02011D0101 — RO — 18.02.2020 — 011.002
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
DECIZIA 2011/101/PESC A CONSILIULUI din 15 februarie 2011 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe (JO L 042 16.2.2011, p. 6) |
Astfel cum a fost modificată prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
NR. |
Pagina |
Data |
||
L 47 |
50 |
18.2.2012 |
||
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2012/124/PESC A CONSILIULUI din 27 februarie 2012 |
L 54 |
20 |
28.2.2012 |
|
L 46 |
37 |
19.2.2013 |
||
L 90 |
95 |
28.3.2013 |
||
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE 2013/469/PESC A CONSILIULUI din 23 septembrie 2013 |
L 252 |
31 |
24.9.2013 |
|
L 50 |
20 |
20.2.2014 |
||
L 47 |
20 |
20.2.2015 |
||
DECIZIA (PESC) 2015/1924 A CONSILIULUI din 26 octombrie 2015 |
L 281 |
10 |
27.10.2015 |
|
L 40 |
11 |
17.2.2016 |
||
L 42 |
11 |
18.2.2017 |
||
L 43 |
12 |
16.2.2018 |
||
DECIZIA DE PUNERE ÎN APLICARE (PESC) 2018/227 A CONSILIULUI din 15 februarie 2018 |
L 43 |
16 |
16.2.2018 |
|
L 47 |
38 |
19.2.2019 |
||
L 45 |
4 |
18.2.2020 |
Rectificată prin:
DECIZIA 2011/101/PESC A CONSILIULUI
din 15 februarie 2011
privind măsuri restrictive având în vedere situația din Zimbabwe
Articolul 1
În sensul prezentei decizii, prin „asistență tehnică” se înțelege asistența tehnică privind activitățile de reparații, dezvoltare, fabricare, montare, testare, întreținere sau orice alte servicii tehnice, care poate îmbrăca următoarele forme: instruire, consultanță, formare, transmitere de cunoștințe sau calificări operaționale sau servicii de consultanță; asistența tehnică include asistența verbală.
Articolul 2
(1) Sunt interzise vânzarea și furnizarea către Zimbabwe, precum și transferul și exportul către această țară:
de către resortisanți ai statelor membre;
de pe teritoriul statelor membre; sau
prin utilizarea de nave și aeronave aflate sub pavilionul unui stat membru,
a armamentului și materialelor conexe de orice tip, inclusiv armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare și piesele de schimb pentru acestea, precum și echipamentele susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul statelor membre.
(2) Sunt interzise:
acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică, de servicii de brokeraj și de alte servicii aferente activităților militare și livrării, fabricării, întreținerii și utilizării armelor și materialelor conexe, de orice tip, inclusiv armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare și piesele de schimb pentru acestea, precum și echipamentele susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne, direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism care se află pe teritoriul statului Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;
acordarea de finanțări sau de asistență financiară în legătură cu activități militare, în special subvenții, împrumuturi sau o asigurare a creditelor de export, cu ocazia oricărei vânzări, furnizări, a oricărui transfer sau export de arme și de materiale conexe, precum și în legătură cu echipamente susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne, direct sau indirect, către orice persoană, entitate sau organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară.
Articolul 3
(1) Articolul 2 nu se aplică:
vânzării, furnizării, transferului sau exportului de echipamente militare neletale sau de echipamente care pot fi utilizate în scopuri de reprimare internă, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție sau unor programe ale Organizației Națiunilor Unite și ale UE privind crearea de instituții, sau de material destinat operațiunilor UE și ale Organizației Națiunilor Unite de gestionare a crizelor;
acordării de finanțări sau de ajutor financiar în legătură cu aceste echipamente;
acordării unei asistențe tehnice în legătură cu aceste echipamente,
cu condiția ca orice exporturi legate de respectivele echipamente să fi fost în prealabil aprobate de autoritatea competentă respectivă.
(2) Articolul 2 nu se aplică hainelor de protecție, inclusiv vestele antiglonț și căștile militare, temporar exportate în Zimbabwe de către personalul Organizației Națiunilor Unite, personalul UE sau al statelor sale membre, reprezentanții mijloacelor de informare în masă, personalul umanitar, personalul de ajutor pentru dezvoltare și personalul asociat pentru utilizarea exclusivă de către aceștia.
(3) Articolul 2 nu se aplică vânzării, furnizării, transferului sau exportului de anumite echipamente care ar putea fi utilizate pentru represiune internă, atunci când echipamentul este destinat exclusiv utilizării civile în proiecte de minerit sau de infrastructură, sub rezerva autorizării, de la caz la caz, de către autoritățile competente ale statului membru exportator.
Articolul 4
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor a membrilor guvernului din Zimbabwe și a persoanelor fizice asociate acestora, precum și a altor persoane fizice ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației, respectării drepturilor omului și statului de drept în Zimbabwe. Persoanele avute în vedere în prezentul alineat sunt enumerate în ►M1 anexa I ◄ .
(2) Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său.
(3) Alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație de drept internațional, și anume:
în calitate de țară-gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;
în calitate de țară-gazdă a unei conferințe internaționale convocate de Organizația Națiunilor Unite sau desfășurate sub auspiciile sale; sau
în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități;
în temeiul Tratatului de conciliere din 1929 (Pactul de la Lateran) încheiat de Sfântul Scaun (Statul Vatican) și Italia.
Consiliul este informat corespunzător în fiecare din aceste cazuri.
(4) Alineatul (3) se aplică de asemenea în cazul în care un stat membru este o țară-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(5) Statele membre pot deroga de la măsurile prevăzute la alineatul (1), în cazul în care deplasarea unei persoane este justificată de motive umanitare urgente, sau, în cazuri excepționale, atunci când persoana se deplasează pentru a participa la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la reuniuni organizate la inițiativa Uniunii Europene sau găzduite de aceasta, în cadrul cărora se desfășoară un dialog politic care promovează în mod direct obiectivele de politică vizate de măsurile restrictive, inclusiv democrația, drepturile omului și statul de drept în Zimbabwe.
(6) Statele membre care doresc să acorde derogări în sensul alineatului (5) informează Consiliul în scris cu privire la aceasta. Se consideră că derogarea este acordată, cu excepția cazului în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun în scris în termen de 48 de ore de la primirea comunicării în cauză. În cazul în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun, derogarea nu este acordată, cu excepția cazului în care un stat membru dorește să acorde derogarea din motive umanitare urgente și imperioase. În acest caz, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide acordarea derogării propuse.
(7) În cazul în care, în aplicarea alineatelor (3)-(6), un stat membru autorizează persoanele menționate în ►M1 anexa I ◄ să intre sau să se deplaseze în tranzit pe teritoriul său, această autorizație este strict limitată la obiectivul pentru care a fost acordată și la persoanele pe care le vizează în mod direct.
Articolul 5
(1) Se îngheață toate capitalurile și resursele economice care aparțin membrilor guvernului din Zimbabwe sau oricărei persoane fizice sau juridice, entitate sau organism asociate acestora sau aparținând altor persoane fizice sau juridice ale căror activități aduc atingere în mod grav democrației, respectării drepturilor omului și statului de drept în Zimbabwe. Lista persoanelor și a entităților avute în vedere în prezentul alineat figurează în ►M1 anexa I ◄ .
(2) Persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor a căror listă este prevăzută în ►M1 anexa I ◄ nu li se pot pune la dispoziție, direct sau indirect, nici un fel de capitaluri sau resurse economice.
(3) Se pot acorda derogări pentru fondurile sau resursele economice care sunt:
necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv cele destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor de împrumuturi ipotecare, medicamentelor și cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice;
destinate exclusiv plății unor onorarii profesionale rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice;
destinate exclusiv plății taxelor sau acoperirii cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;
necesare pentru cheltuieli extraordinare.
(4) Alineatul (2) nu se aplică plăților din conturile înghețate:
dobânzi sau alte câștiguri generate de aceste conturi; sau
plăților cuvenite în baza unor contracte, acorduri sau obligații anterioare datei la care aceste conturi au fost supuse măsurilor restrictive,
cu condiția ca aceste dobânzi, alte beneficii și plăți să facă în continuare obiectul alineatului (1).
Articolul 6
(1) Consiliul, hotărând la propunerea unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate, adoptă modificările aduse listei prevăzute în ►M1 anexa I ◄ , în funcție de evoluția situației politice din Zimbabwe.
(2) Consiliul comunică decizia sa, inclusiv motivele includerii persoanei sau entității respective, fie direct, dacă dispune de adresa acestora, fie prin publicarea unui anunț care să ofere persoanei sau entității în cauză posibilitatea de a prezenta observații.
(3) În cazul în care sunt transmise observații sau sunt prezentate dovezi substanțiale noi, Consiliul își reexaminează decizia și informează în consecință persoana sau entitatea în cauză.
Articolul 7
(1) ►M1 Anexa I ◄ include motivele pentru includerea pe listă a persoanelor fizice sau juridice și a entităților respective.
(2) De asemenea, ►M1 anexa I ◄ include informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice sau entităților în cauză, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice sau entitățile, astfel de informații pot cuprinde numele, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.
Articolul 8
Pentru ca dispozițiile menționate anterior să aibă cel mai mare impact posibil, Uniunea încurajează statele terțe să adopte măsuri restrictive analoge celor prevăzute de prezenta decizie.
Articolul 9
Poziția comună 2004/161/PESC se abrogă.
Articolul 10
(1) Prezenta decizie intră în vigoare la data adoptării.
(2) Prezenta decizie se aplică până la 20 februarie 2021.
(3) Măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) și la articolul 5 alineatele (1) și (2), în măsura în care se aplică persoanelor care figurează pe lista din anexa II, se suspendă până la 20 februarie 2021.
(4) Prezenta decizie este reexaminată constant și este reînnoită sau modificată, după caz, în situația în care Consiliul apreciază că obiectivele acesteia nu au fost atinse.
ANEXA I
PERSOANELE ȘI ENTITĂȚILE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 4 ȘI 5
I. Persoane
|
Nume (și eventuale pseudonime) |
Date de identificare |
Motivele desemnării |
▼M14 ————— |
|||
2. |
Mugabe, Grace |
Data nașterii: 23.7.1965 pașaport AD001159 CI 63-646650Q70 |
Fost secretar al Ligii femeilor din cadrul ZANU-PF (Frontul Patriotic – Uniunea Națională Africană din Zimbabwe), implicată în activități care subminează grav democrația, respectarea drepturilor omului și statul de drept. A preluat Iron Mark Estate în 2002; presupusă a fi obținut mari profituri ilicite din mineritul diamantelor. |
▼M13 ————— |
|||
5. |
Chiwenga, Constantine |
Comandantul forțelor de apărare din Zimbabwe, general (fost comandant al armatei, general-locotenent); data nașterii: 25.8.1956; pașaport: AD000263; CI: 63-327568M80. |
Membru al Comandamentului Operațional Comun și complice la formarea sau conducerea unei politici de stat represive. A folosit armata pentru preluarea controlului asupra fermelor. În timpul alegerilor din 2008, a fost principalul artizan al violențelor asociate procesului alegerilor prezidențiale. |
6. |
Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema |
Mareșal (forțele armate aeriene); data nașterii: 1.11.1955; CI: 29-098876M18. |
Ofițer cu grad superior în armată și membru al Comandamentului Operațional Comun al ZANU-PF și complice la formarea sau conducerea unei politici de stat opresive. Implicat în violențe politice, inclusiv în timpul alegerilor din 2008 în provincia Mashonaland Vest și în Chiadzwa. |
7. |
Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine) |
Comandantul armatei naționale a Zimbabwe, general-locotenent; data nașterii: 25.8.1956 sau 24.12.1954; CI: 63-357671H26 |
Cadru militar cu grad superior în armată, având legături cu guvernul și complice la formarea sau conducerea unei politici de stat opresive. |
II. Entități
|
Denumire |
Date de identificare |
Motivele desemnării |
1. |
Zimbabwe Defence Industries |
10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe |
Asociată ministerului apărării și facțiunii ZANU-PF a guvernului. |
ANEXA II
PERSOANE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 10 ALINEATUL (3)
Persoane
Nume (și eventuale pseudonime)