2012R0036 — RO — 23.04.2013 — 011.002
Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutul său.
|
REGULAMENTUL (UE) NR. 36/2012 AL CONSILIULUI din 18 ianuarie 2012 (JO L 016, 19.1.2012, p.1) |
Astfel cum a fost modificat prin:
rectificat prin
REGULAMENTUL (UE) NR. 36/2012 AL CONSILIULUI
din 18 ianuarie 2012
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria și de abrogare a Regulamentului (UE) nr. 442/2011
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în special articolul 215,
având în vedere Decizia 2011/782/PESC a Consiliului din 1 decembrie 2011 privind măsuri restrictive împotriva Siriei ( 1 ),
având în vedere propunerea comună a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate și a Comisiei Europene,
întrucât:|
(1) |
La 9 mai 2011, Consiliul a adoptat Regulamentul (UE) nr. 442/2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Siria ( 2 ). |
|
(2) |
Consiliul a extins domeniul de aplicare a măsurilor împotriva Siriei pe care le-a adoptat prin regulamentele Consiliului din 2 septembrie, 23 septembrie, 13 octombrie și 14 noiembrie 2011 ( 3 ), precum și prin regulamentele de aplicare succesive ale Consiliului ( 4 ) care au adus modificări și completări ale listei de persoane și entități vizate. Alte măsuri, care nu intră în domeniul de aplicare a dreptului Uniunii, sunt stabilite în deciziile PESC corespunzătoare ale Consiliului ( 5 ). |
|
(3) |
Având în vedere continuarea represiunii violente și a încălcării drepturilor omului de către guvernul Siriei, Decizia 2011/782/PESC prevede măsuri suplimentare, și anume o interdicție privind exportul de echipamente de monitorizare a telecomunicațiilor pentru utilizarea de către regimul sirian, o interdicție privind participarea la anumite proiecte de infrastructură și realizarea de investiții în astfel de proiecte, precum și restricții suplimentare cu privire la transferurile de fonduri și furnizarea de servicii financiare. |
|
(4) |
Ar trebui să se clarifice faptul că depunerea și transmiterea documentelor necesare către o bancă în scopul transferului final al acestora către o persoană, entitate sau organism care nu este inclus pe listă pentru a declanșa plăți permise în temeiul articolului 20 nu constituie punere la dispoziție de fonduri în sensul articolului 14. |
|
(5) |
Competența de modificare a listei cuprinse în anexele II și IIa la prezentul regulament ar trebui să fie exercitată de către Consiliu, având în vedere situația politică gravă din Siria, precum și pentru a asigura coerența cu procesul de modificare și revizuire a anexei la Decizia 2011/782/PESC. |
|
(6) |
Procedura de modificare a listelor de la anexele II și IIa la prezentul regulament ar trebui să prevadă transmiterea către persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele desemnate a motivelor includerii lor pe listă, pentru a le oferi posibilitatea de a prezenta observații. În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul ar trebui să își reexamineze decizia în funcție de observațiile respective și să informeze în consecință persoana, entitatea sau organismul în cauză. |
|
(7) |
Pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și în scopul asigurării unui nivel maxim de securitate juridică în cadrul Uniunii, trebuie să fie făcute publice numele și alte date relevante privind persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele ale căror fonduri și resurse economice trebuie înghețate în conformitate cu prezentul regulament. Orice prelucrare a datelor cu caracter personal ar trebui să fie conformă cu Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului din 18 decembrie 2000 privind protecția persoanelor fizice cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal de către instituțiile și organele comunitare și privind libera circulație a acestor date ( 6 ) și cu Directiva 95/46/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 24 octombrie 1995 privind protecția persoanelor fizice în ceea ce privește prelucrarea datelor cu caracter personal și libera circulație a acestor date ( 7 ). |
|
(8) |
Aceste măsuri intră în domeniul de aplicare a Tratatului privind funcționarea Uniunii Europene și, în consecință, în special pentru a se asigura aplicarea lor uniformă de către operatorii economici din toate statele membre, este necesară o reglementare la nivelul Uniunii pentru punerea lor în aplicare. |
|
(9) |
Având în vedere amploarea modificărilor introduse, considerate împreună cu diversele măsuri adoptate deja în ceea ce privește Siria, este necesar să se consolideze toate măsurile în cadrul unui nou regulament care abrogă și înlocuiește Regulamentul (UE) nr. 442/2011. |
|
(10) |
Pentru a garanta eficacitatea măsurilor prevăzute în prezentul regulament, acesta ar trebui să intre în vigoare imediat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DEFINIȚII
Articolul 1
În scopul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) „sucursală” a unei instituții financiare sau de credit înseamnă un sediu al unei instituții financiare sau de credit, care este subordonat din punct de vedere juridic acesteia și care efectuează în mod direct, în totalitate sau în parte, operațiunile inerente activității desfășurate de instituțiile financiare sau de credit;
(b) „servicii de brokeraj” înseamnă:
(i) negocierea sau convenirea tranzacțiilor privind achiziționarea, vânzarea sau furnizarea de produse și tehnologii dintr-o țară terță către oricare altă țară terță sau
(ii) vânzarea sau cumpărarea de produse și tehnologii care se află în țări terțe, în vederea transferului lor către o altă țară terță.
(c) „contract sau tranzacție” înseamnă orice tranzacție care, indiferent de formă și de legea care i se aplică, comportă unul sau mai multe contracte sau obligații similare stabilite între părți identice sau nu; în acest scop, termenul „contract” include orice obligație, garanție sau contragaranție, în special de natură financiară, și orice credit, independent sau nu din punct de vedere juridic, precum și orice clauză aferentă derivând din tranzacția respectivă sau legată de aceasta;
(d) „instituție de credit” înseamnă o instituție de credit, astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (1) din Directiva 2006/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 14 iunie 2006 privind inițierea și exercitarea activității instituțiilor de credit ( 8 ), inclusiv sucursalele acesteia din interiorul sau din afara Uniunii;
(e) „țiței și produse petroliere” înseamnă produsele enumerate în anexa IV;
(f) „resurse economice” înseamnă activele de orice fel, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;
(g) „instituție financiară” înseamnă:
(i) o întreprindere, alta decât o instituție de credit, care efectuează una sau mai multe dintre operațiunile incluse la punctele 2-12 și punctele 14 și 15 din anexa I la Directiva 2006/48/CE, inclusiv activitățile specifice birourilor de schimb valutar (bureaux de change);
(ii) o companie de asigurare autorizată în conformitate cu Directiva 2002/83/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 5 noiembrie 2002 privind asigurarea de viață ( 9 ), în măsura în care aceasta efectuează activități reglementate de directiva respectivă;
(iii) o firmă de investiții astfel cum este definită la articolul 4 alineatul (1) punctul 1 din Directiva 2004/39/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 21 aprilie 2004 privind piețele instrumentelor financiare ( 10 );
(iv) un organism de plasament colectiv care își comercializează unitățile sau acțiunile sau
(v) un intermediar de asigurări, în sensul articolului 2 alineatul (5) din Directiva 2002/92/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 9 decembrie 2002 privind intermedierea de asigurări ( 11 ), cu excepția intermediarilor menționați la articolul 2 alineatul (7) din directiva menționată, atunci când aceștia efectuează operațiuni privind asigurările de viață și alte servicii de investiții conexe;
inclusiv sucursalele acesteia, atât din interiorul, cât și din afara Uniunii;
(h) „înghețarea resurselor economice” înseamnă orice acțiune menită să împiedice utilizarea acestora pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu exclusiv, vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora;
(i) „înghețarea fondurilor” înseamnă o acțiune menită să împiedice orice circulație, transfer, modificare, utilizare, accesare sau tranzacționare a fondurilor, în orice mod, care ar avea drept rezultat orice modificare a volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a posesiei, a naturii ori a destinației acestora sau orice altă modificare care ar permite utilizarea fondurilor, inclusiv gestionarea portofoliilor;
(j) „fonduri” înseamnă activele financiare și beneficiile de orice natură, inclusiv, dar nu exclusiv:
(i) numerar, cecuri, creanțe în numerar, cambii, ordine de plată și alte instrumente de plată;
(ii) depozite la instituții financiare sau la alte entități, solduri de conturi, creanțe și titluri de creanță;
(iii) valori mobiliare negociate la nivel public și privat și titluri de creanță, inclusiv titluri și acțiuni, certificate reprezentând valori mobiliare, obligațiuni, bilete la ordin, garanții, obligațiuni negarantate și contracte derivate;
(iv) dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvaloare provenită din active sau generate de acestea;
(v) credite, drepturi compensatorii, garanții, garanții de bună executare sau alte angajamente financiare;
(vi) scrisori de credit, conosamente, contracte de vânzare;
(vii) documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau de resurse financiare;
(k) termenul „produse” include articole, materiale și echipamente;
(l) „asigurare” înseamnă o înțelegere sau un angajament prin care una sau mai multe persoane fizice sau juridice sunt obligate, în schimbul achitării unei plăți, să ofere uneia sau mai multor persoane, în eventualitatea materializării unui risc, o indemnizație sau un beneficiu stabilit prin înțelegere sau prin angajament;
(m) „reasigurare” înseamnă activitatea care constă în acceptarea riscurilor cedate de o societate de asigurare sau de o altă societate de reasigurare sau, în cazul asociației de subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd’s, activitatea care constă în acceptarea riscurilor, cedate de orice membru al Lloyd’s, de către o societate de asigurare sau de reasigurare, alta decât asociația de subscriptori cunoscută sub numele de Lloyd’s;
(n) „instituție de credit sau financiară siriană” înseamnă:
(i) orice instituție de credit sau financiară cu sediul în Siria, inclusiv Banca Centrală a Siriei;
(ii) orice sucursală sau filială, atunci când intră în domeniul de aplicare a articolului 35, a unei instituții de credit sau financiare cu sediul în Siria;
(iii) orice sucursală sau filială, atunci când nu intră în domeniul de aplicare a articolului 35, a unei instituții de credit sau financiare cu sediul în Siria;
(iv) orice instituție de credit sau financiară care nu își are sediul în Siria, dar este controlată de una sau mai multe persoane sau entități cu sediul în Siria;
(o) „persoană, entitate sau organism sirian” înseamnă:
(i) statul sirian sau orice autoritate publică a acestuia;
(ii) orice persoană fizică din Siria sau cu reședința în Siria;
(iii) orice persoană juridică, entitate sau organism care își are sediul social în Siria;
(iv) orice persoană juridică, entitate sau organism, aflat pe teritoriul Siriei sau în afara acestuia, care este deținut sau controlat, direct sau indirect, de una sau mai multe dintre persoanele sau organismele sus-menționate;
(p) „asistență tehnică” înseamnă orice sprijin tehnic în legătură cu repararea, dezvoltarea, fabricarea, asamblarea, testarea, întreținerea sau orice alt serviciu tehnic, care poate lua următoarele forme: instruire, consiliere, formare, transmitere de cunoștințe sau calificări profesionale sau servicii de consultanță; inclusiv asistența acordată pe cale verbală;
(q) „teritoriul Uniunii” înseamnă teritoriile statelor membre cărora li se aplică tratatul, în condițiile prevăzute de acesta, inclusiv spațiul aerian al acestor state;
(r) „teritoriul vamal al Uniunii” înseamnă teritoriul astfel cum este definit la articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului vamal comunitar ( 12 );
CAPITOLUL II
RESCTRICȚII PRIVIND EXPORTURILE ȘI IMPORTURILE
Articolul 2
(1) Se interzice:
(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, originare sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(b) participarea cu bună știință și intenționată la activitățile care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la litera (a).
(2) Alineatul (1) nu se aplică îmbrăcămintei de protecție, inclusiv vestelor antiglonț și căștilor exportate temporar către Siria de către personalul Organizației Națiunilor Unite (ONU), al Uniunii sau al statelor sale membre, de către reprezentanții media, de către lucrătorii umanitari, personalul de asistență pentru dezvoltare și personalul asociat, exclusiv pentru uz personal.
(3) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), autoritățile competente din statele membre, astfel cum sunt menționate pe site-urile internet enumerate în anexa III, pot autoriza vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente care ar putea fi utilizate în scopuri de represiune internă, în condițiile pe care le consideră adecvate, dacă stabilesc că:
(a) aceste echipamente sunt destinate unor scopuri umanitare sau de protecție sau pentru programele de construcție instituțională ale Organizației Națiunilor Unite (ONU) și ale Uniunii sau pentru operațiunile Uniunii și ONU de gestionare a crizelor; sau
(b) în cazul Coaliției naționale siriene a forțelor de opoziție și a forțelor revoluționare, echipamentele respective sunt neletale și sunt destinate asigurării protecției civililor.
Articolul 2a
(1) Se interzic:
(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente, produse sau tehnologii care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne sau pentru producția și întreținerea produselor care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa IA, care provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau pentru a fi utilizate în Siria;
(b) participarea cu bună știință și intenționată la activitățile care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor menționate la litera (a).
(2) Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet enumerate în anexa III, pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație pentru efectuarea unor tranzacții privind echipamente, produse sau tehnologii, astfel cum sunt enumerate în anexa IA, cu condiția ca aceste echipamente, produse sau tehnologii să fie utilizate în scopuri alimentare, agricole, medicale sau în alte scopuri umanitare.
Articolul 2b
(1) Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de echipamente, produse sau tehnologii care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne sau în scopul fabricării și întreținerii de produse care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, astfel cum sunt enumerate în anexa IX, care provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau pentru a fi utilizate în Siria necesită o autorizare prealabilă.
(2) Autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum au fost identificate pe site-urile internet enumerate în anexa III, nu acordă autorizații pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul echipamentelor, produselor sau tehnologiilor enumerate în anexa IX în cazul în care au motive rezonabile pentru a stabili că respectivele echipamente, produse sau tehnologii care sunt vândute, furnizate, transferate sau exportate sunt sau ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne sau în scopul fabricării și întreținerii de produse care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne.
(3) Autorizația se acordă de către autoritățile competente ale statului membru în care exportatorul este stabilit și trebuie să fie în conformitate cu regulile detaliate prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare ( 13 ). Autorizația este valabilă pe tot cuprinsul Uniunii.
Articolul 2c
(1) Normele care reglementează obligația de a prezenta informații anticipate, în conformitate cu dispozițiile relevante privind declarațiile sumare și declarațiile vamale prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 și în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 ( 14 ) se aplică tuturor mărfurilor care părăsesc teritoriul vamal al Uniunii cu destinația Siria.
Persoana sau entitatea care furnizează informațiile respective prezintă, de asemenea, orice autorizație, dacă este necesară conform prezentului regulament.
(2) Confiscarea și eliminarea echipamentelor, produselor sau tehnologiei a căror furnizare, vânzare, transfer sau export este interzisă la articolele 2 și 2a din prezentul regulament poate fi efectuată, în conformitate cu legislația națională sau cu hotărârile unei autorități competente, pe cheltuiala persoanei sau entității menționate la alineatul (1) sau, dacă nu este posibilă recuperarea cheltuielilor de la persoana sau entitatea respectivă, cheltuielile pot fi recuperate, în conformitate cu legislația națională, de la orice persoană sau entitate care își asumă responsabilitatea pentru transportul produselor sau echipamentelor în tentativa de furnizare, vânzare, transfer sau export ilicit.
Articolul 3
(1) Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în Lista comună a Uniunii Europene cuprinzând produsele militare ( 15 ) (denumită în continuare „Lista comună cuprinzând produsele militare”) sau în legătură cu furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea produselor incluse pe lista respectivă către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(b) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în legătură cu echipamente, produse sau tehnologii care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne sau pentru fabricarea și întreținerea de produse care ar putea fi utilizate pentru represiunea internă, astfel cum sunt enumerate în anexa I sau în anexa IA, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(c) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în Lista comună cuprinzând produsele militare, sau în anexa I sau în anexa IA, inclusiv, în special, granturi, împrumuturi și asigurări ale creditelor de export, precum și asigurări și reasigurări, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse sau pentru furnizarea de asistență tehnică conexă către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(d) participarea, cu bună știință și intenționată, la activități care au ca obiect sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a) – (c).
(2) Prin derogare de la alineatul (1) și cu condiția ca o astfel de dispoziție să fi fost aprobată în prealabil de către autoritatea competentă a unui stat membru, astfel cum este menționată pe site-urile internet enumerate în anexa III, interdicțiile în cauză nu se aplică:
(a) furnizării de asistență tehnică, de finanțare și de asistență financiară:
— destinate exclusiv sprijinirii Forței Organizației Națiunilor Unite pentru supravegherea demilitarizării (UNDOF);
— în legătură cu echipamente militare neletale sau echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție sau protecției civililor, ori programelor de consolidare a instituțiilor ale ONU și ale Uniunii, ori operațiunilor Uniunii sau ale ONU de gestionare a crizelor, ori destinate Coaliției naționale siriene a forțelor de opoziție și a forțelor revoluționare în vederea asigurării protecției civililor;
— în legătură cu vehicule care nu sunt destinate luptei, fabricate sau prevăzute cu materiale pentru a asigura protecție balistică, destinate exclusiv utilizării pentru protecția personalului Uniunii și al statelor sale membre în Siria, sau destinate Coaliției naționale siriene a forțelor de opoziție și a forțelor revoluționare în vederea asigurării protecției civililor;
(b) furnizării de asistență tehnică, de servicii de brokeraj și a altor servicii destinate Coaliției naționale siriene a forțelor de opoziție și a forțelor revoluționare în vederea asigurării protecției civililor.
(3) Prin derogare de la alineatul (1) litera (b), autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile internet enumerate în anexa III, pot acorda, în condițiile pe care le consideră adecvate, o autorizație pentru furnizarea de asistență tehnică sau pentru prestarea unor servicii de brokeraj privind echipamente, produse sau tehnologii, astfel cum sunt enumerate în anexa IA, cu condiția ca aceste echipamente, produse sau tehnologii să fie utilizate în scopuri alimentare, agricole, medicale sau în alte scopuri umanitare.
Statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia, în termen de patru săptămâni, cu privire la orice autorizație acordată în temeiul primului paragraf.
(4) Autorizarea prealabilă din partea autorității competente a statului membru relevant, astfel cum a fost identificată pe site-urile internet menționate în anexa III, este necesară pentru desfășurarea următoarelor activități:
(a) furnizarea de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în legătură cu echipamente, produse sau tehnologii enumerate în anexa IX și în legătură cu fabricarea, întreținerea și utilizarea unor astfel de echipamente, produse și tehnologii, în mod direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria;
(b) furnizarea de finanțare sau de asistență financiară în legătură cu produsele și tehnologiile enumerate în anexa IX, inclusiv, în special, granturi, împrumuturi și asigurări ale creditelor de export, precum și asigurări și reasigurări, pentru vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul acestor produse și tehnologii sau pentru furnizarea de asistență tehnică conexă către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau în scopul utilizării în Siria.
Autoritățile competente nu acordă autorizații pentru tranzacțiile menționate la primul paragraf în cazul în care au motive rezonabile pentru a stabili că respectivele tranzacții sunt sau ar putea fi destinate să contribuie la represiunea internă sau la producția și întreținerea de produse care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne.
Articolul 3a
Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau asistență financiară în legătură cu bunurile sau tehnologia prevăzute în Lista comună cuprinzând produsele militare, inclusiv produse financiare derivate, precum și servicii de asigurare și reasigurare și servicii de brokeraj legate de produse de asigurare și reasigurare pentru achiziționarea, importul sau transportul unor astfel de elemente, dacă sunt originare din Siria sau dacă sunt exportate din Siria către orice altă țară;
(b) participarea cu bună știință sau intenționată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la litera (a).
Articolul 4
(1) Se interzic vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, de echipamente, tehnologie sau produse software identificate în anexa V, care provin sau nu din Uniune, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau pentru a fi utilizate în Siria, cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant, identificată pe site-urile internet menționate în anexa III, a acordat o autorizație prealabilă în acest sens.
(2) Autoritățile competente ale statelor membre, identificate pe site-urile de internet menționate în anexa III, nu acordă nicio autorizație în temeiul alineatului (1) în cazul în care au motive întemeiate să determine că echipamentele, tehnologia sau produsele software în cauză ar fi utilizate pentru monitorizarea sau interceptarea, de către regimul sirian sau în numele acestuia, a comunicațiilor prin internet sau telefon în Siria.
(3) Anexa V include numai echipamentele, tehnologia sau produsele software care ar putea fi utilizate pentru monitorizarea sau interceptarea comunicațiilor prin internet sau telefon.
(4) Statul membru respectiv informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la autorizare.
Articolul 5
(1) Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj în legătură cu echipamentele, tehnologia sau produsele software identificate în anexa V ori în legătură cu furnizarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea echipamentelor și a tehnologiei identificate în anexa V sau cu furnizarea, instalarea, operarea sau modernizarea oricărui produs software identificat în anexa V, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau pentru a fi utilizate în Siria;
(b) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau asistență financiară în legătură cu echipamentele, tehnologia și produsele software identificate în anexa V, către orice persoană, entitate sau organism din Siria sau pentru a fi utilizate în Siria;
(c) furnizarea oricărui serviciu de monitorizare sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului, de orice natură, către sau în beneficiul direct sau indirect al statului sirian, al guvernului acestuia, al organismelor, societăților și agențiilor sale publice sau al oricărei persoane sau entități care acționează în nume propriu sau sub conducerea acestora; și
(d) participarea cu bună știință și intenționată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a), (b) sau (c) de mai sus;
cu excepția cazului în care autoritatea competentă a statului membru relevant, identificată pe site-urile internet menționate în anexa III, a acordat o autorizație prealabilă în acest sens, în baza articolului 4 alineatul (2).
(2) În sensul alineatului 1 litera (c), „servicii de monitorizare sau de interceptare a telecomunicațiilor sau a internetului” înseamnă servicii care furnizează, utilizând echipamentele, tehnologia sau produsele software, astfel cum sunt identificate în anexa V, acces la telecomunicațiile primite sau efectuate și la datele asociate convorbirilor, precum și transmiterea acestora, în scopul extragerii, decodării, înregistrării, prelucrării, analizării și stocării acestora sau al oricărei alte activități conexe.
Articolul 6
Se interzice:
(a) importul de țiței sau de produse petroliere în Uniune dacă acestea:
(i) provin din Siria; sau
(ii) au fost exportate din Siria;
(b) achiziționarea de țiței sau de produse petroliere care se află în Siria sau care provin din această țară;
(c) transportul de țiței sau de produse petroliere dacă acestea provin din Siria sau sunt exportate din Siria spre orice altă țară;
(d) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau de asistență financiară, inclusiv produse financiare derivate, precum și servicii de asigurare și reasigurare, legate de interdicțiile prevăzute la literele (a), (b) și (c); și
(e) participarea cu bună știință și intenționată la activități care au drept scop sau efect, în mod direct sau indirect, eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a), (b) (c) sau (d).
Articolul 7
Interdicțiile prevăzute la articolul 6 nu se aplică în cazul:
(a) executării, la 15 noiembrie 2011 sau înainte de această dată, a unei obligații care decurge dintr-un contract încheiat înainte de 2 septembrie 2011, cu condiția ca persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul care dorește să îndeplinească obligația în cauză să fi notificat activitatea sau tranzacția respectivă, cu cel puțin șapte zile lucrătoare în avans, autorității competente din statul membru în care este stabilită, menționată pe site-urile internet enumerate în anexa III; sau
(b) achiziționării de țiței sau de produse petroliere care au fost exportate din Siria înainte de 2 septembrie 2011 sau, în cazul în care exportul s-a realizat în conformitate cu dispozițiile de la litera (a), la data de 15 noiembrie 2011 sau înainte de această dată.
Articolul 8
(1) Se interzice vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, al echipamentelor sau tehnologiilor enumerate în anexa VI, către orice persoană, entitate sau organism sirian sau în scopul utilizării în Siria.
(2) Anexa VI cuprinde echipamente și tehnologii-cheie pentru următoarele sectoare esențiale ale industriei siriene a petrolului și gazelor naturale:
(a) explorarea țițeiului și a gazelor naturale;
(b) producția țițeiului și a gazelor naturale;
(c) rafinarea;
(d) lichefierea gazelor naturale.
(3) Anexa VI nu cuprinde articole care figurează pe Lista comună cuprinzând produsele militare.
Articolul 9
Se interzice:
(a) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj cu privire la echipamentele și tehnologiile enumerate în anexa VI sau cu privire la furnizarea, producția, întreținerea și utilizarea produselor enumerate în anexa VI, către orice persoană, entitate sau organism sirian sau în scopul utilizării în Siria;
(b) furnizarea, în mod direct sau indirect, de finanțare sau asistență financiară în legătură cu echipamentele și tehnologiile enumerate în anexa VI, către orice persoană, entitate sau organism sirian și
(c) participarea cu bună știință și în mod intenționat la orice activitate care are drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la literele (a) sau (b).
Articolul 10
(1) Interdicțiile prevăzute la articolele 8 și 9 nu se aplică executării unei obligații în baza unui contract care a fost atribuit sau încheiat înainte de 19 ianuarie 2012, cu condiția ca persoana sau entitatea care încearcă să beneficieze de dispozițiile prezentului articol să fi notificat, cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte, autoritatea competentă a statului membru în care este stabilită, identificată pe site-urile internet enumerate în anexa III.
(2) În sensul prezentului articol, un contract este „atribuit” unei persoane sau entități în cazul în care o confirmare scrisă explicită a atribuirii contractului persoanei sau entității respective a fost trimisă de către cealaltă parte contractantă, în urma încheierii unei proceduri oficiale de ofertare.
Articolul 11
Se interzic vânzarea, aprovizionarea, transferul sau exportul, direct sau indirect, al bancnotelor și al monedelor noi siriene, tipărite sau emise în Uniune, către Banca Centrală a Siriei.
Articolul 11a
(1) Se interzice:
(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate în lista din anexa VIII, originare sau nu din Uniune, către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea;
(b) cumpărarea, importul sau transportul, în mod direct sau indirect, de aur, metale prețioase și diamante, astfel cum sunt enumerate în lista din anexa VIII, originare sau nu din Siria, de la Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, de la Banca Centrală a Siriei, precum și de la orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori de la orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea; și
(c) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică sau de servicii de brokeraj, de finanțare sau de asistență financiară cu privire la bunurile menționate la literele (a) și (b) către Guvernul Siriei, organismele, societățile și agențiile sale publice, către Banca Centrală a Siriei, precum și către orice persoană sau entitate care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora ori către orice entitate sau organism deținut sau controlat de acestea.
(2) Anexa VIII include aurul, metalele prețioase și diamantele care fac obiectul interdicției prevăzute la alineatul (1).
Articolul 11b
(1) Se interzic:
(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de produse de lux enumerate în anexa X către Siria;
(b) participarea cu bună știință și intenționată la activitățile care au drept scop sau efect, în mod direct sau indirect, eludarea interdicțiilor menționate la litera (a).
(2) Prin derogare de la litera (a) a alineatului (1), interdicția menționată la litera (a) nu se aplică produselor de natură necomercială, care sunt destinate uzului personal și care se află în bagajele celor care călătoresc.
CAPITOLUL III
RESTRICȚII PRIVIND PARTICIPAREA LA PROIECTE DE INFRASTRUCTURĂ
Articolul 12
(1) Se interzice:
(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul echipamentelor sau tehnologiilor enumerate în anexa VII care sunt destinate să fie utilizate în construirea sau instalarea în Siria a unor noi centrale electrice pentru producerea de energie electrică;
(b) furnizarea, în mod direct sau indirect, de asistență tehnică, finanțare sau de asistență financiară, inclusiv instrumente financiare derivate, precum și de asigurare sau reasigurare în legătură cu orice proiect menționat la litera (a).
(2) Această interdicție nu se aplică executării unei obligații în baza unui contract sau acord care a fost încheiat înainte de 19 ianuarie 2012, cu condiția ca persoana sau entitatea care încearcă să beneficieze de dispozițiile prezentului articol să fi notificat, cu cel puțin 21 de zile calendaristice înainte, autoritatea competentă a statului membru în care este stabilită, identificată pe site-urile internet enumerate în anexa III.
CAPITOLUL IV
RESTRICȚII PRIVIND FINANȚAREA ANUMITOR ÎNTREPRINDERI
Articolul 13
(1) Se interzice:
(a) acordarea oricărui împrumut financiar sau credit oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism sirian menționat la alineatul (2);
(b) achiziționarea sau extinderea unei participații la orice persoană, entitate sau organism sirian menționat la alineatul (2);
(c) crearea unei întreprinderi comune cu orice persoană, entitate sau organism sirian menționat la alineatul (2);
(d) participarea cu bună știință și intenționată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la litera (a), (b) sau (c).
(2) Interdicțiile de la alineatul (1) se aplică oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism sirian implicat în:
(a) explorarea, producția sau rafinarea țițeiului sau
(b) construcția sau instalarea unei noi centrale electrice pentru producerea de energie electrică.
(3) Doar în sensul alineatului (2), se aplică următoarele definiții:
(a) „explorarea țițeiului” include explorarea, prospectarea și gestionarea rezervelor de țiței, precum și furnizarea de servicii geologice legate de aceste rezerve;
(b) „rafinarea țițeiului” înseamnă prelucrarea, condiționarea sau pregătirea petrolului pentru vânzarea finală de carburanți.
(4) Interdicțiile de la alineatul (1):
(a) nu aduc atingere îndeplinirii unei obligații care decurge din contracte sau acorduri privind:
(i) explorarea, producția și rafinarea țițeiului, care au fost încheiate înainte de 23 septembrie 2011;
(ii) construcția sau instalarea de noi centrale electrice pentru producerea de energiei electrică, încheiate înainte de 19 ianuarie 2012.
(b) nu împiedică prelungirea unei participații legate de:
(i) explorarea, producția și rafinarea țițeiului, dacă o astfel de prelungire reprezintă o obligație în temeiul unui acord încheiat înainte de 23 septembrie 2011;
(ii) construcția sau instalarea de noi centrale electrice pentru producerea de energiei electrică, dacă o astfel de prelungire constituie o obligație în temeiul unui acord încheiat înainte de 19 ianuarie 2012.
CAPITOLUL V
ÎNGHEȚAREA FONDURILOR ȘI A RESURSELOR ECONOMICE
Articolul 14
(1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice care aparțin, se află în proprietatea ori posesia sau sunt controlate de persoanele fizice sau juridice, entitățile și organismele incluse pe lista din anexele II și IIa.
(2) Se interzice punerea la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor incluse pe lista din anexele II și IIa, direct sau indirect, precum și utilizarea în beneficiul acestora, a oricăror fonduri sau resurse economice.
(3) Se interzice participarea cu bună știință și intenționată la activitățile care au ca obiect sau efect direct sau indirect eludarea măsurilor menționate la alineatele (1) și (2).
Articolul 15
(1) Anexele II și IIa cuprind următoarele:
(a) anexa II cuprinde o listă a persoanelor fizice și juridice, a entităților și organismelor care, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Decizia 2011/782/PESC, au fost identificate de Consiliu ca fiind persoane sau entități responsabile de represiunea violentă împotriva populației civile din Siria, persoane sau entități care beneficiază de avantaje din partea regimului sau care sprijină regimul, precum și persoane fizice sau juridice și entitățile asociate cu acestea și care nu fac obiectul articolului 21 din prezentul regulament;
(b) anexa IIa cuprinde lista entităților care, în conformitate cu articolul 19 alineatul (1) din Decizia 2011/782/PESC, au fost identificate de Consiliu ca fiind entități asociate cu persoanele sau entitățile responsabile de represiunea violentă împotriva populației civile din Siria ori cu persoanele sau entitățile care beneficiază de avantaje din partea regimului sau care sprijină regimul și care fac obiectul articolului 21 din prezentul regulament.
(2) Anexele II și IIa cuprind justificarea includerii pe listă a persoanelor, entităților și organismelor vizate.
(3) Anexele II și IIa includ, de asemenea, atunci când acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților și a organismelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul de pașaport și de carte de identitate, sexul, adresa (dacă este cunoscută) și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile și organismele, astfel de informații pot cuprinde denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.
Articolul 16
Prin derogare de la articolul 14, autoritățile competente din statele membre menționate pe site-urile internet enumerate în anexa III pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau resurse economice:
(a) sunt necesare pentru a acoperi nevoile esențiale ale persoanelor fizice sau juridice, ale entităților sau organismelor enumerate în anexele II și IIa și ale membrilor de familie aflați în întreținerea persoanelor fizice respective, inclusiv pentru acoperirea cheltuielilor pentru alimente, chirie sau rambursarea împrumuturilor ipotecare, medicamente și tratamente medicale, impozite, prime de asigurare și servicii de utilitate publică;
(b) sunt destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor suportate în legătură cu prestarea unor servicii juridice;
(c) sunt destinate exclusiv plății unor taxe ori comisioane aferente serviciilor de păstrare sau gestionare curentă a fondurilor sau a resurselor economice înghețate;
(d) sunt necesare pentru cheltuieli extraordinare, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi notificat celorlalte state membre și Comisiei, cu cel puțin două săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru care consideră că trebuie să fie acordată o autorizație specială;
(e) urmează să fie plătită în sau dintr-un cont al unei misiuni diplomatice sau consulare sau al unei organizații internaționale care beneficiază de imunități în conformitate cu dreptul internațional, în măsura în care astfel de plăți sunt destinate a fi utilizate în scopuri oficiale ale misiunii diplomatice sau consulare sau ale organizației internaționale;
(f) sunt necesare în scop umanitar, cum ar fi acordarea și facilitarea acordării de ajutor umanitar, livrarea de materiale și bunuri necesare pentru nevoile esențiale ale civililor, inclusiv alimente și materiale agricole pentru producerea acestora, medicamente, sau pentru evacuările din Siria;
(g) sunt necesare pentru a garanta siguranța umană și protecția mediului.
Statul membru vizat informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol, în termen de patru săptămâni de la acordarea autorizației.
Articolul 17
Prin derogare de la articolul 14, autoritățile competente din statele membre menționate pe site-urile internet enumerate în anexa III pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate sau punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că asigurarea unor astfel de fonduri sau resurse economice este necesară pentru necesități esențiale privind energia ale populației civile din Siria, cu condiția ca autoritatea competentă în cauză să fi notificat celorlalte state membre și Comisiei, pentru fiecare contract de livrare și cu cel puțin patru săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru care consideră că trebuie să fie acordată o autorizație specială.
Articolul 18
(1) Prin derogare de la dispozițiile articolului 14, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt menționate pe site-urile internet enumerate în anexa III, pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
(a) fondurile sau resursele economice fac obiectul unei hotărâri arbitrale pronunțate înainte de data la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul menționat la articolul 14 a fost inclus(ă) în anexa II sau IIa, al unei hotărâri judecătorești ori administrative pronunțate în Uniune sau al unei hotărâri judecătorești executorii în statul membru în cauză, înainte sau după data respectivă;
(b) fondurile sau resursele economice vor fi utilizate exclusiv pentru a satisface creanțele garantate printr-o astfel de hotărâre sau a căror valabilitate este recunoscută printr-o asemenea hotărâre, în limitele stabilite de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile ce reglementează drepturile persoanelor care formulează astfel de revendicări;
(c) hotărârea nu este în beneficiul unei persoane fizice sau juridice, al unei entități sau al unui organism enumerat în anexa II sau IIa;
(d) recunoașterea hotărârii respective nu contravine ordinii publice a statului membru în cauză.
(2) Statul membru vizat informează celelalte state membre și Comisia în legătură cu orice autorizație acordată în temeiul prezentului articol.
Articolul 19
(1) Articolul 14 alineatul (2) nu se aplică sumelor suplimentare transferate în conturile înghețate reprezentând:
(a) dobânzi sau alte venituri generate de conturile respective,
(b) plăți datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau care au apărut înainte de data la care contul a devenit obiectul prezentului regulament sau
(c) plăți datorate în temeiul unor hotărâri judiciare, administrative sau arbitrale pronunțate într-un stat membru sau executorii în statul membru în cauză,
cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri și plăți să fie înghețate în conformitate cu articolul 14 alineatul (1).
(2) Articolul 14 alineatul (2) nu interzice instituțiilor financiare sau de credit din Uniune să crediteze conturile înghețate în cazul în care acestea primesc fonduri transferate în contul unei persoane fizice sau juridice, entități sau organism aflat pe listă, cu condiția ca sumele suplimentare primite în astfel de conturi să fie la rândul lor înghețate. Instituția financiară sau de credit informează, fără întârziere, autoritatea competentă relevantă cu privire la orice tranzacții de acest tip.
Articolul 20
Prin derogare de la articolul 14, în cazul în care o persoană, o entitate sau un organism inclus pe listele din anexele II și IIa trebuie să efectueze o plată în baza unui contract, a unui acord încheiat de persoana, entitatea sau organismul în cauză sau a unei obligații care a apărut pentru acestea înainte de data la care persoana, entitatea sau organismul respectiv au fost identificate, autoritățile competente din statele membre, menționate pe site-urile internet din anexa III, pot autoriza, după îndeplinirea condițiilor pe care acestea le consideră necesare, deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate, cu condiția ca plata să nu fie recepționată direct sau indirect de o persoană sau o entitate menționată la articolul 14.
Articolul 20a
Prin derogare de la articolul 14, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile web menționate în anexa III, pot autoriza, în condițiile pe care le consideră corespunzătoare, transferul către sau prin o entitate financiară menționată în anexa II sau IIa de fonduri sau resurse economice, în cazul în care transferul este legat de o plată efectuată de o persoană sau entitate care nu se găsește pe lista din anexa II sau IIa în legătură cu asigurarea de sprijin financiar pentru cetățenii sirieni care urmează studii, cursuri de formare profesională sau sunt angajați în cercetarea academică în Uniune, cu condiția ca autoritatea competentă a statului membru relevant să fi stabilit, pentru fiecare caz în parte, că plata nu va fi primită direct sau indirect de o persoană sau entitate dintre cele enumerate în anexa II sau IIa.
Articolul 21
Prin derogare de la articolul 14 alineatul (1), o entitate inclusă pe lista din anexa IIa poate efectua, pentru o perioadă de două luni de la data la care a fost inclusă pe listă, o plată din fondurile sau resursele economice înghețate care au fost încasate de entitatea respectivă după data la care a fost inclusă pe listă, cu condiția ca:
(a) o astfel de plată să fie exigibilă în baza unui contract comercial; și
(b) autoritatea competentă din statul membru relevant să fi stabilit că plata nu va fi primită direct sau indirect de către o persoană sau o entitate inclusă pe listele din anexa II sau din anexa IIa.
Articolul 21a
(1) Prin derogare de la articolul 14, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile web enumerate în anexa III, pot autoriza, în condițiile pe care le consideră corespunzătoare:
(a) un transfer efectuat de către sau prin Banca Centrală a Siriei de fonduri sau resurse economice primite și înghețate după data desemnării acesteia, în cazul în care transferul este legat de o plată datorată în legătură cu un contract comercial specific; sau
(b) un transfer de fonduri sau resurse economice efectuat către sau prin Banca Centrală a Siriei, în cazul în care transferul este legat de o plată datorată în legătură cu un contract comercial specific,
cu condiția ca autoritatea competentă a statului membru relevant să fi stabilit, pentru fiecare caz în parte, că plata nu va fi primită în mod direct sau indirect de vreo persoană sau entitate dintre cele enumerate în anexa II sau IIa și cu condiția ca transferul să nu fi fie interzis în orice alt mod prin prezentul regulament.
(2) Prin derogare de la articolul 14, autoritățile competente ale statelor membre, astfel cum sunt identificate pe site-urile web enumerate în anexa III, pot autoriza, în condițiile pe care le consideră corespunzătoare, un transfer efectuat de către sau prin Banca Centrală a Siriei de fonduri sau resurse economice înghețate cu scopul de a furniza instituțiilor financiare aflate sub jurisdicția statelor membre lichidități pentru finanțarea comerțului.
Articolul 21b
Articolul 14 alineatul (2) nu împiedică acțiunile sau tranzacțiile realizate în ceea ce privește Liniile Aeriene Arabe Siriene în scopul unic al evacuării cetățenilor Uniunii și membrilor familiilor acestora din Siria.
Articolul 22
Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau refuzul de a pune la dispoziție aceste fonduri sau resurse economice, efectuate cu bună-credință, pe motiv că o astfel de acțiune este conformă cu dispozițiile prezentului regulament, nu angajează în niciun fel răspunderea persoanei fizice sau juridice, a entității sau a organismului care o efectuează, sau a personalului de conducere sau a angajaților acestuia, cu excepția cazului în care se dovedește că fondurile și resursele economice în cauză au fost înghețate sau reținute din neglijență.
CAPITOLUL VI
RESTRICȚII PRIVIND TRANSFERURILE DE FONDURI ȘI SERVICIILE FINANCIARE
Articolul 23
Banca Europeană de Investiții (BEI):
(a) are interdicția de a pune la dispoziție orice fonduri sau de a efectua orice plată în temeiul sau în legătură cu orice acord de împrumut existent încheiat între statul sirian sau orice autoritate publică din acest stat și BEI; și
(b) suspendă toate contractele existente de servicii de asistență tehnică legate de proiecte finanțate în temeiul acordurilor de împrumut menționate la litera (a), care sunt destinate a fi în beneficiul direct sau indirect al statului sirian sau al oricărei autorități publice din acest stat și care urmează să fie derulate în Siria.
Articolul 24
Se interzice:
(a) vânzarea sau cumpărarea de obligațiuni publice sau garantate de stat, emise după 19 ianuarie 2012, în mod direct sau indirect, către sau de la următoarele entități:
(i) statul sirian sau guvernul acestuia, precum și organismele publice, societățile și agențiile sale;
(ii) orice instituție financiară sau de credit siriană;
(iii) o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism care acționează în numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism menționat la punctele (i) sau (ii) sau la indicațiile acestuia;
(iv) o persoană juridică, o entitate sau un organism aflat în proprietatea unei persoane, a unei entități sau a unui organism menționat la punctele (i), (ii) sau (iii) sau controlat de acesta.
(b) furnizarea de servicii de brokeraj cu privire la obligațiuni publice sau garantate de stat emise după 19 ianuarie 2012 unei persoane, entități sau unui organism menționat la litera (a);
(c) oferirea de asistență unei persoane, unei entități sau unui organism menționat la litera (a) în vederea emisiunii de obligațiuni publice sau garantate de stat, prin furnizarea de servicii de brokeraj, de publicitate sau a oricăror altor servicii cu privire la obligațiunile respective.
Articolul 25
(1) Se interzice instituțiilor de credit și financiare aflate sub incidența articolului 35:
(a) să deschidă un nou cont bancar cu orice instituție de credit sau financiară siriană;
(b) să stabilească o nouă relație de corespondent bancar cu orice instituție de credit sau financiară siriană;
(c) să deschidă un nou birou de reprezentanță în Siria sau să înființeze o nouă sucursală sau filială în Siria;
(d) să înființeze o nouă întreprindere comună cu orice instituție de credit sau financiară siriană.
(2) Se interzice:
(a) autorizarea deschiderii unui birou de reprezentanță sau înființarea unei sucursale sau a unei filiale în Uniune de către orice instituție financiară sau de credit siriană;
(b) încheierea de acorduri pentru sau în numele oricărei instituții de credit sau financiare siriene cu privire la deschiderea unui birou de reprezentanță sau la înființarea unei sucursale sau a unei filiale în Uniune;
(c) acordarea unei autorizații pentru preluarea și continuarea activităților unei instituții de credit sau financiare sau pentru orice alte activități economice care necesită autorizarea prealabilă, de către un birou de reprezentanță, o sucursală sau o filială a unei instituții de credit sau financiare siriene, în cazul în care biroul de reprezentanță, sucursala sau filiala nu au fost operaționale înainte de 19 ianuarie 2012;
(d) dobândirea sau extinderea unei participații sau dobândirea oricărei alte participații în capitalurile proprii la o instituție de credit sau financiară care intră sub incidența articolului 35, de către orice instituție de credit și financiară siriană.
Articolul 26
(1) Se interzice:
(a) furnizarea de servicii de asigurare și de reasigurare:
(i) statului sirian, guvernului său, organismelor publice, societăților sau agențiilor sale; sau
(ii) unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, atunci când acționează în numele unei persoane juridice, al unei entități sau al unui organism menționat la punctul (i), sau la indicațiile acestuia;
(b) participarea cu bună știință și intenționată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicțiilor prevăzute la litera (a).
(2) Alineatul (1) litera (a) nu se aplică furnizării de asigurări obligatorii sau de răspundere civilă către persoane, entități sau organisme siriene stabilite în Uniune sau furnizării de asigurări pentru misiunile diplomatice sau consulare siriene în Uniune.
(3) Alineatul (1) litera (a) punctul (ii) nu se aplică furnizării de asigurări, inclusiv asigurări de sănătate și de călătorie persoanelor care acționează în nume propriu, precum și de reasigurări referitoare la acestea.
Alineatul (1) litera (a) punctul (ii) nu împiedică furnizarea unei asigurări sau reasigurări proprietarului unei nave, al unei aeronave sau al unui vehicul navlosit de către o persoană, o entitate sau un organism menționat la alineatul (1) litera (a) punctul (i) care nu figurează în anexele II sau IIa.
În sensul alineatului (1) litera (a) punctul (ii), nu se consideră că o persoană, o entitate sau un organism acționează la indicațiile unei persoane, ale unei entități sau ale unui organism menționat la alineatul (1) litera (a) punctul (i) în cazurile în care aceste indicații servesc transbordării, încărcării, descărcării sau tranzitării în siguranță a unei nave sau aeronave aflate cu titlu temporar în apele siriene sau în spațiul aerian sirian.
(4) Prezentul articol interzice prelungirea sau reînnoirea acordurilor de asigurare și reasigurare încheiate înainte de 19 ianuarie 2012 (cu excepția cazului în care există o obligație contractuală a asiguratorului sau a reasiguratorului să accepte o extindere sau reînnoire a unei polițe), însă, fără a aduce atingere articolului 14 alineatul (2), nu interzice respectarea acordurilor încheiate înainte de această dată.
CAPITOLUL VIA
RESTRICȚII PRIVIND TRANSPORTUL
Articolul 26a
(1) Se interzice, în concordanță cu dreptul internațional, acceptarea sau acordarea accesului pe aeroporturile din Uniune pentru zboruri exclusiv de marfă operate de transportatori sirieni și pentru toate zborurile operate de Liniile Aeriene Arabe Siriene, cu excepția cazului în care:
(a) aeronava este angajată în servicii aeriene internaționale neplanificate, iar aterizarea nu este în scop de trafic sau comercial; sau
(b) aeronava este angajată în servicii aeriene internaționale planificate, iar aterizarea nu este în scop de trafic,
astfel cum se prevede în Convenția de la Chicago privind aviația civilă internațională sau în Acordul internațional de tranzit în domeniul serviciilor aeriene.
(2) Alineatul (1) nu se aplică zborurilor al căror unic scop este evacuarea cetățenilor Uniunii și a membrilor familiilor acestora din Siria.
(3) Este interzisă participarea, conștientă și intenționată, în activități al căror obiect sau al căror efect este de a eluda interdicția prevăzută la alineatul (1).
CAPITOLUL VII
DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE
Articolul 27
Nicio pretenție, inclusiv de indemnizare sau de despăgubire sau orice altă pretenție de aceeași natură, cum ar fi pretenții în compensare, sancțiuni financiare sau pretenții de chemare în garanție, cereri de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții financiare, inclusiv pretenții care rezultă din acreditive și instrumente similare în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei desfășurare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parțial, de măsurile impuse de prezentul regulament, nu ar trebui să fie admisă în favoarea guvernului Siriei sau a organismelor, societăților și agențiilor publice ale acestuia, sau a oricărei persoane sau entități care emite o pretenție prin intermediul sau în beneficiul acestuia.
Articolul 28
Interdicțiile prevăzute în prezentul regulament nu angajează în niciun fel răspunderea persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor în cauză, în cazul în care acestea nu au știut și nu au avut niciun motiv întemeiat pentru a bănui că acțiunile lor ar încălca interdicția în cauză.
Articolul 29
(1) Fără a se aduce atingere normelor aplicabile în materie de raportare, confidențialitate și secret profesional, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:
(a) furnizează imediat orice informații care ar putea facilita respectarea prezentului regulament, cum ar fi informații privind conturile și fondurile înghețate în conformitate cu articolul 14, autorităților competente din statele membre, menționate pe site-urile internet enumerate pe lista din anexa III, în care își au reședința ori sediul și transmit aceste informații Comisiei, în mod direct sau prin intermediul statelor membre și
(b) cooperează cu autoritatea competentă respectivă cu ocazia oricărei verificări a acestor informații.
(2) Orice informații furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol se utilizează numai în scopul pentru care au fost furnizate sau primite.
Articolul 30
Statele membre și Comisia se informează reciproc, fără întârziere, cu privire la măsurile luate în temeiul prezentului regulament și își comunică reciproc orice alte informații relevante de care dispun în legătură cu prezentul regulament, în special cele privind încălcările și problemele întâmpinate la punerea în aplicare a acestuia, precum și cele referitoare la hotărârile instanțelor judecătorești naționale.
Articolul 31
Comisia este împuternicită să modifice anexa III pe baza informațiilor furnizate de statele membre.
Articolul 32
(1) În cazul în care Consiliul decide să aplice măsurile menționate la articolul 14 unei persoane fizice sau juridice, unei entități sau unui organism, acesta modifică anexa II sau anexa IIa în consecință.
(2) Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii pe listă, persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului menționat la alineatul (1), fie direct, dacă dispune de adresa acestuia, fie prin publicarea unui anunț, oferind persoanei fizice sau juridice, entității sau organismului în cauză posibilitatea de a formula observații.
(3) În cazul în care se transmit observații sau se prezintă dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul în cauză.
(4) Listele din anexele II și IIa se revizuiesc periodic și cel puțin la fiecare 12 luni.
Articolul 33
(1) Statele membre stabilesc regimul sancțiunilor aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și iau toate măsurile necesare pentru a asigura punerea în aplicare a acestora. Sancțiunile prevăzute trebuie să fie eficace, proporționale și disuasive.
(2) După 19 ianuarie 2012, statele membre notifică, fără întârziere, aceste norme Comisiei, precum și toate modificările ulterioare aduse acestora.
Articolul 34
În cazul în care prezentul regulament prevede o obligație de a notifica, de a informa sau de a comunica în orice mod cu Comisia, adresa și celelalte date de contact care trebuie folosite în vederea acestei comunicări sunt cele menționate în anexa III.
Articolul 35
Prezentul regulament se aplică:
(a) pe teritoriul Uniunii, inclusiv în spațiul aerian al acesteia;
(b) la bordul oricărei aeronave sau nave aflate sub jurisdicția unui stat membru;
(c) oricărei persoane, aflate în interiorul sau în afara teritoriului Uniunii, care este resortisant al unui stat membru;
(d) oricărei persoane juridice, entități sau organism care este înregistrat sau constituit în temeiul legislației unui stat membru;
(e) oricărei persoane juridice, entități sau organism, în legătură cu orice activitate desfășurată în întregime sau parțial pe teritoriul Uniunii.
Articolul 36
Regulamentul (UE) nr. 442/2011 se abrogă.
Articolul 37
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
ANEXA I
LISTA ECHIPAMENTELOR CARE AR PUTEA FI UTILIZATE PENTRU REPRESIUNEA INTERNĂ, ASTFEL CUM SE MENȚIONEAZĂ LA ARTICOLELE 2 ȘI 3
1. Arme de foc, muniții și accesorii aferente, după cum urmează:
1.1 arme de foc nespecificate la ML 1 și ML 2 din Lista comună cuprinzând produsele militare;
1.2 muniții special concepute pentru armele de foc enumerate la punctul 1.1 și componente special proiectate pentru acestea;
1.3 dispozitive de ochire care nu se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare.
2. Bombe și grenade care nu se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare.
3. Vehicule, după cum urmează:
3.1 vehicule echipate cu tun de apă, concepute sau modificate special în scopul restabilirii ordinii publice în urma unei revolte;
3.2 vehicule special concepute sau modificate pentru a fi electrificate în vederea respingerii atacurilor la frontieră;
3.3 vehicule special proiectate sau modificate pentru a înlătura baricadele, inclusiv echipamente pentru construcții prevăzute cu protecție balistică;
3.4 vehicule concepute special pentru transportul sau transferul prizonierilor sau/și al deținuților;
3.5 vehicule concepute special pentru desfășurarea barierelor mobile;
3.6 componente pentru vehiculele menționate la punctele 3.1-3.5, special concepute în scopul restabilirii ordinii publice în urma unei revolte.
Nota 1 Nu intră sub incidența prezentului punct vehiculele concepute special în scopul stingerii incendiilor.
Nota 2 În sensul punctului 3.5, termenul „vehicule” include remorcile.
4. Substanțe explozive și echipamente aferente, după cum urmează:
4.1 echipamente și dispozitive concepute special pentru a declanșa explozii cu mijloace electrice sau neelectrice, inclusiv dispozitivele de incendiere, detonatoarele, aprinzătoarele, releele de detonare și fitilurile detonante și componentele acestora, special concepute, cu excepția celor concepute special pentru un anumit uz comercial, constând în acționarea sau operarea prin mijloace explozive a altor echipamente sau dispozitive a căror funcție nu este declanșarea de explozii (de exemplu, dispozitive de umflare a airbagurilor de mașină, protectoarele de supratensiune ale declanșatoarelor instalațiilor de stingere a incendiilor);
4.2 încărcături explozive cu tăiere lineară care nu se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare;
4.3 alți explozivi care nu se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare și substanțele aferente, după cum urmează:
(a) amatol;
(b) nitroceluloză (care conține mai mult de 12,5 % azot);
(c) nitroglicol;
(d) tetranitrat de pentaeritritol (PETN);
(e) clorură de picril;
(f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5. Echipamente de protecție nespecificate la ML 13 din Lista comună cuprinzând produsele militare, după cum urmează:
5.1 veste antiglonț care oferă protecție balistică și/sau protecție contra armelor albe;
5.2 căști care oferă protecție balistică și/sau protecție contra schijelor, căști cu vizor, scuturi de protecție și scuturi balistice.
Notă: nu intră sub incidența prezentului punct:
— echipamentele special concepute pentru activități sportive;
— echipamentele special concepute pentru a răspunde cerințelor de protecție a muncii.
6. Simulatoare, altele decât cele specificate la ML 14 din Lista comună cuprinzând produsele militare, utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc și software special conceput pentru acestea.
7. Echipamente de vedere pe timp de noapte, cu imagine termică și tuburi intensificatoare de imagine, altele decât cele care se află sub incidența Listei comune cuprinzând produsele militare.
8. Plasă de sârmă ghimpată.
9. Cuțite militare, cuțite de luptă și baionete ale căror lame depășesc 10 cm.
10. Echipamente special concepute pentru producția articolelor menționate în prezenta listă.
11. Tehnologie specifică pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea articolelor menționate în prezenta listă.
ANEXA Ia
LISTA DE ECHIPAMENTE, PRODUSE ȘI TEHNOLOGII MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2a
PARTEA 1
Note introductive
1. Această parte include produsele, produsele software și tehnologia care sunt enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 ( 16 ).
2. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana de mai jos intitulată „Nr.” se referă la numărul articolului din lista de control, iar coloana de mai jos intitulată „Descriere” se referă la descrierile din lista de control ale articolelor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
3. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele simple” figurează într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” figurează în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
Note generale
1. Controalele la care se referă prezenta anexă nu devin inoperante ca urmare a exportului de produse nesupuse controlului (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai multe componente supuse controlului, atunci când respectivele componente constituie elementul principal al acestor produse și pot fi efectiv demontate sau folosite în alte scopuri.
NB: Pentru a decide dacă una sau mai multe componente supuse controlului trebuie considerate ca elemente principale, este necesar să se evalueze factorii cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele supuse controlului elementul principal al produselor achiziționate.
2. Articolele care figurează în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja utilizate.
Note generale privind tehnologia (NGT)
(A se citi coroborat cu secțiunea B din prezenta parte)
1. Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologii” care sunt „necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export face obiectul controlului în secțiunile A, B, C și D din prezenta parte, este supusă controlului în conformitate cu dispozițiile secțiunii E.
2. „Tehnologia”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor supuse controlului rămâne sub control chiar și atunci când se aplică unui produs nesupus controlului.
3. Controalele nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt supuse controlului sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu prezentul regulament.
4. Controalele asupra transferului de „tehnologie” nu se aplică informațiilor care „aparțin domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale” sau informațiilor minim necesare pentru cereri de brevet.
A. ECHIPAMENT
|
Nr. |
Descriere |
|
I.B.1A004 |
Echipamente și componentele lor de protecție și detectare, altele decât cele menționate în lista produselor militare, după cum urmează: a. măști de gaze, cartușe filtrante și echipamente de decontaminare, concepute sau modificate pentru protecția împotriva oricăruia dintre următorii agenți, precum și componentele special concepute ale acestora, după cum urmează: 1. agenți biologici „adaptați pentru utilizare în război”; 2. materiale radioactive „adaptate pentru utilizare în război”; 3. agenți de război chimic (CW); sau 4. „agenți pentru combaterea dezordinii publice”, printre care: a. brombenzenacetonitril (cianură de brombenzil) (CA) (CAS 5798-79-8); b. [(2-clorfenil) metilen] propandinitril, (clorobenzilidenmalononitril)] (CS) (CAS 2698-41-1); c. 2-clor-1- feniletanonă, clorură de fenilacil (cloroacetofenonă) (CN) (CAS 532-27-4); d. dibenz-(b, f)-1,4-oxazepină (CR) (CAS 257-07-8); e. 10-clor-5,10 clorură de dihidrofenarsazină, adamsită, (DM), (CAS 578-94-9); f. N-nonanoilmorfolină, (MPA) (CAS 5299-64-9); b. costume, mănuși și încălțăminte de protecție, special concepute sau modificate pentru protecție împotriva oricăruia dintre următorii agenți: 1. agenți biologici „adaptați pentru utilizare în război”; 2. materiale radioactive „adaptate pentru utilizare în război”; sau 3. agenți de război chimic (CW); c. sisteme de detectare special concepute sau modificate pentru detecția sau identificarea oricăruia dintre următorii agenți, precum și componentele special concepute ale acestora: 1. agenți biologici „adaptați pentru utilizare în război”; 2. materiale radioactive „adaptate pentru utilizare în război”; sau 3. agenți de război chimic (CW); d. echipament electronic conceput pentru detectarea sau identificarea automată a prezenței reziduurilor „explozive” și care utilizează tehnici de „detectare a urmelor” (de exemplu, unda acustică de suprafață, spectrometria de mobilitate ionică, spectrometria de mobilitate diferențială, spectrometria de masă). Notă tehnică: „Detectarea urmelor” înseamnă capacitatea de a detecta mai puțin de 1 ppm sub formă de vapori sau 1 mg sub formă solidă sau lichidă. Nota 1: 1A004.d nu supune controlului echipamente special concepute pentru uz de laborator. Nota 2: 1A004.d nu supune controlului porțile de scanare de securitate fără contact, prin care se trece. Notă: 1A004 nu supune controlului: a. dozimetrele personale pentru monitorizarea radiațiilor; b. echipamentele limitate prin concepție sau funcționare la protecția împotriva accidentelor specifice siguranței rezidențiale sau industriei civile inclusiv: 1. mineritului; 2. industriei extractive; 3. agriculturii; 4. sectorului farmaceutic; 5. sectorului medical; 6. sectorului veterinar; 7. mediului; 8. gestionării deșeurilor; 9. industriei alimentare. Note tehnice: 1A004 include echipamente și componente care au fost identificate, testate cu succes la standardele naționale sau care s-au dovedit eficiente în alte situații, pentru detecția sau pentru protecția împotriva materialelor radioactive „adaptate pentru utilizare în război”, agenților biologici „adaptați pentru utilizare în război”, agenților de război chimic, „simulanților” sau „agenților pentru combaterea dezordinii publice”, chiar dacă astfel de echipamente sau componente sunt utilizate în industrii civile cum sunt mineritul, lucrările în cariere, agricultura, industria farmaceutică, sectorul medical și veterinar, protecția mediului, gestionarea deșeurilor sau industria alimentară. „Simulantul” este o substanță sau un material utilizat în locul unui agent toxic (chimic sau biologic) în instruire, cercetare, testare sau evaluare. |
|
I.B.9A012 |
„Vehicule aeriene fără pilot”, sisteme asociate acestora, echipamente și componente, după cum urmează: a. „vehicule aeriene fără pilot” care au oricare din următoarele caracteristici: 1. autonomie de control al zborului și de navigație (de exemplu, un pilot automat cu un sistem inerțial de navigație); sau 2. posibilitatea unui zbor comandat de un operator uman aflat în afara câmpului de vizibilitate (de exemplu, un control la distanță prin televiziune); b. sisteme asociate, echipamente și componente, după cum urmează: 1. echipamente special concepute pentru controlul la distanță al „vehiculelor aeriene fără pilot” menționate la 9A012.a; 2. sisteme de navigație, de control al altitudinii, de dirijare sau control, altele decât cele menționate la 7A în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009, și special concepute pentru a oferi autonomie în ceea ce privește controlul zborului sau capacitatea de navigație „vehiculelor aeriene fără pilot” menționate la 9A012.a; 3. echipamente și componente special concepute pentru transformarea „aeronavelor cu pilot” în „vehicule aeriene fără pilot” menționate la 9A012.a; 4. motoare atmosferice tip alternativ sau rotativ cu ardere internă, special concepute sau modificate pentru a propulsa vehicule aeriene fără pilot la altitudini de peste 50 000 de picioare (15 240 de metri). |
|
I.B.9A350 |
Sisteme de pulverizare și formare a ceții special concepute pentru a echipa aeronave, „vehicule mai ușoare decât aerul” sau vehicule aeriene fără pilot și componente special concepute pentru acestea, după cum urmează: sisteme complete de pulverizare sau de formare a ceții special concepute pentru a dispersa suspensii lichide cu picături mai mici decât 50 μm „VMD” la o viteză de curgere mai mare de 2 l/min; rampe sau rețele de unități de generare a aerosolilor capabile să disperseze suspensii lichide cu picături mai mici decât 50 μm „VMD” la o viteză de curgere mai mare de doi l/min; unități de generare a aerosolilor special concepute pentru echiparea sistemelor menționate la 9A350.a și 9A350.b. Notă: Unitățile de generare a aerosolilor sunt dispozitive special concepute sau modificate pentru a echipa aeronave, de exemplu, ajutajele, atomizoarele cu tambur rotativ și alte dispozitive similare. Notă: 9A350 nu supune controlului sistemele de pulverizare sau formare a ceții și componentele acestora a căror utilizare demonstrată nu permite dispersarea agenților biologici sub forma aerosolilor contagioși. Note tehnice:1. Mărimea picăturilor pentru echipamentele sau ajutajele special concepute pentru folosire pe aeronave, „vehicule mai ușoare decât aerul” sau vehicule aeriene fără pilot sunt măsurate utilizând una din următoarele metode: a. metoda laser Doppler; b. metoda de difracție cu laser direct. 2. La 9A350, „VMD” înseamnă diametrul mediu volumic, iar pentru sistemele cu apă, acesta este echivalent cu diametrul mediu masic (MMD). |
B. ECHIPAMENTE DE TESTARE ȘI DE PRODUCȚIE
|
Nr. |
Descriere |
|
I.B.2B350 |
Instalații, echipamente și componente pentru producerea substanțelor chimice, după cum urmează: a. vase de reacție sau reactoare, cu sau fără agitatoare, cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 l), dar mai mic de 20 m3 (20 000 l), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice care sunt prelucrate sau înmagazinate sunt fabricate din oricare din următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5. tantal sau „aliaje” de tantal; 6. titan sau „aliaje” de titan; 7. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 8. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; b. agitatoare pentru utilizare în vase de reacție sau reactoare menționate la 2B350.a; și turbine cu rotor închis, arbori și palete concepute pentru astfel de agitatoare, la care toate suprafețele agitatoarelor sau componentelor care vin în contact direct cu substanțele chimice care sunt prelucrate sau înmagazinate sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5. tantal sau „aliaje” de tantal; 6. titan sau „aliaje” de titan; 7. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 8. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; c. tancuri de depozitare, containere sau recipiente cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 l), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice care sunt prelucrate sau înmagazinate sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5. tantal sau „aliaje” de tantal; 6. titan sau „aliaje” de titan; 7. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 8. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; d. schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,15 m2 și mai mică de 20 m2; și țevi, plăci, serpentine sau corpuri concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța chimică/substanțele chimice prelucrată (prelucrate) sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. grafit sau „carbon grafit”; 5. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 6. tantal sau „aliaje” de tantal; 7. titan sau „aliaje” de titan; 8. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; 9. carbură de siliciu; 10. carbură de titan; sau 11. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; e. coloane de distilare sau de absorbție cu diametrul interior mai mare de 0,1 m; și distribuitoare de lichide, distribuitoare de vapori sau colectoare de lichide concepute pentru astfel de coloane de distilare sau de absorbție, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) prelucrată (prelucrate) sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. grafit sau „carbon grafit”; 5. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 6. tantal sau „aliaje” de tantal; 7. titan sau „aliaje” de titan; 8. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 9. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; f. echipamente de umplere cu comandă de la distanță, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate sunt fabricate din oricare din următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; sau 2. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; g. robinete, ventile, supape, valve cu „dimensiuni nominale” mai mari de 10 mm și carcase (corpuri de robinete, ventile) sau căptușeli concepute pentru asemenea robinete, ventile, supape, valve, la care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice produse, prelucrate sau înmagazinate sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 5. tantal sau „aliaje” de tantal; 6. titan sau „aliaje” de titan; 7. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; 8. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; sau 9. materiale ceramice, după cum urmează: a. carbură de siliciu cu puritatea de 80 % sau mai mare, în funcție de greutate; b. oxid de aluminiu (alumină) cu puritatea de 99,9 % sau mai mare, în funcție de greutate; c. oxid de zirconiu (zirconă); Notă tehnică: „Dimensiunea nominală” este definită ca fiind cel mai mic dintre diametrul la intrare și cel la ieșire. h. țevi (tuburi) cu pereți multipli, care includ un orificiu de detecție a scurgerilor, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) prelucrată (prelucrate) sau înmagazinată (înmagazinate) sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 3. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 4. grafit sau „carbon grafit”; 5. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 6. tantal sau „aliaje” de tantal; 7. titan sau „aliaje” de titan; 8. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 9. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; i. pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 0,6 m3/h sau pompe de vid cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 5 m3/h [la temperatura standard de 273 K (0 °C) și presiunea de 101,3 kPa]; carcase (corpuri de pompe), mantale semifabricate pentru carcase, axe, rotoare sau ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate sunt fabricate din oricare dintre următoarele materiale: 1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. ceramică; 3. ferosiliciu (aliaje pe bază de fier cu conținut ridicat de siliciu); 4. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice care conțin mai mult de 35 % fluor în greutate); 5. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 6. grafit sau „carbon grafit”; 7. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 8. tantal sau „aliaje” de tantal; 9. titan sau „aliaje” de titan; 10. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu; sau 11. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; j. incineratoare concepute pentru distrugerea substanțelor chimice menționate la 1C350, echipate cu dispozitive special concepute de introducere a deșeurilor și dispozitive speciale de manipulare, care au o temperatură medie în camera de ardere mai mare de 1 273 K (1 000 °C), în care toate suprafețele sistemului de introducere a deșeurilor care vin în contact direct cu deșeurile chimice sunt fabricate sau căptușite cu oricare din următoarele materiale:
1. „aliaje” care conțin mai mult de 25 % nichel și 20 % crom în greutate; 2. ceramică; sau 3. nichel sau „aliaje” cu mai mult de 40 % nichel în greutate. Note tehnice:1. „Carbon grafit” este o compoziție de carbon amorf și grafit, în care conținutul de grafit este de 8 % sau mai mult din greutate. 2. Pentru materialele enumerate la rubricile de mai sus, termenul „aliaj”, atunci când nu este însoțit de o concentrație specifică de elemente, este înțeles ca identificând acele aliaje în cadrul cărora metalul identificat este prezent într-un procent mai mare din greutate decât oricare alt element. |
|
I.B.2B351 |
Sisteme de monitorizare a gazelor toxice și componentele de detectare specializate ale acestora, altele decât cele menționate la 1A004, după cum urmează, și detectoare, dispozitive cu senzori și cartușe cu senzori care pot fi înlocuite, destinate acestora: a. concepute să lucreze în regim continuu și capabile să detecteze substanțele toxice de luptă sau substanțele chimice supuse controlului prin 1C350 la concentrații mai mici de 0,3 mg/m3; sau b. concepute pentru detectarea compușilor cu activitate anticolinesterazică. |
|
I.B.2B352 |
Echipamente care pot fi utilizate la manipularea materialelor biologice, după cum urmează: a. instalații de izolare biologică completă la nivel de izolare P3, P4; Notă tehnică: Nivelurile de izolare P3 sau P4 (BL3, BL4, L3, L4) sunt cele menționate în Manualul de bioprotecție în laborator al Organizației Mondiale a Sănătății (ediția a 3-a, Geneva, 2004). b. fermentoare care pot fi utilizate pentru cultivarea „microorganismelor” patogene, virusurilor sau apte pentru producția toxinelor, fără propagare de aerosoli și cu o capacitate totală de 20 de litri sau mai mare; Notă tehnică: Fermentoarele includ bioreactoare, chemostate și sisteme în flux continuu. c. separatoare centrifugale care pot fi utilizate pentru separarea continuă, fără propagare de aerosoli, având toate caracteristicile următoare: 1. debit mai mare de 100 litri/oră; 2. componente din oțel inoxidabil lustruit sau titan; 3. una sau mai multe îmbinări etanșe în zona care conține vapori; și 4. apte de „sterilizare” cu abur in situ în stare închisă; Notă tehnică: Separatoarele centrifugale includ decantoarele. d. echipament de filtrare în flux transversal (tangențial) și componente, după cum urmează: 1. echipament de filtrare în flux transversal (tangențial), care poate fi utilizat pentru separarea microorganismelor patogene, virusurilor, toxinelor sau culturilor de celule, fără propagare de aerosoli, având toate caracteristicile următoare: a. suprafața de filtrare totală egală sau mai mare de 1 m2; și b. care prezintă una dintre caracteristicile următoare: 1. poate fi sterilizat sau dezinfectat in situ; sau 2. utilizează componente de filtrare de unică folosință; Notă tehnică: În 2B352.d.1.b, prin sterilizare se înțelege eliminarea tuturor microbilor viabili din echipamente prin folosirea fie a metodelor fizice (de exemplu, vapori), fie a agenților chimici. Prin dezinfecție se înțelege distrugerea microbilor cu potențial contagios din echipamente prin folosirea agenților chimici cu efect bactericid. Dezinfecția și sterilizarea diferă de igienizare, ultima referindu-se la procedurile de curățare concepute pentru a micșora conținutul microbian al echipamentelor, fără eliminarea contagiozității sau a viabilității tuturor microbilor. 2. componente pentru filtrarea în flux transversal (tangențial) (de exemplu, module, elemente, casete, cartușe, unități sau plăci) cu suprafața de filtrare egală sau mai mare cu 0,2 m2 pentru fiecare componentă și concepute pentru folosire în echipamente de filtrare în flux transversal, conform specificațiilor din 2B352.d; Notă: 2B352.d nu supune controlului echipamentele de osmoză inversă, conform specificațiilor fabricantului. e. echipament de liofilizare sterilizabil cu abur cu o capacitate a condensatorului mai mare de 10 kg gheață/24 ore și mai mică de 1 000 kg gheață/24 ore; f. echipament de izolare și protecție, după cum urmează: 1. combinezoane de protecție complete sau parțiale sau glugi cu alimentare cu aer extern și care funcționează sub presiune pozitivă; Notă: 2B352.f.1 nu supune controlului combinezoanele concepute să fie purtate cu un aparat de respirație autonom. 2. nișe de securitate biologică clasa III sau izolatoare îndeplinind standarde similare; Notă: La 2B352.f.2, izolatoarele includ izolatoare flexibile, boxe de uscare, camere de anaerobie, cutii cu mănuși și hote pentru flux laminar (închise la flux vertical). g. camere concepute pentru verificarea prin detecție a aerosolilor cu „microorganisme”, virusuri sau „toxine” și cu o capacitate egală sau mai mare de 1 m3. |
C. MATERIALE
|
Nr. |
Descriere |
|
I.B.1C350 |
Substanțe chimice care pot servi ca precursori la obținerea agenților chimici toxici și „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe dintre acestea, după cum urmează: NB: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, LISTA PRODUSELOR MILITARE ȘI 1C450. 1. Tiodiglicol (111-48-8); 2. Oxiclorură de fosfor (10025-87-3); 3. Metilfosfonat de dimetil (756-79-6); 4. A SE VEDEA LISTA PRODUSELOR MILITARE PENTRU Metilfosfonildifluorură (676-99-3); 5. Diclorură metilfosfonică (676-97-1); 6. Fosfit de dimetil (DMP) (868-85-9); 7. Triclorură de fosfor (7719-12-2); 8. Fosfit de trimetil (121-45-9); 9. Clorură de tionil (7719-09-7); 10. 3-Hidroxi-1-Metilpiperidină (3554-74-3); 11. N,N-Diizopropil-2-cloroetilamină (96-79-7); 12. N,N-Diizopropil-2-aminoetantiol (5842- 07-9); 13. 3-Quinuclidinol (1619-34-7); 14. Fluorură de potasiu (7789-23-3); 15. 2-Cloroetanol (107-07-3); 16. Dimetilamină (124-40-3); 17. Etilfosfonat de dietil (78-38-6); 18. N,N-Dimetilfosforamidat de dietil (2404-03-7); 19. Fosfit de dietil (762-04-9); 20. Hidroclorură de dimetilamină (506-59-2); 21. Dicloroetilfosfină (1498-40-4); 22. Diclorură etil fosfonică (1066-50-8); 23. A SE VEDEA LISTA PRODUSELOR MILITARE PENTRU Etilfosfonildifluorură (753-98-0); 24. Acid fluorhidric (7664-39-3); 25. Benzilat de metil (76-89-1); 26. Metilfosfonildiclorură (676-83-5); 27. N,N-Diizopropil-2-aminoetanol (96-80-0); 28. Alcool pinacolilic (464-07-3); 29. A SE VEDEA LISTA PRODUSELOR MILITARE PENTRU Metilfosfonit de O-etil-O-[2-(diizopropilamino) etil] (QL) (57856-11-8); 30. Fosfit de trietil (122-52-1); 31. Triclorură de arsen (7784-34-1); 32. Acid benzilic (76-93-7); 33. Metilfosfonit de dietil (15715-41-0); 34. Etilfosfonat de dimetil (6163-75-3); 35. Etilfosfinildifluorură (430-78-4); 36. Metilfosfinildifluorură (753-59-3); 37. 3-Chinuclidonă (3731-38-2); 38. Pentaclorură de fosfor (10026-13-8); 39. Pinacolonă (75-97-8); 40. Cianură de potasiu (151-50-8); 41. Bifluorură de potasiu (7789-29-9); 42. Fluorură de amoniu hidrogen sau bifluorură de amoniu (1341-49-7); 43. Fluorură de sodiu (7681-49-4); 44. Bifluorură de sodiu (1333-83-1); 45. Cianură de sodiu (143-33-9); 46. Trietanolamină (102-71-6); 47. Pentasulfură de fosfor (1314-80-3); 48. Diizopropilamină (108-18-9); 49. Dietilaminoetanol (100-37-8); 50. Sulfură de sodiu (1313-82-2); 51. Monoclorură de sulf (10025-67-9); 52. Diclorură de sulf (10545-99-0); 53. Hidroclorură de trietanolamină (637-39-8); 54. Clorură de 2-cloroetildiizopropilamoniu (4261-68-1); 55. Acid metilfosfonic (993-13-5); 56. Metilfosfonat de dietil (683-08-9); 57. Diclorură de N.N-dimetilaminofosforil (677-43-0); 58. Fosfit de triizopropil (116-17-6); 59. Etil dietanolamină (139-87-7); 60. Fosforotioat de O,O-dietil (2465-65-8); 61. Fosforoditioat de O,O-dietil (298-06-6); 62. Hexafluorosilicat de sodiu (16893-85-9); 63. Diclorură metilofosfonotioică (676-98-2). Nota 1: Pentru exporturi către „State care nu sunt părți la Convenția privind interzicerea armelor chimice”, 1C350 nu supune controlului „amestecurile de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din substanțele chimice menționate la 1C350.1, 1C350.3, 1C350.5, 1C350.11, 1C350.12, 1C350.13, 1C350.17, 1C350.18, 1C350.21, 1C350.22, 1C350.26, 1C350.27, 1C350.28, 1C350.31, 1C350.32, 1C350.33, 1C350.34, 1C350.35, 1C350.36, 1C350.54, 1C350.55, 1C350.56, 1C350.57 și 1C350.63 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 10 % din greutatea amestecului. Nota 2: 1C350 nu supune controlului „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din substanțele chimice menționate la 1C350.2, 1C350.6, 1C350.7, 1C350.8, 1C350.9, 1C350.10, 1C350.14, 1C350.15, 1C350.16, 1C350.19, 1C350.20, 1C350.24, 1C350.25, 1C350.30, 1C350.37, 1C350.38, 1C350.39, 1C350.40, 1C350.41, 1C350.42, 1C350.43, 1C350.44, 1C350.45, 1C350.46, 1C350.47, 1C350.48, 1C350.49, 1C350.50, 1C350.51, 1C350.52, 1C350.53, 1C350.58, 1C350.59, 1C350.60, 1C350.61 și 1C350.62 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 30 % din greutatea amestecului. Nota 3: 1C350 nu supune controlului produse identificate ca bunuri de consum ambalate pentru vânzare cu amănuntul pentru uz personal sau ambalate pentru uz individual. |
|
I.B.1C351 |
Agenți patogeni umani, zoonoze și „toxine”, după cum urmează: a. virusuri, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. virusul Andes; 2. virusul Chapare; 3. virusul Chikungunya; 4. virusul Choclo; 5. virusul febrei hemoragice Congo-Crimeean; 6. virusul febrei Denga; 7. virusul Dobrava-Belgrad; 8. virusul encefalitei ecvine de Est; 9. virusul Ebola; 10. virusul Guanarito; 11. virusul Hantaan; 12. virusul Hendra (virusul morbidității ecvine); 13. virusul encefalitei japoneze; 14. virusul Junin; 15. virusul pădurii Kyasanur; 16. virusul Laguna Negra; 17. virusul febrei Lassa; 18. virusul bolii Louping; 19. virusul Lujo; 20. virusul coriomeningitei limfocitare; 21. virusul Machupo; 22. virusul Marburg; 23. virusul variolei maimuței; 24. virusul encefalitei Văii Murray; 25. virusul Nipah; 26. virusul febrei hemoragice Omsk; 27. virusul Oropouche; 28. virusul Powassan; 29. virusul febrei Văii Rift; 30. virusul Rocio; 31. virusul Sabia; 32. virusul Seoul; 33. virusul Sin Nombre; 34. virusul encefalitei St. Louis; 35. virusul encefalitei transmise de căpușe (virusul encefalitei verno-estivale ruse); 36. virusul variolei; 37. virusul encefalitei ecvine venezuelene; 38. virusul encefalitei ecvine de Vest; 39. virusul febrei galbene. b. Rickettsii, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. Oxiella burnetii; 2. Bartonella quintana (Rochalimaea quintana, Rickettsia quintana); 3. Rickettsia prowazeki; 4. Rickettsia rickettsii; c. Bacterii, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. Bacillus anthracis; 2. Brucella abortus; 3. Brucella melitensis; 4. Brucella suis; 5. Chlamydia psittaci; 6. Clostridium botulinum; 7. Francisella tularensis; 8. Burkholderia mallei (Pseudomonas mallei); 9. Burkholderia pseudomallei (Pseudomonas pseudomallei); 10. Salmonella typhi; 11. Shigella dysenteriae; 12. Vibrio cholerae; 13. Yersinia pestis; 14. Clostridium perfringens, tipurile producătoare de toxină epsilon; 15. Escherichia coli enterohemoragică (EHEC), serotip O157 și alte serotipuri producătoare de verotoxină; d. „Toxine” și „subunități de toxine” care le aparțin, după cum urmează: 1. toxine botulinice; 2. toxine produse de Clostridium perfringens; 3. conotoxina; 4. ricina; 5. saxitoxina; 6. toxina Shiga; 7. toxine produse de Staphylococcus aureus; 8. tetrodotoxina; 9. verotoxina și toxina shiga ca ribosom care inactivează proteinele; 10. microcystina (cyanginosina); 11. aflatoxine; 12. abrina; 13. toxina holerică; 14. diacetoxyscirpenolul; 15. toxina T-2; 16. toxina HT-2; 17. modecinul; 18. volkensinul; 19. lectina 1 produsă de Viscum album (viscumina); Notă: 1C351.d.1 nu supune controlului toxine botulinice sau conotoxine în formă de produs îndeplinind toate criteriile următoare: 1. sunt formule farmaceutice destinate administrării umane în tratamentul medical; 2. sunt preambalate pentru distribuire ca produse medicale; 3. sunt autorizate de către o autoritate a statului să fie comercializate ca produse medicale. e. fungi, fie naturali, selecționați sau modificați, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. Coccidioides immitis; 2. Coccidioides posadasii. Notă: 1C351 nu supune controlului „vaccinuri” sau „imunotoxine”. |
|
I.B.1C352 |
Agenți patogeni animali, după cum urmează: a. virusuri, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. virusul pestei porcine africane; 2. virusurile gripei aviare, care sunt: a. necaracterizate; sau b. definite la punctul 2 din anexa I la Directiva 2005/94/CE (1) ca având o înaltă putere patogenă, după cum urmează: 1. virusuri tip A cu un IPIV (indice de patogenitate intravenoasă) mai mare de 1,2 la puii de 6 săptămâni; sau 2. virusuri tip A, subtipul H5 sau H7, cu secvențe genomice codificate pentru multipli acizi aminici bazici pe locul de clivaj al moleculei de hemaglutinină, similare celor observate pentru alte virusuri HPAI, care indică faptul că molecula de hemaglutinină poate face obiectul unui clivaj de către o protează omniprezentă a gazdei; 3. virusul bolii limbii albastre; 4. virusul febrei aftoase; 5. virusul variolei caprine; 6. virusul herpesului porcin (boala lui Aujeszky); 7. virusul febrei porcine (virusul holerei Hog); 8. virusul Lyssa; 9. virusul bolii de Newcastle; 10. virusul pestei micilor rumegătoare; 11. virusul bolii veziculoase a porcului (enterovirusul porcin tip 9); 12. virusul pestei bovine; 13. virusul variolei ovine; 14. virusul bolii de Teschen (virusul encefalomielitei infecțioase a porcului); 15. virusul stomatitei veziculare; 16. virusul bolii de piele Lumpy; 17. virusul pestei africane a calului; b. micoplasme, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. mycoplasma mycoides subspecia mycoides SC (colonie mică); 2. mycoplasma capricolum subspecia capripneumoniae. Notă: 1C352 nu supune controlului „vaccinurile”. |
|
I.B.1C353 |
Elemente genetice și organisme modificate genetic, după cum urmează: a. organisme modificate genetic sau elemente genetice care conțin secvențe de acid nucleic asociate cu patogenitatea organismelor menționate la 1C351.a, 1C351.b, 1C351.c, 1C351.e, 1C352 sau 1C354; b. organisme modificate genetic sau elemente genetice care conțin secvențe de acid nucleic putând codifica oricare dintre „toxinele” menționate la 1C351.d sau „subunitățile de toxine” care le aparțin. Note tehnice:1. Elementele genetice includ printre altele, cromozomi, genomi, plasmide, transpozoni și vectori fie modificate genetic fie nemodificate. 2. Secvențele de acid nucleic asociate cu caracterul patogen al oricăruia dintre microorganismele menționate la 1C351.a, 1C351.b, 1C351.c, 1C351.e, 1C352 sau 1C354 reprezintă orice secvență proprie microorganismului specificat care: a. reprezintă prin el însuși sau prin produșii rezultați prin transcrierea sau translatarea sa, un pericol important pentru sănătatea oamenilor, animalelor sau plantelor; sau b. este recunoscut pentru întărirea capacității unui microorganism specific sau a oricărui alt organism în care poate fi introdus sau în alt mod integrat, ca fiind un pericol serios pentru sănătatea oamenilor, animalelor sau plantelor. Notă: 1C353 nu supune controlului secvențele de acid nucleic asociate cu patogenitatea Escherichia coli enterohemoragice, serotip O157 și alte tulpini producătoare de verotoxină, altele decât cele care codifică verotoxina sau subunități ale ei. |
|
I.B.1C354 |
Agenți patogeni ai plantelor, după cum urmează: a. virusuri, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care include material viu care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. virusul andin latent al cartofului; 2. viroidul alungirii tuberculului de cartof; b. bacterii, fie naturale, selecționate sau modificate, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. Xanthomonas albilineans; 2. Xanthomonas campestris pv. citri, inclusiv tulpinile menționate ca Xanthomonas campestris pv. citri tipuri A, B, C, D, E sau altfel clasificate ca fiind Xanthomonas citri, Xanthomonas campestris pv. aurantifolia sau Xanthomonas campestris pv. citrumelo; 3. Xanthomonas oryzae pv. Oryzae (Pseudomonas campestris pv. Oryzae); 4. Clavibacter michiganensis subsp. Sepedonicus (Corynebacterium michiganensis subsp. Sepedonicum sau Corynebacterium Sepedonicum); 5. Ralstonia solanacearum familiile 2 și 3 (Pseudomonas solanacearum familiile 2 și 3 sau Burkholderia solanacearum familiile 2 și 3); c. fungi, fie naturali, selecționați sau modificați, fie sub formă de „culturi vii izolate” sau ca material care a fost în mod deliberat inoculat sau contaminat cu astfel de culturi, după cum urmează: 1. Colletotrichum coffeanum var. virulans (Colletotrichum kahawae); 2. Cochliobolus miyabeanus (Helminthosporium oryzae); 3. Microcyclus ulei (sin. Dothidella ulei); 4. Puccinia graminis (sin. Puccinia graminis f. sp. tritici); 5. Puccinia striiformis (sin. Puccinia glumarum); 6. Magnaporthe grisea (Pyricularia grisea/Pyricularia oryzae). |
|
I.B.1C450 |
Produse chimice toxice, precursori chimici toxici și „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din acestea, după cum urmează: NB: A SE VEDEA, DE ASEMENEA, 1C350, 1C351.d ȘI LISTA PRODUSELOR MILITARE. a. Produse chimice toxice, după cum urmează: 1. amiton: Tiofosfat de O, O-dietil-S[2-(dietilamino) etil] (78-53-5) și sărurile alchilate sau protonate corespunzătoare; 2. PFIB: 1,1,3,3,3-Pentafluoro-2-(trifluorometil)-1-propenă (382-21-8); 3. A SE VEDEA LISTA PRODUSELOR MILITARE PENTRU BZ: benzilat de 3-chinuclidinil (6581-06-2); 4. fosgen: diclorură de carbonil (75-44-5); 5. clorură de cianogen (506-77-4); 6. cianură de hidrogen (74-90-8); 7. cloropicrină: tricloronitrometan (76-06-2); Nota 1: Pentru exporturi către „state care nu sunt părți la Convenția privind interzicerea armelor chimice”, 1C450 nu supune controlului „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din substanțele chimice menționate la 1C450.a.1 și 1C450.a.2 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 1 % din greutatea amestecului. Nota 2: 1C450 nu supune controlului „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din substanțele chimice menționate la 1C450.a.4, 1C450.a.5, 1C450.a.6 și 1C450.a.7 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 30 % din greutatea amestecului. Nota 3: 1C450 nu supune controlului produse identificate ca bunuri de consum ambalate pentru vânzare cu amănuntul pentru uz personal sau ambalate pentru uz individual. b. precursori ai substanțelor chimice toxice, după cum urmează: 1. produse chimice, altele decât cele menționate în Lista produselor militare sau în 1C350, care conțin un atom de fosfor la care este legată o grupare metil, etil, n-propil sau izo-propil, fără alți atomi de carbon; Notă: 1C450.b.1 nu supune controlului fonofos: etiltiofosfonotiolat de O-etil-S-fenil (944-22-9); 2. dihalogenuri N,N-Dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] amidofosforice, altele decât diclorură de N,N-dimetilaminofosforil; NB: A se vedea 1C350.57 pentru Diclorură de N,N-dimetilaminofosforil. 3. dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] N,N-Dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] amidofosfați de dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)], alții decât N,N-Dimetilfosforamidat de dietil menționat la 1C350; 4. N,N-Dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] 2-cloroetilamine și sărurile protonate corespunzătoare, altele decât N,N-Diizopropil2-cloroetilamină sau clorură de 2-cloroetildiizopropilamoniu menționate la 1C350; 5. N,N-Dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] amino2-etanoli și sărurile protonate corespunzătoare, altele decât N,N-Diizopropil2-aminoetanol (96-80-0) și N,N-Dietilaminoetanol (100378) menționate la 1C350; Notă: 1C450.b.5 nu supune controlului următoarele: a. N,N-Dimetilaminoetanol (108-01-0) și sărurile protonate corespunzătoare; b. sărurile protonate de N,N-Dietilaminoetanol (100-37-8); 6. N,N-Dialchil [metil, etil sau propil (normal sau izo)] amino2-etantioli și sărurile protonate corespunzătoare, altele decât N,N-Diizopropil2-aminoetantiol menționate la 1C350; 7. pentru etildietanolamină (139-87-7), a se vedea 1C350; 8. metildietanolamină (105-59-9). Nota 1: Pentru exporturi către „state care nu sunt părți la Convenția privind interzicerea armelor chimice”, 1C450 nu supune controlului „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe din substanțele chimice menționate la 1C450.b.1, 1C450.b.2, 1C450.b.3, 1C450.b.4, 1C450.b.5 și 1C450.b.6 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 10 % din greutatea amestecului. Nota 2: 1C450 nu supune controlului „amestecuri de substanțe chimice” care conțin una sau mai multe substanțe chimice menționate la 1C450.b.8 în care niciuna dintre substanțele chimice individual menționate nu depășește 30 % din greutatea amestecului. Nota 3: 1C450 nu supune controlului produse identificate ca bunuri de consum ambalate pentru vânzare cu amănuntul pentru uz personal sau ambalate pentru uz individual. |
|
(1) Directiva 2005/94/CE a Consiliului din 20 decembrie 2005 privind măsurile comunitare de combatere a influenței aviare (JO L 10, 14.1.2006, p. 16). |
|
D. PRODUSE SOFTWARE
|
Nr. |
Descriere |
|
I.B.1D003 |
„Produse software” special concepute sau modificate pentru a permite echipamentelor să îndeplinească funcțiile menționate la 1A004.c sau la 1A004.d. |
|
I.B.2D351 |
„Produse software”, altele decât cele menționate la 1D003, special concepute pentru „utilizarea” echipamentelor menționate la 2B351. |
|
I.B.9D001 |
„Produse software” special concepute sau modificate pentru „dezvoltarea” echipamentelor sau a „tehnologiei” menționate la 9A012. |
|
I.B.9D002 |
„Produse software” special concepute sau modificate pentru „producția” echipamentelor menționate la 9A012. |
E. TEHNOLOGIE
|
Nr. |
Descriere |
|
I.B.1E001 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” sau „producția” echipamentelor sau a materialelor menționate la 1A004, 1C350-1C354 sau 1C450. |
|
I.B.2E001 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” echipamentelor sau a „produselor software” menționate la 2B350, 2B351, 2B352 sau 2D351. |
|
I.B.2E002 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „producția” echipamentelor menționate la 2B350, 2B351 sau 2B352. |
|
I.B.2E301 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea” produselor menționate la 2B350-2B352. |
|
I.B.9E001 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „dezvoltarea” echipamentelor sau a „produselor software” menționate la 9A012 sau 9A350. |
|
I.B.9E002 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „producția” echipamentelor menționate la 9A350. |
|
I.B.9E101 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „producția”„vehiculelor aeriene fără pilot” menționate la 9A012. Notă tehnică: La 9E101.b, „vehicul aerian fără pilot” înseamnă sistemele aeriene fără pilot cu o rază de acțiune care depășește 300 km. |
|
I.B.9E102 |
„Tehnologie”, în conformitate cu Nota generală privind tehnologia pentru „utilizarea”„vehiculelor aeriene fără pilot” menționate la 9A012. Notă tehnică: La 9E101.b, „vehicul aerian fără pilot” înseamnă sisteme aeriene fără pilot cu o rază de acțiune care depășește 300 km. |
PARTEA 2
Note introductive
1. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana de mai jos, denumită „Descriere”, se referă la descrierile articolelor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
2. Prezența unui număr de referință în coloana intitulată „Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009” indică faptul că specificațiile articolului descris în coloana „Descriere” sunt în afara parametrilor prevăzuți în descrierea articolului cu dublă utilizare la care se face trimitere.
3. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele simple” sunt prevăzute într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
Note generale
1. Controalele la care se referă prezenta anexă nu devin inoperante ca urmare a exportului de produse nesupuse controlului (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai multe componente supuse controlului, atunci când respectivele componente constituie elementul principal al acestor produse și pot fi efectiv demontate sau folosite în alte scopuri.
NB: Pentru a decide dacă una sau mai multe componente supuse controlului trebuie considerate ca elemente principale, este necesar să se evalueze factorii cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele supuse controlului elementul principal al produselor achiziționate.
2. Articolele prevăzute în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja utilizate.
Notă generală privind tehnologia (NGT)
(A se citi coroborat cu secțiunea B din partea 1)
1. Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologii” care sunt „necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export face obiectul controlului în secțiunea I.C.A. din prezenta parte, este supusă controlului în conformitate cu dispozițiile secțiunii I.C.B. din prezenta parte.
2. „Tehnologia”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor supuse controlului rămâne sub control chiar și atunci când se aplică unui produs nesupus controlului.
3. Controalele nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt supuse controlului sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu prezentul regulament.
4. Controalele asupra transferului de „tehnologie” nu se aplică informațiilor care „aparțin domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale” sau informațiilor minim necesare pentru cereri de brevet.
I.C.A. PRODUSE
(Materiale și produse chimice)
|
Nr. |
Descriere |
Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
|
I.C.A.001 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: 1. diclorură de etilenă (CAS 107-06-2). |
|
|
I.C.A.002 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: 1. nitrometan (CAS 75-52-5); 2. acid picric (CAS 88-89-1). |
|
|
I.C.A.003 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: 1. clorură de aluminiu (CAS 7446-70-0); 2. arsen (CAS 7440-38-2); 3. trioxid de arsen (CAS 1327-53-3); 4. bis (2-cloroetil) clorhidrat de etilamină (CAS 3590-07-6); 5. bis (2-cloroetil) clorhidrat de metilamină (CAS 55-86-7); 6. Tris (2-cloretil) clorhidrat de amină (CAS 817-09-4). |
I.C.B. TEHNOLOGIE
|
B.001 |
„Tehnologie” necesară pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” articolelor prevăzute în secțiunea I.C.A. Notă tehnică: Termenul „tehnologii” include produsele software. |
ANEXA II
Lista persoanelor fizice și juridice, a entităților sau a organismelor menționate la articolul 14 și la articolul 15 alineatul (1) litera (a)
A. Persoane
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
|
1. |
Bashar ( |
Data nașterii: 11 septembrie 1965; Locul nașterii: Damasc; pașaport diplomatic nr. D1903 |
Președintele Republicii; a autorizat și supravegheat represiunea împotriva manifestanților. |
23.5.2011 |
|
2. |
Maher ( |
Data nașterii: 8 decembrie 1967; pașaport diplomatic nr. 4138 |
Șeful diviziei a 4-a blindate a armatei, membru al comandamentului central al Baas, șeful Gărzii Republicane; fratele președintelui Bashar Al-Assad; principal artizan al violențelor împotriva manifestanților. |
9.5.2011 |
|
3. |
Ali ( |
Data nașterii: 19 februarie 1946; Locul nașterii: Damasc; pașaport diplomatic nr. 983 |
Șeful Direcției de Informații Generale siriene (GID); implicat în violențe împotriva manifestanților. |
9.5.2011 |
|
4. |
Atej ( |
Fost șef al Direcției de Securitate Politică la Daraa; văr al președintelui Bashar AlAssad; implicat în violențe împotriva manifestanților. |
9.5.2011 |
|
|
5. |
Hafiz ( |
Data nașterii: 2 aprilie 1971; Locul nașterii: Damasc; pașaport diplomatic nr. 2246 |
Colonel care conduce o unitate în cadrul Direcției de Informații Generale, secția Damasc; văr al președintelui Bashar Al-Assad; apropiat al lui Mahir Al-Assad; implicat în violențe împotriva manifestanților. |
9.5.2011 |
|
6. |
Muhammad ( |
Data nașterii: 20 mai 1951; Locul nașterii: Damasc; pașaport diplomatic nr. D000001300 |
Șef al Direcției de Securitate Politică; implicat în violențe împotriva manifestanților. |
9.5.2011 |
|
7. |
Amjad ( |
Șef al Securității Politice la Banyas, implicat în violențe împotriva manifestanților la Baida. |
9.5.2011 |
|
|
8. |
Rami ( |
Data nașterii: 10 iulie 1969; Locul nașterii: Damasc; pașaport nr. 454224 |
Om de afaceri sirian; văr al președintelui Bashar Al-Assad, controlează fondurile de investiții Al Mahreq, Bena Properties, Cham Holding Syriatel, Souruh Company și, din această postură, finanțează și sprijină regimul. |
9.5.2011 |
|
9. |
Abd Al-Fatah ( |
Data nașterii: 1953; Locul nașterii: Hama; pașaport diplomatic nr. D0005788 |
Șeful Serviciului de Informații Militare (SMI) sirian; implicat în violențe împotriva populației civile. |
9.5.2011 |
|
10. |
Jamil ( |
Șef al Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene siriene; implicat în violențe împotriva populației civile. |
9.5.2011 |
|
|
11. |
Rustum ( |
Data nașterii: 3 mai 1953; Locul nașterii: Daraa; pașaport diplomatic nr. D000000887 |
Șeful Serviciului de Informații Militare, secția guvernoratul Damasc; implicat în violențe împotriva populației civile. |
9.5.2011 |
|
12. |
Fawwaz ( |
Data nașterii: 18 iunie 1962; Locul nașterii: Kerdala; pașaport nr. 88238 |
Implicat în violențe împotriva populației civile în calitate de membru al miliției Shabiha. |
9.5.2011 |
|
13. |
Munzir ( |
Data nașterii: 1 martie 1961; Locul nașterii: Latakia; pașaport nr. 86449 și nr. 842781 |
Implicat în violențe împotriva populației civile în calitate de membru al miliției Shabiha. |
9.5.2011 |
|
14. |
Asif ( |
Data nașterii: 15 ianuarie 1950; Locul nașterii: Al-Madehleh, Tartus |
Adjunct al șefului Statului-Major pentru securitate și cercetare aeriană; implicat în violențe împotriva populației civile. |
23.5.2011 |
|
15. |
Hisham ( |
Data nașterii: 20 iulie 1941; locul nașterii: Damasc |
Șeful Biroului de Securitate Națională sirian; implicat în violențe împotriva populației civile. Ar fi decedat în bombardamentul din 18 iulie 2012. |
23.5.2011 |
|
16. |
Faruq ( |
Data nașterii: 10 decembrie 1938 |
Vicepreședinte al Siriei; implicat în violențe împotriva populației civile. |
23.5.2011 |
|
17. |
Muhammad ( |
Data nașterii: 10 aprilie 1937 (dată alternativă 20 mai 1937); Locul nașterii: Hama; pașaport diplomatic nr. 0002250 pașaport nr. 000129200 |
Adjunct al vicepreședintelui Siriei pentru afaceri de securitate națională; implicat în violențe împotriva populației civile. |
23.5.2011 |
|
18. |
Mohamed ( |
Data nașterii: 20 mai 1966; pașaport nr. 002954347 |
Om de afaceri sirian și agent local pentru mai multe societăți străine; persoană asociată lui Maher al-Assad, administrează o parte din interesele financiare si economice ale acestuia și, din această postură, asigură finanțare regimului. |
23.5.2011 |
|
19. |
Iyad ( |
Data nașterii: 21 ianuarie 1973; Locul nașterii: Damasc; pașaport nr. N001820740 |
Frate al lui Rami Makhlouf și ofițer GID implicat în violențe împotriva populației civile. |
23.5.2011 |
|
20. |
Bassam ( |
Consilier prezidențial pentru afaceri strategice; implicat în violențe împotriva populației civile. |
23.5.2011 |
|
|
21. |
Dawud Rajiha |
Șef al Statului-Major al forțelor armate răspunzător pentru implicarea militară în violențele împotriva manifestanților pașnici. Decedat în bombardamentul din 18 iulie 2012 |
23.5.2011 |
|
|
22. |
Ihab ( |
Data nașterii: 21 ianuarie 1973; Locul nașterii: Damasc; pașaport nr. N002848852 |
Președinte al Syriatel, care transferă 50 % din profiturile sale guvernului sirian, prin intermediul contractului său de licență. |
23.5.2011 |
|
23. |
Zoulhima ( |
Data nașterii: 1951 sau 1946 sau 1956; Locul nașterii: Kerdaha |
Șeful serviciului de protecție a președintelui; implicat în violențe împotriva manifestanților; văr primar al președintelui Bashar Al-Assad. |
23.6.2011 |
|
24. |
Riyad ( |
Director al Military Housing Establishment; sursă de finanțare a regimului; văr primar al președintelui Bashar Al-Assad. |
23.6.2011 |
|
|
25. |
Comandant de brigadă Mohammad ( |
Data nașterii: 1 septembrie 1957; Locul nașterii: Yazd, Iran |
Comandant general al Corpului Gardienilor Revoluției Iraniene implicat în furnizarea de echipament și în sprijinirea regimului din Siria pentru înăbușirea protestelor din Siria. |
23.6.2011 |
|
26. |
General-maior Qasem ( |
Comandant al Corpului Gardienilor Revoluției Iraniene (IRGC) - Qods, implicat în furnizarea de echipament și în sprijinirea regimului din Siria să înăbușe protestele din Siria. |
23.6.2011 |
|
|
27. |
Hossein Taeb (alias Taeb, Hassan; alias Taeb, Hosein; alias Taeb, Hossein; alias Taeb, Hussayn; alias Hojjatoleslam Hossein Ta'eb) |
Data nașterii: 1963; Locul nașterii: Teheran, Iran |
Comandant adjunct în cadrul Serviciilor Secrete ale Corpului Gardienilor Revoluției Iraniene, implicat în furnizarea de echipament și în sprijinirea regimului din Siria să înăbușe protestele din Siria. |
23.6.2011 |
|
28. |
Khalid ( |
Om de afaceri asociat cu Maher Al-Assad; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
|
29. |
Ra'if ( |
Partener de afaceri al lui Maher Al-Assad și responsabil cu gestionarea unora dintre interesele sale de afaceri; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
|
30. |
Mohammad ( |
Șef al Serviciului de Informații Militare sirian în orașul Hama, implicat în represiunea împotriva manifestanților. |
1.8.2011 |
|
|
31. |
General-maior Tawfiq ( |
Șef al Departamentului de securitate internă al Direcției de Informații Generale; implicat în violențe împotriva populației civile. |
1.8.2011 |
|
|
32. |
Mr Mohammed ( |
Data nașterii: 19.10.1932; Locul nașterii: Latakia, Siria, |
Asociat apropiat și unchi matern al lui Bashar și Mahir al-Assad. Partener de afaceri și tatăl lui Rami, Ihab și Iyad Makhlouf. |
1.8.2011 |
|
33. |
Ayman ( |
Locul nașterii: Latakia |
Asociat al lui Mahir al-Assad în cadrul miliției Shabiha. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile, precum și în coordonarea grupărilor miliției Shabiha. |
1.8.2011 |
|
34. |
Hayel ( |
Adjunctul lui Maher Al-Assad, șeful unității de poliție militară a diviziei a 4-a a armatei, implicat în represiune. |
23.8.2011 |
|
|
35. |
Ali ( |
Director al biroului de aprovizionare din cadrul Ministerului Apărării sirian, punctul inițial al tuturor achizițiilor de armament ale armatei siriene. |
23.8.2011 |
|
|
36. |
Nizar Al-Assad ( |
Văr al lui Bashar Al-Assad; fost director al companiei „Nizar Oilfield Supplies”. |
Foarte apropiat de anumiți funcționari guvernamentali aflați în posturi-cheie. Finanțare pentru Shabiha în regiunea Latakia. |
23.8.2011 |
|
37. |
General de brigadă Rafiq ( |
Șeful secției 293 (afaceri interne) din Damasc a Serviciului de Informații Militare (SMI) sirian. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din Damasc. Consilier al președintelui Bashar Al-Assad pe probleme strategice și de informații militare. |
23.8.2011 |
|
|
38. |
General de brigadă Jamea ( |
Șeful secției din Dayr az-Zor a Serviciului de Informații Militare (SMI) sirian. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din Dayr az-Zor și din Alboukamal. |
23.8.2011 |
|
|
39. |
Hassan Bin-Ali Al-Turkmani |
Data nașterii: 1935; Locul nașterii: Alep |
Ministru adjunct, fost ministru al apărării, trimisul special al președintelui Bashar Al-Assad. Ar fi decedat în bombardamentul din 18 iulie 2012 |
23.8.2011 |
|
40. |
Muhammad ( |
Asistentul secretarului regional al Partidului Socialist Arab Baas din 2005, director pe probleme de securitate națională al partidului regional Baas în perioada 2000- 2005. Fost guvernator al orașului Hama (1998 – 2000). Asociat apropiat al președintelui Bashar Al-Assad și al lui Maher Al-Assad. Factor de decizie la nivel înalt în cadrul regimului de represiune împotriva populației civile. |
23.8.2011 |
|
|
41. |
Ali ( |
Responsabil de asasinatele din Hama din 1980, a fost rechemat la Damasc în calitate de consilier special al președintelui Bashar Al-Assad. |
23.8.2011 |
|
|
42. |
General de brigadă Nawful ( |
Șeful secției din Idlib a Serviciului de Informații Militare (SMI) sirian. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din provincia Idlib. |
23.8.2011 |
|
|
43. |
General de brigadă Husam ( |
Consilier prezidențial pe probleme de securitate. Consilier prezidențial pentru agențiile de securitate, implicat în represiune și violențe împotriva populației civile. |
23.8.2011 |
|
|
44. |
General de brigadă Muhammed ( |
Șeful secției din Homs a Serviciului de Informații Militare (SMI) sirian. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din Homs. |
23.8.2011 |
|
|
45. |
Locotenent-general Munir ( |
Data nașterii: 1951 |
Adjunct al șefului Statului-Major pentru operațiuni și instruire militară pentru armata siriană. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din Siria. |
23.8.2011 |
|
46. |
General de brigadă Ghassan ( |
Șeful secției de informații a Direcției de Informații Generale. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile din Siria. |
23.8.2011 |
|
|
47. |
Mohammed ( |
Locul nașterii: Latakia |
Miliția Shabiha. Asociat al lui Maher Al-Assad în cadrul miliției Shabiha. Implicat direct în represiune și în violențe împotriva populației civile, precum și în coordonarea grupurilor miliției Shabiha. |
23.8.2011 |
|
48. |
Samir ( |
Partener de afaceri apropiat al lui Maher Al-Assad. Cunoscut pentru sprijinul economic acordat regimului din Siria. |
23.8.2011 |
|
|
49. |
Fares ( |
Fiul lui Ahmad Chehabi; Data nașterii: 7 mai 1972 |
Președintele Camerei de Comerț și Industrie din Alep. Vicepreședinte al Cham Holding. Acordă sprijin economic regimului sirian. |
2.9.2011 |
|
50. |
Tarif ( |
Data nașterii: 2 iunie 1951; Locul nașterii: Homs, Siria; Pașaport sirian nr. 0000092405 |
Om de afaceri de succes care beneficiază de pe urma regimului pe care îl sprijină. Fondator al grupului Akhras (mărfuri, comerț, procesare și logistică) și fost președinte al Camerei de Comerț din Homs. Relații de afaceri strânse cu familia președintelui Al-Assad. Membru al Consiliului Federației Camerelor de Comerț siriene. A furnizat spații industriale și rezidențiale pentru tabere improvizate de detenție, precum și sprijin logistic regimului (autobuze și încărcătoare pentru tancuri). |
2.9.2011 |
|
51. |
Issam ( |
Președinte al societății Anbouba pentru Industrii din domeniul agricol. Data nașterii: 1952; Locul nașterii: Homs, Siria |
Furnizează sprijin financiar pentru aparatul represiv și pentru grupările paramilitare care exercită acte de violență asupra populației civile din Siria. Pune la dispoziție proprietăți imobiliare (spații, depozite) pentru centre de detenție improvizate. Are relații financiare cu înalți funcționari sirieni. |
2.9.2011 |
|
52. |
Mazen ( |
Data nașterii: 1.1.1958; Locul nașterii: Damasc; Pașaport nr. 004415063 expiră la 6.5.2015 (sirian) |
Asociat în afaceri lui Ihab Makhlour și Nizar al-Assad (i s-au aplicat sancțiuni la 23.8.2011); coproprietar, împreună cu Rami Makhlour, al al-diyar lil-Saraafa (alias Diar Electronic Services) - societate de schimb valutar, care sprijină politica Băncii Centrale a Siriei |
23.3.2012 |
|
53. |
Adib ( |
Data nașterii: 1955; Locul nașterii: Daraa |
Adib Mayaleh este responsabil pentru acordarea de sprijin economic și financiar regimului sirian în calitatea sa de guvernator al Băncii Centrale a Siriei |
15.5.2012 |
|
54. |
General-maior Jumah ( |
Comandant al Forțelor Speciale. Răspunzător pentru utilizarea violenței împotriva protestatarilor pe întreg teritoriul sirian |
14.11.2011 |
|
|
55. |
Colonel Lu'ai ( |
Șeful secției din Daraa a Serviciului de Informații Militare sirian. Răspunzător pentru violențele din Daraa. |
14.11.2011 |
|
|
56. |
General-locotenent Ali ( |
Adjunct al șefului Statului-Major pentru personal și forță de muncă. Răspunzător pentru utilizarea violenței împotriva protestatarilor pe întreg teritoriul sirian |
14.11.2011 |
|
|
57. |
General-locotenent Jasim ( |
Șeful Statului-Major. Răspunzător pentru utilizarea violenței împotriva protestatarilor pe întreg teritoriul sirian |
14.11.2011 |
|
|
58. |
General Aous ( |
Data nașterii: 1958 |
Șef de batalion în cadrul Gărzii Republicane. Apropiat al lui Maher al-Assad și al președintelui al-Assad. Implicat în represiunea împotriva populației civile pe întreg teritoriul sirian. |
14.11.2011 |
|
59. |
General Ghassan ( |
General aflat la comanda biroului de rezerviști al diviziei a 4-a. Consilier al lui Maher al-Assad și coordonator al operațiunilor de securitate. Răspunzător pentru represiunea împotriva populației civile pe întreg teritoriul sirian. |
14.11.2011 |
|
|
60. |
Abdullah ( |
Conduce milițiile familiei Berri. Responsabil cu milițiile pro-guvernamentale implicate în represiunea împotriva populației civile la Alep. |
14.11.2011 |
|
|
61. |
George ( |
Membru al Armatei electronice siriene. Participare la represiunea violentă și la apelul la violență împotriva populației civile pe întreg teritoriul sirian. |
14.11.2011 |
|
|
62. |
General-maior Zuhair ( |
Adjunct al șefului Direcției de Informații Generale. Răspunzător pentru utilizarea violenței pe întreg teritoriul sirian și pentru intimidarea și torturarea protestatarilor. |
14.11.2011 |
|
|
63. |
Amar ( |
Născut la sau în jurul datei de 3 aprilie 1973; Locul nașterii: Damasc |
Civil - Șef al Armatei electronice siriene (serviciul de informații al armatei terestre). Participare la represiunea violentă și la apelul la violență împotriva populației civile pe întreg teritoriul sirian. |
14.11.2011 |
|
64. |
Mujahed ( |
Membru al Armatei electronice siriene. Participare la represiunea violentă și la apelul la violență împotriva populației civile pe întreg teritoriul sirian. |
14.11.2011 |
|
|
65. |
General-maior Nazih ( |
Adjunct al șefului Direcției de Informații Generale. Răspunzător pentru utilizarea violenței pe întreg teritoriul sirian și pentru intimidarea și torturarea protestatarilor. |
14.11.2011 |
|
|
66. |
Kifah ( |
Comandant de batalion în cadrul diviziei a 4-a. Răspunzător pentru represiunea împotriva populației civile la Deïr el-Zor. |
14.11.2011 |
|
|
67. |
General-maior Wajih ( |
Comandant al diviziei a 18-a blindate. Răspunzător pentru violențe împotriva protestatarilor din Homs. |
14.11.2011 |
|
|
68. |
Bassam ( |
Data nașterii: 24 august 1959; Locul nașterii: Damasc Adresa: Kasaa, Anwar al Attar Street, al Midani building, Damasc. Pașaport sirian nr. 004326765, eliberat la 2 noiembrie 2008, valabil până în noiembrie 2014. |
Consilier juridic și financiar al lui Rami Makhlouf și al lui Khaldoun Makhlouf și gestionar al afacerilor acestora. Implicat alături de Bashar Al-Assad în finanțarea unui proiect imobiliar din Latakia. Sprijină financiar regimul. |
14.11.2011 |
|
69. |
General-locotenent Talal ( |
Adjunct al șefului Statului-Major pentru logistică și aprovizionare. Răspunzător pentru utilizarea violenței împotriva protestatarilor pe întreg teritoriul sirian |
14.11.2011 |
|
|
70. |
General-maior Fu'ad ( |
Adjunct al șefului Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene siriene. Răspunzător pentru utilizarea violenței pe întreg teritoriul sirian și pentru intimidarea și torturarea protestatarilor. |
14.11.2011 |
|
|
71. |
Bushra ( |
Data nașterii: 24.10.1960 |
Sora lui Bashar Al-Assad și soția adjunctului șefului Statului-Major pentru securitate și cercetare aeriană Asif Shawkat. În virtutea relațiilor personale și financiare strânse cu președintele Siriei Bashar Al-Assad și alte persoane importante ale regimului sirian, aceasta a beneficiat de pe urma regimului sirian, fiind în strânsă asociere cu acesta. |
23.3.2012 |
|
72. |
Asma ( |
Data nașterii: 11.8.1975; Locul nașterii: Londra; Regatul Unit Pașaport nr. 707512830 expiră 22.9.2020; Nume anterior căsătoriei: Al Akhras |
Soția președintelui Bashar Al-Assad. În virtutea relațiilor personale și financiare strânse cu președintele Siriei Bashar Al-Assad, aceasta a beneficiat de pe urma regimului sirian, fiind în strânsă asociere cu acesta. |
23.3.2012 |
|
73. |
Manal ( |
Data nașterii: 2.2.1970; Locul nașterii: Damasc; Pașaport nr. (sirian): 0000000914; Nume anterior căsătoriei: Al Jadaan |
Soția lui Maher Al-Assad; în această calitate a beneficiat de pe urma regimului sirian, fiind în strânsă asociere cu acesta. |
23.3.2012 |
|
74. |
Anisa ( |
Data nașterii: 1934; Nume anterior căsătoriei: Makhlouf |
Mama președintelui Al-Assad. În virtutea relațiilor personale și financiare strânse cu președintele Siriei Bashar Al-Assad, aceasta a beneficiat de pe urma regimului sirian, fiind în strânsă asociere cu acesta. |
23.3.2012 |
|
75. |
General-locotenent Fahid ( |
Șef al Statului-Major. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
76. |
General-maior Ibrahim ( |
Adjunct al șefului Statului-Major. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
77. |
General de brigadă Khalil ( |
Divizia a 14-a. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
78. |
General de brigadă Ali ( |
Brigada 103-a a Diviziei Gărzii Republicane. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
79. |
General de brigadă Talal ( |
Brigada 103-a a Diviziei Gărzii Republicane. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
80. |
General de brigadă Nazih ( |
Serviciul de Informații al Forțelor Armate Aeriene siriene. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
81. |
Căpitan Maan ( |
Garda prezidențială. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
82. |
Mohammad ( |
Divizia pentru Securitate Politică. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
83. |
Khald ( |
Divizia pentru Securitate Politică. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
84. |
Ghiath ( |
Divizia pentru Securitate Politică. Ofițer implicat în violențele din Homs. |
1.12.2011 |
|
|
85. |
General de brigadă Jawdat ( |
Comandantul Regimentului 154 |
A ordonat trupelor să tragă în protestatari la Damasc și în vecinătatea acestuia, inclusiv la Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012 |
|
86. |
General-maior Muhammad ( |
Comandantul Diviziei a 4-a |
A ordonat trupelor să tragă în protestatari la Damasc și în vecinătatea acestuia, inclusiv la Mo'adamiyeh, Douma, Abasiyeh, Duma. |
23.1.2012 |
|
87. |
General-maior Ramadan ( |
Comandantul Regimentului al 35-lea Operații Speciale |
A ordonat trupelor să tragă în protestatari la Baniyas și Deraa |
23.1.2012 |
|
88. |
General de brigadă Ahmed ( |
Comandantul Brigăzii a 132-a |
A ordonat trupelor să tragă în protestatari la Deraa, folosind inclusiv mitraliere și artilerie antiaeriană. |
23.1.2012 |
|
89. |
General-maior Naim ( |
Comandantul Diviziei a 3-a |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Douma. |
23.1.2012 |
|
90. |
General de brigadă Jihad ( |
Comandantul Brigăzii a 65-a |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Douma. |
23.1.2012 |
|
91. |
General-maior Fo'ad ( |
Comandantul operațiilor militare de la Idlib |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Idlib, la începutul lui septembrie 2011 |
23.1.2012 |
|
92. |
General-maior Bader ( |
Comandantul Operațiilor Speciale |
A dat ordin soldaților să adune cadavrele și să le predea serviciilor secrete (mukhabarat) și este răspunzător pentru violențele din Bukamal. |
23.1.2012 |
|
93. |
General de brigadă Ghassan ( |
Comandantul Regimentului al 45-lea |
Comandant al operațiilor militare din Homs, Baniyas și Idlib. |
23.1.2012 |
|
94. |
General de brigadă Mohamed ( |
Comandantul Regimentului al 45-lea |
Comandant al operațiilor militare din Homs. A dat ordin să se tragă în protestatari la Homs. |
23.1.2012 |
|
95. |
General de brigadă Yousef ( |
Comandantul Brigăzii a 134-a |
A dat ordin trupelor să tragă în case și în oamenii de pe acoperișuri, în timpul funeraliilor de la Talbiesh ale protestatarilor uciși în ziua precedentă. |
23.1.2012 |
|
96. |
General de brigadă Jamal ( |
Comandantul Regimentului al 555-lea |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Mo'adamiyeh. |
23.1.2012 |
|
97. |
General de brigadă Mohsin ( |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Al-Herak. |
23.1.2012 |
|
|
98. |
General de brigadă Ali ( |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari la Al-Herak. |
23.1.2012 |
|
|
99. |
General de brigadă Mohamed ( |
Comandantul Brigăzii a 106-a, Garda prezidențială |
A dat ordin trupelor să îi bată pe protestatari cu bastoane și apoi să îi aresteze. Răspunzător pentru reprimarea protestatarilor pașnici de la Douma. |
23.1.2012 |
|
100. |
General-maior Suheil ( |
Comandantul Diviziei a 5-a |
A dat ordin trupelor să tragă în protestatari în provincia Deraa. |
23.1.2012 |
|
101. |
Wafiq ( |
Directorul Secției regionale Suwayda (Departamentul Serviciilor de Informații Militare) |
În calitate de director al Secției Suwayda a Departamentului Serviciilor de Informații Militare, răspunzător pentru încarcerări arbitrare și torturarea deținuților la Suwayda. |
23.1.2012 |
|
102. |
Ahmed ( |
Directorul Secției regionale Deraa (Direcția de Securitate Generală) |
În calitate de director al Secției regionale Deraa a Direcției de Securitate Generală, răspunzător pentru încarcerări arbitrare și torturarea deținuților la Deraa. |
23.1.2012 |
|
103. |
Makhmoud ( |
Directorul Secției de anchetă (Direcția de Securitate Politică) |
În calitate de director al Secției de Anchetă a Direcției de Securitate Politică, răspunzător pentru încarcerări și torturarea deținuților. |
23.1.2012 |
|
104. |
Mohamed ( |
Directorul Secției Operative (Direcția de Securitate Politică) |
În calitate de director al Secției Operative a Direcției de Securitate Politică, răspunzător pentru încarcerări și torturarea deținuților. |
23.1.2012 |
|
105. |
Nasser ( |
Directorul Secției regionale Deraa (Direcția de Securitate Politică) |
În calitate de director al secției regionale Deraa din cadrul Direcției de Securitate Politică, îi revine răspunderea pentru încarcerarea și torturarea deținuților. Din aprilie 2012 este director al secției Deraa din cadrul Direcției de Securitate Politică (fost director al secției regionale Homs). |
23.1.2012 |
|
106. |
Dr. Wael ( |
Data nașterii: 1964; Locul nașterii: provincia Daraa |
Prim-ministru și fost ministru al sănătății. În calitate de prim-ministru, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
107. |
Mohammad ( |
Data nașterii: 1956; Locul nașterii: Alep |
Ministru de Interne. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
1.12.2011 |
|
108. |
Dr. Mohammad ( |
Data nașterii: 1945; Locul nașterii: Damasc |
Ministru de finanțe. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
1.12.2011 |
|
109. |
Imad ( |
Data nașterii: 1 august 1961; Locul nașterii: lângă Damasc |
Ministrul electricității. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
110. |
Omar ( |
Data nașterii: 1954; Locul nașterii: Tartus |
Viceprim-ministru pentru servicii, ministrul administrației locale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
111. |
Joseph ( |
Data nașterii: 1958; Locul nașterii: Damasc |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
112. |
Ing. Hussein ( |
Data nașterii: 1957; Locul nașterii: Hama |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
113. |
Mansour ( |
Data nașterii: 1960; Locul nașterii: provincia Sweida |
Ministrul afacerilor președinției. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
114. |
Dr. Emad ( |
Data nașterii: 1964; Locul nașterii: Damasc |
Ministrul telecomunicațiilor și al tehnologiei. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
115. |
General Ali ( |
Data nașterii: Data nașterii:1939; Locul nașterii: Tartus |
Fost ministru al apărării. Asociat cu regimul sirian și cu armata siriană și represiunea violentă a acesteia împotriva populației civile. |
1.8.2011 |
|
116. |
Tayseer ( |
Data nașterii: 1943; Locul nașterii: Damasc |
Fost ministru al justiției. Asociat cu regimul sirian și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
23.9.2011 |
|
117. |
Dr. Adnan ( |
Data nașterii: 1966; Locul nașterii: Tartus |
Fost ministru al informațiilor. Asociat cu regimul sirian și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
23.9.2011 |
|
118. |
Dr. Mohammad ( |
Data nașterii: 1956; Locul nașterii: Alep |
Fost ministru al economiei și comerțului. Asociat cu regimul sirian și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
1.12.2011 |
|
119. |
Sufian ( |
Data nașterii: 1944; Locul nașterii: al-Bukamal, Deir Ezzor |
Fost ministru al petrolului și resurselor minerale. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
120. |
Dr. Adnan ( |
Data nașterii: 1955; Locul nașterii: Damasc |
Fost ministru al industriei. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
121. |
Dr. Saleh ( |
Data nașterii: 1964; Locul nașterii: provincia Alep |
Fost ministru al educației. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
122. |
Dr. Fayssal ( |
Data nașterii: 1955; Locul nașterii: provincia Hama |
Fost ministru al transporturilor. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
27.2.2012 |
|
123. |
Ghiath ( |
Data nașterii: 1950; Locul nașterii: Salamiya |
Fost ministru de stat. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
124. |
Yousef ( |
Data nașterii: 1956; Locul nașterii: Hasaka |
Fost ministru de stat. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
125. |
Hassan ( |
Data nașterii: 1953; Locul nașterii: Hama |
Fost ministru de stat. Asociat cu regimul și represiunea violentă a acestuia împotriva populației civile. |
23.3.2012 |
|
126. |
Bouthaina ( |
Data nașterii: 1953; Locul nașterii: Homs, Siria |
Consilier politic și pe probleme de media al președintelui din iulie 2008 și, în această calitate, asociată cu reprimarea violentă a populației. |
26.6.2012 |
|
127. |
General de brigadă Sha'afiq ( |
Șef al secției 215 (Damasc) a Serviciului de informații al armatei terestre. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. Implicat în represiunea împotriva civililor. |
24.7.2012 |
|
|
128. |
General de brigadă Burhan ( |
Șef al secției 291 (Damasc) a Serviciului de informații al armatei terestre. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
129. |
General de brigadă Salah ( |
Adjunct al șefului secției 291 a Serviciului de informații al armatei terestre. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
130. |
General de brigadă Muhammad ( |
Șef secției 235, alias „Palestina” (Damasc), a Serviciului de informații al armatei terestre, care se află la baza dispozitivului represiv al armatei. Direct implicat în represiunea împotriva opozanților. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
131. |
General-maior Riad ( |
Adjunct al șefului secției din Latakia a Serviciului de informații al armatei terestre. Răspunzător pentru torturarea și asasinarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
132. |
General de brigadă Abdul- Salam ( |
Șef al secției din Bab Touma (Damasc) a Serviciului de informații al forțelor aeriene. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
133. |
General de brigadă Jawdat ( |
Șef al secției Homs a Serviciului de informații al forțelor aeriene. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
134. |
Colonel Qusay ( |
Șef al secției din Deraa (trimis de la Damasc la Deraa la începutul manifestațiilor din acest oraș) a Serviciului de informații al forțelor aeriene. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
135. |
Colonel Suhail ( |
Șef al secției din Latakia a Serviciului de informații al forțelor aeriene. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
136. |
General de brigadă Khudr ( |
Șef al secției din Latakia a Serviciului de Informații Generale. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
137. |
General de brigadă Ibrahim ( |
Șef al secției 285 (Damasc) a Serviciului de Informații Generale (l-a înlocuit pe generalul de brigadă Hussam Fendi la sfârșitul anului 2011). Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
138. |
General de brigadă Firas ( |
Șef al secției 318 (Homs) a Direcției de Informații Generale. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
139. |
General de brigadă Hussam ( |
Din aprilie 2012, șef al secției din Homs a Direcției de Securitate Politică (îi succede generalului de brigadă Nasr al-Ali). Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
140. |
General de brigadă Taha ( |
Responsabilul sediului secției din Latakia a Direcției de Securitate Politică. Răspunzător pentru torturarea opozanților aflați în detenție. |
24.7.2012 |
|
|
141. |
Bassel ( |
Ofițer de poliție la închisoarea centrală din Idlib; a participat direct la acte de tortură practicate asupra opozanților deținuți în închisoarea centrală din Idlib. |
24.7.2012 |
|
|
142. |
Ahmad ( |
Ofițer de poliție la închisoarea centrală din Idlib; a participat direct la acte de tortură practicate asupra opozanților deținuți în închisoarea centrală din Idlib. |
24.7.2012 |
|
|
143. |
Bassam ( |
Ofițer de poliție la închisoarea centrală din Idlib; a participat direct la acte de tortură practicate asupra opozanților deținuți în închisoarea centrală din Idlib. |
24.7.2012 |
|
|
144. |
Ahmed ( |
Data nașterii: 1957 |
Șef al secției externe a Serviciului de informații generale (secția 279). În această calitate, răspunde de dispozitivul Serviciului de Informații Generale în cadrul ambasadelor siriene. Participă direct la represiunea orchestrată de autoritățile siriene împotriva opozanților și se ocupă, îndeosebi, de represiunea opoziției siriene din străinătate. |
24.7.2012 |
|
145. |
Michel ( |
Data nașterii: 1 februarie 1948 |
Membru al serviciului de securitate sirian de la începutul anilor ’70, este implicat în combaterea opozanților în Franța și în Germania. Din martie 2006, este responsabilul cu relațiile al secției 273 a Direcției de Informații Generale siriene. Responsabil istoric, este un apropiat al directorului Direcției de Informații Generale Ali Mamlouk, unul dintre principalii responsabili cu securitatea ai regimului, care face obiectul unor măsuri restrictive ale UE din 9 mai 2011. Sprijină direct represiunea condusă de regim împotriva opozanților și se ocupă îndeosebi de represiunea opoziției siriene din străinătate. |
24.7.2012 |
|
146. |
General Ghassan ( |
Data nașterii: 1960; Loc de origine: Derikich, regiunea Tartus. |
Responsabilul secției misiuni a Serviciului de informații al forțelor aeriene care gestionează, în cooperare cu ramura operații speciale, trupele de elită ale Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene, care joacă un rol important în represiunea condusă de regim. În această calitate, Ghassan Jaoudat Ismail face parte dintre responsabilii militari care pun direct în aplicare represiunea condusă de regim împotriva opozanților. |
24.7.2012 |
|
147. |
General Amer ( |
Absolvent al școlii de război din Alep, șef al secției informații a Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene (din 2012), apropiat al lui Daoud Rajah, ministrul sirian al apărării. Prin funcția pe care o ocupă în cadrul Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene, Amer al-Achi este implicat în represiunea opoziției siriene. |
24.7.2012 |
|
|
148. |
General Mohammed ( |
Data nașterii: aproximativ 1960; |
Apropiat al lui Maher al-Assad, fratele mai mic al președintelui. Cea mai mare parte a carierei sale s-a desfășurat în cadrul Gărzii Republicane. Din 2010, face parte din secția interne (sau secția 251) a Serviciului de Informații Generale, însărcinată cu combaterea opoziției politice. Fiind unul dintre principalii responsabili ai acesteia, generalul Mohammed Ali participă direct la represiunea împotriva opozanților. |
24.7.2012 |
|
149. |
General Issam ( |
Șeful Statului-Major al Forțelor Aeriene din 2010. Conduce operațiile aeriene desfășurate împotriva opozanților. |
24.7.2012 |
|
|
150. |
Ezzedine ( |
Data nașterii: mijlocul anilor ’40 (probabil 1947). Locul nașterii: Bastir. Regiunea Jableh. |
General pensionar și responsabil istoric al Serviciului de Informații al Forțelor Armate Aeriene, al cărui șef a devenit la începutul anilor 2000. A fost numit consilier politic și de securitate al președintelui în 2006. În calitate de consilier politic și pe probleme de securitate al președintelui sirian, Ezzedine Ismael este implicat în politica represivă condusă de regim împotriva opozanților. |
24.7.2012 |
|
151. |
Samir ( |
Data nașterii: aproximativ 1962 |
De aproape 20 de ani, este șeful de cabinet al lui Muhammad Nassif Khayrbik, unul dintre principalii consilieri pe probleme de securitate ai lui Bachar al-Assad (care ocupă oficial funcția de adjunct al vicepreședintelui Faruq Al Shar'). Apropierea sa de Bachar al-Asad și de Muhammad Nassif Khayrbik îl implică pe Samir Joumaa în politica represivă dusă de regim împotriva opozanților. |
24.7.2012 |
|
152. |
Dr. Qadri ( |
Viceprim-ministru al afacerilor economice, ministrul comerțului interior și al protecției consumatorului În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
153. |
Waleed ( |
Viceprim-ministru, ministrul afacerilor externe și expatriaților. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
154. |
General-maior Fahd ( |
Ministru al apărării și comandant militar. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
155. |
Dr. Mohammad ( |
Ministrul dotărilor religioase. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
156. |
Ing. Hala ( |
Ministrul turismului. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
157. |
Ing. Bassam ( |
Ministrul resurselor de apă. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
158. |
Ing. Subhi ( |
Ministrul agriculturii și reformei agrare. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
159. |
Dr. Mohammad ( |
Ministrul învățământului superior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
160. |
Dr. Hazwan Al Wez (alias Al Wazz) |
Ministrul educației. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
161. |
Dr. Mohamad ( |
Ministrul economiei și comerțului exterior. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
162. |
Dr. Mahmoud ( |
Ministrul transporturilor. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
163. |
Dr. Safwan ( |
Ministrul locuințelor și dezvoltării urbane. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
164. |
Ing. Yasser ( |
Ministrul lucrărilor publice În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
165. |
Ing. Sa'iid ( |
Ministrul petrolului și resurselor minerale. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
166. |
Dr. Lubana ( |
Data nașterii: 1955; Locul nașterii: Damasc. |
Ministrul culturii. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
167. |
Dr. Jassem ( |
Data nașterii: 1968; |
Ministrul muncii și afacerilor sociale În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
168. |
Omran ( |
Data nașterii: 27 septembrie 1959 Locul nașterii: Damasc. |
Ministrul informațiilor; În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
169. |
Dr. Adnan ( |
Ministrul industriei. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
170. |
Najm ( |
Ministrul justiției; În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
171. |
Dr. Abdul- Salam ( |
Ministrul sănătății. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
172. |
Dr. Ali ( |
Ministru de stat pentru afaceri de reconciliere națională. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
173. |
Dr. Nazeera ( |
Ministru de stat pentru mediu. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
174. |
Mohammed ( |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
175. |
Najm-eddin ( |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
176. |
Abdullah ( |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
177. |
Jamal ( |
Ministru de stat. În această calitate, îi revine răspunderea pentru represiunea violentă împotriva populației civile. |
16.10.2012 |
|
|
178. |
Sulieman ( |
Pașaport: deține un pașaport britanic |
Om de afaceri apropiat familiei președintelui Al-Assad. Deține acțiuni în cadrul postului de televiziune Addounia TV, cotat la bursă. Apropiat al lui Muhammad Nasif Khayrbik, care a fost menționat în listă. Acordă sprijin regimului sirian. |
16.10.2012 |
|
179. |
Razan ( |
Soția lui Rami Makhlouf, fiica lui Waleed (alias Walid) Othman; Data nașterii: 31 ianuarie 1977; Locul nașterii: guvernoratul Latakiei; CI nr.: 06090034007 |
Este în relații personale și financiare apropiate cu Rami Makhlouf, vărul președintelui Bashar Al-Assad și principalul finanțator al regimului, care a fost menționat în listă. În această calitate, este asociată regimului sirian și beneficiază de pe urma acestuia. |
16.10.2012 |
B. Entități
|
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii pe listă |
|
|
1. |
Bena Properties |
Controlată de Rami Makhlouf; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
|
2. |
Al Mashreq Investment Fund (AMIF) (alias Sunduq Al Mashrek Al Istithmari) |
P.O. Box 108,Damasc;Tel.: 963 112110059 / 963 112110043Fax: 963 933333149 |
Controlată de Rami Makhlouf; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
3. |
Hamcho International (Hamsho International Group) |
Bagdad Street,P.O. Box 8254,Damasc;Tel.: 963 112316675Fax: 963 112318875;Site internet: www.hamshointl.comE-mail: info@hamshointl.com și hamshogroup@yahoo.com |
Controlată de Mohamed Hamcho sau Hamsho; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
4. |
Military Housing Establishment (alias MILIHOUSE) |
Societate de lucrări publice controlată de Riyad Shalish și de Ministerul Apărării; asigură finanțare regimului. |
23.6.2011 |
|
|
5. |
Direcția de Securitate Politică |
Serviciu al statului sirian cu participare directă la represiune. |
23.8.2011 |
|
|
6. |
Direcția de Informații Generale |
Serviciu al statului sirian cu participare directă la represiune. |
23.8.2011 |
|
|
7. |
Direcția de Informații Militare |
Serviciu al statului sirian cu participare directă la represiune. |
23.8.2011 |
|
|
8. |
Serviciul de Informații al Forțelor Armate Aeriene |
Serviciu al statului sirian cu participare directă la represiune. |
23.8.2011 |
|
|
9. |
Forțele Qods ale IRGC (alias Forțele Quds) |
Teheran, Iran |
Forțele Qods (sau Quds) reprezintă o secțiune specializată a Corpului Gardienilor Revoluției Islamice Iraniene (IRGC). Forțele Qods sunt implicate în furnizarea de echipamente și de sprijin pentru a ajuta regimul sirian să înăbușe protestele din Siria. Forțele Qods ale IRGC au furnizat asistență tehnică, echipamente și sprijin serviciilor de securitate siriene în vederea reprimării mișcărilor de protest ale populației civile. |
23.8.2011 |
|
10. |
Mada Transport |
Filială a Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525, Tel: 00 963 11 99 62) |
Entitate economică care finanțează regimul. |
2.9.2011 |
|
11. |
Cham Investment Group |
Filială a Cham Holding (Sehanya Dara'a Highway, PO Box 9525, Tel: 00 963 11 99 62) |
Entitate economică care finanțează regimul. |
2.9.2011 |
|
12. |
Real Estate Bank |
Insurance Bldg- Yousef Al-Azmeh Square,Damasc,P.O. Box: 2337Damasc, Republica Arabă Siriană;Tel: (+963) 11 2456777 și 2218602;Fax: (+963) 11 2237938 și 2211186;E-mailul băncii: Publicrelations@reb.sySite internet: www.reb.sy |
Bancă deținută de stat care acordă sprijin financiar regimului. |
2.9.2011 |
|
13. |
Addounia TV (alias Dounia TV) |
Tel: +963-11-5667274; +963-11-5667271; Fax: +963-11-5667272; Site internet: http://www.addounia.tv |
Addounia TV a incitat la violență împotriva populației civile din Siria. |
23.9.2011 |
|
14. |
Cham Holding |
Clădirea Cham Holding Daraa Highway - Ashrafiyat Sahnaya Rif Dimashq – SiriaP.O. Box 9525;Tel +963 (11) 9962; +963 (11) 668 14000; +963 (11) 673 1044;Fax +963 (11) 673 1274;E-mail: info@chamholding.sySite internet: www.chamholding.sy |
Controlată de Rami Makhlouf; cel mai mare grup de companii din Siria, care beneficiază de pe urma regimului și care furnizează sprijin acestuia. |
23.9.2011 |
|
15. |
El-Tel. Co. (El-Tel. Middle East Company) |
Adresa: Dair Ali Jordan Highway,P.O. Box 13052,Damasc, Siria;Tel. +963-11-2212345;Fax +963-11-44694450E-mail: sales@eltelme.comSite internet: www.eltelme.com |
Produce și furnizează turnuri de comunicații și transmisiuni, precum și alte echipamente pentru armata siriană. |
23.9.2011 |
|
16. |
Ramak Constructions Co. |
Adresa: Dara'a Highway,Damasc, Siria;Tel: +963-11-6858111;Telefon mobil: +963-933-240231 |
Construcția de cazărmi militare, cazărmi pentru punctele de frontieră și alte clădiri pentru uzul armatei. |
23.9.2011 |
|
17. |
Souruh Company (alias SOROH Al Cham Company) |
Adresa: Adra Free Zone AreaDamasc – SiriaTel: +963-11-5327266;Telefon mobil: +963-933-526812; +963-932-878282;Fax: +963-11-5316396E-mail: sorohco@gmail.comSite internet: http://sites.google.com/site/sorohco |
Investiții în proiecte militare și industriale la nivel local, producerea de piese pentru arme și produse aferente. Societatea este deținută integral de Rami Makhlouf. |
23.9.2011 |
|
18. |
Syriatel |
Thawra Street, Ste Building 6th Floor,BP 2900;Tel: +963 11 61 26 270;Fax: +963 11 23 73 97 19;E-mail: info@syriatel.com.sy;Site internet: http://syriatel.sy/ |
Controlată de Rami Makhlouf; furnizează sprijin financiar regimului: prin contractul său de licență, plătește 50 % din profituri guvernului. |
23.9.2011 |
|
19. |
Cham Press TV |
Al Qudsi building, 2nd Floor - Baramkeh - Damas;Tel: +963-11-2260805;Fax: +963-11-2260806E-mail: mail@champress.comSite internet: www.champress.net |
Post de televiziune care a participat la campanii de dezinformare și de incitare la violență împotriva manifestanților |
1.12.2011 |
|
20. |
Al Watan |
Al Watan Newspaper -Damasc – Duty Free Zone;Tel: 00963 11 2137400;Fax: 00963 11 2139928 |
Cotidian care a participat la campanii de dezinformare și de incitare la violență împotriva manifestanților |
1.12.2011 |
|
21. |
Centrul de studii și de cercetare sirian - Centre d'études et de recherches syrien (CERS) (alias: Centre d'Etude et de Recherche Scientifique (CERS); Scientific Studies and Research Center (SSRC); Centre de Recherche de Kaboun) |
Barzeh Street,PO Box 4470,Damas |
Sprijină armata siriană în achiziția de materiale folosite direct pentru supravegherea și represiunea manifestanților. |
1.12.2011 |
|
22. |
Business Lab |
Maysat Square, Al Rasafi Street Bldg. 9,PO Box 7155,Damasc;Tel: 963112725499;Fax: 963112725399 |
Firmă paravan folosită de CERS pentru achiziția de materiale sensibile. |
1.12.2011 |
|
23. |
Industrial Solutions |
Baghdad Street 5,PO Box 6394,Damasc;Tel/fax: 63114471080 |
Firmă paravan folosită de CERS pentru achiziția de materiale sensibile. |
1.12.2011 |
|
24. |
Mechanical Construction Factory (MCF) |
P.O. Box 35202,Industrial Zone,Al-Qadam Road,Damas |
Firmă paravan folosită de CERS pentru achiziția de materiale sensibile. |
1.12.2011 |
|
25. |
Syronics – Syrian Arab Co. pentru Electronic Industries |
Kaboon Street,P.O.Box 5966,Damasc;Tel.: +963-11-5111352;Fax: +963-11-5110117 |
Firmă paravan folosită de CERS pentru achiziția de materiale sensibile. |
1.12.2011 |
|
26. |
Handasieh – Organization for Engineering Industries |
P.O. Box 5966,Abou Bakr Al-Seddeq St.,Damascși PO BOX 2849Al-Moutanabi Street,Damascși PO BOX 21120Baramkeh,Damasc;Tel: 963112121816; 963112121834; 963112214650; 963112212743; 963115110117 |
Firmă paravan folosită de CERS pentru achiziția de materiale sensibile. |
1.12.2011 |
|
27. |
Syria Trading Oil Company (Sytrol) |
Prime Minister Building,17 Street Nissan,Damasc, Siria |
Companie de stat responsabilă de totalitatea exporturilor de țiței din Siria. Acordă sprijin financiar regimului. |
1.12.2011 |
|
28. |
General Petroleum Corporation (GPC) |
New Sham- Building of Syrian Oil Company,PO Box 60694,Damasc, SiriaBOX: 60694;Tel: 963113141635;Fax: 963113141634;E-mail: info@gpc-sy.com |
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului. |
1.12.2011 |
|
29. |
Al Furat Petroleum Company |
Dummar - New Sham -Western Dummar 1st. Island -Property 2299- AFPC BuildingP.O. Box 7660Damasc, Siria;Tel: 00963-11- (6183333); 00963-11- (31913333);Fax: 00963-11- (6184444); 00963-11- (31914444);afpc@afpc.net.sy |
Societate mixtă deținută în proporție de 50 % de GPC. Acordă sprijin financiar regimului. |
1.12.2011 |
|
30. |
Industrial Bank (Banca Industrială) |
Dar Al Muhanisen Building, 7th Floor, Maysaloun Street,P.O. Box 7572Damasc, Siria;Tel: +963 11-222-8200; +963 11-222-7910;Fax: +963 11-222-8412 |
Bancă aflată în proprietatea statului. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
31. |
Popular Credit Bank (Banca Populară de Credit) |
Dar Al Muhanisen Building, 6th Floor, Maysaloun Street,Damasc, Siria;Tel: +963 11-222-7604; +963 11-221-8376;Fax: +963 11-221-0124 |
Bancă aflată în proprietatea statului. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
32. |
Saving Bank (Banca de Economii) |
Syria-Damascus – Merjah – Al-Furat St.P.O. Box: 5467;Fax: 224 4909; 245 3471;Tel: 222 8403;e-mail: s.bank@scs-net.org, post-gm@net.sy |
Bancă aflată în proprietatea statului. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
33. |
Agricultural Cooperative Bank (Banca Cooperativă Agricolă) |
Agricultural Cooperative Bank Building, Damascus Tajhez,P.O. Box 4325,Damasc, Siria;Tel: +963 11-221-3462; +963 11-222-1393;Fax: +963 11-224-1261;Site internet: www.agrobank.org |
Bancă aflată în proprietatea statului. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
34. |
Syrian Lebanese Commercial Bank (Banca Comercială Siriano-Libaneză) |
Syrian Lebanese Commercial Bank Building, 6th Floor, Makdessi Street, Hamra,P.O. Box 11-8701,Beirut, Liban;Tel: +961 1-741666;Fax: +961 1-738228; +961 1-753215; +961 1-736629;Site internet: www.slcb.com.lb |
Filială a Commercial Bank of Syria (Băncii Comerciale a Siriei), entitate deja desemnată. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
35. |
Deir ez-Zur Petroleum Company |
Dar Al Saadi Building 1st, 5th, and 6th Floor Zillat Street Mazza AreaP.O. Box 9120Damasc, Siria;Tel: +963 11-662-1175; +963 11-662-1400;Fax: +963 11-662-1848 |
Societate mixtă a GPC. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
36. |
Ebla Petroleum Company |
Head Office Mazzeh Villat Ghabia Dar Es Saada 16,P.O. Box 9120,Damasc, Siria;Tel: +963 116691100 |
Societate mixtă a GPC. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
37. |
Dijla Petroleum Company |
Building No. 653 – 1st Floor, Daraa Highway,P.O. Box 81,Damasc, Siria |
Societate mixtă a GPC. Acordă sprijin financiar regimului. |
23.1.2012 |
|
38. |
Central Bank of Syria (Banca Centrală a Siriei) |
Siria, Damasc, Sabah Bahrat Square.Adresa poștală: Altjreda al Maghrebeh square,Damasc, Republica Arabă Siriană,P.O. Box: 2254 |
Acordă sprijin financiar regimului |
27.2.2012 |
|
39. |
Syrian Petroleum company |
Adresa: Provincia Dummar, Expansion Square, Island 19- Building 32,P.O. BOX: 2849 sau 3378;Tel.: 00963-11-3137935 sau 3137913;Fax: 00963-11-3137979 sau 3137977;E-mail: spccom2@scs-net.org or spccom1@scs-net.org;Site internet: www.spc.com.sy www.spc-sy.com |
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
|
40. |
Mahrukat Company (compania siriană pentru depozitarea și distribuția produselor petroliere) |
Sediu: Damasc – Al Adawi st., Petroleum building;Fax: 00963-11/4445796;Tel.: 00963-11/44451348 – 4451349;E-mail: mahrukat@net.sy;Site internet: http://www.mahrukat.gov.sy/indexeng.php |
Companie petrolieră de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
23.3.2012 |
|
41. |
General Organisation of Tobacco (Organizația generală a tutunului) |
Salhieh Street 616,Damasc, Siria |
Acordă sprijin financiar regimului sirian. General Organisation of Tobacco este deținută în întregime de statul sirian. Profiturile pe care le obține organizația, inclusiv prin vânzarea de licențe de comercializare a unor mărci de tutun străine și prin intermediul taxelor percepute la importurile de mărci de tutun străine, se transferă statului sirian. |
15.5.2012 |
|
42. |
Ministerul Apărării |
Adresa: Umayyad Square,Damasc;Telefon: +963-11-7770700 |
Departament al guvernului sirian direct implicat în represiune. |
26.6.2012 |
|
43. |
Ministerul de Interne |
Adresa: Merjeh Square,Damasc;Telefon: +963-11-2219400; +963-11-2219401; +963-11-2220220; +963-11-2210404 |
Departament al guvernului sirian direct implicat în represiune. |
26.6.2012 |
|
44. |
Biroul de Securitate Națională sirian |
Departament al guvernului sirian și componentă a partidului sirian Baas. Direct implicat în represiune. A comandat forțelor de securitate siriene să utilizeze forța extremă împotriva demonstranților. |
26.6.2012 |
|
|
45. |
Syria International Islamic Bank (SIIB) (alias Syrian International Islamic Bank; alias SIIB) |
Adresă: Syria International Islamic Bank Building, Main Highway Road, Al Mazzeh Area,P.O. Box 35494,Damasc, Siria;Adresă alternativă: P.O. Box 35494,Mezza'h Vellat Sharqia'h, lângă Consulatul Arabiei Saudite,Damasc, Siria. |
SIIB a acționat ca fațadă pentru Banca Comercială a Siriei, care a permis acestei bănci să eludeze sancțiunile care i-au fost impuse de către UE. În perioada 2011-2012, SIIB a facilitat în secret finanțări în valoare de aproape 150 de milioane USD în numele Băncii Comerciale a Siriei. Acordurile financiare aparent încheiate de SIIB au fost, de fapt, încheiate de Banca Comercială a Siriei. În afara eludării sancțiunilor, în colaborare cu Banca Comercială a Siriei, în 2012 SIIB a facilitat mai multe plăți substanțiale în favoarea Băncii Comerciale Siriano-Libaneze, o altă bancă deja desemnată de către UE. Astfel, SIIB a contribuit la furnizarea de sprijin financiar regimului sirian. |
26.6.2012 |
|
46. |
Organizația generală de radio și televiziune - General Organisation of Radio and TV (alias Direcția generală siriană de radio și televiziune Est; alias Corporația generală de radio și televiziune; alias Corporația de radio și televiziune; alias GORT) |
Adresa: Al Oumaween Square,P.O. Box 250,Damasc, Siria;Telefon (963 11) 223 4930 |
Agenție de stat subordonată Ministerului Informațiilor din Siria care, în această calitate, sprijină și promovează politica de informații a ministerului. Răspunde de funcționarea canalelor de televiziune de stat din Siria - două terestre și unul prin satelit - precum și de posturile de radio guvernamentale. GORT a incitat la violență împotriva populației civile din Siria, servind drept instrument de propagandă pentru regimul Assad și colportând informații false. |
26.6.2012 |
|
47. |
Compania siriană de transport petrolier - Syrian Company for Oil Transport (alias Syrian Crude Oil Transportation Company; alias „SCOT”; alias „SCOTRACO”) |
Banias Industrial Area, Latakia Entrance Way,P.O. Box 13,Banias, Siria;Site internet: www.scot-syria.com;E-mail: scot50@scn-net.org |
Companie petrolieră de stat siriană. Acordă sprijin financiar regimului. |
26.6.2012 |
|
48. |
Drex Technologies S.A. |
Data constituirii: 4 iulie 2000; Număr de înregistrare: 394678; Director: Rami Makhlouf Agent înregistat: Mossack Fonseca & Co (BVI) Ltd |
Drex Technologies este deținută integral de Rami Makhlouf, care figurează pe lista persoanelor care fac obiectul sancțiunilor UE pentru furnizarea de sprijin financiar regimului sirian. Rami Makhlouf se folosește de Drex Technologies pentru a facilita și a gestiona holdingurile sale financiare internaționale, inclusiv participarea majoritară la SyriaTel, pe care UE a inclus-o anterior pe listă pe motiv că oferă, de asemenea, sprijin financiar regimului sirian. |
24.7.2012 |
|
49. |
Cotton Marketing Organisation |
Adresa: Bab Al-FarajP.O. Box 729,Alep;Tel.: +96321 2239495/6/7/8;Cmo-aleppo@mail.sy, www.cmo.gov.sy |
Companie de stat. Acordă sprijin financiar regimului sirian. |
24.7.2012 |
|
50. |
Syrian Arab Airlines (alias SAA, alias Syrian Air) |
Al-Mohafazeh Square,P.O. Box 417,Damasc, Siria;Tel: +963112240774 |
Companie publică controlată de regim. Sprijină financiar regimul. |
24.7.2012 |
|
51. |
Drex Technologies Holding S.A. |
Înregistrată în Luxemburg cu numărul B77616, cu sediul anterior la adresa: 17, rue BeaumontL-1219 Luxemburg |
Beneficiarul real al Drex Technologies Holding S.A.este Rami Makhlouf, care figurează pe lista persoanelor care fac obiectul sancțiunilor UE pentru furnizarea de sprijin financiar regimului sirian. |
17.8.2012 |
|
52. |
Megatrade |
Adresa: Aleppo Street,P.O. Box 5966,Damasc, Siria;Fax: 963114471081 |
Acționează în calitate de reprezentant al Scientific Research Institute (SSRC), inclus pe listă. Implicată în comercializarea de bunuri cu dublă utilizare interzise prin sancțiuni impuse de UE guvernului sirian. |
16.10.2012 |
|
53. |
Expert Partners |
Adresa: Rukn Addin, Saladin Street, Building 5,PO Box: 7006,Damasc, Siria |
Acționează în calitate de reprezentant al Scientific Research Institute (SSRC), inclus pe listă. Implicată în comercializarea de bunuri cu dublă utilizare interzise prin sancțiuni impuse de UE guvernului sirian. |
16.10.2012 |
ANEXA IIa
LISTA ENTITĂȚILOR SAU ORGANISMELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 14 ȘI LA ARTICOLUL 15 ALINEATUL (1) LITERA (B)
Entități
|
Denumire |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii în listă |
|
|
1. |
Commercial Bank of Syria |
— Damasc Branch, P.O. Box 2231, Moawiya St., Damasc, Siria;- P.O. Box 933, Yousef Azmeh Square, Damasc, Siria; — Aleppo Branch, P.O. Box 2, Kastel Hajjarin St., Aleppo, Siria; SWIFT/BIC CMSY SY DAtoate birourile din toată lumea [NPWMD] Site de internet: http://cbs-bank.sy/En-index.php Tel.: +963 11 2218890 Fax: +963 11 2216975 administrare generală: dir.cbs@mail.sy |
Bancă deținută de stat care acordă sprijin financiar regimului. |
13.10.2011 |
ANEXA III
Site-urile internet care conțin informații privind autoritățile competente, precum și adresa pentru notificarea Comisiei Europene
A. Autoritățile competente din fiecare stat membru:
BELGIA
http://www.diplomatie.be/eusanctions
BULGARIA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
REPUBLICA CEHĂ
http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce
DANEMARCA
http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/
GERMANIA
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECIA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIA
http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx
FRANȚA
http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/
ITALIA
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CIPRU
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETONIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITUANIA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARIA
http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/
MALTA
http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp
ȚĂRILE DE JOS
www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLONIA
http://www.msz.gov.pl
PORTUGALIA
http://www.min-nestrangeiros.pt
ROMÂNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/
SLOVACIA
http://www.mzv.sk/sk/europske_zalezitosti/sankcie_eu-sankcie_eu
FINLANDA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SUEDIA
http://www.ud.se/sanktioner
REGATUL UNIT
www.fco.gov.uk/competentauthorities
B. Adresa pentru notificarea Comisiei Europene sau pentru alt tip de comunicare cu aceasta:
Comisia Europeană
Serviciul Instrumente de Politică Externă (FPI)
EEAS 02/309
1049 Bruxelles
BELGIA
ANEXA IV
LISTA AFERENTĂ „ȚIȚEIULUI ȘI PRODUSELOR PETROLIERE” MENȚIONATE LA ARTICOLUL 6
|
Codul SA |
Descriere |
|
2709 00 |
Uleiuri brute din petrol sau din minerale bituminoase. |
|
2710 |
Uleiuri din petrol sau uleiuri din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparatele nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de ulei (cu excepția faptul că, în Siria, cumpărarea kerosenului pentru avioane cu codul CN 2710 19 21 nu este interzisă, cu condiția ca acesta să fie destinat și utilizat exclusiv în scopul continuării operațiunii de zbor a aeronavei în care este încărcat). |
|
2712 |
Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate. |
|
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase. |
|
2714 |
Bitumuri și asfalturi, naturale; șisturi și nisipuri bituminoase; asfaltiți și roci asfaltice. |
|
2715 00 00 |
Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural sau de bitum natural, de bitum de petrol, de gudron mineral sau de smoală de gudron mineral (de exemplu, mastic bituminos, cut-backs). |
ANEXA V
ECHIPAMENTE, TEHNOLOGIE SAU PRODUSE SOFTWARE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 4
Notă generală
În pofida conținutului prezentei anexe, aceasta nu se aplică:
(a) echipamentelor, tehnologiei sau produselor software specificate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului ( 17 ) sau în Lista comună cuprinzând produsele militare; sau
(b) produselor software destinate a fi instalate de utilizator fără un sprijin substanțial ulterior acordat de furnizor și care sunt accesibile, în general, publicului prin vânzare din stoc la puncte de vânzare cu amănuntul, fără restricții, prin intermediul:
(i) tranzacțiilor la ghișeu;
(ii) tranzacțiilor pe baza unor comenzi prin corespondență;
(iii) tranzacțiilor electronice; sau
(iv) tranzacțiilor pe baza unor comenzi telefonice; sau
(c) produselor software care sunt în domeniul public.
Categoriile A, B, C, D și E trimit la categoriile menționate în Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
„Echipamentele, tehnologia și produsele software” menționate la articolul 4 sunt:
A. Lista echipamentelor
— Echipamente de inspectare aprofundată a pachetelor;
— Echipamente de interceptare a conținutului de pe rețea, inclusiv echipamente de gestionare a interceptărilor (IMS) și echipamente inteligente de păstrare a datelor prin intermediul linkurilor;
— Echipamente de monitorizare a frecvențelor radio;
— Echipamente de bruiaj al rețelelor și sateliților;
— Echipamente de infectare la distanță;
— Echipamente de prelucrare/recunoaștere a vorbitorului
— Echipamente de interceptare și monitorizare tactică SMS ( 22 )/GSM ( 23 )/GPS ( 24 )/GPRS ( 25 )/UMTS ( 26 )/CDMA ( 27 )/PSTN ( 28 )
— Echipamente de recunoaștere morfologică și de analiză morfologică
— Echipamente de detectare la distanță
— Echipamente de motoare de procesare semantică
— Echipamente WEP și WPA de spargere a codurilor
— Echipamente de interceptare pentru protocoale VoIP proprietare și standard
B. Neutilizat
C. Neutilizat
D. „Produse software” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor precizate la punctul A de mai sus.
E. „Tehnologie” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” echipamentelor precizate la punctul A de mai sus.
Echipamentele, tehnologia și produsele software care aparțin acestor categorii fac obiectul prezentei anexe numai în măsura în care corespund descrierii generale de „sisteme de interceptare și monitorizare a comunicațiilor prin internet, telefon și satelit”.
În sensul acestei anexe, monitorizare înseamnă dobândirea, extragerea, decodarea, înregistrarea, prelucrarea, analizarea și arhivarea conținutului unei convorbiri sau a datelor de pe rețea.
ANEXA VI
LISTA ECHIPAMENTELOR ȘI A TEHNOLOGIILOR-CHEIE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 8
Note generale
1. Interdicțiile incluse în prezenta anexă nu devin inoperante în cazul exportului de produse care nu sunt interzise (inclusiv de instalații), dar care conțin una sau mai multe componente interzise, atunci când componenta sau componentele respective constituie elementul principal al acestor produse și pot fi practic demontate sau folosite în alte scopuri.
N.B.: Pentru a stabili dacă componenta sau componentele interzise sunt considerate element principal, este necesară evaluarea factorilor de cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și a altor circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele interzise elementul principal al produselor achiziționate.
2. Produsele care figurează în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja utilizate.
3. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele simple” figurează într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
Notă generală privind tehnologia (NGT)
1. „Tehnologiile”„necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor care fac obiectul interdicției rămân supuse interdicției chiar și atunci când se aplică unor produse care nu sunt interzise.
2. Interdicțiile nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt interzise sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu prezentul regulament.
3. Interdicțiile referitoare la transferul de „tehnologii” nu se aplică informațiilor care aparțin „domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale” sau informațiilor minime necesare pentru cererile de brevet.
Extracția și producția de țiței și gaze naturale
1.A Echipamente
1. Echipamente, vehicule, vase și aeronave de explorare geofizică special concepute sau adaptate pentru a obține date pentru explorarea petrolului și a gazelor și componentele special concepute pentru acestea.
2. Senzori special concepuți pentru operațiuni care se desfășoară în puțuri de petrol și de gaze, inclusiv senzori utilizați pentru măsurare în timpul forării și echipamentele aferente special concepute pentru recepționarea și stocarea datelor transmise de astfel de senzori.
3. Echipamente de forare concepute pentru a fora în formațiuni stâncoase în scopul specific al explorării sau al producției de petrol, gaze și alte hidrocarburi naturale.
4. Trepane, prăjini de foraj, prăjini grele, dispozitive de centrare și alte echipamente, special concepute spre a fi utilizate pentru și cu echipamente de foraj în puțuri de petrol și de gaze.
5. Guri de sondă, „prevenitoare de erupție” și „capete de erupție”, precum și componentele special concepute pentru acestea, care respectă specificațiile API și ISO și care sunt utilizate pentru puțurile de petrol și de gaze.
Note tehnice:
a. „Prevenitorul de erupție” este un dispozitiv folosit, de obicei, la suprafață (sau, în cazul forărilor subacvatice, pe fundul mării) în timpul forării, pentru a preveni scurgerile necontrolate de petrol și/sau gaze din puț.
b. „Capul de erupție” este un dispozitiv folosit, de obicei, pentru a controla trecerea fluidelor din puț atunci când această etapă s-a încheiat și a început etapa de producție a petrolului și a gazelor.
c. În sensul acestui punct, „specificațiile API și ISO” la care se face referire sunt specificațiile 6A, 16A, 17D și 11IW ale American Petroleum Institute și/sau specificațiile 10423 și 13533 ale Organizației Internaționale de Standardizare pentru prevenitoare de erupție, guri de sondă și capete de erupție utilizate pentru puțurile de petrol și de gaze.
6. Platforme de forare și de producție pentru țiței și gaze naturale.
7. Nave și barje care conțin echipamente de forare și/sau echipamente de prelucrare a petrolului, folosite pentru producția de petrol, gaze sau alte materiale naturale inflamabile.
8. Separatoare de lichide/gaze care respectă specificația API 12J, special concepute pentru prelucrarea producției dintr-un puț de petrol sau de gaze, pentru a separa lichidele petroliere de apă și gazele de lichide.
9. Compresoare de gaz cu o presiune de calcul de 40 bari (PN 40 bzw. ANSI 300) sau mai mult și cu o capacitate de aspirație de 300 000 Nm3/h sau mai mult, pentru prelucrarea primară și transportarea gazelor naturale, cu excepția compresoarelor de gaz pentru stațiile de alimentare cu CNG (gaz natural comprimat), și componente special concepute pentru acestea.
10. Echipamente subacvatice de control al producției și componentele acestora, care respectă „specificațiile API și ISO” pentru utilizarea pentru puțurile de petrol și de gaze.
Notă tehnică:
În sensul acestui punct, „specificațiile API și ISO” la care se face referire sunt reprezentate de specificația 17F a American Petroleum Institute și/sau specificația 13268 a Organizației Internaționale de Standardizare pentru sistemele subacvatice de control al producției.
11. Pompe, în general de mare capacitate și/sau de înaltă presiune (peste 0,3 m3 pe minut și/sau 40 bari) special concepute pentru pomparea noroiului de foraj și/sau a cimentului în puțurile de petrol și de gaze.
1.B Echipamente de testare și control
1. Echipamente special concepute pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților noroiului de foraj, a produselor de cimentare a puțurilor de petrol și a altor materiale special concepute și/sau create pentru a fi folosite la puțurile de petrol și de gaze.
2. Echipamente special concepute pentru eșantionarea, testarea și analizarea proprietăților eșantioanelor de roci, lichide, gaze sau alte materiale extrase dintr-un puț de petrol și/sau de gaze fie în timpul forării, fie după forare, sau care provin din instalațiile de prelucrare primară atașate.
3. Echipamente special concepute pentru colectarea și interpretarea informațiilor referitoare la condiția fizică și mecanică a unui puț de petrol și/sau de gaz și pentru identificarea proprietăților in situ ale formațiunii stâncoase și a zăcământului.
1.C Materiale
1. Noroiul de foraj, aditivii noroiului de foraj și componentele acestora, special concepute pentru stabilizarea puțurilor de petrol și de gaz în timpul forării în vederea recuperării detritusului la suprafață și pentru a lubrifia și a răci utilajele de foraj din puț.
2. Ciment și alte materiale care respectă „specificațiile API și ISO” destinate utilizării în puțurile de petrol și de gaze.
Notă tehnică:
„Specificațiile API și ISO” la care se face referire sunt specificația 10A a American Petroleum Institute sau specificația 10426 a Organizației Internaționale de Standardizare pentru produsele folosite la cimentarea puțurilor de petrol și a altor materiale special create pentru cimentarea puțurilor de petrol și de gaze.
3. Substanțe anticorozive, substanțe de protecție, agenți de distrugere a spumei și alte substanțe chimice special create pentru a fi utilizate pentru foraj și pentru prelucrarea primară a petrolului extras dintr-un puț de petrol și/sau de gaze.
1.D Produse software
1. „Produse software” special concepute pentru a colecta și interpreta informații obținute din studii seismice, electromagnetice, magnetice și privind gravitația destinate stabilirii potențialului de producție pentru petrol sau gaze.
2. „Produse software” special concepute pentru stocarea, analizarea și interpretarea informațiilor obținute în timpul procesului de forare și a celui de producție în vederea evaluării caracteristicilor fizice și a comportamentului zăcămintelor de petrol și gaze.
3. „Produse software” special concepute pentru a fi „utilizate” în producția de petrol și în instalațiile de prelucrare sau în subunitățile specifice ale unor astfel de instalații.
1.E Tehnologii
1. „Tehnologiile”„necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” echipamentelor menționate la punctele 1.A.01 – 1.A12.
Rafinarea țițeiului și lichefierea gazelor naturale
2.A Echipamente
1. Schimbătoare de căldură și componente special concepute pentru acestea, după cum urmează:
a. schimbătoare de căldură în plăci al căror raport suprafață/volum este mai mare de 500 m2/m3, special concepute pentru răcirea preliminară a gazelor naturale;
b. schimbătoare de căldură cu serpentină special concepute pentru lichefierea sau subrăcirea gazelor naturale.
2. Pompe criogenice pentru transportul agenților la o temperatură mai mică de – 120 °C, a căror capacitate de transport depășește 500 m3/h și componentele special concepute pentru acestea.
3. „Coldbox” și echipamente pentru „coldbox” care nu sunt menționate la 2.A1.
Notă tehnică:
Echipamentele pentru „coldbox” se referă la o construcție special concepută, specifică pentru instalațiile de GNL, care cuprinde procesul de lichefiere. „Coldbox-ul” cuprinde schimbătoare de căldură, instalații de conducte, precum și alte instrumente și izolatori termici. Temperatura în interiorul „coldbox-ului” este sub -120 °C (condiții necesare pentru condensarea gazelor naturale). Funcția „coldbox-ului” constă în izolarea termică a echipamentului descris mai sus.
4. Echipamente pentru terminalele de transportare a gazelor lichefiate a căror temperatură este mai mică de – 120 °C și componentele special concepute pentru acestea.
5. Conductă de transfer flexibilă sau neflexibilă al cărei diametru nu depășește 50 mm pentru transportul agenților cu temperaturi mai mici de – 120 °C.
6. Nave maritime special concepute pentru transportul de GNL.
7. Instalații electrostatice de desalinare special concepute pentru a îndepărta impuritățile, cum ar fi sărurile, substanțele solide și apa din țiței, și componentele special concepute pentru acestea.
8. Toate instalațiile de cracare, inclusiv instalațiile de hidrocracare și instalații de cocsificare, special concepute pentru conversia motorinei sau a reziduului sub vid, precum și componentele special concepute pentru acestea.
9. Aparate de hidrogenare special concepute pentru desulfurarea benzinei, a fracțiunilor de motorină și a kerosenului, precum și componentele special concepute pentru acestea.
10. Aparate de reformare catalitică special concepute pentru a transforma benzina desulfurată în benzină cu cifră octanică ridicată, precum și componentele special concepute pentru acestea.
11. Instalații de rafinare a petrolului pentru izomerizarea fracțiunilor C5-C6 și instalații de rafinare pentru alchilarea olefinelor ușoare în vederea obținerii unei cifre octanice mai bune pentru fracțiunile de hidrocarburi.
12. Pompe special concepute pentru transportul țițeiului și al combustibililor, cu o capacitate de cel puțin 50 m3/h, precum și componentele special concepute pentru acestea.
13. Țevi cu diametrul exterior de cel puțin 0,2 m fabricate din unul dintre materialele următoare:
a. oțel inoxidabil care conține cel puțin 23 % din greutate crom;
b. oțel inoxidabil și aliaje de nichel cu un „indice de rezistență la coroziunea în puncte” („pitting”) mai mare de 33.
Notă tehnică:
„indicele de rezistență la coroziunea în puncte” (Pitting Resistance Equivalent-PRE) caracterizează rezistența la coroziune a oțelului inoxidabil și a aliajelor de nichel la coroziunea sub formă de puncte sau fisuri. Rezistența la coroziunea în puncte a oțelului inoxidabil și a aliajelor de nichel este determinată, în primul rând, de compoziția acestora, și anume: crom, molibden și azot. Formula de calcul pentru PRE este următoarea:
PRE = Cr + 3,3 % Mo + 30 % N
14. „Curățitoare” [sondă (sonde) pentru inspecția conductelor] și componente special concepute pentru acestea:
Notă tehnică:
„Curățitorul” este un dispozitiv folosit, de obicei, pentru curățarea și controlarea interiorului unei conducte (nivelul de coroziune sau formarea de fisuri); curățitorul este propulsat de presiunea produsului din conductă.
15. Dispozitive de lansare și de prindere a curățitorului pentru integrarea sau îndepărtarea acestuia.
16. Rezervoare pentru depozitarea țițeiului și a combustibililor, al căror volum depășește 1 000 m3 (1 000 000 de litri) după cum urmează, precum și componentele special concepute pentru acestea:
a. rezervoare cu acoperiș fix;
b. rezervoare cu acoperiș flotant.
17. Conducte subacvatice flexibile, special concepute pentru transportarea hidrocarburilor și a fluidelor de injecție, a apei sau a gazelor, cu diametrul mai mare de 50 mm.
18. Conducte flexibile pentru presiune ridicată folosite pentru aplicații de suprafață și subacvatice.
19. Echipamente de izomerizare special concepute pentru producția de benzină cu cifră octanică ridicată pe bază de hidrocarburi ușoare, și componente special concepute pentru acestea.
2.B Echipamente de testare și control
1. Echipament special conceput pentru testarea și analizarea calității (a proprietăților) țițeiului și a combustibililor.
2. Sisteme de control de interfață special concepute pentru controlarea și optimizarea procesului de desalinare.
2.C Materiale
1. Dietilenglicol (nr. CAS: 111-46-6), trietilenglicol (nr. CAS 112-27-6)
2. N-Metilpirolidonă (nr. CAS: 872-50-4), sulfolan (nr. CAS: 126-33-0)
3. Zeoliți naturali sau sintetici, special concepuți pentru cracarea catalitică fluidă sau pentru purificarea și/sau deshidratarea gazelor, inclusiv a gazelor naturale.
4. Catalizatori pentru cracarea și conversia hidrocarburilor, după cum urmează:
a. metal unic (din grupa platinei) pe suport de tip alumină sau zeolit, special conceput pentru procesul de reformare catalitică;
b. combinații de metale (platină combinată cu alte metale nobile) pe suport de tip alumină sau zeolit, special concepute pentru procesul de reformare catalitică;
c. catalizatori cu cobalt și nichel dopați cu molibden pe suport de tip alumină sau zeolit, special concepuți pentru procesul de desulfurare catalitică;
d. catalizatori cu paladiu, nichel, crom și wolfram pe suport de tip alumină sau zeolit, special concepuți pentru procesul de hidrocracare catalitică.
5. Aditivi pentru benzină special creați pentru a mări cifra octanică a benzinei.
Notă:
Acest punct include etil terț butil eter (ETBE) (nr. CAS: 637-92-3) și metil terț butil eter (MTBE) (nr. CAS: 1634-04-4).
2.D Produse software
1. „Produse software” special concepute pentru a fi „utilizate” în instalațiile GNL sau în subunitățile specifice ale unor astfel de instalații.
2. „Produse software” special concepute pentru „dezvoltarea”, „producția” și „utilizarea” instalațiilor de rafinare a petrolului (inclusiv a subunităților acestora).
2.E Tehnologii
1. „Tehnologii” pentru condiționarea și purificarea gazelor naturale brute (deshidratare, desulfurare, eliminarea impurităților).
2. „Tehnologii” pentru lichefierea gazelor naturale, inclusiv „tehnologia” necesară pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” instalațiilor GNL.
3. „Tehnologii” pentru transportul de gaz natural lichefiat.
4. „Tehnologii”„necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” navelor maritime special concepute pentru transportul gazului natural lichefiat.
5. „Tehnologii” pentru depozitarea țițeiului și a combustibililor.
6. „Tehnologii”„necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” unei rafinării, de exemplu:
6.1. „Tehnologii” pentru conversia olefinei ușoare în benzină
6.2. „Tehnologii” pentru reformare catalitică și izomerizare
6.3. „Tehnologii” de cracare catalitică și termică
ANEXA VII
Echipamentele și tehnologia menționate la articolul 12
|
8406 81 |
turbine cu aburi cu putere de peste 40 MW |
|
8411 82 |
turbine cu gaz cu putere de peste 5 000 kW |
|
ex85 01 |
toate motoarele și generatoarele electrice cu putere de peste 3 MW sau 5 000 kVA. |
ANEXA VIII
Lista cu aurul, metalele prețioase și diamantele menționate la articolul 11a
|
Codul SA |
Descriere |
|
7102 |
Diamante, chiar prelucrate, dar nemontate și neîncastrate. |
|
7106 |
Argint (inclusiv argint aurit sau platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere. |
|
7108 |
Aur (inclusiv aur platinat), sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere. |
|
7109 |
Metale comune sau argint, placate sau dublate cu aur, sub formă brută sau semiprelucrată. |
|
7110 |
Platină, sub formă brută sau semiprelucrată sau sub formă de pulbere. |
|
7111 |
Metale comune, argint sau aur, placate sau dublate cu platină, sub formă brută sau semiprelucrată. |
|
7112 |
Deșeuri și resturi de metale prețioase sau de metale placate sau dublate cu metale prețioase; alte deșeuri și resturi care conțin metale prețioase sau compuși ai metalelor prețioase de tipul celor utilizate în principal pentru recuperarea metalelor prețioase. |
ANEXA IX
LISTA DE ECHIPAMENTE, PRODUSE ȘI TEHNOLOGII MENȚIONATE LA ARTICOLUL 2b
Note introductive
1. Cu excepția cazului în care se prevede altfel, numerele de referință utilizate în coloana de mai jos, denumită „Descriere”, se referă la descrierile articolelor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
2. Prezența unui număr de referință în coloana intitulată „Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009” indică faptul că specificațiile articolului descris în coloana „Descriere” sunt în afara parametrilor prevăzuți în descrierea articolului cu dublă utilizare la care se face trimitere.
3. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele simple” sunt prevăzute într-o notă tehnică cu privire la articolul respectiv.
4. Definițiile termenilor aflați între „ghilimele duble” se regăsesc în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009.
Note generale
1. Controalele la care se referă prezenta anexă nu devin inoperante ca urmare a exportului de produse nesupuse controlului (inclusiv de instalații) care conțin una sau mai multe componente supuse controlului, atunci când respectivele componente constituie elementul principal al acestor produse și pot fi efectiv demontate sau folosite în alte scopuri.
NB: Pentru a decide dacă una sau mai multe componente supuse controlului trebuie considerate ca elemente principale, este necesar să se evalueze factorii cantitate, valoare și know-how tehnologic implicați, precum și alte circumstanțe speciale care pot face din componenta sau componentele supuse controlului elementul principal al produselor achiziționate.
2. Articolele prevăzute în prezenta anexă pot fi atât produse noi, cât și produse deja utilizate.
Notă generală privind tehnologia (NGT)
(A se citi coroborat cu partea B din prezenta anexă)
1. Vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de „tehnologii” care sunt „necesare” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor a căror vânzare, furnizare, transfer sau export face obiectul controlului în secțiunea IX.A din prezenta anexă, este supusă controlului în conformitate cu dispozițiile secțiunii B.
2. „Tehnologia”„necesară” pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” produselor supuse controlului rămâne sub control chiar și atunci când se aplică unui produs nesupus controlului.
3. Controalele nu se aplică „tehnologiei” minime necesare pentru instalarea, exploatarea, întreținerea (verificarea) și repararea produselor care nu sunt supuse controlului sau al căror export a fost autorizat în conformitate cu prezentul regulament.
4. Controalele asupra transferului de „tehnologie” nu se aplică informațiilor care „aparțin domeniului public”, „cercetării științifice fundamentale” sau informațiilor minim necesare pentru cereri de brevet.
PRODUSE
IX.A1. Materiale, produse chimice, „microorganisme” și „toxine”
|
Nr. |
Descriere |
Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
|
IX.A1.001 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: tributilfosfit (CAS 102-85-2); isocinat de metan (CAS 624-83-9); chinaldină (CAS 91-63-4); 2-bromcloretan (CAS 107-04-0). |
|
|
IX.A1.002 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: benzil (CAS 134-81-6); dietilamină (CAS 109-89-7); dietil eter (CAS 60-29-7); dimetil eter (CAS 115-10-6); dimetilaminoetanol (CAS 108-01-0). |
|
|
IX.A1.003 |
Produse chimice cu o concentrație de 95 % sau mai mare, după cum urmează: 2-metoxietanol (CAS 109-86-4); butirilcolinesterază (BCHE); dietilentriamină (CAS 111-40-0); diclormetan (CAS 75-09-3); dimetilanalină (CAS 121-69-7); bromură de etil (CAS 74-96-4); clorură de etil (CAS 75-00-3); etilamină (CAS 75-04-7); hexamină (CAS 100-97-0); bromură de izopropil (CAS 75-26-3); izopropil eter (CAS 108-20-3); metilamină (CAS 74-89-5); bromură de etil (CAS 74-83-9); monoizopropilamină (CAS 75-31-0); clorură de obidoximă (CAS 114-90-9); bromură de potasiu (CAS 7758-02-3); piridină (CAS 110-86-1); bromură de piridostigmină (CAS 101-26-8); bromură de sodiu (CAS 7647-15-6); sodiu metalic (CAS 7440-23-5); tributilamină (CAS 102-82-9); trietilamină (CAS 121-44-8); trimetilamină (CAS 75-50-3). |
IX.A2. Prelucrarea materialelor
|
Nr. |
Descriere |
Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
|
IX.A2.001 |
Hote de tiraj montate pe podea (walk-in-style) care au o lățime nominală minimă de 2,5 metri. |
|
|
IX.A2.002 |
Măști de purificare a aerului care se aplică pe întreaga față și aparate de respirat, altele decât cele menționate la 1A004 sau 2B352f1. |
1A004.a |
|
IX.A2.003 |
Nișe de securitate biologică clasa II sau izolatoare îndeplinind standarde de performanță similare. |
2B352.f.2 |
|
IX.A2.004 |
Lot de centrifugi cu o capacitate a rotorului de 4 l sau mai mare, care pot fi utilizate pentru materiale biologice. |
|
|
IX.A2.005 |
Fermentoare care pot fi utilizate pentru cultivarea de „microorganisme” patogene sau de virusuri ori pentru producerea de toxine, fără propagare de aerosoli, având o capacitate de 5 l sau mai mare, dar mai mică de 20 l. Notă tehnică: Fermentoarele includ bioreactoare, chemostate și sisteme în flux continuu. |
2B352.b |
|
IX.A2.007 |
Incinte cu atmosferă controlată clasic sau cu flux turbulent și unități autonome cu sistem de ventilație cu filtre HEPA sau ULPA, care pot fi folosite pentru instalațiile de izolare de nivel P3 sau P4 (BSL 3, BSL 4, L3, L4). |
2B352.a |
|
IX.A2.008 |
Instalații, echipamente și componente pentru producerea substanțelor chimice, altele decât cele menționate la 2B350 sau A2.009, după cum urmează: a. vase de reacție sau reactoare, cu sau fără agitatoare, cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 litri) și mai mic de 20 m3 (20 000 litri), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; b. agitatoare pentru utilizare în vase de reacție sau reactoare menționate la 2B350.a, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; c. tancuri de depozitare, containere sau recipiente cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 litri), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; d. schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,05 m2 și mai mică de 30 m2 și țevi, plăci, serpentine sau corpuri concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; Notă tehnică: Materialele folosite pentru garnituri și dispozitive de etanșare, precum și pentru alte aplicații de etanșare, nu determină statutul schimbătorului de căldură în ceea ce privește controlul. e. coloane de distilare sau de absorbție cu diametrul interior mai mare de 0,1 m, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; f. robinete cu „dimensiuni nominale” mai mari de 10 mm și carcase (corpuri de robinete, ventile) concepute pentru astfel de robinete, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; Notă tehnică: 1. Materialele folosite pentru garnituri și dispozitive de etanșare, precum și pentru alte aplicații de etanșare, nu determină statutul robinetului în ceea ce privește controlul. 2. „Dimensiunea nominală” este definită ca fiind cel mai mic dintre diametrul la intrare și cel la ieșire. g. pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 0,6 m3/oră, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) prelucrată (prelucrate) sunt fabricate din următoarele materiale: 1. oțel inoxidabil care conține cel puțin 10,5 % crom și cel mult 1,2 % carbon; h. pompe de vid, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 1 m3/oră [în condiții standard de temperatură 273 K (0 °C) și presiune (101,3 kPa)], carcase (corpuri de pompe) și mantale prefabricate pentru carcase, axe, rotoare și ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanțele chimice prelucrate, sunt fabricate din oricare din următoarele materiale: 1. „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 25 % din greutate și cu un conținut de crom mai mare de 20 % din greutate; 2. ceramică; 3. „ferosiliciu”; 4. fluoropolimeri (materiale polimerice sau elastomerice cu un conținut de fluor mai mare de 35 % din greutate); 5. sticlă (inclusiv vitrificată sau emailată sau căptușeală din sticlă); 6. grafit sau „carbon grafit”; 7. nichel sau „aliaje” cu un conținut de nichel mai mare de 40 % din greutate; 8. oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; 9. tantal sau „aliaje” de tantal; 10. titan sau „aliaje” de titan; 11. zirconiu sau „aliaje” de zirconiu sau 12. niobiu (columbiu) sau „aliaje” de niobiu; Note tehnice:1. Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare sau garnituri, precum și pentru alte aplicații de etanșare, nu determină statutul pompei în ceea ce privește controlul. 2. „Carbon grafitul” este un compus din carbon amorf și grafit, cu un conținut de grafit de cel puțin 8 % din greutate. 3. Ferosiliciile sunt aliaje de fier și siliciu, cu un conținut de siliciu de cel puțin 8 % din greutate. Pentru materialele enumerate la rubricile de mai sus, termenul „aliaj”, atunci când nu este însoțit de o concentrație specifică de elemente, este înțeles ca desemnând aliajele în care metalul identificat este prezent într-un procent mai mare din greutate decât oricare alt element. |
2B350.a-e 2B350.g 2B350.i |
|
IX.A2.009 |
Instalații, echipamente și componente pentru producerea substanțelor chimice, altele decât cele menționate la 2B350 sau A2.008, după cum urmează: vase de reacție sau reactoare, cu sau fără agitatoare, cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 litri) și mai mic de 20 m3 (20 000 litri), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; agitatoare pentru utilizare în vase de reacție sau reactoare menționate la litera (a), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; tancuri de depozitare, containere sau recipiente cu un volum total intern (geometric) mai mare de 0,1 m3 (100 litri), în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sau înmagazinat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; schimbătoare de căldură sau condensatoare cu o suprafață de transfer a căldurii mai mare de 0,05 m2 și mai mică de 30 m2 și țevi, plăci, serpentine sau corpuri concepute pentru astfel de schimbătoare de căldură sau condensatoare, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu fluidul (fluidele) prelucrat(e) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; Notă tehnică: Materialele folosite pentru dispozitive de etanșare și garnituri, precum și pentru alte aplicații de etanșare, nu determină statutul schimbătorului de căldură în ceea ce privește controlul. coloane de distilare sau de absorbție cu diametrul interior mai mare de 0,1 m și distribuitoare de lichide, distribuitoare de vapori sau colectoare de lichide, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) prelucrată (prelucrate) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; robinete cu un diametru nominal de 10 mm sau mai mare și carcase (corpuri de robinete, ventile), bile sau cepuri concepute pentru astfel de robinete, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimice prelucrată (prelucrate) sunt fabricate din următoarele materiale: oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; Notă tehnică: „Dimensiunea nominală” este definită ca fiind cel mai mic dintre diametrul la intrare și cel la ieșire. pompe cu garnituri de etanșare multiple și pompe fără etanșare, cu un debit maxim specificat de producător mai mare de 0,6 m3/oră [măsurat în condiții standard de temperatură (273 K sau 0 °C) și presiune (101,3 kPa)] și carcase (corpuri de pompe), mantale prefabricate pentru carcase, elice, rotoare sau ajutaje ale pompelor cu jet concepute pentru astfel de pompe, în care toate suprafețele care vin în contact direct cu substanța (substanțele) chimică (chimice) sunt fabricate din oricare dintre materialele următoare: ceramică; ferosilicon (aliaje de fier și siliciu, cu un conținut de siliciu de cel puțin 8 % din greutate); oțel inoxidabil cu un conținut de nichel egal sau mai mare de 20 % din greutate și cu un conținut de crom egal sau mai mare de 19 % din greutate; Note tehnice: Materialele folosite pentru diafragme sau garnituri și dispozitive de etanșare, precum și pentru alte aplicații de etanșare, nu determină statutul pompei în ceea ce privește controlul. Pentru materialele enumerate la rubricile de mai sus, termenul „aliaj”, atunci când nu este însoțit de o concentrație specifică de elemente, este înțeles ca desemnând aliajele în care metalul identificat este prezent într-un procent mai mare din greutate decât oricare alt element. |
B. TEHNOLOGIE
|
Nr. |
Descriere |
Articolul corespunzător din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 428/2009 |
|
IX.B.001 |
„Tehnologie” necesară pentru „dezvoltarea”, „producția” sau „utilizarea” articolelor prevăzute în secțiunea IXA. Notă tehnică: Termenul „tehnologii” include produsele software. |
ANEXA X
LISTA DE PRODUSE DE LUX MENȚIONATE LA ARTICOLUL 11B
1. Cai pursânge
Coduri NC: 0101 21 00
2. Caviar și înlocuitori ai caviarului; în cazul înlocuitorilor caviarului, dacă prețul de vânzare al acestora este mai mare de 20 EUR per 100 de grame
Coduri NC: ex160431 00, ex160432 00
3. Trufe
Coduri NC: 2003 90 10
4. Vinuri (inclusiv vinuri spumante) al căror preț de vânzare este mai mare de 50 EUR per litru, rachiuri și băuturi spirtoase al căror preț de vânzare este mai mare de 50 EUR per litru
Coduri NC: ex22 04 21-ex22 04 29, ex22 08, ex22 05
5. Trabucuri și țigarete de foi al căror preț de vânzare este mai mare de 10 EUR per trabuc sau țigaretă de foi
Coduri NC: ex240210 00
6. Parfumuri și ape de toaletă al căror preț de vânzare este mai mare de 70 EUR per 50ml și produse cosmetice, inclusiv produse de înfrumusețare și de machiaj, al căror preț de vânzare este mai mare de 70 EUR per articol
Coduri NC: ex330300 10, ex330300 90, ex33 04, ex33 07, ex34 01
7. Articole din piele, harnașamente și articole de călătorie, genți și alte articole similare al căror preț de vânzare este mai mare de 200 EUR per articol
HS Codes: ex420100 00, ex42 02, ex420500 90
8. Articole de îmbrăcăminte, accesorii vestimentare și pantofi (indiferent de material) al căror preț de vânzare este mai mare de 600 EUR per articol
Coduri NC: ex42 03, ex43 03, ex 61, ex 62, ex64 01, ex64 02, ex64 03, ex64 04, ex64 05, ex65 04, ex66 05 00, ex65 06 99, ex660191 00, ex66 01 99, ex660200 00
9. Perle, pietre prețioase și semiprețioase, articole din perle, bijuterii, articole din aur sau argint
Coduri NC: 7101, 7102, 7103, 7104 20, 7104 90, 7105, 7106, 7107, 7108, 7109, 7110, 7111, 7113, 7114, 7115, 7116
10. Monede și bancnote scoase din uz
Coduri NC: ex49 07 00, 7118 10, ex71 18 90
11. Tacâmuri de metal prețios sau placate cu metal prețios
Coduri NC: ex71 14, ex71 15, ex82 14, ex82 15, ex93 07
12. Veselă din porțelan, piatră sau lut sau articole din faianță sau ceramică fină al căror preț de vânzare este mai mare de 500 EUR per articol
Coduri NC: ex691110 00, ex691200 30, ex691200 50
13. Obiecte de sticlărie din cristal al căror preț de vânzare este mai mare de 200 EUR per articol
Coduri NC: ex700991 00, ex700992 00, ex70 10, ex70 13 22, ex70 13 33, ex70 13 41, ex70 13 91, ex70 18 10, ex70 18 90, ex702000 80, ex940510 50, ex940520 50, ex94 05 50, ex94 05 91
14. Vehicule de lux pentru transportul persoanelor pe sol, aer sau apă, precum și accesoriile ale acestora; în cazul vehiculelor noi, dacă prețul de vânzare al acestora este mai mare de 25 000 EUR; în cazul vehiculelor uzate, dacă prețul de vânzare al acestora este mai mare de 15 000 EUR
Coduri NC: ex86 03, ex860500 00, ex87 02, ex87 03, ex87 11, ex87 12 00, ex87 16 10, ex871640 00, ex871680 00, ex87 16 90, ex88 01 00, ex880211 00, ex880212 00, ex880220 00, ex880230 00, ex880240 00, ex88 05 10, ex89 01 10, ex89 03
15. Ceasuri și componente ale acestora, dacă prețul de vânzare al unui articol este mai mare de 500 EUR
Coduri NC: ex91 01, ex91 02, ex91 03, ex91 04, ex91 05, ex91 08, ex91 09, ex91 10, ex91 11, ex91 12, ex91 13, ex91 14
16. Obiecte de artă, obiecte de colecție și antichități
Coduri NC: 97
17. Articole și echipamente de schi, golf și sporturi acvatice, dacă prețul de vânzare al unui articol este mai mare de 500 EUR
Coduri NC: ex401519 00, ex401590 00, ex611220 00, ex61 12 31, ex61 12 39, ex61 12 41, ex61 12 49, ex61 13 00, ex61 14, ex621020 00, ex621030 00, ex621040 00, ex621050 00, ex621111 00, ex621112 00, ex62 11 20, ex621132 90, ex621133 90, ex621139 00, ex621142 90, ex621143 90, ex621149 00, ex64 02 12, ex640312 00, ex640411 00, ex640419 90, ex90 04 90, ex90 20, ex95 06 11, ex95 06 12, ex950619 00, ex950621 00, ex950629 00, ex950631 00, ex950632 00, ex95 06 39, ex95 07
18. Articole și echipamente pentru biliard, bowling automat, jocuri de cazino și jocuri care funcționează prin introducerea de monede sau bancnote, dacă prețul de vânzare al unui articol este mai mare de 500 EUR
Coduri NC: ex95 04 20, ex95 04 30, ex950440 00, ex950490 80
( 1 ) JO L 319, 2.12.2011, p. 56.
( 2 ) JO L 121, 10.5.2011, p. 1.
( 3 ) Regulamentele (UE) nr. 878/2011 (JO L 228, 3.9.2011, p. 1), (UE) nr. 950/2011 (JO L 247, 24.9.2011, p. 3), (UE) nr. 1011/2011 (JO L 269, 14.10.2011, p. 18), (UE) nr. 1150/2011 (JO L 296, 15.11.2011, p. 1) ale Consiliului.
( 4 ) Regulamentele de punere în aplicare (UE) nr. 504/2011 (JO L 136, 24.5.2011, p. 45), (UE) nr. 611/2011 (JO L 164, 24.6.2011, p. 1), (UE) nr. 755/2011 (JO L 199, 2.8.2011, p. 33), (UE) nr. 843/2011 (JO L 218, 24.8.2011, p. 1), (UE) nr. 1151/2011 (JO L 296, 15.11.2011, p. 3) ale Consiliului.
( 5 ) Decizia de punere în aplicare 2011/302/PESC a Consiliului (JO L 136, 24.5.2011, p. 91), Decizia de punere în aplicare 2011/367/ PESC a Consiliului (JO L 164, 24.6.2011, p. 14), Decizia de punere în aplicare 2011/488/ PESC a Consiliului (JO L 199, 2.8.2011, p. 74), Decizia de punere în aplicare 2011/515/ PESC a Consiliului (JO L 218, 24.8.2011, p. 20), Decizia 2011/522/ PESC a Consiliului (JO L 228, 3.9.2011, p. 16), Decizia 2011/628/ PESC a Consiliului (JO L 247, 24.9.2011, p. 17), Decizia 2011/684/ PESC a Consiliului (JO L 269, 14.10.2011, p. 33), Decizia 2011/735/ PESC a Consiliului (JO L 296, 15.11.2011, p. 53), Decizia de punere în aplicare 2011/736/ PESC a Consiliului (JO L 296, 15.11.2011, p. 55).
( 6 ) JO L 8, 12.1.2001, p. 1.
( 7 ) OJ L 281, 23.11.1995, p. 31.
( 8 ) JO L 177, 30.6.2006, p. 1.
( 9 ) JO L 345, 19.12.2002, p. 1.
( 10 ) JO L 145, 30.4.2004, p. 1.
( 11 ) JO L 9, 15.1.2003, p. 3.
( 12 ) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
( 13 ) JO L 134, 29.5.2009, p. 1.
( 14 ) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
( 15 ) JO C 86, 18.3.2011, p. 1.
( 16 ) Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (JO L 134, 29.5.2009, p. 1).
( 17 ) Regulamentul (CE) nr. 428/2009 al Consiliului din 5 mai 2009 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor, transferului, serviciilor de intermediere și tranzitului de produse cu dublă utilizare (JO L 134, 29.5.2009, p. 1).
( 18 ) IMSI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Subscriber Identity” (identificatorul internațional al abonatului mobil). Este un cod unic de identificare pentru fiecare aparat telefonic mobil, integrat în cartela SIM și care permite identificarea cartelelor SIM respective prin rețelele GSM și UMTS.
( 19 ) MSISDN este o abreviere pentru „Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number” (numărul de rețea digitală de servicii integrate a abonatului mobil). Este un număr unic prin care se identifică o abonare în rețeaua mobilă GSM sau UMTS. În termeni mai simpli, este numărul de telefon de pe cartela SIM a unui telefon mobil, deci identifică un abonat mobil, în același mod ca IMSI, dar sunt transmise și apelurile prin intermediul acestuia.
( 20 ) IMEI este abrevierea folosită pentru „International Mobile Equipment Identity” (identificatorul internațional al echipamentului mobil). Este un număr, de obicei unic, folosit pentru a identifica telefoanele mobile GSM, WCDMA și IDEN, precum și unele telefoane prin satelit. Se găsește de obicei tipărit în compartimentul pentru baterie al telefonului. Interceptarea („wiretapping”) poate fi specificată prin numărul său IMEI, precum și IMSI și MSISDN.
( 21 ) TMSI este abrevierea folosită pentru „Temporary Mobile Subscriber Identity” (identificatorul temporar al abonatului mobil). Este identificarea cel mai adeseori trimisă între mobil și rețea.
( 22 ) SMS este abrevierea folosită pentru „Short Message System” (sistem de mesagerie scurtă).
( 23 ) GSM este abrevierea folosită pentru „Global System for Mobile Communications” (sistem global de comunicații mobile).
( 24 ) GPS este abrevierea folosită pentru „Global Positioning System” (sistem de poziționare globală prin satelit).
( 25 ) GPRS este abrevierea folosită pentru „General Package Radio Service” (serviciu de pachete comutate pentru comunicații mobile de date).
( 26 ) UMTS este abrevierea folosită pentru „Universal Mobile Telecommunication System” (sistem universal de telecomunicații mobile).
( 27 ) CDMA este abrevierea folosită pentru „Code Division Multiple Access” (acces multiplu prin divizare de cod).
( 28 ) PSTN este abrevierea folosită pentru Public Switch Telephone Networks (rețea de telefonie publică comutată).
( 29 ) DHCP este abrevierea folosită pentru „Dinamyc Host Configuration Protocol” (protocol de configurare dinamică a gazdei).
( 30 ) SMTP este abrevierea folosită pentru Simple Mail Transfer Protocol (protocol simplificat de transfer prin e-mail).
( 31 ) GTP este abrevierea folosită pentru „GPRS Tunnelling Protocol” (protocol de tunel GPRS).