prezentul acord.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
I. ANGAJAMENTE SPECIFICE |
|
1. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A. Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice: |
|
— cu excepția consultanței privind legislația țării de origine și legislația internațională; |
(1) Neconsolidat, cu excepția redactării documentelor juridice. |
(CPC 861) |
(2) Nu sunt prevăzute |
— Consultanță privind legislația țării de origine, legislația internațională și legislația țărilor terțe; |
(1) Nu sunt prevăzute |
(parte din CPC 861) |
(2) Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii de contabilitate, audit și evidență contabilă (CPC 862); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii fiscale (CPC 863); (d) Servicii de arhitectură; (CPC 8671); (e) Servicii de inginerie; (CPC 8672); |
|
(f) Servicii de inginerie integrată (CPC 8673); (g) Servicii de planificare urbană și peisagistică (CPC 8674); |
|
(h) Servicii medicale și stomatologice private (CPC 9312) (CPC 9312, cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Programele de asigurări medicale publice nu acoperă costurile de îngrijire medicală furnizate în străinătate. |
(i) Servicii veterinare. (CPC 932) |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(j) Servicii private prestate de moașe, asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical (CPC 93191 cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Programele de asigurare medicală publice nu acoperă costurile de îngrijire medicală furnizate în străinătate. |
B. Servicii informatice și servicii conexe |
|
(a) Servicii de consultanță privind instalarea componentelor fizice ale calculatoarelor (hardware) (CPC 841); (b) Servicii de implementare a programelor de calculator (software) (CPC 842); (c) Servicii de prelucrare a datelor; (CPC 843); (d) Servicii de baze de date (CPC 844); (e) Alte servicii informatice (CPC 845 + 849). |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
(a) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor naturale (CPC 851); (b) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor sociale și umane (CPC 852); (c) Servicii de cercetare și dezvoltare interdisciplinare (CPC 853). |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
D. Servicii imobiliare |
|
(a) Cu bunuri proprii sau concesionate (CPC 821); (b) Pe bază de tarif sau contract (CPC 822). |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
E. Servicii de închiriere/leasing fără operatori |
|
(a) Referitoare la nave (CPC 83103); (b) Referitoare la aeronave (CPC 83104); (c) Referitoare la alte echipamente de transport (CPC 83101 + 83102 + 83105); (d) Referitoare la alte mașini și echipamente (CPC 83106-83109); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(e) Altele (CPC 832), inclusiv casete video și discuri optice pre-înregistrate pentru utilizare în echipamente de divertisment la domiciliu. |
|
F. Alte servicii pentru întreprinderi |
|
(a) Servicii de publicitate (CPC 871); (b) Servicii de cercetare de piață și sondaje de opinie (CPC 864): |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de consultanță în management (CPC 865); (d) Servicii legate de consultanța în management (CPC 866); (e) Servicii de testări și analize tehnice (CPC 8676); (f) Servicii conexe agriculturii, vânătorii și silviculturii (CPC 881); |
|
(g) Servicii privind pescuitul (CPC 882); (h) Servicii conexe industriei extractive (CPC 883 + 5115); (i) Servicii conexe industriei prelucrătoare (CPC 884 + 885); (cu excepția 88442); |
|
(j) Servicii conexe distribuției de energie (CPC 887); |
|
(k) Servicii de plasare și furnizare de personal (CPC 872); |
|
(l) Servicii de investigații și securitate (CPC 873); |
|
(m) Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică (CPC 8675); (n) Întreținerea și repararea echipamentelor (neincluzând navele maritime, aeronavele sau a alte echipamente de transport) (CPC 633 + 8861-8866); (o) Servicii de curățenie a clădirilor (CPC 874); |
|
(p) Servicii fotografice (CPC 875); (q) Servicii de ambalare (CPC 876); (r) Tipărire și publicare (CPC 88442); (s) Servicii de organizare de congrese (CPC 87909*); (t) Altele (CPC 8790). |
|
2. SERVICII DE COMUNICAȚII |
|
A. Servicii poștale |
|
(a) Servicii poștale internaționale, precum și servicii poștale interne legate de scrisori de până la 350 de grame; (CPC 7511); |
(1) Monopol al Companiei de stat „Poșta Moldovei”. (2) Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii poștale referitoare la colete (CPC 75112); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii furnizate de ghișeele poștale (CPC 75113). |
|
B. Servicii de curierat (CPC 7512) |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de telecomunicații |
|
(a) Servicii de telefonie publică; (CPC 7521); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii celulare analogice (CPC 75213.1); |
|
(c) Servicii celulare digitale (CPC 75213.2); |
|
(d) Servicii de telefonie mobilă (CPC 75213): — Servicii de paging, — (CPC 75291), — Servicii de date mobile; |
|
(e) Comunicare prin satelit; |
|
(f) Servicii de rețea pentru întreprindere (CPC 7522); |
|
(g) Servicii de transmitere a datelor prin pachete comutate (CPC 75232); |
|
(h) Servicii de transmitere a datelor cu comutarea circuitelor (CPC 7523*); |
|
(i) Servicii de telegrafie și telex (CPC 7522 și 7523) |
|
(j) Servicii de telefax (CPC 7521*+7529*); (k) Servicii de circuite private închiriate (CPC 7522*+7523*) (l) Poștă electronică (CPC 7523*); |
|
(m) Poștă vocală (CPC 7523*) (n) Informații online și recuperare de baze de date (CPC 7523*); (o) Schimb electronic de date (EDI) (CPC 7523*); |
|
(p) Servicii de telefax cu valoare adăugată, inclusiv stocare și retransmitere, stocare și recuperare (CPC 7523*); |
|
(q) Conversie de cod și protocol (CPC indisponibil); (r) Servicii de informații online și/sau prelucrare de date (inclusiv prelucrarea tranzacțiilor) (CPC 843); (s) Alte servicii de telecomunicații (CPC 7529); (t) Altele (CPC 7549). |
|
3. SERVICII DE CONSTRUCȚII ȘI SERVICII DE INGINERIE CONEXE |
|
(a) Lucrări de construcții generale pentru clădiri (CPC 512); (b) Lucrări de construcții generale pentru construcții civile (CPC 513); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Lucrări de instalații și asamblare (CPC 514 + 516); (d) Lucrări de finalizare și finisare a clădirilor (CPC 517); (e) Altele (CPC511 + 515 + 518). |
|
4. SERVICII DE DISTRIBUȚIE |
|
(a) Servicii ale agenților comisionari (CPC 621); (b) Servicii de comerț cu ridicata (CPC 611, 622); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de comerț cu amănuntul (CPC 611 + 613 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), inclusiv înregistrări audio și video, precum și discuri și casete (CPC 63234); (d) Franciză (CPC 8929); (e) Alte servicii de distribuție. |
|
5. SERVICII DE ÎNVĂȚĂMÂNT |
|
(a) Servicii de învățământ primar (CPC 921); (b) Servicii de învățământ secundar (CPC 922); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de învățământ superior (parte din CPC 923); (d) Servicii de învățământ pentru adulți (CPC 924); (e) Alte servicii de învățământ (CPC 929). |
|
6. SERVICII DE MEDIU |
|
A. Servicii legate de apele reziduale (CPC 9401) (1) |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
B. Gestionarea deșeurilor solide/periculoase, cu excepția transportului transfrontalier de deșeuri periculoase |
|
(a) Servicii de eliminare a deșeurilor (CPC 9402) |
|
(b) Servicii sanitare și servicii similare (CPC 9403) |
|
C. Protecția aerului atmosferic și a climei (CPC 9404) (2) |
|
D. Depoluarea și curățarea solului și apelor |
|
(a) Tratarea și depoluarea solului și apelor contaminate/poluate (parte din CPC 94060) (3) |
|
E. Atenuarea zgomotelor și a vibrațiilor (CPC 9405) |
|
F. Protecția biodiversității și a peisajelor |
|
(a) Servicii de protecție a naturii și a peisajelor (parte din CPC 9406) |
|
G. Alte servicii de protecție a mediului și servicii auxiliare (CPC 94090) |
|
7. SERVICII FINANCIARE |
|
A. Servicii de asigurări și servicii conexe asigurărilor |
|
(a) Servicii de asigurare de viață, de accidente și de sănătate; (b) Servicii de asigurări non-viață (CPC 8129, cu excepția asigurării maritime, de aviație și de transport); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Asigurare maritimă, de aviație și de transport; (d) Reasigurare și retrocesiune; (e) Servicii auxiliare asigurărilor (inclusiv servicii de brokeraj și de agenție). |
|
B Sectorul bancar și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor) |
|
(a) Acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație; (b) Împrumuturi de orice tip, inclusiv credite de consum, credite ipotecare, factoring și finanțarea tranzacțiilor comerciale; |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Leasing financiar; (d) Toate serviciile de plăți și transferuri monetare; (e) Garanții și angajamente; |
|
(f) Operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, și anume: — instrumente ale pieței monetare (inclusiv cecuri, efecte de comerț, certificate de depozit); |
|
— valută; — produse derivate, inclusiv, dar nelimitându-se la futures și opțiuni; — instrumente ale cursului de schimb și ale ratei dobânzilor, inclusiv produse cum ar fi swap și contractele la termen pe rata dobânzii; — valori mobiliare transferabile; |
|
— alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri; (g) brokeraj monetar; (h) gestionarea activelor, de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, toate formele de gestionarea plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare; |
|
(i) servicii de decontare și compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate și alte instrumente negociabile; |
|
(j) servicii de consultanță și alte servicii financiare auxiliare privind toate activitățile enumerate la articolul 1B din MNT.TNC/W/50, inclusiv furnizarea de informații privind creditele și evaluarea dosarelor de credit, cercetări și consultanță privind investițiile și portofoliile de investiții, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale; |
|
(k) comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea software-ului aferent de către prestatorii de alte servicii financiare; |
|
(l) participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscriere, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și furnizarea de servicii conexe. |
|
8. SERVICII DE SĂNĂTATE ȘI SERVICII SOCIALE |
|
(a) Servicii spitalicești Servicii spitalicești și de sanatoriu private (CPC 9311 cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public); (b) Servicii sociale (CPC 933); (c) Alte servicii de sănătate umană (CPC 9319 cu excepția 93191). |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
9. SERVICII DE TURISM ȘI SERVICII CONEXE |
|
(a) Hoteluri și restaurante (inclusiv catering) (CPC 641-643); (b) Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism (CPC 7471); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de ghid turistic (CPC 7472); (d) Alte servicii de turism și servicii conexe. |
|
10. SERVICII RECREATIVE, CULTURALE ȘI SPORTIVE |
|
(a) Servicii de operare a sălilor de cinematograf (CPC 96199**) (4) |
(1) Neconsolidat (2) Neconsolidat |
(b) Alte servicii de divertisment (CPC 96191 + 96194); (c) Servicii ale agențiilor de știri (CPC 962); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(e) Servicii sportive și alte servicii de recreative (CPC 964). |
|
11. SERVICII DE TRANSPORT |
|
(a) Servicii de transport maritim (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); (b) Transport pe căile navigabile interioare (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); |
(1) Nu sunt prevăzute (2) Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de transport aerian definite în anexa privind transportul aerian: (a) și b) Transportul de călători și transportul de mărfuri (CPC 731, 732), (c) Servicii de închiriere de nave cu echipaj (CPC 734), |
|
(d) Întreținerea și repararea aeronavelor (CPC 8868**), (e) Vânzarea și comercializarea serviciilor de transport aerian; (CPC 746*), (f) Sistemele informatizate de rezervare; (CPC 746*); (g) Gestionare aeroportuară (h) Servicii de manipulare la sol (inclusiv servicii de catering) |
|
(d) Transport spațial (CPC 733); |
|
(e) Servicii de transport feroviar (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); |
|
(f) Servicii de transport rutier (a) Transport de călători (CPC 7121 + 7122), (b) Transport de mărfuri (CPC 7123, pentru 7123 cu excepția serviciilor de cabotaj), |
|
(c) Închiriere de vehicule comerciale cu operator (CPC 7124), (d) Întreținerea și repararea echipamentelor de transport rutier (CPC 6112 + 8867), (e) Servicii de sprijin pentru serviciile de transport rutier (CPC 744); |
|
(g) Servicii de transport prin conducte (CPC 7131, 7139); |
|
(h) Servicii auxiliare tuturor modurilor de transport: (a) Servicii de manipulare a încărcăturilor, servicii de depozitare și antrepozitare (CPC 741, 742), (b) Servicii de agenție de transport de mărfuri și servicii auxiliare de transport (CPC 748, 749). |
|
(1)
Corespunde serviciilor de canalizare.
(2)
Corespunde serviciilor de purificare a gazelor de evacuare.
(3)
Corespunde unor părți din Servicii de protecție a naturii și peisajelor.
(4)
** Indică faptul că serviciul specificat constituie doar o parte din întregul spectru de activități acoperite de concordanța CPC. |
ANEXA XXVII-G
LISTA DE REZERVE PRIVIND PERSONALUL CHEIE, STAGIARII CU STUDII SUPERIOARE ȘI VÂNZĂTORII PROFESIONIȘTI (REPUBLICA MOLDOVA)
1. Rezervele de mai jos indică activitățile economice liberalizate în conformitate cu secțiunile 2 și 3 din capitolul 6 (Dreptul de stabilire, comerțul cu servicii și comerțul electronic) din titlul V (Comerțul și aspecte legate de comerț) din prezentul acord pentru care se aplică limitări privind personalul cheie și stagiarii cu studii superioare în conformitate cu articolul 215 și privind vânzătorii profesioniști în conformitate cu articolul 216 de prezentul acord și specifică astfel de limitări.
Lista de mai jos cuprinde următoarele elemente:
prima coloană, care indică sectorul sau subsectorul în care se aplică limitări; și
a doua coloană care descrie limitările aplicabile.
Republica Moldova nu își asumă nici un angajament pentru personalul cheie, stagiarii cu studii superioare și vânzătorii profesioniști pentru activități economice care nu sunt liberalizate (rămân neconsolidate), în conformitate cu punctele 2 și 3 din capitolul 6 (Dreptul de stabilire, comerțul cu servicii și comerțul electronic) din titlul V (Comerțul și aspecte legate de comerț) din prezentul acord.
2. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991; și
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
3. Angajamente privind personalul cheie, stagiarii cu studii superioare, vânzătorii profesioniști de servicii pentru întreprinderi și vânzătorii de bunuri nu se aplică în cazurile în care intenția sau efectul prezenței lor temporare poate să interacționeze cu, sau altfel să afecteze rezultatul oricărui litigiu sau oricărei negocieri de lucru/de gestionare.
4. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare, la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când acestea nu reprezintă o limitare în sensul articolelor 215 și 216 din prezentul acord. Măsurile respective (de exemplu, necesitatea obținerii unei autorizații, necesitatea de a obține recunoașterea calificărilor în sectoarele reglementate, necesitatea promovării anumitor examene, inclusiv examene de limbă), chiar dacă nu sunt enumerate mai jos, se aplică în orice caz personalului cheie, stagiarilor cu studii superioare și vânzătorilor profesioniști din Uniunea Europeană.
5. Toate celelalte cerințe ale legilor și reglementărilor Republicii Moldova în ceea ce privește intrarea, șederea, munca și măsurile de securitate socială continuă să se aplice, inclusiv reglementările privind perioada de ședere, salariile minime, precum și convențiile colective de salarizare.
6. În conformitate cu articolul 202 alineatul (3) din prezentul acord, lista de mai jos nu include măsuri privind subvențiile acordate de una dintre părți.
7. Lista de mai jos nu aduce atingere existenței monopolurilor publice sau a unor drepturi exclusive, astfel cum sunt descrise în lista de angajamente privind dreptul de stabilire.
8. În sectoarele în care se aplică teste de necesități economice, criteriul principal al acestora va fi evaluarea situației pieței relevante în Republica Moldova, inclusiv în ceea ce privește numărul furnizorilor de servicii existenți și impactul asupra acestora.
9. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă drepturi directe persoanelor fizice sau juridice.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
I. ANGAJAMENTE SPECIFICE |
|
1. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice: |
|
— Limitate la consultanță privind legislația țării gazdă; (CPC 861) |
Servicii juridice legate de reprezentarea în instanțele de judecată și alte autorități publice, pot fi furnizate de către un profesionist în domeniul juridic dintr-un stat membru, după asocierea cu un avocat local sau după un stagiu de 1 an pentru a obține o licență în Republica Moldova. Servicii de consiliere juridică, cu excepția reprezentării în instanță și alte autorități, pot fi furnizate după înregistrare prealabilă în registrul special al Consiliului Baroului. Servicii de traducere și/sau de interpretare pentru sistemul judiciar pot fi furnizate după recunoașterea prealabilă a autorizației de interpret/traducător autorizat emise într-un alt stat, de către Comisia de atestare a Ministerului Justiției. Servicii de mediere pot fi furnizate de către o persoană autorizată ca mediator într-un alt stat, după certificare de către Consiliul de mediere. |
|
Servicii de administrator de insolvabilitate autorizat pot fi furnizate după un an de stagiu și după promovarea examenului în cadrul Comisiei pentru certificare și disciplina din cadrul Ministerului Justiției. Cerința deținerii cetățeniei pentru notarii publici și executorii judecătorești. |
(j) Servicii private prestate de moașe, asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical (CPC 93191 cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
Condiția deținerii cetățeniei. |
ANEXA XXVII-H
LISTA DE REZERVE PRIVIND PRESTATORII DE SERVICII PE BAZĂ DE CONTRACT ȘI PROFESIONIȘTII INDEPENDENȚI (REPUBLICA MOLDOVA)
1. Părțile vor permite prestarea de servicii pe teritoriul lor de către prestatori de servicii pe bază de contract (PSC) și profesioniști independenți (PI) ai celeilalte părți, prin prezența persoanelor fizice, în conformitate cu articolele 217 și 218 din prezentul acord, pentru activitățile economice enumerate mai jos, și sub rezerva limitărilor relevante.
2. Lista cuprinde următoarele elemente:
prima coloană, care indică sectorul sau subsectorul în care se aplică limitări; și
a doua coloană care descrie limitările aplicabile.
Republica Moldova nu își asumă niciun angajament pentru prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți pentru oricare sector de activitate economică, altele decât cele enumerate în mod explicit mai jos.
3. La identificarea sectoarelor și subsectoarelor individuale:
CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991; și
CPC ver. 1.0 înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC ver 1.0, 1998.
4. Angajamente privind prestatorii de servicii pe bază de contract și profesioniștii independenți nu se aplică în cazurile în care intenția sau efectul prezenței lor temporare poate să interacționeze cu, sau altfel să afecteze rezultatul oricărui litigiu sau oricărei negocieri de lucru/de gestionare.
5. Lista de mai jos nu include măsuri cu privire la cerințele și procedurile de calificare, la standardele tehnice și la cerințele și procedurile de autorizare atunci când acestea nu reprezintă o limitare în sensul articolelor 217 și 218 din prezentul acord. Măsurile respective (de exemplu, necesitatea obținerii unei autorizații, necesitatea de a obține recunoașterea calificărilor în sectoarele reglementate,necesitatea promovării anumitor examene, inclusiv examene de limbă),chiar dacă nu sunt enumerate mai jos, se aplică în orice caz prestatorilor de servicii pe bază de contract și profesioniștilor independenți din Uniunea Europeană.
6. Toate celelalte cerințe ale legilor și reglementărilor Republicii Moldova în ceea ce privește intrarea, șederea, munca și măsurile de securitate socială continuă să se aplice, inclusiv reglementările privind perioada de ședere, salariile minime, precum și convențiile colective de salarizare.
7. Lista de mai jos nu include măsuri privind subvențiile acordate de una dintre părți.
8. Lista de mai jos nu aduce atingere existenței monopolurilor publice sau a unor drepturi exclusive astfel cum sunt prevăzute de către Republica Moldova în anexa XXVII-E la prezentul acord.
9. Drepturile și obligațiile care derivă din lista de mai jos nu au efect direct aplicabil și, astfel, nu conferă drepturi directe persoanelor fizice sau juridice.
Sector sau subsector |
Descrierea rezervelor |
I. ANGAJAMENTE SPECIFICE |
|
1. SERVICII PENTRU ÎNTREPRINDERI |
|
A. Servicii profesionale |
|
(a) Servicii juridice: |
|
— Cu excepția consultanței privind legislația țării de origine și legislația internațională; (CPC 861) |
Servicii juridice legate de reprezentarea în instanțele de judecată și alte autorități publice, pot fi furnizate de către un profesionist în domeniul juridic dintr-un stat membru, după asocierea cu un avocat local sau după un stagiu de 1 an pentru a obține o licență în Republica Moldova. Servicii de consiliere juridică, cu excepția reprezentării în instanță și alte autorități, pot fi furnizate după înregistrare prealabilă în registrul special al Consiliului Baroului. Servicii de traducere și/sau de interpretare pentru sistemul judiciar pot fi furnizate după recunoașterea prealabilă a autorizației de interpret/traducător autorizat emise într-un alt stat, de către Comisia de atestare a Ministerului Justiției. |
|
Servicii de mediere pot fi furnizate de către o persoană autorizată ca mediator într-un alt stat, după certificare de către Consiliul de mediere. Servicii de administrator de insolvabilitate autorizat pot fi furnizate după un an de stagiu și după promovarea examenului în cadrul Comisiei pentru certificare și disciplina din cadrul Ministerului Justiției. Cerința deținerii cetățeniei pentru notarii publici și executorii judecătorești. |
— Consultanță privind legislația țării de origine, legislația internațională și legislația țărilor terțe; (parte din CPC 861) |
Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii de contabilitate, audit și evidență contabilă (CPC 862); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii fiscale (CPC 863); (d) Servicii de arhitectură; (CPC 8671) (e) Servicii de inginerie; (CPC 8672) |
|
(f) Servicii de inginerie integrată (CPC 8673) (g) Servicii de planificare urbană și peisagistică (CPC 8674) |
|
(h) Servicii medicale și stomatologice private (CPC 9312) (CPC 9312, cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
|
(i) Servicii veterinare. (CPC 932) |
|
(j) Servicii private prestate de moașe, asistenți medicali, fizioterapeuți și personal paramedical (CPC 93191 cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public) |
Condiția deținerii cetățeniei. |
B. Servicii informatice și conexe |
|
(a) Servicii de consultanță privind instalarea componentelor fizice ale calculatoarelor (hardware); (CPC 841) (b) Servicii de implementare a programelor de calculator (software) (CPC 842); (c) Servicii de prelucrare a datelor; (CPC 843) (d) Servicii de baze de date; (CPC 844) (e) Alte servicii informatice (CPC 845 + 849) |
Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
(a) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor naturale (CPC 851); (b) Servicii de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor sociale și umane (CPC 852); (c) Servicii de cercetare și dezvoltare interdisciplinare (CPC 853). |
Nu sunt prevăzute |
D. Servicii imobiliare |
|
(a) Cu bunuri proprii sau concesionate (CPC 821); (b) Pe bază de tarif sau contract (CPC 822). |
Nu sunt prevăzute |
E. Servicii de închiriere/leasing fără operatori |
|
(a) Referitoare la nave (CPC 83103); (b) Referitoare la aeronave (CPC 83104); (c) Referitoare la alte echipamente de transport (CPC 83101 + 83102 + 83105); (d) Referitoare la alte mașini și echipamente (CPC 83106-83109); |
Nu sunt prevăzute |
(e) Altele (CPC 832), inclusiv casete video și discuri optice pre-înregistrate pentru utilizare în echipamente de divertisment la domiciliu. |
|
F. Alte servicii pentru întreprinderi |
|
(a) Servicii de publicitate (CPC 871); (b) Servicii de cercetare de piață și sondaje de opinie (CPC 864); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de consultanță în management (CPC 865); (d) Servicii legate de consultanța în management (CPC 866); (e) Servicii de testări și analize tehnice (CPC 8676); (f) Servicii conexe agriculturii, vânătorii și silviculturii (CPC 881); |
|
(g) Servicii privind pescuitul (CPC 882); (h) Servicii conexe industriei extractive (CPC 883 + 5115); (i) Servicii conexe industriei prelucrătoare (CPC 884 + 885); (cu excepția 88442); |
|
(j) Servicii conexe distribuției de energie (CPC 887); |
|
(k) Servicii de plasare și furnizare de personal (CPC 872); |
|
(l) Servicii de investigații și securitate (CPC 873); |
|
(m) Servicii conexe de consultanță științifică și tehnică (CPC 8675); (n) Întreținerea și repararea echipamentelor (neincluzând navele maritime, aeronavele sau a alte echipamente de transport) (CPC 633 + 8861-8866); (o) Servicii de curățenie a clădirilor (CPC 874); |
|
(p) Servicii fotografice (CPC 875); (q) Servicii de ambalare (CPC 876); (r) Tipărire și publicare (CPC 88442); (s) Servicii de organizare de congrese (CPC 87909*); (t) Altele (CPC 8790). |
|
2. SERVICII DE COMUNICAȚII |
|
A. Servicii poștale |
|
(a) Servicii poștale internaționale, precum și servicii poștale interne legate de scrisori de până la 350 de grame; (CPC 7511) |
Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii poștale referitoare la colete (CPC 75112); |
|
(c) Servicii furnizate de ghișeele poștale (CPC 75113); |
|
B. Servicii de curierat (CPC 7512) |
Nu sunt prevăzute |
C. Servicii de telecomunicații |
|
(a) Servicii de telefonie publică; (CPC 7521); |
Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii celulare analogice (CPC 75213.1); |
|
(c) Servicii celulare digitale (CPC 75213.2); |
|
(d) Servicii de telefonie mobilă (CPC 75213): — Servicii de paging, — (CPC 75291), — Servicii de date mobile; |
|
(e) Comunicare prin satelit; |
|
(f) Servicii de rețea pentru întreprindere (CPC 7522); |
|
(g) Servicii de transmitere a datelor prin pachete comutate (CPC 75232); |
|
(h) Servicii de transmitere a datelor cu comutarea circuitelor (CPC 7523*); |
|
(i) Servicii de telegrafie și telex; (CPC 7522 și 7523) |
|
(j) Servicii de telefax; (CPC 7521*+7529*); (k) Servicii de circuite private închiriate; (CPC 7522*+7523*) (l) Poștă electronică (CPC 7523*); |
|
(m) Poștă vocală (CPC 7523*); (n) Informații online și recuperare de baze de date (CPC 7523*); (o) Schimb electronic de date (EDI) (CPC 7523*); (p) Servicii de telefax cu valoare adăugată, inclusiv stocare și retransmitere, stocare și recuperare (CPC 7523*); |
|
(q) Conversie de cod și protocol (CPC indisponibil); |
|
(r) Servicii de informații online și/sau prelucrare de date (inclusiv prelucrarea tranzacțiilor) (CPC 843); (s) Alte servicii de telecomunicații (CPC 7529); (t) Altele (CPC 7549). |
|
3. SERVICII DE CONSTRUCȚII ȘI SERVICII DE INGINERIE CONEXE |
|
(a) Lucrări de construcții generale pentru clădiri; (CPC 512) (b) Lucrări de construcții generale pentru construcții civile; (CPC 513); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Lucrări de instalații și asamblare; (CPC 514 + 516); (d) Lucrări de finalizare și finisare a clădirilor (CPC 517); (e) Altele (CPC511 + 515 + 518). |
|
4. SERVICII DE DISTRIBUȚIE |
|
(a) Servicii ale agenților comisionari (CPC 621); (b) Servicii de comerț cu ridicata (CPC 611, 622); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de comerț cu amănuntul (CPC 611 + 631 + 632 + 633 + 6111 + 6113 + 6121), inclusiv înregistrări audio și video, precum și discuri și casete (CPC 63234); |
|
(d) Franciză (CPC 8929); (e) Alte servicii de distribuție. |
|
5. SERVICII DE ÎNVĂȚĂMÂNT |
|
(a) Servicii de învățământ primar (CPC 921); (b) Servicii de învățământ secundar (CPC 922); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de învățământ superior (parte din CPC 923); (d) Învățământ pentru adulți (CPC 924); (e) Alte servicii de învățământ (CPC 929). |
|
6. SERVICII DE MEDIU |
|
A. Servicii legate de apele reziduale (CPC 9401) (1) |
Nu sunt prevăzute |
B. Gestionarea deșeurilor solide/periculoase, cu excepția transportului transfrontalier de deșeuri periculoase |
|
(a) Servicii de eliminare a deșeurilor menajere (CPC 9402) |
|
(b) Servicii sanitare și servicii similare (CPC 9403) |
|
C. Protecția aerului atmosferic și a climei (CPC 9404) (2) |
|
D. Depoluarea și curățarea solului și apelor |
|
(a) Tratarea și depoluarea solului și apelor contaminate/poluate (parte din CPC 94060) (3) |
|
E. Atenuarea zgomotelor și a vibrațiilor (CPC 9405) |
|
F. Protecția biodiversității și a peisajelor |
|
(a) Servicii de protecție a naturii și a peisajelor (parte din CPC 9406) |
|
G. Alte servicii de protecție a mediului și servicii auxiliare (CPC 94090) |
|
7. SERVICII FINANCIARE |
|
A. Servicii de asigurări și servicii conexe asigurărilor |
|
(a) Servicii de asigurare de viață, de accidente și de sănătate (CPC 8121); (b) Servicii de asigurări non-viață (CPC 8129, cu excepția asigurării maritime, de aviație și de transport); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Asigurare maritimă, de aviație și de transport (CPC 8129); (d) Reasigurare și retrocesiune (CPC 81299); (e) Servicii auxiliare asigurărilor (inclusiv servicii de brokeraj și de agenție) (CPC 8140). |
|
B. Sectorul bancar și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor) |
|
(a) Acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație (CPC 81115-81119); (b) Împrumuturi de orice tip, inclusiv credite de consum, credite ipotecare, factoring și finanțarea tranzacțiilor comerciale; (CPC 8113); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Leasing financiar; (8112); (d) Toate serviciile de plăți și transferuri monetare (CPC 81339*); (e) Garanții și angajamente (CPC 81199*); |
|
(f) Operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, și anume: — Instrumente ale pieței monetare (inclusiv cecuri, efecte de comerț, certificate de depozit, etc.) — (81339*), |
|
— schimb valutar (81333), |
|
— produse derivate, inclusiv, dar nelimitându-se la futures și opțiuni — (81339*), — instrumente ale cursului de schimb și ale ratei dobânzilor, inclusiv produse cum ar fi swap și contractele la termen pe rata dobânzii, etc. — (81339*), — valori mobiliare transferabile; — (CPC 81321*), |
|
— alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri (81339*) (g) Brokeraj monetar (81339*); (h) Gestionarea activelor, de exemplu gestionarea numerarului sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare (8119**, 81323*); |
|
(i) Servicii de decontare și compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate și alte instrumente negociabile (81339* sau 81319*); |
|
(j) Servicii de consultanță și alte servicii financiare auxiliare privind toate activitățile enumerate la articolul 1B din MNT.TNC/W/50, inclusiv furnizarea de informații privind creditele și evaluarea dosarelor de credit, cercetări și consultanță privind investițiile și portofoliile de investiții, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților comerciale (8131 sau 8133); |
|
(k) Comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea software-ului aferent de către prestatorii de alte servicii financiare (8131); |
|
(l) Participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscriere, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și furnizarea de servicii conexe (8132). |
|
8. SERVICII DE SĂNĂTATE ȘI SERVICII SOCIALE |
|
(a) Servicii spitalicești Servicii spitalicești și de sanatoriu private (CPC 9311 cu excepția serviciilor furnizate de sectorul public); |
Nu sunt prevăzute |
(b) Servicii sociale (CPC 933); (c) Alte servicii de sănătate umană (CPC 9319 cu excepția 93191). |
|
9. SERVICII DE TURISM ȘI SERVICII CONEXE |
|
(a) Hoteluri și restaurante (inclusiv catering) (CPC 641-643); (b) Servicii ale agențiilor de voiaj și ale operatorilor de turism (CPC 7471); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de ghid turistic (CPC 7472); (d) Alte servicii de turism și servicii conexe. |
|
10. SERVICII RECREATIVE, CULTURALE ȘI SPORTIVE |
|
(a) Servicii de operare a sălilor de cinematograf (CPC 96199**) (4); |
Nu sunt prevăzute |
(b) Alte servicii de divertisment (CPC 96191 + 96194); (c) Servicii ale agențiilor de știri (CPC 962); |
|
(e) Servicii sportive și alte servicii recreative (CPC 964). |
|
11. SERVICII DE TRANSPORT |
|
(a) Servicii de transport maritim (CPC 7211, 7212, 7213, 8868**, 7214, 745**); (a) Transport pe căile navigabile interioare (CPC 7221, 7222, 7223, 8868**, 7224, 745**); |
Nu sunt prevăzute |
(c) Servicii de transport aerian definite în anexa privind transportul aerian: (a) și b) Transportul de călători și transportul de mărfuri (CPC 731, 732), (c) Servicii de închiriere de nave cu echipaj (CPC 734), |
|
(d) Întreținerea și repararea aeronavelor (CPC 8868**), (e) Vânzarea și comercializarea serviciilor de transport aerian; (CPC 746*), (f) Sistemele informatizate de rezervare; (CPC 746*); |
|
(d) Transport spațial (CPC 733); |
|
(e) Servicii de transport feroviar (CPC 7111, 7112, 7113, 8868**, 743); |
|
(f) Servicii de transport rutier (a) Transport de călători (CPC 7121 + 7122), (b) Transport de mărfuri (CPC 7123, pentru 7123 cu excepția serviciilor de cabotaj), |
|
(c) Închiriere de vehicule comerciale cu operatori (CPC 7124), (d) Întreținerea și repararea echipamentelor de transport rutier (CPC 6112 + 8867), (e) Servicii de sprijin pentru serviciile de transport rutier (CPC 744); |
|
(g) Servicii de transport prin conducte (CPC 7131, 7139); |
|
(h) Servicii auxiliare tuturor modurilor de transport: (a) Servicii de manipulare a încărcăturilor, servicii de depozitare și antrepozitare (CPC 741, 742), (b) Servicii de agenție de transport de mărfuri și servicii auxiliare de transport (CPC 748, 749). |
|
(1)
Corespund serviciilor de canalizare.
(2)
Corespunde serviciilor de purificare a gazelor de evacuare.
(3)
Corespunde unor părți din Servicii de protecție a naturii și peisajelor.
(4)
** Indică faptul că serviciile specificate constituie numai o parte din întreaga sferă a activităților reglementate de acordul CPC. |
ANEXA XXVIII
APROPIERE
ANEXA XXVIII-A
NORME APLICABILE SERVICIILOR FINANCIARE
Directiva 2007/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 septembrie 2007 de modificare a Directivei 92/49/CEE a Consiliului și a Directivelor 2002/83/CE, 2004/39/CE, 2005/68/EC și 2006/48/CE în ceea ce privește normele de procedură și criteriile de evaluare aplicabile evaluării prudențiale a achizițiilor și majorărilor de participații în sectorul financiar
Directiva 2002/87/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 decembrie 2002 privind supravegherea suplimentară a instituțiilor de credit, a întreprinderilor de asigurare și a întreprinderilor de investiții care aparțin unui conglomerat financiar
Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit
Asociațiile de economii și credit din Republica Moldova vor fi tratate în același mod ca și instituțiile enumerate la articolul 2 din respectiva directivă, și în consecință, vor fi exceptate de la domeniul de aplicare al respectivei directive.
Directiva 2007/18/CE a Comisiei din 27 martie 2007 de modificare a Directivei 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind excluderea sau includerea anumitor instituții din sfera de aplicare și tratamentul expunerilor față de băncile de dezvoltare multilaterală
Directiva 2006/49/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind rata de adecvare a capitalului întreprinderilor de investiții și al instituțiilor de credit
Calendar: dispozițiile din respectiva directivă sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
În ceea ce privește instituțiile, altele decât instituțiile de credit definite la articolul 3 alineatul (1) litera (a) din respectiva directivă, prevederile referitoare la nivelul capitalului inițial prevăzut în conformitate cu articolul 5 alineatele (1) și (3), articolul 6, articolul 7 literele (a), (b) și (c), articolul 8 literele (a), (b) și (c) și articolul 9 din respectiva directivă,sunt puse în aplicare în termen de zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2009/110/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind accesul la activitate, desfășurarea și supravegherea prudențială a activității instituțiilor emitente de monedă electronică
Directiva 94/19/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 30 mai 1994 privind sistemele de garantare a depozitelor
Calendar: dispozițiile din respectiva directivă, cu excepția dispoziției referitoare la nivelul minim de compensare pentru fiecare deponent prevăzut la articolul 7 din respectiva directivă,sunt puse în aplicare în termen de 5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Prevederea referitoare la nivelul minim de compensare pentru fiecare deponent prevăzut la articolul 7 dinrespectiva directivă va fi pusă în aplicare în termen de zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva Consiliului 86/635/CEE din 8 decembrie 1986 privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare
Directiva 2001/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 septembrie 2001 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE și 86/635/CEE în ceea ce privește normele de evaluare ale conturilor anuale și conturilor consolidate ale anumitor forme de societăți, precum și ale băncilor și ale altor instituții financiare
Directiva 2003/51/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 18 iunie 2003 de modificare a Directivelor 78/660/CEE, 83/349/CEE, 86/635/CEE și 91/674/CEE privind conturile anuale și conturile consolidate ale anumitor forme de societăți, ale băncilor și ale altor instituții financiare și ale întreprinderilor de asigurare
Directiva 2006/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 de modificare a Directivelor Consiliului 78/660/CEE privind conturile anuale ale anumitor tipuri de societăți, 83/349/CEE privind conturile consolidate, 86/635/CEE privind conturile anuale și conturile consolidate ale băncilor și ale altor instituții financiare și 91/674/CEE privind conturile anuale și conturile consolidate ale întreprinderilor de asigurare
Directiva 2001/24/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 aprilie 2001 privind reorganizarea și lichidarea instituțiilor de credit
Directiva 2009/138/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 25 noiembrie 2009 privind inițierea și exercitarea activității de asigurare (Solvabilitate II)
Directiva 91/674/CEE a Consiliului din 19 decembrie 1991 privind conturile anuale și conturile consolidate ale întreprinderilor de asigurare
Recomandarea Comisiei din 18 decembrie 1991 privind intermediarii de asigurări (92/48/CEE)
Directiva 2002/92/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002 privind intermedierea de asigurări
Directiva 2009/103/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 septembrie 2009 privind asigurarea de răspundere civilă pentru pagubele produse de autovehicule și controlul obligației de asigurare a acestei răspunderi
Directiva 2003/41/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 iunie 2003 privind activitățile și supravegherea instituțiilor pentru furnizarea de pensii ocupaționale
Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare
Directiva 2006/73/CE a Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele organizatorice și condițiile de funcționare ale întreprinderilor de investiții și termenii definiți în sensul directivei menționate
Regulamentul (CE) nr. 1287/2006 al Comisiei din 10 august 2006 de punere în aplicare a Directivei 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind obligațiile întreprinderilor de investiții de păstrare a evidenței și înregistrărilor, raportarea tranzacțiilor, transparența pieței, admiterea de instrumente financiare în tranzacții și definiția termenilor în sensul directivei în cauză
Directiva 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind prospectul care trebuie publicat în cazul unei oferte publice de valori mobiliare sau pentru admiterea valorilor mobiliare la tranzacționare
Regulamentul (CE) nr. 809/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a Directivei 2003/71/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește informațiile conținute în prospectele, structura prospectelor, includerea de informații prin trimiteri, publicarea prospectelor și difuzarea comunicatelor cu caracter publicitar
Directiva 2004/109/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 decembrie 2004 privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată
Directiva 2007/14/CE a Comisiei din 8 martie 2007 de stabilire a normelor de aplicare a anumitor dispoziții ale Directivei 2004/109/CE privind armonizarea obligațiilor de transparență în ceea ce privește informația referitoare la emitenții ale căror valori mobiliare sunt admise la tranzacționare pe o piață reglementată
Directiva 97/9/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 3 martie 1997 privind sistemele de compensare pentru investitori
Calendar: dispozițiile din respectiva directivă, cu excepția prevederii referitoare la nivelul minim de compensare pentru fiecare investitor, prevăzută la articolul 4 din respectiva directivă, sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord.
Dispozițiile respectivei directive referitoare la nivelul minim de compensare pentru fiecare investitor, stabilite în articolul 4 din respectiva directivă,sunt puse în aplicare în termen de zece ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord.
Directiva 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 ianuarie 2003 privind utilizările abuzive ale informațiilor confidențiale și manipulările pieței (abuzul de piață)
Directiva 2004/72/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 privind normele de aplicare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește practicile comerciale admise, definirea informației confidențiale pentru instrumentele financiare derivate din produsele de bază, stabilirea listelor de persoane care au acces la informații confidențiale, declararea operațiunilor efectuate de persoanele care exercită responsabilități de conducere și notificarea operațiunilor suspecte
Directiva 2003/124/CE a Comisiei din 22 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind definiția și publicarea informațiilor confidențiale și definiția manipulărilor pieței
Directiva 2003/125/CE a Comisiei din 22 decembrie 2003 privind modalitățile de aplicare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește prezentarea echitabilă a recomandărilor de investiții și menționarea conflictelor de interese
Regulamentul (CE) nr. 2273/2003 al Comisiei din 22 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 2003/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind derogările prevăzute pentru programele de răscumpărare și stabilizarea instrumentelor financiare
Regulamentul (CE) nr. 1060/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 16 septembrie 2009 privind agențiile de rating de credit
Directiva 2009/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului de coordonare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind organismele de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM)
Directiva 2007/16/CE a Comisiei din 19 martie 2007 privind punerea în aplicare a Directivei 85/611/CEE a Consiliului privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind anumite organisme de plasament colectiv în valori mobiliare (OPCVM), în ceea ce privește clarificarea anumitor definiții
Directiva 2002/47/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 iunie 2002 privind contractele de garanție financiară
Directiva nr. 98/26/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 mai 1998 privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare
Directiva 2009/44/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 de modificare a Directivei 98/26/CE privind caracterul definitiv al decontării în sistemele de plăți și de decontare a titlurilor de valoare și a Directivei 2002/47/CE privind contractele de garanție financiară în ceea ce privește sistemele legate și creanțele private
Directiva 2007/64/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 noiembrie 2007 privind serviciile de plată în cadrul pieței interne.
Directiva 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind prevenirea utilizării sistemului financiar în scopul spălării banilor și finanțării terorismului
Directiva 2006/70/CE a Comisiei din 1 august 2006 de stabilire a măsurilor de punere în aplicare a Directivei 2005/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește definiția „persoanelor expuse politic” și criteriile tehnice de aplicare a procedurilor simplificate de precauție privind clientela, precum și de exonerare pe motivul unei activități financiare desfășurate în mod ocazional sau la scară foarte limitată
Regulamentul (CE) nr. 1781/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 noiembrie 2006 cu privire la informațiile privind plătitorul care însoțesc transferurile de fonduri
ANEXA XXVIII-B
NORME APLICABILE SERVICIILOR DE TELECOMUNICAȚII
Republica Moldova se angajează să efectueze, în termenele prevăzute, apropierea treptată a legislației sale de următoarele acte din legislația UE și instrumente internaționale: |
▼M12 —————
Regulamentul (UE) 2015/2120 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2015 de stabilire a unor măsuri privind accesul la internetul deschis și de modificare a Directivei 2002/22/CE privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații și a Regulamentului (UE) nr. 531/2012 privind roamingul în rețelele publice de comunicații mobile în interiorul Uniunii
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2015/2120 sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2002/77/CE a Comisiei din 16 septembrie 2002 privind concurența pe piețele de rețele și servicii de comunicații electronice
Calendar: măsurile care rezultă din aplicarea Directivei 2002/77/CE sunt puse în aplicare în termen de un an și jumătate de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor cu caracter personal și protecția vieții private în sectorul comunicațiilor electronice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/136/CE al Parlamentului European și a Consiliului
Se aplică următoarele dispoziții ale Directivei 2002/58/CE:
Calendar: aceste dispoziții ale Directivei 2002/58/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia nr. 676/2002/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 7 martie 2002 privind cadrul de reglementare pentru politica de gestionare a spectrului de frecvențe radio în Comunitatea Europeană (Decizia privind spectrul de frecvențe radio)
Se aplică următoarele dispoziții ale Deciziei nr. 676/2002/CE:
Calendar: măsurile care rezultă din aplicarea Deciziei nr. 676/2002/CE sunt puse în aplicare în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2010/267/UE a Comisiei din 6 mai 2010 privind condițiile tehnice armonizate de utilizare a benzii de frecvențe 790-862 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniunea Europeană
Calendar: dispozițiile Deciziei 2010/267/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare 2011/251/UE a Comisiei din 18 aprilie 2011 de modificare a Deciziei 2009/766/CE privind armonizarea benzilor de frecvențe de 900 MHz și de 1 800 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii paneuropene de comunicații electronice în cadrul Comunității
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2011/251/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2009/766/CE a Comisiei din 16 octombrie 2009 privind armonizarea benzilor de frecvențe de 900 MHz și de 1 800 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii paneuropene de comunicații electronice în cadrul Comunității, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2011/251/UE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Deciziei 2009/766/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare 2012/688/UE a Comisiei din 5 noiembrie 2012 privind armonizarea benzilor de frecvențe radio 1 920-1 980 MHz și 2 110-2 170 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniune
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2012/688/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2008/477/CE a Comisiei din 13 iunie 2008 privind armonizarea benzii de frecvențe 2 500-2 690 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în cadrul Comunității
Calendar: dispozițiile Deciziei 2008/477/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare 2014/276/UE a Comisiei din 2 mai 2014 de modificare a Deciziei 2008/411/CE privind armonizarea benzii de frecvențe 3 400-3 800 MHz pentru sisteme terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în cadrul Comunității
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2014/276/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2008/411/CE a Comisiei din 21 mai 2008 privind armonizarea benzii de frecvențe 3 400-3 800 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în cadrul Comunității, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2014/276/UE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Deciziei 2008/411/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
▼M12 —————
Decizia 2007/344/CE a Comisiei din 16 mai 2007 privind disponibilitatea armonizată a informațiilor referitoare la utilizarea spectrului de frecvențe radio în cadrul Comunității
Calendar: dispozițiile Deciziei 2007/344/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
▼M12 —————
Decizia de punere în aplicare 2013/752/UE a Comisiei din 11 decembrie 2013 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune și de abrogare a Deciziei 2005/928/CE
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2013/752/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2011/829/UE a Comisiei din 8 decembrie 2011 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2011/829/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2010/368/UE a Comisiei din 30 iunie 2010 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune
Calendar: dispozițiile Deciziei 2010/368/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2009/381/CE a Comisiei din 13 mai 2009 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune
Calendar: dispozițiile Deciziei 2009/381/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2008/432/CE a Comisiei din 23 mai 2008 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune
Calendar: dispozițiile Deciziei 2008/432/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2006/771/CE a Comisiei din 9 noiembrie 2006 de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2013/752/UE a Comisiei, prin Decizia 2011/829/UE a Comisiei, prin Decizia 2010/368/UE a Comisiei, prin Decizia 2009/381/CE a Comisiei și prin Decizia 2008/432/CE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Deciziei 2006/771/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2010/166/UE a Comisiei din 19 martie 2010 privind condițiile armonizate de utilizare a spectrului de frecvențe radio pentru exploatarea serviciilor de comunicații mobile la bordul navelor (servicii MCV) în Uniunea Europeană
Calendar: dispozițiile Deciziei 2010/166/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare 2014/641/UE a Comisiei din 1 septembrie 2014 privind condițiile tehnice armonizate de utilizare a spectrului de frecvențe radio de către echipamentele audio pe suport radio utilizate pentru producția de programe și pentru evenimente speciale în Uniune
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2014/641/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
▼M12 —————
Decizia 2011/485/UE a Comisiei din 29 iulie 2011 privind modificarea Deciziei 2005/50/CE privind armonizarea spectrului în banda de frecvențe de 24 GHz în vederea utilizării pe durată limitată de către sistemele radar cu rază scurtă de acțiune pentru automobile în Comunitate
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2011/485/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2005/50/CE a Comisiei din 17 ianuarie 2005 privind armonizarea spectrului în banda de frecvențe de 24 GHz în vederea utilizării pe durată limitată de către sistemele radar cu rază scurtă de acțiune pentru automobile în Comunitate, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2011/485/UE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Deciziei 2005/50/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2004/545/CE a Comisiei din 8 iulie 2004 privind armonizarea spectrului radioelectric în banda de frecvențe de 79 GHz în vederea utilizării de către sistemele radar cu rază scurtă de acțiune pentru automobile în Comunitate
Calendar: dispozițiile Deciziei 2004/545/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
▼M12 —————
Decizia 2007/98/CE a Comisiei din 14 februarie 2007 privind utilizarea armonizată a spectrului radio pentru benzile de frecvență de 2 GHz în vederea punerii în aplicare a sistemelor care furnizează servicii mobile prin satelit
Calendar: dispozițiile Deciziei 2007/98/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/339 a Comisiei din 8 martie 2016 privind armonizarea benzii de frecvențe 2 010-2 025 MHz pentru legături video pe suport radio portabile sau mobile și camere fără fir utilizate pentru producția de programe și pentru evenimente speciale
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/339 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/750 a Comisiei din 8 mai 2015 privind armonizarea benzii de frecvențe 1 452-1 492 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniune
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/750 sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare 2013/654/UE din 12 noiembrie 2013 de modificare a Deciziei 2008/294/CE în vederea includerii unor tehnologii de acces și benzi de frecvențe suplimentare pentru serviciile de comunicații mobile de la bordul aeronavelor (serviciile CMA)
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2013/654/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia 2008/294/CE a Comisiei din 7 aprilie 2008 privind condițiile armonizate de utilizare a spectrului de frecvențe radio pentru exploatarea serviciilor de comunicații mobile la bordul aeronavelor (servicii CMA) în Comunitate, astfel cum a fost modificată prin Decizia de punere în aplicare 2013/654/UE a Comisiei
Calendar: măsurile care rezultă din aplicarea Deciziei 2008/294/CE sunt puse în aplicare în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2014/53/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 16 aprilie 2014 privind armonizarea legislației statelor membre referitoare la punerea la dispoziție pe piață a echipamentelor radio și de abrogare a Directivei 1999/5/CE
Calendar: dispozițiile Directivei 2014/53/UE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2000/31/CE a Parlamentului European si a Consiliului din 8 iunie 2000 privind anumite aspecte juridice ale serviciilor societății informaționale, în special ale comerțului electronic, pe piața internă (Directiva privind comerțul electronic)
Se aplică următoarele dispoziții ale Directivei 2000/31/CE:
Calendar: aceste dispoziții ale Directivei 2000/31/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
▼M12 —————
Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 iulie 2014 privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă și de abrogare a Directivei 1999/93/CE
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 910/2014 sunt puse în aplicare în termen de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/806 al Comisiei din 22 mai 2015 de stabilire a specificațiilor referitoare la forma mărcii de încredere a UE pentru serviciile de încredere calificate
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/806 sunt puse în aplicare în termen de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1505 a Comisiei din 8 septembrie 2015 de stabilire a specificațiilor tehnice și a formatelor pentru listele sigure în temeiul articolului 22 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/1505 sunt puse în aplicare în termen de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1506 a Comisiei din 8 septembrie 2015 de stabilire a specificațiilor referitoare la formatele semnăturilor și sigiliilor electronice avansate care trebuie recunoscute de către organismele din sectorul public în temeiul articolului 27 alineatul (5) și al articolului 37 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/1506 sunt puse în aplicare în termen de șase ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/650 a Comisiei din 25 aprilie 2016 de stabilire a standardelor pentru evaluarea securității dispozitivelor de creare a semnăturilor și a sigiliilor calificate în temeiul articolului 30 alineatul (3) și al articolului 39 alineatul (2) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/650 sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva (UE) 2018/1972 a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2018 de instituire a Codului european al comunicațiilor electronice (reformare) (CECE).
Calendar: dispozițiile Directivei (UE) 2018/1972 trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2022/612 al Parlamentului European și al Consiliului din 6 aprilie 2022 privind roamingul în rețelele publice de comunicații mobile în interiorul Uniunii (reformare).
În sensul prezentului acord, dispozițiile Regulamentului (UE) 2022/612 se citesc cu următoarea adaptare: Articolul 1 alineatul (4) se referă la cursurile de schimb de referință publicate de Banca Centrală Europeană în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Atât timp cât Banca Centrală Europeană nu publică cursurile de schimb pentru leul moldovenesc, ar trebui utilizate, în scopul aplicării articolului 1 alineatul (4), cursurile de schimb dintre euro și leul moldovenesc publicate de Banca Națională a Moldovei. Perioadele și condițiile de referință prevăzute la articolul 1 alineatul (4) rămân neschimbate.
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2022/612 trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2016/2286 al Comisiei din 15 decembrie 2016 de stabilire a unor norme detaliate cu privire la aplicarea politicii utilizării rezonabile, precum și la metodologia de evaluare a sustenabilității eliminării suprataxelor pentru serviciile de roaming cu amănuntul și la cererea care trebuie prezentată de furnizorul de servicii de roaming în scopul evaluării respective.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2016/2286 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul delegat (UE) 2021/654 al Comisiei din 18 decembrie 2020 de completare a Directivei (UE) 2018/1972 a Parlamentului European și a Consiliului prin stabilirea unui tarif maxim unic la nivelul Uniunii de terminare a apelurilor de voce în rețelele mobile și a unui tarif maxim unic la nivelul Uniunii de terminare a apelurilor de voce în rețelele fixe.
În sensul prezentului acord, dispozițiile Regulamentului delegat (UE) 2021/654 al Comisiei se citesc cu următoarea adaptare: Articolul 3 alineatele (2) și (3) se referă la cursurile de schimb de referință publicate de Banca Centrală Europeană în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene. Atât timp cât Banca Centrală Europeană nu publică cursurile de schimb pentru leul moldovenesc, ar trebui utilizate, în scopul aplicării articolului 3 alineatele (2) și (3), cursurile de schimb dintre euro și leul moldovenesc publicate de Banca Națională a Moldovei. Perioadele și condițiile de referință prevăzute la articolul 3 alineatele (2) și (3) rămân neschimbate.
Calendar: dispozițiile Regulamentului delegat (UE) 2021/654 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare înaintea regulamentului privind roamingul și în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2018/1971 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2018 de instituire a Organismului Autorităților Europene de Reglementare în Domeniul Comunicațiilor Electronice (OAREC) și a Agenției de sprijin pentru OAREC (Oficiul OAREC) și de modificare a Regulamentului (UE) 2015/2120 și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1211/2009.
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2018/1971 trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2019/2243 al Comisiei din 17 decembrie 2019 de stabilire a modelului fișei de sinteză a contractului care trebuie utilizat de furnizorii de servicii de comunicații electronice destinate publicului în temeiul Directivei (UE) 2018/1972 a Parlamentului European și a Consiliului.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2019/2243 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Directiva 2014/61/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 15 mai 2014 privind măsuri de reducere a costului instalării rețelelor de comunicații electronice de mare viteză.
Calendar: dispozițiile Directivei 2014/61/UE trebuie să fie puse în aplicare înaintea regulamentului privind roamingul și în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2015/2120 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 noiembrie 2015 de stabilire a unor măsuri privind accesul la internetul deschis și de modificare a Directivei 2002/22/CE privind serviciul universal și drepturile utilizatorilor cu privire la rețelele și serviciile electronice de comunicații și a Regulamentului (UE) nr. 531/2012 privind roamingul în rețelele publice de comunicații mobile în interiorul Uniunii (JO L 310, 26.11.2015, p. 1), astfel cum a fost modificat prin: Regulamentul (UE) 2018/1971 al Parlamentului European și al Consiliului din 11 decembrie 2018 (JO L 321, 17.12.2018, p. 1) .
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2015/2120 trebuie să fie puse în aplicare înaintea regulamentului privind roamingul și în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia 2007/176/CE a Comisiei din 11 decembrie 2006 de stabilire a unei liste de standarde și/sau specificații pentru rețelele și serviciile de comunicații electronice, precum și pentru infrastructura și serviciile asociate și de înlocuire a tuturor versiunilor precedente (JO L 86, 27.3.2007, p. 11), astfel cum a fost modificată prin: Decizia 2008/286/CE a Comisiei din 17 martie 2008 (JO L 93, 4.4.2008, p. 24).
Calendar: dispozițiile Deciziei 2007/176/CE a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/296 a Comisiei din 24 februarie 2015 de stabilire a modalităților procedurale de cooperare între statele membre privind identificarea electronică în temeiul articolului 12 alineatul (7) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/296 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1501 al Comisiei din 8 septembrie 2015 privind cadrul de interoperabilitate prevăzut la articolul 12 alineatul (8) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1501 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2015/1502 al Comisiei din 8 septembrie 2015 de stabilire a unor specificații și proceduri tehnice minime pentru nivelurile de asigurare a încrederii ale mijloacelor de identificare electronică în temeiul articolului 8 alineatul (3) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2015/1502 al Comisiei sunt puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2015/1984 a Comisiei din 3 noiembrie 2015 de stabilire a circumstanțelor, a formatelor și a procedurilor de notificare, în conformitate cu articolul 9 alineatul (5) din Regulamentul (UE) nr. 910/2014 al Parlamentului European și al Consiliului privind identificarea electronică și serviciile de încredere pentru tranzacțiile electronice pe piața internă.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/1984 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Directiva (UE) 2019/1024 a Parlamentului European și a Consiliului din 20 iunie 2019 privind datele deschise și reutilizarea informațiilor din sectorul public (reformare).
Calendar: dispozițiile Directivei (UE) 2019/1024 trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2023/138 al Comisiei din 21 decembrie 2022 de stabilire a unei liste de seturi de date cu valoare ridicată specifice și a modalităților de publicare și reutilizare a acestora.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2023/138 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2022/2065 al Parlamentului European și al Consiliului din 19 octombrie 2022 privind o piață unică pentru serviciile digitale și de modificare a Directivei 2000/31/CE (Regulamentul privind serviciile digitale).
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2022/2065 trebuie să fie puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Recomandarea (UE) 2018/334 a Comisiei din 1 martie 2018 privind măsuri de combatere eficace a conținutului ilegal online.
Calendar: dispozițiile Recomandării (UE) 2018/334 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2022/1925 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 septembrie 2022 privind piețe contestabile și echitabile în sectorul digital și de modificare a Directivelor (UE) 2019/1937 și (UE) 2020/1828 (Regulamentul privind piețele digitale).
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2022/1925 sunt puse în aplicare în termen de 3 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2019/1150 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 iunie 2019 privind promovarea echității și a transparenței pentru întreprinderile utilizatoare de servicii de intermediere online (Regulamentul privind relațiile dintre platforme și întreprinderi).
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2019/1150 trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul (UE) 2018/302 al Parlamentului European și al Consiliului din 28 februarie 2018 privind prevenirea geoblocării nejustificate și a altor forme de discriminare bazate pe cetățenia sau naționalitatea, domiciliul sau sediul clienților pe piața internă și de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 2006/2004 și (UE) 2017/2394, precum și a Directivei 2009/22/CE (Regulamentul privind geoblocarea).
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2018/302 trebuie să fie puse în aplicare în termen de 2 ani de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Directiva 2002/58/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 iulie 2002 privind prelucrarea datelor cu caracter personal și protecția vieții private în sectorul comunicațiilor electronice (Directiva asupra confidențialității și comunicațiilor electronice), astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/136/CE al Parlamentului European și a Consiliului.
Calendar: dispozițiile Directivei 2002/58/CE trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
LEGISLAȚIA PRIVIND SPECTRUL DE FRECVENȚE RADIO
Decizia 243/2012/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 martie 2012 de instituire a unui program multianual pentru politica în domeniul spectrului de frecvențe radio.
Calendar: dispozițiile Deciziei 243/2012/UE a Parlamentului European și a Consiliului trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare 2013/195/UE a Comisiei din 23 aprilie 2013 de definire a modalităților practice, a modelelor uniforme și a unei metodologii referitoare la inventarul privind spectrul de frecvențe radio instituit prin Decizia nr. 243/2012/UE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui program multianual pentru politica în domeniul spectrului de frecvențe radio.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare 2013/195/UE a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/687 a Comisiei din 28 aprilie 2016 privind armonizarea benzii de frecvențe de 694-790 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice pe suport radio în bandă largă și pentru o utilizare națională flexibilă în Uniune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/687 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2016/2317 a Comisiei din 16 decembrie 2016 de modificare a Deciziei 2008/294/CE și a Deciziei de punere în aplicare 2013/654/UE, în vederea simplificării exploatării serviciilor de comunicații mobile la bordul aeronavelor (servicii CMA) în Uniune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2016/2317 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/191 a Comisiei din 1 februarie 2017 de modificare a Deciziei 2010/166/UE pentru a introduce noi tehnologii și benzi de frecvențe pentru serviciile de comunicații mobile la bordul navelor (servicii MCV) în Uniunea Europeană.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/191 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia (UE) 2017/899 a Parlamentului European și a Consiliului din 17 mai 2017 privind utilizarea benzii de frecvențe de 470-790 MHz în Uniune.
Calendar: dispozițiile Deciziei (UE) 2017/899 trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/1483 a Comisiei din 8 august 2017 de modificare a Deciziei 2006/771/CE de armonizare a spectrului de frecvențe radio în vederea utilizării de dispozitive cu rază mică de acțiune și de abrogare a Deciziei 2006/804/CE.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/1483 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2017/2077 a Comisiei din 10 noiembrie 2017 de modificare a Deciziei 2005/50/CE privind armonizarea spectrului în banda de frecvențe de 24 GHz în vederea utilizării pe durată limitată de către sistemele radar cu rază scurtă de acțiune pentru automobile în Comunitate.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2017/2077 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/661 a Comisiei din 26 aprilie 2018 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2015/750 privind armonizarea benzii de frecvențe 1 452 -1 492 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniune, în sensul extinderii acesteia la benzile de frecvențe armonizate de 1 427 -1 452 MHz și 1 492 -1 517 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/661 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2018/1538 a Comisiei din 11 octombrie 2018 privind armonizarea spectrului de frecvențe radio pentru utilizarea de dispozitive cu rază mică de acțiune în benzile de frecvențe de 874-876 și 915-921 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/1538 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/235 a Comisiei din 24 ianuarie 2019 de modificare a Deciziei 2008/411/CE în ceea ce privește o actualizare a condițiilor tehnice relevante aplicabile benzii de frecvențe 3 400 -3 800 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/235 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/785 a Comisiei din 14 mai 2019 privind armonizarea spectrului de frecvențe radio pentru echipamentele care folosesc tehnologia de bandă ultralargă în Uniune și de abrogare a Deciziei 2007/131/CE.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/785 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/1345 a Comisiei din 2 august 2019 de modificare a Deciziei 2006/771/CE în vederea actualizării condițiilor tehnice armonizate de utilizare a spectrului radio pentru dispozitivele cu rază mică de acțiune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/1345 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2019/784 a Comisiei din 14 mai 2019 privind armonizarea benzii de frecvențe de 24,25-27,5 GHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice pe suport radio în bandă largă în Uniune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2019/784 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/590 a Comisiei din 24 aprilie 2020 de modificare a Deciziei (UE) 2019/784 în ceea ce privește o actualizare a condițiilor tehnice relevante aplicabile benzii de frecvențe de 24,25-27,5 GHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/590 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/636 a Comisiei din 8 mai 2020 de modificare a Deciziei 2008/477/CE în ceea ce privește o actualizare a condițiilor tehnice relevante aplicabile benzii de frecvențe de 2 500 -2 690 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/636 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/667 a Comisiei din 6 mai 2020 de modificare a Deciziei de punere în aplicare 2012/688/UE a Comisiei în ceea ce privește o actualizare a condițiilor tehnice relevante aplicabile benzilor de frecvențe de 1 920 -1 980 MHz și 2 110 -2 170 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/667 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) 2020/1070 al Comisiei din 20 iulie 2020 de specificare a caracteristicilor punctelor de acces pe suport radio cu arie de acoperire restrânsă în temeiul articolului 57 alineatul (2) din Directiva (UE) 2018/1972 a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a Codului european al comunicațiilor electronice.
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2020/1070 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2020/1426 a Comisiei din 7 octombrie 2020 privind utilizarea armonizată a spectrului radio în banda de frecvențe 5 875 -5 935 MHz pentru aplicațiile sistemelor de transport inteligente (STI) legate de siguranță și de abrogare a Deciziei 2008/671/CE.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2020/1426 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1067 a Comisiei din 17 iunie 2021 privind utilizarea armonizată a spectrului radio din banda de frecvențe de 5 945 -6 425 MHz pentru instalarea sistemelor de acces pe suport radio, inclusiv a rețelelor locale cu acces pe suport radio (WAS/RLAN).
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2021/1067 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2021/1730 a Comisiei din 28 septembrie 2021 privind utilizarea armonizată a benzilor de frecvențe pereche 874,4-880,0 MHz și 919,4-925,0 MHz și a benzii de frecvențe nepereche 1 900 -1 910 MHz pentru Sistemul radio mobil feroviar.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2021/1730 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/172 a Comisiei din 7 februarie 2022 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2018/1538 privind armonizarea spectrului de frecvențe radio pentru utilizarea de dispozitive cu rază mică de acțiune în benzile de frecvențe de 874-876 și 915-921 MHz.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/172 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/173 a Comisiei din 7 februarie 2022 privind armonizarea benzilor de frecvențe de 900 MHz și de 1 800 MHz pentru sistemele terestre capabile să furnizeze servicii de comunicații electronice în Uniune și de abrogare a Deciziei 2009/766/CE.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/173 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/179 a Comisiei din 8 februarie 2022 privind utilizarea armonizată a spectrului radio în banda de frecvență de 5 GHz pentru instalarea sistemelor de acces fără fir, inclusiv a rețelelor radio locale, și de abrogare a Deciziei 2005/513/CE.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/179 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/180 a Comisiei din 8 februarie 2022 de modificare a Deciziei 2006/771/CE în ceea ce privește actualizarea condițiilor tehnice armonizate de utilizare a spectrului de frecvențe radio pentru dispozitivele cu rază mică de acțiune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/180 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/2307 a Comisiei din 23 noiembrie 2022 de modificare a Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/179 în ceea ce privește desemnarea și punerea la dispoziție a benzilor de frecvențe de 5 150 -5 250 MHz, 5 250 -5 350 MHz și 5 470 -5 725 MHz în conformitate cu condițiile tehnice stabilite în anexă.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/2307 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Decizia de punere în aplicare (UE) 2022/2324 a Comisiei din 23 noiembrie 2022 de modificare a Deciziei 2008/294/CE pentru a include tehnologii și măsuri de acces suplimentare pentru operarea serviciilor de comunicații mobile la bordul aeronavelor (serviciile CMA) în Uniune.
Calendar: dispozițiile Deciziei de punere în aplicare (UE) 2022/2324 a Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii |
ANEXA XXVIII-C
NORME APLICABILE SERVICIILOR POȘTALE ȘI DE CURIERAT
Directiva 97/67/CE privind normele comune pentru dezvoltarea pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității și îmbunătățirea calității serviciului
Directiva 2002/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10 iunie 2002 de modificare a Directivei 97/67/CE privind continuarea deschiderii spre concurență a serviciilor poștale ale Comunității
Directiva 2008/6/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 februarie 2008 de modificare a Directivei 97/67/CE cu privire la realizarea integrală a pieței interne a serviciilor poștale ale Comunității
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2018/644 și ale Regulamentului de punere în aplicare (UE) 2018/1263 al Comisiei trebuie să fie puse în aplicare în termen de un an de la data intrării în vigoare a prezentei decizii. |
Anexa XXVIII-D
NORME APLICABILE TRANSPORTULUI MARITIM INTERNAȚIONAL
Republica Moldova se angajează să efectueze, în termenele prevăzute, apropierea treptată a legislației sale de următoarele acte din legislația UE și instrumente internaționale: |
Siguranța maritimă – Statul de pavilion/societățile de clasificare
Directiva de punere în aplicare 2014/111/UE a Comisiei din 17 decembrie 2014 de modificare a Directivei 2009/15/CE cu privire la adoptarea de către Organizația Maritimă Internațională (OMI) a anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale
Calendar: dispozițiile Directivei de punere în aplicare 2014/111/UE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2009/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor, precum și pentru activitățile în domeniu ale administrațiilor maritime, astfel cum a fost modificată prin Directiva de punere în aplicare 2014/111/UE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/15/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1355/2014 al Comisiei din 17 decembrie 2014 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 391/2009 cu privire la adoptarea de către Organizația Maritimă Internațională (OMI) a anumitor coduri și a modificărilor aferente aduse anumitor convenții și protocoale
Calendar: dispozițiile Regulamentului de punere în aplicare (UE) nr. 1355/2014 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 391/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie 2009 privind normele și standardele comune pentru organizațiile cu rol de inspecție și control al navelor, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1355/2014 al Comisiei
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 391/2009 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Statul de pavilion
Directiva 2009/21/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind respectarea obligațiilor statelor de pavilion
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/21/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Controlul statului portului
Directiva 2013/38/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 12 august 2013 de modificare a Directivei 2009/16/CE privind controlul statului portului
Calendar: dispozițiile Directivei 2013/38/UE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) 2015/757 al Parlamentului European și al Consiliului din 29 aprilie 2015 privind monitorizarea, raportarea și verificarea emisiilor de dioxid de carbon generate de transportul maritim și de modificare a Directivei 2009/16/CE
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) 2015/757 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) nr. 1257/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 20 noiembrie 2013 privind reciclarea navelor și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1013/2006 și a Directivei 2009/16/CE
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1257/2013 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) nr. 428/2010 al Comisiei din 20 mai 2010 de punere în aplicare a articolului 14 din Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind inspecțiile extinse ale navelor
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 428/2010 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) nr. 801/2010 al Comisiei din 13 septembrie 2010 privind aplicarea articolului 10 alineatul (3) din Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește criteriile privind statul de pavilion
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 801/2010 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) nr. 802/2010 al Comisiei din 13 septembrie 2010 de punere în aplicare a articolului 10 alineatul (3) și a articolului 27 din Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind performanța companiei, modificat prin Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1205/2012 al Comisiei
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 802/2010 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2009/16/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 privind controlul statului portului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2013/38/UE a Parlamentului European și a Consiliului, prin Regulamentul (UE) 2015/757 al Parlamentului European și al Consiliului și prin Regulamentul (UE) nr. 1257/2013 al Parlamentului European și al Consiliului și astfel cum a fost pusă în aplicare prin Regulamentul (UE) nr. 428/2010 al Comisiei, prin Regulamentul (UE) nr. 801/2010 al Comisiei și prin Regulamentul (UE) nr. 802/2010 al Comisiei.
Calendar: dispozițiile Directiva 2009/16/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Monitorizarea traficului maritim
Directiva 2009/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de modificare a Directivei 2002/59/CE de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/17/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2011/15/UE a Comisiei din 23 februarie 2011 de modificare a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime
Calendar: dispozițiile Directivei 2011/15/UE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2014/100/UE a Comisiei din 28 octombrie 2014 de modificare a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime
Calendar: dispozițiile Directivei 2014/100/UE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 iunie 2002 de instituire a unui sistem comunitar de monitorizare și informare privind traficul navelor maritime și de abrogare a Directivei 93/75/CEE a Consiliului, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/17/CE a Parlamentului European și a Consiliului, prin Directiva 2011/15/UE a Comisiei și prin Directiva 2014/100/UE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Directivei 2002/59/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Investigarea accidentelor
Directiva 1999/35/CE a Consiliului din 29 aprilie 1999 privind sistemul de expertize obligatorii pentru operarea în siguranță a serviciilor regulate de feriboturi cu punte ruliu și ambarcațiuni rapide de pasageri, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Calendar: dispozițiile Directivei 1999/35/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (UE) nr. 1286/2011 al Comisiei din 9 decembrie 2011 de adoptare a unei metodologii comune de investigare a accidentelor și incidentelor maritime elaborate în conformitate cu articolul 5 alineatul (4) din Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 1286/2011 sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2009/18/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 aprilie 2009 de instituire a principiilor fundamentale care reglementează investigarea accidentelor din sectorul de transport maritim și de modificare a Directivei 1999/35/CE a Consiliului și a Directivei 2002/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/18/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Răspunderea transportatorilor de persoane
Regulamentul (CE) nr. 392/2009 al Parlamentului European și al Consiliului din 23 aprilie2009 privind răspunderea în caz de accident a transportatorilor de persoane pe mare
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 392/2009 sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 540/2008 al Comisiei din 16 iunie 2008 de modificare a anexei II la Regulamentul (CE) nr. 336/2006 al Parlamentului European și al Consiliului privind aplicarea Codului Internațional de Management al Siguranței pe teritoriul Comunității în ceea ce privește formatele sau modelele
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 540/2008 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 336/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 februarie 2006 privind aplicarea Codului Internațional de Management al Siguranței pe teritoriul Comunității și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 3051/95 al Consiliului, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 540/2008 al Comisiei
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 336/2006 sunt puse în aplicare în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Normele tehnice și operaționale
Echipamente maritime
Directiva 2014/90/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 23 iulie 2014 privind echipamentele maritime și de abrogare a Directivei 96/98/CE a Consiliului
Calendar: dispozițiile Directivei 2014/90/UE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Navele de pasageri
Directiva 2010/36/UE a Comisiei din 1 iunie 2010 de modificare a Directivei 2009/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind normele și standardele de siguranță pentru navele de pasageri
Calendar: dispozițiile Directivei 2010/36/UE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2009/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 mai 2009 privind normele și standardele de siguranță pentru navele de pasageri, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2010/36/UE a Comisiei și prin Directiva (UE) 2016/844 a Comisiei
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/45/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva (UE) 2016/844 a Comisiei din 27 mai 2016 de modificare a Directivei 2009/45/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind normele și standardele de siguranță pentru navele de pasageri
Calendar: dispozițiile Directivei (UE) 2016/844 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 1999/35/CE a Consiliului din 29 aprilie 1999 privind sistemul de expertize obligatorii pentru operarea în siguranță a serviciilor regulate de feriboturi cu punte ruliu și ambarcațiuni rapide de pasageri
Calendar: dispozițiile Directivei 1999/35/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2005/12/CE a Comisiei din 18 februarie 2005 de modificare a anexelor I și II la Directiva 2003/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind cerințele de stabilitate specifice pentru navele de pasageri ro-ro
Calendar: dispozițiile Directivei 2005/12/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2003/25/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 aprilie 2003 privind cerințele de stabilitate specifice pentru navele de pasageri, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2005/12/CE a Comisiei
Calendar: dispozițiile Directivei 2003/25/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Petroliere
Regulamentul (UE) nr. 530/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 13 iunie 2012 privind accelerarea introducerii cerințelor referitoare la coca dublă sau a unor standarde de proiectare echivalente pentru petrolierele cu cocă simplă
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 530/2012 sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Vrachiere
Directiva 2001/96/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 4 decembrie 2001 de stabilire a cerințelor și procedurilor armonizate pentru încărcarea și descărcarea în siguranță a vrachierelor
Calendar: dispozițiile Directivei 2001/96/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Echipaj
Directiva 2012/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 noiembrie 2012 de modificare a Directivei 2008/106/CE privind nivelul minim de formare a navigatorilor
Calendar: dispozițiile Directivei 2012/35/UE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2008/106/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 19 noiembrie 2008 privind nivelul minim de formare a navigatorilor, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2012/35/UE a Parlamentului European și a Consiliului
Calendar: dispozițiile Directivei 2008/106/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Mediu
Directiva 2007/71/CE a Comisiei din 13 decembrie 2007 de modificare a anexei II la Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind instalațiile portuare de preluare a deșeurilor provenite din exploatarea navelor și a reziduurilor de încărcătură
Calendar: dispozițiile Directivei 2007/71/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva (UE) 2015/2087 a Comisiei din 18 noiembrie 2015 de modificare a anexei II la Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului privind instalațiile portuare de preluare a deșeurilor provenite din exploatarea navelor și a reziduurilor de încărcătură
Calendar: dispozițiile Directivei (UE) 2015/2087 sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2000/59/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 27 noiembrie 2000 privind instalațiile portuare de preluare a deșeurilor provenite din exploatarea navelor și a reziduurilor de încărcătură, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/71/CE a Comisiei și prin Directiva (UE) 2015/2087 a Comisiei
Calendar: dispozițiile Directivei 2000/59/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2002/84/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 de modificare a directivelor privind siguranța maritimă și prevenirea poluării de către nave
Calendar: dispozițiile Directivei 2002/84/CE sunt puse în aplicare în termen de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 536/2008 al Comisiei din 13 iunie 2008 de stabilire a modalităților de aplicare a articolului 6 alineatul (3) și a articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 782/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind interzicerea compușilor organostanici pe nave și de modificare a acestuia
Calendar: dispozițiile Regulamentului (UE) nr. 536/2008 sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 782/2003 al Parlamentului European și al Consiliului din 14 aprilie 2003 privind interzicerea compușilor organostanici pe nave, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 536/2008 al Comisiei
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 782/2003 sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Condiții tehnice
Directiva 2010/65/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 octombrie 2010 privind formalitățile aplicabile navelor la sosirea în și/sau la plecarea din porturile statelor membre și de abrogare a Directivei (CE) 2002/6/CE
Calendar: dispozițiile Directivei 2010/65/UE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Condiții sociale
Directiva 92/29/CEE a Consiliului din 31 martie 1992 privind cerințele minime de securitate și sănătate pentru promovarea unei mai bune asistențe medicale la bordul navelor
Calendar: dispozițiile Directivei 92/29/CEE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 1999/63/CE a Consiliului din 21 iunie 1999 privind Acordul de organizare a timpului de lucru al navigatorilor, încheiat între Asociația Proprietarilor de Nave din Comunitatea Europeană (ECSA) și Federația Sindicatelor Lucrătorilor din Transporturi din Uniunea Europeană (FST) – Anexă: Acordul european de organizare a timpului de lucru al navigatorilor, modificată prin Directiva 2009/13/CE a Consiliului
Calendar: dispozițiile Directivei 1999/63/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 2009/13/CE a Consiliului din 16 februarie 2009 de punere în aplicare a acordului încheiat între Asociația Armatorilor din Comunitatea Europeană (ECSA) și Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) cu privire la Convenția din 2006 privind munca în domeniul maritim și de modificare a Directivei 1999/63/CE
Calendar: dispozițiile Directivei 2009/13/CE sunt puse în aplicare în termen de patru ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Directiva 1999/95/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 13 decembrie 1999 privind aplicarea dispozițiilor referitoare la timpul de lucru al navigatorilor la bordul navelor care fac escală în porturile Comunității
Calendar: dispozițiile Directivei 1999/95/CE sunt puse în aplicare în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Securitatea maritimă
Directiva 2005/65/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 octombrie 2005 privind consolidarea securității portuare
Calendar: dispozițiile Directivei 2005/65/CE, cu excepția celor referitoare la inspecțiile Comisiei, sunt puse în aplicare în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
Regulamentul (CE) nr. 725/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 privind consolidarea securității navelor și a instalațiilor portuare
Calendar: dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 725/2004, cu excepția celor referitoare la inspecțiile Comisiei, sunt puse în aplicare în termen de doi ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord. |
ANEXA XXIX
ACHIZIȚII PUBLICE
ANEXA XXIX-A
PRAGURI
1. Pragurile de valoare menționate la articolul 269 alineatul (3) din prezentul acord sunt pentru ambele părți:
134 000 EUR pentru contractele de achiziții publice de produse și de servicii atribuite de autoritățile guvernamentale centrale și concursurile de proiecte organizate de aceste autorități;
207 000 EUR în cazul contractelor de achiziții publice de bunuri și de servicii care nu sunt vizate la litera (a);
5 186 000 EUR în cazul contractelor de achiziții publice de lucrări;
5 186 000 EUR în cazul contractelor de lucrări în sectorul utilităților;
5 186 000 EUR în cazul concesionărilor;
414 000 EUR în cazul contractelor de bunuri și servicii în sectorul utilităților;
750 000 EUR pentru contractele de achiziții publice de servicii pentru servicii sociale și alte servicii specifice;
1 000 000 EUR pentru contractele de achiziții de servicii pentru servicii sociale și alte servicii specifice în sectorul utilităților.
2. Pragurile de valoare menționate la punctul 1 se adaptează pentru a reflecta pragurile aplicabile în temeiul Directivelor 2014/23/UE, 2014/24/UE și 2014/25/UE la data intrării în vigoare a prezentului acord.
ANEXA XXIX-B
Calendar orientativ pentru reforma instituțională, apropierea legislației și accesul pe piață
Etapă |
|
Calendar orientativ |
Acces pe piață acordat UE de către Republica Moldova |
Acces pe piață acordat Republicii Moldova de către UE |
|
1 |
Punerea în aplicare a articolului 270 alineatul (2) și a articolului 271 din prezentul acord Acordul privind strategia de reformă prevăzută la articolul 272 din prezentul acord |
9 luni de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Produse pentru autoritățile publice centrale |
Produse pentru autoritățile publice centrale |
|
2 |
Apropierea și punerea în aplicare a elementelor de bază ale Directivei 2014/24/UE și ale Directivei 89/665/CEE |
5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Produse pentru autoritățile centrale, regionale și locale și organisme de drept public |
Produse pentru autoritățile centrale, regionale și locale și organisme de drept public |
Anexele XXIX-C și XXIX-N |
Apropierea și punerea în aplicare a elementelor de bază ale Directivei 2014/25/UE și ale Directivei 92/13/CEE |
5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Produse pentru toate entitățile contractante din sectorul utilităților |
Produse pentru toate entitățile contractante |
Anexele XXIX-G și XXIX-Q |
|
Apropierea și punerea în aplicare a altor elemente ale Directivei 2014/24/UE |
5 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Contracte de servicii și lucrări pentru toate autoritățile contractante |
Contracte de servicii și lucrări pentru toate autoritățile contractante |
Anexele XXIX-D, XXIX-E și XXIX-O |
|
3 |
Apropierea și punerea în aplicare a Directivei 2014/23/UE |
6 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Concesiuni pentru toate autoritățile contractante |
Concesiuni pentru toate autoritățile contractante |
Anexele XXIX-K și XXIX-L |
4 |
Apropierea și punerea în aplicare a altor elemente ale Directivei 2014/25/UE |
8 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord |
Contracte de servicii și de lucrări pentru toate entitățile contractante din sectorul utilităților |
Contracte de servicii și de lucrări pentru toate entitățile contractante din sectorul utilităților |
Anexele XXIX-H, XXIX-I și XXIX-R |
ANEXA XXIX-C
Elemente de bază din Directiva 2014/24/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile publice și de abrogare a Directivei 2004/18/CE
(Etapa 2)
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare și definiții |
|
Secțiunea 1 |
Obiect și definiții |
|
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatele (1), (2), (5) și (6) |
|
Articolul 2 |
Definiții: alineatul (1) punctele 1, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 18, 19, 20, 22, 23 și 24 |
|
Articolul 3 |
Achiziții mixte |
|
Secțiunea 2 |
Praguri |
|
Articolul 4 |
Cuantumurile pragului |
|
Articolul 5 |
Metode de calculare a valorii estimate a achizițiilor |
|
Secțiunea 3 |
Excluderi |
|
Articolul 7 |
Contracte din sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale |
|
Articolul 8 |
Excluderi specifice în domeniul comunicațiilor electronice |
|
Articolul 9 |
Contracte de achiziții publice atribuite și concursuri de proiecte organizate conform unor norme internaționale |
|
Articolul 10 |
Excluderi specifice pentru contractele de servicii |
|
Articolul 11 |
Contracte de servicii atribuite pe baza unui drept exclusiv |
|
Articolul 12 |
Contracte de achiziții publice încheiate între entități din sectorul public |
|
Secțiunea 4 |
Situații specifice |
|
Subsecțiunea 1 |
Contracte subvenționate și servicii de cercetare și dezvoltare |
|
Articolul 13 |
Contracte subvenționate de autoritățile contractante |
|
Articolul 14 |
Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
Subsecțiunea 2 |
Achiziții care includ aspecte de apărare și securitate |
|
Articolul 15 |
Apărare și securitate |
|
Articolul 16 |
Achiziții mixte care implică aspecte de apărare sau securitate |
|
Articolul 17 |
Contracte de achiziții publice și concursuri de proiecte care implică aspecte de apărare sau securitate care se atribuie sau se organizează conform unor norme internaționale |
|
|
|
|
CAPITOLUL II |
Norme generale |
|
Articolul 18 |
Principii aplicabile achizițiilor |
|
Articolul 19 |
Operatori economici |
|
Articolul 21 |
Confidențialitate |
|
Articolul 22 |
Norme aplicabile comunicărilor: alineatele (2)-(6) |
|
Articolul 23 |
Nomenclatoare |
|
Articolul 24 |
Conflictele de interese |
|
|
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor de achiziții publice |
|
|
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
|
Articolul 26 |
Alegerea procedurilor: alineatul (1), alineatul (2), alineatul (4) litera (a), alineatul (5) și alineatul (6) |
|
Articolul 27 |
Procedura deschisă |
|
Articolul 28 |
Procedura restrânsă |
|
Articolul 29 |
Procedura competitivă cu negociere |
|
Articolul 32 |
Utilizarea procedurii de negociere fără publicare prealabilă |
|
|
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
|
Secțiunea 1 |
Pregătirea |
|
Articolul 40 |
Consultări preliminare ale pieței |
|
Articolul 41 |
Implicarea prealabilă a candidaților sau a ofertanților |
|
Articolul 42 |
Specificații tehnice |
|
Articolul 43 |
Etichete |
|
Articolul 44 |
Rapoarte de încercare, certificare și alte mijloace de probă: alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 45 |
Variante |
|
Articolul 46 |
Împărțirea contractelor pe loturi |
|
Articolul 47 |
Stabilirea termenelor |
|
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
|
Articolul 48 |
Anunțuri de intenție |
|
Articolul 49 |
Anunțuri de participare |
|
Articolul 50 |
Anunțuri de atribuire a contractelor: alineatele (1) și (4) |
|
Articolul 51 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatul (1) primul paragraf, alineatul (5) primul paragraf |
|
Articolul 53 |
Disponibilitatea în format electronic a documentelor achiziției |
|
Articolul 54 |
Invitații către candidați |
|
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
|
Articolul 56 |
Principii generale |
|
Subsecțiunea 1 |
Criterii de selecție calitativă |
|
Articolul 57 |
Motive de excludere |
|
Articolul 58 |
Criterii de selecție |
|
Articolul 59 |
Documentul european de achiziție unic: alineatul (1) mutatis mutandis și alineatul (4) |
|
Articolul 60 |
Mijloace de probă |
|
Articolul 62 |
Standarde de asigurare a calității și standarde de management de mediu: alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 63 |
Utilizarea capacităților altor entități |
|
Subsecțiunea 2 |
Reducerea numărului de candidați, de oferte și de soluții |
|
Articolul 65 |
Reducerea numărului de candidați calificați care urmează să fie invitați să participe |
|
Articolul 66 |
Reducerea numărului de oferte și soluții |
|
Subsecțiunea 3 |
Atribuirea contractului |
|
Articolul 67 |
Criterii de atribuire a contractelor |
|
Articolul 68 |
Calcularea costurilor pe ciclu de viață: alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 69 |
Oferte anormal de scăzute: alineatele (1)-(4) |
|
|
|
|
CAPITOLUL IV |
Executarea contractului |
|
Articolul 70 |
Condiții de executare a contractului |
|
Articolul 71 |
Subcontractarea |
|
Articolul 72 |
Modificarea contractului în cursul perioadei sale de valabilitate |
|
Articolul 73 |
Încetarea contractelor |
|
|
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
|
|
CAPITOLUL I |
Servicii sociale și alte servicii specifice |
|
Articolul 74 |
Atribuirea contractelor care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice |
|
Articolul 75 |
Publicarea anunțurilor |
|
Articolul 76 |
Principii de atribuire a contractelor |
|
|
|
|
ANEXE |
||
Anexa II |
Lista activităților menționate la articolul 2 alineatul (1) punctul 6 litera (a) |
|
Anexa III |
Lista produselor menționate la articolul 4 litera (b), în ceea ce privește contractele atribuite de către autoritățile contractante în domeniul apărării |
|
Anexa IV |
Cerințe privind instrumente și dispozitive de recepție electronică a ofertelor, a cererilor de participare, precum și a planurilor și proiectelor în cazul concursurilor de proiecte |
|
Anexa V |
Informații care trebuie incluse în anunțuri |
|
|
Partea A |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind publicarea unui anunț de intenție pe un profil de cumpărător |
|
Partea B |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de intenție (menționate la articolul 48) |
|
Partea C |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de participare (menționate la articolul 49) |
|
Partea D |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de atribuire a contractelor (menționate la articolul 50) |
|
Partea G |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind modificarea contractului în cursul perioadei sale de valabilitate [menționate la articolul 72 alineatul (1)] |
|
Partea H |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de participare privind contractele care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice [menționate la articolul 75 alineatul (1)] |
|
Partea I |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de intenție care au ca obiect serviciile sociale și alte servicii specifice [menționate la articolul 75 alineatul (1)] |
|
Partea J |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de atribuire a contractului privind contractele care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice [menționate la articolul 75 alineatul (2)] |
Anexa VII |
Definirea anumitor cerințe tehnice |
|
Anexa IX |
Conținutul invitațiilor de depunere a ofertelor, de participare la dialog sau de confirmare a interesului prevăzute la articolul 54 |
|
Anexa X |
Lista convențiilor internaționale în domeniul social și al mediului menționate la articolul 18 alineatul (2) |
|
Anexa XII |
Mijloace de dovedire a îndeplinirii criteriilor de selecție |
|
Anexa XIV |
Servicii menționate la articolul 74 |
ANEXA XXIX-D
Alte elemente obligatorii ale Directivei 2014/24/UE
(Etapa 2)
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare și definiții |
|
Secțiunea 1 |
Obiect și definiții |
|
Articolul 2 |
Definiții: alineatul (1) punctul 21 |
|
Articolul 22 |
Norme aplicabile comunicărilor: alineatul (1) |
|
|
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor de achiziții publice |
|
|
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
|
Articolul 26 |
Alegerea procedurilor: alineatul (3) și alineatul (4) litera (b) |
|
Articolul 30 |
Dialogul competitiv |
|
Articolul 31 |
Parteneriatul pentru inovare |
|
|
|
|
CAPITOLUL II |
Tehnici și instrumente pentru achizițiile electronice și agregate |
|
Articolul 33 |
Acorduri-cadru |
|
Articolul 34 |
Sisteme dinamice de achiziții |
|
Articolul 35 |
Licitații electronice |
|
Articolul 36 |
Cataloage electronice |
|
Articolul 38 |
Achiziții comune ocazionale |
|
|
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
|
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
|
Articolul 50 |
Anunțuri de atribuire a contractelor: alineatele (2) și (3) |
|
|
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
|
|
CAPITOLUL II |
Norme aplicabile concursurilor de proiecte |
|
Articolul 78 |
Domeniu de aplicare |
|
Articolul 79 |
Anunțuri |
|
Articolul 80 |
Norme privind organizarea concursurilor de proiecte și selecția participanților |
|
Articolul 81 |
Componența juriului |
|
Articolul 82 |
Deciziile juriului |
|
|
|
|
ANEXE |
||
Anexa V |
Informații care trebuie incluse în anunțuri |
|
|
Partea E |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind concursurile de proiecte [menționate la articolul 79 alineatul (1)] |
|
Partea F |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind rezultatele unui concurs [menționate la articolul 79 alineatul (2)] |
Anexa VI |
Informații care trebuie incluse în documentele achiziției în cazul licitațiilor electronice [articolul 35 alineatul (4)] |
ANEXA XXIX-E
Alte elemente neobligatorii ale Directivei 2014/24/UE
(Etapa 2)
Apropierea legislativă în ceea ce privește elementele Directivei 2014/24/UE stabilite în prezenta anexă nu este obligatorie, dar este recomandată. Republica Moldova poate realiza apropierea legislativă în ceea ce privește aceste elemente în termenele stabilite în anexa XXIX-B.
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare și definiții |
Secțiunea 1 |
Obiect și definiții |
Articolul 2 |
Definiții: alineatul (1) punctele 14 și 16 |
Articolul 20 |
Contracte rezervate |
|
|
CAPITOLUL II |
Tehnici și instrumente pentru achizițiile electronice și agregate |
Articolul 37 |
Activități de achiziție centralizate și organisme centrale de achiziție |
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
Articolul 64 |
Liste oficiale ale operatorilor economici desemnați și certificarea de către organismele de drept public sau privat |
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
CAPITOLUL I |
Servicii sociale și alte servicii specifice |
Articolul 77 |
Contracte rezervate pentru anumite servicii |
ANEXA XXIX-F
Dispoziții ale Directivei 2014/24/UE care nu fac parte din domeniul de aplicare al procesului de apropiere legislativă
Elementele enumerate în prezenta anexă nu fac obiectul procesului de apropiere legislativă.
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare și definiții |
Secțiunea 1 |
Obiect și definiții |
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatele (3) și (4) |
Articolul 2 |
Definiții: alineatul (2) |
Secțiunea 2 |
Praguri |
Articolul 6 |
Revizuirea pragurilor și a listei autorităților guvernamentale centrale |
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor de achiziții publice |
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
Articolul 25 |
Condiții referitoare la AAP și la alte acorduri internaționale |
|
|
CAPITOLUL II |
Tehnici și instrumente pentru achizițiile electronice și agregate |
Articolul 39 |
Achiziții care implică autorități contractante din state membre diferite |
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
Secțiunea 1 |
Pregătirea |
Articolul 44 |
Rapoarte de încercare, certificare și alte mijloace de probă: alineatul (3) |
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
Articolul 51 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatul (1) al doilea paragraf, alineatele (2), (3) și (4), alineatul (5) al doilea paragraf, alineatul (6) |
Articolul 52 |
Publicarea la nivel național |
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
Articolul 61 |
Arhiva de certificate online (e-Certis) |
Articolul 62 |
Standarde de asigurare a calității și standarde de management de mediu: alineatul (3) |
Articolul 68 |
Calcularea costurilor pe ciclu de viață: alineatul (3) |
Articolul 69 |
Ofertă anormal de scăzută: alineatul (5) |
|
|
TITLUL IV |
Guvernanță |
Articolul 83 |
Asigurarea respectării normelor |
Articolul 84 |
Rapoarte individuale privind procedurile de atribuire a contractelor |
Articolul 85 |
Raportări naționale și informații statistice |
Articolul 86 |
Cooperarea administrativă |
|
|
TITLUL V |
Competențe delegate, competențe de executare și dispoziții finale |
Articolul 87 |
Exercitarea delegării de competențe |
Articolul 88 |
Procedura de urgență |
Articolul 89 |
Procedura comitetului |
Articolul 90 |
Transpunere și dispoziții tranzitorii |
Articolul 91 |
Abrogări |
Articolul 92 |
Reexaminarea |
Articolul 93 |
Intrare în vigoare |
Articolul 94 |
Destinatari |
|
|
ANEXE |
|
Anexa I |
Autorități guvernamentale centrale |
Anexa VIII |
Detalii privind publicarea |
Anexa XI |
Registre |
Anexa XIII |
Lista actelor juridice ale Uniunii menționate la articolul 68 alineatul (3) |
Anexa XV |
Tabel de corespondență |
ANEXA XXIX-G
Elemente de bază din Directiva 2014/25/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind achizițiile efectuate de entitățile care își desfășoară activitatea în sectoarele apei, energiei, transporturilor și serviciilor poștale și de abrogare a Directivei 2004/17/CΕ
(Etapa 2)
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Obiect și definiții |
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatele (1), (2), (5) și (6) |
Articolul 2 |
Definiții: punctele 1-9, 13-16 și 18-20 |
Articolul 3 |
Autorități contractante: alineatele (1) și (4) |
Articolul 4 |
Entități contractante: alineatele (1)-(3) |
Articolul 5 |
Achiziții mixte care cuprind aceeași activitate |
Articolul 6 |
Achiziții care cuprind mai multe activități |
|
|
CAPITOLUL II |
Activități |
Articolul 7 |
Dispoziții comune |
Articolul 8 |
Gaze și energie termică |
Articolul 9 |
Energie electrică |
Articolul 10 |
Apă |
Articolul 11 |
Servicii de transport |
Articolul 12 |
Porturi și aeroporturi |
Articolul 13 |
Servicii poștale |
Articolul 14 |
Extracția de petrol și gaze și prospectarea sau extracția de cărbune sau alți combustibili solizi |
|
|
CAPITOLUL III |
Domeniu de aplicare material |
Secțiunea 1 |
Praguri |
Articolul 15 |
Cuantumurile pragului |
Articolul 16 |
Metode de calculare a valorii estimate a achizițiilor: alineatele (1)-(4) și (7)-(14) |
Secțiunea 2 |
Excluderea unor contracte și a unor concursuri de proiecte: dispoziții speciale pentru achizițiile care includ aspecte legate de apărare și de securitate |
Subsecțiunea 1 |
Excluderi aplicabile tuturor entităților contractante și excluderi speciale pentru sectorul apei și sectorul energetic |
Articolul 18 |
Contracte atribuite în scopul revânzării sau închirierii către terți: alineatul (1) |
Articolul 20 |
Contracte atribuite și concursuri de proiecte organizate conform unor norme internaționale |
Articolul 21 |
Excluderi specifice pentru contractele de servicii |
Articolul 22 |
Contracte de servicii atribuite pe baza unui drept exclusiv |
Articolul 23 |
Contracte atribuite de anumite autorități contractante pentru achiziționarea de apă și pentru furnizarea de energie sau de combustibili pentru producerea energiei |
Subsecțiunea 2 |
Achiziții care includ aspecte de apărare și securitate |
Articolul 24 |
Apărare și securitate |
Articolul 25 |
Achiziții mixte care se referă la activități identice și implică aspecte de apărare sau de securitate |
Articolul 26 |
Achiziții care se referă la mai multe activități și implică aspecte de apărare sau de securitate |
Articolul 27 |
Contracte și concursuri de proiecte care implică aspecte de apărare sau de securitate care se atribuie sau se organizează conform unor norme internaționale |
Subsecțiunea 3 |
Relații speciale (cooperare, întreprinderi afiliate și asociații în participațiune) |
Articolul 28 |
Contracte încheiate între autorități contractante |
Articolul 29 |
Contracte atribuite unei întreprinderi afiliate |
Articolul 30 |
Contracte atribuite unei asociații în participațiune sau unei entități contractante care face parte dintr-o asociație în participațiune |
Subsecțiunea 4 |
Situații specifice |
Articolul 32 |
Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
|
CAPITOLUL IV |
Principii generale |
Articolul 36 |
Principii aplicabile achizițiilor |
Articolul 37 |
Operatori economici |
Articolul 39 |
Confidențialitate |
Articolul 40 |
Norme aplicabile comunicărilor |
Articolul 41 |
Nomenclatoare |
Articolul 42 |
Conflictele de interese |
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor |
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
Articolul 44 |
Alegerea procedurilor: alineatele (1), (2) și (4) |
Articolul 45 |
Procedura deschisă |
Articolul 46 |
Procedura restrânsă |
Articolul 47 |
Procedura de negociere cu invitație prealabilă la procedura concurențială de ofertare |
Articolul 50 |
Utilizarea procedurii de negociere fără invitație prealabilă la o procedură concurențială de ofertare: literele (a)-(i) |
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
Secțiunea 1 |
Pregătirea |
Articolul 58 |
Consultări preliminare ale pieței |
Articolul 59 |
Implicarea prealabilă a candidaților sau a ofertanților |
Articolul 60 |
Specificații tehnice |
Articolul 61 |
Etichete |
Articolul 62 |
Rapoarte de încercare, certificare și alte mijloace de probă |
Articolul 63 |
Comunicarea specificațiilor tehnice |
Articolul 64 |
Variante |
Articolul 65 |
Împărțirea contractelor pe loturi |
Articolul 66 |
Stabilirea termenelor |
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
Articolul 67 |
Anunțuri orientative periodice |
Articolul 68 |
Anunțuri privind existența unui sistem de calificare |
Articolul 69 |
Anunțuri de participare |
Articolul 70 |
Anunțuri de atribuire a contractelor: alineatele (1), (3) și (4) |
Articolul 71 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatul (1) și alineatul (5) primul paragraf |
Articolul 73 |
Disponibilitatea în format electronic a documentelor achiziției |
Articolul 74 |
Invitații către candidați |
Articolul 75 |
Informarea solicitanților de calificare, a candidaților și a ofertanților |
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
Articolul 76 |
Principii generale |
Subsecțiunea 1 |
Calificarea și selecția calitativă |
Articolul 78 |
Criterii de selecție calitativă |
Articolul 79 |
Utilizarea capacităților altor entități: alineatul (2) |
Articolul 80 |
Utilizarea motivelor de excludere și a criteriilor de selecție prevăzute în Directiva 2014/24/UE |
Articolul 81 |
Standarde de asigurare a calității și standarde de management de mediu: alineatele (1) și (2) |
Subsecțiunea 2 |
Atribuirea contractului |
Articolul 82 |
Criterii de atribuire a contractelor |
Articolul 83 |
Calcularea costurilor pe ciclu de viață: alineatele (1) și (2) |
Articolul 84 |
Oferte anormal de scăzute: alineatele (1)-(4) |
|
|
CAPITOLUL IV |
Executarea contractului |
Articolul 87 |
Condiții de executare a contractului |
Articolul 88 |
Subcontractarea |
Articolul 89 |
Modificarea contractului în cursul perioadei sale de valabilitate |
Articolul 90 |
Încetarea contractelor |
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
Capitolul I |
Servicii sociale și alte servicii specifice |
Articolul 91 |
Atribuirea contractelor care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice |
Articolul 92 |
Publicarea anunțurilor |
Articolul 93 |
Principii de atribuire a contractelor |
|
|
ANEXE |
|
Anexa I |
Lista activităților menționate la articolul 2 punctul 2 litera (a) |
Anexa V |
Cerințele privind instrumentele și dispozitivele pentru recepția electronică a ofertelor, a cererilor de participare, a cererilor de calificare, precum și a planurilor și proiectelor în cadrul concursurilor |
Anexa VI partea A |
Informații care trebuie incluse în anunțurile orientative periodice (menționate la articolul 67 |
Anexa VI partea B |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind publicarea unui anunț orientativ periodic pe un profil de cumpărător, care nu se utilizează ca mijloc de invitare la procedura concurențială de ofertare [menționate la articolul 67 alineatul (1)] |
Anexa VIII |
Definirea anumitor cerințe tehnice |
Anexa IX |
Detalii privind publicarea |
Anexa X |
Informații care trebuie incluse în anunțul referitor la existența unui sistem de calificare [menționate la articolul 44 alineatul (4) litera (b) și la articolul 68] |
Anexa XI |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de participare (menționate la articolul 69) |
Anexa XII |
Informații care trebuie incluse în anunțul de atribuire a contractului (menționate la articolul 70 |
Anexa XIII |
Conținutul invitației de a prezenta o ofertă, de a participa la dialog, de a negocia sau de a confirma interesul, prevăzute la articolul 74 |
Anexa XIV |
Lista convențiilor internaționale în domeniul social și al mediului menționate la articolul 36 alineatul (2) |
Anexa XVI |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind modificarea contractului în cursul perioadei sale de valabilitate [menționate la articolul 89 alineatul (1)] |
Anexa XVII |
Servicii menționate la articolul 91 |
Anexa XVIII |
Informații care trebuie incluse în anunțurile referitoare la contractele care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice (menționate la articolul 92) |
ANEXA XXIX-H
Alte elemente obligatorii ale Directivei 2014/25/UE
(Etapa 4)
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Obiect și definiții |
Articolul 2 |
Definiții: punctul 17 |
|
|
CAPITOLUL III |
Domeniu de aplicare material |
Secțiunea 1 |
Praguri |
Articolul 16 |
Metode de calculare a valorii estimate a achizițiilor: alineatele (5) și (6) |
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor |
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
Articolul 44 |
Alegerea procedurilor: alineatul (3) |
Articolul 48 |
Dialogul competitiv |
Articolul 49 |
Parteneriatul pentru inovare |
Articolul 50 |
Utilizarea procedurii de negociere fără invitație prealabilă la o procedură concurențială de ofertare: litera (j) |
|
|
CAPITOLUL II |
Tehnici și instrumente pentru achizițiile electronice și agregate |
Articolul 51 |
Acorduri-cadru |
Articolul 52 |
Sisteme dinamice de achiziții |
Articolul 53 |
Licitații electronice |
Articolul 54 |
Cataloage electronice |
Articolul 56 |
Achiziții comune ocazionale |
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
Articolul 70 |
Anunțuri de atribuire a contractelor: alineatul (2) |
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
Subsecțiunea 1 |
Calificarea și selecția calitativă |
Articolul 77 |
Sisteme de calificare |
Articolul 79 |
Utilizarea capacităților altor entități: alineatul (1) |
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
CAPITOLUL II |
Norme aplicabile concursurilor de proiecte |
Articolul 95 |
Domeniu de aplicare |
Articolul 96 |
Anunțuri |
Articolul 97 |
Norme privind organizarea concursurilor de proiecte, selectarea participanților și a juriului |
Articolul 98 |
Decizia juriului |
|
|
ANEXE |
|
Anexa VII |
Informații care trebuie incluse în documentele achiziției în cazul licitațiilor electronice [articolul 53 alineatul (4)] |
Anexa XIX |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind concursurile de proiecte [menționate la articolul 96 alineatul (1)] |
Anexa XX |
Informații care trebuie incluse în anunțurile privind rezultatele concursurilor de proiecte [menționate la articolul 96 alineatul (1)] |
ANEXA XXIX-I
Alte elemente neobligatorii ale Directivei 2014/25/UE
(Etapa 4)
Apropierea legislativă în ceea ce privește elementele Directivei 2014/25/UE stabilite în prezenta anexă nu este obligatorie, dar este recomandată. Republica Moldova poate realiza apropierea legislativă în ceea ce privește aceste elemente în termenele stabilite în anexa XXIX-B.
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Obiect și definiții |
Articolul 2 |
Definiții: punctele 10-12 |
|
|
CAPITOLUL IV |
Principii generale |
Articolul 38 |
Contracte rezervate |
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor |
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
Articolul 55 |
Activități de achiziție centralizate și organisme centrale de achiziție |
|
|
TITLUL III |
Regimuri speciale de achiziții |
|
|
CAPITOLUL I |
Servicii sociale și alte servicii specifice |
Articolul 94 |
Contracte rezervate pentru anumite servicii |
ANEXA XXIX-J
Dispoziții ale Directivei 2014/25/UE care nu fac parte din domeniul de aplicare al procesului de apropiere legislativă
Elementele enumerate în prezenta anexă nu fac obiectul procesului de apropiere legislativă.
TITLUL I |
Domeniu de aplicare, definiții și principii generale |
|
|
CAPITOLUL I |
Obiect și definiții |
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatele (3) și (4) |
Articolul 3 |
Autorități contractante: alineatele (2) și (3) |
Articolul 4 |
Entități contractante: alineatul (4) |
|
|
CAPITOLUL III |
Domeniu de aplicare material |
Secțiunea 1 |
Praguri |
Articolul 17 |
Revizuirea pragurilor |
Secțiunea 2 |
Excluderea unor contracte și a unor concursuri de proiecte: dispoziții speciale pentru achizițiile care includ aspecte legate de apărare și de securitate |
Subsecțiunea 1 |
Excluderi aplicabile tuturor entităților contractante și excluderi speciale pentru sectorul apei și sectorul energetic |
Articolul 18 |
Contracte atribuite în scopul revânzării sau închirierii către terți: alineatul (2) |
Articolul 19 |
Contracte și concursuri de proiecte atribuite sau organizate în alte scopuri decât pentru desfășurarea unei activități prevăzute sau pentru desfășurarea unei astfel de activități într-o țară terță: alineatul (2) |
Subsecțiunea 3 |
Relații speciale (cooperare, întreprinderi afiliate și asociații în participațiune) |
Articolul 31 |
Transmiterea informațiilor |
Subsecțiunea 4 |
Situații specifice |
Articolul 33 |
Contracte supuse unui regim special |
Subsecțiunea 5 |
Activități expuse direct concurenței și dispozițiile procedurale aferente |
Articolul 34 |
Activități expuse direct concurenței |
Articolul 35 |
Procedura de stabilire a aplicabilității articolului 34 |
|
|
TITLUL II |
Norme aplicabile contractelor |
|
|
CAPITOLUL I |
Proceduri |
Articolul 43 |
Condiții referitoare la AAP și la alte acorduri internaționale |
|
|
CAPITOLUL II |
Tehnici și instrumente pentru achizițiile electronice și agregate |
Articolul 57 |
Achiziții care implică entități contractante din state membre diferite |
|
|
CAPITOLUL III |
Desfășurarea procedurii |
Secțiunea 2 |
Publicare și transparență |
Articolul 71 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatele (2), (3), (4), alineatul (5) al doilea paragraf, alineatul (6) |
Articolul 72 |
Publicarea la nivel național |
Secțiunea 3 |
Selecția participanților și atribuirea contractului |
Articolul 81 |
Standarde de asigurare a calității și standarde de management de mediu: alineatul (3) |
Articolul 83 |
Calcularea costurilor pe ciclu de viață: alineatul (3) |
Secțiunea 4 |
Oferte care cuprind produse originare din țări terțe și relații cu aceste țări |
Articolul 85 |
Oferte care cuprind produse originare din țări terțe |
Articolul 86 |
Relații cu țări terțe în ceea ce privește contractele de lucrări, produse și servicii |
|
|
TITLUL IV |
Guvernanță |
Articolul 99 |
Asigurarea respectării normelor |
Articolul 100 |
Rapoarte individuale privind procedurile de atribuire a contractelor |
Articolul 101 |
Raportări naționale și informații statistice |
Articolul 102 |
Cooperarea administrativă |
|
|
TITLUL V |
Competențe delegate, competențe de executare și dispoziții finale |
Articolul 103 |
Exercitarea delegării de competențe |
Articolul 104 |
Procedura de urgență |
Articolul 105 |
Procedura comitetului |
Articolul 106 |
Transpunere și dispoziții tranzitorii |
Articolul 107 |
Abrogare |
Articolul 108 |
Reexaminarea |
Articolul 109 |
Intrare în vigoare |
Articolul 110 |
Destinatari |
|
|
ANEXE |
|
Anexa II |
Lista actelor juridice ale Uniunii menționate la articolul 4 alineatul (3) |
Anexa III |
Lista actelor juridice ale Uniunii menționate la articolul 34 alineatul (3) |
Anexa IV |
Termene pentru adoptarea actelor de punere în aplicare menționate la articolul 35 |
Anexa XV |
Lista actelor juridice ale Uniunii menționate la articolul 83 alineatul (3) |
ANEXA XXIX-K
Elemente de bază din Directiva 2014/23/UE a Parlamentului European și a Consiliului din 26 februarie 2014 privind atribuirea contractelor de concesiune
(Etapa 3)
TITLUL I |
Obiect, domeniu de aplicare, principii și definiții |
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare, principii generale și definiții |
Secțiunea I |
Obiect, domeniu de aplicare, principii generale, definiții și prag |
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatele (1), (2) și (4) |
Articolul 2 |
Principiul libertății administrative a autorităților publice |
Articolul 3 |
Principiul egalității de tratament, nediscriminării și transparenței |
Articolul 4 |
Libertatea de a defini serviciile de interes economic general |
Articolul 5 |
Definiții |
Articolul 6 |
Autorități contractante: alineatele (1) și (4) |
Articolul 7 |
Entități contractante |
Articolul 8 |
Pragul și metode de calculare a valorii estimate a concesiunilor |
Secțiunea II |
Excluderi |
Articolul 10 |
Excluderi aplicabile concesiunilor atribuite de autoritățile contractante și de entitățile contractante |
Articolul 11 |
Excluderi specifice în domeniul comunicațiilor electronice |
Articolul 12 |
Excluderi specifice în domeniul apei |
Articolul 13 |
Concesiuni atribuite unei întreprinderi afiliate |
Articolul 14 |
Contracte atribuite unei asocieri în participație sau unei entități contractante care face parte dintr-o asociere în participație |
Articolul 17 |
Concesiuni încheiate între entități din sectorul public |
Secțiunea III |
Dispoziții generale |
Articolul 18 |
Durata concesiunii |
Articolul 19 |
Servicii sociale și alte servicii specifice |
Articolul 20 |
Contracte mixte |
Articolul 21 |
Contracte de achiziții mixte care implică aspecte legate de apărare sau securitate |
Articolul 22 |
Contracte care acoperă atât activitățile menționate în anexa II, cât și alte activități |
Articolul 23 |
Concesiuni care acoperă atât activitățile menționate în anexa II, cât și activitățile care implică aspecte legate de apărare sau securitate |
Articolul 25 |
Servicii de cercetare și dezvoltare |
|
|
CAPITOLUL II |
Principii |
Articolul 26 |
Operatori economici |
Articolul 27 |
Nomenclatoare |
Articolul 28 |
Confidențialitate |
Articolul 29 |
Norme aplicabile comunicărilor |
|
|
TITLUL II |
Norme privind atribuirea concesiunilor: principii generale și garanții procedurale |
|
|
CAPITOLUL I |
Principii generale |
Articolul 30 |
Principii generale: alineatele (1), (2) și (3) |
Articolul 31 |
Anunțuri de concesionare |
Articolul 32 |
Anunțuri de atribuire a concesiunii |
Articolul 33 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatul (1) primul paragraf |
Articolul 34 |
Disponibilitatea în format electronic a documentelor concesiunii |
Articolul 35 |
Combaterea corupției și prevenirea conflictelor de interese |
|
|
CAPITOLUL II |
Garanții procedurale |
Articolul 36 |
Cerințe tehnice și funcționale |
Articolul 37 |
Garanții procedurale |
Articolul 38 |
Selecția și evaluarea calitativă a candidaților |
Articolul 39 |
Termene de primire a candidaturilor și a ofertelor pentru concesiune |
Articolul 40 |
Transmiterea informațiilor către candidați și ofertanți |
Articolul 41 |
Criterii de atribuire |
|
|
TITLUL III |
Norme privind executarea concesiunilor |
Articolul 42 |
Subcontractarea |
Articolul 43 |
Modificarea contractului în cursul perioadei sale de valabilitate |
Articolul 44 |
Încetarea concesiunilor |
Articolul 45 |
Monitorizare și raportare |
|
|
ANEXE |
|
Anexa I |
Lista activităților menționate la articolul 5 punctul 7 |
Anexa II |
Activitățile exercitate de entități contractante, astfel cum sunt menționate la articolul 7 |
Anexa III |
Lista actelor juridice ale Uniunii menționate la articolul 7 alineatul (2) litera (b) |
Anexa IV |
Servicii menționate la articolul 19 |
Anexa V |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de concesionare menționate la articolul 31 |
Anexa VI |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de intenție privind concesiunile care au ca obiect serviciile sociale și alte servicii specifice, așa cum sunt menționate la articolul 31 alineatul (3) |
Anexa VII |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de atribuire a concesiunii menționate la articolul 32 |
Anexa VIII |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de atribuire a concesiunii privind concesiunile care au ca obiect servicii sociale și alte servicii specifice astfel cum sunt menționate la articolul 32 |
Anexa IX |
Detalii privind publicarea |
Anexa X |
Lista convențiilor internaționale în domeniul social și al mediului menționate la articolul 30 alineatul (3) |
Anexa XI |
Informații care trebuie incluse în anunțurile de modificare a unei concesiuni în cursul perioadei sale de valabilitate, conform articolului 43 |
ANEXA XXIX-L
Alte elemente neobligatorii din Directiva 2014/23/UE
(Etapa 3)
Apropierea legislativă în ceea ce privește elementele Directivei 2014/23/UE stabilite în prezenta anexă nu este obligatorie, dar este recomandată. Republica Moldova poate realiza apropierea legislativă în ceea ce privește aceste elemente în termenele stabilite în anexa XXIX-B.
TITLUL I |
Obiect, domeniu de aplicare, principii și definiții |
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare, principii generale și definiții |
|
|
Secțiunea IV |
Situații specifice |
Articolul 24 |
Concesiuni rezervate |
ANEXA XXIX-M
Dispoziții ale Directivei 2014/23/UE care nu fac parte din domeniul de aplicare al procesului de apropiere legislativă
Elementele enumerate în prezenta anexă nu fac obiectul procesului de apropiere legislativă.
TITLUL I |
Obiect, domeniu de aplicare, principii și definiții |
|
|
CAPITOLUL I |
Domeniu de aplicare, principii generale și definiții |
Secțiunea I |
Obiect, domeniu de aplicare, principii generale, definiții și prag |
Articolul 1 |
Obiect și domeniu de aplicare: alineatul (3) |
Articolul 6 |
Autorități contractante: alineatele (2) și (3) |
Articolul 9 |
Revizuirea pragului |
Secțiunea II |
Excluderi |
Articolul 15 |
Notificarea de informații de către entitățile contractante |
Articolul 16 |
Excluderea activităților care sunt expuse direct concurenței |
|
|
TITLUL II |
Norme privind atribuirea concesiunilor: principii generale și garanții procedurale |
|
|
CAPITOLUL I |
Principii generale |
Articolul 30 |
Principii generale: alineatul (4) |
Articolul 33 |
Forma și modalitățile de publicare a anunțurilor: alineatul (1) al doilea paragraf, alineatele (2), (3) și (4) |
|
|
TITLUL IV |
Modificări aduse Directivelor 89/665/CEE și 92/13/CEE |
Articolul 46 |
Modificări aduse Directivei 89/665/CEE |
Articolul 47 |
Modificări aduse Directivei 92/13/CEE |
|
|
TITLUL V |
Competențe delegate, competențe de executare și dispoziții finale |
Articolul 48 |
Exercitarea delegării de competențe |
Articolul 49 |
Procedura de urgență |
Articolul 50 |
Procedura comitetului |
Articolul 51 |
Transpunere |
Articolul 52 |
Dispoziții tranzitorii |
Articolul 53 |
Monitorizare și raportare |
Articolul 54 |
Intrare în vigoare |
Articolul 55 |
Destinatari |
ANEXA XXIX-N
Elemente de bază ale Directivei 89/665/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1989 privind coordonarea actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind aplicarea procedurilor care vizează căile de atac față de atribuirea contractelor de achiziții publice de produse și a contractelor publice de lucrări astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/66/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 11 decembrie 2007 de modificare a Directivelor 89/665/CEE și 92/13/CEE ale Consiliului în ceea ce privește ameliorarea eficacității căilor de atac în materie de atribuire a contractelor de achiziții publice și prin Directiva 2014/23/UE
(Etapa 2)
Articolul 1 |
Domeniul de aplicare și disponibilitatea căilor de atac |
Articolul 2 |
Cerințe referitoare la căile de atac |
Articolul 2a |
Termenul suspensiv |
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (b) |
Articolul 2c |
Termene de exercitare a căii de atac |
Articolul 2d |
Absența efectelor: alineatul (1) litera (b), alineatele (2) și (3) |
Articolul 2e |
Încălcări ale prezentei directive și sancțiuni alternative |
Articolul 2f |
Termene |
ANEXA XXIX-O
Alte elemente din Directiva 89/665/CEE
(Etapa 2)
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (c) |
Articolul 2d |
Absența efectelor: alineatul (1) litera (c), alineatul (5) |
ANEXA XXIX-P
Dispoziții ale Directivei 89/665/CEE care nu fac parte din domeniul de aplicare al procesului de apropiere legislativă
Elementele enumerate în prezenta anexă nu fac obiectul procesului de apropiere legislativă.
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (a) |
Articolul 2d |
Absența efectelor: alineatul (1) litera (a), alineatul (4) |
Articolul 3 |
Mecanismul de remediere |
Articolul 3a |
Conținutul unui anunț de transparență ex-ante voluntară |
Articolul 3b |
Procedura comitetului |
Articolul 4 |
Punerea în aplicare |
Articolul 4a |
Reexaminarea |
ANEXA XXIX-Q
Elemente de bază ale Directivei 92/13/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind coordonarea actelor cu putere de lege și actelor administrative referitoare la aplicarea normelor comunitare cu privire la procedurile de achiziții publice ale entităților care desfășoară activități în sectoarele apei, energiei, transporturilor și telecomunicațiilor astfel cum a fost modificată prin Directiva 2007/66/CE și Directiva 2014/23/UE
(Etapa 2)
Articolul 1 |
Domeniul de aplicare și disponibilitatea căilor de atac |
Articolul 2 |
Cerințe referitoare la căile de atac |
Articolul 2a |
Termenul suspensiv |
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (b) |
Articolul 2c |
Termene de exercitare a căii de atac |
Articolul 2d |
Absența efectelor: alineatul (1) litera (b), alineatele (2) și (3) |
Articolul 2e |
Încălcări ale prezentei directive și sancțiuni alternative |
Articolul 2f |
Termene |
ANEXA XXIX-R
Alte elemente din Directiva 92/13/CEE
(Etapa 4)
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (c), alineatul (5) |
ANEXA XXIX-S
Dispoziții ale Directivei 92/13/CEE care nu fac parte din domeniul de aplicare al procesului de apropiere legislativă
Elementele enumerate în prezenta anexă nu fac obiectul procesului de apropiere legislativă.
Articolul 2b |
Derogări de la termenul suspensiv: alineatul (1) litera (a) |
Articolul 2d |
Absența efectelor: alineatul (1) litera (a), alineatul (4) |
Articolul 3a |
Conținutul unui anunț de transparență ex ante voluntară |
Articolul 3b |
Procedura comitetului |
Articolul 8 |
Mecanismul de remediere |
Articolul 12 |
Punerea în aplicare |
Articolul 12a |
Reexaminarea |
ANEXA XXIX-T
Republica Moldova: listă orientativă a domeniilor de cooperare
Instruirea, în Uniune și în Republica Moldova, a unor funcționari din Republica Moldova care lucrează în cadrul organismelor guvernamentale implicate în procedurile de achiziții publice.
Instruirea furnizorilor interesați să participe la achizițiile publice.
Schimbul de informații și de experiență cu privire la cele mai bune practici și normele de reglementare din domeniul achizițiilor publice.
Ameliorarea funcționalității site-ului internet dedicat achizițiilor publice și instituirea unui sistem de monitorizare a achizițiilor publice.
Consultări și asistență metodologică din partea Uniunii în aplicarea tehnologiilor electronice moderne în domeniul achizițiilor publice.
Consolidarea organismelor responsabile de garantarea unei politici coerente în toate domeniile legate de achizițiile publice și examinarea (reexaminarea) independentă și imparțială a deciziilor autorităților contractante (a se vedea articolul 270 din prezentul acord).
ANEXA XXX
INDICAȚII GEOGRAFICE
ANEXA XXX-A
ELEMENTE PENTRU ÎNREGISTRAREA ȘI CONTROLUL INDICAȚIILOR GEOGRAFICE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (1) ȘI (2)
PARTEA A
Legislația menționată la articolul 297 alineatul (1)
Legea nr. 66-XVI din 27.03.2008 privind protecția indicaților geografice, denumirilor de origine și specialităților tradiționale garantate și normele de aplicare a acesteia, în ceea ce privește procedura de depunere a cererilor, de examinare și înregistrare a indicațiilor geografice, a denumirilor de origine și a specialităților tradiționale garantate în Republica Moldova.
PARTEA B
Legislația menționată la articolul 297 alineatul (2)
1. Regulamentul (UE) nr. 1151/2012 al Parlamentului European și al Consiliului din 21 noiembrie 2012 privind sistemele din domeniul calității produselor agricole și alimentare
2. Partea II titlul II capitolul I secțiunea 1a din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole (Regulamentul unic OCP), cu normele de punere în aplicare a acestuia
3. Regulamentul (CE) nr. 110/2008 al Parlamentului European și al Consiliului din 15 ianuarie 2008 privind definirea, desemnarea, prezentarea, etichetarea și protecția indicațiilor geografice ale băuturilor spirtoase, cu normele de aplicare a acestuia
4. Regulamentul (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole, cu normele de aplicare a acestuia.
PARTEA C
Elemente necesare pentru înregistrarea și controlul indicațiilor geografice menționate la articolul 297 alineatele (1) și (2)
1. Un registru în care sunt enumerate indicațiile geografice protejate pe teritoriul respectiv.
2. O procedură administrativă prin care se verifică dacă indicațiile geografice identifică un produs ca fiind originar de pe un teritoriu, dintr-o regiune sau dintr-o localitate a unuia sau mai multor state, atunci când o anumită calitate, reputația sau o altă caracteristică a produsului poate fi atribuită în mod esențial originii geografice a acestuia.
3. Cerința ca o denumire înregistrată să corespundă unuia sau mai multor produse specifice pentru care s-a stabilit un caiet de sarcini care poate fi modificat numai printr-o procedură administrativă adecvată.
4. Dispoziții de control aplicabile producției.
5. O procedură de opoziție prin care se pot lua în considerare interesele legitime ale utilizatorilor anteriori ai denumirilor, indiferent dacă acestea sunt protejate sau nu sub formă de proprietate intelectuală.
6. O regulă conform căreia denumirile protejate nu pot deveni generice.
7. Dispoziții privind înregistrarea, care pot include refuzarea înregistrării, a termenilor omonimi sau parțial omonimi cu termeni înregistrați, cu termeni din limbajul cotidian utilizați ca denumiri comune pentru produse, cu termeni care cuprind sau includ denumiri de soiuri de plante și de rase de animale. Aceste dispoziții iau în considerare interesele legitime ale tuturor părților interesate.
ANEXA XXX-B
CRITERII CARE TREBUIE INCLUSE ÎN PROCEDURA DE OPOZIȚIE PENTRU PRODUSELE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (3) ȘI (4)
1. Precizarea denumirii/lista denumirilor, cu transcrierea corespunzătoare cu caractere latine, dacă este cazul.
2. Informații despre clasa produsului.
3. Invitație adresată oricărui stat membru, în cazul UE, sau oricărei țări terțe sau oricărei persoane fizice sau juridice care are un interes legitim, stabilită sau rezidentă într-un stat membru, în cazul UE, în Republica Moldova sau într-o țară terță, să prezinte obiecții la cererea de protecție prin depunerea unei declarații motivate corespunzător.
4. Declarațiile de opoziție trebuie să parvină Comisiei Europene sau Guvernului Republicii Moldova în termen de 2 luni de la data publicării avizului de informare.
5. Nu se admit decât declarațiile de opoziție care sunt primite în termenul stabilit la punctul 4 și care demonstrează că protecția denumirii propuse:
6. Criteriile menționate la punctul 5 se evaluează în raport cu teritoriul UE, care, în cazul drepturilor de proprietate intelectuală, reprezintă numai teritoriul sau teritoriile în care sunt protejate drepturile, sau în raport cu teritoriul Republicii Moldova.
ANEXA XXX-C
INDICAȚII GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (3) ȘI (4)
Produsele agricole și alimentare din Uniunea Europeană, altele decât vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Echivalentul cu caractere latine |
BE |
Jambon d'Ardenne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
BE |
Potjesvlees uit de Westhoek |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
BE |
Fromage de Herve |
Brânzeturi |
|
BE |
Beurre d'Ardenne |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
BE |
Brussels grondwitloof |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Plate de Florenville |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Vlaams - Brabantse Tafeldruif |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Poperingse Hopscheuten/Poperingse Hoppescheuten |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
BE |
Geraardsbergse mattentaart |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
BE |
Liers vlaaike |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
BE |
Gentse azalea |
Flori și plante ornamentale |
|
BE |
Vlaamse laurier |
Flori și plante ornamentale |
|
BE |
Pâté gaumais |
Alte produse din anexa I la Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene (denumit în continuare „tratatul”) (condimente etc.) |
|
BG |
Горнооряховски суджук |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
Gornooryahovski sudzhuk |
BG |
Българско розово масло |
Uleiuri esențiale |
Bulgarsko rozovo maslo |
CZ |
Jihočeská Niva |
Brânzeturi |
|
CZ |
Jihočeská Zlatá Niva |
Brânzeturi |
|
CZ |
Olomoucké tvarůžky |
Brânzeturi |
|
CZ |
Nošovické kysané zelí |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Všestarská cibule |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Chelčicko – Lhenické ovoce |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
CZ |
Pohořelický kapr |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
CZ |
Třeboňský kapr |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
CZ |
Březnický ležák |
Bere |
|
CZ |
Brněnské pivo/Starobrněnské pivo |
Bere |
|
CZ |
Budějovické pivo |
Bere |
|
CZ |
Budějovický měšťanský var |
Bere |
|
CZ |
Černá Hora |
Bere |
|
CZ |
České pivo |
Bere |
|
CZ |
Českobudějovické pivo |
Bere |
|
CZ |
Chodské pivo |
Bere |
|
CZ |
Znojemské pivo |
Bere |
|
CZ |
Hořické trubičky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarský suchar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Lomnické suchary |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Mariánskolázeňské oplatky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Pardubický perník |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Štramberské uši |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarské oplatky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Karlovarské trojhránky |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Valašský frgál |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
CZ |
Český kmín |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CZ |
Chamomilla bohemica |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CZ |
Žatecký chmel |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DK |
Vadehavslam |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DK |
Vadehavsstude |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DK |
Danablu |
Brânzeturi |
|
DK |
Esrom |
Brânzeturi |
|
DK |
Lammefjordsgulerod |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Diepholzer Moorschnucke |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Lüneburger Heidschnucke |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Schwäbisch-Hällisches Qualitätsschweinefleisch |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Bayerisches Rindfleisch/Rindfleisch aus Bayern |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Weideochse vom Limpurger Rind |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
DE |
Aachener Weihnachts-Leberwurst/Oecher Weihnachtsleberwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Ammerländer Dielenrauchschinken/Ammerländer Katenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Ammerländer Schinken/Ammerländer Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Flönz |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Greußener Salami |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Nürnberger Bratwürste/Nürnberger Rostbratwürste |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Oecher Puttes/Aachener Puttes |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Schwarzwälder Schinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Leberwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Rostbratwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Thüringer Rotwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Eichsfelder Feldgieker/Eichsfelder Feldkieker |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Göttinger Feldkieker |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Göttinger Stracke |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Halberstädter Würstchen |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Hofer Rindfleischwurst |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Holsteiner Katenschinken/Holsteiner Schinken/Holsteiner Katenrauchchinken/Holsteiner Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Westfälischer Knochenschinken |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
DE |
Allgäuer Bergkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Allgäuer Emmentaler |
Brânzeturi |
|
DE |
Allgäuer Sennalpkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Altenburger Ziegenkäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Odenwälder Frühstückskäse |
Brânzeturi |
|
DE |
Hessischer Handkäse sau Hessischer Handkäs |
Brânzeturi |
|
DE |
Holsteiner Tilsiter |
Brânzeturi |
|
DE |
Nieheimer Käse |
Brânzeturi |
|
DE |
Weißlacker/Allgäuer Weißlacker |
Brânzeturi |
|
DE |
Obazda/Obatzter |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
DE |
Lausitzer Leinöl |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
DE |
Bayerischer Meerrettich/Bayerischer Kren |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Bornheimer Spargel/Spargel aus dem Anbaugebiet Bornheim |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Dithmarscher Kohl |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Feldsalat von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Frankfurter Grüne Soße/Frankfurter Grie Soß |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Fränkischer Grünkern |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Gurken von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Höri Bülle |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Salate von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spreewälder Gurken |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spreewälder Meerrettich |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Tomaten von der Insel Reichenau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Abensberger Spargel/Abensberger Qualitätsspargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Bamberger Hörnla/Bamberger Hörnle/Bamberger Hörnchen |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Filderkraut/Filderspitzkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Lüneburger Heidekartoffeln |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Rheinisches Apfelkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Rheinisches Zuckerrübenkraut/Rheinischer Zuckerrübensirup/Rheinisches Rübenkraut |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spargel aus Franken/Fränkischer Spargel/Franken-Spargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Stromberger Pflaume |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Walbecker Spargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Glückstädter Matjes |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Holsteiner Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Oberlausitzer Biokarpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Oberpfälzer Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Schwarzwaldforelle |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Aischgründer Karpfen |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Fränkischer Karpfen/Frankenkarpfen/Karpfen aus Franken |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
DE |
Bayerisches Bier |
Bere |
|
DE |
Bremer Bier |
Bere |
|
DE |
Dortmunder Bier |
Bere |
|
DE |
Hofer Bier |
Bere |
|
DE |
Kölsch |
Bere |
|
DE |
Kulmbacher Bier |
Bere |
|
DE |
Mainfranken Bier |
Bere |
|
DE |
Münchener Bier |
Bere |
|
DE |
Reuther Bier |
Bere |
|
DE |
Aachener Printen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Bayerische Breze/Bayerische Brezn/Bayerische Brez'n/Bayerische Brezel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Lübecker Marzipan |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Meißner Fummel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Nürnberger Lebkuchen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Bremer Klaben |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Dresdner Christstollen/Dresdner Stollen/Dresdner Weihnachtsstollen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Salzwedeler Baumkuchen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Westfälischer Pumpernickel |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
DE |
Düsseldorfer Mostert/Düsseldorfer Senf Mostert/Düsseldorfer Urtyp Mostert/Aechter Düsseldorfer Mostert |
Pastă de muștar |
|
DE |
Schwäbische Maultaschen/Schwäbische Suppenmaultaschen |
Paste făinoase |
|
DE |
Schwäbische Spätzle/Schwäbische Knöpfle |
Paste făinoase |
|
DE |
Elbe-Saale Hopfen |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Hopfen aus der Hallertau |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Hessischer Apfelwein |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DK |
Lammefjordskartofler |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
DE |
Spalt Spalter |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
DE |
Tettnanger Hopfen |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IE |
Connemara Hill lamb/Uain Sléibhe Chonamara |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IE |
Timoleague Brown Pudding |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IE |
Imokilly Regato |
Brânzeturi |
|
IE |
Clare Island Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IE |
Waterford Blaa/Blaa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IE |
Oriel Sea Minerals |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IE |
Oriel Sea Salt |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
EL |
Αρνάκι Ελασσόνας |
Carne și organe comestibile proaspete |
Arnaki Elassonas |
EL |
Κατσικάκι Ελασσόνας |
Carne și organe comestibile proaspete |
Katsikaki Elassonas |
EL |
Ανεβατό |
Brânzeturi |
Anevato |
EL |
Γαλοτύρι |
Brânzeturi |
Galotyri |
EL |
Γραβιέρα Αγράφων |
Brânzeturi |
Graviera Agrafon |
EL |
Γραβιέρα Κρήτης |
Brânzeturi |
Graviera Kritis |
EL |
Γραβιέρα Νάξου |
Brânzeturi |
Graviera Naxou |
EL |
Καλαθάκι Λήμνου |
Brânzeturi |
Kalathaki Limnou |
EL |
Κασέρι |
Brânzeturi |
Kasseri |
EL |
Κατίκι Δομοκού |
Brânzeturi |
Katiki Domokou |
EL |
Κεφαλογραβιέρα |
Brânzeturi |
Kefalograviera |
EL |
Κοπανιστή |
Brânzeturi |
Kopanisti |
EL |
Λαδοτύρι Μυτιλήνης |
Brânzeturi |
Ladotyri Mytilinis |
EL |
Μανούρι |
Brânzeturi |
Manouri |
EL |
Μετσοβόνε |
Brânzeturi |
Metsovone |
EL |
Μπάτζος |
Brânzeturi |
Batzos |
EL |
Ξυνομυζήθρα Κρήτης |
Brânzeturi |
Xynomyzithra Kritis |
EL |
Πηχτόγαλο Χανίων |
Brânzeturi |
Pichtogalo Chanion |
EL |
Σαν Μιχάλη |
Brânzeturi |
San Michali |
EL |
Σφέλα |
Brânzeturi |
Sfela |
EL |
Φέτα |
Brânzeturi |
Feta |
EL |
Φορμαέλλα Αράχωβας Παρνασσού |
Brânzeturi |
Formaella Arachovas Parnassou |
EL |
Ξύγαλο Σητείας/Ξίγαλο Σητείας |
Brânzeturi |
Xygalo Siteias/Xigalo Siteias |
EL |
Μέλι Ελάτης Μαινάλου Βανίλια |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
Meli Elatis Menalou Vanilia |
EL |
Άγιος Ματθαίος Κέρκυρας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Agios Mattheos Kerkyras |
EL |
Αποκορώνας Χανίων Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Apokoronas Chanion Kritis |
EL |
Αρχάνες Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Arxanes Irakliou Kritis |
EL |
Βιάννος Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Vianos Irakliou Kritis |
EL |
Βόρειος Μυλοπόταμος Ρεθύμνης Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Vorios Mylopotamos Rethymnis Kritis |
EL |
Γαλανό Μεταγγιτσίου Χαλκιδικής |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Galano Metaggitsiou Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο „Τροιζηνία” |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado „Trizinia” |
EL |
Εξαιρετικό παρθένο ελαιόλαδο Θραψανό |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado Thrapsano |
EL |
Ζάκυνθος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Zakynthos |
EL |
Θάσος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Thassos |
EL |
Καλαμάτα |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kalamata |
EL |
Κεφαλονιά |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kefalonia |
EL |
Κολυμβάρι Χανίων Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kolymvari Chanion Kritis |
EL |
Κρανίδι Αργολίδας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Kranidi Argolidas |
EL |
Κροκεές Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Krokees Lakonias |
EL |
Λακωνία |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lakonia |
EL |
Λέσβος/Μυτιλήνη |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lesvos/Mytilini |
EL |
Λυγουριό Ασκληπιείου |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Lygourio Asklipiou |
EL |
Ολυμπία |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Olympia |
EL |
Πεζά Ηρακλείου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Peza Irakliou Kritis |
EL |
Πέτρινα Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Petrina Lakonias |
EL |
Πρέβεζα |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Preveza |
EL |
Ρόδος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Rodos |
EL |
Σάμος |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Samos |
EL |
Σητεία Λασιθίου Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Sitia Lasithiou Kritis |
EL |
Φοινίκι Λακωνίας |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Finiki Lakonias |
EL |
Χανιά Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Chania Kritis |
EL |
Αγουρέλαιο Χαλκιδικής |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Agoureleo Chalkidikis |
EL |
Εξαιρετικό Παρθένο Ελαιόλαδο Σέλινο Κρήτης |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Exeretiko partheno eleolado Selino Kritis |
EL |
Μεσσαρά |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
Messara |
EL |
Ακτινίδιο Πιερίας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Aktinidio Pierias |
EL |
Ακτινίδιο Σπερχειού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Aktinidio Sperchiou |
EL |
Ελιά Καλαμάτας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Elia Kalamatas |
EL |
Θρούμπα Αμπαδιάς Ρεθύμνης Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Ampadias Rethymnis Kritis |
EL |
Θρούμπα Θάσου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Thassou |
EL |
Θρούμπα Χίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Throumba Chiou |
EL |
Κελυφωτό φυστίκι Φθιώτιδας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kelifoto fystiki Fthiotidas |
EL |
Κεράσια τραγανά Ροδοχωρίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kerassia Tragana Rodochoriou |
EL |
Κονσερβολιά Αμφίσσης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Amfissis |
EL |
Κονσερβολιά Άρτας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Artas |
EL |
Κονσερβολιά Αταλάντης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Atalantis |
EL |
Κονσερβολιά Πηλίου Βόλου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Piliou Volou |
EL |
Κονσερβολιά Ροβίων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Rovion |
EL |
Κονσερβολιά Στυλίδας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Konservolia Stylidas |
EL |
Κορινθιακή Σταφίδα Βοστίτσα |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Korinthiaki Stafida Vostitsa |
EL |
Κουμ Κουάτ Κέρκυρας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Koum kouat Kerkyras |
EL |
Μήλα Ζαγοράς Πηλίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mila Zagoras Piliou |
EL |
Μήλα Ντελίσιους Πιλαφά Τριπόλεως |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mila Delicious Pilafa Tripoleas |
EL |
Μήλο Καστοριάς |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Milo Kastorias |
EL |
Ξερά σύκα Κύμης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Xera syka Kymis |
EL |
Πατάτα Κάτω Νευροκοπίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Patata Kato Nevrokopiou |
EL |
Πορτοκάλια Μάλεμε Χανίων Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Portokalia Maleme Chanion Kritis |
EL |
Ροδάκινα Νάουσας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Rodakina Naoussas |
EL |
Σταφίδα Ζακύνθου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Zakynthou |
EL |
Σταφίδα Σουλτανίνα Κρήτης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Soultanina Kritis |
EL |
Σύκα Βραβρώνας Μαρκοπούλου Μεσογείων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Syka Vavronas Markopoulou Messongion |
EL |
Τσακώνικη μελιτζάνα Λεωνιδίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Tsakoniki Melitzana Leonidiou |
EL |
Φάβα Φενεού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fava Feneou |
EL |
Φασόλια (Γίγαντες Ελέφαντες) Πρεσπών Φλώρινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia Gigantes Elefantes Prespon Florinas |
EL |
Φασόλια (πλακέ μεγαλόσπερμα) Πρεσπών Φλώρινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia (plake megalosperma) Prespon Florinas |
EL |
ΦΑΣΟΛΙΑ ΓΙΓΑΝΤΕΣ – ΕΛΕΦΑΝΤΕΣ ΚΑΣΤΟΡΙΑΣ |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fasolia Gigantes-Elefantes Kastorias |
EL |
Φασόλια γίγαντες ελέφαντες Κάτω Νευροκοπίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia Gigantes Elefantes Kato Nevrokopiou |
EL |
Φασόλια κοινά μεσόσπερμα Κάτω Νευροκοπίοu |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fassolia kina Messosperma Kato Nevrokopiu |
EL |
Φυστίκι Αίγινας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fystiki Aeginas |
EL |
Φυστίκι Μεγάρων |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fystiki Megaron |
EL |
Μανταρίνι Χίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Mandarini Chiou |
EL |
Ξηρά Σύκα Ταξιάρχη |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Xira Syka Taxiarchi |
EL |
Πατάτα Νάξου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Patata Naxou |
EL |
Πράσινες Ελιές Χαλκιδικής |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Prasines Elies Chalkidikis |
EL |
Σταφίδα Ηλείας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Stafida Ilias |
EL |
Τοματάκι Σαντορίνης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Tomataki Santorinis |
EL |
Φάβα Σαντορίνης |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fava Santorinis |
EL |
Φασόλια Βανίλιες Φενεού |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Fasolia Vanilies Feneou |
EL |
Φιρίκι Πηλίου |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Firiki Piliou |
EL |
Αυγοτάραχο Μεσολογγίου |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
Avgotarocho Messolongiou |
EL |
Κρητικό παξιμάδι |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Kritiko paximadi |
EL |
Μαστίχα Χίου |
Paste făinoase |
Masticha Chiou |
EL |
Τσίχλα Χίου |
Paste făinoase |
Tsikla Chiou |
EL |
Μαστιχέλαιο Χίου |
Uleiuri esențiale |
Mastichelaio Chiou |
EL |
Κρόκος Κοζάνης |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
Krokos Kozanis |
ES |
Carne de Ávila |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Cantabria |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de la Sierra de Guadarrama |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Morucha de Salamanca |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Carne de Vacuno del País Vasco/Euskal Okela |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero de Navarra/Nafarroako Arkumea |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero Manchego |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Gall del Penedès |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Lechazo de Castilla y León |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Pollo y Capón del Prat |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternasco de Aragón |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera Asturiana |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Aliste |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Extremadura |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera de Navarra/Nafarroako Aratxea |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Ternera Gallega |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero de Extremadura |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Cordero Segureño |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES |
Botillo del Bierzo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Cecina de León |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chorizo Riojano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Dehesa de Extremadura |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Guijuelo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Huelva |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Serón |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Teruel/Paleta de Teruel |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Jamón de Trevélez |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Lacón Gallego |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Salchichón de Vic/Llonganissa de Vic |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Sobrasada de Mallorca |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chorizo de Cantimpalos |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Chosco de Tineo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Los Pedroches |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
ES |
Afuega'l Pitu |
Brânzeturi |
|
ES |
Arzùa-Ulloa |
Brânzeturi |
|
ES |
Cabrales |
Brânzeturi |
|
ES |
Cebreiro |
Brânzeturi |
|
ES |
Gamoneu/Gamonedo |
Brânzeturi |
|
ES |
Idiazabal |
Brânzeturi |
|
ES |
Mahón-Menorca |
Brânzeturi |
|
ES |
Picón Bejes-Tresviso |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de La Serena |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de l'Alt Urgell y la Cerdanya |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Murcia |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Murcia al vino |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Valdeón |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Ibores |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Majorero |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Manchego |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Nata de Cantabria |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Palmero/Queso de la Palma |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Tetilla/Queixo Tetilla |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Zamorano |
Brânzeturi |
|
ES |
Quesucos de Liébana |
Brânzeturi |
|
ES |
Roncal |
Brânzeturi |
|
ES |
San Simón da Costa |
Brânzeturi |
|
ES |
Torta del Casar |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Camerano |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Casín |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso de Flor de Guía/Queso de Media Flor de Guía/Queso de Guía |
Brânzeturi |
|
ES |
Queso Los Beyos |
Brânzeturi |
|
ES |
Miel de Galicia/Mel de Galicia |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Granada |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de La Alcarria |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Liébana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Miel de Tenerife |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
ES |
Aceite de La Alcarria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de la Comunitat Valenciana |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de la Rioja |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Mallorca/Aceite mallorquín/Oli de Mallorca/Oli mallorquí |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Terra Alta/Oli de Terra Alta |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite del Baix Ebre-Montsià/Oli del Baix Ebre-Montsià |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite del Bajo Aragón |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Monterrubio |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Antequera |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Baena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Gata-Hurdes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Les Garrigues |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Mantequilla de l'Alt Urgell y la Cerdanya/Mantega de l'Alt Urgell i la Cerdanya |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Mantequilla de Soria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montes de Granada |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montes de Toledo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Oli de l'Empordà/Aceite de L'Empordà |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Poniente de Granada |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Priego de Córdoba |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Cádiz |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Cazorla |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra de Segura |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Sierra Mágina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Siurana |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Campo de Calatrava |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Campo de Montiel |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Lucena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite de Navarra |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceite Sierra del Moncayo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Estepa |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Montoro-Adamuz |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
ES |
Aceituna de Mallorca/Aceituna Mallorquina/Oliva de Mallorca/Oliva Mallorquina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Ajo Morado de las Pedroñeras |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alcachofa de Benicarló/Carxofa de Benicarló |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alcachofa de Tudela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Almendra de Mallorca/Almendra Mallorquina/Ametlla de Mallorca/Ametlla Mallorquina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Alubia de La Bañeza-León |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Arroz de Valencia/Arròs de València |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Arroz del Delta del Ebro/Arròs del Delta de l'Ebre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Avellana de Reus |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Berenjena de Almagro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Calasparra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Calçot de Valls |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cereza del Jerte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cerezas de la Montaña de Alicante |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Chirimoya de la Costa tropical de Granada-Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cítricos Valencianos/Cítrics Valencians |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Clementinas de las Tierras del Ebro/Clementines de les Terres de l'Ebre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Coliflor de Calahorra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Espárrago de Huétor-Tájar |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Espárrago de Navarra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Faba Asturiana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Faba de Lourenzá |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Fesols de Santa Pau |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Garbanzo de Fuentesaúco |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Gofio Canario |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Granada Mollar de Elche/Granada de Elche |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Judías de El Barco de Ávila |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Kaki Ribera del Xúquer |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Lenteja de La Armuña |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Lenteja de Tierra de Campos |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Manzana de Girona/Poma de Girona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Manzana Reineta del Bierzo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melocotón de Calanda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melón de Torre Pacheco-Murcia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Nísperos Callosa d'En Sarriá |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pataca de Galicia/Patata de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Patatas de Prades/Patates de Prades |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Mougán |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento do Couto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pera de Jumilla |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Peras de Rincón de Soto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento Asado del Bierzo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento Riojano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimientos del Piquillo de Lodosa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Uva de mesa embolsada 'Vinalopó' |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Aceituna Aloreña de Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Castaña de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Cebolla Fuentes de Ebro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Garbanzo de Escacena |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Grelos de Galicia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Melón de La Mancha |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Mongeta del Ganxet |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Papas Antiguas de Canarias |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pasas de Málaga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento da Arnoia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Herbón |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pemento de Oímbra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pera de Lleida |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento de Fresno-Benavente |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Pimiento de Gernika sau Gernikako Piperra |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Plátano de Canarias |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Tomate La Cañada |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
ES |
Caballa de Andalucia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mejillón de Galicia/Mexillón de Galicia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Melva de Andalucia |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mojama de Barbate |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Mojama de Isla Cristina |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
ES |
Alfajor de Medina Sidonia |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Ensaimada de Mallorca/Ensaimada mallorquina |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Jijona |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mantecadas de Astorga |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mazapán de Toledo |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Cea |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Cruz de Ciudad Real |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Polvorones de Estepa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Tarta de Santiago |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Turrón de Agramunt/Torró d'Agramunt |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Turrón de Alicante |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Mantecados de Estepa |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pa de Pagès Català |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Pan de Alfacar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Sobao Pasiego |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
ES |
Cochinilla de Canarias |
Cârmâz (produs brut de origine animală) |
|
ES |
Azafrán de la Mancha |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Chufa de Valencia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Pimentón de la Vera |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Pimentón de Murcia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Sidra de Asturias/Sidra d'Asturies |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre de Jerez |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre de Montilla-Moriles |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES |
Vinagre del Condado de Huelva |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
ES/FR |
Rosée des Pyrénées Catalanes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
ES/FR |
Ternera de los Pirineos Catalanes/Vedella dels Pirineus Catalans/Vedell des Pyrénées Catalanes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de l'Aveyron |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Lozère |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Pauillac |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de Sisteron |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Bourbonnais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Poitou-Charentes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Quercy |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Barèges-Gavarnie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf charolais du Bourbonnais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boeuf de Bazas |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf de Chalosse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf de Charolles |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Bœuf du Maine |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Dinde de Bresse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Pintade de l'Ardèche |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Pintadeau de la Drôme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de la Sarthe |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Normandie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Poulet de l'Ardèche/Chapon de l'Ardèche |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Taureau de Camargue |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Veau d'Aveyron et du Ségala |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Veau du Limousin |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Alsace |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Ancenis |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles d'Auvergne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Bourgogne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volaille de Bresse/Poulet de Bresse/Poularde de Bresse/Chapon de Bresse |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Bretagne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Challans |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Cholet |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Gascogne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Houdan |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Janzé |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de la Champagne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de la Drôme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de l'Ain |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Licques |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de l'Orléanais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Loué |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Normandie |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles des Landes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Béarn |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Berry |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Charolais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Forez |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Gatinais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Gers |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Languedoc |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Lauragais |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Maine |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du plateau de Langres |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Val de Sèvres |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Volailles du Velay |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau de lait des Pyrénées |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Agneau du Périgord |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boeuf de Vendée |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Fin Gras/Fin Gras du Mézenc |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Génisse Fleur d'Aubrac |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Maine-Anjou |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Oie d'Anjou |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc d'Auvergne |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc de Franche-Comté |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Porc du Sud-Ouest |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Poulet des Cévennes/Chapon des Cévennes |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Prés-salés de la baie de Somme |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Prés-salés du Mont-Saint-Michel |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FR |
Boudin blanc de Rethel |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Canard à foie gras du Sud-Ouest (Chalosse, Gascogne, Gers, Landes, Périgord, Quercy) |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Coppa de Corse/Coppa de Corse - Coppa di Corsica |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon d'Auvergne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Bayonne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Lacaune |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de Vendée |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse - Prisuttu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon sec des Ardennes/Noix de Jambon sec des Ardennes |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Jambon de l'Ardèche |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Lonzo de Corse/Lonzo de Corse - Lonzu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Pâté de Campagne Breton |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Rillettes de Tours |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisse de Montbéliard |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisse de Morteau sau Jésus de Morteau |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson de l'Ardèche |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson de Lacaune/Saucisse de Lacaune |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Saucisson sec d'Auvergne/Saucisse sèche d'Auvergne |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FR |
Abondance |
Brânzeturi |
|
FR |
Banon |
Brânzeturi |
|
FR |
Beaufort |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu d'Auvergne |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu de Gex Haut-Jura/Bleu de Septmoncel |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu des Causses |
Brânzeturi |
|
FR |
Bleu du Vercors-Sassenage |
Brânzeturi |
|
FR |
Brie de Meaux |
Brânzeturi |
|
FR |
Brie de Melun |
Brânzeturi |
|
FR |
Brocciu Corse/Brocciu |
Brânzeturi |
|
FR |
Camembert de Normandie |
Brânzeturi |
|
FR |
Cantal/fourme de Cantal/cantalet |
Brânzeturi |
|
FR |
Chabichou du Poitou |
Brânzeturi |
|
FR |
Chaource |
Brânzeturi |
|
FR |
Charolais |
Brânzeturi |
|
FR |
Chevrotin |
Brânzeturi |
|
FR |
Comté |
Brânzeturi |
|
FR |
Crottin de Chavignol/chavignol |
Brânzeturi |
|
FR |
Emmental de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Emmental français est-central |
Brânzeturi |
|
FR |
Époisses |
Brânzeturi |
|
FR |
Fourme d'Ambert |
Brânzeturi |
|
FR |
Laguiole |
Brânzeturi |
|
FR |
Langres |
Brânzeturi |
|
FR |
Livarot |
Brânzeturi |
|
FR |
Maroilles/Marolles |
Brânzeturi |
|
FR |
Mont d'or/Vacherin du Haut-Doubs |
Brânzeturi |
|
FR |
Morbier |
Brânzeturi |
|
FR |
Munster/Munster-Géromé |
Brânzeturi |
|
FR |
Neufchâtel |
Brânzeturi |
|
FR |
Ossau-Iraty |
Brânzeturi |
|
FR |
Pélardon |
Brânzeturi |
|
FR |
Picodon |
Brânzeturi |
|
FR |
Pont-l'Évêque |
Brânzeturi |
|
FR |
Pouligny-Saint-Pierre |
Brânzeturi |
|
FR |
Reblochon/reblochon de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Rocamadour |
Brânzeturi |
|
FR |
Roquefort |
Brânzeturi |
|
FR |
Sainte-Maure de Touraine |
Brânzeturi |
|
FR |
Saint-Nectaire |
Brânzeturi |
|
FR |
Salers |
Brânzeturi |
|
FR |
Selles-sur-Cher |
Brânzeturi |
|
FR |
Soumaintrain |
Brânzeturi |
|
FR |
Tome des Bauges |
Brânzeturi |
|
FR |
Tomme de Savoie |
Brânzeturi |
|
FR |
Tomme des Pyrénées |
Brânzeturi |
|
FR |
Valençay |
Brânzeturi |
|
FR |
Fourme de Montbrison |
Brânzeturi |
|
FR |
Gruyère |
Brânzeturi |
|
FR |
Mâconnais |
Brânzeturi |
|
FR |
Rigotte de Condrieu |
Brânzeturi |
|
FR |
Saint-Marcellin |
Brânzeturi |
|
FR |
Crème de Bresse |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Crème d'Isigny |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Crème fraîche fluide d'Alsace |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel d'Alsace |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel des Cévennes |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de Corse/Mele di Corsica |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de Provence |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Miel de sapin des Vosges |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Œufs de Loué |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
FR |
Beurre Charentes-Poitou/Beurre des Charentes/Beurre des Deux-Sèvres |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Beurre de Bresse |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Beurre d'Isigny |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive d'Aix-en-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Corse/Huile d'olive de Corse-Oliu di Corsica |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Haute-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de la Vallée des Baux-de-Provence |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nice |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nîmes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Huile d'olive de Nyons |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
FR |
Abricots rouges du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail blanc de Lomagne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail de la Drôme |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail rose de Lautrec |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Artichaut du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Asperge des sables des Landes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Asperges du Blayais |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Chasselas de Moissac |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Châtaigne d'Ardèche |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Citron de Menton |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Clémentine de Corse |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Coco de Paimpol |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Echalote d'Anjou |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de Petit Épeautre de Haute Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Fraise du Périgord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Haricot tarbais |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Kiwi de l'Adour |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lentille vert du Puy |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lentilles vertes du Berry |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Lingot du Nord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mâche nantaise |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon du Haut-Poitou |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon du Quercy |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mirabelles de Lorraine |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Muscat du Ventoux |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noisette de Cervione - Nuciola di Cervioni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noix de Grenoble |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Noix du Périgord |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Oignon doux des Cévennes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olive de Nice |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives cassées de la Vallée des Baux de Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives noires de la Vallée des Baux de Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olives noires de Nyons |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Petit Épeautre de Haute Provence |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Poireaux de Créances |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomelo de Corse |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomme de terre de l'Île de Ré |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pomme du Limousin |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes de terre de Merville |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes des Alpes de Haute Durance |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pommes et poires de Savoie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Pruneaux d'Agen/Pruneaux d'Agen mi-cuits |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Riz de Camargue |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Ail fumé d'Arleux |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Béa du Roussillon |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de blé noir de Bretagne/Farine de blé noir de Bretagne – Gwinizh du Breizh |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Farine de châtaigne corse/Farina castagnina corsa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Figue de Solliès |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Fraises de Nîmes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Melon de Guadeloupe |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Mogette de Vendée |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Oignon de Roscoff |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Olive de Nîmes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FR |
Anchois de Collioure |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Coquille Saint-Jacques des Côtes d'Armor |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Huîtres Marennes Oléron |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Moules de bouchot de la Baie du Mont-Saint-Michel |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FR |
Bergamote(s) de Nancy |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Brioche vendéenne |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Gâche Vendéenne |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
FR |
Moutarde de Bourgogne |
Pastă de muștar |
|
FR |
Pâtes d'Alsace |
Paste făinoase |
|
FR |
Raviole du Dauphiné |
Paste făinoase |
|
FR |
Foin de Crau |
Fân |
|
FR |
Huile essentielle de lavande de Haute-Provence/Essence de lavande de Haute-Provence |
Uleiuri esențiale |
|
FR |
Cidre de Bretagne/Cidre Breton |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Cidre de Normandie/Cidre Normand |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Cornouaille |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Domfront |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Pays d'Auge/Pays d'Auge-Cambremer |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Piment d'Espelette/Piment d'Espelette - Ezpeletako Biperra |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Sel de Guérande/Fleur de sel de Guérande |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FR |
Sel de Salies-de-Béarn |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HR |
Zagorski puran |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
HR |
Baranjski kulen |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Dalmatinski pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Drniški pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Krčki pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HR |
Ekstra djevičansko maslinovo ulje Cres |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HR |
Krčko maslinovo ulje |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HR |
Lički krumpir |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Neretvanska mandarina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Ogulinski kiseli kupus/Ogulinsko kiselo zelje |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HR |
Poljički soparnik/Poljički zeljanik/Poljički uljenjak |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
HR+SI |
Istarski pršut/Istrski pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Abbacchio Romano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Agnello di Sardegna |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Vitellone bianco dell'Appennino Centrale |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Agnello del Centro Italia |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Cinta Senese |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
IT |
Bresaola della Valtellina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Capocollo di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Ciauscolo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Coppa Piacentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Cotechino Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Crudo di Cuneo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Culatello di Zibello |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Finocchiona |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Lardo di Colonnata |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Mortadella Bologna |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Mortadella di Prato |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Pancetta di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Pancetta Piacentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Carpegna |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Norcia |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Parma |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di San Daniele |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto di Sauris |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Toscano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Veneto Berico-Euganeo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salama da sugo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Brianza |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Cremona |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame di Varzi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame d'oca di Mortara |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Piacentino |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Piemonte |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame S. Angelo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salamini italiani alla cacciatora |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salsiccia di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Soppressata di Calabria |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Soprèssa Vicentina |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Speck dell'Alto Adige/Südtiroler Markenspeck/Südtiroler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Jambon de Bosses |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Valle d'Aosta Lard d'Arnad/Vallée d'Aoste Lard d'Arnad |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Zampone Modena |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Coppa di Parma |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Porchetta di Ariccia |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Prosciutto Amatriciano |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Salame Felino |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
IT |
Asiago |
Brânzeturi |
|
IT |
Bitto |
Brânzeturi |
|
IT |
Bra |
Brânzeturi |
|
IT |
Caciocavallo Silano |
Brânzeturi |
|
IT |
Canestrato Pugliese |
Brânzeturi |
|
IT |
Casatella Trevigiana |
Brânzeturi |
|
IT |
Casciotta d'Urbino |
Brânzeturi |
|
IT |
Castelmagno |
Brânzeturi |
|
IT |
Fiore Sardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Fontina |
Brânzeturi |
|
IT |
Formai de Mut dell'Alta Valle Brembana |
Brânzeturi |
|
IT |
Gorgonzola |
Brânzeturi |
|
IT |
Grana Padano |
Brânzeturi |
|
IT |
Montasio |
Brânzeturi |
|
IT |
Monte Veronese |
Brânzeturi |
|
IT |
Mozzarella di Bufala Campana |
Brânzeturi |
|
IT |
Murazzano |
Brânzeturi |
|
IT |
Parmigiano Reggiano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Crotonese |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino delle Balze Volterrane |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino di Filiano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Romano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Sardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Siciliano |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino Toscano |
Brânzeturi |
|
IT |
Provolone del Monaco |
Brânzeturi |
|
IT |
Provolone Valpadana |
Brânzeturi |
|
IT |
Silter |
Brânzeturi |
|
IT |
Strachitunt |
Brânzeturi |
|
IT |
Quartirolo Lombardo |
Brânzeturi |
|
IT |
Ragusano |
Brânzeturi |
|
IT |
Raschera |
Brânzeturi |
|
IT |
Robiola di Roccaverano |
Brânzeturi |
|
IT |
Spressa delle Giudicarie |
Brânzeturi |
|
IT |
Stelvio/Stilfser |
Brânzeturi |
|
IT |
Taleggio |
Brânzeturi |
|
IT |
Toma Piemontese |
Brânzeturi |
|
IT |
Valle d'Aosta Fromadzo |
Brânzeturi |
|
IT |
Valtellina Casera |
Brânzeturi |
|
IT |
Canestrato di Moliterno |
Brânzeturi |
|
IT |
Formaggella del Luinese |
Brânzeturi |
|
IT |
Formaggio di Fossa di Sogliano |
Brânzeturi |
|
IT |
Nostrano Valtrompia |
Brânzeturi |
|
IT |
Pecorino di Picinisco |
Brânzeturi |
|
IT |
Piacentinu Ennese |
Brânzeturi |
|
IT |
Piave |
Brânzeturi |
|
IT |
Puzzone di Moena/Spretz Tzaorì |
Brânzeturi |
|
IT |
Salva Cremasco |
Brânzeturi |
|
IT |
Squacquerone di Romagna |
Brânzeturi |
|
IT |
Vastedda della valle del Belìce |
Brânzeturi |
|
IT |
Miele della Lunigiana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Ricotta Romana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Miele delle Dolomiti Bellunesi |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Miele Varesino |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Ricotta di Bufala Campana |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
IT |
Alto Crotonese |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Aprutino Pescarese |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Brisighella |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Bruzio |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Canino |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Cartoceto |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Chianti Classico |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Cilento |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Collina di Brindisi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline di Romagna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Pontine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Salernitane |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Colline Teatine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Dauno |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Garda |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Irpinia - Colline dell'Ufita |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Laghi Lombardi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Lametia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Lucca |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Molise |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Monte Etna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Monti Iblei |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Penisola Sorrentina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Pretuziano delle Colline Teramane |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Riviera Ligure |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sabina |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sardegna |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Sicilia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Tergeste |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terra di Bari |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terra d'Otranto |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre di Siena |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre Tarentine |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Toscano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Tuscia |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Umbria |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Val di Mazara |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valdemone |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valle del Belice |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Valli Trapanesi |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Veneto Valpolicella, Veneto Euganei e Berici, Veneto del Grappa |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Seggiano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Terre Aurunche |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Vulture |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
IT |
Arancia del Gargano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Arancia Rossa di Sicilia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago Bianco di Bassano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago bianco di Cimadolmo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago di Cantello |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago verde di Altedo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Basilico Genovese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cappero di Pantelleria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo di Paestum |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Romanesco del Lazio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carota dell'Altopiano del Fucino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna del Monte Amiata |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna di Montella |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Castagna di Vallerano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia di Marostica |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipolla bianca di Margherita |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipolla Rossa di Tropea Calabria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Cipollotto Nocerino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Clementine del Golfo di Taranto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Clementine di Calabria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Lamon della Vallata Bellunese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Sarconi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo di Sorana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farina di Neccio della Garfagnana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farro della Garfagnana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fico Bianco del Cilento |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ficodindia dell'Etna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fungo di Borgotaro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Kiwi Latina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
La Bella della Daunia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Lenticchia di Castelluccio di Norcia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Costa d'Amalfi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Sorrento |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Femminello del Gargano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone del Mugello |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Caprese Michelangelo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Castel del Rio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Roccadaspide |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di San Zeno |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Alto Adige/Südtiroler Apfel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela di Valtellina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Val di Non |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melannurca Campana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola del Piemonte/Nocciola Piemonte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola di Giffoni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocciola Romana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Nocellara del Belice |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Oliva Ascolana del Piceno |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata del Fucino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata dell'Alto Viterbese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata di Bologna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata novella di Galatina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata Rossa di Colfiorito |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Peperone di Senise |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pera dell'Emilia Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pera mantovana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca di Verona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca e nettarina di Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pescabivona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pistacchio Verde di Bronte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodorino del Piennolo del Vesuvio |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodoro di Pachino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pomodoro S. Marzano dell'Agro Sarnese-Nocerino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio di Chioggia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio di Verona |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio Rosso di Treviso |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Radicchio Variegato di Castelfranco |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso di Baraggia Biellese e Vercellese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso Nano Vialone Veronese |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Scalogno di Romagna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Sedano Bianco di Sperlonga |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva da tavola di Canicattì |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva da tavola di Mazzarrone |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Aglio Bianco Polesano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Aglio di Voghiera |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Amarene Brusche di Modena |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Arancia di Ribera |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Asparago di Badoere |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Brovada |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Brindisino |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carciofo Spinoso di Sardegna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Carota Novella di Ispica |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia dell'Etna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ciliegia di Vignola |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagioli Bianchi di Rotonda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo Cannellino di Atina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fagiolo Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farina di castagne della Lunigiana |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Farro di Monteleone di Spoleto |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Fichi di Cosenza |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Ficodindia di San Cono |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Insalata di Lusia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Rocca Imperiale |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone di Siracusa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Limone Interdonato Messina |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone della Valle di Susa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Marrone di Combai |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Mela Rossa Cuneo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melanzana Rossa di Rotonda |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Melone Mantovano |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Patata della Sila |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Peperone di Pontecorvo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Pesca di Leonforte |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Riso del Delta del Po |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Susina di Dro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Uva di Puglia |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
IT |
Acciughe Sotto Sale del Mar Ligure |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Tinca Gobba Dorata del Pianalto di Poirino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Cozza di Scardovari |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Salmerino del Trentino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Trote del Trentino |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
IT |
Cantuccini Toscani/Cantucci Toscani |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Coppia Ferrarese |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Focaccia di Recco col formaggio |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pagnotta del Dittaino |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pampapato di Ferrara/Pampepato di Ferrara |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane casareccio di Genzano |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane di Altamura |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane di Matera |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Ricciarelli di Siena |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Marroni del Monfenera |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Pane Toscano |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Panforte di Siena |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Piadina Romagnola/Piada Romagnola |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Torrone di Bagnara |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
IT |
Cappellacci di zucca ferraresi |
Paste făinoase |
|
IT |
Culurgionis d'Ogliastra |
Paste făinoase |
|
IT |
Maccheroncini di Campofilone |
Paste făinoase |
|
IT |
Pasta di Gragnano |
Paste făinoase |
|
IT |
Pizzoccheri della Valtellina |
Paste făinoase |
|
IT |
Bergamotto di Reggio Calabria - Olio essenziale |
Uleiuri esențiale |
|
IT |
Aceto Balsamico di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Modena |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Aceto balsamico tradizionale di Reggio Emilia |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano dell'Aquila |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano di San Gimignano |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Zafferano di Sardegna |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Liquirizia di Calabria |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
IT |
Sale Marino di Trapani |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
CY |
Παφίτικο Λουκάνικο |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
Pafitiko Loukaniko |
CY |
Κολοκάσι Σωτήρας/Κολοκάσι-Πούλλες Σωτήρας |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
Kolokasi Sotiras/Kolokasi-Poulles Sotiras |
CY |
Γλυκό Τριαντάφυλλο Αγρού |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Glyko Triantafyllo Agrou |
CY |
Κουφέτα Αμυγδάλου Γεροσκήπου |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Koufeta Amygdalou Geroskipou |
CY |
Λουκούμι Γεροσκήπου |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
Loukoumi Geroskipou |
LV |
Latvijas lielie pelēkie zirņi |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
LV |
Carnikavas nēģi |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
LT |
Lietuviškas varškės sūris |
Brânzeturi |
|
LT |
Liliputas |
Brânzeturi |
|
LT |
Daujėnų naminė duona |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
LT/PL |
Seinų/Lazdijų krašto medus/Miód z Sejneńszczyny/Łoździejszczyzny |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
LT |
Stakliškės |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
LU |
Viande de porc, marque nationale grand-duché de Luxemburg |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
LU |
Salaisons fumées, marque nationale grand-duché de Luxemburg |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
LU |
Miel - Marque nationale du Grand-Duché de Luxemburg |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
LU |
Beurre rose - Marque nationale du Grand-Duché de Luxemburg |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
HU |
Magyar szürkemarha hús |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
HU |
Budapesti téliszalámi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Szegedi szalámi/Szegedi téliszalámi |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Csabai kolbász/Csabai vastagkolbász |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Gyulai kolbász/Gyulai pároskolbász |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
HU |
Hajdúsági torma |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Gönci kajszibarack |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Makói vöröshagyma/Makói hagyma |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Szentesi paprika |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
HU |
Szőregi rózsatő |
Flori și plante ornamentale |
|
HU |
Alföldi kamillavirágzat |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HU |
Kalocsai fűszerpaprika-őrlemény |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
HU |
Szegedi fűszerpaprika-őrlemény/Szegedi paprika |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
NL |
Hollandse geitenkaas |
Brânzeturi |
|
NL |
Boeren-Leidse met sleutels |
Brânzeturi |
|
NL |
Kanterkaas/Kanternagelkaas/Kanterkomijnekaas |
Brânzeturi |
|
NL |
Noord-Hollandse Edammer |
Brânzeturi |
|
NL |
Noord-Hollandse Gouda |
Brânzeturi |
|
NL |
Edam Holland |
Brânzeturi |
|
NL |
Gouda Holland |
Brânzeturi |
|
NL |
Brabantse Wal asperges |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
De Meerlander |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
Opperdoezer Ronde |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
NL |
Westlandse druif |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Gailtaler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
AT |
Tiroler Speck |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
AT |
Gailtaler Almkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Almkäse/Tiroler Alpkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Bergkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Tiroler Graukäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Vorarlberger Alpkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Vorarlberger Bergkäse |
Brânzeturi |
|
AT |
Steirisches Kürbiskernöl |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
AT |
Marchfeldspargel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Pöllauer Hirschbirne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Steirische Käferbohne |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Wachauer Marille |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Waldviertler Graumohn |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
AT |
Mostviertler Birnmost |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
PL |
Jagnięcina podhalańska |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PL |
Kiełbasa lisiecka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PL |
Krupnioki śląskie |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PL |
Bryndza Podhalańska |
Brânzeturi |
|
PL |
Oscypek |
Brânzeturi |
|
PL |
Wielkopolski ser smażony |
Brânzeturi |
|
PL |
Redykołka |
Brânzeturi |
|
PL |
Ser koryciński swojski |
Brânzeturi |
|
PL |
Miód wrzosowy z Borów Dolnośląskich |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Miód drahimski |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Miód kurpiowski |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Podkarpacki miód spadziowy |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PL |
Wiśnia nadwiślanka |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola korczyńska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola Piękny Jaś z Doliny Dunajca/Fasola z Doliny Dunajca |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Fasola Wrzawska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Jabłka grójeckie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Jabłka łąckie |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Śliwka szydlowska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Suska sechlońska |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Truskawka kaszubska/kaszëbskô malëna |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PL |
Karp zatorski |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
PL |
Andruty kaliskie |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Rogal świętomarciński |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Cebularz lubelski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Chleb prądnicki |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Kołocz śląski/kołacz śląski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PL |
Obwarzanek krakowski |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Borrego da Beira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego de Montemor-o-Novo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego do Baixo Alentejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego do Nordeste Alentejano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego Serra da Estrela |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Borrego Terrincho |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito da Beira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito da Gralheira |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito das Terras Altas do Minho |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito de Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito Transmontano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Capăo de Freamunde |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carnalentejana |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Arouquesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Barrosă |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Cachena da Peneda |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne da Charneca |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bísaro Transmonano/Carne de Porco Transmontano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bovino Cruzado dos Lameiros do Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Porco Alentejano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne dos Açores |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Marinhoa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Maronesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Mertolenga |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne Mirandesa |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro Bragançano |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro de Barroso/Anho de Barroso/Cordeiro de leite de Barroso |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Vitela de Lafões |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cabrito do Alentejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Carne de Bravo do Ribatejo |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Cordeiro mirandês/Canhono mirandês |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
PT |
Alheira de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Alheira de Mirandela |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Alheira de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Butelo de Vinhais/Bucho de Vinhais/Chouriço de Ossos de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Cacholeira Branca de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de carne de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de Carne de Vinhais/Linguiça de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça de sangue de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriça Doce de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço Azedo de Vinhais/Azedo de Vinhais/Chouriço de Păo de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Abóbora de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Carne de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço grosso de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Chouriço Mouro de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Farinheira de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Farinheira de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Linguiça de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Linguíça do Baixo Alentejo/Chouriço de carne do Baixo Alentejo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Lombo Branco de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Lombo Enguitado de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Assar de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Cozer de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Morcela de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Lombo de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paia de Toucinho de Estremoz e Borba |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Painho de Portalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Paio de Beja |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Barrancos/Paleta de Barrancos |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Barroso |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Camp Maior e Elvas/Paleta de Campo Maior e Elvas |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Santana da Serra/Paleta de Santana da Serra |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto de Vinhais/Presunto Bísaro de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Presunto do Alentejo/Paleta do Alentejo |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Melgaço |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Salpicăo de Vinhais |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Sangueira de Barroso-Montalegre |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
PT |
Queijo de Azeităo |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Cabra Transmontano/Queijo de Cabra Transmontano Velho |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Évora |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo de Nisa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo do Pico |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo mestiço de Tolosa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Rabaçal |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo S. Jorge |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Serpa |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Serra da Estrela |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijo Terrincho |
Brânzeturi |
|
PT |
Queijos da Beira Baixa (Queijo de Castelo Branco, Queijo Amarelo da Beira Baixa, Queijo Picante da Beira Baixa) |
Brânzeturi |
|
PT |
Mel da Serra da Lousă |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel da Serra de Monchique |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel da Terra Quente |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel das Terras Altas do Minho |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel de Barroso |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Alentejo |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Parque de Montezinho |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel do Ribatejo Norte (Serra d'Aire, Albufeira de Castelo de Bode, Bairro, Alto Nabăo |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Mel dos Açores |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Requeijăo da Beira Baixa |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Requeijăo Serra da Estrela |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Travia da Beira Baixa |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
PT |
Azeite de Moura |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeite de Trás-os-Montes |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeite do Alentejo Interior |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites da Beira Interior (Azeite da Beira Alta, Azeite da Beira Baixa) |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites do Norte Alentejano |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Azeites do Ribatejo |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
PT |
Ameixa d'Elvas |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Amêndoa Douro |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Ananás dos Açores/Săo Miguel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Anona da Madeira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Arroz Carolino das Lezírias Ribatejanas |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Arroz Carolino do Baixo Mondego |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Azeitona de conserva Negrinha de Freixo |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Azeitonas de Conserva de Elvas e Campo Maior |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Batata de Trás-os-Montes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Batata doce de Aljezur |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha da Terra Fria |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha da Padrela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha dos Soutos da Lapa |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Castanha Marvăo-Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Cereja da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Cereja de Săo Juliăo-Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Citrinos do Algarve |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Ginja de Óbidos e Alcobaça |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă Bravo de Esmolfe |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă da Beira Alta |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă de Alcobaça |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă de Portalegre |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maracujá dos Açores/S. Miguel |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Meloa de Santa Maria – Açores |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Pêra Rocha do Oeste |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Pêssego da Cova da Beira |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Maçă Riscadinha de Palmela |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
PT |
Fogaça da Feira |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Ovos moles de Aveiro |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Pastel de Chaves |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Pastel deTentúgal |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Păo de Ló de Ovar |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
PT |
Sal de Tavira/Flor de Sal de Tavira |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
RO |
Salam de Sibiu |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
RO |
Telemea de Ibănești |
Brânzeturi |
|
RO |
Magiun de prune Topoloveni |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SI |
Kranjska klobasa |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraška panceta |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraški pršut |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Kraški zašink |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Prekmurska šunka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Prleška tünka |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Šebreljski želodec |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Zgornjesavinjski želodec |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
SI |
Bovški sir |
Brânzeturi |
|
SI |
Mohant |
Brânzeturi |
|
SI |
Nanoški sir |
Brânzeturi |
|
SI |
Tolminc |
Brânzeturi |
|
SI |
Kočevski gozdni med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Kraški med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Slovenski med |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
SI |
Ekstra deviško oljčno olje Slovenske Istre |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
SI |
Štajersko Prekmursko bučno olje |
Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, ulei etc.) |
|
SI |
Ptujski lük |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SI |
Piranska sol |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
SK |
Klenovecký syrec |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenská bryndza |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenská parenica |
Brânzeturi |
|
SK |
Slovenský oštiepok |
Brânzeturi |
|
SK |
Oravský korbáčik |
Brânzeturi |
|
SK |
Tekovský salámový syr |
Brânzeturi |
|
SK |
Zázrivské vojky |
Brânzeturi |
|
SK |
Zázrivský korbáčik |
Brânzeturi |
|
SK |
Skalický trdelník |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SK |
Levický Slad |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
SK |
Paprika Žitava/Žitavská paprika |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
FI |
Lapin Poron liha |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
FI |
Lapin Poron kuivaliha |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FI |
Lapin Poron kylmäsavuliha |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
FI |
Lapin Puikula |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
FI |
Kitkan viisas |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FI |
Puruveden Muikku |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
FI |
Kainuun rönttönen |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SE |
Svecia |
Brânzeturi |
|
SE |
Bruna bönor från Öland |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
SE |
Kalix Löjrom |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
SE |
Skånsk spettkaka |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
SE |
Upplandskubb |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
UK |
Isle of Man Manx Loaghtan Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Orkney beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Orkney lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Scotch Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Scotch Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Shetland Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Welsh Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Welsh lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
West Country Beef |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
West Country Lamb |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Lakeland Herdwick |
Carne și organe comestibile proaspete |
|
UK |
Melton Mowbray Pork Pie |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Newmarket Sausage |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Stornoway Black Pudding |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Traditional Cumberland Sausage |
Produse din carne (preparate, sărate, afumate etc.) |
|
UK |
Beacon Fell traditional Lancashire cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Bonchester cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Buxton blue |
Brânzeturi |
|
UK |
Dorset Blue Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Dovedale cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Exmoor Blue Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Single Gloucester |
Brânzeturi |
|
UK |
Staffordshire Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Swaledale cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Teviotdale Cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Traditional Ayrshire Dunlop |
Brânzeturi |
|
UK |
West Country farmhouse Cheddar cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
White Stilton cheese/Blue Stilton cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Orkney Scottish Island Cheddar |
Brânzeturi |
|
UK |
Swaledale ewes' cheese |
Brânzeturi |
|
UK |
Yorkshire Wensleydale |
Brânzeturi |
|
UK |
Cornish Clotted Cream |
Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.) |
|
UK |
Jersey Royal potatoes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Yorkshire Forced Rhubarb |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Armagh Bramley Apples |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Fenland Celery |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
New Season Comber Potatoes/Comber Earlies |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Pembrokeshire Earlies/Pembrokeshire Early Potatoes |
Fructe, legume și cereale în stare proaspătă sau prelucrate |
|
UK |
Arbroath Smokies |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Conwy Mussels |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Scottish Farmed Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Whitstable oysters |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Cornish Sardines |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Fal Oyster |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Isle of Man Queenies |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Lough Neagh Eel |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Scottish Wild Salmon |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Traditional Grimsby Smoked Fish |
Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate |
|
UK |
Kentish ale și Kentish strong ale |
Bere |
|
UK |
Rutland Bitter |
Bere |
|
UK |
Cornish Pasty |
Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți |
|
UK |
Native Shetland Wool |
Lână |
|
UK |
Anglesey Sea Salt/Halen Môn |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Gloucestershire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Herefordshire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
Worcestershire cider/perry |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
UK |
East Kent Goldings |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
|
Produsele agricole și alimentare din Republica Moldova, altele decât vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Dulceață din petale de trandafir Călărași |
Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.) |
ANEXA XXX-D
INDICAȚII GEOGRAFICE ALE PRODUSELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 297 ALINEATELE (3) ȘI (4)
PARTEA A
Vinuri din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
|
BE |
Côtes de Sambre et Meuse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Hagelandse wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Haspengouwse Wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Heuvellandse Wijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Crémant de Wallonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vin mousseux de qualité de Wallonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BE |
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BE |
Vlaamse landwijn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BG |
Асеновград Termen echivalent: Asenovgrad |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Болярово Termen echivalent: Bolyarovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Брестник Termen echivalent: Brestnik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Варна Termen echivalent: Varna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Велики Преслав Termen echivalent: Veliki Preslav |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Видин Termen echivalent: Vidin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Враца Termen echivalent: Vratsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Върбица Termen echivalent: Varbitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Долината на Струма Termen echivalent: Struma valley |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Драгоево Termen echivalent: Dragoevo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Евксиноград Termen echivalent: Evksinograd |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ивайловград Termen echivalent: Ivaylovgrad |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Карлово Termen echivalent: Karlovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Карнобат Termen echivalent: Karnobat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ловеч Termen echivalent: Lovech |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лозицa Termen echivalent: Lozitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лом Termen echivalent: Lom |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Любимец Termen echivalent: Lyubimets |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Лясковец Termen echivalent: Lyaskovets |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Мелник Termen echivalent: Melnik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Монтана Termen echivalent: Montana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Нова Загора Termen echivalent: Nova Zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Нови Пазар Termen echivalent: Novi Pazar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ново село Termen echivalent: Novo Selo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Оряховица Termen echivalent: Oryahovitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Павликени Termen echivalent: Pavlikeni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Пазарджик Termen echivalent: Pazardjik |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Перущица Termen echivalent: Perushtitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Плевен Termen echivalent: Pleven |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Пловдив Termen echivalent: Plovdiv |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Поморие Termen echivalent: Pomorie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Русе Termen echivalent: Ruse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сакар Termen echivalent: Sakar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сандански Termen echivalent: Sandanski |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Свищов Termen echivalent: Svishtov |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Септември Termen echivalent: Septemvri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Славянци Termen echivalent: Slavyantsi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сливен Termen echivalent: Sliven |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Стамболово Termen echivalent: Stambolovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Стара Загора Termen echivalent: Stara Zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сунгурларе Termen echivalent: Sungurlare |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Сухиндол Termen echivalent: Suhindol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Търговище Termen echivalent: Targovishte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хан Крум Termen echivalent: Han Krum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хасково Termen echivalent: Haskovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хисаря Termen echivalent: Hisarya |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Хърсово Termen echivalent: Harsovo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Черноморски район Termen echivalent: Regiunea Mării Negre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Шивачево Termen echivalent: Shivachevo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Шумен Termen echivalent: Shumen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Ямбол Termen echivalent: Yambol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Южно Черноморие Termen echivalent: Southern Black Sea Coast |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
BG |
Дунавска равнина Termen echivalent: Danube Plain |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
BG |
Тракийска низина Termen echivalent: Thracian Lowlands |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CZ |
Čechy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Litoměřická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Mělnická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Mikulovská |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Morava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Novosedelské Slámové víno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Slovácká |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Šobes/Šobeské víno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Velkopavlovická |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Znojemská |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
Znojmo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CZ |
české |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CZ |
moravské |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Bornholm |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Fyn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Jylland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DK |
Sjælland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Ahr |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Baden |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Franken |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Hessische Bergstraße |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Mittelrhein |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Mosel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Nahe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Pfalz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Rheingau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Rheinhessen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Saale-Unstrut |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Sachsen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Württemberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
DE |
Ahrtaler Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Badischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Brandenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Main |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Mosel |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Neckar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Oberrhein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Ruwer |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein der Saar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Mecklenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Mitteldeutscher Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Nahegauer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Pfälzer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Regensburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheinburgen-Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheingauer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Rheinischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Saarländischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Sächsischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Schleswig-Holsteinischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Schwäbischer Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Starkenburger Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Taubertäler Landwein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Rhein |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
DE |
Landwein Rhein-Neckar |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αγχίαλος Termen echivalent: Anchialos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Αμύνταιο Termen echivalent: Amynteo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Αρχάνες Termen echivalent: Archanes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Γουμένισσα Termen echivalent: Goumenissa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Δαφνές Termen echivalent: Dafnes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ζίτσα Termen echivalent: Zitsa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Λήμνος Termen echivalent: Lemnos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαντινεία Termen echivalent: Mantinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας Termen echivalent: Mavrodaphne of Kefalonia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μαυροδάφνη Πατρών Termen echivalent: Mavrodaphni of Patra/Mavrodaphne of Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μεσενικόλα Termen echivalent: Messenikola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας Termen echivalent: Muscat of Kefalonia/Muscat de Céphalonie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Λήμνου Termen echivalent: Muscat of Limnos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτο Πατρών Termen echivalent: Muscat of Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Ρίου Πάτρας Termen echivalent: Μuscat of Rio Patra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Μοσχάτος Ρόδου Termen echivalent: Rhodes Muscatel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Νάουσα Termen echivalent: Naoussa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Νεμέα Termen echivalent: Nemea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πάρος Termen echivalent: Paros |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Πάρος Termen echivalent: Malvasia Paros |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πάτρα Termen echivalent: Patras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πεζά Termen echivalent: Peza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Πλαγιές Μελίτωνα Termen echivalent: Cotes de Meliton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ραψάνη Termen echivalent: Rapsani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ρόδος Termen echivalent: Rodos/Rhodes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας Termen echivalent: Robola of Cephalonia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σάμος Termen echivalent: Samos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σαντορίνη Termen echivalent: Santorini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Σητεία Termen echivalent: Sitia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Σητείας Termen echivalent: Malvasia Sitia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Άβδηρα Termen echivalent: Avdira |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Άγιο Όρος Termen echivalent: Mount Athos/Holly Mountain Holly Mount Athos/Holly Mountain Athos/Mont Athos/Άγιο Όρος Άθως |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ήπειρος Termen echivalent: Epirus |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ίλιον Termen echivalent: Ilion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ίσμαρος Termen echivalent: Ismaros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αγορά Termen echivalent: Agora |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αιγαίο Πέλαγος Termen echivalent: Aegean Sea/Aigaio Pelagos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ανάβυσσος Termen echivalent: Anavyssos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αργολίδα Termen echivalent: Argolida |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αρκαδία Termen echivalent: Arkadia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κοιλάδα Αταλάντης Termen echivalent: Atalanti Valley |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αττική Termen echivalent: Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Αχαΐα Termen echivalent: Αchaia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Βελβεντό Termen echivalent: Velvento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Βερντέα Ζακύνθου Termen echivalent: Verdean of Zakynthos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Γεράνεια Termen echivalent: Gerania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Γρεβενά Termen echivalent: Grevena |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Δράμα Termen echivalent: Drama |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Δωδεκάνησος Termen echivalent: Dodekanese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ζάκυνθος Termen echivalent: Zakynthos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Επανομή Termen echivalent: Epanomi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Εύβοια Termen echivalent: Evia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Έβρος Termen echivalent: Evros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ελασσόνα Termen echivalent: Elassona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ηλεία Termen echivalent: Ilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ημαθία Termen echivalent: Imathia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ηράκλειο Termen echivalent: Heraklion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θήβα Termen echivalent: Thebes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θαψανά Termen echivalent: Thapsana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θάσος Termen echivalent: Thasos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θεσσαλία Termen echivalent: Thessalia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θεσσαλονίκη Termen echivalent: Thessaloniki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Θράκη Termen echivalent: Thrace |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ικαρία Termen echivalent: Ikaria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ιωάννινα Termen echivalent: Ioannina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κάρυστος Termen echivalent: Karystos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καβάλα Termen echivalent: Kavala |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κέρκυρα Termen echivalent: Corfu |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κίσσαμος Termen echivalent: Kissamos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καρδίτσα Termen echivalent: Karditsa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Καστοριά Termen echivalent: Kastoria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Κιθαιρώνα Termen echivalent: Slopes of Kithaironas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κλημέντι Termen echivalent: Klimenti |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Κνημίδας Termen echivalent: Slopes of Knimida |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κοζάνη Termen echivalent: Kozani |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου/Ρετσίνα Κρωπίας Termen echivalent: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κρήτη Termen echivalent: Crete |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κρανιά Termen echivalent: Krania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κραννώνα Termen echivalent: Krannona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κυκλάδες Termen echivalent: Cyclades |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κως Termen echivalent: Κοs |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Κόρινθος Termen echivalent: Κορινθία/Korinthos/Korinthia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λακωνία Termen echivalent: Lakonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λασίθι Termen echivalent: Lasithi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λετρίνοι Termen echivalent: Letrini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λευκάδα Termen echivalent: Lefkada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Λέσβος Termen echivalent: Lesvos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ληλάντιο Πεδίο Termen echivalent: Lilantio Pedio/Lilantio Field |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μέτσοβο Termen echivalent: Metsovo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαγνησία Termen echivalent: Magnissia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μακεδονία Termen echivalent: Macedonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαντζαβινάτα Termen echivalent: Mantzavinata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαρκόπουλο Termen echivalent: Markopoulo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μαρτίνο Termen echivalent: Μartino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μεσσηνία Termen echivalent: Messinia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μετέωρα Termen echivalent: Meteora |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μεταξάτων Termen echivalent: Metaxata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Μονεμβασία - Malvasia Termen echivalent: Monemvasia-Malvasia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Νέα Μεσημβρία Termen echivalent: Nea Mesimvria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Οπούντια Λοκρίδας Termen echivalent: Opountia Locris |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πέλλα Termen echivalent: Pella |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παγγαίο Termen echivalent: Paggeo/Pangeon |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παλλήνη Termen echivalent: Pallini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Παρνασσός Termen echivalent: Parnasos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πελοπόννησος Termen echivalent: Peloponnese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πιερία Termen echivalent: Pieria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πισάτις Termen echivalent: Pisatis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αιγιαλείας Termen echivalent: Slopes of Aigialia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πάικου Termen echivalent: Slopes of Paiko |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αμπέλου Termen echivalent: Slopes of Ambelos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Βερτίσκου Termen echivalent: Slopes of Vertiskos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πάρνηθας Termen echivalent: Slopes of Parnitha |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Πεντελικού Termen echivalent: Slopes of Pendeliko/Βόρειες Πλαγιές Πεντελικού |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πλαγιές Αίνου Termen echivalent: Slopes of Ainos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Πυλία Termen echivalent: Pylia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρέθυμνο Termen echivalent: Rethimno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Αττικής Termen echivalent: Retsina of Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Βοιωτίας Termen echivalent: Retsina of Viotia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Γιάλτρων Termen echivalent: Retsina of Gialtra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Εύβοιας Termen echivalent: Retsina of Evoia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Θηβών (Βοιωτίας) Termen echivalent: Retsina of Thebes (Voiotias) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Καρύστου Termen echivalent: Retsina of Karystos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Κορωπίου Termen echivalent: Ρετσίνα Κορωπίου Αττικής/Retsina of Koropi/Retsina of Koropi Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μαρκόπουλου (Αττικής) Termen echivalent: Retsina of Markopoulo (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μεγάρων Termen echivalent: Retsina of Megara (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Μεσογείων (Αττικής) Termen echivalent: Retsina of Mesogia (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Λιοπεσίου/Ρετσίνα Παιανίας Termen echivalent: Ρετσίνα Παιανίας Αττικής/Retsina of Paiania/Retsina of Paiania Attiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Παλλήνης Termen echivalent: Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Πικερμίου Termen echivalent: Ρετσίνα Πικερμίου (Αττικής)/Retsina of Pikermi (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Σπάτων Termen echivalent: Ρετσίνα Σπάτων (Αττικής)/Retsina of Spata (Attiki) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ρετσίνα Χαλκίδας (Ευβοίας) Termen echivalent: Retsina of Halkida (Evoia) |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Ριτσώνα Termen echivalent: Ritsona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σέρρες Termen echivalent: Serres |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σιάτιστα Termen echivalent: Siatista |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σιθωνία Termen echivalent: Sithonia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Σπάτα Termen echivalent: Spata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Στερεά Ελλάδα Termen echivalent: Sterea Ellada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τεγέα Termen echivalent: Tegea |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τριφυλία Termen echivalent: Trifilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Τύρναβος Termen echivalent: Tyrnavos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Φλώρινα Termen echivalent: Florina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Φθιώτιδα Termen echivalent: Fthiotida/Phthiotis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χαλικούνα Termen echivalent: Halikouna |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χαλκιδική Termen echivalent: Halkidiki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χάνδακας - Candia Termen echivalent: Candia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Malvasia Χάνδακας-Candia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
EL |
Χανιά Termen echivalent: Chania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
EL |
Χίος Termen echivalent: Chios |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Abona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Alella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Alicante |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Almansa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arabako Txakolina/Txakolí de Álava/Chacolí de Álava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arlanza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Arribes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Aylés |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bierzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Binissalem |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bizkaiko Txakolina/Chacolí de Bizkaia/Txakolí de Bizkaia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Bullas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Calatayud |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Calzadilla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Campo de Borja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Campo de la Guardia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cangas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cariñena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Casa del Blanco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cataluña |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Chacolí de Getaria/Getariako Txakolina/Txakolí de Getaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Cigales |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Conca de Barberà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Condado de Huelva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Costers del Segre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Dehesa del Carrizal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Dominio de Valdepusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
El Hierro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Empordà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Finca Élez |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Getariako Txakolina Termen echivalent: Chacolí de Getaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Gran Canaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Granada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Guijoso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Islas Canarias |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Jerez/Jerez-Xérès-Sherry/Sherry/Xérès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Jumilla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Gomera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Mancha |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
La Palma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Lanzarote |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Lebrija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Los Balagueses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Málaga |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Manchuela |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Manzanilla/Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Méntrida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Mondéjar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Monterrei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Montilla-Moriles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Montsant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Navarra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago Florentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago de Arínzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pago de Otazu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Penedès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pla de Bages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Pla i Llevant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Prado de Irache |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Priorat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rías Baixas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribeira Sacra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribeiro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Duero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Guadiana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ribera del Júcar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rioja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Rueda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Sierra de Salamanca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Sierras de Málaga |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Somontano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tacoronte-Acentejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tarragona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Terra Alta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tierra de León |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Tierra del Vino de Zamora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Toro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Uclés |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Utiel-Requena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valdeorras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valdepeñas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valencia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valtiendas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valle de Güímar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valle de la Orotava |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Valles de Benavente |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Vinos de Madrid |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Ycoden-Daute-Isora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Yecla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
3 Riberas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Altiplano de Sierra Nevada |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Bajo Aragón |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Jiloca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valdejalón |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valle del Cinca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Bailén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Barbanza e Iria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Betanzos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cádiz |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Campo de Cartagena |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cangas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castelló |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Castilla y León |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Córdoba |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Costa de Cantabria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Cumbres del Guadalfeo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Desierto de Almería |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
El Terrerazo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
ES |
Extremadura |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Formentera |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ibiza/Eivissa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Illes Balears |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Isla de Menorca/Illa de Menorca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Laderas del Genil |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Laujar-Alpujarra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Liébana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Los Palacios |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Mallorca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Murcia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Norte de Almería |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Andarax |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Ribera del Queiles |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierras de Las Estancias y Los Filabres |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierra Norte de Sevilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Sierra Sur de Jaén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Torreperogil |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valle del Miño-Ourense/Val do Miño-Ourense |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Valles de Sadacia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
ES |
Villaviciosa de Córdoba |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ajaccio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Aloxe-Corton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace/Vin d'Alsace |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergbieten |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Bergheim |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Altenberg de Wolxheim |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Brand |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Bruderthal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Eichberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Engelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Florimont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Frankstein |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Froehn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Furstentum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Geisberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Gloeckelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Goldert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Hatschbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Hengst |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kanzlerberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kastelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kaefferkopf |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kessler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Barr |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kirchberg de Ribeauvillé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Kitterlé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Mambourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Mandelberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Marckrain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Moenchberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Muenchberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Ollwiller |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Osterberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Pfersigberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Pfingstberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Praelatenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Rangen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Saering |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Schlossberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Schoenenbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sommerberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sonnenglanz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Spiegel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Sporen |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steinert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steingrubler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Steinklotz |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Vorbourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Wiebelsberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Wineck-Schlossberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Winzenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Zinnkoepflé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Zotzenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Alsace Grand cru Rosacker |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou-Coteaux de la Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Anjou Villages Brissac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Arbois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Atlantique |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Auxey-Duresses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bandol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Banyuls |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Banyuls grand cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Barsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Béarn |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaujolais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaumes de Venise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bellet/Vin de Bellet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bergerac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bienvenues-Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blagny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blanc Fumé de Pouilly/Pouilly-Fumé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Blaye |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bonnes-mares |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bonnezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bordeaux supérieur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourg/Bourgeais/Côtes de Bourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne aligoté |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne grand ordinaire/Bourgogne ordinaire/Coteaux Bourguignons |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne mousseux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgogne Passe-tout-grains |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bourgueil |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bouzeron |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Brouilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Brulhois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Bugey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Buzet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabardès |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabernet d'Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cabernet de Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cadillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cahors |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Canon Fronsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cassis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cérons |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chablis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chablis grand cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambertin-Clos de Bèze |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chambolle-Musigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Champagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chapelle-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Charlemagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Charmes-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chassagne-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Château - Grillet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Château-Chalon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châteaumeillant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châteauneuf-du-Pape |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Châtillon-en-Diois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chénas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chevalier-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cheverny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chinon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chiroubles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Chorey-lès-Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette de Bellegarde |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clairette du Languedoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de la Roche |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de Tart |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos de Vougeot/Clos Vougeot |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos des Lambrays |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Clos Saint-Denis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Collioure |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Condrieu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corbières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corbières-Boutenac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cornas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corse/Vin de Corse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Corton-Charlemagne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Costières de Nîmes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Beaune-Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Brouilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte de Nuits-Villages/Vins fins de la Côte de Nuits |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte roannaise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côte Rôtie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux champenois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux d'Aix-en-Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux d'Ancenis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de l'Aubance |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux de Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Giennois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Languedoc/Languedoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Layon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Loir |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Lyonnais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Quercy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux du Vendômois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Coteaux Varois en Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes d'Auvergne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bergerac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Blaye |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Bordeaux-Saint-Macaire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Duras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Millau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes de Toul |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Forez |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Marmandais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Rhône |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Rhône Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Roussillon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Roussillon Villages |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Côtes du Vivarais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Cour-Cheverny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant d'Alsace |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Bourgogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Die |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Limoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant de Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crémant du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Criots-Bâtard-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Crozes-Hermitage/Crozes-Ermitage |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Echezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Entraygues - Le Fel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Entre-Deux-Mers |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Estaing |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Faugères |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fiefs Vendéens |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fitou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fixin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fleurie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Floc de Gascogne |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fronsac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Frontignan/Vin de Frontignan/Muscat de Frontignan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Fronton |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gaillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gaillac premières côtes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gevrey-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gigondas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Givry |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grand Roussillon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grands-Echezeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves de Vayres |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Graves supérieures |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Grignan-les-Adhémar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Griotte-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Gros plant du Pays nantais |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Haut-Poitou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Hermitage/Ermitage/L'Ermitage/L'Hermitage |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Irancy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Irouléguy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Jasnières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Juliénas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Jurançon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Romanée |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
L'Etoile |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Grande Rue |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
La Tâche |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ladoix |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lalande-de-Pomerol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Latricières-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lavilledieu |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Les Baux de Provence |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Limoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lirac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Listrac-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Luberon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Loupiac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Lussac Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mâcon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Macvin du Jura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Madiran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Malepère |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Maranges |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Marcillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Margaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Marsannay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Maury |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mazis-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mazoyères-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Menetou-Salon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Mercurey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Meursault |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Minervois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Minervois-la-Livinière |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Monbazillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montagne-Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montagny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Monthélie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montlouis-sur-Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Montravel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Morey-Saint-Denis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Morgon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moselle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moulin-à-Vent |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Moulis/Moulis-en-Médoc |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscadet Sèvre et Maine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Beaumes-de-Venise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Lunel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Mireval |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Rivesaltes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat de Saint-Jean-de-Minervois |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Muscat du Cap Corse |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Musigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Nuits-Saint-Georges |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Orléans |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Orléans - Cléry |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Palette |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Patrimonio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pauillac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pécharmant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pernand-Vergelesses |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pessac-Léognan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Petit Chablis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pierrevert |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pineau des Charentes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pomerol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pommard |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Fuissé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Loché |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-sur-Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Pouilly-Vinzelles |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Premières Côtes de Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Puisseguin Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Puligny-Montrachet |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Quarts de Chaume |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Quincy |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rasteau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Régnié |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Reuilly |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Richebourg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rivesaltes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Romanée-Conti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Romanée- Saint-Vivant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé de Loire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé des Riceys |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosette |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rosé d'Anjou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Roussette du Bugey |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Roussette de Savoie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ruchottes-Chambertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Rully |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Sardos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Amour |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Aubin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Bris |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Chinian |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Emilion Grand Cru |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Estèphe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Georges-Saint-Emilion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Joseph |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Julien |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Mont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Péray |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Pourçain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Romain |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saint-Véran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sainte-Croix-du-Mont |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sainte-Foy-Bordeaux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sancerre |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Santenay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saumur |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saumur-Champigny |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Saussignac |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Sauternes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières Coulée de Serrant |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savennières Roche aux Moines |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Savigny-lès-Beaune |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Seyssel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Tavel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Touraine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Touraine Noble Joué |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Tursan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vacqueyras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Valençay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Ventoux |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vinsobres |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vin de Savoie/Savoie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Viré-Clessé |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Volnay |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vosne - Romanée |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vougeot |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Vouvray |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
FR |
Agenais |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ain |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Allobrogie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpes–de-Haute-Provence |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpes-Maritimes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Alpilles |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ardèche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Ariège |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Atlantique |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Aude |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Aveyron |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Bouches-du-Rhône |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Calvados |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cathare |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cévennes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Charentais |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Cité de Carcassonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Collines Rhodaniennes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Comté Tolosan |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Comtés Rhodaniens |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Corrèze |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côte Vermeille |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux Charitois |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Coiffy |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Glanes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de l'Auxois |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Narbonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Peyriac |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux de Tannay |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux des Baronnies |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Cher et de l'Arnon |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Libron |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux du Pont du Gard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Coteaux d'Ensérune |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes Catalanes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Gascogne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Meuse |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Thau |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes de Thongue |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Côtes du Tarn |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Drôme |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Duché d'Uzès |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Franche-Comté |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Gard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Gers |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute Vallée de l'Orb |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute Vallée de l'Aude |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute-Marne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Haute-Vienne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Hautes-Alpes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Pays d'Hérault |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Île de Beauté |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Isère |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Landes |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Lot |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Maures |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Méditerranée |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Mont Caume |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Pays d'Oc |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Périgord |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Puy-de-Dôme |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Sables du Golfe du Lion |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Saint-Guilhem-le-Désert |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Sainte-Marie-la-Blanche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Saône-et-Loire |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Thézac-Perricard |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Torgan |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Urfé |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Val de Loire |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vallée du Paradis |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Var |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vaucluse |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Vicomté d'Aumelas |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
FR |
Yonne |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HR |
Dalmatinska zagora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Dingač |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatska Istra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatsko Podunavlje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Hrvatsko primorje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Istočna kontinentalna Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Moslavina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Plešivica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Pokuplje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Prigorje-Bilogora |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Primorska Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Sjeverna Dalmacija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Slavonija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Srednja i Južna Dalmacija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Zagorje – Međimurje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HR |
Zapadna kontinentalna Hrvatska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico Passito dell'Elba/Elba Aleatico Passito |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Taburno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Vulture |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aglianico del Vulture Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Albugnano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alcamo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico di Gradoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aleatico di Puglia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alezio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alghero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alta Langa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Alto Adige/dell'Alto Adige/Südtirol/Südtiroler |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Amarone della Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Amelia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ansonica Costa dell'Argentario |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aprilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Arborea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Arcole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Assisi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Atina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Aversa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bagnoli di Sopra/Bagnoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bagnoli Friularo/Friularo di Bagnoli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbaresco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera del Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barbera del Monferrato Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barco Reale di Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bardolino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bardolino Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barletta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Barolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianchello del Metauro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco Capena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco dell'Empolese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco di Custoza/Custoza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bianco di Pitigliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Biferno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bivongi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Boca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bolgheri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bolgheri Sassicaia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bonarda dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bosco Eliceo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Buttafuoco/Buttafuoco dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Botticino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brachetto d'Acqui/Acqui |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Bramaterra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Breganze |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brindisi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Brunello di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cacc'e mmitte di Lucera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Calosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Campi Flegrei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Campidano di Terralba/Terralba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Canavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Candia dei Colli Apuani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cannellino di Frascati |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cannonau di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capalbio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Capriano del Colle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carema |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carignano del Sulcis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Carso/Carso - Kras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casavecchia di Pontelatone |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casteggio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Bombino Nero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Nero di Troia Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel del Monte Rosso Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castel San Lorenzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Casteller |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castelli di Jesi Verdicchio Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Castelli Romani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cellatica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerasuolo d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerasuolo di Vittoria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cerveteri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese del Piglio/Piglio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese di Affile/Affile |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cesanese di Olevano Romano/Olevano Romano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Chianti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Chianti Classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cilento |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cinque Terre/Cinque Terre Sciacchetrà |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Circeo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cirò |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cisterna d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colleoni/Terre del Colleoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Albani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Altotiberini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Asolani - Prosecco/Asolo - Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Berici |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Bolognesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Bolognesi Classico Pignoletto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Euganei Fior d'Arancio/Fior d'Arancio Colli Euganei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli d'Imola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli del Trasimeno/Trasimeno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli dell'Etruria Centrale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli della Sabina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Conegliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Faenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Luni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Parma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Rimini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Etruschi Viterbesi/Tuscia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Euganei |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Lanuvini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Maceratesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Martani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Orientali del Friuli Picolit |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Perugini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Pesaresi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Piacentini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Romagna centrale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colli Tortonesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Collina Torinese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline di Levanto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Joniche Tarantine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Lucchesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Novaresi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Colline Saluzzesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Collio Goriziano/Collio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Conegliano Valdobbiadene - Prosecco/Conegliano - Prosecco/Valdobbiadene - Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cònero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Contea di Sclafani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Contessa Entellina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Controguerra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Copertino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cori |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cortese dell'Alto Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Corti Benedettine del Padovano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Cortona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Costa d'Amalfi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Coste della Sesia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Curtefranca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Delia Nivolelli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dogliani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Acqui |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Diano d'Alba/Diano d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Ovada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Dolcetto di Ovada Superiore/Ovada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Durello Lessini/Lessini Durello |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Elba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Eloro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Erbaluce di Caluso/Caluso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Erice |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Esino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Etna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Etschtaler/Valdadige |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falanghina del Sannio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falerio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Falerno del Massico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Fara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Faro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Fiano di Avellino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Franciacorta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Frascati |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Frascati Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Freisa d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Freisa di Chieri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Annia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Aquileia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Colli Orientali |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Grave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Isonzo/Isonzo del Friuli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Friuli Latisana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gabiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Galatina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Galluccio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gambellara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Garda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Garda Colli Mantovani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gattinara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gavi/Cortese di Gavi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Genazzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ghemme |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gioia del Colle |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Girò di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Golfo del Tigullio - Portofino/Portofino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grance Senesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gravina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Greco di Bianco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Greco di Tufo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grignolino d'Asti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Gutturnio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
I Terreni di Sanseverino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Irpinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ischia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lacrima di Morro/Lacrima di Morro d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lago di Caldaro/Caldaro/Kalterer/Kalterersee |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lago di Corbara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco di Sorbara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Mantovano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lamezia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Langhe |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lessona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Leverano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lison |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lison-Pramaggiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lizzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Loazzolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Locorotondo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Lugana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malanotte del Piave/Piave Malanotte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia delle Lipari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Bosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Casorzo d'Asti/Casorzo/Malvasia di Casorzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Mamertino di Milazzo/Mamertin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Mandrolisai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marsala |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Martina/Martina Franca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Matera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Matino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Melissa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Menfi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Merlara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Molise/del Molise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monica di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monreale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecarlo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecompatri Colonna/Colonna/Montecompatri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecucco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecucco Sangiovese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montefalco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montefalco Sagrantino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montello/Montello Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montello - Colli Asolani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montepulciano d'Abruzzo Colline Teramane |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monteregio di Massa Marittima |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montescudaio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Monti Lessini |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Morellino di Scansano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscadello di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Pantelleria/Pantelleria/Passito di Pantelleria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Sennori/Moscato di Sorso/Moscato di Sorso - Sennori |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Moscato di Trani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nardò |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nasco di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nebbiolo d'Alba |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Negroamaro di Terra d'Otranto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nettuno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Noto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Nuragus di Cagliari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Offida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese metodo classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Oltrepò Pavese Pinot grigio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orcia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orta Nova |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ortona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ortrugo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Orvieto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ostuni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Parrina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Penisola Sorrentina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pentro di Isernia/Pentro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pergola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Piave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Piemonte |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pinerolese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pinot nero dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pomino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Pornassio/Ormeasco di Pornassio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Primitivo di Manduria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Primitivo di Manduria Dolce Naturale |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Prosecco |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ramandolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto della Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto di Gambellara |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Recioto di Soave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Reggiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Reno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera del Brenta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera del Garda Bresciano/Garda Bresciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Riviera ligure di Ponente |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Roero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Roma |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Romagna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Romagna Albana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosazzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rossese di Dolceacqua/Dolceacqua |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Cònero |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso della Val di Cornia/Val di Cornia Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Cerignola |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Montalcino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso di Valtellina/Valtellina rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Orvietano/Orvietano Rosso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rosso Piceno/Piceno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Rubino di Cantavenna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Salaparuta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Salice Salentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sambuca di Sicilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Colombano al Lambro/San Colombano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Gimignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Ginesio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Martino della Battaglia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Severo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
San Torpè |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sangue di Giuda/Sangue di Giuda dell'Oltrepò Pavese |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sannio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
S. Anna di Isola Capo Rizzuto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sant'Antimo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Santa Margherita di Belice |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sardegna Semidano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Savuto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Scanzo/Moscato di Scanzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Scavigna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sciacca |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Serrapetrona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Serenissima/Vigneti della Serenissima |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sforzato di Valtellina/Sfursat di Valtellina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Siracusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sizzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Soave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Soave Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Sovana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Spoleto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Squinzano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Strevi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Suvereto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tarquinia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Taurasi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tavoliere/Tavoliere delle Puglie |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Teroldego Rotaliano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terra d'Otranto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terracina/Moscato di Terracina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terratico di Bibbona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre Alfieri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre dell'Alta Val d'Agri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Casole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Cosenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Offida |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre di Pisa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Terre Tollesi/Tullum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Tintilia del Molise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Todi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Torgiano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Torgiano rosso riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trebbiano d'Abruzzo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trentino |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Trento |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val d'Arbia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val d'Arno di Sopra/Valdarno di Sopra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val di Cornia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Val Polcèvera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valcalepio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdadige |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdadige Terradeiforti/Terradeiforti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdichiana toscana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valdinievole |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valle d'Aosta/Vallée d'Aoste |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valli Ossolane |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valpolicella |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valpolicella Ripasso |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valsusa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valtellina Superiore |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Velletri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Valtènesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Venezia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio di Matelica |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verdicchio di Matelica Riserva |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Verduno Pelaverga/Verduno |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vermentino di Gallura |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vermentino di Sardegna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di Oristano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di San Gimignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vernaccia di Serrapetrona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vesuvio |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vicenza |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vignanello |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Villamagna |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo del Chianti |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo di Carmignano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vin Santo di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vino Nobile di Montepulciano |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Vittoria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Zagarolo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Allerona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alta Valle della Greve |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alto Livenza |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Alto Mincio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Anagni |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Arghillà |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Avola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Barbagia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Basilicata |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Benaco bresciano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Beneventano/Benevento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bergamasca |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bettona |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bianco del Sillaro/Sillaro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Calabria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Camarro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Campania |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Cannara |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Catalanesca del Monte Somma |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Civitella d'Agliano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Aprutini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Cimini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli del Limbara |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli del Sangro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli della Toscana centrale |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli di Salerno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colli Trevigiani |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Collina del Milanese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline del Genovesato |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Frentane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Pescaresi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Savonesi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Colline Teatine |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Conselvano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Etrusco Romana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Toscana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Costa Viola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Daunia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
del Vastese/Histonium |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
delle Venezie |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Dugenta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Emilia/dell'Emilia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Epomeo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Fontanarossa di Cerda |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Forlì |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Fortana del Taro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Frusinate/del Frusinate |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Grottino di Roccanova |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Isola dei Nuraghi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Lazio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Liguria di Levante |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Lipuda |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Locride |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Marca Trevigiana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Marche |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Maremma Toscana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Marmilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Mitterberg |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Modena/di Modena |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Montecastelli |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Montenetto di Brescia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Murgia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Narni |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Nurra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ogliastra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Osco/Terre degli Osci |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Paestum |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Palizzi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Parteolla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Pellaro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Planargia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Pompeiano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Mantova |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Nuoro |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Pavia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Provincia di Verona/Verona/Veronese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Puglia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Quistello |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ravenna |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Roccamonfina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Romangia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ronchi di Brescia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Ronchi Varesini |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Rotae |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Rubicone |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sabbioneta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salemi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salento |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Salina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Scilla |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sebino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sibiola |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Sicilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
IT |
Spello |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Tarantino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terrazze dell'Imperiese |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Aquilane/Terre de L'Aquila |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre del Volturno |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre di Chieti |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre di Veleja |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Lariane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Terre Siciliane |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Tharros |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Toscano/Toscana |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Trexenta |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Umbria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val di Magra |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val di Neto |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Val Tidone |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valcamonica |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valdamato |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Vallagarina |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle Belice |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle d'Itria |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valle del Tirso |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Valli di Porto Pino |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Veneto |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Veneto Orientale |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Venezia Giulia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
IT |
Vigneti delle Dolomiti/Weinberg Dolomiten |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης Termen echivalent: Vouni Panayias - Ampelitis |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κουμανδαρία Termen echivalent: Commandaria |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού Termen echivalent: Krasohoria Lemesou |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Αφάμης Termen echivalent: Krasohoria Lemesou - Afames |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Κρασοχώρια Λεμεσού - Λαόνα Termen echivalent: Krasohoria Lemesou - Laona |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Λαόνα Ακάμα Termen echivalent: Laona Akama |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Πιτσιλιά Termen echivalent: Pitsilia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
CY |
Λάρνακα Termen echivalent: Larnaka |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Λεμεσός Termen echivalent: Lemesos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Λευκωσία Termen echivalent: Lefkosia |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
CY |
Πάφος Termen echivalent: Pafos |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
LU |
Moselle Luxembourgeoise |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Badacsony/Badacsonyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balaton/Balatoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balaton-felvidék/Balaton-felvidéki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonboglár/Balatonboglári |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonfüred-Csopak/Balatonfüred-Csopaki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatoni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Bükk/Bükki |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Csongrád/Csongrádi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Debrői Hárslevelű |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Duna/Dunai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Eger/Egri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Etyek-Buda/Etyek-Budai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Hajós-Baja |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Izsáki Arany Sárfehér |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Kunság/Kunsági |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Mátra/Mátrai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Mór/Móri |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Nagy-Somló/Nagy-Somlói |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pannonhalma/Pannonhalmi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pécs |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Somlói/Somló |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Sopron/Soproni |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Szekszárd/Szekszárdi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tokaj/Tokaji |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tolna/Tolnai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Villány/Villányi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Zala/Zalai |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Káli |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Neszmély/Neszmélyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Pannon |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Tihany/Tihanyi |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
HU |
Balatonmelléki |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Duna-Tisza-közi |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Dunántúli/Dunántúl |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Felső-Magyarországi/Felső-Magyarország |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
HU |
Zempléni/Zemplén |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
MT |
Gozo/Għawdex |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
MT |
Malta |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
MT |
Maltese Islands |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Drenthe |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Flevoland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Friesland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Gelderland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Groningen |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Limburg |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Noord-Brabant |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Noord-Holland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Overijssel |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Utrecht |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Zeeland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
NL |
Zuid-Holland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Burgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Carnuntum |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Eisenberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kamptal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kärnten |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Kremstal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Leithaberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Mittelburgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Neusiedlersee |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Neusiedlersee-Hügelland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Niederösterreich |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Oberösterreich |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Salzburg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Steiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Süd-Oststeiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Südburgenland |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Südsteiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Thermenregion |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Tirol |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Traisental |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Vorarlberg |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wachau |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wagram |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Weinviertel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Weststeiermark |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Wien |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
AT |
Bergland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Steirerland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
AT |
Weinland |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Açores |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Alentejano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Alenquer |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Alentejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Algarve |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Arruda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Bairrada |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Beira Interior |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Biscoitos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Bucelas |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Carcavelos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Colares |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Dăo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
DoTejo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Douro |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Duriense |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Encostas d'Aire |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Graciosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lafões |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lagoa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lagos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Lisboa |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Madeirense |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Madeira/Madeira Wein/Madeira Wijn/Madeira Wine/Madera/Madère/Vin de Madère/Vinho da Madeira/Vino di Madera |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Minho |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Óbidos |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Porto/Oporto/Port/Port Wine/Portvin/Portwijn/vin de Porto/vinho do Porto |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Palmela |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Pico |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Portimăo |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Setúbal |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Tavira |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Távora-Varosa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Torres Vedras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Trás-os-Montes |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Vinho Verde |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
PT |
Península de Setúbal |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Tejo |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Terras Madeirenses |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PT |
Transmontano |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Aiud |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Alba Iulia |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Babadag |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Banat |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Banu Mărăcine |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Bohotin |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Cotești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Cotnari |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Crișana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Dealu Bujorului |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Dealu Mare |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Drăgășani |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Huși |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Iana |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Iași |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Lechința |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Mehedinți |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Miniș |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Murfatlar |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Nicorești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Odobești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Oltina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Panciu |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Pietroasa |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Recaș |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sâmburești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sarica Niculițel |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Sebeș-Apold |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Segarcea |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Ștefănești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Târnave |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
RO |
Colinele Dobrogei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Crișanei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Moldovei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Munteniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Olteniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Sătmarului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Transilvaniei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Vrancei |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Dealurile Zarandului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Terasele Dunării |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Viile Carașului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
RO |
Viile Timișului |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Bela krajina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Belokranjec |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Bizeljsko Sremič |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Bizeljčan |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Cviček |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Dolenjska |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Goriška Brda |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Kras |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Metliška črnina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Prekmurje |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Slovenska Istra |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Štajerska Slovenija |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Teran |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Vipavska dolina |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SI |
Podravje |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Posavje |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SI |
Primorska |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
SK |
Južnoslovenská/Južnoslovenské/Južnoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Karpatská perla |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Malokarpatská/Malokarpatské/Malokarpatský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Nitrianska/Nitrianske/Nitriansky |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Stredoslovenská/Stredoslovenské/Stredoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Vinohradnícka oblasť Tokaj |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Východoslovenská/Východoslovenské/Východoslovenský |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
SK |
Slovenská/Slovenské/Slovenský |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
UK |
English |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
UK |
English Regional |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
UK |
Welsh |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
UK |
Welsh Regional |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Vinuri din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
|
Ciumai/Чумай |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
Romănești |
Vinuri cu denumire de origine protejată (DOP) |
Codru |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Ștefan Vodă |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
Valul lui Traian |
Vinuri cu indicație geografică protejată (IGP) |
PARTEA B
Băuturi spirtoase din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
BE |
Balegemse jenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre/Jenever/Genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre de grains/Graanjenever/Graangenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
Hasseltse jenever/Hasselt |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL |
Jonge jenever/jonge genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
O' de Flander-Oost-Vlaamse Graanjenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL |
Oude jenever/oude genever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE |
Peket-Pekêt/Pèket-Pèkèt de Wallonie |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
BE, NL, FR |
Genièvre aux fruits/Vruchtenjenever/Jenever met vruchten/Fruchtgenever |
Alte băuturi spirtoase |
BG |
Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Bourgas |
Rachiu de vin |
BG |
Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakya/Grozdova Rakya from Karlovo |
Rachiu de vin |
BG |
Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakya/Grozdova rakya from Pomorie |
Rachiu de vin |
BG |
Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sliven) |
Rachiu de vin |
BG |
Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakya/Muscatova rakya from Straldja |
Rachiu de vin |
BG |
Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakya/Grozdova rakya from Sungurlare |
Rachiu de vin |
BG |
Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakya/Grozdova rakya from Suhindol |
Rachiu de vin |
BG |
Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakya/Slivova rakya from Lovech |
Rachiu de fructe |
BG |
Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakya/Slivova rakya from Troyan |
Rachiu de fructe |
CZ |
Karlovarská Hořká |
Lichior |
DE |
Emsländer Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Haselünner Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Hasetaler Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE, AT, BE |
Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Münsterländer Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Sendenhorster Korn/Kornbrand |
Rachiu de cereale |
DE |
Deutscher Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
DE |
Pfälzer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
DE |
Fränkischer Obstler |
Rachiu de fructe |
DE |
Fränkisches Kirschwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Fränkisches Zwetschgenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Kirschwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Mirabellenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Williamsbirne |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Zwetschgenwasser |
Rachiu de fructe |
DE |
Schwarzwälder Himbeergeist |
Geist |
DE |
Bayerischer Gebirgsenzian |
Gențiană |
DE |
Ostfriesischer Korngenever |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
DE |
Steinhäger |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
DE |
Rheinberger Kräuter |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
DE |
Bayerischer Kräuterlikör |
Lichior |
DE |
Benediktbeurer Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Berliner Kümmel |
Lichior |
DE |
Blutwurz |
Lichior |
DE |
Chiemseer Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Ettaler Klosterlikör |
Lichior |
DE |
Hamburger Kümmel |
Lichior |
DE |
Hüttentee |
Lichior |
DE |
Münchener Kümmel |
Lichior |
DE |
Bärwurz |
Alte băuturi spirtoase |
DE |
Königsberger Bärenfang |
Alte băuturi spirtoase |
DE |
Ostpreußischer Bärenfang |
Alte băuturi spirtoase |
EE |
Estonian vodka |
Votcă |
IE |
Irish Whiskey/Uisce Beatha Eireannach/Irish Whisky |
Whisky/Whiskey |
IE |
Irish Cream |
Lichior |
IE |
Irish Poteen/Irish Poitín |
Alte băuturi spirtoase |
EL |
Τσικουδιά/Tsikoudia |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο/Tsipouro |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos |
Rachiu de tescovină de struguri |
EL |
Ούζο Θράκης/Ouzo of Thrace |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Καλαμάτας/Ouzo of Kalamata |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Μακεδονίας/Ouzo of Macedonia |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Μυτιλήνης/Ouzo of Mitilene |
Anason distilat |
EL |
Ούζο Πλωμαρίου/Ouzo of Plomari |
Anason distilat |
EL |
Κίτρο Νάξου/Kitro of Naxos |
Lichior |
EL |
Κουμκουάτ Κέρκυρας/Koum Kouat of Corfu |
Lichior |
EL |
Μαστίχα Χίου/Masticha of Chios |
Lichior |
EL |
Τεντούρα/Tentoura |
Lichior |
ES |
Brandy de Jerez |
Brandy/Weinbrand |
ES |
Brandy del Penedés |
Brandy/Weinbrand |
ES |
Orujo de Galicia |
Rachiu de tescovină de struguri |
ES |
Aguardiente de sidra de Asturias |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
ES |
Gin de Mahón |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
ES |
Anís Paloma Monforte del Cid |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Chinchón |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Hierbas de Mallorca |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Hierbas Ibicencas |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
ES |
Cantueso Alicantino |
Lichior |
ES |
Licor café de Galicia |
Lichior |
ES |
Licor de hierbas de Galicia |
Lichior |
ES |
Palo de Mallorca |
Lichior |
ES |
Ratafia catalana |
Lichior |
ES |
Aguardiente de hierbas de Galicia |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Aperitivo Café de Alcoy |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Herbero de la Sierra de Mariola |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Pacharán navarro |
Alte băuturi spirtoase |
ES |
Ronmiel de Canarias |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Rhum de la Guadeloupe |
Rom |
FR |
Rhum de la Guyane |
Rom |
FR |
Rhum de la Martinique |
Rom |
FR |
Rhum de la Réunion |
Rom |
FR |
Rhum de sucrerie de la Baie du Galion |
Rom |
FR |
Rhum des Antilles françaises |
Rom |
FR |
Rhum des départements français d'outre-mer |
Rom |
FR |
Whisky alsacien/Whisky d'Alsace |
Whisky/Whiskey |
FR |
Whisky breton/Whisky de Bretagne |
Whisky/Whiskey |
FR |
Armagnac |
Rachiu de vin |
FR |
Cognac |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de Cognac |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de Faugères/Faugères |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin de la Marne |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc |
Rachiu de vin |
FR |
Eau-de-vie des Charentes |
Rachiu de vin |
FR |
Fine Bordeaux |
Rachiu de vin |
FR |
Fine de Bourgogne |
Rachiu de vin |
FR |
Marc d'Alsace Gewürztraminer |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc d'Auvergne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Bourgogne/Eau-de-vie de marc de Bourgogne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Champagne/Eau-de-vie de marc de Champagne |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Provence/Eau-de-vie de marc originaire de Provence |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc de Savoie/Eau-de-vie de marc originaire de Savoie |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc des Côtes-du-Rhône/Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Bugey/Eau-de-vie de marc originaire de Bugey |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Jura |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Marc du Languedoc/Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc |
Rachiu de tescovină de struguri |
FR |
Framboise d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Kirsch d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Kirsch de Fougerolles |
Rachiu de fructe |
FR |
Mirabelle d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Mirabelle de Lorraine |
Rachiu de fructe |
FR |
Quetsch d'Alsace |
Rachiu de fructe |
FR |
Calvados |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Calvados Domfrontais |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Calvados Pays d'Auge |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Bretagne |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de cidre de Normandie |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de poiré de Normandie |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Eau-de-vie de poiré du Maine |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
FR |
Genièvre Flandres Artois |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
FR, IT |
Génépi des Alpes/Genepì degli Alpi |
Lichior |
FR |
Ratafia de Champagne |
Lichior |
FR |
Cassis de Bourgogne |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Cassis de Dijon |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Cassis de Saintonge |
Crème de cassis/lichior de coacăze |
FR |
Pommeau de Bretagne |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Pommeau de Normandie |
Alte băuturi spirtoase |
FR |
Pommeau du Maine |
Alte băuturi spirtoase |
HR |
Hrvatska loza |
Rachiu de fructe |
HR |
Hrvatska stara šljivovica |
Rachiu de fructe |
HR |
Slavonska šljivovica |
Rachiu de fructe |
HR |
Hrvatski pelinkovac |
Lichior |
HR |
Zadarski maraschino |
Maraschino/Marrasquino/Maraskino |
HR |
Hrvatska travarica |
Alte băuturi spirtoase |
IT |
Brandy italiano |
Brandy/Weinbrand |
IT |
Grappa |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa di Barolo |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa di Marsala |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa friulana/Grappa del Friuli |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa Siciliana/Grappa di Sicilia |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa trentina/Grappa del Trentino |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Grappa veneta/Grappa del Veneto |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige |
Rachiu de tescovină de struguri |
IT |
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz del Veneto |
Rachiu de fructe |
IT |
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Marille/Marille dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige |
Rachiu de fructe |
IT |
Williams friulano/Williams del Friuli |
Rachiu de fructe |
IT |
Williams trentino/Williams del Trentino |
Rachiu de fructe |
IT |
Genziana trentina/Genziana del Trentino |
Gentian |
IT |
Südtiroler Enzian/Genziana dell'Alto Adige |
Gentian |
IT |
Genepì del Piemonte |
Lichior |
IT |
Genepì della Valle d'Aosta |
Lichior |
IT |
Liquore di limone della Costa d'Amalfi |
Lichior |
IT |
Liquore di limone di Sorrento |
Lichior |
IT |
Mirto di Sardegna |
Lichior |
IT |
Nocino di Modena |
Nocino |
CY |
Ζιβανία/Τζιβανία/Ζιβάνα/Zivania |
Rachiu de tescovină de struguri |
CY, EL |
Ouzo/Ούζο |
Anason distilat |
LT |
Samanė |
Rachiu de cereale |
LT |
Originali lietuviška degtinė/Original Lithuanian vodka |
Votcă |
LT |
Vilniaus džinas/Vilnius Gin |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
LT |
Trejos devynerios |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
LT |
Trauktinė |
Alte băuturi spirtoase |
LT |
Trauktinė Dainava |
Alte băuturi spirtoase |
LT |
Trauktinė Palanga |
Alte băuturi spirtoase |
HU |
Törkölypálinka |
Rachiu de tescovină de struguri |
HU |
Békési Szilvapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Gönci Barackpálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Kecskeméti Barackpálinka |
Rachiu de fructe |
HU, AT |
Pálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Szabolcsi Almapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Szatmári Szilvapálinka |
Rachiu de fructe |
HU |
Újfehértói meggypálinka |
Rachiu de fructe |
AT |
Wachauer Weinbrand |
Brandy/Weinbrand |
AT |
Wachauer Marillenbrand |
Rachiu de fructe |
AT |
Jägertee/Jagertee/Jagatee |
Lichior |
AT |
Mariazeller Magenlikör |
Lichior |
AT |
Steinfelder Magenbitter |
Lichior |
AT |
Wachauer Marillenlikör |
Lichior |
AT |
Inländerrum |
Alte băuturi spirtoase |
PL |
Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass/Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej |
Votcă |
PL |
Polska Wódka/Polish Vodka |
Votcă |
PL |
Polish Cherry |
Lichior |
PT |
Rum da Madeira |
Rom |
PT |
Aguardente de Vinho Alentejo |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho da Regiăo dos Vinhos Verdes |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Douro |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Lourinhă |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente de Vinho Ribatejo |
Rachiu de vin |
PT |
Aguardente Bagaceira Alentejo |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Aguardente Bagaceira Bairrada |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Aguardente Bagaceira da Regiăo dos Vinhos Verdes |
Rachiu de tescovină de struguri |
PT |
Medronho do Algarve |
Rachiu de fructe |
PT |
Poncha da Madeira |
Lichior |
RO |
Vinars Murfatlar |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Segarcea |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Târnave |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Vaslui |
Rachiu de vin |
RO |
Vinars Vrancea |
Rachiu de vin |
RO |
Horincă de Cămârzana |
Rachiu de fructe |
RO |
Pălincă |
Rachiu de fructe |
RO |
Țuică de Argeș |
Rachiu de fructe |
RO |
Țuică Zetea de Medieșu Aurit |
Rachiu de fructe |
SI |
Brinjevec |
Rachiu de fructe |
SI |
Dolenjski sadjevec |
Rachiu de fructe |
SI |
Janeževec |
Băuturi spirtoase cu aromă de anason |
SI |
Slovenska travarica |
Băuturi spirtoase cu gust amar/bitter |
SI |
Pelinkovec |
Lichior |
SI |
Orehovec |
Nocino |
SI |
Domači rum |
Alte băuturi spirtoase |
SK |
Spišská borovička |
Băuturi spirtoase cu aromă de ienupăr |
FI |
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland |
Votcă |
FI |
Suomalainen Marjalikööri/Suomalainen Hedelmälikööri/Finsk Bärlikör/Finsk Fruktlikör/Finnish berry liqueur/Finnish fruit liqueur |
Lichior |
SE |
Svensk Vodka/Swedish Vodka |
Votcă |
SE |
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit |
Akvavit/Aquavit |
SE |
Svensk Punsch/Swedish Punch |
Alte băuturi spirtoase |
UK |
Scotch Whisky |
Whisky/Whiskey |
UK |
Somerset Cider Brandy |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere |
Băuturi spirtoase din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
Denumirea care urmează să fie protejată |
Tipul de produs |
Divin |
Distilat de vin |
Rachiu de caise de Nimoreni |
Rachiu de fructe |
PARTEA C
Vinuri aromatizate din Uniunea Europeană care urmează să fie protejate în Republica Moldova
Statul membru UE |
Denumirea care urmează să fie protejată |
IT |
Vermouth di Torino |
HR |
Samoborski bermet |
FR |
Vermouth de Chambéry |
DE |
Nürnberger Glühwein |
DE |
Thüringer Glühwein |
Vinuri aromatizate din Republica Moldova care urmează să fie protejate în Uniunea Europeană
[…]
ANEXA XXXI
MECANISM DE ALERTĂ TIMPURIE
1. Uniunea și Republica Moldova instituie un mecanism de alertă timpurie având obiectivul de a stabili măsuri practice în scopul de a preveni și a reacționa rapid la o situație de urgență sau în caz de risc de situație de urgență. Acest mecanism prevede o evaluare timpurie a riscurilor potențiale și a problemelor legate de oferta și cererea de gaze naturale, petrol sau electricitate și prevenirea și reacția rapidă în cazul unei situații de urgență sau în cazul unui risc de situație de urgență.
2. În sensul prezentei anexe, o situație de urgență este o situație care cauzează o perturbare semnificativă sau o întrerupere fizică a livrării de gaze naturale, petrol sau electricitate între Uniune și Republica Moldova.
3. În sensul prezentei anexe, coordonatorii sunt ministrul din Republica Moldova responsabil de energie și comisarul european pentru energie.
4. Părțile la prezentul acord ar trebui să efectueze în comun evaluări periodice ale riscurilor potențiale și ale problemelor legate de oferta și cererea de materiale și produse energetice și să le prezinte coordonatorilor rapoarte cu privire la acestea.
5. În cazul în care una dintre părți ia cunoștință de o situație de urgență sau de o situație care, în opinia sa, ar putea duce la o situație de urgență, partea respectivă informează cealaltă parte fără întârziere.
6. În împrejurările enunțate la punctul (5), coordonatorii își notifică reciproc, în cel mai scurt timp posibil, necesitatea de a iniția mecanismul de alertă timpurie. Notificarea indică, printre altele, persoanele desemnate care sunt autorizate de coordonatori să mențină contactul permanent între ele.
7. În momentul notificării în conformitate cu punctul (6), fiecare parte furnizează celeilalte părți propria sa evaluare. Această evaluare include o estimare a intervalului de timp în care riscul unei situații de urgență sau situația de urgență ar putea fi eliminat(ă). Părțile răspund prompt la evaluarea furnizată de cealaltă parte și o completează cu informațiile suplimentare disponibile.
8. Dacă una dintre părți nu poate evalua în mod corespunzător sau nu poate accepta evaluarea situației efectuată de cealaltă parte sau intervalul de timp estimat în care riscul unei situații de urgență sau situația de urgență poate fi eliminat(ă), coordonatorul corespunzător poate solicita consultări, care urmează să înceapă într-un termen care nu depășește 3 zile din momentul trimiterii notificării prevăzute la punctul (6). Aceste consultări au loc prin intermediul unui grup de experți alcătuit din reprezentanți autorizați de coordonatori. Consultările au drept scop:
elaborarea unei evaluări comune a situației și a posibilei evoluții a evenimentelor;
elaborarea de recomandări pentru a elimina riscul unei situații de urgență sau pentru a depăși situația de urgență;
elaborarea de recomandări privind un plan de acțiune comun în scopul de a minimiza impactul unei situații de urgență și, dacă este posibil, de a depăși situația de urgență, inclusiv posibilitatea de a institui un grup special de monitorizare.
9. Consultările, evaluările comune și recomandările propuse se bazează pe principiile transparenței, al nediscriminării și al proporționalității.
10. Coordonatorii, în cadrul competențelor lor, întreprind eforturi pentru a elimina riscul unei situații de urgență sau pentru a depăși situația de urgență luând în considerare recomandările care au fost formulate ca rezultat al consultărilor.
11. Grupul de experți menționat la punctul (8) raportează coordonatorilor cu privire la activitățile sale, în cel mai scurt timp după punerea în aplicare a oricărui plan de acțiune convenit.
12. În cazul în care apare o situație de urgență, coordonatorii pot institui un grup special de monitorizare ale cărui sarcini constau în examinarea împrejurărilor existente și a evoluției evenimentelor, precum și în menținerea unei evidențe obiective a acestora. Grupul special de monitorizare este format din:
reprezentanți ai ambelor părți;
reprezentanți ai întreprinderilor din domeniul energetic ale părților;
reprezentanți ai organizațiilor internaționale din domeniul energetic, propuși și aprobați reciproc de către părți;
experți independenți propuși și aprobați reciproc de către părți.
13. Grupul special de monitorizare își începe activitatea fără întârziere și funcționează, dacă este necesar, până când situația de urgență este soluționată. Decizia privind încetarea activității grupului special de monitorizare se adoptă în comun de către coordonatori.
14. Din momentul în care o parte informează cealaltă parte despre împrejurările descrise la punctul (5) și până la încheierea procedurilor prevăzute în prezenta anexă, precum și până la eliminarea riscului unei situații de urgență sau rezolvarea situației de urgență, părțile vor depune toate eforturile pentru a minimiza consecințele negative pentru cealaltă parte. Părțile cooperează pentru a ajunge la o soluție imediată în spiritul transparenței. Părțile se abțin de la orice acțiuni care nu au legătură cu situația de urgență în curs și care ar putea crea sau agrava consecințele negative pentru livrarea de gaze naturale, petrol sau electricitate între Uniune și Republica Moldova.
15. Fiecare parte își asumă în mod independent costurile legate de acțiunile din cadrul prezentei anexe.
16. Părțile păstrează confidențialitatea tuturor informațiilor care fac obiectul unui schimb între ele și care sunt desemnate ca fiind confidențiale. Părțile iau toate măsurile necesare pentru a proteja informațiile confidențiale pe baza actelor juridice și normative relevante ale Republicii Moldova sau ale Uniunii și/sau ale statelor membre ale acesteia, după caz, precum și în conformitate cu acordurile și convențiile internaționale aplicabile.
17. Părțile pot invita, de comun acord, reprezentanți ai unor părți terțe să ia parte la consultările sau la monitorizarea menționate la punctele (8) și (12).
18. Părțile pot să convină să adapteze dispozițiile prezentei anexe în vederea instituirii unui mecanism de alertă timpurie între ele și alte părți.
19. O încălcare a mecanismului de alertă timpurie nu poate servi ca bază pentru procedurile de soluționare a diferendelor în temeiul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) din prezentul acord. În plus, o parte nu introduce ca probe și nu se bazează, în astfel de proceduri de soluționare a diferendelor, pe:
poziții adoptate sau propuneri făcute de cealaltă parte în cursul procedurii prevăzute în prezenta anexă; sau
faptul că cealaltă parte și-a arătat disponibilitatea de a accepta o soluție pentru situația de urgență care face obiectul mecanismului de alertă timpurie.
ANEXA XXXII
MECANISMUL DE MEDIERE
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentei anexe este de a facilita găsirea unei soluții convenite de comun acord, pe baza unei proceduri complete și rapide, cu asistența unui mediator.
Articolul 2
Cereri de informații
Articolul 3
Inițierea procedurii
Oricare dintre părți poate solicita, în orice moment, intrarea părților într-o procedură de mediere. O astfel de cerere se adresează celeilalte părți în scris. Cererea trebuie să fie suficient de detaliată pentru a expune în mod clar preocupările părții solicitante și:
stabilește măsura specifică în discuție;
furnizează o declarație privind efectele negative pretinse pe care partea solicitantă consideră că le produce sau le va produce măsura asupra schimburilor comerciale sau a investițiilor dintre părți; și
explică modul în care partea solicitantă consideră că respectivele efecte sunt legate de măsura în cauză.
Articolul 4
Selectarea mediatorului
Articolul 5
Regulamentul procedurii de mediere
Procedura se încheie:
prin adoptarea unei soluții de comun acord de către părți, la data adoptării acestei soluții;
printr-un acord comun al părților, în orice etapă a procedurii, la data respectivului acord;
printr-o declarație în scris a mediatorului, după consultarea părților, atestând că eforturile suplimentare de mediere ar rămâne fără efect, la data respectivei declarații; sau
printr-o declarație în scris a uneia dintre părți după examinarea soluțiilor convenite de comun acord în cadrul procedurii de mediere și după examinarea recomandărilor și soluțiilor propuse de mediator, la data respectivei declarații.
Articolul 6
Punerea în aplicare a soluției convenite de comun acord
Articolul 7
Confidențialitatea și relația cu soluționarea diferendelor
O parte nu introduce ca probe și nu se bazează în alte proceduri de soluționare a diferendelor în temeiul prezentului acord sau al oricărui alt acord pe următoarele elemente, iar comisia nu le ia în considerare:
pozițiile adoptate de cealaltă parte în cursul procedurii de mediere sau informațiile colectate în conformitate cu articolul 5 alineatele (1) și (2) din prezenta anexă;
faptul că cealaltă parte și-a arătat disponibilitatea de a accepta o soluție pentru măsura supusă medierii; sau
consultanța acordată sau propunerile făcute de mediator.
Articolul 8
Termenele
Termenele menționate în prezenta anexă pot fi modificate prin acordul reciproc al părților implicate în procedurile de mediere.
Articolul 9
Costuri
ANEXA XXXIII
REGULAMENTUL DE PROCEDURĂ PENTRU SOLUȚIONAREA DIFERENDELOR
Dispoziții generale
1. În sensul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord și al prezentului regulament de procedură:
„consilier” înseamnă o persoană abilitată de o parte implicată în diferend pentru a consilia sau a asista partea respectivă în cadrul procedurii comisiei de arbitraj;
„arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord;
„comisie de arbitraj” înseamnă o comisie instituită în temeiul articolului 385 din prezentul acord;
„asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului unui arbitru, desfășoară activități de documentare sau îl asistă pe arbitru în activitatea acestuia;
„parte reclamantă” înseamnă orice parte care solicită instituirea unei comisii de arbitraj în conformitate cu articolul 384 din prezentul acord;
„zi” înseamnă o zi calendaristică;
„partea pârâtă” înseamnă partea care se presupune că încalcă dispozițiile menționate la articolul 381 din prezentul acord;
„reprezentant al unei părți” înseamnă un angajat sau orice persoană numită de un departament al guvernului sau de o agenție sau de orice altă entitate publică a unei părți, care reprezintă partea cu privire la un diferend în temeiul prezentului acord.
2. Părții pârâte îi revine administrarea logistică a procedurilor de soluționare a diferendelor, în special organizarea audierilor, cu excepția cazului în care se convine altfel. Părțile împart cheltuielile aferente aspectelor organizatorice, inclusiv remunerația și cheltuielile arbitrilor.
Notificări
3. Fiecare parte la diferend și comisia de arbitraj transmit toate cererile, avizele, comunicările scrise sau orice alt document prin e-mail celeilalte părți, iar în ceea ce privește comunicările scrise și cererile în contextul arbitrajului, fiecărui arbitru. Comisia de arbitraj transmite documentele către părți, de asemenea, prin e-mail. În absența unor dovezi contrare, în cazul unui mesaj adresat prin e-mail, data primirii se consideră a fi aceeași cu data trimiterii. Dacă oricare dintre documentele justificative depășește zece megaocteți, acestea sunt furnizate celeilalte părți și, după caz, fiecărui arbitru în termen de două zile de la trimiterea e-mailului, într-un alt format electronic.
4. O copie a documentelor transmise în conformitate cu norma 3 este transmisă celeilalte părți și, după caz, fiecărui arbitru în ziua trimiterii e-mailului, prin fax, scrisoare recomandată, curier, predare cu confirmare de primire sau orice alt mijloc de telecomunicație care permite înregistrarea trimiterii acestora.
5. Toate notificările se adresează Ministerului Economiei din Republica Moldova și, respectiv, Direcției-Generale Comerț din cadrul Comisiei Europene.
6. Erorile minore de redactare din orice cerere, aviz, comunicare scrisă sau alt document legat de procedura comisiei de arbitraj pot fi corectate prin transmiterea unui nou document care să indice în mod clar modificările.
7. În cazul în care ultima zi de transmitere a unui document coincide cu o sărbătoare legală în Uniune sau în Republica Moldova, documentul poate fi transmis în următoarea zi lucrătoare.
Începerea arbitrajului
8.
În cazul în care, în temeiul articolului 385 din prezentul acord sau al normei 20 din prezentul regulament de procedură, un arbitru este selectat prin tragere la sorți, tragerea la sorți se efectuează la data și locul stabilite de partea reclamantă, care urmează a fi comunicate prompt părții pârâte. Partea pârâtă poate să fie prezentă în timpul tragerii la sorți, dacă dorește acest lucru. În orice caz, tragerea la sorți se efectuează cu partea/părțile care este prezentă/sunt prezente.
În cazul în care, în temeiul articolului 385 din prezentul acord sau al normei 20 din prezentul regulament de procedură, un arbitru este selectat prin tragere la sorți și există doi președinți ai Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, selecția prin tragerea la sorți se efectuează de cei doi președinți sau de persoanele delegate de aceștia, sau de un singur președinte, în cazul în care celălalt președinte sau persoana delegată de acesta nu acceptă să participe la tragerea la sorți.
Părțile informează arbitrii selectați cu privire la numirea lor.
Un arbitru care a fost desemnat în conformitate cu procedura stabilită la articolul 385 din prezentul acord confirmă disponibilitatea sa de a avea calitatea de arbitru Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, în termen de cinci zile de la data la care el (ea) a fost informat(ă) cu privire la numirea sa. Dacă un candidat, dintr-un motiv justificat, refuză numirea sa, este selectat un nou arbitru, urmând procedura folosită pentru selectarea candidatului indisponibil.
Cu excepția cazului în care părțile la diferend convin altfel, acestea se reunesc cu comisia de arbitraj în termen de șapte zile de la instituirea acesteia, pentru a stabili aspectele pe care părțile sau comisia de arbitraj le consideră oportune, inclusiv remunerația și cheltuielile care trebuie plătite arbitrilor, în conformitate cu standardele OMC. Remunerația fiecărui asistent de arbitru nu depășește 50 % din remunerația arbitrului în cauză. Arbitrii și reprezentanții părților la diferend pot participa la această reuniune prin telefon sau videoconferință.
9.
Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, în termen de cinci zile de la data selectării arbitrilor, comisia de arbitraj are drept mandat: „să examineze, în lumina dispozițiilor relevante ale acordului invocate de către părțile la diferend, aspectul menționat în cererea de instituire a comisiei de arbitraj, să hotărască asupra compatibilității măsurii în cauză cu dispozițiile menționate la articolul 381 din prezentul acord și să pronunțe o hotărâre în conformitate cu articolele 387 și 402 din prezentul acord”.
Părțile informează comisia de arbitraj în legătură cu mandatul convenit, în termen de trei zile de la acordul lor în această privință.
Comunicările inițiale
10. Partea reclamantă transmite comunicarea sa scrisă inițială în termen de cel mult 20 de zile de la data instituirii comisiei de arbitraj. Partea pârâtă transmite comunicarea sa scrisă în apărare în termen de cel mult 20 de zile de la data primirii comunicării scrise inițiale.
Modul de lucru al comisiilor de arbitraj
11. Președintele comisiei de arbitraj prezidează toate reuniunile acesteia. O comisie de arbitraj poate delega președintelui autoritatea de a lua decizii administrative și procedurale.
12. Cu excepția cazului în care se prevede altfel în titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord, comisia de arbitraj își poate desfășura activitățile prin orice mijloace, inclusiv prin telefon, transmisii fax sau mijloace informatice.
13. Numai arbitrii pot participa la deliberările comisiei de arbitraj, dar aceasta din urmă își poate autoriza asistenții să fie prezenți la deliberări.
14. Elaborarea oricărei hotărâri rămâne responsabilitatea exclusivă a comisiei de arbitraj și nu poate fi delegată.
15. În cazul în care survine o chestiune procedurală care nu este reglementată de dispozițiile titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord și de cele ale anexelor XXXII, XXXIII și XXXIV la prezentul acord, comisia de arbitraj, după consultarea părților, poate adopta o procedură adecvată care este compatibilă cu dispozițiile respective.
16. În cazul în care comisia de arbitraj consideră că este necesară modificarea termenelor aplicabile în cadrul procedurilor sale, altele decât termenele prevăzute la titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord, sau efectuarea altor ajustări procedurale sau administrative, aceasta informează în scris părțile la diferend cu privire la motivele modificării sau ale ajustării și la perioada de timp sau ajustarea necesară.
Înlocuire
17. În cazul în care un arbitru nu poate participa la procedura comisiei de arbitraj, se retrage sau trebuie înlocuit pentru că nu respectă cerințele codului de conduită, astfel cum este prevăzut în anexa XXXIV la prezentul acord, se selectează un înlocuitor în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.
18. În cazul în care o parte la diferend consideră că un arbitru nu respectă cerințele codului de conduită și că, din acest motiv, ar trebui înlocuit, partea respectivă comunică acest lucru celeilalte părți la diferend, în termen de 15 zile de la data la care a obținut dovezi privind circumstanțele care au dus la încălcarea substanțială a codului de conduită de către arbitru.
19. În cazul în care o parte la diferend consideră că un arbitru, altul decât președintele, nu respectă cerințele codului de conduită, părțile la diferend se consultă și, în cazul în care ajung la un acord, selectează un nou arbitru în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.
În cazul în care părțile la diferend nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a înlocui un arbitru, oricare dintre părțile la diferend poate cere ca respectivul caz să fie supus atenției președintelui comisiei de arbitraj, a cărui hotărâre este definitivă.
În cazul în care, în temeiul unei astfel de cereri, președintele consideră că un arbitru nu respectă cerințele codului de conduită, noul arbitru este selectat în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.
20. În cazul în care o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă cerințele codului de conduită, părțile se consultă și, în cazul în care ajung la un acord, aleg un nou președinte, în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord și cu norma 8 din prezentul regulament de procedură.
În cazul în care părțile nu ajung la un acord în ceea ce privește necesitatea de a înlocui președintele, oricare dintre părți poate solicita ca respectivul caz să fie supus atenției uneia dintre persoanele rămase pe sublista președinților menționată la articolul 404 alineatul (1) din prezentul acord. Numele acestei persoane este tras la sorți de către președintele Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, sau de către persoana delegată de acesta, în termen de cinci zile de la efectuarea cererii. Decizia persoanei selectate în acest mod referitoare la necesitatea de a înlocui președintele este definitivă.
În cazul în care persoana selectată în acest mod decide că președintele inițial nu respectă cerințele codului de conduită, aceasta selectează un nou președinte, prin tragere la sorți, dintre persoanele rămase pe sublista președinților menționată la articolul 404 alineatul (1) din prezentul de acord. Selecția noului președinte are loc în termen de cinci zile de la data deciziei menționate în prezentul alineat.
21. Procedurile comisiei de arbitraj se suspendă pe durata perioadei de desfășurare a procedurilor prevăzute de normele 18, 19 și 20 din prezentul regulament de procedură.
Audierile
22. Președintele comisiei de arbitraj stabilește data și ora audierii, în consultare cu părțile la diferend și cu ceilalți arbitri și adresează părților la diferend o confirmare scrisă a hotărârii sale. Aceste informații sunt, de asemenea, puse la dispoziția publicului de către partea responsabilă cu administrarea logistică a procedurilor, cu excepția cazului în care audierea nu este publică. Cu excepția cazului în care o parte nu este de acord, comisia de arbitraj poate decide să nu convoace o audiere.
23. Cu excepția cazului în care părțile convin altfel, audierea are loc la Bruxelles în cazul în care partea reclamantă este Republica Moldova și la Chișinău în cazul în care partea reclamantă este Uniunea.
24. Comisia de arbitraj poate convoca audieri suplimentare în cazul în care părțile convin astfel.
25. Toți arbitrii sunt prezenți pe întreaga durată a oricărei audieri.
26. Următoarele persoane pot lua parte la audiere, indiferent dacă procedurile sunt sau nu deschise publicului:
reprezentanți ai părților la diferend;
consilieri ai părților la diferend;
membri ai personalului administrativ, interpreți, traducători și grefieri, precum și
asistenții arbitrilor.
Numai reprezentanții și consilierii părților la diferend se pot adresa comisiei de arbitraj.
27. Cu cel târziu cinci zile înainte de data audierii, fiecare parte la diferend transmite comisiei de arbitraj o listă cu numele persoanelor care vor pleda sau vor susține prezentări în numele părții respective în cadrul audierii, precum și cu numele altor reprezentanți sau consilieri care vor lua parte la audiere.
28. Comisia de arbitraj desfășoară audierea în modul următor, asigurându-se că partea reclamantă și partea pârâtă beneficiază de timp egal:
Pledoarie
pledoaria părții reclamante;
pledoaria părții pârâte.
Obiecție
pledoaria părții reclamante;
pledoaria părții pârâte.
29. Comisia de arbitraj poate adresa întrebări oricărei părți la diferend, în orice moment al audierii.
30. Comisia de arbitraj ia măsurile necesare în vederea întocmirii și transmiterii în cel mai scurt timp către părțile la diferend a procesului-verbal al fiecărei audieri. Părțile la diferend pot face observații referitoare la procesul-verbal, iar comisia de arbitraj poate lua în considerare aceste observații.
31. În termen de zece zile de la data audierii, fiecare parte la diferend poate transmite o comunicare scrisă suplimentară cu privire la orice aspect abordat în cadrul audierii.
Întrebări scrise
32. Comisia de arbitraj poate, în orice moment al procedurilor, să adreseze întrebări scrise uneia sau ambelor părți la diferend. Fiecare parte la diferend primește o copie a tuturor întrebărilor adresate de comisia de arbitraj.
33. De asemenea, fiecare parte la diferend transmite celeilalte părți la diferend o copie a răspunsului său scris la întrebările comisiei de arbitraj. Fiecare parte la diferend are posibilitatea de a prezenta observații scrise la răspunsul celeilalte părți în termen de cinci zile de la data primirii acestui răspuns.
Confidențialitatea
34. Fiecare parte la diferend și consilierii săi tratează informațiile transmise comisiei de arbitraj de cealaltă parte la diferend ca fiind confidențiale, dacă partea respectivă le-a desemnat ca fiind confidențiale. Atunci când o parte la diferend transmite o versiune confidențială a comunicărilor sale scrise comisiei de arbitraj, aceasta furnizează, de asemenea, la cererea celeilalte părți, un rezumat neconfidențial al informațiilor incluse în comunicările sale scrise care pot fi făcute publice, în termen de maximum 15 zile de la data cererii sau a transmiterii, luându-se în considerare data care survine mai târziu, precum și o explicație privind motivul pentru care informațiile care nu au fost făcute publice sunt confidențiale. Nicio dispoziție a prezentului regulament de procedură nu împiedică o parte la diferend să își facă publice propriile opinii în măsura în care, atunci când face trimiteri la informațiile transmise de cealaltă parte, nu dezvăluie nicio informație desemnată de cealaltă parte ca fiind confidențială. Comisia de arbitraj se reunește în sesiuni închise publicului atunci când documentele depuse și pledoariile uneia dintre părți conțin informații confidențiale. Părțile la diferend și consilierii lor păstrează caracterul confidențial al audierilor organizate de comisia de arbitraj, în cazul în care acestea se desfășoară în sesiuni închise publicului.
Contactele ex parte
35. Comisia de arbitraj nu se întâlnește și nu comunică cu o parte în absența celeilalte părți.
36. Niciun arbitru nu poate discuta vreun aspect al obiectului procedurilor cu vreuna dintre părți sau cu ambele părți la diferend în absența celorlalți arbitri.
Comunicări amicus curiae
37. În absența unui acord contrar între părți, în termen de trei zile de la data instituirii comisiei de arbitraj, aceasta poate primi comunicări scrise nesolicitate din partea unor persoane fizice sau juridice stabilite pe teritoriul unei părți la diferend, care sunt independente de guvernele părților la diferend, cu condiția ca acestea să fie efectuate în termen de zece zile de la data instituirii comisiei de arbitraj, să fie concise și să conțină maximum 15 pagini redactate folosind spațiere dublă și să fie relevante, în mod direct, pentru o chestiune de fapt sau de drept aflată în atenția comisiei de arbitraj.
38. Comunicarea conține o descriere a persoanei fizice sau juridice care o transmite, inclusiv naționalitatea sau locul său de stabilire, natura activităților sale, statutul juridic, obiectivele sale generale și sursa sa de finanțare și specifică natura interesului pe care îl are persoana respectivă în ceea ce privește procedura comisiei de arbitraj. Comunicarea în cauză trebuie redactată în limbile alese de părțile la diferend, în conformitate cu normele 41 și 42 din prezentul Regulament de procedură.
39. Comisia de arbitraj enumeră, în hotărârea sa, toate comunicările primite care respectă normele 37 și 38 din prezentul regulament de procedură. Comisia de arbitraj nu este obligată să abordeze, în hotărârea sa, argumentele prezentate în cadrul acestor comunicări. Orice astfel de comunicare este notificată de către comisia de arbitraj părților la diferend, în vederea formulării de observații. Observațiile părților la diferend se transmit în termen de zece zile și orice astfel de observații sunt luate în considerare de către comisia de arbitraj.
Cazuri de urgență
40. În cazurile de urgență menționate în titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 11 (Aspecte energetice legate de comerț) din prezentul acord, comisia de arbitraj, după consultarea părților la diferend, ajustează după caz termenele menționate în prezentul regulament de procedură și comunică părților aceste ajustări.
Traducere și interpretare
41. În cadrul consultărilor menționate la articolul 382 din prezentul acord și cel târziu până la reuniunea menționată la norma 8 litera (e) din prezentul regulament de procedură, părțile la diferend depun eforturi pentru a ajunge la un acord în privința unei limbi de lucru comune care să fie utilizată în cadrul procedurilor în fața comisiei de arbitraj.
42. În cazul în care părțile la diferend nu reușesc să ajungă la un acord în privința unei limbi de lucru comune, fiecare parte își depune observațiile scrise în limba aleasă. În acest caz, partea respectivă furnizează, în același timp, o traducere în limba aleasă de cealaltă parte, cu excepția cazului în care observațiile sale sunt scrise în una din limbile de lucru ale OMC. Partea pârâtă ia măsurile necesare în vederea asigurării interpretării expunerilor orale în limbile alese de părțile la diferend.
43. Hotărârile comisiei de arbitraj se comunică în limba (limbile) aleasă (alese) de părțile la diferend.
44. Oricare dintre părțile la diferend poate prezenta observații cu privire la exactitatea traducerii din orice versiune tradusă a unui document elaborat în conformitate cu prezentul regulament de procedură.
45. Fiecare parte suportă costurile de traducere a comunicărilor sale scrise. Costurile necesare pentru traducerea unei hotărâri de arbitraj sunt suportate în mod egal de către părțile la diferend.
Alte proceduri
46. Prezentul regulament de procedură se aplică, de asemenea, procedurilor prevăzute la articolul 382, la articolul 391 alineatul (2), la articolul 392 alineatul (2), la articolul 393 alineatul (2) și la articolul 395 alineatul (2) din titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord. Cu toate acestea, termenele prevăzute de prezentul regulament de procedură se ajustează de către comisia de arbitraj pentru a corespunde termenelor speciale prevăzute pentru adoptarea unei hotărâri de către comisia de arbitraj în cadrul acestor alte proceduri.
ANEXA XXXIV
CODUL DE CONDUITĂ APLICABIL ARBITRILOR ȘI MEDIATORILOR
Definiții
1. În sensul prezentului cod de conduită:
„arbitru” înseamnă un membru al unei comisii de arbitraj instituite în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord;
„asistent” înseamnă o persoană care, în temeiul mandatului unui arbitru, desfășoară activități de documentare sau îl asistă pe arbitru în activitatea acestuia;
„candidat” înseamnă o persoană al cărei nume se află pe lista arbitrilor menționată la articolul 404 alineatul (1) din prezentul acord și care este luată în considerare pentru selectarea ca arbitru, în conformitate cu articolul 385 din prezentul acord;
„mediator” înseamnă o persoană care conduce o procedură de mediere în conformitate cu anexa XXXII (Mecanismul de mediere) la prezentul acord;
„procedură” înseamnă, în absența unor dispoziții contrare, o procedură a comisiei de arbitraj în temeiul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord;
„personal”, în legătură cu un arbitru, înseamnă persoanele aflate sub coordonarea și controlul arbitrului, altele decât asistenții.
Responsabilitățile în cadrul procesului
2. Pe parcursul procedurilor, fiecare candidat și arbitru evită orice încălcare și orice aparență de încălcare a deontologiei, este independent și imparțial, evită orice conflicte de interese directe sau indirecte și respectă standarde înalte de conduită pentru a asigura integritatea și imparțialitatea mecanismului de soluționare a diferendelor. Foștii arbitri trebuie să respecte obligațiile prevăzute la normele 15, 16, 17 și 18 din prezentul cod de conduită.
Obligațiile de comunicare a informațiilor
3. Înainte de confirmarea alegerii sale în calitate de arbitru în temeiul titlului V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord, un candidat dezvăluie orice interes, relație sau aspect care i-ar putea afecta independența sau imparțialitatea sau care ar putea da naștere, în mod rezonabil, unei aparențe de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți în cadrul procedurii. În acest scop, candidatul depune toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu existența unor astfel de interese, relații și aspecte.
4. Candidatul sau arbitrul comunică aspecte privind încălcări efective sau eventuale ale prezentului cod de conduită doar Comitetului de asociere reunit în configurația comerț, astfel cum este prevăzută la articolul 438 alineatul (4) din prezentul acord, în vederea analizării acestora de către părți.
5. Odată ales, un arbitru continuă să depună toate eforturile rezonabile pentru a se informa în legătură cu orice interese, relații sau aspecte menționate la norma 3 din prezentul cod de conduită și le comunică. Obligația de comunicare a informațiilor reprezintă o obligație permanentă, care impune arbitrului comunicarea oricăror astfel de interese, relații sau aspecte care ar putea interveni în orice stadiu al procedurii. Arbitrul comunică astfel de interese, relații sau aspecte, informând în scris Comitetul de asociere reunit în configurația comerț, în vederea analizării lor de către părți.
Atribuțiile arbitrilor
6. Un arbitru inclus în listele de arbitri prevăzute la articolul 404 alineatul (1) din prezentul acord poate refuza numirea sa în calitate de arbitru numai din motive justificate, cum ar fi, de exemplu, cazurile de boală, participarea în cadrul altor proceduri judiciare sau comisii sau în caz de conflict de interese. După confirmarea alegerii sale, un arbitru trebuie să fie disponibil să își îndeplinească și să își îndeplinească atribuțiile cu atenție și promptitudine pe durata întregii proceduri, în mod onest și cu profesionalism.
7. Arbitrul analizează doar acele aspecte care apar în cursul procedurii și sunt necesare în vederea luării unei hotărâri și nu deleagă această atribuție niciunei alte persoane.
8. Arbitrul ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că asistenții și personalul său cunosc și respectă normele 2, 3, 4, 5, 16, 17 și 18 din prezentul cod de conduită.
9. Arbitrul nu se angajează în contacte ex parte în ceea ce privește procedura.
Independența și imparțialitatea arbitrilor
10. Arbitrul este independent și imparțial, evită crearea unei aparențe de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți și nu este influențat de interesul personal, de presiuni externe, de considerente de ordin politic, de proteste publice, de loialitatea față de o parte sau de frica de a face obiectul criticilor.
11. Arbitrul nu poate, în mod direct sau indirect, să își asume o obligație sau să accepte beneficii care ar afecta sau ar părea că afectează îndeplinirea în mod corespunzător a atribuțiilor sale.
12. Arbitrul nu își folosește poziția în comisia de arbitraj pentru a servi interese personale sau private. Arbitrul evită acțiunile care pot crea impresia că alte persoane se află într-o poziție specială pentru a-l influența.
13. Arbitrul nu permite ca judecata sau comportamentul său să fie influențate de relații sau responsabilități financiare, de afaceri, profesionale, personale sau sociale.
14. Arbitrul evită să intre în orice relație sau să dobândească orice interes financiar susceptibil de a-i afecta imparțialitatea sau care ar putea crea, în mod rezonabil, o aparență de încălcare a deontologiei sau de favorizare a unei părți.
Obligațiile foștilor arbitri
15. Toți foștii arbitri evită acțiunile care ar putea crea aparența că au favorizat una dintre părți în îndeplinirea atribuțiilor lor sau că ar fi obținut vreun beneficiu în urma deciziei sau a hotărârii comisiei de arbitraj.
Confidențialitatea
16. Niciun arbitru și niciun fost arbitru nu poate, în niciun moment, să comunice sau să utilizeze informații nedestinate publicului referitoare la o procedură sau de care a luat cunoștință în cadrul unei proceduri, decât pentru scopurile procedurii respective, și nu poate, în niciun caz, să comunice sau să utilizeze asemenea informații pentru a dobândi avantaje personale, pentru a favoriza alte persoane sau pentru a afecta interesele altora.
17. Arbitrul nu face publică o hotărâre a comisiei de arbitraj sau o parte a acesteia înainte de publicarea acesteia în conformitate cu titlul V (Comerț și aspecte legate de comerț) capitolul 14 (Soluționarea diferendelor) din prezentul acord.
18. Un arbitru sau un fost arbitru nu face publice în niciun moment deliberările unei comisii de arbitraj sau opiniile unui arbitru.
Cheltuieli
19. Fiecare arbitru păstrează o evidență și întocmește un raport final cu privire la timpul dedicat procedurii și la cheltuielile sale, precum și cu privire la timpul și cheltuielile asistentului și personalului său.
Mediatorii
20. Prevederile aplicabile arbitrilor sau foștilor arbitri descrise în prezentul cod de conduită se aplică, mutatis mutandis, mediatorilor.
ANEXA XXXV
CAPITOLUL 2 (ASISTENȚĂ FINANCIARĂ) DIN TITLUL VI
Convenția din 26 iulie 1995 privind protejarea intereselor financiare ale Comunităților Europene, elaborată în temeiul articolului K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeană
Se aplică următoarele dispoziții din convenția menționată:
Protocolul la Convenția privind protejarea intereselor financiare ale Comunităților Europene, elaborat în temeiul articolului K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeană
Se aplică următoarele dispoziții din protocolul menționat:
Al doilea protocol la Convenția privind protejarea intereselor financiare ale Comunităților Europene, elaborat în temeiul articolului K.3 din Tratatul privind Uniunea Europeană
Se aplică următoarele dispoziții din protocolul menționat:
PROTOCOLUL I
PRIVIND ACORDUL-CADRU DINTRE UNIUNEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA MOLDOVA CU PRIVIRE LA PRINCIPIILE GENERALE DE PARTICIPARE A REPUBLICII MOLDOVA LA PROGRAMELE UNIUNII
Articolul 1
Republica Moldova poate participa la toate programele actuale și viitoare ale Uniunii deschise participării Republicii Moldova în conformitate cu dispozițiile relevante de adoptare a respectivelor programe.
Articolul 2
Republica Moldova contribuie financiar la bugetul general al UE în funcție de programele specifice la care participă Republica Moldova.
Articolul 3
Reprezentanții Republicii Moldova pot face parte, ca observatori și în ceea ce privește aspectele de interes pentru Republica Moldova, din comitetele de gestionare responsabile de monitorizarea programelor la care Republica Moldova contribuie financiar.
Articolul 4
Proiectele și inițiativele prezentate de participanții din Republica Moldova se supun, pe cât posibil, acelorași condiții, norme și proceduri aferente programelor în cauză ca cele aplicabile statelor membre.
Articolul 5
Clauzele și condițiile specifice privind participarea Republicii Moldova la fiecare program în parte, în special contribuția financiară care trebuie plătită, precum și procedurile de raportare și de evaluare, se stabilesc printr-un Memorandum de înțelegere între Comisia Europeană și autoritățile competente ale Republicii Moldova, pe baza criteriilor stabilite în programele respective.
În cazul în care Republica Moldova solicită acordarea de asistență externă din partea Uniunii în vederea participării la un anumit program al Uniunii în temeiul articolului 3 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a dispozițiilor generale privind instituirea unui instrument european de vecinătate și de parteneriat sau în temeiul oricărui act legislativ similar al Uniunii în care se prevede acordarea de asistență externă din partea Uniunii în favoarea Republicii Moldova, care poate fi adoptat ulterior, condițiile care reglementează utilizarea de către Republica Moldova a asistenței externe a Uniunii se stabilesc într-un acord de finanțare, cu respectarea, în special, a dispozițiilor articolului 20 din Regulamentul (CE) nr. 1638/2006.
Articolul 6
În conformitate cu Regulamentul (CE, Euratom) nr. 1605/2002 al Consiliului din 25 iunie 2002 privind Regulamentul financiar aplicabil bugetului general al Comunităților Europene, fiecare Memorandum de înțelegere încheiat în temeiul articolului 5 din prezentul protocol prevede că auditurile sau controlul financiar sau alte verificări, inclusiv investigațiile administrative, se efectuează de către Comisia Europeană, Curtea de Conturi Europeană și Oficiul European de Luptă Antifraudă sau sub autoritatea acestora.
Se prevăd dispoziții detaliate privind controlul financiar și auditul, măsurile administrative, sancțiunile și recuperarea, pe baza cărora Comisia Europeană, Curtea de Conturi Europeană și Oficiul European de Luptă Antifraudă dobândesc competențe echivalente cu competențele pe care le dețin în raport cu beneficiarii sau contractanții stabiliți în Uniune.
Articolul 7
Prezentul protocol se aplică în perioada de aplicabilitate a acordului.
Fiecare parte poate denunța prezentul protocol printr-o notificare scrisă adresată celeilalte părți. Prezentul protocol își încetează valabilitatea după șase luni de la data respectivei notificări.
Încetarea valabilității protocolului ca urmare a denunțării lui de către oricare dintre părți nu afectează verificările și controalele care trebuie efectuate în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolele 5 și 6, după caz.
Articolul 8
În cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului protocol și, ulterior la fiecare trei ani, cele două părți pot să reexamineze punerea în aplicare a prezentului protocol în funcție de participarea reală a Republicii Moldova la programele Uniunii.
PROTOCOLUL II
privind definiția noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Articolul 1
Reguli de origine aplicabile
Articolul 2
Reguli de origine alternative aplicabile
Articolul 3
Soluționarea litigiilor
Articolul 4
Modificarea protocolului
Subcomitetul vamal poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.
Articolul 5
Retragerea din convenție
Apendicele A
REGULI DE ORIGINE ALTERNATIVE APLICABILE
Reguli pentru aplicarea opțională de către părțile contractante la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale paneuromediteraneene, în așteptarea încheierii și intrării în vigoare a modificării convenției (denumite în continuare „regulile” sau „regulile tranzitorii”)
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” ȘI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
CUPRINS |
|
OBIECTIVE |
|
TITLUL I |
DISPOZIȚII GENERALE |
Articolul 1 |
Definiții |
TITLUL II |
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” |
Articolul 2 |
Cerințe generale |
Articolul 3 |
Produse obținute integral |
Articolul 4 |
Produse prelucrate sau transformate suficient |
Articolul 5 |
Regula de toleranță |
Articolul 6 |
Prelucrare sau transformare insuficientă |
Articolul 7 |
Cumulul de origine |
Articolul 8 |
Condiții de aplicare a cumulului de origine |
Articolul 9 |
Unitatea de luat în considerare |
Articolul 10 |
Seturi |
Articolul 11 |
Elemente neutre |
Articolul 12 |
Separare contabilă |
TITLUL III |
CONDIȚII TERITORIALE |
Articolul 13 |
Principiul teritorialității |
Articolul 14 |
Nemodificare |
Articolul 15 |
Expoziții |
TITLUL IV |
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE |
Articolul 16 |
Drawback sau scutire de plata taxelor vamale |
TITLUL V |
DOVADA DE ORIGINE |
Articolul 17 |
Cerințe generale |
Articolul 18 |
Condiții de întocmire a unei declarații de origine |
Articolul 19 |
Exportator autorizat |
Articolul 20 |
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
Articolul 21 |
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori |
Articolul 22 |
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 |
Articolul 23 |
Valabilitatea dovezii de origine |
Articolul 24 |
Zone libere |
Articolul 25 |
Cerințe privind importul |
Articolul 26 |
Importul eșalonat |
Articolul 27 |
Scutire de la prezentarea dovezii de origine |
Articolul 28 |
Neconcordanțe și erori formale |
Articolul 29 |
Declarațiile furnizorului |
Articolul 30 |
Sume exprimate în euro |
TITLUL VI |
PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE |
Articolul 31 |
Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative |
Articolul 32 |
Soluționarea litigiilor |
TITLUL VII |
COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ |
Articolul 33 |
Notificarea și cooperarea |
Articolul 34 |
Verificarea dovezilor de origine |
Articolul 35 |
Verificarea declarațiilor furnizorului |
Articolul 36 |
Sancțiuni |
TITLUL VIII |
APLICAREA APENDICELUI A |
Articolul 37 |
Spațiul Economic European |
Articolul 38 |
Liechtenstein |
Articolul 39 |
Republica San Marino |
Articolul 40 |
Principatul Andorra |
Articolul 41 |
Ceuta și Melilla |
Lista anexelor |
|
ANEXA I: |
Note introductive la lista din anexa II |
ANEXA II: |
Lista prelucrărilor sau a transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracterul de produs originar |
ANEXA III: |
Textul declarației de origine |
ANEXA IV: |
Modele de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
ANEXA V: |
Condiții speciale privind produsele originare din Ceuta și Melilla |
ANEXA VI: |
Declarația furnizorului |
ANEXA VII: |
Declarația pe termen lung a furnizorului |
OBIECTIVE
Aceste reguli sunt opționale. Ele sunt menite să se aplice cu titlu provizoriu, până la încheierea și intrarea în vigoare a modificării Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale paneuromediteraneene (denumită în continuare „convenția PEM” sau „convenția”), Aceste reguli se vor aplica bilateral în comerțul dintre părțile contractante care sunt de acord să le utilizeze ca referință sau să le includă în acordurile lor comerciale bilaterale preferențiale. Aceste reguli sunt menite să se aplice ca alternativă la regulile din convenție, care, în conformitate cu convenția, nu aduc atingere principiilor prevăzute în acordurile relevante și în alte acorduri bilaterale conexe dintre părțile contractante. În consecință, aceste reguli nu vor fi obligatorii, ci opționale. Ele pot fi aplicate de către operatorii economici care doresc să solicite preferințe pe baza acestor reguli, în loc să se bazeze pe regulile din convenție.
Aceste reguli nu au ca scop modificarea convenției. Convenția continuă să se aplice pe deplin între părțile contractante la convenție. Aceste reguli nu vor modifica drepturile și obligațiile părților contractante în temeiul convenției.
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul acestor reguli:
„parte contractantă care aplică regulile” înseamnă o parte contractantă la convenția PEM care încorporează prezentele reguli în acordurile sale comerciale bilaterale preferențiale cu o altă parte contractantă la convenția PEM și cuprinde părțile la acord;
„capitole”, „poziții” și „subpoziții” înseamnă capitolele, pozițiile și subpozițiile (coduri de patru sau de șase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (denumit în continuare „Sistemul armonizat”), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului de Cooperare Vamală;
„încadrat” se referă la clasificarea mărfurilor la o anumită poziție sau subpoziție din Sistemul armonizat;
„transport” înseamnă produsele care sunt:
fie expediate simultan de la un exportator la un destinatar, fie
transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice;
„autorități vamale ale părții sau ale părții contractante care aplică regulile” pentru Uniunea Europeană înseamnă oricare dintre autoritățile vamale ale statelor membre din Uniunea Europeană;
„valoare în vamă” înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (Acordul OMC privind valoarea în vamă);
„preț franco fabrică” înseamnă prețul plătit franco fabrică pentru un produs fabricantului situat în una dintre părți, în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și toate celelalte costuri de producție aferente, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat. În cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul „fabricant” se referă la întreprinderea care a angajat subcontractantul.
În cazul în care prețul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv pe teritoriul părții, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;
„material fungibil” sau „produs fungibil” înseamnă un material sau un produs de aceeași natură și calitate comercială, având aceleași caracteristici tehnice și fizice și care nu pot fi distinse unele de altele;
„mărfuri” înseamnă atât materialele, cât și produsele;
„fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;
„material” înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului;
„conținut maxim de materiale neoriginare” înseamnă conținutul maxim de materiale neoriginare permis, astfel încât o fabricare să poată fi considerată prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi caracterul de produs originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din prețul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziție sau într-o anumită subpoziție;
„produs” înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operațiuni de fabricare;
„teritoriu” include teritoriul terestru, apele interioare și marea teritorială aparținând unei părți;
„valoare adăugată” se consideră a fi prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecăruia dintre materialele încorporate originare din celelalte părți contractante care aplică regulile și cu care se aplică cumulul sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare;
„valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă în momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care nu se cunoaște această valoare și nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, dispozițiile prezentei litere se aplică mutatis mutandis.
TITLUL II
DEFINIȚIA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”
Articolul 2
Cerințe generale
În scopul punerii în aplicare a acordului, următoarele produse sunt considerate ca fiind originare din una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:
produsele obținute integral în una dintre părți, în sensul articolului 3;
produsele obținute în una dintre părți, care conțin materiale ce nu au fost obținute integral în acea parte, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în partea respectivă la suficiente prelucrări sau transformări în sensul articolului 4.
Articolul 3
Produse obținute integral
Se consideră ca fiind obținute integral în una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:
produsele minerale și apa naturală extrasă din solul sau de pe fundul mărilor sau oceanelor sale;
plantele, inclusiv plantele acvatice și produsele vegetale cultivate sau recoltate pe teritoriul în cauză;
animalele vii care se nasc și cresc pe teritoriul în cauză;
produsele provenite de la animalele vii care sunt crescute pe teritoriul în cauză;
produsele obținute de la animale sacrificate născute și crescute pe teritoriul în cauză;
produsele vânătorești sau produsele pescărești care se găsesc pe teritoriul în cauză;
produsele de acvacultură, dacă peștii, crustaceele, moluștele și alte nevertebrate acvatice sunt născute și crescute pe teritoriul în cauză din icre, larve, alevini sau puiet;
produsele din pescuit maritim și alte produse obținute de navele sale din mările aflate în afara oricăror ape teritoriale;
produsele obținute pe vasele-fabrică ale sale exclusiv din produsele menționate la litera (h);
articolele uzate, colectate pe teritoriul în cauză și care nu se mai pot folosi decât pentru recuperarea materiilor prime;
deșeurile și resturile provenite din operațiunile de fabricație desfășurate pe teritoriul în cauză;
produsele extrase din solul sau subsolul marin din afara apelor sale teritoriale, cu condiția să aibă drepturi exclusive de exploatare;
mărfurile fabricate pe teritoriul în cauză exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(l).
Termenii „navele sale” și „vasele-fabrică ale sale” utilizați la alineatul (1) literele (h) și, respectiv, (i) se aplică numai navelor și vaselor-fabrică care respectă următoarele cerințe:
sunt înregistrate în partea exportatoare sau în partea importatoare;
navighează sub pavilionul părții exportatoare sau al părții importatoare;
îndeplinesc una dintre următoarele condiții:
sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai părții exportatoare sau ai părții importatoare sau
sunt deținute de societăți care:
Articolul 4
Produse prelucrate sau transformate suficient
Cu toate acestea, în cazul în care regula relevantă se bazează pe respectarea unui conținut maxim de materiale neoriginare, autoritățile vamale ale părților pot autoriza exportatorii să calculeze prețul franco fabrică al produsului și valoarea materialelor neoriginare pe baza unei valori medii, astfel cum se prevede la alineatul (4), pentru a ține seama de fluctuațiile costurilor și ale ratelor de schimb valutar.
Articolul 5
Regula de toleranță
Prin derogare de la articolul 4 și sub rezerva alineatelor (2) și (3) din prezentul articol, materialele neoriginare care, conform condițiilor stabilite în lista din anexa II, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuși utilizate, cu condiția ca greutatea sau valoarea lor totală netă evaluată pentru produsul respectiv să nu depășească:
15 % din greutatea netă a produsului care se încadrează la capitolele 2 și 4-24, altele decât produsele pescărești prelucrate încadrate la capitolul 16;
15 % din prețul franco fabrică al produsului, pentru alte produse decât cele menționate la litera (a).
Prezentul alineat nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, pentru care se aplică toleranțele menționate la notele 6 și 7 din anexa I.
Articolul 6
Prelucrare sau transformare insuficientă
Fără a aduce atingere alineatului (2) din prezentul articol, operațiunile următoare sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a se conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerințele articolului 4 sunt sau nu îndeplinite:
operațiunile pentru asigurarea păstrării în bune condiții a produselor în timpul transportului și al depozitării;
desfacerea și asamblarea pachetelor;
spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor straturi acoperitoare;
călcarea sau presarea textilelor;
operațiunile simple de vopsire și lustruire;
decorticarea și măcinarea parțială sau totală a orezului; lustruirea și glasarea cerealelor și a orezului;
operațiunile de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; măcinarea totală sau parțială a zahărului cristalizat;
înlăturarea pieliței, scoaterea sâmburilor și cojirea fructelor, a nucilor și a legumelor;
ascuțirea, operațiunile simple de măcinare sau de tăiere;
cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);
simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, etuiuri, cutii, fixarea pe cartoane sau planșete, precum și toate celelalte operațiuni simple de ambalare;
aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, siglelor și a altor semne distinctive similare;
simpla amestecare a produselor, din aceeași categorie sau categorii diferite;
amestecarea zahărului cu orice alt material;
simpla adăugare de apă, diluarea, deshidratarea sau denaturarea produselor;
simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți;
sacrificarea animalelor;
o combinație a două sau mai multe dintre operațiunile menționate la literele (a)-(q).
Articolul 7
Cumulul de origine
În sensul prezentului alineat, participanții la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene și Republica Moldova sunt considerați o singură parte contractantă care aplică regulile.
Articolul 8
Condiții de aplicare a cumulului de origine
Cumulul prevăzut la articolul 7 se poate aplica numai în cazul în care:
există un acord comercial preferențial în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 între părțile contractante care aplică regulile și care participă la obținerea caracterului de produs originar și partea contractantă de destinație care aplică regulile; și
mărfurile au obținut caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele prevăzute în prezentele reguli.
Cumulul prevăzut la articolul 7 se aplică de la data indicată în aceste comunicări.
Părțile transmit Comisiei Europene detalii cu privire la acordurile relevante încheiate cu alte părți contractante care aplică regulile, inclusiv datele de intrare în vigoare a prezentelor reguli.
În cazurile în care un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este utilizat ca dovadă de origine, respectiva mențiune se face la rubrica 7 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.
Părțile notifică renunțarea Comisiei Europene în conformitate cu articolul 8 alineatul (2).
Articolul 9
Unitatea de luat în considerare
Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării prezentelor reguli este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea încadrării bazate pe nomenclatura Sistemului armonizat. În consecință:
în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este încadrat în conformitate cu Sistemul armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;
în cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice încadrate la aceeași poziție din Sistemul armonizat, fiecare produs trebuie luat în considerare separat atunci când se aplică prezentele reguli.
Articolul 10
Seturi
Seturile, așa cum sunt ele definite în regula generală nr. 3 din Sistemul armonizat, sunt privite ca seturi originare dacă produsele componente sunt originare.
Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare și neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.
Articolul 11
Elemente neutre
Pentru a determina caracterul originar al unui produs, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot fi utilizate la fabricarea acestuia:
energie și combustibili;
instalații și echipamente;
mașini și unelte;
orice alte mărfuri care nu intră și care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.
Articolul 12
Separare contabilă
Prin utilizarea separării contabile, trebuie să se garanteze că, în niciun moment, numărul produselor obținute care pot fi considerate ca fiind „originare din partea exportatoare” nu poate fi mai mare decât numărul care ar fi fost obținut dacă s-ar fi utilizat o metodă de separare fizică a stocurilor.
Metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în partea exportatoare.
TITLUL III
CONDIȚII TERITORIALE
Articolul 13
Principiul teritorialității
Dacă produsele originare exportate din una dintre părți către altă țară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților competente că:
produsele returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate și
nu au fost supuse niciunei alte operațiuni în afara celor necesare păstrării lor în stare bună cât timp s-au aflat în acea țară sau pe durata exportului.
Obținerea caracterului de produs originar pe baza condițiilor prevăzute la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara părții exportatoare asupra materialelor exportate din această parte și ulterior reimportate în respectiva parte, cu condiția ca:
materialele menționate să fie obținute integral în partea exportatoare sau să fi fost supuse, anterior exportării, unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6; și
să se poată demonstra, în mod satisfăcător pentru autoritățile vamale, că:
produsele reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate; și
valoarea adăugată totală obținută în afara părții exportatoare prin aplicarea prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care este solicitat caracterul de produs originar.
Articolul 14
Nemodificare
În cazul în care există îndoieli, partea importatoare poate solicita importatorului sau reprezentantului său să prezinte, în orice moment, toate documentele corespunzătoare pentru a demonstra conformitatea cu prezentul articol, care se poate face prin orice document justificativ și în special prin:
documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele;
dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea pachetelor;
un certificat de nemanipulare furnizat de autoritățile vamale ale țării (țărilor) de tranzit sau de divizare sau orice alte documente care demonstrează că mărfurile au rămas sub supraveghere vamală în țara (țările) de tranzit sau de divizare; sau
orice dovadă legată de mărfurile în sine.
Articolul 15
Expoziții
Produsele originare trimise pentru a fi expuse în altă țară decât una cu care este aplicabil cumulul în conformitate cu articolele 7 și 8 și vândute după expunere pentru a fi importate în una dintre părți, beneficiază la import de prevederile acordului relevant, cu condiția să se demonstreze în mod satisfăcător autorităților vamale că:
un exportator a expediat produsele de pe teritoriul unei părți către țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;
produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar situat pe teritoriul unei alte părți;
produsele au fost expediate în timpul desfășurării expoziției sau imediat după aceea în starea în care au fost trimise pentru expoziție; și
produsele nu au fost folosite, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, în alte scopuri decât cele legate de prezentarea lor la expoziția respectivă.
TITLUL IV
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE
Articolul 16
Drawback sau scutire de plata taxelor vamale
TITLUL V
DOVADA DE ORIGINE
Articolul 17
Cerințe generale
Produsele originare din una dintre părți beneficiază, la importul în cealaltă parte, de dispozițiile acordului la prezentarea uneia dintre următoarele dovezi de origine:
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, al cărui model figurează în anexa IV la prezentul apendice;
în cazurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1), o declarație, denumită în continuare „declarație de origine”, dată de către exportator pe o factură, o notă de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declarației de origine figurează în anexa III la prezentul apendice.
Utilizarea unei declarații de origine întocmite de exportatorii înregistrați într-o bază de date electronică convenită de două sau mai multe părți contractante care aplică regulile nu împiedică utilizarea cumulului diagonal cu alte părți contractante care aplică regulile.
Articolul 18
Condiții de întocmire a unei declarații de origine
Declarația de origine prevăzută la articolul 17 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:
de către un exportator autorizat, în sensul articolului 19; sau
de către un exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 EUR.
În cazul în care divizarea unui transport are loc în conformitate cu articolul 14 alineatul (3) și cu condiția respectării aceluiași termen de doi ani, declarația de origine a posteriori se întocmește de către exportatorul autorizat al părții de export al produselor.
Articolul 19
Exportator autorizat
Articolul 20
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 21
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori
Fără a aduce atingere articolului 20 alineatul (8), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat după exportul produselor la care se referă, dacă:
nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;
se demonstrează autorităților vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice;
destinația finală a produselor în cauză nu era cunoscută în momentul exportului și a fost determinată în timpul transportului sau al depozitării și după o eventuală divizare a transportului, în conformitate cu articolul 14 alineatul (3);
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR.MED a fost eliberat în conformitate cu regulile din Convenția PEM pentru produsele care au și ele caracter originar în conformitate cu prezentele reguli; exportatorul trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a cumulului și trebuie să fie pregătit să prezinte autorităților vamale toate documentele relevante care dovedesc că produsul este originar, conform prezentelor reguli sau
a fost eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 pe baza articolului 8 alineatul (4), iar la importul într-o altă parte contractantă care aplică regulile este necesară aplicarea articolului 8 alineatul (3).
Articolul 22
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 23
Valabilitatea dovezii de origine
Articolul 24
Zone libere
Articolul 25
Cerințe privind importul
Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale ale părții importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară.
Articolul 26
Importul eșalonat
Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din partea importatoare, sunt importate eșalonat produse demontate sau nemontate în înțelesul regulii generale nr. 2(a) pentru interpretarea Sistemului armonizat, care se încadrează la secțiunile XVI și XVII sau la pozițiile 7308 și 9406 , autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine pentru aceste produse, în momentul importului primei tranșe.
Articolul 27
Scutire de la prezentarea dovezii de origine
Importurile sunt considerate lipsite de caracter comercial dacă sunt îndeplinite simultan următoarele condiții:
importurile au un caracter ocazional;
importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor ori al călătorilor sau al familiilor acestora;
este evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se urmărește un scop comercial.
Articolul 28
Neconcordanțe și erori formale
Articolul 29
Declarațiile furnizorului
Articolul 30
Sume exprimate în euro
TITLUL VI
PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE
Articolul 31
Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative
Furnizorul care întocmește o declarație pe termen lung a furnizorului păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale declarației și ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale oricăror alte documente comerciale referitoare la mărfurile specificate în respectiva declarație și livrate clientului în cauză, precum și documentele menționate la articolul 29 alineatul (6). Această perioadă se calculează de la data expirării valabilității declarației pe termen lung a furnizorului.
În sensul alineatului (1) din prezentul articol, documentele justificative pentru caracterul originar, printre altele, sunt următoarele:
dovezi directe ale operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține produsul, care se regăsesc, de exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă;
documente care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în partea contractantă relevantă care aplică regulile, în conformitate cu legislația sa națională;
documente care atestă prelucrarea sau transformarea materialelor în partea în cauză, întocmite sau eliberate pe teritoriul acestei părți în conformitate cu legislația sa națională;
declarații de origine sau certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, întocmite sau eliberate pe teritoriul părților în conformitate cu prezentele reguli;
dovezi corespunzătoare privind prelucrarea sau transformarea suferită în afara teritoriilor părților prin aplicarea articolelor 13 și 14, care atestă îndeplinirea cerințelor prevăzute la aceste articole.
Articolul 32
Soluționarea litigiilor
Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolele 34 și 35 din prezentul apendice sau în relație cu interpretarea acestui apendice dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Subcomitetului vamal.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale ale părții importatoare are loc în conformitate cu legislația țării respective.
TITLUL VII
COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ
Articolul 33
Notificarea și cooperarea
Articolul 34
Verificarea dovezilor de origine
Articolul 35
Verificarea declarațiilor furnizorului
În sprijinul cererii de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează faptul că datele înscrise în declarația furnizorului sau în declarația pe termen lung a furnizorului sunt incorecte.
Articolul 36
Sancțiuni
Fiecare parte prevede aplicarea de sancțiuni penale, civile sau administrative pentru încălcarea legislației sale naționale referitoare la prezentele reguli.
TITLUL VIII
APLICAREA APENDICELUI A
Articolul 37
Spațiul Economic European
Mărfurile originare din Spațiul Economic European (SEE) în sensul Protocolului 4 la Acordul privind Spațiul Economic European sunt considerate ca fiind originare din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau Norvegia („părțile SEE”) atunci când sunt exportate din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau, respectiv, Norvegia către Republica Moldova, cu condiția ca acordurile de liber schimb care utilizează prezentele reguli să fie aplicabile între Republica Moldova și părțile SEE.
Articolul 38
Liechtenstein
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Liechtenstein este considerat ca fiind originar din Elveția, datorită uniunii vamale dintre Elveția și Liechtenstein.
Articolul 39
Republica San Marino
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Republica San Marino este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Republica San Marino.
Articolul 40
Principatul Andorra
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Principatul Andorra încadrat la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Principatul Andorra.
Articolul 41
Ceuta și Melilla
ANEXA I
NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II
Nota 1 – Introducere generală
În listă sunt prevăzute, pentru toate produsele, condițiile necesare pentru ca acestea să poată fi considerate suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 4 din titlul II din prezentul apendice. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcție de produse:
prin prelucrare sau transformare nu se depășește un conținut maxim de materiale neoriginare;
prin prelucrare sau transformare, poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat sau subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate produsele fabricate devine diferită de poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate materialele utilizate;
se efectuează o operațiune specifică de prelucrare sau transformare;
se realizează o prelucrare sau o transformare a unor materiale obținute integral.
Nota 2 – Structura listei
2.1. Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Coloana 1 prezintă numărul poziției sau al capitolului din Sistemul armonizat, iar coloana 2 prezintă descrierea mărfurilor folosită în acest sistem pentru poziția sau capitolul respectiv. Pentru fiecare intrare care figurează în primele două coloane este specificată o regulă în coloana 3. Acolo unde, în unele cazuri, intrarea din coloana 1 este precedată de „ex”, aceasta înseamnă că regulile din coloana 3 se aplică numai părții din poziția respectivă care este descrisă în coloana 2.
2.2. În cazul în care mai multe numere de poziții sunt grupate în coloana 1 sau este înscris un număr de capitol, iar produsele menționate în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțate în coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului armonizat, sunt încadrate la diferitele poziții de la capitolul respectiv sau la pozițiile care sunt grupate în coloana 1.
2.3. Atunci când lista conține reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul aceleiași poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea acelei părți a poziției care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3.
2.4. Dacă în coloana 3 sunt indicate două reguli alternative, separate prin conjuncția „sau”, rămâne la latitudinea exportatorului să o aleagă pe cea pe care o dorește.
Nota 3 – Exemple de aplicare a regulilor
3.1. Articolul 4 din titlul II din prezentul apendice, referitor la produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost obținut în fabrica în care au fost folosite produsele sau într-o altă fabrică din una dintre părți.
3.2. În temeiul articolului 6 din titlul II prezentul apendicele, prelucrarea sau transformarea efectuată nu trebuie să se limiteze la lista operațiunilor menționate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferențial, chiar dacă sunt întrunite condițiile enumerate în cele ce urmează.
Sub rezerva dispozițiilor articolului 6 din titlul II din prezentul apendice, regulile cuprinse în listă reprezintă nivelul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau transformările care depășesc acest nivel conferă, de asemenea, caracterul originar; dimpotrivă, prelucrarea sau transformarea sub acest nivel nu poate conferi caracter originar.
Astfel, dacă o regulă prevede că pot fi folosite materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, atunci este autorizată și folosirea respectivelor materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, însă nu este autorizată folosirea acestor materiale într-un stadiu de fabricație mai avansat.
Dacă o regulă prevede că nu se pot utiliza materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, utilizarea materialelor într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație este autorizată, însă utilizarea lor într-un stadiu mai avansat nu este autorizată.
Exemplu: atunci când regula din listă pentru capitolul 19 prevede că „materialele neoriginare de la pozițiile 1101 -1108 nu pot depăși 20 % din greutate”, utilizarea (mai exact, importul) de cereale de la capitolul 10 (materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație) nu este limitată.
3.3. Fără a aduce atingere notei 3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, materialele de la oricare poziție (poziții) (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca produsul) pot fi utilizate, însă sub rezerva unor restricții specifice care pot fi enunțate, de asemenea, în regulă.
Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție ca produsul” înseamnă că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție (poziții), cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicat în coloana 2 din listă.
3.4. În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe materiale. Regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.
3.5. Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, această condiție nu împiedică utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot îndeplini condiția prevăzută.
3.6. Atunci când o regulă din listă prevede două procentaje ale valorii maxime a materialelor neoriginare care pot fi folosite, aceste procentaje nu pot fi adunate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare utilizate nu poate depăși niciodată cel mai mare dintre procentajele date. În plus, procentajele specifice care se aplică diferitelor materiale nu trebuie depășite.
Nota 4 – Dispoziții generale cu privire la anumite mărfuri agricole
4.1. Mărfurile agricole încadrate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10, 12 și la poziția 2401 care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unei părți sunt tratate ca fiind originare de pe teritoriul respectivei părți, chiar dacă sunt obținute din semințe, bulbi, portaltoaie, butași, altoaie, lăstari, boboci sau alte părți vii de plante importate.
4.2. În cazurile în care conținutul de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare greutatea zaharurilor de la pozițiile 1701 (zaharoză) și 1702 (de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză, izoglucoză sau zahăr invertit) utilizată la fabricarea produsului finit și la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul finit.
Nota 5 – Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile
5.1. Termenul „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la fibrele aflate în stadiile de dinaintea filării, inclusiv deșeurile, și, în cazul în care nu există dispoziții contrare, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau altfel prelucrate, dar care nu au fost filate.
5.2. Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0511 , mătasea de la pozițiile 5002 și 5003 , precum și lâna, părul fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101 -5105 , fibrele de bumbac de la pozițiile 5201 -5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile 5301 -5305 .
5.3. Termenii „pastă textilă”, „substanțe chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei”, folosiți în listă, desemnează materialele care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 și care pot fi utilizate în vederea fabricării fibrelor sau a firelor sintetice sau artificiale ori a firelor sau a fibrelor de hârtie.
5.4. Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501 -5507 .
5.5. Imprimarea (atunci când este combinată cu țesere, tricotare/croșetare, înnodare sau plușare) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer.
5.6. Imprimarea (ca operațiune independentă) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer, combinate cu cel puțin două operațiuni de pregătire/finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului.
Nota 6 – Toleranțe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile
6.1. Atunci când, pentru un anumit produs din listă, se face trimitere la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 nu se aplică niciunuia dintre materialele textile de bază utilizate la fabricarea respectivului produs dacă, luate împreună, acestea reprezintă 15 % sau mai puțin din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate (a se vedea și notele 6.3 și 6.4).
6.2. Cu toate acestea, toleranța menționată în nota 6.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.
Materialele textile de bază sunt următoarele:
6.3. În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele respective.
6.4. În cazul produselor care conțin „o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.
Nota 7 – Alte toleranțe aplicabile anumitor produse textile
7.1. Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi folosite materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie încadrate la o poziție diferită de cea la care este încadrat produsul, iar valoarea lor să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al produsului.
7.2. Fără a aduce atingere notei 7.3, materialele care nu sunt încadrate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.
7.3. Atunci când se aplică o regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate trebuie luată în considerare valoarea materialelor neoriginare care nu se încadrează la capitolele 50-63.
Nota 8 – Definiția tratamentelor specifice și a operațiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27
8.1. În sensul pozițiilor ex 27 07 și 2713 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:
distilarea la vid;
redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;
cracare;
reformare;
extragere cu solvenți selectivi;
tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;
polimerizare;
alchilare;
izomerizare.
8.2. În sensul pozițiilor 2710 , 2711 și 2712 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:
distilarea la vid;
redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;
cracare;
reformare;
extragere cu solvenți selectivi;
tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;
polimerizare;
alchilare;
izomerizare;
desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziția ex 27 10 , care produce o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);
deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele încadrate la poziția 2710 ;
numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția ex 27 10 , tratarea cu hidrogen la o presiune de peste 20 de bari și la o temperatură de peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică. Tratarea suplimentară cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante clasificate la poziția ex 27 10 (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea), cu scopul, în special, de a îmbunătăți culoarea sau stabilitatea, nu este considerată a fi tratament specific;
numai în ceea ce privește păcura de la poziția ex 27 10 , distilarea atmosferică, cu condiția ca aceste produse să distileze sub 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, după metoda ASTM D 86;
numai în ceea ce privește uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex 27 10 , tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență;
numai în ceea ce privește produsele brute de la poziția ex 27 12 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau de turbă, ceara de parafină cu un conținut de ulei de maximum 0,75 % din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracționată.
8.3. În sensul pozițiilor ex 27 07 și 2713 , operațiunile simple, cum ar fi curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar.
Nota 9 – Definiția tratamentelor și a operațiunilor specifice efectuate în cazul anumitor produse
9.1. Produsele încadrate la capitolul 30 obținute în una dintre părți prin utilizarea culturilor celulare se consideră ca fiind originare din această parte. „Cultura celulară” este definită ca fiind cultivarea de celule umane, de animale și de plante în condiții controlate (cum ar fi temperaturi definite, mediu de creștere, amestec de gaze, pH) în afara unui organism viu.
9.2. Produse încadrate la capitolele 29 (cu excepția: 2905,43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302,10, 3301) 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26): obținute în una dintre părți prin fermentare se consideră ca fiind originare din această parte. „Fermentarea” este un proces biotehnologic în care se utilizează celule, bacterii, drojdii, ciuperci sau enzime umane, animale, vegetale, pentru a produce produse încadrate la capitolele 29-39.
9.3. Următoarele operațiuni de prelucrare sunt considerate suficiente în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) pentru produsele încadrate la capitolele 28, 29 (cu excepția: 2905,43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302,10, 3301) 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502,11-3502.19, 3502,20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809,10, 38.23, 3824,60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26):
purificarea unui bun care a dus la eliminarea a cel puțin 80 % din conținutul de impurități existente; sau
reducerea sau eliminarea impurităților având ca rezultat mărfuri adecvate pentru una sau mai multe dintre următoarele aplicații:
substanțe farmaceutice, medicinale, cosmetice, veterinare sau de uz alimentar;
produse și reactivi chimici pentru utilizare în scop de analize, de diagnostic sau în laborator;
elemente și componente pentru utilizare în micro-electronică;
utilizări optice specializate;
utilizare biotehnică (de exemplu, în culturile celulare, în tehnologia genetică sau drept catalizator);
acceleratori utilizați într-un proces de separare; sau
utilizare de calitate nucleară.
ANEXA II
LISTA PRELUCRĂRILOR SAU A TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR
Poziția |
Descrierea produsului |
Prelucrarea sau transformarea, efectuate asupra materialelor neoriginare, care conferă caracter originar |
(1) |
(2) |
(3) |
Capitolul 1 |
Animale vii |
Toate animalele de la capitolul 1 sunt obținute integral |
Capitolul 2 |
Carne și organe comestibile |
Fabricare în cadrul căreia toată carnea și toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obținute integral |
Capitolul 3 |
Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 4 |
Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obținute integral |
ex capitolul 5 |
Alte produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex 0511 91 |
Icre și lapți de pește, necomestibile |
Toate icrele și toți lapții sunt obținuți integral |
Capitolul 6 |
Plante vii și produse de floricultură; bulbi, rădăcini și produse similare; flori tăiate și frunziș ornamental |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 7 |
Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 8 |
Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni galbeni |
Fabricare în cadrul căreia toate fructele, fructele nucifere și cojile de citrice sau de pepeni galbeni de la capitolul 8 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 9 |
Cafea, ceai, maté și mirodenii |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 10 |
Cereale |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 11 |
Produse ale industriei morăritului; malț; amidon și fecule; inulină; gluten de grâu |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 8, 10 și 11, de la pozițiile 0701 , 0714 , 2302 și 2303 și de la subpoziția 0710 10 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 12 |
Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex capitolul 13 |
Șelac; gume, rășini și alte seve și extracte vegetale; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex 13 02 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați |
Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
Capitolul 14 |
Materiale pentru împletit; alte produse de origine vegetală, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex capitolul 15 |
Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1504 -1506 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine; usuc și grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolina: alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
1508 |
Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1509 și 1510 |
Ulei de măsline și fracțiunile sale |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral |
1511 |
Ulei de palmier și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 15 12 |
Uleiuri din semințe de floarea-soarelui și fracțiunile acestora: |
|
— destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
— altele |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral |
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri fixe (grase) de origine vegetală (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 15 16 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
1520 |
Glicerină brută; ape și leșii de glicerină |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 16 |
Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate sunt obținute integral |
ex capitolul 17 |
Zaharuri și produse zaharoase; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloză), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; caramel: |
|
— Maltoză și fructoză chimic pure |
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția 1702 |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1101 -1108 , 1701 și 1703 utilizate nu depășește 30 % din greutatea produsului finit |
|
1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — sau — valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 18 |
Cacao și preparate din cacao; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex 18 06 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — sau — valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
1806 10 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao în proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
— Extracte de malț |
Fabricare din cereale de la capitolul 10 |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
|
1902 |
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și — greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit |
1903 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția feculei de cartofi de la poziția 1108 |
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit |
ex capitolul 20 |
Preparate din legume, din fructe sau din alte părți de plante; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2002 și 2003 |
Tomate, ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral |
2006 |
Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex 20 08 |
Alte produse în afară de: — Fructe cu coajă lemnoasă, fără adaos de zahăr sau de alcool — Unt de arahide; amestecuri pe bază de cereale; miez de palmier; porumb — Fructe și fructe cu coajă lemnoasă, preparate altfel decât prin fierbere în apă sau în aburi, fără adaos de zahăr, congelate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
2009 |
Sucuri fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex capitolul 21 |
Preparate alimentare diverse; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2103 |
— Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și produse de asezonare, amestecate — Făină de muștar și muștar preparat |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făina de muștar sau muștarul preparat Fabricare din materiale de la orice poziție |
2105 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibilă, cu sau fără cacao |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — și — greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului finit |
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex capitolul 22 |
Băuturi, lichide alcoolice și oțet; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral |
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2207 și 2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic peste sau sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția pozițiilor 2207 sau 2208 , în cadrul cărora toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral |
ex capitolul 23 |
Reziduuri și deșeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor |
Fabricare în cadrul căreia: — toate materialele de la capitolele 2 și 3 utilizate trebuie obținute integral, — greutatea materialelor de la capitolele 10 și 11 și de la pozițiile 2302 și 2303 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit, — greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit și — greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 50 % din greutatea produsului finit |
ex capitolul 24 |
Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziția 2401 utilizate nu depășește 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate |
2401 |
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la poziția 2401 sunt obținute integral |
ex 24 02 |
Țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și a tutunului pentru fumat de la subpoziția 2403 19 , în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral |
ex 24 03 |
Produse destinate inhalării prin încălzire sau prin alte mijloace, fără ardere |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral |
ex capitolul 25 |
Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 25 19 |
Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice și oxid de magneziu, chiar pur, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei calcinate total (sinterizate) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat |
Capitolul 26 |
Minereuri, zgură și cenușă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex capitolul 27 |
Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 27 07 |
Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează mai mult de 65 % din volum la o temperatură de până la 250 °C (inclusiv amestecurile de white spirit și benzol), destinate utilizării drept carburanți sau combustibili |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2710 |
Uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2711 |
Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2712 |
Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 28 |
Produse chimice anorganice; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 29 |
Produse chimice organice; cu următoarele excepții: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 01 |
Hidrocarburi aciclice destinate a fi utilizate drept carburanți sau combustibili |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 02 |
Hidrocarburi ciclanice și ciclenice (cu excepția azulenelor), benzen, toluen și xilen, utilizate drept carburant sau combustibil |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 05 |
Alcoolați metalici ai alcoolilor de la această poziție și ai etanolului |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905 . Totuși, alcoolații metalici de la prezenta poziție pot fi utilizați, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 30 |
Produse farmaceutice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 31 |
Îngrășăminte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 32 |
Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; masticuri; cerneluri |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 33 |
Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 34 |
Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 35 |
Substanțe albuminoide; amidon modificat; cleiuri; enzime |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 36 |
Explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 37 |
Produse fotografice sau cinematografice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 38 |
Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepții: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 38 11 |
Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiuri minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau |
|
— Aditivi preparați pentru lubrifianți care conțin uleiuri de petrol sau uleiuri obținute din minerale bituminoase |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 3811 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 3824 99 și ex 3826 00 |
Biomotorină |
Fabricare în cadrul căreia biomotorina este obținută prin transesterificare și/sau esterificare sau prin hidrotratament |
Capitolul 39 |
Materiale plastice și articole din material plastic |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 40 |
Cauciuc și articole din cauciuc; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 40 12 |
Anvelope pneumatice și bandaje (pline sau goale), reșapate, din cauciuc |
Reșaparea anvelopelor uzate |
ex capitolul 41 |
Piei brute (altele decât pieile cu blană) și piei finite; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
4104 -4106 |
Piei tăbăcite sau semifinite și piei fără blană, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări |
Reargăsirea pieilor tăbăcite sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 42 |
Obiecte din piele; articole de curelărie sau de șelărie; articole de voiaj, bagaje de mână și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 43 |
Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 43 02 |
Blănuri tăbăcite sau finisate, asamblate: |
|
|
— În formă dreptunghiulară, de cruce și forme similare |
Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea de blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate |
|
— Altele |
Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate |
4303 |
Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană |
Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate neasamblate de la poziția 4302 |
ex capitolul 44 |
Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 44 07 |
Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau îmbinat cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm |
Geluire, șlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap |
ex 44 08 |
Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj, cu o grosime de maximum 6 mm, îmbinate și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm |
Îmbinare, geluire, șlefuire sau lipire cap la cap |
ex 44 10 -ex 44 13 |
Baghete și forme de lemn pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, magistrale electrice și alte articole similare |
Transformare în baghete sau forme de lemn |
ex 44 15 |
Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare, din lemn |
Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune |
ex 44 18 |
— Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcție, din lemn — Baghete și forme din lemn |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza panouri celulare de lemn sau șindrile („shingles” și „shakes”) Transformare în baghete sau forme de lemn |
ex 44 21 |
Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălțăminte |
Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409 |
Capitolul 45 |
Plută și articole din plută |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 46 |
Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coșuri și împletituri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 47 |
Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 48 |
Hârtie și carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 49 |
Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul; sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 50 |
Mătase; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 50 03 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură), cardate sau pieptănate |
Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase |
5004 - ex 50 06 |
Fire de mătase și fire din deșeuri de mătase |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale combinate cu filare sau Extrudarea firelor de filament continue sintetice sau artificiale combinată cu torsadare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5007 |
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex capitolul 51 |
Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5106 -5110 |
Fire din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5111 -5113 |
Țesături din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex capitolul 52 |
Bumbac; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5204 -5207 |
Ață de cusut și fire din bumbac |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5208 -5212 |
Țesături din bumbac |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex capitolul 53 |
Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5306 -5308 |
Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5309 -5311 |
Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire de hârtie: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5401 -5406 |
Fire, monofilamente și fire din filamente sintetice sau artificiale |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5407 și 5408 |
Țesături din fire de filamente sintetice sau artificiale |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5501 -5507 |
Fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale |
5508 -5511 |
Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5512 -5516 |
Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex capitolul 56 |
Vată, pâslă și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și articole din acestea; cu următoarele excepții: |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare |
5601 |
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Plușare combinată cu vopsire sau imprimare sau Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrare, tratare anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
5602 |
Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată |
|
|
— Pâslă compactizată cu plăci cu ace |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii. Cu toate acestea: — filamentele din polipropilenă de la poziția 5402 , — fibrele din polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506 ori — cablurile din filamente din polipropilenă de la poziția 5501 , în care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale |
|
— Altele |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii. sau Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale |
5603 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate |
|
5603 11 -5603 14 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate din filamente sintetice sau artificiale |
Fabricare pe bază de — filamente cu orientare determinată sau aleatorie — sau — substanțe sau polimeri de origine naturală sau artificială, — urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut |
5603 91 -5603 94 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate, altele decât din filamente sintetice sau artificiale |
Fabricare pe bază de — fibre discontinue orientate direcțional sau aleatoriu — și/sau — fire tăiate de origine naturală sau artificială, — urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut |
5604 |
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic: |
|
|
— Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile |
Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile |
|
— Altele |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5605 |
Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5606 |
Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , „îmbrăcate”, (altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”); fire tip chenille („omidă”); fire „cu bucleuri” |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadarea combinată cu „îmbrăcare” sau Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue sau Plușare combinată cu vopsire |
Capitolul 57 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Fabricare din fire de nucă de cocos, fire de sisal sau fire de iută sau fire din viscoză filate clasic cu inele sau Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu aplicarea unor tehnici care nu implică țesere, inclusiv tricotare Se poate folosi pânză de iută ca suport. |
ex capitolul 58 |
Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepții: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau înnodare (tufting) sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5805 |
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu, cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5810 |
Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative |
Brodare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
5901 |
Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare de tipul celor utilizate pentru confecționarea pălăriilor |
Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare |
5902 |
Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau viscoză: |
|
|
— Cu un conținut de materiale textile de maximum 90 % din greutate |
Țesere |
|
— Altele |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere |
5903 |
Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu material plastic sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902 |
Țesere combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5904 |
Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate |
Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare Se poate folosi pânză de iută ca suport. |
5905 |
Tapet din materiale textile: - Impregnate, îmbrăcate sau acoperite sau stratificate cu cauciuc, material plastic sau alte materiale |
Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare |
|
— Altele |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu îmbrăcare sau cu stratificare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5906 |
Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902: — Materiale tricotate sau croșetate |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare sau Tricotare sau croșetare combinată cu cauciucare sau Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
— Alte țesături obținute din fire din filamente sintetice, conținând materiale textile în proporție de peste 90 % din greutate |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere |
|
— Altele |
Țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere combinate cu vopsire sau cu îmbrăcare/cauciucare sau Vopsirea firelor combinată cu țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere sau Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
5907 |
Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare |
Țesere sau tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu imprimare sau cu îmbrăcare sau cu impregnare sau cu acoperire sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5908 |
Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate: |
|
— Manșoane pentru lămpi cu incandescență, impregnate |
Fabricare din țesătură tricotată/croșetată tubulară care servește la fabricarea manșoanelor pentru lămpi |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
5909 -5911 |
Produse și articole textile pentru utilizări tehnice: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 60 |
Materiale tricotate sau croșetate |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare sau Tricotare/croșetare combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Vopsirea firelor combinată cu tricotare/croșetare sau Torsadare sau texturare combinată cu tricotare/croșetare, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 61 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate: |
|
— Obținute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs |
Tricotare sau croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau croșetare sau Tricotare și confecționare într-o singură operațiune |
|
ex capitolul 62 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate; cu următoarele excepții: |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 și ex 62 11 |
Îmbrăcăminte pentru femei, fete și sugari și alte accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari, brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 62 10 și ex 62 16 |
Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
ex 62 12 |
Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate, obținute prin coaserea sau asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs |
Tricotare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
6213 și 6214 |
Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare: |
|
|
— Brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
6217 |
Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212 : |
|
|
— Brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
— Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Inserții pentru gulere și manșete, tăiate |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
ex capitolul 63 |
Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
6301 -6304 |
Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; draperii etc.; alte articole pentru mobilier: |
|
|
— Din pâslă, din materiale nețesute |
Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele: |
|
|
— Brodate |
Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricare din țesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croșetate), cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
— Altele |
Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
6305 |
Saci și săculețe pentru ambalarea mărfurilor |
Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, combinată cu țesere sau cu tricotare și confecționare (inclusiv croire) |
6306 |
Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping: |
|
|
— Din materiale nețesute |
Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
6307 |
Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
6308 |
Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
ex capitolul 64 |
Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția asamblărilor formate din fețe de încălțăminte fixate de tălpile interioare sau de alte părți inferioare de la poziția 6406 |
6406 |
Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 65 |
Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 66 |
Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 67 |
Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 68 |
Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 69 |
Produse ceramice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex capitolul 70 |
Sticlă și articole din sticlă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7010 |
Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor din sticlă, cu condiția ca valoarea totală a sticlei netăiate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7013 |
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare (altele decât cele de la pozițiile 7010 sau 7018 ) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex capitolul 71 |
Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 71 02 , ex 71 03 și ex 71 04 |
Pietre prețioase sau semiprețioase naturale, sintetice sau reconstituite, prelucrate |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7106 , 7108 și 7110 |
Metale prețioase: — Sub formă brută |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 7106 , 7108 și 7110 sau separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la pozițiile 7106 , 7108 sau 7110 sau fuziunea și/sau alierea metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 , între ele sau cu metale comune sau purificarea |
— Semiprelucrate sau sub formă de pulbere |
Fabricare din metale prețioase sub formă brută |
|
ex 71 07 , ex 71 09 și ex 71 11 |
Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate |
Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, sub formă brută |
ex capitolul 72 |
Fier și oțel; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7207 |
Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale de la pozițiile 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7208 -7212 |
Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207 |
7213 -7216 |
Bare și profile și tije, din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206 |
7217 |
Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207 |
7218 91 și 7218 99 |
Semifabricate |
Fabricare din materiale de la pozițiile 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7219 -7222 |
Produse laminate plate, bare și tije, profile din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7218 |
7223 |
Sârmă, din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7218 |
7224 90 |
Semifabricate |
Fabricare din materiale de la pozițiile 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7225 -7228 |
Produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine); profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206 , 7218 sau 7224 |
7229 |
Sârmă din alte oțeluri aliate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7224 |
ex capitolul 73 |
Articole din fontă, fier sau din oțel; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 73 01 |
Palplanșe |
Fabricare din materiale de la poziția 7207 |
7302 |
Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor |
Fabricare din materiale de la poziția 7206 |
7304 , 7305 și 7306 |
Tuburi, țevi și profile tubulare, din fier sau din oțel |
Fabricare din materiale de la poziția 7206 -7212 și 7218 sau 7224 |
ex 73 07 |
Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile (ISO nr. X5CrNiMo 1712), formate din mai multe piese |
Turnare, găurire, alezare, filetare, debavurare și sablare a eboșelor forjate cu condiția ca valoarea totală a eboșelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului |
7308 |
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; tole, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare, de la poziția 7301 , nu pot fi utilizate |
ex 73 15 |
Lanțuri antiderapante |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 74 |
Cupru și articole din cupru; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7403 |
Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
7408 |
Sârmă din cupru |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 75 |
Nichel și articole din nichel |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex capitolul 76 |
Aluminiu și articole din aluminiu; cu următoarele excepții: |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare prin tratare termică sau electrolitică a aluminiului nealiat sau a deșeurilor și a resturilor de aluminiu |
7602 |
Deșeuri și resturi de aluminiu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 76 16 |
Articole din aluminiu, altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plase din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plasele din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu; și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 78 |
Plumb și articole din plumb |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 79 |
Zinc și articole din zinc |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 80 |
Staniu și articole din staniu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 81 |
Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex capitolul 82 |
Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8206 |
Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202 -8205 , condiționate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 8202 -8205 . Cu toate acestea, în set pot fi încorporate unelte de la pozițiile 8202 -8205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
Capitolul 83 |
Articole diverse din metale comune |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 84 |
Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8407 |
Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8408 |
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8425 -8430 |
Palane, altele decât ascensoare basculante; trolii și cabestane; cricuri și vinciuri: Macarale derrick (bigă); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile cu mecanism de ridicare, macarale transtainer și cărucioare de sarcină echipate cu macara Motostivuitoare; alte cărucioare de sarcină echipate cu un dispozitiv de ridicat sau de manevrare Alte mașini și aparate de ridicat, de manevrat, de încărcat sau de descărcat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice) Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea pilonilor și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpadă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8431 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8444 -8447 |
Mașini pentru extrudarea, laminarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale: Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la pozițiile 8446 sau 8447 Mașini de țesut (războaie): Mașini de tricotat, de coasere-tricotare, de „îmbrăcat”, de produs tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șireturi, plasă sau smocuri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8448 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8456 -8465 |
Mașini-unelte care prelucrează orice tip de material prin eliminarea materialului Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor Strunguri pentru prelucrat metale prin așchiere Mașini-unelte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8466 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8470 -8472 |
Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul, case de înregistrare Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; Cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date Alt echipament de birou |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8473 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 85 |
Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8501 -8502 |
Motoare și generatoare electrice; Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8503 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8519 , 8521 |
Aparate de înregistrare a sunetului; aparate de reproducere a sunetului; aparate de înregistrare și reproducere a sunetului Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un aparat receptor de semnale videofonice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8525 -8528 |
Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, camere de televiziune, aparate fotografice digitale și camere video cu înregistrare Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă Aparate de recepție pentru radiodifuziune Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune sau aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8535 -8537 |
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi pentru comanda sau distribuirea electricității: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8538 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8542 31 -8542 39 |
Circuite integrate monolitice |
Difuziune în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, chiar asamblat și/sau testat într-o țară neparte la acord sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8544 -8548 |
Fire, cabluri (și alți conductori electrici izolați, cabluri din fibre optice) izolate Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, pentru utilizări electrice Izolatori electrici din orice material Piese izolante pentru mașini, aparate sau echipamente electrice, tuburi izolatoare electrice și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 86 |
Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 87 |
Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 45 % din prețul franco fabrică al produsului |
8708 |
Părți și accesorii de autovehicule de la pozițiile 8701 -8705 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8711 |
Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 88 |
Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 89 |
Vapoare, nave și dispozitive plutitoare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul; cu toate acestea, nu se pot folosi navele de la poziția 8906 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex capitolul 90 |
Instrumente și aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente și aparate medico-chirurgicale; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
9001 50 |
Lentile pentru ochelari din alte materiale decât sticla |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în care se efectuează una dintre următoarele operațiuni: — finisarea lentilei semifinite într-o lentilă oftalmică finită cu capacitate de corecție optică, destinată a fi montată pe o pereche de ochelari — acoperirea lentilei prin tratamente adecvate pentru a îmbunătăți vederea și pentru a asigura protecția purtătorului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 91 |
Ceasuri și orologii și componente ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 92 |
Instrumente muzicale; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 93 |
Arme, muniție, părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 94 |
Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare aparate de iluminat nedenumite sau necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 95 |
Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 96 |
Articole diverse |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 97 |
Obiecte de artă, obiecte de colecție și antichități |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
(1)
Pentru condițiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1-8.3.
(2)
Pentru condițiile speciale legate de produsele confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 6.
(3)
A se vedea nota introductivă 7.
(4)
A se vedea nota introductivă 9. |
ANEXA III
TEXTUL DECLARAȚIEI DE ORIGINE
Declarația de origine, al cărei text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
Versiunea în limba albaneză
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. … (1)] deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale … (2) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Versiunea în limba arabă
Versiunea bosniacă
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ….(1)] izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ….(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Versiunea în limba bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №…(1)], декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …(2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Versiunea în limba croată
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. …(1)] izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …(1)] prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v ….(2).
Versiunea în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. …(1)] erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Versiunea în limba neerlandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …(1)], verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ….(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No…(1)] declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. …(1)] deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt …(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea în limba feroeză
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)] váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur …(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …(1)] ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja…(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Versiunea în limba franceză
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no …(1)] déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle …(2) selon les règles d’origine transitoires.
Versiunea în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …(1)] der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte …(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Versiunea georgiană
Versiunea în limba greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. …(1)] δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Versiunea în limba ebraică
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: …(1)] kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális …(2) származásúak.
Versiunea în limba islandeză
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. …(1)], lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af …(2) uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Italian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …(1)] dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …(2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Versiunea în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr…(1)], deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir…(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr..…(1)] deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi …(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Versiunea macedoneană
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. …(1)] изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со ….(2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru…(1)] jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ….(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Versiunea Muntenegrului
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)] изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ….(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ….(1)] izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ….(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Versiunea în limba norvegiană
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr…(1)] erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har … preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Versiunea în limba polonă
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr.…(1)] deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Versiunea în limba portugheză
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorizaçăo aduaneira n.°…(1)] declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos săo de origem preferencial …(2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Versiunea în limba română
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. …(1)] declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială ….(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Versiunea sârbă
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. …(1)] изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи …(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br…(1)] izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi …(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …(1)] vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v …(2).
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …(1)], izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Versiunea în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.°…(1)] declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial…(2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …(1)] försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ….(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Versiunea în limba turcă
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: …..(1)], aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre ….(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Versiunea în limba ucraineană
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № ….(1)] заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має ….(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
…
(Locul și data)(3)
…
(Semnătura exportatorului. În plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația)(4)
(1) Atunci când declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.
(2) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.
(3) Aceste indicații sunt facultative în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis.
(4) În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se referă și la înscrierea numelui celui care trebuie să semneze.
ANEXA IV
MODELE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1 ȘI DE CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1
INSTRUCȚIUNI PENTRU TIPĂRIRE
1. Formatul certificatului este de 210 x 297 mm, fiind admisă o toleranță maximă de 5 mm în minus și de 8 mm în plus, în ceea ce privește lungimea. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Hârtia are un fond ghioșat de culoare verde, astfel încât orice falsificare a acesteia cu mijloace mecanice sau chimice să fie vizibilă.
2. Autoritățile competente ale părților își pot rezerva dreptul de a tipări ele însele formularele sau pot încredința tipărirea acestora unor tipografii autorizate. În acest din urmă caz, fiecare certificat trebuie să includă o trimitere la această autorizație de tipărire. Fiecare formular trebuie să indice numele și adresa tipografiei sau să poarte un semn care să permită identificarea acesteia. Formularele cuprind, de asemenea, un număr de serie, imprimat sau nu, prin care pot fi identificate.
CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
1. Exportator (Numele, adresa completă, țara) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul. |
||||
|
2. Certificat utilizat în schimburile comerciale preferențiale dintre … și … (indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate) |
|||
3. Destinatar (numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă) |
||||
|
4. Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare |
5. Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație |
||
6. Informații privind transportul (mențiune facultativă) |
7. Observații |
|||
8. Numărul de ordine; mărci, numerotare; Numărul și natura coletelor (1); Descrierea mărfurilor |
9. Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.) |
10. Facturi (mențiune facultativă) |
||
11. VIZA VĂMII Declarație certificată conformă Document de export (2) Formular … Nr. … Din … Biroul vamal … Țara sau teritoriul de eliberare… … … Locul și data … … … (Semnătura) |
Ștampila |
12. DECLARAȚIA EXPORTATORULUI Subsemnatul declar că mărfurile descrise mai sus îndeplinesc condițiile cerute pentru eliberarea prezentului certificat. Locul și data … … (Semnătura) |
||
(1)
Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz.
(2)
Se completează numai în cazul în care reglementările țării exportatoare sau ale teritoriului exportator impun acest lucru. |
13. CERERE DE EFECTUARE A UNEI VERIFICĂRI, către: |
14. REZULTATUL VERIFICĂRII |
|
Verificarea efectuată a permis să se constate că prezentul certificat (1) □ a fost eliberat de biroul vamal indicat și informațiile pe care le conține sunt exacte. □ nu îndeplinește condițiile de autenticitate și de conformitate impuse (a se vedea observațiile anexate). |
Se solicită verificarea autenticității și conformității prezentului certificat. |
|
… (Locul și data) Ștampila … (Semnătura) |
… (Locul și data) Ștampila … (Semnătura) |
(1)
Marcați cu X în căsuța corespunzătoare. |
NOTE
1. Certificatul nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise unele peste altele. Orice modificări trebuie făcute prin ștergerea informațiilor incorecte și adăugarea eventualelor corecturi necesare. Orice astfel de modificare se parafează de către persoana care a completat certificatul și se confirmă de către autoritățile vamale ale țării sau teritoriului care l-au eliberat.
2. Mărfurile indicate în certificat trebuie înscrise fără spații între rânduri și fiecare articol trebuie să fie precedat de un număr de ordine. Imediat sub ultimul articol trebuie trasată o linie orizontală. Spațiile neutilizate trebuie să fie barate, astfel încât orice adăugare ulterioară să fie imposibilă.
3. Mărfurile trebuie descrise în conformitate cu practicile comerciale, cu suficiente detalii pentru a permite identificarea lor.
CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
1. Exportator (Numele, adresa completă, țara) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
|
Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul. |
|||
|
2. Cerere de eliberare a unui certificat destinat utilizării în schimburile comerciale preferențiale dintre … și … (Indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate) |
|||
3. Destinatar (numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă) |
||||
|
4. Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare |
5. Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație |
||
6. Informații privind transportul (mențiune facultativă) |
7. Observații |
|||
8. Numărul de ordine; mărci, numerotare; Numărul și natura coletelor (1); Descrierea mărfurilor |
9. Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.) |
10. Facturi (mențiune facultativă) |
||
(1)
Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz. |
DECLARAȚIA EXPORTATORULUI
Subsemnatul, exportatorul mărfurilor denumite pe verso,
DECLAR că aceste mărfuri îndeplinesc condițiile necesare pentru eliberarea certificatului anexat;
PRECIZEZ împrejurările care au permis acestor mărfuri să îndeplinească condițiile de mai sus:
…
…
…
…
PREZINT următoarele documente justificative ( 58 ):
…
…
…
…
MĂ ANGAJEZ să prezint, la cererea autorităților competente, orice documente justificative suplimentare pe care respectivele autorități le-ar considera necesare în vederea eliberării certificatului anexat și să accept, dacă este cazul, orice control efectuat de autoritățile respective asupra situației mele contabile și a condițiilor de fabricare a mărfurilor menționate anterior;
SOLICIT eliberarea certificatului anexat pentru aceste mărfuri.
…
(Locul și data)
…
(Semnătura)
ANEXA V
CONDIȚII SPECIALE PRIVIND PRODUSELE ORIGINARE DIN CEUTA ȘI MELILLA
Articol unic
Cu condiția să fie respectată regula de nemodificare prevăzută la articolul 14 din prezentul apendice, se consideră că produsele următoare sunt:
produse originare din Ceuta și Melilla:
produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;
produsele obținute în Ceuta și Melilla, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Ceuta și Melilla, cu condiția ca:
respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau
respectivele produse să fie originare din Republica Moldova sau din Uniunea Europeană, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6 din prezentul apendice.
produse originare din Republica Moldova:
produsele obținute integral în Republica Moldova;
produsele obținute în Republica Moldova, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Republica Moldova, cu condiția ca:
respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau
respectivele produse să fie originare din Ceuta și Melilla sau din Uniunea Europeană și să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile prevăzute la articolul 6 din prezentul apendice.
ANEXA VI
DECLARAȚIA FURNIZORULUI
Declarația furnizorului, al cărei text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
DECLARAȚIA FURNIZORULUI
cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în părțile contractante care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial
Subsemnatul (subsemnata), furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, declar că:
Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
Descrierea mărfurilor furnizate (1) |
Descrierea materialelor neoriginare utilizate |
Poziția materialelor neoriginare folosite (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valoarea totală |
|
||
(1)
Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.
(2)
Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire. Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.
(3)
„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];
Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părților contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
Descrierea mărfurilor furnizate |
Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
(Locul și data) |
|
|
|
|
|
|
|
(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați clar numele persoanei care semnează declarația) |
(1)
„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
ANEXA VII
DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI
Declarația pe termen lung a furnizorului, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI
cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în partea contractantă care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial
Subsemnatul, furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, furnizate cu regularitate către ( 59 ) …, declar că:
Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
Descrierea mărfurilor furnizate (1) |
Descrierea materialelor neoriginare utilizate |
Poziția materialelor neoriginare utilizate (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valoarea totală |
|
||
(1)
Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.
(2)
Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire. Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.
(3)
„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];
Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părților contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
Descrierea mărfurilor furnizate |
Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1) |
|
|
|
|
|
|
(1)
„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Prezenta declarație este valabilă pentru toate transporturile ulterioare de aceste mărfuri livrate de la …
până la… ( 60 )
Mă angajez să informez … (59) imediat în cazul în care prezenta declarație nu mai este valabilă.
|
(Locul și data) |
|
|
|
(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați numele clar al persoanei care semnează declarația) |
PROTOCOLUL III
PRIVIND ASISTENȚA ADMINISTRATIVĂ RECIPROCĂ ÎN DOMENIUL VAMAL
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
„legislație vamală” înseamnă orice acte cu putere de lege sau acte administrative care se aplică pe teritoriile părților, care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea lor sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile privind interdicția, restricția și controlul acestora;
„autoritate solicitantă” înseamnă o autoritate administrativă competentă care face o solicitare de asistență în baza prezentului protocol și care a fost desemnată de o parte în acest scop;
„autoritate solicitată” înseamnă o autoritate administrativă competentă care primește o solicitare de asistență în baza prezentului protocol și care a fost desemnată de o parte în acest scop;
„date cu caracter personal” înseamnă toate informațiile care se referă la o persoană fizică identificată sau identificabilă;
„operațiune care încalcă legislația vamală” înseamnă orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Articolul 3
Asistența la cerere
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează pe aceasta cu privire la următoarele aspecte:
dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părți au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, de la caz la caz, regimul vamal aplicat mărfurilor în cauză;
dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părți au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, după caz, regimul vamal aplicat mărfurilor.
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege sau al actelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială în ceea ce privește:
persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;
locurile în care mărfurile au fost sau pot fi depozitate în așa fel încât există motive întemeiate pentru a considera că aceste mărfuri sunt destinate folosirii în operațiuni care încalcă legislația vamală;
mărfurile transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
mijloacele de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care încalcă legislația vamală.
Articolul 4
Asistența spontană
Părțile își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau actele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea de informații cu privire la:
activitățile care sunt sau par a fi operațiuni care încalcă legislația vamală și care pot prezenta interes pentru cealaltă parte;
noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care încalcă legislația vamală;
persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care încalcă legislația vamală;
mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că au fost, sunt sau pot fi utilizate în operațiuni care încalcă legislația vamală.
Articolul 5
Transmitere și notificare
Articolul 6
Forma și conținutul cererilor de asistență
Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:
autoritatea solicitantă;
măsura solicitantă;
obiectul și motivul cererii;
actele cu putere de lege sau actele administrative, precum și lalte elemente juridice relevante;
indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice sau juridice care fac obiectul anchetelor;
un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.
Articolul 7
Soluționarea cererilor
Articolul 8
Forma în care sunt comunicate informațiile
Articolul 9
Excepții de la obligația de a acorda asistență
Asistența poate fi refuzată sau supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe, în cazurile în care una dintre părți consideră că asistența în temeiul prezentului protocol:
este susceptibilă de a aduce atingere suveranității Republicii Moldova sau suveranității unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistență în baza prezentului protocol;
este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2) din prezentul protocol; sau
ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
Articolul 10
Schimbul de informații și confidențialitatea
Articolul 11
Experți și martori
Un funcționar al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizarea care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul procedurilor administrative sau judiciare inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și poate să prezinte obiectul acestora sau documentele sau copiile certificate aferente acestora, care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurilor. Cererea către funcționar este efectuată de autoritatea solicitantă și trebuie să indice în mod specific autoritatea administrativă sau judiciară în fața cărei funcționarul va trebui să apară, pentru ce aspecte și în ce calitate (titlu sau funcție).
Articolul 12
Cheltuieli de asistență
Părțile renunță reciproc la orice pretenție cu privire la rambursarea cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, exceptând, după caz, cheltuielile legate de experți și martori, precum și cele legate de interpreți și traducători care nu sunt funcționari publici.
Articolul 13
Punerea în aplicare
Articolul 14
Alte acorduri
Ținând seama de competențele Uniunii și ale statelor membre, dispozițiile prezentului protocol:
nu afectează obligațiile părților în temeiul oricăror alte convenții sau acorduri internaționale;
se consideră complementare celor din acordurile de asistență reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate în mod individual între diferite state membre și Republica Moldova; și
nu aduce atingere dispozițiilor Uniunii privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a oricăror informații obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Uniune.
Articolul 15
Consultări
Pentru soluționarea chestiunilor legate de aplicarea prezentului protocol, părțile se consultă în acest sens în cadrul subcomitetului instituit în temeiul articolului 200 din prezentul acord.
PROTOCOLUL IV
DEFINIȚII
În sensul prezentului acord:
„Neregulă” înseamnă orice încălcare a unei dispoziții din dreptul UE, a prezentului acord sau a acordurilor și contractelor rezultate din acesta, ca urmare a unei acțiuni sau omisiuni a unui operator economic, care are sau ar avea drept efect prejudicierea bugetului general al UE sau a bugetelor gestionate de aceasta, fie prin diminuarea sau pierderea veniturilor acumulate din resurse proprii, colectate în mod direct în numele UE, fie printr-o cheltuială nejustificată.
„Fraudă” înseamnă
în ceea ce privește cheltuielile, orice act sau omitere intenționată cu privire la:
în materie de venituri, orice acțiune sau omisiune intenționată cu privire la:
„Corupție activă” înseamnă fapta săvârșită cu intenție de orice persoană de a promite sau a da unui funcționar, pentru el sau pentru un terț, în mod direct sau prin intermediar, orice folos necuvenit pentru ca funcționarul în cauză să îndeplinească ori să se abțină de la îndeplinirea unui act în conformitate cu îndatoririle ce îi revin sau în exercițiul funcțiilor sale, cu încălcarea îndatoririlor sale oficiale într-o manieră care prejudiciază sau este susceptibilă să prejudicieze interesele financiare ale UE.
„Corupție pasivă” înseamnă fapta săvârșită cu intenție de un funcționar de a solicita sau de a primi, direct ori prin intermediar, orice folos necuvenit pentru el sau pentru un terț ori de a accepta o promisiune a unui astfel de folos, în scopul de a acționa sau de a se abține să acționeze în conformitate cu îndatoririle ce îi revin sau în exercitarea funcțiilor sale, cu încălcarea îndatoririlor sale oficiale într-o manieră care prejudiciază sau este susceptibilă să prejudicieze interesele financiare ale UE.
„Conflict de interese” înseamnă orice situație care ar putea pune la îndoială capacitatea personalului de acționa în mod imparțial și obiectiv din motive care implică familia, viața afectivă, afinitățile politice sau naționale, interesele economice sau orice alt interes împărtășit cu un ofertant, solicitant sau beneficiar ori care ar putea lăsa în mod justificat această impresie unei părți terțe din exterior.
„Sume plătite în mod necuvenit” înseamnă sumele plătite cu încălcarea normelor care reglementează fondurile UE.
„Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF)” înseamnă departamentul Comisiei Europene specializat în lupta antifraudă. OLAF are independență operațională, fiind responsabil de efectuarea de investigații administrative care vizează combaterea fraudei, a corupției și a oricăror alte activități ilegale care prejudiciază interesele financiare ale UE, astfel cum se prevede în Decizia 1999/352/CE, CECO, Euratom a Comisiei din 28 aprilie 1999 de instituire a Oficiului European de Luptă Antifraudă, în Regulamentul (CE) nr. 1073/1999 al Parlamentului European și al Consiliului din 25 mai 1999 privind investigațiile efectuate de Oficiul European de Luptă Antifraudă (OLAF) și în Regulamentul (Euratom, CE) nr. 2185/96 al Consiliului din 11 noiembrie 1996 privind controalele și inspecțiile la fața locului efectuate de Comisie în scopul protejării intereselor financiare ale Comunităților Europene împotriva fraudei și a altor abateri.
( 1 ) În sensul prezentului acord, „mărfuri” înseamnă produse în sensul GATT 1994, cu excepția cazului în care prezentul acord prevede altfel.
( 2 ) Simpla solicitare a unei vize pentru resortisanții persoane fizice ai unei țări, fără a solicita același lucru și pentru resortisanții altor țări nu se consideră ca fiind o anulare sau o compromitere a avantajelor ce decurg dintr-un angajament specific.
( 3 ) Pentru o mai mare siguranță, acest teritoriu include zona economică exclusivă și platforma continentală, în conformitate cu Convenția Organizației Națiunilor Unite asupra dreptului mării (UNCLOS).
( 4 ) O persoană juridică este controlată de o altă persoană juridică dacă aceasta din urmă are competența să desemneze majoritatea directorilor săi sau să conducă în alt mod legal activitățile acesteia.
( 5 ) Pentru mai multă siguranță, prelucrarea materialelor nucleare include toate activitățile încadrate la codul 2330 ISIC Rev.3.1 al ONU.
( 6 ) Fără a aduce atingere domeniului de aplicare al activităților care pot fi considerate cabotaj în conformitate cu legislația internă relevantă, cabotajul maritim național, în conformitate cu prezentul capitol, reglementează transportul de pasageri sau mărfuri între un port sau un punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova și un alt port sau punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova, inclusiv pe platforma sa continentală, conform dispozițiilor UNCLOS, precum și traficul care își are punctul de plecare și destinația în același port sau punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova.
( 7 ) Condițiile care reglementează accesul reciproc pe piețe în sectorul transportului aerian vor face obiectul Acordului între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia și Republica Moldova privind înființarea unui spațiu aerian comun.
( 8 ) Această obligație nu se aplică și dispozițiilor privind protecția investițiilor, care nu sunt reglementate de prezentul capitol, inclusiv asupra dispozițiilor referitoare la procedurile de soluționare a litigiilor între investitori și stat, prevăzute în alte acorduri.
( 9 ) Această obligație nu se aplică și dispozițiilor privind protecția investițiilor, care nu sunt reglementate de prezentul capitol, inclusiv asupra dispozițiilor referitoare la procedurile de soluționare a litigiilor între investitori și stat, prevăzute în alte acorduri.
( 10 ) Acesta include prezentul capitol și anexele XXVII-A și XXVII-E la prezentul acord.
( 11 ) Fără a aduce atingere domeniului de aplicare al activităților care pot fi considerate cabotaj în conformitate cu legislația internă relevantă, cabotajul maritim național, în conformitate cu prezentul capitol, reglementează transportul de pasageri sau mărfuri între un port sau un punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova și un alt port sau punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova, inclusiv pe platforma sa continentală, conform dispozițiilor UNCLOS, precum și traficul care își are originea și care se finalizează în același port sau punct situat într-un stat membru sau în Republica Moldova.
( 12 ) Condițiile care reglementează accesul reciproc pe piețe în sectorul transportului aerian vor fi abordate de Acordul între Uniunea Europeană și statele membre ale acesteia și Republica Moldova privind înființarea unui spațiu aerian comun.
( 13 ) Referirea la „alte organizații decât cele nonprofit” se aplică numai pentru Belgia, Republica Cehă, Danemarca, Estonia, Irlanda, Grecia, Spania, Franța, Italia, Cipru, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Țările de Jos, Austria, Portugalia, Slovenia, Finlanda și Regatul Unit.
( 14 ) Entității gazde i se poate solicita să prezinte spre aprobare prealabilă un program de formare care să acopere durata șederii, demonstrând că scopul șederii este formarea. Pentru Republica Cehă, Germania, Spania, Franța, Ungaria, și Austria, stagiul trebuie să fie legat de diploma universitară obținută.
( 15 ) Regatul Unit: Categoria vânzătorilor profesioniști este recunoscută numai pentru vânzătorii de servicii.
( 16 ) Contractul de prestare de servicii menționat la literele (d) și (e) respectă cerințele actelor cu putere de lege, precum și reglementările și cerințele părții în care se execută contractul.
( 17 ) Contractul de prestare de servicii menționat la literele (d) și (e) respectă cerințele actelor cu putere de lege, precum și reglementările și cerințele părții în care se execută contractul.
( 18 ) Obținută după împlinirea vârstei majoratului.
( 19 ) În cazul în care diploma sau calificarea nu a fost obținută pe teritoriul părții în care este furnizat serviciul, partea respectivă poate să examineze dacă aceasta este echivalentă cu o diplomă universitară solicitată pe teritoriul său.
( 20 ) În cazul în care diploma sau calificarea nu a fost obținută pe teritoriul părții în care este furnizat serviciul, partea respectivă poate să examineze dacă aceasta este echivalentă cu o diplomă universitară solicitată pe teritoriul său.
( 21 ) Taxele de licență nu includ plățile aferente licitațiilor, cererilor de oferte sau oricărui alt mijloc nediscriminatoriu de acordare de concesii sau contribuții obligatorii la furnizarea serviciului universal.
( 22 ) CPC înseamnă Clasificarea Centrală a Produselor, astfel cum este stabilită de Oficiul Statistic al Organizației Națiunilor Unite, Statistical Papers, seria M, nr. 77, CPC prov, 1991.
( 23 ) Taxele de licență nu includ plățile aferente licitațiilor, cererilor de oferte sau oricărui alt mijloc nediscriminatoriu de acordare de concesii sau contribuții obligatorii la furnizarea serviciului universal.
( 24 ) Măsurile care vizează asigurarea impunerii sau colectării echitabile sau efective a impozitelor directe cuprind măsurile luate de una dintre părți în temeiul regimului său fiscal care:
se aplică investitorilor și prestatorilor de servicii nerezidenți pentru recunoașterea faptului că obligația fiscală a nerezidenților se stabilește ținându-se seama de elementele impozabile care își au sursa sau sunt situate pe teritoriul părții;
se aplică nerezidenților pentru asigurarea impunerii sau colectării impozitelor pe teritoriul părții;
se aplică nerezidenților sau rezidenților pentru a împiedica evaziunea sau frauda fiscală, inclusiv măsurile de asigurare a conformității;
se aplică consumatorilor de servicii prestate pe teritoriul sau având proveniența de pe teritoriul unei alte părți pentru a asigura impunerea sau colectarea impozitelor datorate de acești consumatori, provenind din surse de pe teritoriul părții;
fac distincția între antreprenori și prestatorii de servicii care fac obiectul impozitării articolelor impozabile la nivel mondial și alți antreprenori și prestatori de servicii, în virtutea diferenței referitoare la tipul de bază impozabilă care există între aceștia; sau
determină, atribuie sau repartizează veniturile, profitul, câștigurile, pierderile, deducerile sau creditele persoanelor sau sucursalelor rezidente, sau între persoanele asociate sau sucursale ale aceleași persoane, în scopul menținerii bazei impozabile a părții.
Termenii sau noțiunile referitoare la fiscalitate de la litera (f) din prezentul alineat și din prezenta notă de subsol sunt determinați în conformitate cu definițiile și conceptele referitoare la fiscalitate sau cu definițiile și conceptele echivalente sau similare, din legislația națională a părții care ia respectiva măsură.
( 25 ) În scopul prezentului capitol, „fixare” înseamnă încorporarea sunetelor și a imaginilor sau a reprezentărilor acestora pe un suport care permite perceperea, reproducerea sau comunicarea lor cu ajutorul unui dispozitiv.
( 26 ) Termenul „evocare” înseamnă, în special, utilizarea în orice mod a produselor de la poziția 20.09 din Sistemul Armonizat, însă numai în măsura în care produsele respective se referă la vinurile de la poziția 22.04 , la vinurile aromatizate de la poziția 22.05 și la băuturile spirtoase de la poziția 22.08 din acest sistem.
( 27 ) În sensul prezentului articol, o parte poate considera că un desen sau model care are un caracter individual este original.
( 28 ) În sensul prezentului articol, „medicamente” înseamnă:
orice substanță sau combinație de substanțe prezentată ca având proprietăți curative sau preventive în ceea ce privește bolile umane; sau
orice substanță sau combinație de substanțe care poate fi administrată oamenilor pentru stabilirea unui diagnostic medical sau pentru restabilirea, corectarea sau modificarea funcțiilor fiziologice la oameni.
Medicamentele includ, de exemplu, medicamentele chimice, medicamentele biologice [de exemplu, vaccinuri, (anti)toxine], inclusiv medicamentele derivate din sânge uman sau din plasmă umană, medicamentele pentru terapii avansate (de exemplu, medicamentele pentru terapie genică și medicamentele pentru terapie celulară), medicamentele pe bază de plante și produsele radiofarmaceutice.
( 29 ) În sensul prezentului articol, sintagma „utilizare minoră” înseamnă utilizarea unui produs de protecție a plantelor pe teritoriul unei părți pe plantele sau produsele vegetale cultivate la scară mică în partea respectivă sau cultivate la scară mare pentru a satisface o necesitate fitosanitară cu caracter de excepție.
( 30 ) În sensul prezentei subsecțiuni, noțiunea de „drepturi de proprietate intelectuală” cuprinde cel puțin următoarele drepturi: dreptul de autor; drepturile conexe dreptului de autor; dreptul sui generis al autorului de baze de date; drepturile creatorului de topografii ale produselor din materiale semiconductoare; drepturile conferite de marca comercială; drepturile asupra desenelor sau modelelor; drepturile de brevet, inclusiv drepturile derivate din certificatele de protecție suplimentară; indicațiile geografice; drepturile referitoare la modelele de utilitate; drepturile de proprietate asupra soiurilor de plante și denumirile comerciale, dacă sunt protejate ca drepturi exclusive de legislația națională în cauză.
( 31 ) În sensul prezentului articol, „mărfuri care încalcă un drept de proprietate intelectuală” înseamnă:
„mărfuri contrafăcute”, și anume:
mărfuri, inclusiv ambalajele lor, pe care este aplicată fără autorizare o marcă comercială identică cu marca comercială înregistrată în mod corespunzător pentru același tip de mărfuri sau care nu poate fi distinsă, în aspectele sale esențiale, de o astfel de marcă și care, prin urmare, încalcă drepturile titularului mărcii comerciale;
orice simbol al unei mărci comerciale, cum ar fi o emblemă, o etichetă, un autocolant, un prospect, instrucțiuni de utilizare sau un document de garanție, chiar prezentat separat, în aceleași condiții ca mărfurile menționate la punctul (i);
ambalajele care poartă marca comercială a unor mărfuri contrafăcute, prezentate separat, în aceleași condiții ca cele prevăzute pentru mărfurile menționate la punctul (i);
„mărfuri piratate”, și anume mărfuri care reprezintă sau conțin copii făcute fără consimțământul titularului dreptului sau al unei persoane valabil autorizate de către acesta în țara de producție și care sunt făcute direct sau indirect după un produs, în cazurile în care realizarea acestor copii ar constitui o încălcare a unui drept de autor sau a unui drept conex ori a unui drept asupra desenelor sau modelelor în temeiul legislației țării de import, indiferent dacă dreptul este înregistrat în legislația națională;
mărfuri care, potrivit legislației părții în care se face cererea de intervenție a autorităților vamale, aduc atingere unui brevet, unui drept de proprietate asupra unui soi de plante sau unei indicații geografice.
( 32 ) Sintagma „interes economic general” se interpretează în același fel ca la articolul 106 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene și, în special, în conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene.
( 33 ) Astfel cum sunt definite în Recomandarea Comitetului de Miniștri a Consiliului Europei către statele membre privind buna administrare, CM/Rec(2007)7 din 20 iunie 2007.
( 34 ) Atunci când în prezentul capitol se face referire la „muncă”, aceasta include aspectele relevante pentru obiectivele strategice ale OIM, prin care este exprimată Agenda privind munca decentă, astfel cum s-a convenit în Declarația OIM privind justiția socială pentru o globalizare echitabilă din 2008.
( 35 ) A se vedea anexa 2 la Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 927/2012 al Comisiei din 9 octombrie 2012 de modificare a anexei I la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful vamal comun.
( 36 ) În sensul prezentei anexe și al articolului 173 alineatul (2) din prezentul acord, trimiterile la acquis-ul sau legislația Uniunii sau la acte specifice ale Uniunii trebuie înțelese ca incluzând orice revizuiri trecute sau viitoare ale actelor relevante, precum și orice măsuri de punere în aplicare aferente acestor acte.
( 37 ) Ambalaje, mijloace de transport, containere, soluri, substraturi de cultură și orice alt organism, obiect sau material susceptibil de a adăposti sau de a răspândi dăunători.
( 38 ) Doar subprodusele de origine animală provenite de la animale sau părți de animale, declarate ca fiind adecvate consumului uman pot intra în lanțul alimentar animal al animalelor de fermă.
( 39 ) Evaluatorii sunt experți numiți de Comisia Europeană.
( 40 ) Pentru această ocazie, aceasta poate fi susținută de experți din statele membre separat sau în cadrul prevăzut de programul CIB (proiectele de înfrățire, TAIEX etc.).
( 41 ) Pentru a facilita procesul de apropiere, versiuni consolidate ale anumitor acte ale UE sunt disponibile pe pagina web a EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html
( 42 ) Și anume, astfel cum este indicat pe pagina de web EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu/homepage.html
( 43 ) Există servicii de utilități publice în sectoare cum ar fi servicii conexe celor de consultanță științifică și tehnică, serviciile de cercetare și dezvoltare în domeniul științelor sociale și umanistice, serviciile de testare și analize tehnice, serviciile de protecție a mediului, serviciile de sănătate, serviciile de transport și servicii auxiliare tuturor modurilor de transport. Deseori, pentru aceste servicii se acordă drepturi exclusive operatorilor privați, de exemplu operatorilor care beneficiază de concesiuni din partea autorităților publice, sub rezerva anumitor obligații specifice referitoare la servicii. Având în vedere faptul că serviciile de utilități publice există deseori și la nivel subcentral, programarea sectorială detaliată și exhaustivă nu este practică. Această rezervă nu se aplică în telecomunicații și în serviciile din domeniul informaticii sau cele asociate acestora.
( 44 ) În conformitate cu articolul 54 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, aceste filiale sunt considerate ca persoane juridice ale Uniunii. În măsura în care acestea au o legătură continuă și efectivă cu economia Uniunii, acestea sunt beneficiari ai pieței interne a Uniunii, care include, printre altele, libertatea de a stabili și de a presta servicii în toate statele membre.
( 45 ) În ceea ce privește sectoarele de servicii, aceste limitări nu merg dincolo de limitele reflectate în angajamentele GATS existente.
( 46 ) O persoană juridică este controlată de o altă persoană fizică sau juridică/alte persoane fizice sau juridice dacă aceasta/acestea din urmă are/au competența să desemneze majoritatea directorilor săi sau să dirijeze în alt mod legal activitățile acesteia. În special, deținerea unui volum de peste 50 % din participarea la capitalul propriu al unei persoane juridice se consideră a fi deținerea controlului.
( 47 ) O persoană juridică este controlată de o altă persoană fizică sau juridică/alte persoane fizice sau juridice dacă aceasta/acestea din urmă are/au competența să desemneze majoritatea directorilor săi sau să dirijeze în alt mod legal activitățile acesteia. În special, deținerea unui volum de peste 50 % din participarea la capitalul propriu al unei persoane juridice se consideră a fi deținerea controlului.
( 48 ) Se aplică limitarea orizontală pentru serviciile de utilități publice.
( 49 ) O persoană juridică este controlată de o altă persoană fizică sau juridică/alte persoane fizice sau juridice dacă aceasta/acestea din urmă are/au competența să desemneze majoritatea directorilor săi sau să dirijeze în alt mod legal activitățile acesteia. În special, deținerea unui volum de peste 50 % din participarea la capitalul propriu al unei persoane juridice se consideră a fi deținerea controlului.
( 50 ) Se aplică limitarea orizontală privind diferența de tratament între sucursale și filiale. Sucursalele străine pot primi o autorizație doar pentru a-și desfășura activitatea pe teritoriul unui stat membru în condițiile prevăzute în legislația relevantă a statului membru respectiv și, prin urmare, li se poate solicita să îndeplinească un anumit număr de cerințe prudențiale specifice.
( 51 ) Inclusiv servicii auxiliare transportului pe căile navigabile interioare.
( 52 ) Tratamentul echivalent implică un tratament nediscriminatoriu al transportatorilor aerieni din Uniune și al furnizorilor de servicii SIR din Uniune.
( 53 ) O persoană juridică este controlată de o altă persoană fizică sau juridică/alte persoane fizice sau juridice dacă aceasta/acestea din urmă are/au competența să desemneze majoritatea directorilor săi sau să dirijeze în alt mod legal activitățile acesteia. În special, deținerea unui volum de peste 50 % din participarea la capitalul propriu al unei persoane juridice se consideră a fi deținerea controlului.
( 54 ) Pe baza cifrelor publicate de Direcția Generală Energie în cel mai recent EU energy statistical pocketbook: importurile de țiței exprimate în greutate, importurile de gaze naturale exprimate în putere calorică.
( 55 ) JO L 54, 26.2.2013, p. 4.
( 56 ) Părțile pot decide să renunțe la obligația de a include în dovada de origine mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (3).
( 57 ) JO L 302, 15.11.1985, p. 23.
( 58 ) De exemplu: documente de import, certificate de circulație a mărfurilor, facturi, declarații ale producătorului etc., referitoare la produsele utilizate la fabricare sau la mărfurile reexportate în aceeași stare.
( 59 ) Numele și adresa clientului.
( 60 ) A se introduce datele. Perioada de valabilitate a declarației pe termen lung a furnizorului nu trebuie să depășească în mod normal 24 luni, sub rezerva condițiilor prevăzute de autoritățile vamale ale părții contractante care aplică regulile în care se întocmește declarația pe termen lung a furnizorului.