02010A0429(01) — RO — 09.02.2022 — 002.001
Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.
ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE (JO L 108 29.4.2010, p. 3) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
NR. |
Pagina |
Data |
||
L 93 |
2 |
28.3.2014 |
||
DECIZIA NR. 1/2014 A CONSILIULUI DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE UE-MUNTENEGRU din 12 decembrie 2014 |
L 28 |
45 |
4.2.2015 |
|
DECIZIA NR. 1/2022 A CONSILIULUI DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE UE-MUNTENEGRU din 9 februarie 2022 |
L 156 |
72 |
9.6.2022 |
ACORD DE STABILIZARE ȘI DE ASOCIERE
între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Muntenegru, pe de altă parte
REGATUL BELGIEI,
REPUBLICA BULGARIA,
REPUBLICA CEHĂ,
REGATUL DANEMARCEI,
REPUBLICA FEDERALĂ GERMANIA,
REPUBLICA ESTONIA,
IRLANDA,
REPUBLICA ELENĂ,
REGATUL SPANIEI,
REPUBLICA FRANCEZĂ,
REPUBLICA ITALIANĂ,
REPUBLICA CIPRU,
REPUBLICA LETONIA,
REPUBLICA LITUANIA,
MARELE DUCAT DE LUXEMBURG,
REPUBLICA UNGARĂ,
MALTA,
REGATUL ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICA AUSTRIA,
REPUBLICA POLONĂ,
REPUBLICA PORTUGHEZĂ,
ROMÂNIA,
REPUBLICA SLOVENIA,
REPUBLICA SLOVACĂ,
REPUBLICA FINLANDA,
REGATUL SUEDIEI,
REGATUL UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD,
părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană, denumite în continuare „statele membre”, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ și COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
REPUBLICA MUNTENEGRU, denumită în continuare „Muntenegru”,
pe de altă parte,
împreună denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE legăturile strânse dintre părți și valorile pe care acestea le au în comun, precum și dorința lor de a consolida aceste legături și de a institui o relație strânsă și durabilă, bazată pe reciprocitate și interese comune, relație care ar trebui să permită Muntenegrului să-și consolideze și să-și extindă relațiile cu Comunitatea și cu statele sale membre.
AVÂND ÎN VEDERE importanța prezentului acord în cadrul procesului de stabilizare și de asociere (SAp) inițiat cu țările din Europa de Sud-Est în vederea instituirii și consolidării unei ordini europene stabile bazate pe cooperare, pentru care Uniunea Europeană reprezintă elementul de bază, precum și în contextul Pactului de stabilitate.
AVÂND ÎN VEDERE disponibilitatea Uniunii Europene de a integra cât de mult posibil Muntenegru în contextul politic și economic general european, precum și statutul Muntenegrului de candidat potențial la aderarea la Uniunea Europeană, pe baza Tratatului privind Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul UE”) și cu condiția îndeplinirii criteriilor definite de către Consiliul European din iunie 1993, precum și a condițiilor prevăzute de SAp, sub rezerva punerii în aplicare cu succes a prezentului acord, în special în ceea ce privește cooperarea regională.
AVÂND ÎN VEDERE parteneriatul european, care identifică prioritățile de acțiune în vederea sprijinirii eforturilor țării de a se apropia de Uniunea Europeană.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a contribui, prin toate mijloacele, la stabilitatea politică, economică și instituțională a Muntenegrului, precum și a regiunii, prin dezvoltarea societății civile și democratizare, consolidarea instituțiilor și reforma administrației publice, integrarea comercială regională, consolidarea cooperării economice, precum și prin cooperarea într-o gamă variată de domenii, în special în domeniul justiției, libertății și securității, și prin întărirea securității naționale și regionale.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a extinde libertățile politice și economice, angajament care reprezintă însuși fundamentul prezentului acord, precum și angajamentul acestora de a respecta drepturile omului și statul de drept, inclusiv drepturile persoanelor care aparțin minorităților naționale, precum și principiile democratice, prin alegeri libere și corecte, și prin pluripartidism.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a pune în aplicare integral toate principiile și dispozițiile Cartei ONU, ale OSCE, în special cele ale Actului final al Conferinței pentru Securitate și Cooperare în Europa (denumit în continuare „Actul final de la Helsinki”), ale concluziilor Conferințelor de la Madrid și de la Viena, ale Cartei de la Paris pentru o nouă Europă și ale Pactului de stabilitate pentru Europa de Sud-Est, astfel încât să contribuie la stabilitatea regională și la cooperarea între țările din regiune.
REAFIRMÂND dreptul de întoarcere al tuturor refugiaților și persoanelor strămutate în interiorul țării și dreptul la protecția proprietății acestora, precum și alte drepturi ale omului conexe.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de principiile economiei de piață și față de dezvoltarea durabilă, precum și disponibilitatea Comunității de a contribui la reformele economice din Muntenegru.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților față de libertatea comerțului, în conformitate cu drepturile și obligațiile care decurg din calitatea de membru în cadrul OMC.
AVÂND ÎN VEDERE dorința părților de a continua dezvoltarea dialogului politic periodic privind aspectele bilaterale și internaționale de interes comun, inclusiv aspectele regionale, luând în considerare politica externă și de securitate comună (PESC) a Uniunii Europene.
AVÂND ÎN VEDERE angajamentul părților de a combate criminalitatea organizată și de a-și consolida cooperarea în domeniul combaterii terorismului pe baza declarației Conferinței europene din 20 octombrie 2001.
AVÂND CONVINGEREA CĂ Acordul de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „prezentul acord”) va crea un nou climat pentru relațiile lor economice și, în primul rând, pentru dezvoltarea comerțului și a investițiilor, factori esențiali pentru restructurarea și modernizarea economiei.
LUÂND ÎN CONSIDERARE angajamentul Muntenegrului de a-și armoniza legislația națională cu cea a Comunității în domeniile relevante și de a o pune efectiv în aplicare.
ȚINÂND SEAMA de dorința Comunității de a acorda un sprijin decisiv punerii în aplicare a reformei și de a utiliza în acest scop toate instrumentele disponibile în materie de cooperare și de asistență tehnică, financiară și economică, pe o bază indicativă multianuală globală.
CONFIRMÂND că dispozițiile prezentului acord care intră sub incidența părții a treia a titlului IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene (denumit în continuare „Tratatul CE”) obligă Regatul Unit și Irlanda ca părți contractante distincte și nu în calitate de state membre ale Comunității, până când Regatul Unit sau Irlanda (după caz) notifică Muntenegru că și-a asumat obligații în calitate de stat membru al Comunității, în conformitate cu Protocolul privind poziția Regatului Unit și a Irlandei, anexat la Tratatul UE și la Tratatul CE. Aceleași dispoziții se aplică Danemarcei, în conformitate cu Protocolul privind poziția Danemarcei, anexat la tratatele menționate anterior.
REAMINTIND de Reuniunea la nivel înalt de la Zagreb, care a pledat pentru continuarea consolidării relațiilor dintre țările care participă la procesul de stabilizare și de asociere și Uniunea Europeană, precum și pentru o consolidare a cooperării regionale.
REAMINTIND de Reuniunea la nivel înalt de la Salonic, care a consolidat procesul de stabilizare și de asociere ca și cadru politic pentru relațiile Uniunii Europene cu țările din Balcanii de Vest și a subliniat perspectiva integrării acestora în Uniunea Europeană pe baza progreselor individuale înregistrate în cadrul reformei și al meritului individual.
REAMINTIND de semnarea la București, la data de 19 decembrie 2006, a Acordului de Liber Schimb Central European ca instrument de consolidare a capacității regiunii de a atrage investiții și a perspectivelor de integrare ale regiunii în economia mondială.
DORIND să instituie o cooperare culturală mai strânsă și să dezvolte schimburi de informații,
CONVIN:
Articolul 1
Obiectivele acestei asocieri sunt:
sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a consolida democrația și statul de drept;
contribuirea la stabilitatea politică, economică și instituțională în Muntenegru, precum și la stabilizarea regiunii;
punerea la dispoziție a unui cadru adecvat pentru dialogul politic, care să permită dezvoltarea unor relații politice strânse între părți;
sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a-și dezvolta cooperarea economică și internațională, inclusiv prin armonizarea legislației sale naționale cu cea a Comunității;
sprijinirea eforturilor Muntenegrului de a finaliza procesul de tranziție spre o economie de piață funcțională;
promovarea unor relații economice armonioase și dezvoltarea progresivă a unei zone a liberului schimb între Comunitate și Muntenegru;
consolidarea cooperării regionale în toate domeniile reglementate de prezentul acord.
TITLUL I
PRINCIPII GENERALE
Articolul 2
Respectarea principiilor democratice și a drepturilor omului proclamate în Declarația Universală a Drepturilor Omului și definite în Convenția pentru apărarea Drepturilor Omului și a Libertăților Fundamentale, în Actul final de la Helsinki și în Carta de la Paris pentru o nouă Europă, respectarea principiilor de drept internațional, inclusiv cooperarea deplină cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie (ICTY), și a statului de drept, precum și a principiilor economiei de piață prezentate în documentul Conferinței CSCE de la Bonn privind cooperarea economică stau la baza politicilor interne și externe ale părților și constituie elemente esențiale ale prezentului acord.
Articolul 3
Combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a mijloacelor de furnizare a acestora constituie un element esențial al prezentului acord.
Articolul 4
Părțile contractante reafirmă importanța pe care o acordă punerii în aplicare a obligațiilor internaționale, în special cooperării depline cu Tribunalul Penal Internațional pentru fosta Iugoslavie.
Articolul 5
Pacea și stabilitatea la nivel internațional și regional, dezvoltarea unor relații de bună vecinătate, drepturile omului și respectarea și protecția minorităților joacă un rol esențial în procesul de stabilizare și de asociere menționat în concluziile Consiliului Uniunii Europene din 21 iunie 1999. Încheierea și punerea în aplicare a prezentului acord se înscriu în cadrul concluziilor Consiliului Uniunii Europene din 29 aprilie 1997 și se bazează pe meritele individuale ale Muntenegrului.
Articolul 6
Muntenegru se angajează să continue consolidarea cooperării și a relațiilor de bună vecinătate cu celelalte țări din regiune, inclusiv un număr corespunzător de concesii reciproce în ceea ce privește circulația persoanelor, a mărfurilor, a capitalurilor și a serviciilor, precum și elaborarea de proiecte de interes comun, în special legate de gestionarea frontierelor și combaterea criminalității organizate, a corupției, a spălării banilor, a migrației ilegale și a traficului ilegal, în special de ființe umane, arme ușoare sau de calibru mic și de droguri nepermise. Acest angajament constituie un factor-cheie în dezvoltarea relațiilor și a cooperării între părți și contribuie, astfel, la stabilitatea regională.
Articolul 7
Părțile reafirmă importanța pe care o acordă combaterii terorismului și punerii în aplicare a obligațiilor internaționale în acest domeniu.
Articolul 8
Asocierea se realizează progresiv și se finalizează integral la sfârșitul unei perioade de tranziție de cel mult 5 ani.
Consiliul de stabilizare și de asociere (denumit în continuare „SAC”), constituit în temeiul articolului 119, reexaminează periodic, în general anual, punerea în aplicare a prezentului acord și adoptarea și punerea în aplicare de către Muntenegru a reformelor juridice, administrative, instituționale și economice. Reexaminarea se efectuează din perspectiva preambulului și în conformitate cu principiile generale ale prezentului acord. Aceasta ține seama în mod adecvat de prioritățile prevăzute de parteneriatul european relevant pentru prezentul acord și se află în concordanță cu mecanismele instituite în cadrul procesului de stabilizare și de asociere, în special cu raportul privind progresele înregistrate în cadrul procesului de stabilizare și de asociere.
Pe baza reexaminării menționate anterior, SAC va emite recomandări și poate lua decizii. Atunci când reexaminarea identifică probleme deosebite, acestea pot fi soluționate prin intermediul mecanismelor de soluționare a litigiilor instituite în baza prezentului acord.
Asocierea deplină se va realiza progresiv. SAC efectuează o reexaminare amănunțită a aplicării acordului cel târziu în al treilea an de la intrarea în vigoare a acestuia. Pe baza acestei reexaminări, SAC evaluează progresul înregistrat de Muntenegru și poate lua decizii privind următoarele etape ale asocierii.
Reexaminarea menționată anterior nu se va aplica în ceea ce privește libera circulație a mărfurilor, cu privire la care acordul prevede în Titlul IV un calendar specific.
Articolul 9
Prezentul acord este întru totul compatibil cu dispozițiile relevante ale OMC, în special cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT 1994) și cu articolul V din Acordul General privind Comerțul cu Servicii (GATS) și se pune în aplicare în conformitate cu acestea.
TITLUL II
DIALOGUL POLITIC
Articolul 10
Dialogul politic urmărește să promoveze în special:
integrarea deplină a Muntenegrului în comunitatea națiunilor democratice și apropierea sa progresivă de Uniunea Europeană;
o convergență din ce în ce mai mare a pozițiilor părților cu privire la aspecte internaționale, inclusiv cu privire la aspecte legate de PESC, inclusiv prin schimb de informații, după caz, și, în special, cu privire la acele aspecte care pot avea efecte semnificative asupra părților;
cooperarea regională și dezvoltarea relațiilor de bună vecinătate;
o viziune similară în ceea ce privește securitatea și stabilitatea în Europa, inclusiv cooperarea în domeniile reglementate de PESC a Uniunii Europene.
Părțile consideră că proliferarea armelor de distrugere în masă (ADM) și a mijloacelor de furnizare a acestora, atât către state, cât și către actori nestatali reprezintă una dintre cele mai grave amenințări la adresa stabilității și securității internaționale. Părțile convin, prin urmare, să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a mijloacelor de furnizare a acestora prin respectarea în totalitate și prin punerea în aplicare la nivel național a obligațiilor lor existente în temeiul tratatelor și acordurilor internaționale privind dezarmarea și neproliferarea și a altor obligații internaționale relevante. Părțile convin că această dispoziție constituie un element esențial al prezentului acord și va face parte din dialogul politic care va însoți și consolida aceste elemente.
Mai mult decât atât, părțile convin să coopereze și să contribuie la combaterea proliferării armelor de distrugere în masă și a mijloacelor de furnizare a acestora prin:
luarea de măsuri în vederea semnării sau ratificării altor instrumente internaționale relevante ori aderării la acestea, după caz, și în vederea punerii în aplicare întru totul a acestora;
instituirea unui sistem eficient de control al exporturilor naționale, care să controleze atât exporturile, cât și tranzitul mărfurilor legate de armele de distrugere în masă, inclusiv utilizarea finală a tehnologiilor cu dublă utilizare, și care să prevadă sancțiuni eficiente în cazul încălcării controalelor exporturilor.
Dialogul politic pe această temă poate avea loc la nivel regional.
Articolul 11
La cererea părților, dialogul politic poate, de asemenea, să se desfășoare sub următoarele forme:
reuniuni, atunci când este necesar, ale înalților funcționari care reprezintă Muntenegru, pe de o parte, și Președinția Consiliului Uniunii Europene, Secretarul General/Înaltul Reprezentant pentru politica externă și de securitate comună și Comisia Europeană, pe de altă parte;
prin utilizarea tuturor căilor diplomatice între părți, inclusiv a contactelor corespunzătoare din țări terțe și din cadrul Organizației Națiunilor Unite, al OSCE, al Consiliului Europei și al altor foruri internaționale;
orice alte mijloace care ar aduce o contribuție utilă la consolidarea, dezvoltarea și accelerarea acestui dialog, inclusiv cele identificate în Agenda de la Salonic adoptată în cadrul Concluziilor Consiliului European de la Salonic din 19 și 20 iunie 2003.
Articolul 12
Dialogul politic la nivel parlamentar se desfășoară în cadrul Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere instituite în temeiul articolului 125.
Articolul 13
Dialogul politic se poate desfășura într-un cadru multilateral și sub forma unui dialog regional care să includă alte țări din regiune, inclusiv în cadrul forumului UE-Balcanii de Vest.
TITLUL III
COOPERAREA REGIONALĂ
Articolul 14
În conformitate cu angajamentul său față de promovarea păcii și a stabilității la nivel internațional și regional, precum și de dezvoltare a unor relații de bună vecinătate, Muntenegru promovează activ cooperarea regională. Comunitatea poate sprijini, prin intermediul programelor sale de asistență tehnică, proiectele cu dimensiune regională sau transfrontalieră.
Atunci când Muntenegru are în vedere consolidarea cooperării sale cu una dintre țările menționate la articolele 15, 16 și 17, acesta informează și consultă Comunitatea și statele sale membre în conformitate cu dispozițiile titlului X.
Muntenegru pune pe deplin în aplicare acordurile bilaterale existente negociate în temeiul Memorandumului de înțelegere privind facilitarea și liberalizarea comerțului semnat la Bruxelles la 27 iunie 2001 de către Serbia și Muntenegru și Acordul de Liber Schimb Central European semnat la București la 19 decembrie 2006.
Articolul 15
Cooperarea cu alte țări care au semnat un acord de stabilizare și de asociere
După semnarea prezentului acord, Muntenegru inițiază negocieri cu țările care au semnat deja un acord de stabilizare și de asociere, în vederea încheierii unor convenții bilaterale privind cooperarea regională, al căror obiectiv îl constituie extinderea domeniului de aplicare al cooperării dintre țările în cauză.
Principalele elemente ale convențiilor în cauză sunt:
dialogul politic;
instituirea unor zone de liber schimb, în conformitate cu dispozițiile relevante ale OMC;
concesii reciproce privind circulația lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, plățile curente și circulația capitalurilor, precum și alte politici legate de circulația persoanelor la un nivel echivalent celui stabilit de prezentul acord;
dispoziții privind cooperarea în alte domenii, reglementate sau nu de prezentul acord, în special în domeniul justiției, libertății și securității.
Convențiile respective cuprind dispoziții privind crearea mecanismelor instituționale necesare, după caz.
Convențiile în cauză sunt încheiate în termen de doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord. Disponibilitatea Muntenegrului de a încheia astfel de convenții va reprezenta o condiție în ceea ce privește dezvoltarea în continuare a relațiilor dintre Muntenegru și Uniunea Europeană.
Muntenegru inițiază negocieri similare cu celelalte țări din regiune după ce acestea vor fi semnat un acord de stabilizare și de asociere.
Articolul 16
Cooperarea cu alte țări implicate în procesul de stabilizare și de asociere
Muntenegru urmărește realizarea cooperării regionale cu celelalte state implicate în procesul de stabilizare și de asociere în unele sau în toate domeniile de cooperare reglementate de prezentul acord, în special în cele de interes comun. O astfel de cooperare ar trebui să fie întotdeauna compatibilă cu principiile și obiectivele prezentului acord.
Articolul 17
Cooperarea cu alte țări candidate la aderarea la UE care nu sunt implicate în procesul de stabilizare și de asociere
Muntenegru va iniția negocieri cu Turcia, care a instituit o uniune vamală cu Comunitatea, în vederea încheierii, pe bază reciproc avantajoasă, a unui acord de instituire a unei zone de liber schimb în conformitate cu articolul XXIV din GATT 1994, precum și în vederea liberalizării dreptului de stabilire și a prestării de servicii între acestea la un nivel echivalent cu cel stabilit de prezentul acord, în conformitate cu articolul V din GATS.
Aceste negocieri ar trebui inițiate în cel mai scurt timp, în vederea încheierii acordului menționat anterior înainte de sfârșitul perioadei de tranziție menționate la articolul 18 alineatul (1).
TITLUL IV
LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
Articolul 18
În sensul prezentului acord, taxele vamale și taxele care au efect echivalent taxelor vamale includ orice taxă sau impunere de orice tip aplicată în legătură cu importul sau exportul unei mărfi, inclusiv orice formă de suprataxă sau supraimpunere în legătură cu un astfel de import sau export, dar nu includ nciciun fel de:
taxe echivalente unor taxe interne impuse în conformitate cu dispozițiile articolului III alineatul (2) din GATT 1994,
măsuri antidumping sau compensatorii,
redevențe sau taxe proporționale cu costurile serviciilor prestate.
Pentru fiecare produs, taxa vamală de bază la care se aplică reducerile tarifare succesive prevăzute de prezentul acord este:
Tariful Vamal Comun al Comunității Europene, instituit prin Regulamentul (CE) nr. 2658/87 ( 1 ) al Consiliului, aplicat efectiv erga omnes la data semnării prezentului acord;
tariful vamal aplicat în Muntenegru ( 2 ).
În cazul în care, după semnarea prezentului acord, se aplică orice reducere tarifară cu efect erga omnes, în special reduceri care rezultă:
din negocierile tarifare în cadrul OMC, sau
în cazul aderării Muntenegrului la OMC sau
din reduceri ulterioare aderării Muntenegrului la OMC,
astfel de taxe reduse înlocuiesc taxa vamală de bază menționată la alineatul (4) începând cu data de la care se aplică astfel de reduceri.
CAPITOLUL I
Produsele industriale
Articolul 19
Definiție
Articolul 20
Concesiile acordate de Comunitate pentru produsele industriale
Articolul 21
Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele industriale
Articolul 22
Taxe vamale și restricții la export
Articolul 23
Accelerarea reducerii taxelor vamale
Muntenegru își declară disponibilitatea de a-și reduce taxele vamale aplicate în comerțul cu Comunitatea într-un ritm mai rapid decât cel prevăzut la articolul 21 în cazul în care situația sa economică generală și situația sectorului economic în cauză permit acest lucru.
În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere analizează situația respectivă și face recomandările corespunzătoare.
CAPITOLUL II
Agricultură și pescuit
Articolul 24
Definiție
Articolul 25
Produse agricole transformate
Protocolul 1 stabilește regimul comercial care se aplică produselor agricole transformate enumerate în protocolul respectiv.
Articolul 26
Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de produse agricole originare din Munenegru
De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Comunitatea elimină taxele vamale și taxele cu efect echivalent aplicate importurilor de produse agricole originare din Muntenegru altele decât cele de la pozițiile 0102 , 0201 , 0202 , 1701 , 1702 și 2204 din Nomenclatura Combinată.
Pentru produsele care fac obiectul capitolelor 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și o taxă vamală specifică, nu se elimină decât partea ad valorem din taxa respectivă.
Articolul 27
Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de produse agricole
De la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru:
elimină taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (a) din anexa III;
elimină treptat taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (b) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă;
reduce treptat până la 50 % taxele vamale aplicabile la importul anumitor produse agricole originare din Comunitate, enumerate la litera (c) din anexa III, conform calendarului indicat pentru fiecare produs în anexa respectivă.
Articolul 28
Protocolul privind vinurile și băuturile spirtoase
Regimul aplicabil vinurilor și băuturilor spirtoase menționate în Protocolul 2 este stabilit prin protocolul respectiv.
Articolul 29
Concesiile acordate de Comunitate pentru importurile de pește și de produse pescărești
Articolul 30
Concesiile acordate de Muntenegru pentru importurile de pește și de produse pescărești
Articolul 31
Clauza de revizuire
Luând în considerare volumul schimburilor comerciale cu produse agricole și pescărești între părți, sensibilitățile specifice ale acestora, normele politicilor comune ale Comunității și politicile Muntenegrului în materie de agricultură și pescuit, rolul agriculturii și pescuitului în economia Muntenegrului, rezultatele negocierilor comerciale multilaterale din cadrul OMC, precum și eventuala aderare a Muntenegrului la OMC, Comunitatea și Muntenegru examinează în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, în termen de cel mult 3 ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, posibilitatea de a-și acorda concesii suplimentare, pentru fiecare produs în parte, în mod sistematic, corespunzător și pe baze de reciprocitate, în vederea punerii în aplicare a unei liberalizări sporite a comerțului cu produse agricole și pescărești.
Articolul 32
Clauza de salvgardare privind agricultura și pescuitul
Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții ale prezentului acord, în special ale articolului 41, dată fiind sensibilitatea deosebită a piețelor produselor agricole și pescărești, în cazul în care importurile de produse originare din una dintre părți care fac obiectul unor concesii acordate în temeiul articolelor 25, 26, 27, 28, 29 și 30 cauzează celeilalte părți o perturbare gravă a piețelor sau a mecanismelor interne de reglementare, cele două părți inițiază de îndată consultări pentru a găsi o soluție corespunzătoare. Până la găsirea unei astfel de soluții, partea în cauză poate lua măsurile corespunzătoare pe care le consideră necesare.
Articolul 33
Protecția indicațiilor geografice pentru produse agricole și pescărești și pentru produse alimentare, altele decât vinurile și băuturile spirtoase
CAPITOLUL III
Dispoziții comune
Articolul 34
Domeniu de aplicare
Dispozițiile prezentului capitol se aplică schimburilor comerciale cu toate produsele între părți, cu excepția cazului în care în prezentul capitol sau în Protocolul 1 se prevede altfel.
Articolul 35
Concesii mai avantajoase
Dispozițiile prezentului titlu nu aduc atingere în niciun fel aplicării unilaterale a unor măsuri mai avantajoase de către oricare dintre părți.
Articolul 36
Statu-quo
Articolul 37
Interdicția discriminării fiscale
Articolul 38
Taxe de natură fiscală
Dispozițiile privind eliminarea taxelor vamale la import se aplică și taxelor vamale de natură fiscală.
Articolul 39
Uniuni vamale, zone de liber schimb, regimuri privind comerțul de frontieră
Articolul 40
Dumping și subvenții
Articolul 41
Clauza de salvgardare
Sub rezerva dispozițiilor alineatului (1) al prezentului articol, atunci când un produs al uneia dintre părți este importat pe teritoriul celeilalte părți în cantități majorate într-atât și în astfel de condiții încât cauzează sau riscă să cauzeze:
un prejudiciu grav sectorului industriei naționale care fabrică produse similare sau produse direct concurente pe teritoriul părții importatoare sau
perturbări grave în orice sector al economiei sau dificultăți care ar putea determina deteriorarea gravă a situației economice dintr-o regiune a părții importatoare,
această parte poate lua măsuri de salvgardare bilaterale corespunzătoare în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la prezentul articol.
Măsurile de salvgardare bilaterale luate în privința importurilor provenite de la cealaltă parte nu depășesc ceea ce este necesar pentru a remedia problemele definite la alineatul (2) care au apărut ca urmare a aplicării prezentului acord. Măsura de salvgardare adoptată ar putea consta în suspendarea majorării sau reducerii marjelor de preferință prevăzute de prezentul acord pentru produsul în cauză până la o limită maximă corespunzătoare taxei de bază menționate la articolul 18 alineatul (4) literele (a) și (b) și alineatul (5) pentru același produs. Astfel de măsuri conțin elemente clare care conduc la eliminarea lor treptată până cel târziu la sfârșitul perioadei stabilite, iar durata aplicării acestora nu depășește 2 ani.
În circumstanțe cu totul excepționale, durata aplicării măsurilor poate fi prelungită cu cel mult doi ani. Nu se aplică nicio măsură de salvgardare bilaterală importului unui produs care a făcut deja obiectul unei astfel de măsuri, timp de cel puțin 4 ani de la data expirării măsurii respective.
La punerea în aplicare a alineatelor (1), (2), (3) și (4) se aplică următoarele dispoziții:
Problemele care rezultă din situația menționată la prezentul articol se înaintează de îndată spre examinare Consiliului de stabilizare și de asociere, care poate lua orice decizii necesare pentru a pune capăt unor astfel de probleme.
În cazul în care Consiliul de stabilizare și de asociere sau partea exportatoare nu a luat o decizie care să pună capăt problemelor sau în cazul în care nu s-a găsit nicio altă soluție satisfăcătoare în termen de 30 de zile de la înaintarea problemei Consiliului de stabilizare și de asociere, partea importatoare poate adopta măsurile adecvate pentru a remedia problema în conformitate cu prezentul articol. La alegerea măsurilor de salvgardare, trebuie acordată prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea mecanismelor instituite prin prezentul acord. Măsurile de salvgardare aplicate în conformitate cu articolul XIX din GATT 1994 și cu Acordul OMC privind măsurile de salvgardare mențin nivelul/marja de preferință acordat(ă) în temeiul prezentului acord.
Atunci când circumstanțe excepționale și critice care impun luarea unor măsuri imediate fac imposibilă informarea sau examinarea prealabilă, după caz, partea în cauză poate, în situațiile menționate în prezentul articol, aplica măsurile provizorii necesare pentru a face față situației și informează de îndată cealaltă parte cu privire la aceasta.
Măsurile de salvgardare se notifică de îndată Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul unor consultări periodice în cadrul acestuia, în special în vederea stabilirii unui calendar al eliminării acestora, de îndată ce circumstanțele o permit.
Articolul 42
Clauza privind penuria de produse
Atunci când respectarea dispozițiilor prezentului titlu duce la:
o penurie gravă sau un risc de penurie gravă de produse alimentare sau alte produse esențiale pentru partea exportatoare; sau
reexportarea către o țară terță a unui produs cu privire la care partea exportatoare menține restricții cantitative la export, taxe vamale de export sau măsuri ori taxe cu efect echivalent și atunci când situațiile menționate anterior provoacă sau pot provoca probleme importante părții exportatoare,
aceasta din urmă poate lua măsurile adecvate, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute de prezentul articol.
Articolul 43
Monopoluri de stat
În ceea ce privește orice monopoluri de stat cu caracter comercial, Muntenegru se asigură că până la intrarea în vigoare a prezentului acord nu mai există nicio discriminare în ceea ce privește condițiile de aprovizionare și de comercializare a mărfurilor între resortisanții statelor membre ai Uniunii Europene și cei ai Muntenegrului.
Articolul 44
Reguli de origine
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, Protocolul 3 stabilește regulile de origine pentru aplicarea dispozițiilor prezentului acord.
Articolul 45
Restricții permise
Prezentul acord nu împiedică aplicarea de interdicții sau restricții asupra importurilor, exporturilor sau asupra mărfurilor în tranzit, justificate din motive de: moralitate publică, ordine publică sau securitate publică, de protecție a sănătății și vieții oamenilor, animalelor sau plantelor, de protecție a patrimoniului artistic, istoric sau arheologic național, de protecție a proprietății intelectuale, industriale și comerciale sau justificate de reglementări privind aurul și argintul. Cu toate acestea, astfel de interdicții sau restricții nu trebuie să constituie un mijloc de discriminare arbitrară sau o restricție mascată a comerțului dintre părți.
Articolul 46
Lipsa cooperării administrative
În sensul prezentului articol, prin lipsa cooperării administrative se înțelege, inter alia:
nerespectarea repetată a obligațiilor de a verifica originea produsului (produselor) în cauză;
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește efectuarea verificărilor ulterioare ale dovezii originii și/sau comunicarea rezultatelor acestora;
refuzul repetat sau întârzierea nejustificată în ceea ce privește obținerea autorizației de a realiza misiuni de cooperare administrativă pentru a verifica autenticitatea documentelor sau acuratețea informațiilor necesare pentru acordarea tratamentului preferențial în cauză.
În sensul prezentului articol, pot fi constatate nereguli sau cazuri de fraudă, inter alia, atunci când are loc o creștere rapidă, fără o explicație satisfăcătoare, a importurilor de mărfuri care depășesc nivelul obișnuit al capacității de producție și export a celeilalte părți, creștere corelată cu informații obiective privind existența unor nereguli sau a unui caz de fraudă.
Aplicarea unei suspendări temporare are loc în următoarele condiții:
Partea care a constatat, pe baza unor informații obiective, lipsa cooperării administrative și/sau nereguli sau a unui caz de fraudă comunică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare și de asociere constatările sale, furnizând informații obiective, și lansează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, pe baza tuturor informațiilor relevante și constatărilor obiective, în vederea găsirii unei soluții acceptabile pentru ambele părți.
Atunci când părțile demarează consultări în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere menționat mai sus, astfel cum se prevede mai sus, și nu reușesc să ajungă la o soluție acceptabilă în termen de 3 luni de la efectuarea notificării, partea în cauză poate suspenda temporar tratamentul preferențial acordat produsului (produselor) în cauză. Suspendările temporare se notifică fără întârzieri nejustificate Comitetului de stabilizare și de asociere.
Suspendările temporare efectuate în temeiul prezentul articol se limitează la ceea ce este necesar pentru a proteja interesele financiare ale părții în cauză. Acestea nu depășesc o perioadă de șase luni, care poate fi reînnoită. Suspendările temporare se notifică de îndată ce sunt adoptate Comitetului de stabilizare și de asociere. Acestea fac obiectul unor consultări periodice în cadrul Comitetului de stabilizare și de asociere, în special pentru a li se pune capăt de îndată ce condițiile de aplicare nu mai sunt întrunite.
Articolul 47
În cazul unei erori a autorității competente în ceea ce privește gestionarea adecvată a sistemului preferențial la export, în special în aplicarea dispozițiilor Protocolului 3 la prezentul acord atunci când eroarea în cauză are consecințe asupra taxelor la import, partea contractantă care se confruntă cu astfel de consecințe poate solicita Consiliului de stabilizare și de asociere să examineze posibilitatea adoptării tuturor măsurilor adecvate în vederea rezolvării situației.
Articolul 48
Aplicarea prezentului acord nu aduce atingere aplicării dispozițiilor dreptului comunitar în Insulele Canare.
TITLUL V
CIRCULAȚIA LUCRĂTORILOR, DREPTUL DE STABILIRE, PRESTAREA DE SERVICII ȘI CIRCULAȚIA CAPITALURILOR
CAPITOLUL I
Circulația lucrătorilor
Articolul 49
Sub rezerva condițiilor și dispozițiilor aplicabile în fiecare stat membru:
tratamentul acordat lucrătorilor care sunt resortisanți ai Muntenegrului și care sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru nu trebuie să facă obiectul niciunei discriminări bazate pe naționalitate, în ceea ce privește condițiile de muncă, de remunerare sau de concediere, în comparație cu tratamentul aplicat resortisanților statului membru în cauză;
soțul/soția și copiii unui lucrător angajat legal pe teritoriul unui stat membru, rezidenți legal în statul membru respectiv, cu excepția soțului/soției și copiilor lucrătorilor sezonieri sau a celor care sunt angajați în temeiul acordurilor bilaterale în sensul articolului 50, cu excepția cazului în care acordurile respective prevăd altfel, au acces la piața muncii statului membru respectiv pe durata șederii profesionale autorizate a lucrătorului în cauză.
Articolul 50
Luând în considerare situația de pe piața muncii din statele membre, sub rezerva aplicării legislației acestora și cu respectarea normelor în vigoare în respectivele state membre în domeniul mobilității lucrătorilor:
facilitățile existente de acces la locuri de muncă acordate de către statele membre lucrătorilor din Muntenegru în temeiul acordurilor bilaterale ar trebui păstrate și, în cazul în care este posibil, îmbunătățite;
celelalte state membre examinează posibilitatea încheierii de acorduri similare.
Articolul 51
Se adoptă norme de coordonare a sistemelor de securitate socială pentru lucrătorii care sunt resortisanți ai Muntenegrului și sunt angajați legal pe teritoriul unui stat membru, precum și membrilor familiilor acestora care sunt rezidenți legal în statul membru respectiv. În acest scop, dispozițiile enumerate în continuare sunt instituite printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere, care nu aduce atingere niciunui drept sau obligații care decurge din acordurile bilaterale, atunci când aceste acorduri prevăd un tratament mai favorabil:
toate perioadele de asigurare, de angajare în muncă sau de rezidență încheiate de lucrătorii respectivi în diversele state membre sunt cumulate la calcularea pensiilor și anuităților pentru limită de vârstă, de invaliditate și de urmaș, precum și în scopul asigurării asistenței medicale pentru lucrătorii respectivi și pentru membrii familiilor lor;
orice pensii sau anuități pentru limită de vârstă, de urmaș, în caz de accidente de muncă sau de boală profesională ori de invaliditate cauzată de acestea, cu excepția prestațiilor necontributive, pot fi transferate în mod liber la rata aplicată în temeiul legislației statului sau statelor membre debitoare;
lucrătorii în cauză beneficiază de alocații familiale pentru membrii familiilor lor, astfel cum se menționează anterior.
CAPITOLUL II
Dreptul de stabilire
Articolul 52
Definiție
În sensul prezentului acord:
„societate din Comunitate” sau „societate din Muntenegru” înseamnă o societate constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Muntenegrului și care are sediul social, administrația centrală sau sediul principal pe teritoriul Comunității sau, respectiv, pe cel al Muntenegrului. Cu toate acestea, în cazul în care societatea, constituită în conformitate cu legislația unui stat membru sau a Muntenegrului, nu are decât sediul social pe teritoriul Comunității sau al Muntenegrului, ea este considerată o societate din Comunitate sau din Muntenegru în cazul în care activitățile sale au o legătură efectivă și continuă cu economia unuia dintre statele membre sau a Muntenegrului;
„filiala” unei întreprinderi înseamnă o societate controlată efectiv de o altă societate;
„sucursala” unei întreprinderi înseamnă un punct de lucru fără personalitate juridică, care are un caracter aparent permanent, de exemplu reprezintă prelungirea unei societăți-mamă, are propria conducere și dotarea materială necesară pentru a purta negocieri de afaceri cu terții astfel încât aceștia din urmă, deși cunosc faptul că, dacă va fi necesar, va exista o legătură juridică între aceștia și societatea-mamă, al cărei sediu este în străinătate, nu sunt obligați să trateze direct cu aceasta, ci pot încheia operațiuni comerciale cu punctul de lucru care reprezintă extensia;
„drept de stabilire”:
în ceea ce privește resortisanții, desemnează dreptul de a exercita activități economice în calitate de persoane care desfășoară activități independente și de a înființa întreprinderi, în special societăți, pe care le controlează efectiv. Calitatea resortisanților de lucrători care desfășoară o activitate independentă și activitățile economice desfășurate de către aceștia nu le conferă dreptul de a căuta sau de a accepta un loc de muncă pe piața muncii și nici dreptul de acces pe piața muncii unei alte părți. Dispozițiile prezentului capitol nu se aplică persoanelor care nu desfășoară exclusiv activități independente;
în ceea ce privește întreprinderile din Comunitate sau Muntenegru, desemnează dreptul de a exercita activități economice prin înființarea de filiale și de sucursale în Muntenegru sau, respectiv, în Comunitate;
„activități” înseamnă desfășurarea unor activități economice;
„activități economice” desemnează, în principiu, activitățile cu caracter industrial, comercial și profesional, precum și activitățile artizanale;
„resortisant al Comunității” și „resortisant al Muntenegrului” desemnează o persoană fizică ce este resortisant al unui stat membru sau, respectiv, al Muntenegrului;
În ceea ce privește transportul maritim internațional, inclusiv operațiunile de transport intermodal care includ o zonă maritimă, resortisanții statelor membre sau ai Muntenegrului stabiliți în afara Comunității sau, respectiv, în afara Muntenegrului, precum și companiile maritime stabilite în afara Comunității sau în afara Muntenegrului și controlate de resortisanții unui stat membru sau ai Muntenegrului beneficiază, de asemenea, de dispozițiile prezentului capitol și de cele ale capitolului III în cazul în care navele lor sunt înmatriculate în statul membru respectiv sau în Muntenegru, în conformitate cu legislația statului respectiv;
„servicii financiare” desemnează activitățile descrise în anexa VI. Consiliul de stabilizare și de asociere poate extinde sau modifica domeniul de aplicare al anexei menționate anterior.
Articolul 53
Muntenegru facilitează desfășurarea pe teritoriul său a unor activități de către întreprinderi sau resortisanți ai Comunității. În acest scop, de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru acordă:
în ceea ce privește stabilirea întreprinderilor din Comunitate pe teritoriul Muntenegrului, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor întreprinderi sau oricărei întreprinderi din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;
în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor întreprinderilor din Comunitate pe teritoriul Muntenegrului, odată stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor întreprinderi și sucursale sau oricărei filiale și sucursale a oricărei întreprinderi din țări terțe, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.
De la intrarea în vigoare a prezentului acord, Comunitatea și statele sale membre acordă:
în ceea ce privește stabilirea întreprinderilor din Muntenegru, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor întreprinderi sau oricărei întreprinderi din orice țară terță, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos;
în ceea ce privește activitatea filialelor și a sucursalelor întreprinderilor din Muntenegru stabilite pe teritoriul său, un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat de către statele membre propriilor întreprinderi și filialelor acestora sau oricărei filiale și sucursale a oricărei întreprinderi din țări terțe stabilite pe teritoriul lor, în cazul în care acesta din urmă este mai avantajos.
Fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului articol:
de la intrarea în vigoare a prezentului acord, filialele și sucursalele întreprinderilor din Comunitate au dreptul de a utiliza și închiria bunuri imobile în Muntenegru;
de la intrarea în vigoare a prezentului acord, filialele și sucursalele întreprinderilor din Comunitate au dreptul de a dobândi și a se bucura de drepturi de proprietate asupra bunurilor imobile la fel ca întreprinderile din Muntenegru și, în ceea ce privește bunurile publice sau de interes comun, au aceleași drepturi de care se bucură întreprinderile din Muntenegru, atunci când drepturile respective sunt necesare pentru exercitarea activităților economice pentru care au fost înființate întreprinderile în cauză.
Articolul 54
Articolul 55
Articolul 56
Articolul 57
Pentru a facilita accesul resortisanților Comunității și ai Republicii Muntenegru la activitățile profesionale reglementate și exercitarea acestora în Muntenegru și, respectiv, în Comunitate, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează măsurile necesare pentru recunoașterea reciprocă a calificărilor. Acesta poate adopta toate măsurile care sunt necesare în acest scop.
Articolul 58
Personalul-cheie al societăților menționate anterior, denumite în continuare „organizații”, este format din „persoane transferate în cadrul aceleiași întreprinderi”, astfel cum sunt definite la litera (c), și care aparțin categoriilor descrise în continuare, cu condiția ca organizația să aibă personalitate juridică și ca persoanele în cauză să fi fost angajate de organizația în cauză sau să fi fost parteneri ai acesteia (în altă calitate decât cea de acționari majoritari) timp de cel puțin un an înaintea transferului respectiv:
cadre de conducere superioare ale unei organizații, responsabile în principal de gestionarea acesteia sub controlul sau conducerea generală a consiliului de administrație sau a acționarilor sau a echivalentului acestora, ale căror atribuții includ:
conducerea organizației, a unui serviciu sau a unui departament al acesteia;
supravegherea și controlul activității desfășurate de către ceilalți membri ai personalului care exercită funcții de supraveghere, tehnice sau administrative;
angajarea și concedierea sau recomandarea angajării sau concedierii personalului, ori dispunerea altor măsuri privind personalul în temeiul competențelor care le sunt conferite;
persoane care lucrează într-o organizație și posedă competențe excepționale, esențiale pentru activitatea, echipamentele de cercetare, tehnologiile sau gestionarea acesteia. Evaluarea acestor competențe poate reflecta, pe lângă cunoștințele specifice organizației, un nivel înalt de calificare pentru un anumit tip de muncă sau de activitate care necesită cunoștințe tehnice specifice, inclusiv practicarea unei profesii autorizate;
o „persoană transferată în cadrul aceleiași întreprinderi” se definește ca o persoană fizică care lucrează într-o organizație de pe teritoriul uneia dintre părți și care este transferată temporar, în vederea exercitării de activități economice, pe teritoriul celeilalte părți; organizația în cauză trebuie să aibă sediul principal pe teritoriul uneia dintre părți, iar transferul trebuie să se efectueze către o unitate a organizației respective (filială, sucursală), care desfășoară efectiv activități economice similare pe teritoriul celeilalte părți.
Intrarea și prezența temporară a resortisanților Muntenegrului și a resortisanților Comunității pe teritoriul Comunității, respectiv al Muntenegrului, sunt autorizate atunci când reprezentanții în cauză ai societăților sunt cadre de conducere superioare, astfel cum sunt definite la alineatul (2) litera (a), și când sunt însărcinați să înființeze o filială sau o sucursală comunitară a unei societăți din Muntenegru sau o filială sau o sucursală în Muntenegru a unei societăți din Comunitate, într-un stat membru sau, respectiv, în Republica Muntenegru, cu condiția ca:
acești reprezentanți să nu fie implicați în activități de vânzare directă sau de furnizare de servicii și să nu fie remunerați dintr-o sursă situată pe teritoriul gazdă al unității; și
societatea să aibă sediul principal în afara Comunității sau, respectiv, a Muntenegrului și să nu aibă alți reprezentanți, birouri, filiale sau sucursale în statul membru în cauză sau, respectiv, în Muntenegru.
CAPITOLUL III
Prestarea de servicii
Articolul 59
Articolul 60
Articolul 61
În ceea ce privește prestarea de servicii de transport între Comunitate și Muntenegru, se aplică următoarele dispoziții:
În ceea ce privește transporturile terestre, Protocolul 4 stabilește normele aplicabile relațiilor dintre părți pentru a asigura, în special, libertatea traficului rutier de tranzit pe teritoriul Muntenegrului și al întregii Comunități, aplicarea efectivă a principiului nediscriminării și armonizarea progresivă a legislației Muntenegrului în domeniul transporturilor cu cea a Comunității.
În ceea ce privește transporturile maritime internaționale, părțile se angajează să aplice efectiv principiul accesului liber pe piețele maritime internaționale și la schimburile comerciale de pe aceste piețe și să respecte obligațiile internaționale și europene în domeniul normelor de siguranță, securitate și mediu.
Părțile își afirmă sprijinul pentru un mediu competitiv, ca trăsătură esențială a transporturilor maritime internaționale.
În aplicarea principiilor de la alineatul (2), părțile:
nu introduc clauze de partajare a încărcăturii în acordurile bilaterale viitoare cu țările terțe;
abolesc, la intrarea în vigoare a prezentului acord, toate măsurile unilaterale și obstacolele administrative, tehnice și de altă natură care ar putea avea efecte restrictive sau discriminatorii asupra libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor maritime internaționale;
acordă, inter alia, navelor exploatate de către resortisanții sau societățile celeilalte părți un tratament care nu este mai puțin favorabil decât cel acordat propriilor lor nave, în ceea ce privește accesul la porturile deschise comerțului internațional, utilizarea infrastructurilor și a serviciilor maritime auxiliare ale porturilor respective, precum și în ceea ce privește taxele și impunerile, facilitățile vamale, alocarea danelor de acostare și instalațiile de încărcare și descărcare;
Pentru a asigura o dezvoltare coordonată și o liberalizare progresivă a transporturilor între părți, adaptate la nevoile lor comerciale reciproce, condițiile de acces reciproc pe piața transporturilor aeriene sunt reglementate prin SACE.
Înainte de încheierea acordului menționat la alineatul (4), părțile nu iau nicio măsură și nu inițiază nicio acțiune mai restrictivă sau mai discriminatorie decât cele existente anterior intrării în vigoare a prezentului acord.
Muntenegru își adaptează legislația, inclusiv normele administrative, tehnice și de altă natură, la legislația comunitară existentă în orice moment în domeniul transporturilor aeriene, maritime, terestre și pe căile navigabile interioare, în măsura în care acest lucru contribuie la liberalizarea piețelor, facilitează accesul reciproc al părților pe piețele respective și circulația pasagerilor și a mărfurilor.
Pe măsură ce părțile înregistrează progrese în realizarea obiectivelor prezentului capitol, Consiliul de stabilizare și de asociere examinează mijloacele prin care pot fi create condițiile necesare pentru îmbunătățirea libertății de a presta servicii în domeniul transporturilor aeriene, terestre și pe căile navigabile interioare.
CAPITOLUL IV
Plățile curente și circulația capitalurilor
Articolul 62
Părțile se angajează să autorizeze, într-o monedă liber convertibilă, în conformitate cu articolul VIII din statutul Fondului Monetar Internațional, toate plățile și transferurile din contul curent al balanței de plăți între Comunitate și Muntenegru.
Articolul 63
Articolul 64
CAPITOLUL V
Dispoziții generale
Articolul 65
Articolul 66
(1) În sensul prezentului titlu, nicio dispoziție a prezentului acord nu împiedică aplicarea de către părți a actelor cu putere de lege și a actelor administrative naționale privind intrarea, șederea, angajarea, condițiile de muncă, stabilirea persoanelor fizice și prestarea de servicii, în special în măsura în care este vizată acordarea, reînnoirea sau refuzarea acordării unui permis de ședere, cu condiția ca aceste măsuri să nu fie aplicate astfel încât să anuleze sau să compromită avantajele care îi revin uneia dintre părți în temeiul unei dispoziții specifice a prezentului acord. Prezenta dispoziție nu aduce atingere aplicării articolului 65.
Articolul 67
Societățile controlate și deținute exclusiv în comun de societăți sau de resortisanți ai Muntenegrului și de societăți sau de resortisanți ai Comunității sunt, de asemenea, reglementate de dispozițiile prezentul titlu.
Articolul 68
Articolul 69
Articolul 70
Dispozițiile prezentului titlu sunt adaptate progresiv, în special ținându-se seama de cerințele care decurg din articolul V din GATS.
Articolul 71
Dispozițiile prezentului acord nu împiedică aplicarea, de către oricare dintre părți, a măsurilor necesare pentru a preveni eludarea, prin intermediul dispozițiilor prezentului acord, a măsurilor pe care le-a adoptat în ceea ce privește accesul țărilor terțe pe piața sa.
TITLUL VI
ARMONIZAREA LEGISLATIVĂ, APLICAREA LEGISLAȚIEI ȘI REGULILE ÎN MATERIE DE CONCURENȚĂ
Articolul 72
Armonizarea se va concentra, într-o etapă inițială, asupra elementelor esențiale ale acquis-ului pieței interne, inclusiv asupra legislației din sectorul financiar, asupra domeniului justiției, libertății și securității, precum și asupra aspectelor legate de comerț. Într-o etapă ulterioară, Muntenegru se va concentra asupra celorlalte părți ale acquis-ului.
Armonizarea legislativă se realizează pe baza unui program care va fi convenit împreună de Comisia Europeană și Muntenegru.
Articolul 73
Concurență și alte dispoziții din domeniul economic
Sunt incompatibile cu buna funcționare a prezentului acord, în măsura în care pot afecta schimburile comerciale dintre Comunitate și Muntenegru:
toate acordurile dintre întreprinderi, deciziile asociațiilor de întreprinderi și practicile concertate între întreprinderi care au ca obiect sau efect împiedicarea, restricționarea sau denaturarea concurenței;
abuzul de poziție dominantă de către una sau mai multe întreprinderi pe teritoriul Comunității sau al Muntenegrului luat în întregime sau asupra unei părți importante a acestuia;
orice ajutoare de stat care denaturează sau amenință să denatureze concurența prin favorizarea anumitor întreprinderi sau a anumitor produse.
În sensul aplicării dispozițiilor alineatului (1) punctul (iii), părțile convin ca, în primii cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, orice ajutoare de stat acordate de Muntenegru să fie evaluate luând în considerare faptul că Muntenegru este considerat o zonă identică cu zonele Comunității descrise la articolul 87 alineatul (3) litera (a) din Tratatul CE.
În termen de patru ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru transmite Comisiei Europene datele sale privind PIB-ul pe cap de locuitor, armonizate la nivelul NUTS II. Autoritatea menționată la alineatul (4) și Comisia Europeană evaluează apoi în comun eligibilitatea regiunilor Muntenegrului, precum și intensitățile maxime ale ajutorului pentru aceste regiuni, în vederea elaborării hărții ajutoarelor regionale pe baza orientărilor comunitare în domeniu.
În ceea ce privește produsele menționate în capitolul II din titlul IV:
alineatul (1) punctul (iii) nu se aplică;
orice practici contrare alineatului (1) punctul (i) sunt evaluate în conformitate cu criteriile stabilite de către Comunitate în temeiul articolelor 36 și 37 din Tratatul CE și al instrumentelor comunitare specifice adoptate în temeiul acestora.
Articolul 74
Întreprinderi publice
Până la încheierea celui de-al treilea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, Muntenegru aplică întreprinderilor publice și întreprinderilor cărora le-au fost acordate drepturi speciale și exclusive principiile prevăzute de Tratatul CE, în special cele prevăzute la articolul 86.
Drepturile speciale acordate întreprinderilor publice în timpul perioadei de tranziție nu includ posibilitatea de a impune limitări cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor din Comunitate în Muntenegru.
Articolul 75
Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială
Articolul 76
Achizițiile publice
Societăților din Muntenegru, stabilite sau nu în Comunitate, li se acordă acces la procedurile comunitare de atribuire a contractelor de achiziții publice, în temeiul normelor comunitare în domeniu, beneficiind de un tratament nu mai puțin favorabil decât cel acordat societăților din Comunitate, începând cu data intrării în vigoare a prezentului acord.
Dispozițiile menționate anterior se aplică, de asemenea, contractelor de achiziții din sectorul serviciilor publice, de îndată ce Guvernul Muntenegrului adoptă legislația prin care sunt transpuse normele comunitare în acest domeniu. Comunitatea verifică periodic dacă Muntenegru a introdus într-adevăr legislația în cauză.
Articolul 77
Standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității
În acest sens, părțile urmăresc:
să promoveze utilizarea reglementărilor tehnice comunitare, precum și a standardelor și procedurilor europene de evaluare a conformității;
să acorde asistență pentru încurajarea dezvoltării unei infrastructuri de calitate: standardizare, metrologie, acreditare și evaluarea conformității;
să promoveze participarea Muntenegrului la activitățile organizațiilor în domeniul standardizării, al evaluării conformității, al metrologiei și cu alte funcții similare (de ex. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) ( 5 ).
după caz, să încheie un Acord privind evaluarea conformității și acceptarea produselor industriale după ce cadrul legislativ și procedurile din Muntenegru au fost aliniate într-o măsură suficientă cu cele comunitare și cunoștințele corespunzătoare în domeniu sunt disponibile.
Articolul 78
Protecția consumatorului
Părțile cooperează pentru a alinia standardele de protecție a consumatorilor ale Muntenegrului la cele ale Comunității. O protecție eficientă a consumatorilor este necesară pentru a asigura buna funcționare a economiei de piață. Această protecție va depinde de dezvoltarea unei infrastructuri administrative care să asigure supravegherea pieței și aplicarea legislației în acest domeniu.
În acest scop și având în vedere interesele lor comune, părțile încurajează și asigură:
o politică de protecție activă a consumatorilor, în conformitate cu legislația comunitară, inclusiv printr-o mai bună informare și prin dezvoltarea unor organizații independente;
armonizarea legislației Muntenegrului în domeniul protecției consumatorilor cu legislația comunitară în vigoare;
o protecție juridică eficientă a consumatorilor, pentru a ameliora calitatea bunurilor de consum și pentru a asigura standarde de siguranță adecvate;
monitorizarea regulilor de către autoritățile competente și asigurarea accesului la justiție în cazul litigiilor;
schimbul de informații cu privire la produsele periculoase.
Articolul 79
Condițiile de muncă și egalitatea de șanse
Muntenegru își armonizează în mod progresiv legislația cu normele comunitare în ceea ce privește condițiile de muncă, în special cu privire la sănătatea și securitatea în muncă, precum și cu privire la egalitatea de șanse.
TITLUL VII
JUSTIȚIE, LIBERTATE ȘI SECURITATE
Articolul 80
Consolidarea instituțiilor și statul de drept
În cadrul cooperării lor în domeniul justiției, libertății și securității, părțile acordă o importanță deosebită consolidării statului de drept și instituțiilor, la toate nivelurile, în domeniul administrației, în general, și al aplicării legii și al administrării justiției, în special. Cooperarea vizează, în special, consolidarea independenței sistemului judiciar și îmbunătățirea eficienței sale, realizarea unei mai bune funcționări a poliției și a altor organisme de aplicare a legii, prin asigurarea unei formări profesionale adecvate și prin combaterea corupției și a criminalității organizate.
Articolul 81
Protecția datelor cu caracter personal
Muntenegru își armonizează legislația privind protecția datelor cu caracter personal cu legislația comunitară și cu alte dispoziții europene și internaționale privind protecția viații private o dată cu intrarea în vigoare a prezentului acord. Muntenegru înființează unul sau mai multe organisme independente de supraveghere, cu resurse financiare și umane suficiente pentru a monitoriza și garanta în mod eficient aplicarea legislației naționale privind protecția datelor cu caracter personal. Părțile cooperează în vederea atingerii acestui obiectiv.
Articolul 82
Vizele, controlul frontierelor, azilul și migrația
(1) Părțile cooperează în domeniul vizelor, al controlului frontierelor, al azilului și migrației și instituie un cadru de cooperare în aceste domenii, inclusiv la nivel regional, luând în considerare și valorificând, după caz, alte inițiative existente în acest domeniu.
(2) Cooperarea în domeniile menționate mai sus se bazează pe consultări reciproce și pe o coordonare strânsă între părți și va include furnizarea de asistență tehnică și administrativă pentru:
schimbul de informații privind legislația și practicile;
elaborarea legislației;
consolidarea eficienței instituționale;
formarea profesională a personalului;
securitatea documentelor de călătorie și detectarea documentelor false;
gestionarea frontierelor.
(3) Această cooperare se axează în special pe următoarele elemente:
în domeniul azilului, pe punerea în aplicare a legislației naționale în vederea respectării standardelor stabilite prin Convenția privind statutul refugiaților semnată la Geneva la 28 iulie 1951 și prin Protocolul privind statutul refugiaților încheiat la New York la 31 ianuarie 1967, pentru a garanta, în acest fel, respectarea principiului nereturnării, precum și a altor drepturi ale solicitanților de azil și ale refugiaților.
în materie de migrație legală, pe regulile de admisie, precum și pe drepturile și statutul persoanelor admise. În ceea ce privește migrația, părțile convin să acorde un tratament echitabil resortisanților altor țări care își au reședința în mod legal pe teritoriile lor și să promoveze o politică de integrare care să urmărească garantarea unor drepturi și obligații comparabile cu cele ale propriilor cetățeni.
Articolul 83
Prevenirea și controlul imigrației ilegale; readmisia
Părțile cooperează pentru a preveni și controla imigrația ilegală. În acest scop, Muntenegru și statele membre convin să îi readmită pe oricare dintre resortisanții lor prezenți în mod ilegal pe teritoriul lor, iar părțile convin, de asemenea, să încheie și să pună integral în aplicare un acord privind readmisia, care să includă obligația de readmisie a resortisanților altor țări și a apatrizilor.
Statele membre și Muntenegru pun la dispoziția resortisanților lor documentele de identitate adecvate și le acordă facilitățile administrative necesare în acest scop.
În Acordul dintre Comunitatea Europeană și Muntenegru privind readmisia persoanelor aflate în situație de ședere ilegală sunt prevăzute proceduri specifice privind readmisia resortisanților proprii, a cetățenilor țărilor terțe și a apatrizilor.
Articolul 84
Spălarea banilor și finanțarea terorismului
Articolul 85
Cooperarea în lupta împotriva drogurilor ilicite
Articolul 86
Prevenirea și combaterea criminalității organizate și a altor activități ilagale
(1) Părțile cooperează în ceea ce privește prevenirea și combaterea activităților infracționale și ilegale, organizate sau nu, precum:
traficul de migranți și traficul de persoane;
activitățile economice ilegale, în special falsificarea mijloacelor de plată în numerar și al altor valori, tranzacțiile ilegale cu produse precum deșeurile industriale, materialele radioactive și tranzacțiile cu produse ilegale, contrafăcute sau piratate;
corupția, atât în sectorul privat, cât și în cel public, legată în special de practici administrative netransparente;
frauda fiscală;
furtul de identitate;
traficul ilicit de droguri și substanțe psihotrope;
traficul ilicit de arme;
falsificarea de documente;
contrabanda și traficul ilicit de mărfuri, inclusiv de autovehicule;
criminalitatea informatică.
În ceea ce privește falsificarea de monede, Muntenegru cooperează îndeaproape cu Comunitatea Europeană pentru a combate falsificarea bancnotelor și a monedelor și pentru a suprima și pedepsi orice falsificare de bancnote și monede care poate avea loc pe teritoriul său. În ceea privește prevenirea, Muntenegru urmărește adoptarea unor măsuri de punere în aplicare comparabile cu cele prevăzute de legislația comunitară în domeniu și aderarea la orice convenție internațională legată de acest domeniu al dreptului. Muntenegru ar putea beneficia de sprijin comunitar pentru schimbul din informații, acordarea de asistență și formarea profesională în ceea ce privește protecția împotriva falsificării de monede. Va fi promovată cooperarea regională și respectarea standardelor internaționale recunoscute cu privire la combaterea criminalității organizate.
Articolul 87
Combaterea terorismului
În conformitate cu convențiile internaționale la care sunt părți și cu actele cu putere de lege și actele administrative, părțile convin să coopereze pentru a preveni și elimina actele de terorism și finanțarea acestora.
în contextul punerii în aplicare integrale a Rezoluției 1373 a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (2001) și a altor rezoluții ONU în domeniu, a convențiilor și instrumentelor internaționale;
prin schimbul de informații privind grupările teroriste și rețelele lor de sprijin, în conformitate cu reglementările internaționale și naționale;
prin schimbul de experiență cu privire la mijloacele și metodele de combatere și prevenire a terorismului, precum și în domeniile tehnice și ale formării profesionale.
TITLUL VIII
POLITICI DE COOPERARE
Articolul 88
Articolul 89
Politica economică și comercială
Comunitatea și Muntenegru facilitează procesul de reformă economică printr-o cooperare care urmărește să îmbunătățească înțelegerea mecanismelor fundamentale ale economiei fiecăreia dintre ele și formularea și punerea în aplicare a politicii economice în economiile de piață.
În acest scop, Comunitatea și Muntenegru cooperează prin:
schimbul de informații privind rezultatele și perspectivele macroeconomice și privind strategiile de dezvoltare;
analiza în comun a aspectelor economice de interes reciproc, inclusiv elaborarea politicii economice și a instrumentelor necesare pentru punerea în aplicare a acesteia; și
promovarea unei cooperări mai ample pentru a accelera aportul de cunoștințe specializate și accesul la noile tehnologii.
Muntenegru depune eforturi în sensul instituirii unei economii de piață funcționale și al armonizării progresive a politicilor sale cu politicile orientate spre stabilitate ale uniunii economice și monetare europene. La cererea autorităților Muntenegrului, Comunitatea poate acorda asistență menită să sprijine eforturile depuse de Muntenegru în acest sens.
Cooperarea vizează, de asemenea, consolidarea supremației legii în domeniul comercial, printr-un cadru juridic stabil și nediscriminatoriu în acest domeniu.
Cooperarea în acest domeniu include schimbul de informații cu privire la principiile și funcționarea uniunii economice și monetare europene.
Articolul 90
Cooperarea în domeniul statistic
Cooperarea între părți vizează în primul rând domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul statistic, inclusiv în domeniul economic, comercial, monetar și financiar. Aceasta urmărește în special dezvoltarea unor sisteme statistice eficiente și viabile, capabile să furnizeze date fiabile, obiective și exacte, necesare pentru planificarea și monitorizarea procesului de tranziție și reformă din Muntenegru. De asemenea, ar trebui să pună la dispoziția Oficiului statistic din Muntenegru toate mijloacele necesare pentru a răspunde mai bine nevoilor clienților săi din țară (administrația publică, dar și sectorul privat). Sistemul statistic ar trebui să respecte principiile fundamentale în domeniul statistic formulate de ONU, Codul european de bune practici în domeniul statistic și dispozițiile legislației europene privind statisticile și să se dezvolte în sensul apropierii de acquis-ul comunitar. Părțile cooperează în special pentru a asigura confidențialitatea datelor individuale, pentru a spori progresiv culegerea și transmiterea datelor către sistemul statistic european și pentru a schimba informații privind metodele, transferul de cunoștințe specializate și formarea profesională.
Articolul 91
Domeniul bancar, al asigurărilor și alte servicii financiare
Cooperarea dintre Muntenegru și Comunitate se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul serviciilor bancare, al asigurărilor și al serviciilor financiare. Părțile cooperează în vederea instituirii și dezvoltării unui cadru corespunzător, în măsură să stimuleze dezvoltarea sectoarelor de servicii bancare, de asigurări și financiare din Muntenegru, bazat pe practici concurențiale echitabile, precum și în vederea asigurării unor condiții de concurență echitabile.
Articolul 92
Controlul financiar intern și auditul extern
Cooperarea dintre părți se axează asupra unor domenii prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul controlului financiar intern public (PIFC) și al auditului extern. Părțile cooperează, prin elaborarea și adoptarea de reglementări în domeniu, în special în vederea dezvoltării unui PIFC transparent, eficient și economic (cuprinzând gestiunea și controlul financiar și un audit intern independent din punct de vedere funcțional) și a unor sisteme de audit extern independente în Muntenegru, în conformitate cu standardele și metodologiile acceptate pe plan internațional și cu cele mai bune practici ale UE. Cooperarea se axează, de asemenea, pe dezvoltarea capacităților instituției supreme de audit din Muntenegru. Pentru a putea îndeplini responsabilitățile de coordonare și armonizare care decurg din cerințele menționate anterior, cooperarea ar trebui să se concentreze și asupra creării și consolidării unor unități centrale de armonizare pentru gestiunea și controlul financiar și pentru auditul intern.
Articolul 93
Promovarea și protecția investițiilor
Cooperarea dintre părți, în limitele competențelor lor respective, în domeniul promovării și protecției investițiilor vizează crearea unui climat favorabil investițiilor private, atât naționale, cât și străine, care este fundamental pentru revitalizarea economică și industrială a Muntenegrului. Obiectivele specifice ale cooperării constau, pentru Muntenegru, în îmbunătățirea cadrelor juridice astfel încât să promoveze și să protejeze investițiile.
Articolul 94
Cooperarea în domeniul industrial
Cooperarea urmărește promovarea modernizării și restructurării industriei și a sectoarelor individuale din Muntenegru. Aceasta vizează, de asemenea, cooperarea industrială între operatorii economici, având drept obiectiv consolidarea sectorului privat în condiții care să garanteze protecția mediului.
Inițiativele de cooperare industrială reflectă prioritățile stabilite de cele două părți. Acestea iau în considerare aspectele regionale ale dezvoltării industriale, promovând parteneriatele transnaționale, după caz. Aceste inițiative ar trebui, în special, să urmărească să creeze un cadru adecvat pentru întreprinderi și să amelioreze gestiunea, dobândirea de cunoștințe specializate și să promoveze piețele, transparența piețelor și mediul de afaceri. Este important să se acorde o atenție specială desfășurării unor acțiuni eficiente în materie de promovare a exporturilor în Muntenegru.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar în domeniul politicii industriale.
Articolul 95
Întreprinderile mici și mijlocii
Cooperarea dintre părți urmărește dezvoltarea și consolidarea întreprinderilor mici și mijlocii (IMM-uri) din sectorul privat, crearea de noi întreprinderi în sectoare care oferă posibilități de dezvoltare, precum și cooperarea dintre IMM-urile din Comunitate și cele din Muntenegru. Cooperarea va ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul IMM-urilor, precum și de cele zece orientări consacrate în Carta europeană a întreprinderilor mici.
Articolul 96
Turismul
Cooperarea între părți în domeniul turismului vizează, în principal, consolidarea fluxului de informații privind turismul (prin intermediul rețelelor internaționale, al băncilor de date etc.); încurajarea dezvoltării infrastructurilor în vederea stimulării investițiilor în sectorul turismului și a participării Muntenegrului în cadrul unor organizații importante de turism din Europa. Cooperarea urmărește, de asemenea, să analizeze posibilitatea desfășurării unor operațiuni comune și să consolideze cooperarea între organizații de turism, experți și guverne și agențiile competente în domeniul turismului, precum și să faciliteze transferul de cunoștințe specializate (prin formare profesională, schimburi, seminarii). Cooperarea ține seama în mod corespunzător de acquis-ul comunitar legat de acest sector.
Cooperarea poate fi integrată într-un cadru regional de cooperare.
Articolul 97
Agricultura și sectorul agro-industrial
Cooperarea între părți se dezvoltă în toate domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul agricol, veterinar și al protecției plantelor. Cooperarea vizează, în special, modernizarea și restructurarea agriculturii și a sectorului agroindustrial, în special în vederea respectării cerințelor comunitare în domeniul sanitar, a îmbunătățirii gestionării apei și dezvoltării rurale, precum și în vederea dezvoltării sectorului silviculturii în Muntenegru, dar va viza de asemenea armonizarea treptată a legislației și practicilor din Muntenegru cu normele și standardele comunitare.
Articolul 98
Domeniul pescuitului
Părțile analizează posibilitatea identificării, în sectorul pescuitului, a unor domenii de interes comun, care să prezinte avantaje pentru ambele părți. Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul pescuitului, inclusiv de respectarea obligațiilor internaționale care decurg din normele organizațiilor de pescuit internaționale și regionale privind gestionarea și conservarea resurselor halieutice.
Articolul 99
Domeniul vamal
Părțile stabilesc relații de cooperare în acest domeniu pentru a garanta respectarea dispozițiilor care trebuie adoptate în domeniul comercial și pentru a realiza apropierea sistemelor vamale din Muntenegru cu cele comunitare, contribuind astfel la pregătirea măsurilor de liberalizare prevăzute prin prezentul acord și la armonizarea legislativă progresivă în Muntenegru în domeniul vamal cu acquis-ul comunitar.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul vamal.
Regulile privind asistența administrativă reciprocă între părți în domeniul vamal sunt stabilite în Protocolul 6.
Articolul 100
Domeniul fiscal
Părțile cooperează în domeniul fiscal, inclusiv prin măsuri care urmăresc să continue reforma sistemului fiscal al Muntenegrului și să restructureze administrația fiscală, pentru a garanta o colectare eficientă a impozitelor și pentru a combate frauda fiscală.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul fiscal și în combaterea concurenței fiscale neloiale. Eliminarea concurenței fiscale neloiale ar trebui să se bazeze pe principiile din Codul de conduită pentru impozitarea afacerilor, adoptat de Consiliu la data de 1 decembrie 1997.
Cooperarea urmărește, de asemenea, îmbunătățirea transparenței și combaterea corupției, precum și includerea schimbului de informații cu statele membre ca instrument menit să faciliteze aplicarea măsurilor de prevenire a fraudei și a evaziunii fiscale. Muntenegru va completa, de asemenea, rețeaua de acorduri bilaterale cu statele membre, în conformitate cu ultima versiune actualizată a modelului de convenție fiscală a OCDE privind venitul și capitalul, precum și pe baza modelului de acord al OCDE privind schimbul de informații în materie fiscală, în măsura în care statul membru solicitant aderă la acestea.
Articolul 101
Cooperarea în domeniul social
În domeniul ocupării forței de muncă, cooperarea dintre părți se axează în special pe modernizarea serviciilor de plasare a forței de muncă și de orientare profesională, precum și pe prevederea unor măsuri de însoțire și pe promovarea dezvoltării locale astfel încât să contribuie la restructurarea industriei și a pieței forței de muncă. Cooperarea se realizează, de asemenea, prin acțiuni precum realizarea de studii, detașarea de experți și activități de informare și de formare profesională.
Părțile cooperează pentru a facilita reforma politicii de ocupare a forței de muncă în Muntenegru, în contextul unei reforme și integrări economice consolidate. Cooperarea urmărește, de asemenea, să sprijine adaptarea sistemului de protecție socială din Muntenegru la noile cerințe economice și sociale și presupune adaptarea legislației din Muntenegru cu privire la condițiile de muncă și la egalitatea de șanse între femei și bărbați, pentru persoanele cu handicap și persoanele care aparțin unor minorități, precum și îmbunătățirea nivelului de protecție a sănătății și siguranței lucrătorilor, adoptând ca referință nivelul de protecție existent în Comunitate. Muntenegru asigură aderarea la convențiile esențiale ale OIM și punerea în aplicare efectivă a acestora.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.
Articolul 102
Educație și formare
Părțile cooperează în vederea creșterii nivelului educației generale și al formării profesionale în Muntenegru, precum și în ceea ce privește politica în materie de tineret și activitatea profesională a tinerilor, inclusiv educația informală. În ceea ce privește sistemele de învățământ superior, una dintre priorități este realizarea obiectivelor Declarației de la Bologna în cadrul procesului interguvernamental de la Bologna.
Părțile cooperează de asemenea pentru a asigura accesul liber la toate nivelurile de învățământ și formare profesională din Muntenegru, fără discriminări pe criterii de gen, culoare, origine etnică sau religie.
Programele și instrumentele comunitare în domeniu contribuie la modernizarea structurilor și activităților de învățământ și formare din Muntenegru.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu.
Articolul 103
Cooperarea în domeniul cultural
Părțile se angajează să promoveze cooperarea culturală. Această cooperare urmărește, inter alia, să promoveze înțelegerea și respectul reciproc între persoane, comunități și națiuni. Părțile se angajează, de asemenea, să coopereze pentru a promova diversitatea culturală, în special în cadrul Convenției UNESCO privind protecția și promovarea diversității formelor de expresie culturală.
Articolul 104
Cooperarea în domeniul audiovizualului
Părțile cooperează pentru a promova industria audiovizualului în Europa și pentru a încuraja coproducția în domeniile cinematografiei și televiziunii.
Cooperarea ar putea include, inter alia, programe și facilități pentru formarea jurnaliștilor și a altor profesioniști media, precum și acordarea de asistență tehnică mijloacelor de comunicare, sectorului public și privat, în vederea consolidării independenței, profesionalismului și legăturilor lor cu media europeană.
Muntenegru își aliniază politicile la cele ale Comunității în domeniul reglementării conținutului transmisiilor transfrontaliere și își armonizează legislația cu acquis-ul UE. Muntenegru acordă o atenție deosebită aspectelor legate de dobândirea drepturilor de proprietate intelectuală pentru programele și emisiunile difuzate prin satelit, cablu și frecvențe terestre.
Articolul 105
Societatea informațională
Cooperarea se dezvoltă în toate domeniile acquis-ului comunitar care privesc societatea informațională. Cooperarea sprijină în primul rând alinierea progresivă a politicilor și legislației Muntenegrului în acest sector la cele comunitare.
Părțile cooperează, de asemenea, în vederea dezvoltării suplimentare a societății informaționale în Muntenegru. Obiectivele generale constau în pregătirea întregii societăți pentru era digitală, atragerea de investiții și asigurarea interoperabilității rețelelor și serviciilor.
Articolul 106
Rețelele și serviciile de comunicații electronice
Cooperarea se axează în primul rând asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în acest domeniu. Părțile își consolidează, în special, cooperarea în domeniul rețelelor și serviciilor de comunicații electronice, având drept obiectiv final adoptarea de către Muntenegru a acquis-ului comunitar în acest sector la trei ani după intrarea în vigoare a prezentului acord.
Articolul 107
Informare și comunicare
Comunitatea și Muntenegru iau măsurile necesare pentru a stimula schimbul reciproc de informații. Se acordă prioritate programelor destinate să furnizeze publicului larg informații de bază despre Comunitate, iar mediilor profesionale din Muntenegru, informații mai specializate.
Articolul 108
Domeniul transporturilor
Cooperarea între părți se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul transporturilor.
Cooperarea poate viza în special restructurarea și modernizarea modurilor de transport din Muntenegru, îmbunătățirea liberei circulații a călătorilor și a mărfurilor, facilitarea accesului pe piața transporturilor și la infrastructurile de transport, inclusiv la porturi și aeroporturi. În plus, cooperarea poate sprijini dezvoltarea unor infrastructuri multimodale conectate la principalele rețele transeuropene, în special în vederea întăririi legăturilor regionale în Europa de Sud-Est în conformitate cu memorandumul de înțelegere privind dezvoltarea rețelei de transport regional de bază. Obiectivul cooperării ar trebui să constea în elaborarea unor standarde operaționale comparabile cu cele comunitare, precum și dezvoltarea unui sistem de transport în Muntenegru compatibil cu sistemul comunitar și aliniat la acesta, dar și realizarea unei mai bune protecții a mediului în sectorul transporturilor.
Articolul 109
Domeniul energetic
Cooperarea se axează asupra domeniilor prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul energetic. Aceasta se bazează pe Tratatul de instituire a Comunității Energiei și se dezvoltă în vederea integrării progresive a Muntenegrului pe piețele de energie ale Europei. Această cooperare poate include în special:
formularea și planificarea politicii energetice, inclusiv modernizarea infrastructurilor, îmbunătățirea și diversificarea aprovizionării și îmbunătățirea accesului pe piața energiei, inclusiv prin facilitarea tranzitului, a transmiterii și a distribuției și restabilirea interconexiunilor electrice de importanță regională cu țările vecine;
promovarea economiei de energie, a eficienței energetice, a energiei regenerabile și evaluarea impactului asupra mediului a producției și consumului de energie;
formularea de condiții-cadru pentru restructurarea întreprinderilor din domeniul energetic și cooperarea între întreprinderile din acest sector.
Articolul 110
Securitatea nucleară
Părțile cooperează în domeniul securității și garanțiilor nucleare. Cooperarea ar putea să reglementeze următoarele aspecte:
modernizarea legislației și reglementărilor părților cu privire la protecția împotriva radiațiilor, la securitatea nucleară și la evidența contabilă și controlul materialelor nucleare, precum și consolidarea autorităților de supraveghere și a resurselor acestora;
încurajarea încheierii de acorduri între statele membre și Muntenegru sau între Comunitatea Europeană a Energiei Atomice și Muntenegru privind notificarea rapidă și schimbul de informații în caz de accidente nucleare, precum și privind capacitatea de a face față situațiilor de urgență și aspectele legate de securitatea nucleară în general, după caz;
răspunderea terților în domeniul nuclear.
Articolul 111
Mediul
Părțile își dezvoltă și consolidează cooperarea în domeniul protecției mediului, urmărind obiectivul esențial de a împiedica continuarea degradării și de a demara acțiuni de îmbunătățire a situației mediului în vederea asigurării unei dezvoltări durabile.
Părțile stabilesc relații de cooperare în special în scopul de a consolida structurile și procedurile administrative în vederea asigurării planificării strategice a aspectelor de mediu și a coordonării părților interesate și se concentrează asupra armonizării legislației Muntenegrului la acquis-ul comunitar. Cooperarea s-ar putea concentra, de asemenea, asupra dezvoltării unor strategii menite să reducă în mod semnificativ poluarea locală, regională și transfrontalieră a aerului și a apei, să instituie un cadru care să permită o producție și un consum curat, durabil și regenerabil de energie și să realizeze evaluări ale impactului asupra mediului și evaluări strategice asupra mediului. O atenție specială este acordată ratificării și punerii în aplicare a Protocolului de la Kyoto.
Articolul 112
Cooperarea în domeniul cercetării și al dezvoltării tehnologice
Părțile încurajează cooperarea în materie de cercetare științifică civilă și de dezvoltare tehnologică (CDT), spre beneficiul reciproc al părților și luând în considerare disponibilitatea resurselor, accesul adecvat la programele celeilalte părți, sub rezerva atingerii unor niveluri adecvate de protecție efectivă a drepturilor de proprietate intelectuală, industrială și comercială.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul cercetării și dezvoltării tehnologice.
Articolul 113
Dezvoltarea la nivel regional și local
Părțile urmăresc să consolideze cooperarea pentru dezvoltare regională și locală, pentru a contribui la dezvoltarea economică și la reducerea dezechilibrelor regionale. O atenție deosebită este acordată cooperării transfrontaliere, transnaționale și interregionale.
Cooperarea ține seama în mod corespunzător de domeniile prioritare ale acquis-ului comunitar în domeniul dezvoltării regionale.
Articolul 114
Administrația publică
Cooperarea vizează să asigure dezvoltarea unei administrații publice eficiente și responsabile în Muntenegru, în special pentru a sprijini realizarea statului de drept, funcționarea corespunzătoare a instituțiilor statului în beneficiul întregii populații a Muntenegrului și dezvoltarea armonioasă a relațiilor dintre UE și Muntenegru.
Cooperarea în acest domeniu se concentrează, în principal, asupra consolidării instituționale, inclusiv asupra dezvoltării și punerii în aplicare a unor proceduri de recrutare transparente și imparțiale, asupra gestionării resurselor umane și a dezvoltării carierei în serviciul public, asupra formării continue și promovării eticii în cadrul administrației publice. Cooperarea vizează toate nivelurile administrației publice, inclusiv cel al administrației locale.
TITLUL IX
COOPERAREA FINANCIARĂ
Articolul 115
Pentru a realiza obiectivele prezentului acord și în conformitate cu articolele 5, 116 și 118, Muntenegru poate primi asistență financiară din partea Comunității sub forma unor subvenții și împrumuturi, inclusiv împrumuturi acordate de Banca Europeană de Investiții. Ajutorul comunitar este condiționat de realizarea unor progrese suplimentare în ceea ce privește îndeplinirea criteriilor politice de la Copenhaga și, în special, a unor progrese cu privire la realizarea priorităților specifice ale parteneriatului european. Se ține seama, de asemenea, de rezultatele rapoartelor anuale privind țările care participă la procesul de stabilizare și de asociere, în special în ceea ce privește angajamentul beneficiarilor de a realiza reforme democratice, economice și instituționale, precum și de alte concluzii ale Consiliului, legate în special de respectarea programelor de adaptare. Ajutoarele acordate Muntenegrului trebuie direcționate către necesitățile identificate, către prioritățile convenite, către capacitatea de absorbție și rambursare a fondurilor și către măsurile adoptate pentru reformarea și restructurarea economiei.
Articolul 116
Asistența financiară sub formă de subvenții este reglementată de măsurile de cooperare prevăzute de regulamentul relevant al Consiliului, pe baza unui cadru indicativ multianual și a unor programe de acțiune anuale, stabilite de către Comunitate în urma consultărilor cu Muntenegru.
Asistența financiară poate acoperi toate domeniile de cooperare, acordând o atenție deosebită domeniului justiției, libertății și securității, armonizării legislației, dezvoltării economice și protecției mediului.
Articolul 117
La cererea Muntenegrului și în caz de necesități deosebite, Comunitatea poate examina, coordonându-se, în acest sens, cu instituțiile financiare internaționale, posibilitatea de a acorda, în mod excepțional, asistență financiară macroeconomică cu condiția respectării anumitor condiții și luând în considerare toate resursele financiare disponibile. Asistența este acordată cu condiția respectării unor condiții care urmează să fie stabilite în contextul unui program convenit de Muntenegru și de Fondul Monetar Internațional.
Articolul 118
Pentru a asigura o utilizare optimă a resurselor disponibile, părțile urmăresc să existe o coordonare strânsă între contribuțiile Comunității și cele provenite din alte surse, de exemplu din partea statelor membre, a altor țări și a instituțiile financiare internaționale.
În acest scop, părțile fac periodic schimb de informații privind toate sursele de asistență.
TITLUL X
DISPOZIȚII INSTITUȚIONALE, GENERALE ȘI FINALE
Articolul 119
Se instituie un Consiliu de stabilizare și de asociere care monitorizează respectarea și punerea în aplicare a prezentului acord. Acesta se întrunește periodic la nivelul corespunzător, precum și atunci când circumstanțele impun acest lucru. Consiliul examinează orice aspecte importante care decurg din prezentul acord, precum și orice alte aspecte bilaterale sau internaționale de interes comun.
Articolul 120
Articolul 121
În vederea realizării obiectivelor stabilite de prezentul acord și în cazurile prevăzute de acesta, Consiliul de stabilizare și de asociere are competență de decizie în cadrul domeniului de aplicare al prezentului acord. Deciziile adoptate sunt obligatorii pentru părți, care trebuie să ia măsurile necesare pentru punerea în aplicare a acestora. Consiliul de stabilizare și de asociere poate, de asemenea, să formuleze recomandări adecvate. Consiliul de stabilizare și de asociere adoptă decizii și formulează recomandări pe baza consensului între părți.
Articolul 122
Articolul 123
Comitetul de stabilizare și de asociere poate să înființeze subcomitete. Înainte de încheierea primului an ulterior datei la care a intrat în vigoare prezentul acord, Comitetul de stabilizare și de asociere înființează subcomitetele necesare în vederea punerii în aplicare adecvate a prezentului acord.
Este creat un subcomitet însărcinat cu soluționarea aspectelor legate de migrație.
Articolul 124
Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide înființarea altor comitete sau organisme speciale care îl pot asista în exercitarea atribuțiilor sale. În regulamentul său de procedură, Consiliul de stabilizare și de asociere stabilește alcătuirea și atribuțiile acestor comitete sau organisme și modalitatea lor de funcționare.
Articolul 125
Se înființează o Comisie parlamentară de stabilizare și de asociere. Aceasta reprezintă un spațiu de întâlnire și dialog între membrii Parlamentului Muntenegrului și cei ai Parlamentului European. Comisia se reunește la intervale pe care le stabilește ea însăși.
Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere este compusă din membri ai Parlamentului European și din membri ai Parlamentului Muntenegrului.
Comisia parlamentară de stabilizare și de asociere își adoptă regulamentul său de procedură.
Președinția Comisiei parlamentare de stabilizare și de asociere este asigurată pe rând de un membru al Parlamentului European și de un membru al Parlamentului Muntenegrului, în conformitate cu dispozițiile care urmează să fie prevăzute de regulamentul de procedură.
Articolul 126
În cadrul prezentului acord, fiecare parte se angajează să garanteze că persoanele fizice și juridice ale celeilalte părți au acces liber, fără nici o discriminare în raport cu proprii resortisanți, la instanțele și organele administrative competente ale părților, în vederea apărării drepturilor lor individuale și reale.
Articolul 127
Nici o dispoziție a prezentului acord nu împiedică o parte să ia toate măsurile:
pe care le consideră necesare pentru a preveni divulgarea unor informații care sunt contrare intereselor sale esențiale în materie de securitate;
referitoare la producția sau comercializarea armelor, munițiilor sau a materialului militar sau la cercetarea, dezvoltarea sau producția indispensabilă pentru asigurarea apărării sale, cu condiția ca măsurile respective să nu denatureze condițiile de concurență pentru produsele care nu sunt destinate unor scopuri specific militare;
pe care le consideră esențiale pentru asigurarea propriei securități în caz de conflicte interne grave care aduc atingere menținerii legii și ordinii publice, în caz de război sau de grave tensiuni internaționale care amenință să se transforme în conflict armat sau pentru îndeplinirea obligațiilor pe care și le-a asumat în vederea menținerii păcii și securității internaționale.
Articolul 128
În domeniile reglementate de prezentul acord și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale prevăzute de acesta:
regimul aplicat Comunității de către Muntenegru nu poate să dea naștere niciunei discriminări între statele membre, resortisanții sau societățile acestora;
regimul aplicat Muntenegrului de către Comunitate nu poate să dea naștere niciunei discriminări între resortisanții Muntenegrului sau între societățile și întreprinderile acestuia.
Articolul 129
Fiecare parte sesizează Consiliul de stabilizare și de asociere cu privire la orice litigiu legat de aplicarea sau interpretarea prezentului acord. În această situație se aplică articolul 130 și, după caz, Protocolul 7.
Consiliul de stabilizare și de asociere poate soluționa litigiul printr-o decizie obligatorie.
În cazul în care una dintre părți consideră că cealaltă parte nu și-a îndeplinit una din obligațiile impuse de prezentul acord, aceasta poate lua măsurile corespunzătoare. Înainte însă de a lua vreo măsură, partea în cauză trebuie, cu excepția cazurilor de urgență deosebită, să furnizeze Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației, în vederea identificării unei soluții acceptabile pentru ambele părți.
La alegerea măsurilor, se acordă prioritate celor care perturbă cel mai puțin aplicarea prezentului acord. Aceste măsuri sunt notificate imediat Consiliului de stabilizare și de asociere și fac obiectul consultărilor, în cazul în care cealaltă parte solicită acest lucru, în cadrul Consiliului de stabilizare și de asociere, al Comitetului de stabilizare și de asociere sau al oricărui alt organism instituit în baza articolelor 123 sau 124.
Articolul 130
În cazul unui litigiu între părți cu privire la interpretarea sau punerea în aplicare a prezentului acord, oricare dintre părți comunică celeilalte părți și Consiliului de stabilizare și de asociere o cerere formală de soluționare a litigiului.
Atunci când una dintre părți consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau inacțiunea celeilalte părți constituie o încălcare a obligațiilor care îi revin în temeiul prezentului acord, cererea formală de soluționare a litigiului trebuie să specifice motivele care stau la baza acestei poziții și să indice, după caz, că partea în cauză poate adopta măsurile prevăzute la articolul 129 alineatul (4).
Părțile pun la dispoziția Consiliului de stabilizare și de asociere toate informațiile relevante necesare pentru o analiză aprofundată a situației.
Până la soluționarea litigiului, acesta face obiectul discuțiilor în cadrul tuturor reuniunilor Consiliului de stabilizare și de asociere, cu excepția cazului în care este inițiată procedura de arbitraj prevăzută în Protocolul 7. Un litigiu este considerat soluționat atunci când Consiliul de stabilizare și de asociere a adoptat o decizie cu caracter obligatoriu pentru a soluționa litigiul, astfel cum se menționează la articolul 129 alineatul (3), sau atunci când a constatat stingerea litigiului.
Consultările privind un litigiu pot fi purtate de asemenea în cadrul oricărei reuniuni a Comitetului de stabilizare și de asociere sau a oricărui alt comitet sau organism competent, instituit în baza articolelor 123 sau 124, conform celor convenite între părți sau la cererea oricăreia dintre părți. Consultările pot avea loc, de asemenea, în scris.
Orice informații divulgate în timpul consultărilor rămân confidențiale.
Articolul 131
Prezentul acord nu aduce atingere drepturilor persoanelor și ale operatorilor economici garantate prin acordurile existente, care prevăd obligații pentru unul sau mai multe state membre, pe de o parte, și pentru Muntenegru, pe de altă parte, înainte de a le fi acordate drepturi echivalente în temeiul prezentului acord.
Articolul 132
Principiile generale privind participarea Muntenegrului la programele comunitare sunt stabilite în Protocolul 8.
Anexele I-VII și Protocoalele nr. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 și 8 fac parte integrantă din prezentul acord.
Articolul 133
Prezentul acord se încheie pentru o durată nelimitată.
Oricare dintre părți poate denunța prezentul acord, notificând intenția sa celeilalte părți. Prezentul acord încetează să mai producă efecte după șase luni de la data respectivei notificări.
Oricare dintre părți poate suspenda, cu efect imediat, aplicarea prezentului acord, în cazul nerespectării de către cealaltă parte a unuia dintre elementele esențiale ale prezentului acord.
Articolul 134
În sensul prezentului acord, termenul „părți” desemnează, pe de o parte, Comunitatea sau statele sale membre ori Comunitatea și statele sale membre, în conformitate cu competențele lor și Muntenegru, pe de altă parte.
Articolul 135
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor în care se aplică Tratatele de instituire a Comunității Europene și a Comunității Europene a Energiei Atomice și în condițiile prevăzute de respectivele tratate și, pe de altă parte, teritoriului Muntenegrului.
Articolul 136
Secretarul General al Consiliului Uniunii Europene este depozitarul prezentului acord.
Articolul 137
Prezentul acord este redactat în dublu exemplar, în limbile bulgară, spaniolă, cehă, daneză, germană, estonă, greacă, engleză, franceză, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, română, slovacă, slovenă, finlandeză și suedeză și în limba oficială utilizată în statul Muntenegru, fiecare dintre aceste texte fiind egal autentic.
Articolul 138
Părțile aprobă prezentul acord în conformitate cu propriile proceduri.
Prezentul acord intră în vigoare în prima zi a celei de-a doua luni care urmează datei la care părțile își notifică îndeplinirea procedurilor menționate la primul paragraf.
Articolul 139
Acordul interimar
În cazul în care, până la îndeplinirea procedurilor necesare intrării în vigoare a prezentului acord, dispozițiile anumitor părți ale prezentului acord, în special cele privind libera circulație a mărfurilor și dispozițiile relevante privind transporturile, sunt puse în aplicare printr-un acord interimar între Comunitate și Muntenegru, părțile convin ca, în aceste condiții și în sensul dispozițiilor titlului IV articolele 73, 74 și 75 din prezentul acord, al Protocoalelor nr. 1, 2, 3, 5, 6 și 7 și al dispozițiilor relevante ale Protocolului 4, prin „data intrării în vigoare a prezentului acord” să se înțeleagă data intrării în vigoare a acordului interimar, în ceea ce privește obligațiile cuprinse în dispozițiile menționate anterior.
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
ANEXA I
ANEXA I A
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
(menționate la articolul 21)
Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 80 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 50 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 25 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
2515 |
Marmură, travertin, ecausin și alte pietre calcaroase pentru cioplit sau pentru construcții cu o densitate aparentă de minimum 2,5 și alabastru, chiar degroșate sau simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară: |
|
– Marmură și travertin: |
2515 11 00 |
– – Brute sau degroșate |
2515 12 |
– – Simplu debitate, prin tăiere cu ferăstrăul sau prin alt procedeu, în blocuri sau în plăci de formă pătrată sau dreptunghiulară: |
2515 12 20 |
– – – Cu o grosime de maximum 4 cm |
2515 12 50 |
– – – Cu o grosime de peste 4 cm, dar de maximum 25 cm |
2515 12 90 |
– – – Altele |
2522 |
Var nestins, var stins și var hidraulic, cu excepția oxidului și a hidroxidului de calciu de la poziția 2825 : |
2522 20 00 |
– Var stins |
2523 |
Ciment Portland, ciment aluminos, ciment de furnal înalt, ciment supersulfatat și cimenturi hidraulice similare, chiar colorate sau sub formă de „clinker”: |
|
– Cimenturi Portland: |
2523 29 00 |
– – Altele |
3602 00 00 |
Explozivi preparați, alții decât pulberile propulsive |
3603 00 |
Fitile de siguranță; fitile de detonare; amorse sau capse explozive; aprinzătoare; detonatoare electrice: |
3603 00 10 |
– Fitile de siguranță; fitile de detonare |
3603 00 90 |
– Altele |
3820 00 00 |
Preparate antigel și lichide preparate pentru degivrare |
4406 |
Traverse din lemn pentru căi ferate sau similare: |
4406 90 00 |
– Altele |
4410 |
Plăci aglomerate, panouri numite „oriented strand board” (OSB) si panouri similare (de exemplu, panourile numite „waferboard”), din lemn sau din alte materiale lemnoase, chiar aglomerate cu rășini sau cu alți lianți organici: |
|
– Din lemn: |
4410 12 |
– – Panouri numite „oriented strand board” (OSB): |
4410 12 10 |
– – – Neprelucrate sau cel mult geluite |
4410 19 00 |
– – Altele |
4412 |
Placaj, lemn furniruit și lemn stratificat similar: |
4412 10 00 |
– Din bambus |
|
– Altele: |
4412 94 |
– – Având la mijloc plăcuțe, șipci sau lamele: |
4412 94 10 |
– – – Având cel puțin o față exterioară din alt lemn decât de conifere |
4412 94 90 |
– – – Altele |
4412 99 |
– – Altele |
4412 99 70 |
– – – Altele |
6403 |
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală: |
|
– Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală: |
6403 51 |
– – Care acoperă glezna: |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Care acoperă glezna, dar nu acoperă pulpa, cu tălpile interioare de o lungime: |
|
– – – – – De minimum 24 cm: |
6403 51 15 |
– – – – – – Pentru bărbați |
6403 51 19 |
– – – – – – Pentru femei |
|
– – – – Altele, cu tălpi interioare de o lungime: |
|
– – – – – De minimum 24 cm: |
6403 51 95 |
– – – – – – Pentru bărbați |
6403 51 99 |
– – – – – – Pentru femei |
6405 |
Altă încălțăminte: |
6405 10 00 |
– Cu fețe din piele naturală sau reconstituită |
7604 |
Bare, tije și profile din aluminiu: |
7604 10 |
– Din aluminiu nealiat: |
7604 10 90 |
– – Profile |
|
– Din aliaje de aluminiu: |
7604 29 |
– – Altele: |
7604 29 90 |
– – – Profile |
7616 |
Alte articole din aluminiu: |
|
– Altele: |
7616 99 |
– – Altele: |
7616 99 90 |
– – – Altele |
8415 |
Mașini și aparate pentru condiționarea aerului, care au ventilator cu motor și dispozitive proprii de modificare a temperaturii și a umidității, inclusiv cele la care umiditatea nu poate fi reglată separat: |
|
– Altele: |
8415 81 00 |
– – Cu dispozitiv de răcire și supapă pentru inversarea ciclului termic (pompe de căldură reversibile): |
8507 |
Acumulatoare electrice, inclusiv separatoarele lor, chiar de formă pătrată sau dreptunghiulară: |
8507 20 |
– Alte acumulatoare cu plumb: |
|
– – Altele: |
8507 20 98 |
– – – Altele |
8517 |
Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir; alte aparate pentru transmisia sau recepția vocii, a imaginii sau a altor date, inclusiv aparatele pentru comunicație, în rețele cu sau fără fir (cum ar fi o rețea locală sau o rețea de mare suprafață), altele decât aparatele de transmisie sau recepție de la pozițiile 8443 , 8525 , 8527 sau 8528 : |
|
– Aparate telefonice pentru beneficiari, inclusiv telefoanele pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir: |
8517 12 00 |
– – Telefoane pentru rețeaua de telefonie mobilă și pentru alte rețele fără fir |
8703 |
Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702 ), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse: |
|
– Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie: |
8703 22 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 1 000 cm3, dar de maximum 1 500 cm3: |
8703 22 10 |
– – – Noi: |
ex 8703 22 10 |
– – – – Vagoane automotoare pentru transportul de călători |
8703 22 90 |
– – – Uzate |
8703 23 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 3 000 cm3: |
|
– – – Noi: |
8703 23 19 |
– – – – Altele: |
ex 8703 23 19 |
– – – – – Vagoane automotoare pentru transportul de călători |
8703 23 90 |
– – – Uzate |
|
– Alte autovehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel): |
8703 32 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 1 500 cm3, dar de maximum 2 500 cm3: |
|
– – – Noi: |
8703 32 19 |
– – – – Altele: |
ex 8703 32 19 |
– – – – – Vagoane automotoare pentru transportul de călători |
8703 32 90 |
– – – Uzate |
8703 33 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 2 500 cm3: |
|
– – – Noi: |
8703 33 11 |
– – – – Caravane autopropulsate |
8703 33 90 |
– – – Uzate |
ANEXA I. B
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE INDUSTRIALE DIN COMUNITATE
(menționate la articolul 21)
Taxele vamale vor fi reduse după cum urmează:
la data intrării în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 85 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a primului an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 70 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al doilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 55 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al treilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 40 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import se vor reduce la 20 % din taxele vamale de bază;
la data de 1 ianuarie a celui de-al cincilea an de după intrarea în vigoare a prezentului acord, taxele vamale la import rămase vor fi eliminate.
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
2501 |
Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar în soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate; apă de mare: |
|
– Sare (inclusiv sare de masă și sare denaturată) și clorură de sodiu pură, chiar în soluție apoasă sau cu adaos de agenți antiaglomeranți sau agenți care asigură o bună fluiditate: |
|
– – Altele: |
|
– – – Altele: |
2501 00 91 |
– – – – Sare destinată alimentației umane |
3304 |
Produse de înfrumusețare sau de machiaj și preparate pentru întreținerea sau îngrijirea pielii, altele decât medicamentele, inclusiv preparate de protecție împotriva soarelui și preparate pentru bronzare; preparate pentru manichiură sau pedichiură: |
|
– Altele: |
3304 99 00 |
– – Altele |
3305 |
Preparate pentru îngrijirea părului: |
3305 10 00 |
– Șampoane |
3305 90 |
– Altele: |
3305 90 90 |
– – Altele |
3306 |
Preparate pentru igiena bucală sau dentară, inclusiv pudrele și cremele pentru facilitarea aderenței protezelor dentare; fire utilizate pentru curățarea spațiilor interdentare (fire dentare), în ambalaje individuale pentru vânzarea cu amănuntul: |
3306 10 00 |
– Paste de dinți |
3401 |
Săpun; produse și preparate organice tensioactive folosite ca săpun, în formă de bare, în calupuri, în bucăți, chiar modelate, chiar conținând săpun; produse și preparate organice tensioactive pentru spălarea pielii, sub formă lichidă sau cremă, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul, chiar conținând săpun; hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent: |
|
– Săpunuri, produse și preparate organice tensioactive, sub formă de bare, calupuri, bucăți, chiar modelate și hârtie, vată, fetru și materiale nețesute, impregnate, îmbibate sau acoperite cu săpun sau detergent: |
3401 11 00 |
– – De toaletă (inclusiv produsele medicinale) |
3402 |
Agenți organici de suprafață (alții decât săpunurile); preparate tensioactive, preparate pentru spălat (inclusiv preparatele auxiliare pentru spălat) și preparate de curățat, chiar conținând săpun, altele decât cele de la poziția 3401 : |
3402 20 |
– Preparate ambalate pentru vânzarea cu amănuntul: |
3402 20 20 |
– – Preparate tensioactive |
3402 20 90 |
– – Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat |
3402 90 |
– Altele: |
3402 90 90 |
– – Preparate pentru spălat și preparate pentru curățat |
3923 |
Articole de transport sau de ambalare din materiale plastice; bușoane, dopuri, capace, capsule și alte dispozitive de închidere, din materiale plastice: |
|
– Saci, sacoșe, pungi și cornete: |
3923 21 00 |
– – Din polimeri de etilenă |
3923 29 |
– – Din alte materiale plastice: |
3923 29 10 |
– – – Din polimeri de clorură de vinil |
3923 90 |
– Altele: |
3923 90 10 |
– – Plase extrudate sub formă tubulară |
3923 90 90 |
– – Altele |
3926 |
Alte articole din materiale plastice și articole din alte materiale de la pozițiile de la 3901 până la 3914 : |
3926 90 |
– Altele: |
|
– – Altele: |
3926 90 97 |
– – – Altele |
4011 |
Anvelope pneumatice noi, din cauciuc: |
4011 10 00 |
– De tipul celor utilizate pentru autoturisme (inclusiv cele de tip break și cele de curse) |
4202 |
Valize, geamantane si cufere, casete de toaleta si mape port-documente, serviete, ghiozdane, tocuri pentru ochelari, tocuri pentru binocluri, tocuri pentru aparate fotografice, pentru aparate de filmat, cutii pentru instrumente muzicale sau pentru arme, tocuri de pistol si articole similare; genți de voiaj, cutii izolate termic pentru produse alimentare si băuturi, truse de toaleta, rucsacuri, genți de mâna, sacose pentru cumpărături, portofele, portmonee, porthărți, tabachere, pungi pentru tutun, truse pentru scule, saci pentru articole de sport, cutii pentru flacoane sau pentru tacâmuri, cutii pentru pudra, casete pentru bijuterii si articole similare, din piele naturala sau reconstituita, din foi de material plastic, din materiale textile, din fibre vulcanizate, din carton sau acoperite, în totalitate sau în mare parte, cu astfel de materiale sau cu hârtie: |
|
– Valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port-documente, serviete, ghiozdane și articole similare: |
4202 11 |
– – Cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită: |
4202 11 10 |
– – – Valize, port-documente, serviete, ghiozdane și obiecte similare |
4202 11 90 |
– – – Altele |
4203 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din piele naturală sau reconstituită: |
4203 10 00 |
– Articole de îmbrăcăminte |
|
– Mănuși, mitene și mănuși cu un deget: |
4203 29 |
– – Altele: |
4203 29 10 |
– – – De protecție, pentru toate meseriile |
4418 |
Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcții, inclusiv panouri celulare, panouri pentru parchet și șindrile (shingles și shakes), din lemn: |
4418 10 |
– Ferestre, uși-ferestre și ramele și pervazurile lor: |
4418 10 50 |
– – Din conifere |
4418 10 90 |
– – Altele |
4418 20 |
– Uși și ramele lor, pervazuri și praguri: |
4418 20 50 |
– – Din conifere |
4418 20 80 |
– – Din alt lemn |
4418 40 00 |
– Cofraje pentru betonare |
4418 90 |
– Altele: |
4418 90 10 |
– – Din lemn lamelar |
4418 90 80 |
– – Altele |
4802 |
Hârtie și carton, necretate, de tipul celor utilizate pentru scris, tipărit sau pentru alte scopuri grafice și hârtie și carton pentru cartele sau benzi de perforat, neperforate, în rulouri sau coli de formă pătrată sau dreptunghiulară, de orice dimensiuni, altele decât hârtia de la poziția 4801 sau 4803 ; hârtie și carton confecționate manual: |
|
– Alte hârtie și cartoane, fără fibre obținute printr-un procedeu mecanic sau chimico-mecanic sau la care maximum 10 % din greutatea totală a compoziției fibroase o constituie astfel de fibre: |
4802 55 |
– – Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar de maximum 150 g/m2, în rulouri: |
4802 55 15 |
– – – Cu o greutate de minimum 40 g/m2, dar sub 60 g/m2: |
ex 4802 55 15 |
– – – – Alta decât hârtia de decorat brută |
4802 55 25 |
– – – Cu o greutate de minimum 60 g/m2, dar sub 75 g/m2: |
ex 4802 55 25 |
– – – – Alta decât hârtia de decorat brută |
4802 55 30 |
– – – Cu o greutate de minimum 75 g/m2, dar sub 80 g/m2: |
ex 4802 55 30 |
– – – – Alta decât hârtia de decorat brută |
4802 55 90 |
– – – Cu o greutate de minimum 80 g/m2: |
ex 4802 55 90 |
– – – – Alta decât hârtia de decorat brută |
4819 |
Cutii, saci, pungi, cornete și alte ambalaje din hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi subțiri din fibre celulozice; dosare, cutii de scrisori și alte articole similare, din hârtie sau carton, pentru utilizare în birouri, magazine și similare: |
4819 10 00 |
– Cutii din hârtie sau carton ondulat |
4819 20 00 |
– Cutii și obiecte din carton, pliante, din hârtie sau carton neondulat |
4819 30 00 |
– Saci și pungi cu lățimea bazei de minimum 40 cm |
4819 40 00 |
– Alți saci; pungi, mape (altele decât cele pentru discuri) și cornete |
4820 |
Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), agende, blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori și articole similare, caiete, mape, clasoare (cu foi detașabile sau altele), coperți pentru dosare sau alte articole școlare, de birou sau de papetărie, inclusiv topuri de imprimate pentru seturi de documente și carnete diverse, chiar cu foi de hârtie carbon, din hârtie sau din carton; albume pentru eșantioane sau pentru colecții și coperți pentru cărți, din hârtie sau carton: |
4820 10 |
– Registre, registre contabile, carnete (de note, de comenzi, de chitanțe), blocnotesuri, blocuri de hârtie pentru scrisori, agende și articole similare: |
4820 10 10 |
– – Registre, registre contabile și carnete de comenzi sau de chitanțe |
4820 20 00 |
– Caiete |
4820 90 00 |
– Altele |
4821 |
Etichete de toate genurile, din hârtie sau carton, imprimate sau nu: |
4821 10 |
– Imprimate: |
4821 10 10 |
– – Autoadezive |
4821 90 |
– Altele: |
4821 90 10 |
– – Autoadezive |
4910 00 00 |
Calendare de orice fel, imprimate, inclusiv calendare cu file detașabile |
4911 |
Alte materiale imprimate, inclusiv imagini și fotografii imprimate: |
4911 10 |
– Imprimate publicitare, cataloage comerciale și similare: |
4911 10 10 |
– – Cataloage comerciale |
4911 10 90 |
– – Altele |
|
– Altele: |
4911 99 00 |
– – Altele |
5111 |
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat: |
|
– Care conțin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate: |
5111 19 |
– – Altele: |
5111 19 10 |
– – – Cu o greutate de peste 300 g/m2, dar de maximum 450 g/m2 |
5111 19 90 |
– – – Cu o greutate de peste 450 g/m2 |
5112 |
Țesături din lână cardată sau din păr fin de animale, cardat: |
|
– Care conțin lână sau păr fin de animale de minimum 85 % din greutate: |
5112 11 00 |
– – Cu o greutate maximă de 200 g/m2 |
5112 19 |
– – Altele: |
5112 19 10 |
– – – Cu o greutate de peste 200 g/m2, dar de maximum 375 g/m2 |
5112 19 90 |
– – – Cu o greutate de peste 375 g/m2 |
5209 |
Țesături din bumbac, care conțin bumbac minimum 85 % din greutate, având o greutate de peste 200 g/m2: |
|
– albite: |
5209 21 00 |
– – Cu legătură pânză |
5209 22 00 |
– – Cu legătură diagonală sau încrucișată, al căror raport de legătură este de maximum 4 |
5209 29 00 |
– – Alte țesături |
|
– Vopsite: |
5209 31 00 |
– – Cu legătură pânză |
5209 32 00 |
– – Cu legătură diagonală sau încrucișată, al căror raport de legătură este de maximum 4 |
5209 39 00 |
– – Alte țesături |
|
– Din fire de diverse culori: |
5209 41 00 |
– – Cu legătură pânză |
5209 43 00 |
– – Alte țesături, cu legătura diagonală sau încrucișată, al căror raport de legătură este maximum 4 |
5209 49 00 |
– – Alte țesături |
6101 |
Paltoane, scurte, pelerine, hanorace, bluzoane și articole similare, tricotate sau croșetate, pentru bărbați sau pentru băieți, cu excepția articolelor de la poziția 6103 : |
6101 90 |
– Din alte materiale textile: |
6101 90 20 |
– – Paltoane, scurte, pelerine și articole similare: |
ex 6101 90 20 |
– – – Din lână sau din păr fin de animale |
6101 90 80 |
– – Hanorace, bluzoane și articole similare: |
ex 6101 90 80 |
– – – Din lână sau din păr fin de animale |
6115 |
Ciorapi-chilot, dresuri, ciorapi, șosete și alte articole similare, inclusiv ciorapii cu compresie progresivă (spre exemplu, pentru varice) și încălțăminte fără talpă aplicată, tricotate sau croșetate: |
|
– Altele: |
6115 95 00 |
– – Din bumbac |
6115 96 |
– – Din fibre sintetice: |
6115 96 10 |
– – – Ciorapi trei-sferturi |
|
– – – Altele: |
6115 96 99 |
– – – – Altele |
6205 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți: |
6205 20 00 |
– Din bumbac |
6205 30 00 |
– Din fibre sintetice sau artificiale |
6205 90 |
– Din alte materiale textile: |
6205 90 10 |
– – Din in sau ramie |
6205 90 80 |
– – Altele |
6206 |
Bluze, cămăși și cămăși-bluze pentru femei sau fete: |
6206 10 00 |
– Din mătase sau din deșeuri de mătase |
6206 20 00 |
– Din lână sau păr fin de animale |
6206 30 00 |
– Din bumbac |
6206 40 00 |
– Din fibre sintetice sau artificiale |
6206 90 |
– Din alte materiale textile: |
6206 90 10 |
– – Din in sau ramie |
6206 90 90 |
– – Altele |
6207 |
Slipuri, indispensabili, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie și articole similare, pentru bărbați sau băieți: |
|
– Slipuri și indispensabili: |
6207 11 00 |
– – Din bumbac |
6207 19 00 |
– – Din alte materiale textile |
|
– Cămăși de noapte și pijamale: |
6207 21 00 |
– – Din bumbac |
6207 22 00 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale |
6207 29 00 |
– – Din alte materiale textile |
|
– Altele: |
6207 91 00 |
– – Din bumbac |
6207 99 |
– – Din alte materiale textile |
6207 99 10 |
– – – Din fibre sintetice sau artificiale |
6207 99 90 |
– – – Altele |
6208 |
Bluze de corp și cămăși de zi, chiloți, combinezoane, jupoane, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, capoate, halate de baie, halate și articole similare, pentru femei sau fete: |
|
– Combinezoane sau furouri și jupoane: |
6208 11 00 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale |
6208 19 00 |
– – Din alte materiale textile |
|
– Cămăși de noapte și pijamale: |
6208 21 00 |
– – Din bumbac |
6208 22 00 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale |
6208 29 00 |
– – Din alte materiale textile |
|
– Altele: |
6208 91 00 |
– – Din bumbac |
6208 92 00 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale |
6208 99 00 |
– – Din alte materiale textile |
6211 |
Treninguri, costume de schi, costume de baie; alte obiecte de îmbrăcăminte: |
|
– Alte obiecte de îmbrăcăminte, pentru bărbați sau băieți: |
6211 32 |
– – Din bumbac: |
6211 32 10 |
– – – Îmbrăcăminte de lucru |
|
– – – Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală: |
6211 32 31 |
– – – – Al cărei exterior este realizat dintr-unul și același material |
|
– – – – Altele: |
6211 32 41 |
– – – – – Părți superioare |
6211 32 42 |
– – – – – Părți inferioare |
|
– Alte obiecte de îmbrăcăminte, pentru femei sau fete: |
6211 42 |
– – Din bumbac: |
6211 42 10 |
– – – Șorțuri, bluze și altă îmbrăcăminte de lucru |
|
– – – Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală: |
6211 42 31 |
– – – – Al cărei exterior este realizat dintr-unul și același material |
|
– – – – Altele: |
6211 42 41 |
– – – – – Părți superioare |
6211 42 42 |
– – – – – Părți inferioare |
6211 42 90 |
– – – Altele |
6211 43 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale: |
6211 43 10 |
– – – Șorțuri, bluze și altă îmbrăcăminte de lucru |
|
– – – Îmbrăcăminte de sport (treninguri) cu căptușeală: |
6211 43 31 |
– – – – Al cărei exterior este realizat dintr-unul și același material |
|
– – – – Altele: |
6211 43 41 |
– – – – – Părți superioare |
6211 43 42 |
– – – – – Părți inferioare |
6211 43 90 |
– – – Altele |
6301 |
Pături și pleduri: |
6301 20 |
– Pături (altele decât cele electrice) și pleduri din lână sau din păr fin de animale: |
6301 20 10 |
– – Din materiale tricotate sau croșetate |
6301 20 90 |
– – Altele |
6301 90 |
– Alte pături și pleduri: |
6301 90 10 |
– – Din materiale tricotate sau croșetate |
6301 90 90 |
– – Altele |
6302 |
Lenjerie de pat, de masă, de toaletă sau de bucătărie: |
|
– Altă lenjerie de pat, imprimată: |
6302 21 00 |
– – Din bumbac |
|
– Altă lenjerie de pat: |
6302 31 00 |
– – Din bumbac |
|
– Altă lenjerie de masă: |
6302 51 00 |
– – Din bumbac |
6302 53 |
– – Din fibre sintetice sau artificiale: |
6302 53 90 |
– – – Altele |
6403 |
Încălțăminte cu tălpi exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și cu fețe din piele naturală: |
|
– Alte articole de încălțăminte cu tălpi exterioare din piele naturală: |
6403 59 |
– – Altele: |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Încălțăminte cu căpută (față) confecționată din benzi (curelușe) sau din mai multe bucăți tăiate: |
|
– – – – – Altele, cu tălpi interioare de o lungime: |
|
– – – – – – De 24cm sau mai mult: |
6403 59 35 |
– – – – – – – Pentru bărbați |
6403 59 39 |
– – – – – – – Pentru femei |
|
– – – – Altele, cu tălpi interioare de o lungime: |
|
– – – – – De 24 cm sau mai mult: |
6403 59 95 |
– – – – – – Pentru bărbați |
6403 59 99 |
– – – – – – Pentru femei |
6802 |
Pietre monumentale sau pentru construcție (altele decât ardezia) prelucrate și articole din aceste pietre, cu excepția celor de la poziția 6801 ; cuburi și articole similare pentru mozaicuri, din pietre naturale (inclusiv ardezia), chiar pe suport; granule, cioburi și praf de pietre naturale (inclusiv ardezia) colorate artificial: |
|
– Alte pietre monumentale sau pentru construcție și articole din aceste pietre, cioplite simplu sau tăiate, cu suprafața plană sau netedă: |
6802 21 00 |
– – Marmură, travertin și alabastru |
6802 23 00 |
– – Granit |
6802 29 00 |
– – Alte pietre: |
ex 6802 29 00 |
– – – Alte pietre calcaroase |
|
– Altele: |
6802 91 |
– – Marmură, travertin și alabastru: |
6802 91 10 |
– – – Alabastru șlefuit, decorat sau altfel prelucrat, dar nesculptat |
6802 91 90 |
– – – Altele |
6802 93 |
– – Granit: |
6802 93 10 |
– – – Șlefuit, decorat sau altfel prelucrat, dar nesculptat, cu o greutate netă de minimum 10 kg |
6802 93 90 |
– – – Altele |
6810 |
Articole din ciment, din beton sau din piatră artificială, chiar armate: |
|
– Țigle, dale, cărămizi și articole similare: |
6810 11 |
– – Blocuri și cărămizi pentru construcții: |
6810 11 10 |
– – – Din beton ușor (pe bază de piatră ponce sfărâmată, zgură granulată etc.) |
6810 11 90 |
– – – Altele |
|
– Alte articole: |
6810 91 |
– – Elemente prefabricate pentru clădiri sau construcții civile: |
6810 91 90 |
– – – Altele |
6810 99 00 |
– – Altele |
6904 |
Cărămizi pentru construcții, dale de pardoseală, cărămidă pentru fațade și articole similare, din ceramică: |
6904 10 00 |
– Cărămizi pentru construcții |
6904 90 00 |
– Altele |
6905 |
Olane pentru acoperișuri, coșuri de fum, plăci apărătoare pentru coșuri de fum, pentru căptușirea coșurilor de fum, ornamente arhitecturale și alte obiecte din ceramică pentru construcții: |
6905 10 00 |
– Țiglă pentru acoperișuri |
7207 |
Produse semiprelucrate din fier sau oțel nealiat: |
|
– Conținând, în greutate, sub 0,25 % carbon: |
7207 11 |
– – Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii: |
7207 11 90 |
– – – Forjate |
7207 12 |
– – Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară: |
7207 12 90 |
– – – Forjate |
7207 19 |
– – Altele |
|
– – – Cu secțiunea transversală circulară sau poligonală: |
7207 19 12 |
– – – – Laminate sau obținute prin turnare continuă |
7207 19 19 |
– – – – Forjate |
7207 19 80 |
– – – Altele |
7207 20 |
– Conținând, în greutate, sub 0,25 % carbon: |
|
– – Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară a căror lățime este mai mică decât dublul grosimii: |
|
– – – Laminate sau obținute prin turnare continuă: |
|
– – – – Altele, cu un conținut, în greutate: |
7207 20 15 |
– – – – – De minimum 0,25 %, dar sub 0,6 %, carbon |
7207 20 17 |
– – – – – De minimum 0,6 %, carbon |
7207 20 19 |
– – – Forjate |
|
– – Altele, cu secțiune transversală dreptunghiulară: |
7207 20 32 |
– – – Laminate sau obținute prin turnare continuă |
7207 20 39 |
– – – Forjate |
|
– – Cu secțiunea transversală circulară sau poligonală: |
7207 20 52 |
– – – Laminate sau obținute prin turnare continuă |
7207 20 59 |
– – – Forjate |
7207 20 80 |
– – Altele |
7213 |
Bare și tije laminate la cald, rulate în spire nearanjate („fil machine”), din fier sau din oțeluri nealiate: |
7213 10 00 |
– Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări produse în cursul laminării |
|
– Altele: |
7213 91 |
– – Cu secțiunea circulară cu un diametru sub 14 mm: |
7213 91 10 |
– – – De tipul celor utilizate la armarea betonului |
|
– – – Altele: |
7213 91 49 |
– – – – Cu un conținut de carbon de peste 0,06 %, dar sub 0,25 % din greutate: |
ex 7213 91 49 |
– – – – – Altele decât cele cu diametrul de cel mult 8 mm |
7213 99 |
– – Altele: |
7213 99 10 |
– – – Cu un conținut de carbon sub 0,25 % din greutate |
7213 99 90 |
– – – Cu un conținut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate |
7214 |
Alte bare și tije din fier sau din oțeluri nealiate, simplu forjate, laminate, trase sau extrudate la cald, inclusiv cele torsionate după laminare: |
7214 10 00 |
– Forjate |
7214 20 00 |
– Care au crestături, nervuri, adâncituri sau alte deformări produse în cursul laminării sau care au fost torsionate după laminare |
|
– Altele: |
7214 99 |
– – Altele: |
|
– – – Cu un conținut de carbon sub 0,25 % din greutate: |
7214 99 10 |
– – – – De tipul celor utilizate la armarea betonului |
|
– – – – Altele, cu secțiunea circulară având diametrul: |
7214 99 31 |
– – – – – 80 mm sau mai mult |
7214 99 39 |
– – – – – Sub 80 mm |
7214 99 50 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate: |
|
– – – – Cu secțiunea circulară având un diametru: |
7214 99 71 |
– – – – – 80 mm sau mai mult |
7214 99 79 |
– – – – – Sub 80 mm |
7214 99 95 |
– – – – Altele |
7215 |
Alte bare și tije din fier sau oțel nealiat: |
7215 10 00 |
– Din oțeluri pentru prelucrare pe mașini-unelte automate, simplu obținute sau finisate la rece |
7215 50 |
– Altele, simplu obținute sau finisate la rece: |
|
– – Cu un conținut de carbon sub 0,25 % din greutate: |
7215 50 11 |
– – – Cu secțiune transversală dreptunghiulară |
7215 50 19 |
– – – Altele |
7215 50 80 |
– – Cu un conținut de carbon de minimum 0,25 %, din greutate |
7215 90 00 |
– Altele |
7224 |
Alte oțeluri aliate în lingouri sau în alte forme primare; semifabricate din alte oțeluri aliate: |
7224 10 |
– Lingouri și alte forme primare: |
7224 10 10 |
– – Din oțeluri de scule |
7224 10 90 |
– – Altele |
7224 90 |
– Altele: |
|
– – Altele: |
|
– – – Cu secțiunea transversală pătrată sau dreptunghiulară: |
|
– – – – Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă: |
|
– – – – – A căror lățime este mai mică decât dublul grosimii: |
7224 90 05 |
– – – – – – Cu un conținut de carbon de maximum 0,7 %, de mangan de minimum 0,5 %, dar maximum 1,2 % și de siliciu de minimum 0,6 %, dar maximum 2,3 % din greutate; cu un conținut de bor de minimum 0,0008 % din greutate, fără ca alt element să atingă conținutul minim indicat în Nota 1 punctul f) a acestui capitol |
7224 90 07 |
– – – – – – Altele |
7224 90 14 |
– – – – – Altele |
7224 90 18 |
– – – – Forjate |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Laminate la cald sau obținute prin turnare continuă: |
7224 90 31 |
– – – – – Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 %, și, eventual, un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate |
7224 90 38 |
– – – – – Altele |
7224 90 90 |
– – – – Forjate |
7228 |
Alte bare și tije, din alte oțeluri aliate; bare cornier, profile și secțiuni din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate: |
7228 20 |
– Bare și tije, din oțeluri silico-manganoase: |
7228 20 10 |
– – Cu secțiunea dreptunghiulară (alta decât pătrată), laminate la cald pe cele patru fețe |
|
– – Altele: |
7228 20 99 |
– – – Altele |
7228 30 |
– Alte bare și tije, simplu laminate, trase sau extrudate la cald: |
7228 30 20 |
– – Din oțeluri de scule |
|
– – Cu un conținut de carbon de minimum 0,9 %, dar maximum 1,15 %, și un conținut de crom de minimum 0,5 %, dar maximum 2 % și, eventual, cu un conținut de molibden de maximum 0,5 % din greutate: |
7228 30 41 |
– – – Cu secțiunea circulară, cu diametrul de minimum 80 mm |
7228 30 49 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
|
– – – Cu secțiunea circulară având diametrul: |
7228 30 61 |
– – – – De minimum 80 mm |
7228 30 69 |
– – – – Sub 80 mm |
7228 30 70 |
– – – Cu secțiunea dreptunghiulară (alta decât pătrată), laminate pe cele patru fețe |
7228 30 89 |
– – – Altele |
7228 40 |
– Alte bare și tije, simplu forjate: |
7228 40 10 |
– – Din oțeluri de scule |
7228 40 90 |
– – Altele |
7228 60 |
– Alte bare și tije: |
7228 60 20 |
– – Din oțeluri de scule |
7228 60 80 |
– – Altele |
7314 |
Pânze metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilaje, plase și zăbrele din sârmă de fier sau de oțel; table și benzi expandate, din fier sau din oțel: |
7314 20 |
– Grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție, din sârmă cu dimensiunea maximă a secțiunii transversale de minimum 3 mm și ale căror ochiuri au o suprafață de minimum 100 cm2: |
7314 20 90 |
– – Altele |
|
– Alte grilaje, plase și zăbrele, sudate în punctele de intersecție: |
7314 39 00 |
– – Altele |
7317 00 |
Cuie, ținte, pioneze, crampoane cu vârf, agrafe ondulate sau cu margini tăiate oblic (altele decât cele de la poziția nr. 8305 ) și articole similare, din fontă, din fier sau din oțel, chiar cu cap din alte materiale, cu excepția celor cu cap din cupru: |
|
– Altele: |
|
– – Presate la rece din sârmă: |
7317 00 40 |
– – – Ținte din oțel cu conținut de carbon de minimum 0,5 % din greutate, călite |
|
– – – Altele: |
7317 00 69 |
– – – – Altele |
7317 00 90 |
– – Altele |
7605 |
Sârmă din aluminiu: |
|
– Din aluminiu nealiat: |
7605 11 00 |
– – A cărei dimensiune maximă, a secțiunii transversale, este de peste 7mm |
7605 19 00 |
– – Altele |
7606 |
Table și benzi de aluminiu, cu o grosime de peste 0,2 mm: |
|
– De formă pătrată sau dreptunghiulară: |
7606 11 |
– – Din aluminiu nealiat: |
|
– – – Altele, cu grosimea: |
7606 11 91 |
– – – – Sub 3 mm |
7606 11 93 |
– – – – De minimum 3 mm, dar sub 6 mm |
7606 11 99 |
– – – – De minimum 6 mm |
7606 12 |
– – Din aliaje de aluminiu: |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Altele, cu grosimea: |
7606 12 91 |
– – – – – Sub 3 mm |
7606 12 93 |
– – – – – De minimum 3 mm, dar sub 6 mm |
7606 12 99 |
– – – – – De minimum 6 mm |
7607 |
Folii și benzi subțiri din aluminiu (chiar imprimate sau fixate pe hârtie, pe carton, pe materiale plastice sau pe alte suporturi similare), cu o grosime de maximum 0,2 mm (fără a include suportul): |
|
– Fără suport: |
7607 11 |
– – Simplu laminate: |
7607 11 10 |
– – – Cu grosimea sub 0,021 mm |
7607 11 90 |
– – – Cu grosimea de minimum 0,021 mm, dar maximum 0,2 mm |
7607 19 |
– – Altele: |
7607 19 10 |
– – – Cu grosimea sub 0,021 mm |
|
– – – Cu grosimea de minimum 0,021 mm, dar maximum 0,2 mm: |
7607 19 99 |
– – – – Altele |
7607 20 |
– Pe suport: |
7607 20 10 |
– – Cu grosimea (grosimea suportului nu este inclusă) sub 0,021 mm |
|
– – Cu grosimea (grosimea suportului nu este inclusă) de minimum 0,021mm, dar de maximum 0,2 mm: |
7607 20 99 |
– – – Altele |
7610 |
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și ramele lor, pervazuri, praguri, balustrade) din aluminiu, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; table, tole, bare, profile, tuburi și similare, pregătite în vederea utilizării lor în construcții: |
7610 10 00 |
– Uși, ferestre și ramele lor, pervazuri și praguri |
7610 90 |
– Altele: |
7610 90 90 |
– – Altele |
7614 |
Toroane, cabluri, benzi împletite și articole similare, din aluminiu, neizolate electric: |
7614 10 00 |
– Cu inimă de oțel |
7614 90 00 |
– Altele |
8311 |
Sârmă, baghete, tuburi, plăci, electrozi și articole similare din metale comune sau din carburi metalice, acoperite sau umplute cu decapanți sau cu fondanți, pentru lipire, pentru sudare sau depunere de metal sau de carburi metalice; sârmă și baghete, din pulberi de metale comune aglomerate, utilizate la metalizarea prin pulverizare: |
8311 10 |
– Electrozi acoperiți, pentru sudură cu arc electric, din metale comune: |
8311 10 10 |
– – Electrozi pentru sudură, cu miez din fier sau oțel, acoperiți cu materiale refractare |
8311 10 90 |
– – Altele |
8311 20 00 |
– Sârmă umplută, pentru sudură cu arc electric, din metale comune |
8418 |
Frigidere, congelatoare și alte echipamente, mașini și aparate pentru producerea frigului, electrice sau nu; pompe de căldură, cu excepția mașinilor și a aparatelor pentru condiționarea aerului de la poziția 8415 : |
8418 10 |
– Frigidere și congelatoare combinate, prevăzute cu uși exterioare separate: |
8418 10 20 |
– – Cu capacitatea de peste 340 l: |
ex 8418 10 20 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
8418 10 80 |
– – Altele: |
ex 8418 10 80 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
|
– Frigidere de tip menajer: |
8418 21 |
– – Cu compresie: |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Altele, de o capacitate: |
8418 21 91 |
– – – – – De maximum 250 l |
8418 21 99 |
– – – – – De peste 250 l, dar de maximum 340 l |
8418 30 |
– Congelatoare tip ladă, de o capacitate de maximum 800 l: |
8418 30 20 |
– – Cu capacitatea de maximum 400 l: |
ex 8418 30 20 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
8418 30 80 |
– – Cu capacitatea de peste 400 l, dar de maximum 800 l: |
ex 8418 30 80 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
8418 40 |
– Congelatoare tip dulap, de o capacitate de maximum 900 l: |
8418 40 20 |
– – Cu capacitatea de maximum 250 l: |
ex 8418 40 20 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
8418 40 80 |
– – Cu capacitatea de peste 250 l, dar de maximum 900 l: |
ex 8418 40 80 |
– – – Altele decât cele utilizate în aviația civilă |
8422 |
Mașini pentru spălat vesela; mașini și aparate pentru curățat sau uscat sticle sau alte recipiente; mașini și aparate pentru umplut, închis, astupat sau etichetat sticle, cutii, saci sau alte recipiente; mașini și aparate pentru capsulat sticle, borcane, tuburi sau recipiente similare; alte mașini și aparate de împachetat sau ambalat mărfuri (inclusiv mașini și aparate de ambalat în folie termoretractabilă); mașini și aparate pentru acidularea băuturilor; |
|
– Mașini pentru spălat vesela: |
8422 11 00 |
– – De tip menajer |
8426 |
Macarale derrick (biga); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile pentru ridicat, dispozitive de ridicare și camioane prevăzute cu macarale: |
|
– Alte mașini și aparate: |
8426 91 |
– – Concepute pentru a fi montate pe un vehicul rutier: |
8426 91 10 |
– – – Macarale hidraulice pentru încărcarea sau descărcarea vehiculului |
8426 91 90 |
– – – Altele |
8450 |
Mașini de spălat rufe, inclusiv cele cu dispozitiv de uscare: |
|
– Mașini cu o capacitate unitară exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 10 kg: |
8450 11 |
– – Mașini complet automate: |
|
– – – Cu capacitatea exprimată în greutatea rufelor uscate de maximum 6 kg: |
8450 11 11 |
– – – – Cu încărcare frontală |
8483 |
Arbori de transmisie (inclusiv arbori cu came și vilbrochene) și manivele; lagăre și cuzineți; angrenaje și roți de fricțiune; tije filetate cu role sau cu bile; reductoare, multiplicatoare și variatoare de viteză, inclusiv convertizoare de cuplu; volanți și fulii, inclusiv fulii cu mufle; ambreiaje și organe de cuplare, inclusiv articulații: |
8483 30 |
– Lagăre, altele decât cele cu rulmenți încorporați; cuzineți: |
8483 30 80 |
– – Cuzineți |
8703 |
Autoturisme și alte autovehicule, în principal concepute pentru transportul persoanelor (altele decât cele de la poziția 8702 ), inclusiv mașinile de tipul „break” și mașinile de curse: |
|
– Alte vehicule cu motor cu piston alternativ cu aprindere prin scânteie: |
8703 24 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 3 000 cm3: |
8703 24 10 |
– – – Noi: |
ex 8703 24 10 |
– – – – Vagoane automotoare pentru transportul de călători |
8703 24 90 |
– – – Uzate |
|
– Alte autovehicule, cu motor cu piston cu aprindere prin compresie (diesel sau semidiesel): |
8703 33 |
– – Cu capacitatea cilindrică de peste 2 500 cm3: |
|
– – – Noi: |
8703 33 19 |
– – – – Altele: |
ex 8703 33 19 |
– – – – – Vagoane automotoare pentru transportul de călători |
9401 |
Scaune (altele decât cele de la poziția 9402 ), chiar transformabile în paturi și părțile lor |
9401 40 00 |
– Scaune, altele decât scaunele de grădină sau de camping, transformabile în paturi |
|
– Alte scaune, cu cadru de lemn: |
9401 61 00 |
– – Tapițate |
9401 69 00 |
– – Altele |
|
– Alte scaune, cu cadru de metal: |
9401 71 00 |
– – Tapițate |
9401 79 00 |
– – Altele |
9401 80 00 |
– Alte scaune |
9403 |
Alt mobilier și părți ale acestuia: |
9403 40 |
– Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării: |
9403 40 90 |
– – Altele |
9403 50 00 |
– Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în dormitoare |
9403 60 |
– Alt mobilier din lemn: |
9403 60 10 |
– – Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în sufragerii și în camere de zi |
9403 60 90 |
– – Alt mobilier din lemn |
9404 |
Somiere; articole de pat și articole similare (de exemplu: saltele, pături, plăpumi, perne) cu arcuri sau umplute cu câlți sau garnituri interioare din orice materiale, inclusiv cauciuc alveolar sau material plastic alveolar, acoperite sau neacoperite |
|
– Somiere: |
9404 29 |
– – Din alte materiale: |
9404 29 10 |
– – – Cu arcuri metalice |
9404 90 |
– Altele: |
9404 90 90 |
– – Altele |
9406 00 |
Construcții prefabricate: |
|
– Altele: |
9406 00 20 |
– – Din lemn |
ANEXA II
DEFINIȚIA PRODUSELOR „BABY BEEF”
(menționate la articolul 26 alineatul (3))
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată a avea doar o valoare orientativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul prezentei anexe, de domeniul de aplicare al codurilor NC. Atunci când codul NC este precedat de „ex”, regimul preferențial este determinat de aplicarea codului NC și de descrierea corespunzătoare acestuia.
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Denumirea mărfurilor |
0102 |
|
Animale vii din specia bovină: |
0102 90 |
|
– Altele: |
|
|
– – Din specii domestice: |
|
|
– – – Cu o greutate de peste 300 kg: |
|
|
– – – – Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată): |
ex 0102 90 51 |
|
– – – – – Destinate sacrificării: |
|
10 |
– care nu au încă dentiție definitivă și au o greutate egală sau mai mare de 320 kg și de maximum 470 kg (1) |
ex 0102 90 59 |
|
– – – – – Altele: |
|
11 21 31 91 |
– care nu au încă dentiție definitivă și au o greutate egală sau mai mare de 320 kg și de maximum 470 kg (1) |
|
|
– – – – Altele: |
ex 0102 90 71 |
|
– – – – – Destinate sacrificării: |
|
10 |
– tauri și boi, neavând niciun dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1) |
ex 0102 90 79 |
|
– – – – – Altele: |
|
21 91 |
– Tauri și boi, neavând nici un dinte schimbat și o greutate de minimum 350 kg și de maximum 500 kg (1) |
0201 |
|
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată: |
ex 0201 10 00 |
|
– În carcase și semicarcase |
|
91 |
– Carcase cu o greutate de minimum 180 kg și de maximum 300 kg și semicarcase cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1) |
0201 20 |
|
– Alte bucăți nedezosate în: |
ex 0201 20 20 |
|
– – Sferturi, denumite „compensate”: |
|
91 |
– Sferturi denumite „compensate” cu o greutate de minimum 90 kg și de maximum 150 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1) |
ex 0201 20 30 |
|
– – Sferturi anterioare neseparate sau separate: |
|
91 |
– Sferturi anterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg, cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1) |
ex 0201 20 50 |
|
– – Sferturi posterioare neseparate sau separate: |
|
91 |
– Sferturi posterioare separate cu o greutate de minimum 45 kg și de maximum 75 kg (dar cu o greutate de minimum 38 kg și de maximum 68 kg în cazul tranșării de tip „pistola”), cu un nivel scăzut de osificare a cartilajelor (în special cele ale simfizei pubiene și ale apofizelor vertebrale), cu carnea de culoare roz deschis și grăsimea foarte fină, de culoare albă până la galben-deschis (1) |
(1)
Încadrarea la această supoziție se face în condițiile stabilite de dispozițiile comunitare adoptate în materie. |
ANEXA III (a)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (2) litera (a)]
Scutire de la plata taxelor vamale pentru cantități nelimitate de la data intrării în vigoare a acordului
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
0101 |
Cai, măgari, catâri și bardoi, vii: |
0101 90 |
– Altele: |
|
– – Cai: |
0101 90 11 |
– – – Destinați sacrificării |
0101 90 19 |
– – – Altele |
0101 90 30 |
– – Măgari |
0101 90 90 |
– – Catâri și bardoi |
0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice: |
|
– Cu o greutate de maximum 185 g: |
0105 12 00 |
– – Curcani |
0105 19 |
– – Altele: |
0105 19 20 |
– – – Gâște |
0105 19 90 |
– – – Rațe și bibilici |
0106 |
Alte animale vii: |
|
– Mamifere: |
0106 19 |
– – Altele: |
0106 19 10 |
– – – Iepuri de casă |
0106 19 90 |
– – – Altele |
0106 20 00 |
– Reptile (inclusiv șerpi și broaște țestoase de mare) |
|
– Păsări: |
0106 39 |
– – Altele: |
0106 39 10 |
– – – Porumbei |
0205 00 |
Carne de cal, măgar sau catâr, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
0205 00 20 |
– Proaspătă sau refrigerată |
0205 00 80 |
– Congelată |
0206 |
Organe comestibile de animale din speciile bovine, porcine, ovine, caprine, de cai, de măgari sau de catâri, proaspete, refrigerate sau congelate: |
0206 10 |
– De animale din specia bovine, proaspete sau refrigerate: |
0206 10 10 |
– – Destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
– – Altele: |
0206 10 91 |
– – – Ficat |
0206 10 95 |
– – – mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei |
0206 10 99 |
– – – Altele |
|
- De animale din specia bovine, congelate: |
0206 21 00 |
– – Limbă |
0206 22 00 |
– – Ficat |
0206 29 |
– – Altele: |
0206 29 10 |
– – – Destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
– – – Altele: |
0206 29 91 |
– – – – mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei |
0206 29 99 |
– – – – Altele |
0206 30 00 |
– De animale din specia porcine, proaspete sau refrigerate |
|
– De animale din specia porcine, congelate: |
0206 41 00 |
– – Ficat |
0206 49 |
– – Altele: |
0206 49 20 |
– – – De animale din specia porcine domestice |
0206 49 80 |
– – – Altele |
0206 80 |
– Altele, proaspete sau refrigerate: |
0206 80 10 |
– – Destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
– – Altele: |
0206 80 91 |
– – – De cai, măgari și catâri |
0206 80 99 |
– – – De animale din specia ovine sau caprine |
0206 90 |
– Altele, congelate: |
0206 90 10 |
– – Destinate fabricării produselor farmaceutice |
|
– – Altele: |
0206 90 91 |
– – – De cai, măgari și catâri |
0206 90 99 |
– – – De animale din specia ovine sau caprine |
0208 |
Altă carne și organe comestibile, proaspete, refrigerate sau congelate: |
0208 10 |
– De iepure de casă sau iepure de câmp: |
|
– – De iepure de casă: |
0208 10 11 |
– – – Proaspătă sau refrigerată |
0208 10 19 |
– – – Congelată |
0208 10 90 |
– – – Altele |
0208 30 00 |
– De primate |
0208 40 |
– De balenă, delfin și delfin brun (mamifere din ordinul Cetacea); de lamantin și dugong (mamifere din ordinul Sirenia). |
0208 40 10 |
– – Carne de balenă |
0208 40 90 |
– – Altele |
0208 50 00 |
– De reptile (inclusiv șerpi și broaște țestoase de mare) |
0208 90 |
– Altele |
0208 90 10 |
– – De porumbei domestici |
|
– – De vânat, altul decât iepurii de casă sau iepurii de câmp: |
0208 90 20 |
– – – De prepelițe |
0208 90 40 |
– – – Altele |
0208 90 55 |
– – Carne de focă |
0208 90 60 |
– – Carne de ren |
0208 90 70 |
– – Pulpe de broască |
0208 90 95 |
– – Altele |
0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, obținute din carne sau organe interne comestibile: |
|
– Altele, inclusiv făină și pudră comestibile din carne sau organe: |
0210 91 00 |
– – De primate |
0210 92 00 |
– – De balenă, delfin și delfin brun (mamifere din ordinul Cetacea); de lamantin și dugong (mamifere din ordinul Sirenia) |
0210 93 00 |
– – De reptile (inclusiv șerpi și țestoase de mare) |
0210 99 |
– – Altele: |
|
– – – Carne: |
0210 99 10 |
– – – – Carne de cal sărată, în saramură sau uscată |
|
– – – – De animale din specia ovine sau caprine: |
0210 99 21 |
– – – – – Nedezosată |
0210 99 29 |
– – – – – Carne dezosată |
0210 99 31 |
– – – – Carne de ren |
0210 99 39 |
– – – – Altele |
|
– – – Organe: |
|
– – – – De animale din specia porcine domestice: |
0210 99 41 |
– – – – – Ficat |
0210 99 49 |
– – – – – Altele |
|
– – – – De animale din specia bovine: |
0210 99 51 |
– – – – – mușchiul gros și mușchiul subțire ai diafragmei |
0210 99 59 |
– – – – – Altele |
0210 99 60 |
– – – – De animale din specia ovine sau caprine |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Ficat de pasăre: |
0210 99 71 |
– – – – – – Ficat gras de gâscă sau de rață, sărat sau în saramură |
0210 99 79 |
– – – – – – Altele |
0210 99 80 |
– – – – – Altele |
0210 99 90 |
– – – Făină și pudră comestibile, obținute din carne sau organe |
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte: |
|
– De pasăre: |
|
– – Pentru clocit: |
0407 00 11 |
– – – De curci și de gâște |
0407 00 19 |
– – – Altele |
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă, și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– Gălbenușuri de ou: |
0408 11 |
– – Uscate: |
0408 11 20 |
– – – Improprii consumului alimentar |
0408 19 |
– – Altele: |
0408 19 20 |
– – – Improprii consumului alimentar |
|
– Altele: |
0408 91 |
– – Uscate: |
0408 91 20 |
– – – Improprii consumului alimentar |
0408 99 |
– – Altele: |
0408 99 20 |
– – – Improprii consumului alimentar |
0410 00 00 |
Produse comestibile de origine animală, nedenumite sau necuprinse în altă parte |
0601 |
Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife și rizomi, în repaus vegetativ, în vegetație sau în floare; puieți, plante și rădăcini de cicoare, altele decât rădăcinile de la poziția 1212 : |
0601 10 |
– Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife și rizomi, în repaus vegetativ: |
0601 10 10 |
– – Zambile |
0601 10 20 |
– – Narcise |
0601 10 30 |
– – Lalele |
0601 10 40 |
– – Gladiole |
0601 10 90 |
– – Altele |
0601 20 |
– Bulbi, tuberculi, cepe, rădăcini tuberculate, grife și rizomi, în vegetație sau în floare; puieți, plante și rădăcini de cicoare: |
0601 20 10 |
– – puieți, plante și rădăcini de cicoare |
0601 20 30 |
– – Orhidee, zambile, narcise și lalele |
0601 20 90 |
– – Altele |
0602 |
Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butași și altoi; spori de ciuperci: |
0602 90 |
– Altele: |
0602 90 10 |
– – Spori de ciuperci |
0602 90 20 |
– – Puieți de ananas |
0604 |
Frunze, ramuri și alte părți de plante, fără flori și fără boboci de flori, ierburi, mușchi și licheni, pentru buchete și ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite: |
|
– Altele: |
0604 91 |
– – Proaspete: |
0604 91 20 |
– – – Pomi de Crăciun |
0604 91 40 |
– – – Ramuri de conifere |
0604 91 90 |
– – – Altele |
0604 99 |
– – Altele: |
0604 99 10 |
– – – Neprelucrate altfel decât prin uscare |
0604 99 90 |
– – – Altele |
0713 |
Legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate: |
0713 33 |
– – Fasole albă (Phaseolus vulgaris): |
0713 33 90 |
– – – Altele |
0713 39 00 |
– – Altele |
0713 40 00 |
– Linte |
0713 50 00 |
– Bob de grădină (Vicia faba var. major, Vicia faba var. quina, Vicia faba var. minor) |
0713 90 00 |
– Altele |
0714 |
Rădăcini de manioc, de arorut sau de orchis, napi porcești, batate și rădăcini și tuberculi similari, cu conținut ridicat de amidon sau inulină, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar tăiate în bucăți sau aglomerate sub formă de pelete; miez de sagotier: |
0714 10 |
– Rădăcini de manioc (cassava): |
0714 10 10 |
– – Pelete din făină și griș |
|
– – Altele: |
0714 10 91 |
– – – Destinate consumului alimentar, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 28 kg, proaspete și întregi, sau congelate fără pielițe, chiar tăiate în bucăți |
0714 10 99 |
– – – Altele |
0714 20 |
– Cartofi dulci: |
0714 20 10 |
– – Proaspeți, întregi, destinați consumului alimentar |
0714 20 90 |
– – Altele |
0714 90 |
– Altele: |
|
– – Rădăcini de arorut și de orchis, rădăcini și tuberculi similari, cu un conținut ridicat de amidon: |
0714 90 11 |
– – – Destinate consumului alimentar, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 28 kg, proaspete și întregi, sau congelate fără pielițe, chiar tăiate în bucăți |
0714 90 19 |
– – – Altele |
0714 90 90 |
– – Altele |
0801 |
Nuci de cocos, nuci de Brazilia și anacard, proaspete sau uscate, chiar decojite sau decorticate: |
|
– Nuci de cocos: |
0801 11 00 |
– – Uscate |
0801 19 00 |
– – Altele |
0802 |
Alte fructe cu coajă, proaspete sau uscate, chiar decojite sau fără pieliță: |
|
– Migdale: |
0802 11 |
– – În coajă: |
0802 11 10 |
– – – Amare |
0802 11 90 |
– – – Altele |
0802 12 |
– – În coajă: |
0802 12 10 |
– – – Amare |
0802 12 90 |
– – – Altele |
|
– Alune (Corylus spp): |
0802 21 00 |
– – În coajă |
0802 22 00 |
– – Decojite: |
ex 0802 22 00 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5kg |
ex 0802 22 00 |
– – – Altele |
|
– Nuci: |
0802 31 00 |
– – În coajă |
0802 32 00 |
– – Decojite |
0802 40 00 |
– Castane (Castanea spp.) |
0802 50 00 |
– Fistic |
0802 60 00 |
– Nuci de macadamia |
0802 90 |
– Altele: |
0802 90 20 |
– – Nuci de arec (sau betel), de cola și de pecani |
0802 90 50 |
– – Semințe de pin dulce (Pinus pinea) |
0802 90 85 |
– – Altele |
0804 |
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate: |
0804 10 00 |
– Curmale |
0804 30 00 |
– Ananas |
0804 40 00 |
– Avocado |
0804 50 00 |
– Guava, mango și mangustan |
0806 |
Smochine, proaspete sau uscate: |
0806 20 |
– Uscate: |
0806 20 10 |
– – Struguri de Corint |
0806 20 30 |
– – Struguri Sultana |
0806 20 90 |
– – Altele |
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
0810 60 00 |
– Durian (fruct al pomului din specia Durio zibethinus) |
0810 90 |
– Altele: |
0810 90 30 |
– – Tamarine, fructe de cajou, fructele arborelui Jack, litchi și sapotile |
0810 90 40 |
– – Fructele pasiunii, carambola și pitahaya |
|
– – Coacăze negre, albe sau roșii și agrișe: |
0810 90 50 |
– – – Coacăze negre |
0810 90 60 |
– – – Coacăze roșii |
0810 90 70 |
– – – Altele |
0810 90 95 |
– – Altele |
0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
0811 90 |
– Altele: |
|
– – La care s-a adăugat zahăr sau alți îndulcitori: |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
0811 90 11 |
– – – – Fructe tropicale și nuci tropicale |
0811 90 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
0811 90 31 |
– – – – Fructe tropicale și nuci tropicale |
0811 90 39 |
– – – – Altele |
|
– – Altele: |
0811 90 50 |
– – – Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus) |
0811 90 70 |
– – – Fructe din specia Vaccinium myrtilloides și din specia Vaccinium angustifolium |
0811 90 85 |
– – – Fructe tropicale și nuci tropicale |
0812 |
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare: |
0812 90 |
– Altele: |
0812 90 70 |
– – Guave, mango, mangustan, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola, pitahaya și nuci tropicale |
0813 |
fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol: |
0813 40 |
– Alte fructe: |
0813 40 50 |
– – Papaya |
0813 40 60 |
– – Tamarine |
0813 40 70 |
– – Mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaya |
0813 40 95 |
– – Altele |
0813 50 |
– amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol: |
|
– – Amestecuri de fructe uscate, altele decât cele de la pozițiile de la 0801 până la 0806 : |
|
– – – Care nu conțin prune: |
0813 50 12 |
– – – – De papaya, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, fructele pasiunii, carambola și pitahaya |
0813 50 15 |
– – – – Altele |
0813 50 19 |
– – – Care nu conțin prune |
|
– – Amestecuri constituite numai din fructele cu coajă de la pozițiile 0801 și 0802 : |
0813 50 31 |
– – – Din fructe cu coajă tropicale |
0813 50 39 |
– – – Altele |
|
– – Alte amestecuri: |
0813 50 91 |
– – – Care nu conțin prune sau smochine |
0813 50 99 |
– – – Altele |
0814 00 00 |
Coji de citrice sau de pepeni (inclusiv pepeni verzi), proaspete, congelate, uscate, prezentate în apă sărată, sulfurate sau cu adaos de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor |
0901 |
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului: |
|
– Cafea neprăjită: |
0901 11 00 |
– – Nedecafeinizată |
0901 12 00 |
– – Decafeinizată |
0902 |
Ceai, chiar aromatizat: |
0902 10 00 |
– Ceai verde (nefermentat), prezentat în ambalaje directe cu un conținut de maximum 3 kg |
0902 20 00 |
– Ceai verde (nefermentat), altfel prezentat |
0902 30 00 |
– Ceai negru (fermentat) și ceai parțial fermentat, prezentat în ambalaje directe cu un conținut de maximum 3 kg |
0902 40 00 |
– Ceai negru (fermentat) și ceai parțial fermentat, altfel prezentat |
0904 |
Piper (din genul Piper); ardei din genul Capsicum sau Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat: |
|
– Piper: |
0904 11 00 |
– – Nemăcinat și nepulverizat |
0904 12 00 |
– – Măcinat sau pulverizat |
0904 20 |
– Ardei din genul Capsicum sau din genul Pimenta, uscat sau măcinat sau pulverizat: |
|
– – Nemăcinat și nepulverizat: |
0904 20 10 |
– – – Ardei gras |
0904 20 30 |
– – – Altele |
0904 20 90 |
– – Măcinat sau pulverizat |
0905 00 00 |
Vanilie |
0906 |
Scorțișoară și flori de scorțișoară: |
|
– Nemăcinate și nepulverizate: |
0906 11 00 |
– – Scorțișoară (Cinnamomum zeylanicum Blume) |
0906 19 00 |
– – Altele |
0906 20 00 |
– Măcinate sau pulverizate |
0907 00 00 |
Cuișoare (fructe întregi, cuișoare și codițe) |
0908 |
Nucșoară, mirodenie din coaja uscată a nucșoarei și cardamom: |
0908 10 00 |
– Nucșoară |
0908 20 00 |
– Mirodenie din coaja uscată a nucșoarei |
0908 30 00 |
– Cardamom |
0909 |
Semințe de anason, badian, fenicul, coriandru, chimen, chimion; boabe de ienupăr: |
0909 10 00 |
– Semințe de anason sau de badian |
0909 20 00 |
– Semințe de coriandru |
0909 30 00 |
– Semințe de chimen |
0909 40 00 |
– Semințe de chimion |
0909 50 00 |
– Semințe de fenicul; bace de ienupăr |
0910 |
Ghimbir, șofran, șofran de India (curcumă), cimbru, frunze de dafin, curry și alte mirodenii: |
0910 10 00 |
– Ghimbir |
0910 20 |
– Șofran: |
0910 20 10 |
– – Nemăcinat și nepulverizat |
0910 20 90 |
– – Măcinat sau pulverizat |
0910 30 00 |
– Curcumă |
|
– Alte mirodenii: |
0910 91 |
– – Amestecuri menționate în nota 1 b) de la acest capitol: |
0910 91 10 |
– – – Nemăcinat și nepulverizat |
0910 91 90 |
– – – Măcinat sau pulverizat |
0910 99 |
– – Altele: |
0910 99 10 |
– – – Semințe de schinduf |
|
– – – Cimbru: |
|
– – – – Nemăcinat și nepulverizat: |
0910 99 31 |
– – – – – Cimbru sălbatic (Thymus serpyllum) |
0910 99 33 |
– – – – – Altele |
0910 99 39 |
– – – – Măcinat sau pulverizat |
0910 99 50 |
– – – frunze de dafin |
0910 99 60 |
– – – Curry |
|
– – – Altele: |
0910 99 91 |
– – – – Nemăcinat și nepulverizat |
0910 99 99 |
– – – – Măcinat sau pulverizat |
1006 |
Orez: |
1006 10 |
– Orez nedecorticat (orez paddy): |
1006 10 10 |
– – Orz destinat însămânțării |
|
– – Altele: |
|
– – – Prefiert: |
1006 10 21 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 10 23 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung: |
1006 10 25 |
– – – – – Care are raportul lungime/lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 10 27 |
– – – – – Care are raportul lungime/lățime minimum 3 |
|
– – – Altele: |
1006 10 92 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 10 94 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung: |
1006 10 96 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 10 98 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
1006 20 |
– Orez decorticat (orez cargo sau orez brun): |
|
– – Prefiert: |
1006 20 11 |
– – – Cu bobul rotund |
1006 20 13 |
– – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – Cu bobul lung: |
1006 20 15 |
– – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 20 17 |
– – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
|
– – Altele: |
1006 20 92 |
– – – Cu bobul rotund |
1006 20 94 |
– – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – Cu bobul lung: |
1006 20 96 |
– – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 20 98 |
– – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
1006 30 |
– Orez semialbit sau albit, chiar sticlos sau glasat: |
|
– – Orez semialbit: |
|
– – – Prefiert: |
1006 30 21 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 30 23 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung |
1006 30 25 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 30 27 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
|
– – – Altele: |
1006 30 42 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 30 44 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung: |
1006 30 46 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 30 48 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
|
– – Orez albit: |
|
– – – Prefiert: |
1006 30 61 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 30 63 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung: |
1006 30 65 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 30 67 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
|
– – – Altele: |
1006 30 92 |
– – – – Cu bobul rotund |
1006 30 94 |
– – – – Cu bobul mijlociu |
|
– – – – Cu bobul lung: |
1006 30 96 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime de peste 2 dar sub 3 |
1006 30 98 |
– – – – – Care are raportul lungime/ lățime minimum 3 |
1006 40 00 |
– Brizură de orez |
1007 |
Boabe de sorg: |
1007 00 10 |
– Hibrizi destinați însămânțării |
1007 00 90 |
– Altele |
1008 |
Hrișcă, mei, semințe de iarba-cănărașului (Phalaris Canariensis); alte cereale: |
1008 10 00 |
– Hrișcă |
1008 20 00 |
– Mei |
1008 30 00 |
– Semințe de iarba-cănărașului (Phalaris Canariensis) |
1008 90 |
– Alte cereale: |
1008 90 10 |
– – triticale |
1008 90 90 |
– – Altele |
1102 |
Făină de cereale, alta decât de grâu sau de meslin: |
1102 10 00 |
– Făină de secară |
1102 20 |
– Semințe de porumb: |
1102 20 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate |
1102 20 90 |
– – Altele |
1102 90 |
– Altele: |
1102 90 10 |
– – Făină de orz |
1102 90 30 |
– – Făină de ovăz |
1102 90 50 |
– – Făină de orez |
1102 90 90 |
– – Altele |
1103 |
Crupe, griș și aglomerate sub formă de pelete, din cereale: |
|
– Crupe și griș: |
1103 11 |
– – De grâu: |
1103 11 10 |
– – – De grâu dur |
1103 11 90 |
– – – De grâu comun și din alac |
1103 13 |
– – De porumb: |
1103 13 10 |
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate |
1103 13 90 |
– – – Altele |
1103 19 |
– – De alte cereale: |
1103 19 10 |
– – – De secară |
1103 19 30 |
– – – De orz |
1103 19 40 |
– – – De ovăz |
1103 19 50 |
– – – De orez |
1103 19 90 |
– – – Altele |
1103 20 |
– Pelete: |
1103 20 10 |
– – De secară |
1103 20 20 |
– – De orz |
1103 20 30 |
– – De ovăz |
1103 20 40 |
– – De porumb |
1103 20 50 |
– – De orez |
1103 20 60 |
– – De grâu |
1103 20 90 |
– – Altele |
1104 |
Boabe de cereale altfel prelucrate (de exemplu, decojite, presate, sub formă de fulgi, lustruite, tăiate sau zdrobite), cu excepția orezului de la poziția 1006 ; germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți: |
|
– Boabe presate sau sub formă de fulgi: |
1104 12 |
– – De ovăz: |
1104 12 10 |
– – – Boabe presate |
1104 12 90 |
– – – Sub formă de fulgi |
1104 19 |
– – De alte cereale: |
1104 19 10 |
– – – De grâu |
1104 19 30 |
– – – De secară |
1104 19 50 |
– – – De porumb |
|
– – – De orz: |
1104 19 61 |
– – – – Boabe presate |
1104 19 69 |
– – – – Sub formă de fulgi |
|
– – – Altele: |
1104 19 91 |
– – – – Fulgi de orez |
1104 19 99 |
– – – – Altele |
|
– Alte boabe prelucrate (de exemplu, decojite, lustruite, tăiate sau zdrobite): |
1104 22 |
– – De ovăz: |
1104 22 20 |
– – – Decojite (decorticate) |
1104 22 30 |
– – – Boabe de ovăz decojite și tăiate sau zdrobite (denumite „Grütze” sau „grutten”) |
1104 22 50 |
– – – Lustruite |
1104 22 90 |
– – – Numai zdrobite |
1104 22 98 |
– – – Altele |
1104 23 |
– – De porumb: |
1104 23 10 |
– – – Decojite (decorticate sau curățate), chiar tăiate sau zdrobite |
1104 23 30 |
– – – Lustruite |
1104 23 90 |
– – – Numai zdrobite |
1104 23 99 |
– – – Altele |
1104 29 |
– – De alte cereale: |
|
– – – De orz: |
1104 29 01 |
– – – – Decojite (decorticate) |
1104 29 03 |
– – – – Decojite și tăiate sau zdrobite (denumite „Grütze” sau „grutten”) |
1104 29 05 |
– – – – Lustruite |
1104 29 07 |
– – – – Numai zdrobite |
1104 29 09 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Decojite (decorticate sau curățate), chiar tăiate sau zdrobite: |
1104 29 11 |
– – – – – de grâu |
1104 29 18 |
– – – – – Altele |
1104 29 30 |
– – – – Lustruite |
|
– – – – Numai zdrobite: |
1104 29 51 |
– – – – – de grâu |
1104 29 55 |
– – – – – De secară |
1104 29 59 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
1104 29 81 |
– – – – – De grâu |
1104 29 85 |
– – – – – De secară |
1104 29 89 |
– – – – – Altele |
1104 30 |
– Germeni de cereale, întregi, presați, sub formă de fulgi sau zdrobiți: |
1104 30 10 |
– – De grâu |
1104 30 90 |
– – De alte cereale |
1105 |
Făină, griș, pudră, fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete, din cartofi: |
1105 10 00 |
– Făină, griș și pudră |
1105 20 00 |
– Fulgi, granule și aglomerate sub formă de pelete |
1106 |
Făină, griș și pudră din legume cu păstăi uscate de la poziția 0713 , din Sago sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 și din produsele din capitolul 8: |
1106 10 00 |
– Din legume cu păstaie uscate de la poziția 0713 |
1106 20 |
– Din Sago, sau din rădăcini sau tuberculi de la poziția 0714 : |
1106 20 10 |
– – Denaturate |
1106 20 90 |
– – Altele |
1106 30 |
– Din produse de la capitolul 8: |
1106 30 10 |
– – Din banane |
1106 30 90 |
– – Altele |
1107 |
Malț, chiar prăjit: |
1107 10 |
– Neprăjit: |
|
– – De grâu: |
1107 10 11 |
– – – Prezentat sub formă de făină |
1107 10 19 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
1107 10 91 |
– – – Prezentat sub formă de făină |
1107 10 99 |
– – – Altele |
1107 20 00 |
– Prăjit |
1108 |
Amidon și fecule; inulină: |
|
– Amidon: |
1108 11 00 |
– – Amidon de grâu |
1108 12 00 |
– – Amidon de porumb |
1108 13 00 |
– – Fecule de cartofi |
1108 14 00 |
– – Fecule de manioc (cassava) |
1108 19 |
– – Alte tipuri de amidon: |
1108 19 10 |
– – – Amidon de orez |
1108 19 90 |
– – – – Altele |
1108 20 00 |
– Inulină |
1109 00 00 |
Gluten de grâu, chiar uscat |
1502 00 |
Grăsimi de animale din speciile bovine, ovine sau caprine, altele decât cele de la rubrica 1503 : |
1502 00 10 |
– Destinate utilizărilor industriale, altele decât destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1502 00 90 |
– Altele |
1503 00 |
Stearină din untură, ulei de untură, oleo-stearină, oleomargarină și ulei de seu, neemulsionate, neamestecate și nici altfel preparate: |
|
– Stearină din untură și oleo-stearină: |
1503 00 11 |
– – Pentru utilizări industriale |
1503 00 19 |
– – Altele |
1503 00 30 |
– Ulei de seu, destinat utilizărilor industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentația umană |
1503 00 90 |
– – Altele |
1504 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
1504 10 |
– Uleiuri din ficat de pește și fracțiunile lor: |
1504 10 10 |
– – Cu un conținut de vitamina A de maximum 2 500 unități internaționale per gram |
|
– – Altele: |
1504 10 91 |
– – – Din cambulă |
1504 10 99 |
– – – Altele |
1504 20 |
– Grăsimi și uleiuri de pește și fracțiunile lor, altele decât uleiurile din ficat de pește: |
1504 20 90 |
– – Altele |
1504 30 |
– Grăsimi și uleiuri de mamifere marine și fracțiunile lor: |
1504 30 90 |
– – Altele |
1507 |
Ulei de soia și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
1507 10 |
– Ulei brut, chiar demucilaginat: |
1507 10 10 |
– – Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentația umană |
1507 90 |
– Altele: |
1507 90 10 |
– – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1508 |
Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
1508 10 |
– Ulei brut: |
1508 10 10 |
– – Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentația umană |
1508 10 90 |
– – Altele |
1508 90 |
– Altele: |
1508 90 10 |
– – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1508 90 90 |
– – Altele |
1510 00 |
Alte uleiuri și fracțiunile lor, obținute numai din măsline, chiar rafinate, dar nemodificate chimic și amestecurile acestor uleiuri sau fracțiuni cu uleiuri sau fracțiuni de la poziția 1509 : |
1510 00 10 |
– Ulei brut |
1510 00 90 |
– Altele |
1512 |
Ulei de semințe de floarea soarelui, de șofrănaș sau de semințe de bumbac și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
|
– Ulei de semințe de bumbac și fracțiunile lor: |
1512 21 |
– – Ulei brut, chiar fără gossipol: |
1512 21 10 |
– – – Destinat utilizărilor tehnice sau industriale, altul decât cel destinat fabricării produselor pentru alimentația umană |
1512 21 90 |
– – – Altele |
1512 29 |
– – Altele: |
1512 29 10 |
– – – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1512 29 90 |
– – – Altele |
1514 |
Uleiuri de rapiță, de rapiță sălbatică sau de muștar și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
|
– Uleiuri de rapiță sau de rapiță sălbatică cu conținut redus de acid erucic și fracțiunile lor |
1514 11 |
– – Uleiuri brute: |
1514 11 10 |
– – – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1514 11 90 |
– – – Altele |
1514 19 |
– – Altele: |
1514 19 10 |
– – – Alte uleiuri pentru utilizări tehnice sau industriale, altele decât producerea alimentelor destinate consumului uman |
1514 19 90 |
– – – Altele |
|
– Altele: |
1514 91 |
– – Ulei brut: |
1514 91 10 |
– – – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1514 91 90 |
– – – Altele |
1514 99 |
– – Altele: |
1514 99 10 |
– – – Destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
1514 99 90 |
– – – Altele |
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel: |
1516 20 |
– Grăsimi și uleiuri vegetale și fracțiunile lor: |
|
– – Altele: |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Altele: |
1516 20 98 |
– – – – – Altele |
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
– Uleiuri vegetale stabilizate, fluide, simplu amestecate, destinate unor utilizări tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană: |
1518 00 31 |
– – Brute |
1518 00 39 |
– – Altele |
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
|
– Reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
|
– – Care conțin ulei având caracteristici de ulei de măsline: |
1522 00 31 |
– – – Paste de neutralizare (soapstocks) |
1522 00 39 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
1522 00 91 |
– – – Uleiuri de borhot sau de drojdie; paste de neutralizare (soapstocks) |
1522 00 99 |
– – – Altele |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
|
– Lactoză și sirop de lactoză: |
1702 11 00 |
– – Care conțin lactoză minimum 99 % din greutate, exprimată în lactoză anhidră calculată la materia uscată |
1702 19 00 |
– – Altele |
1702 20 |
– Zahăr și sirop de arțar: |
1702 20 10 |
– – Zahăr de arțar în stare solidă, la care s-au adăugat aromatizanți sau coloranți |
1702 20 90 |
– – Altele |
1702 30 |
– Glucoză și sirop de glucoză, care nu conține fructoză sau cu un conținut de fructoză sub 20 % din greutate, în stare uscată: |
1702 30 10 |
– – Izoglucoză |
|
– – Altele: |
|
– – – Care conțin în stare uscată în proporție de minimum 99 % din greutate glucoză: |
1702 30 51 |
– – – – Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu |
1702 30 59 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
1702 30 91 |
– – – – Sub formă de pudră albă cristalină, aglomerată sau nu |
1702 30 99 |
– – – – Altele |
1702 40 |
– Glucoză și sirop de glucoză cu un conținut de fructoză de minimum 20 %, dar sub 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit: |
1702 40 10 |
– – Izoglucoză |
1702 40 90 |
– – Altele |
1702 60 |
– Alte fructoze și siropuri de fructoză cu un conținut de fructoză de peste 50 % din greutate, în stare uscată, cu excepția zahărului invertit: |
1702 60 10 |
– – Izoglucoză |
1702 60 80 |
– – Sirop de inulină |
1702 60 95 |
– – Altele |
1702 90 |
– Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată: |
1702 90 30 |
– – Izoglucoză |
1702 90 50 |
– – Maltodextrină și sirop de maltodextrină |
|
– – Zaharuri și melase, caramelizate: |
1702 90 71 |
– – – Care conțin în stare uscată minimum 50 % din greutate zaharoză |
|
– – – Altele: |
1702 90 75 |
– – – – Sub formă de pudră, aglomerată sau nu |
1702 90 79 |
– – – – Altele |
1702 90 80 |
– – Sirop de inulină |
1702 90 99 |
– – Altele |
1902 |
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat: cuscus, chiar preparat: |
1902 20 |
– Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
1902 20 30 |
– – Care conțin, în greutate, minimum 20 % cârnați și alte produse similare, carne și organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice fel sau origine |
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– Altele: |
2007 99 |
– – Altele: |
|
– – – Altele: |
2007 99 98 |
– – – – Altele |
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
– Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele: |
2008 19 |
– – Altele, inclusiv amestecuri: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
|
– – – – Altele: |
2008 19 19 |
– – – – – Altele |
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– Suc de portocale: |
2009 11 |
– – Congelat: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 11 11 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 11 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de maximum 67: |
2009 11 91 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate |
2009 11 99 |
– – – – Altele |
2009 19 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 19 11 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 19 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67: |
2009 19 91 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate |
2009 19 98 |
– – – – Altele |
|
– Suc de grepfrut (inclusiv de pomelo): |
2009 29 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 29 11 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 29 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 20, dar de maximum 67: |
2009 29 91 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate |
2009 29 99 |
– – – – Altele |
|
– Suc de orice alt singur fruct de citrice: |
2009 39 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 39 11 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 39 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67: |
|
– – – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă: |
2009 39 31 |
– – – – – Care conțin zahăr adăugat |
2009 39 39 |
– – – – – Care nu conțin zahăr adăugat |
|
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă: |
|
– – – – – Suc de lămâie: |
2009 39 51 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2009 39 55 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 39 59 |
– – – – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– – – – – Sucuri de alte citrice: |
2009 39 91 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2009 39 95 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 39 99 |
– – – – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– Suc de ananas: |
2009 49 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 49 11 |
– – – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 49 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67: |
2009 49 30 |
– – – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat |
|
– – – – Altele: |
2009 49 91 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate |
2009 49 93 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 49 99 |
– – – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– Suc de struguri (inclusiv must de struguri): |
2009 69 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 69 11 |
– – – – De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă |
2009 69 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 30 dar de maximum 67: |
|
– – – – De o valoare de peste 18 €per 100 kg greutate netă: |
2009 69 51 |
– – – – – Concentrat |
2009 69 59 |
– – – – – Altele |
|
– – – – De o valoare de maximum 18 € per 100 kg greutate netă: |
|
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate: |
2009 69 71 |
– – – – – – Concentrat |
2009 69 79 |
– – – – – – altele |
2009 69 90 |
– – – – – Altele |
|
– Suc de mere: |
2009 79 |
– – Altele: |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 67: |
2009 79 11 |
– – – – De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă |
2009 79 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o valoare Brix de peste 20 dar de maximum 67: |
2009 79 30 |
– – – – De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat |
|
– – – – Altele: |
2009 79 91 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2009 79 93 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 79 99 |
– – – – – Care nu conțin zahăr adăugat |
2009 80 |
– Suc de orice alt singur fruct sau legumă: |
|
– – Cu o valoare Brix de peste 67: |
|
– – – Suc de pere: |
2009 80 11 |
– – – – De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă |
2009 80 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
|
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă: |
2009 80 34 |
– – – – – Din fructe tropicale |
2009 80 35 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
2009 80 36 |
– – – – – Din fructe tropicale |
2009 80 38 |
– – – – – Altele |
2009 90 |
– Amestecuri de sucuri: |
|
– – Cu o valoare Brix de peste 67: |
|
– – – Amestecuri de suc de mere și suc de pere: |
2009 90 11 |
– – – – De o valoare de maximum 22 € per 100 kg greutate netă |
2009 90 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2009 90 21 |
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă |
2009 90 29 |
– – – – Altele |
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
2106 90 |
– Altele: |
|
– – Siropuri de zahăr aromatizate sau cu adaos de coloranți: |
2106 90 30 |
– – – De izoglucoză |
|
– – – Altele: |
2106 90 51 |
– – – – De lactoză |
2106 90 55 |
– – – – De glucoză sau de maltodextrine |
2106 90 59 |
– – – – Altele |
2302 |
Tărâțe, spărturi și alte reziduuri, aglomerate sub formă de pelete, provenite din măcinarea, presarea, cernerea sau din alte procedee de prelucrare a cerealelor sau plantelor leguminoase: |
2302 10 |
– De porumb: |
2302 10 10 |
– – Al căror conținut de amidon este de maximum 35 % din greutate |
2302 10 90 |
– – Altele |
2302 30 |
– De grâu: |
2302 30 10 |
– – Al căror conținut de amidon este de maximum 28 % din greutate și procentajul lui de trecere printr-o sită, cu țesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conținut în cenușă, calculat pe produs uscat, de minimum 1,5 % din greutate |
2302 30 90 |
– – Altele |
2302 40 |
– De alte cereale: |
|
– – De orez: |
2302 40 02 |
– – – Al căror conținut de amidon este de maximum 35 % din greutate |
2302 40 08 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
2302 40 10 |
– – – Al căror conținut de amidon este de maximum 28 % din greutate și procentajul lui de trecere printr-o sită, cu țesătură metalică cu deschizătura de ochi (de plasă) de 0,2 mm, este sub 10 % din greutate sau, în caz contrar, produsul cernut are un conținut în cenușă, calculat pe produs uscat, de minimum 1,5 % din greutate |
2302 40 90 |
– – – Altele |
2302 50 00 |
– De plante leguminoase |
2303 |
Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare, pulpa de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei de zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului, depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare, chiar aglomerate sub formă de pelete: |
2303 10 |
– Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului și reziduuri similare: |
|
– – Reziduuri rezultate de la fabricarea amidonului din porumb (excluzând substanțele concentrate de înmuiere), cu un conținut de proteine calculat în materia uscată: |
2303 10 11 |
– – – Peste 40 % din greutate |
2303 10 19 |
– – – De maximum 40 % din greutate |
2303 20 |
– Pulpă de sfeclă de zahăr, resturi rezultate din prelucrarea trestiei-de-zahăr și alte deșeuri rezultate de la fabricarea zahărului: |
2303 20 90 |
– – Altele |
2303 30 00 |
– Depuneri și deșeuri rezultate de la fabricarea berii sau de la distilare |
2304 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de soia |
2305 00 00 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția uleiului de arahide |
2306 |
Turte și alte reziduuri solide, chiar măcinate sau aglomerate sub formă de pelete, rezultate din extracția grăsimilor sau uleiurilor vegetale, altele decât cele de la poziția 2304 sau 2305 : |
2306 10 00 |
– Din semințe de bumbac |
2306 20 00 |
– Din semințe de in |
2306 30 00 |
– Din semințe de floarea-soarelui |
|
– Din semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică: |
2306 41 00 |
– – Din semințe de rapiță sau de rapiță sălbatică cu un conținut redus de acid erucic |
2306 49 00 |
– – Altele |
2306 90 |
– Altele: |
2306 90 05 |
– – Din germeni de porumb |
|
– – Altele: |
|
– – – Turte de măsline și alte reziduuri provenite din extracția uleiului de măsline: |
2306 90 11 |
– – – – Având un conținut de ulei de măsline de maximum 3 % din greutate |
2306 90 19 |
– – – – Având un conținut de ulei de măsline de peste 3 % din greutate |
2306 90 90 |
– – – Altele |
2308 00 |
Materii vegetale și deșeuri vegetale, reziduuri și subproduse vegetale, chiar aglomerate sub formă de pelete, de tipul celor folosite în hrana animalelor, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
– Drojdie de struguri: |
2308 00 11 |
– – Având titru alcoolic total de maximum 4,3 % mas și un conținut în materie uscată de minimum 40 % din greutate |
2308 00 19 |
– – Altele |
2308 00 40 |
– Ghinde de stejar și castane de India; drojdii de fructe, altele decât cele de struguri |
2308 00 90 |
– Altele |
2309 |
Preparate utilizate în alimentația animală: |
2309 90 |
– Altele: |
2309 90 10 |
– – Produse numite „solubile” din pește sau din mamifere marine |
2309 90 20 |
– – Produsele la care se face referire în Nota complementară 5 de la acest capitol |
|
– – Altele, inclusiv preamestecuri (premixuri): |
|
– – – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine menționate și la codurile tarifare de la 1702 30 51 până la 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 și 2106 90 55 , sau de produse lactate: |
|
– – – – Cu un conținut de amidon sau de fecule sau de glucoză sau de maltodextrine sau de sirop de glucoză sau de sirop de maltodextrine: |
|
– – – – – Care nu conțin amidon sau fecule sau cu conținut de amidon sau de fecule de maximum 10 % din greutate: |
2309 90 31 |
– – – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 90 33 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 90 35 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % și sub 75 % din greutate |
2309 90 39 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 75 % din greutate |
|
– – – – – Cu un conținut de amidon sau de fecule de peste 10 % și de maximum 30 % din greutate: |
2309 90 41 |
– – – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 90 43 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 90 49 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % din greutate |
|
– – – – – Cu un conținut de amidon sau de fecule de peste 30 % din greutate: |
2309 90 51 |
– – – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 90 53 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 90 59 |
– – – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % din greutate |
2309 90 70 |
– – – – Care nu conțin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine și care conțin produse lactate |
|
– – – Altele: |
2309 90 91 |
– – – – Pulpă de sfeclă de zahăr cu adaos de melasă |
|
– – – – Altele: |
2309 90 95 |
– – – – – Cu un conținut, în greutate, de minimum 49 % de clorură de colină pe o bază organică sau anorganică |
2309 90 99 |
– – – – – Altele |
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
|
– Uleiuri esențiale de citrice: |
3301 12 |
– – De portocală: |
3301 12 10 |
– – – Nedeterpenizate |
3301 12 90 |
– – – Deterpenizate |
3301 13 |
– – De lămâie: |
3301 13 10 |
– – – Nedeterpenizate |
3301 13 90 |
– – – Deterpenizate |
3301 19 |
– – Altele: |
3301 19 20 |
– – – Nedeterpenizate |
3301 19 80 |
– – – Deterpenizate |
|
– Uleiuri esențiale, altele decât cele de citrice: |
3301 24 |
– – De mentă piperată (Mentha piperita): |
3301 24 10 |
– – – Nedeterpenizate |
3301 24 90 |
– – – Deterpenizate |
3301 25 |
– – De altă mentă: |
3301 25 10 |
– – – Nedeterpenizate |
3301 25 90 |
– – – Deterpenizate |
3301 29 |
– – Altele: |
|
– – – De cuișoare, de niaouli sau de ylang-ylang: |
3301 29 11 |
– – – – Nedeterpenizate |
3301 29 31 |
– – – – Deterpenizate |
|
– – – Altele: |
3301 29 41 |
– – – – Nedeterpenizate |
|
– – – – Deterpenizate: |
3301 29 71 |
– – – – – De mușcată; de iasomie; de vetiver |
3301 29 79 |
– – – – – De levănțică sau lavandină |
3301 29 91 |
– – – – – Altele |
3301 30 00 |
– Rezinoide |
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
3302 10 |
– De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor: |
|
– – De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
3302 10 40 |
– – – Altele |
3302 10 90 |
– – De tipul celor utilizate în industria alimentară |
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
3501 90 |
– Altele: |
3501 90 10 |
– – Cleiuri de cazeină |
3502 |
Albumine (inclusiv concentratele conținând două sau mai multe proteine din zer și care conțin proteine din zer peste 80 % din greutatea substanței uscate), albuminați și alți derivați din albumine: |
|
– Albumină din ou: |
3502 11 |
– – Uscată: |
3502 11 10 |
– – – Improprie sau devenită improprie alimentației umane |
3502 11 90 |
– – – Altele |
3502 19 |
– – Altele: |
3502 19 10 |
– – – Improprie sau devenită improprie alimentației umane |
3502 19 90 |
– – – Altele |
3502 20 |
– Albumină din lapte, inclusiv concentratele din două sau mai multe proteine din zer: |
3502 20 10 |
– – Improprie sau devenită improprie alimentației umane |
|
– – Altele: |
3502 20 91 |
– – – Uscată (în foi, fulgi, cristale, pudre etc.) |
3502 20 99 |
– – – Altele |
3502 90 |
– Altele: |
|
– – Albumine, altele decât cele din ouă sau din lapte: |
3502 90 20 |
– – – Improprie sau devenită improprie alimentației umane |
3502 90 70 |
– – – Altele |
3502 90 90 |
– – Albuminați și alți derivați din albumine |
3503 00 |
Gelatine (inclusiv cele prezentate în foi de formă pătrată sau dreptunghiulară, chiar prelucrate la suprafață sau colorate) și derivații lor; clei de pește; alte cleiuri de origine animală, excluzând cleiurile de cazeină de la poziția 3501 : |
3503 00 10 |
– Gelatine și derivații lor |
3503 00 80 |
– Altele |
3504 00 00 |
Peptone si derivații lor; alte substanțe proteice si derivații lor, nedenumite și necuprinse în altă parte; pulbere de piele, tratată sau nu cu crom |
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
3505 10 |
– Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate: |
|
– – Alte tipuri de amidon și fecule modificate: |
3505 10 50 |
– – – Amidonuri esterificate sau eterificate |
4101 |
Piei brute și tăbăcite de bovine (inclusiv de bivoli) sau de cabaline (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, chiar epilate sau spălțuite): |
4101 20 |
– Piei brute întregi, cu o greutate unitară de maximum 8 kg dacă sunt numai uscate, 10 kg dacă sunt sărate uscat și 16 kg dacă sunt proaspete, sărate umed sau altfel conservate: |
4101 20 10 |
– – Proaspete |
4101 20 30 |
– – Sărate umed |
4101 20 50 |
– – Uscate sau sărate uscat |
4101 20 90 |
– – Altele |
4101 50 |
– Piei brute întregi, cu o greutate unitară de peste 16 kg: |
4101 50 10 |
– – Proaspete |
4101 50 30 |
– – Sărate umed |
4101 50 50 |
– – Uscate sau sărate uscat |
4101 50 90 |
– – Altele |
4101 90 00 |
– Altele, inclusiv crupoane, semicrupoane și flancuri (poale) |
4102 |
Piei brute de ovine (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, chiar cu lână sau spălțuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul c) a acestui capitol: |
4102 10 |
– Cu lână: |
4102 10 10 |
– – De miel |
4102 10 90 |
– – Altele |
|
– Fără lână: |
4102 21 00 |
– – Piclate |
4102 29 00 |
– – Altele |
4103 |
Alte piei brute și tăbăcite (proaspete sau sărate, uscate, cenușărite, piclate sau altfel conservate, dar netăbăcite, nepergamentate și nici altfel preparate), chiar epilate sau spălțuite, altele decât cele excluse prin nota 1 punctul b) sau c) a acestui capitol. |
4103 20 00 |
– De reptile |
4103 30 00 |
– De porcine |
4103 90 |
– Altele: |
4103 90 10 |
– – De caprine |
4103 90 90 |
– – Altele |
4301 |
Blănuri brute (inclusiv capete, cozi, labe și alte părți utilizabile în blănărie), altele decât pieile brute și pieile tăbăcite de la rubrica 4101 , 4102 sau 4103 : |
4301 10 00 |
– De castor, întregi, chiar și fără capete, cozi sau labe |
4301 30 00 |
– De miei, următoarele: „astrahan”, „breitschwanz”, „caracul”, „persianer” sau similare, de miel de India, China, Mongolia sau Tibet, întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe |
4301 60 00 |
– De vulpe, întregi, cu sau fără capete, cozi sau labe |
4301 80 |
– Alte blănuri, întregi, chiar fără capete, cozi sau labe: |
4301 80 30 |
– – De marmotă |
4301 80 50 |
– – De feline sălbatice |
4301 80 80 |
– – Altele |
4301 90 00 |
– Capete, cozi, labe și alte bucăți utilizabile în blănărie |
5001 00 00 |
Gogoși de viermi de mătase de pe care se pot depăna fire |
5002 00 00 |
Mătase brută (nerăsucită) |
5003 00 00 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși de mătase necorespunzătoare pentru depănarea în sculuri, deșeuri de fire textile și material fibros garnetat) |
ANEXA III (b)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINAREDIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (2) litera (b)]
Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse și eliminate în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
0102 |
Animale vii din specia bovină: |
0102 90 |
– Altele: |
|
– – De specie domestică: |
0102 90 05 |
– – – Cu o greutate de maximum 80 kg |
|
– – – Cu o greutate de peste 80 kg, dar de maximum 160 kg: |
0102 90 21 |
– – – – Destinate sacrificării |
0102 90 29 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o greutate de peste 160 kg, dar de maximum 300 kg: |
0102 90 41 |
– – – – Destinate sacrificării: |
0102 90 49 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu o greutate de peste 300 kg: |
|
– – – – Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată): |
0102 90 51 |
– – – – – Destinate sacrificării: |
0102 90 59 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Vaci: |
0102 90 61 |
– – – – – Destinate sacrificării |
0102 90 69 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
0102 90 71 |
– – – – – Destinate sacrificării |
0102 90 79 |
– – – – – Altele |
0102 90 90 |
– – Altele |
0103 |
Animale vii din specia porcine: |
|
– Altele: |
0103 91 |
– – Cu o greutate sub 50 kg: |
0103 91 10 |
– – – De specie domestică |
0103 91 90 |
– – – Altele |
0103 92 |
– – Cu o greutate de minimum 50 kg: |
|
– – – De specie domestică: |
0103 92 11 |
– – – – Scroafe cu greutatea minimă de 160 kg, care au fătat cel puțin o dată |
0103 92 19 |
– – – – Altele |
0103 92 90 |
– – – Altele |
0105 |
Cocoși, găini, rațe, gâște, curcani, curci și bibilici, vii, din specii domestice: |
|
– Cu o greutate de maximum 185 g: |
0105 11 |
– – Cocoși și găini: |
|
– – – Găini de selecție și de reproducție: |
0105 11 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
0105 11 99 |
– – – – Altele |
|
– Altele: |
0105 94 00 |
– – Cocoși și găini |
0105 99 |
– – Altele: |
0105 99 10 |
– – – Rațe |
0105 99 20 |
– – – Gâște |
0105 99 30 |
– – – Curcani |
0105 99 50 |
– – – Bibilici |
0203 |
Carne de animale din specia porcine, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
– Proaspătă sau refrigerată: |
0203 11 |
– – În carcase sau semicarcase: |
0203 11 10 |
– – – Din specia porcine domestice |
0203 11 90 |
– – – Altele |
0203 12 |
– – Jamboane, spete și părți din acestea, nedezosate: |
|
– – – Din specia porcine domestice: |
0203 12 11 |
– – – – Jamboane și părți din acestea |
0203 12 19 |
– – – – Spete întregi sau tăiate |
0203 12 90 |
– – – Altele |
0203 19 |
– – Altele: |
|
– – – Din specia porcine domestice: |
0203 19 11 |
– – – – Părți anterioare și părți din acestea |
0203 19 13 |
– – – – Spinări și părți din acestea, nedezosate |
0203 19 15 |
– – – – Piept (împănat) și părți de piept |
|
– – – – Altele: |
0203 19 55 |
– – – – – Dezosate |
0203 19 59 |
– – – – – Altele |
0203 19 90 |
– – – Altele |
|
– Congelată: |
0203 21 |
– – În carcase sau semicarcase: |
0203 21 10 |
– – – De animale din specia porcine domestice |
0203 21 90 |
– – – Altele |
0203 22 |
– – Jamboane, spete și părți din acestea, nedezosate: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice |
0203 22 11 |
– – – – Jamboane și părți din acestea |
0203 22 19 |
– – – – Spete și părți din acestea |
0203 22 90 |
– – – Altele |
0203 29 |
– – Altele: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice |
0203 29 11 |
– – – – Părți anterioare și părți din acestea |
0203 29 13 |
– – – – Spinări și părți din acestea, nedezosate |
0203 29 15 |
– – – – Piept (împănat) și părți de piept |
|
– – – – Altele: |
0203 29 55 |
– – – – – Dezosate |
0203 29 59 |
– – – – – Altele |
0203 29 90 |
– – – Altele |
0207 |
Carne și organe comestibile de păsări de la rubrica 0105 proaspătă, refrigerată sau congelată: |
|
– De curcani și de curci: |
0207 24 |
– – Netăiate în bucăți, proaspete sau refrigerate: |
0207 24 10 |
– – – Fără pene, eviscerați, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumiți „curcani 80 %” |
0207 24 90 |
– – – Fără pene, eviscerați, fără cap, picioare, gât, ficat, inimă și pipotă, denumiți „curcani 73 %”, sau altfel prezentați |
0207 25 |
– – Netăiate în bucăți, congelate: |
0207 25 10 |
– – – Fără pene, eviscerați, fără cap, picioare, dar cu gât, ficat, inimă și pipotă, denumiți „curcani 80 %” |
0207 25 90 |
– – – Fără pene, eviscerați, fără cap, picioare, gât, inimă și pipotă, denumiți „curcani 73 %”, sau altfel prezentați |
0207 26 |
– – Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate: |
|
– – – Bucăți: |
0207 26 10 |
– – – – Dezosate |
|
– – – – Nedezosate: |
0207 26 20 |
– – – – – Jumătăți sau sferturi |
0207 26 30 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 26 40 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
0207 26 50 |
– – – – – Piepți și bucăți de piepți |
|
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe: |
0207 26 60 |
– – – – – – Copane și bucăți de copane |
0207 26 70 |
– – – – – – altele |
0207 26 80 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe: |
0207 26 91 |
– – – – Ficat |
0207 26 99 |
– – – – Altele |
0207 27 |
– – Bucăți și organe, congelate: |
|
– – – Bucăți: |
0207 27 10 |
– – – – Dezosate |
|
– – – – Nedezosate: |
0207 27 20 |
– – – – – Jumătăți sau sferturi |
0207 27 30 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 27 40 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
0207 27 50 |
– – – – – Piepți și bucăți de piepți |
|
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe: |
0207 27 60 |
– – – – – – Copane și bucăți de copane |
0207 27 70 |
– – – – – – Altele |
0207 27 80 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe: |
0207 27 91 |
– – – – Ficat |
0207 27 99 |
– – – – Altele |
|
– De rațe, gâște, bibilici: |
0207 32 |
– – Netăiate în bucăți, proaspete sau refrigerate: |
|
– – – De rațe: |
0207 32 11 |
– – – – Fără pene și sânge, eviscerate sau neeviscerate, cu cap și picioare, denumite „rațe 85 %” |
0207 32 15 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „rațe 70 %” |
0207 32 19 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „rațe 63 %” sau altfel prezentate |
|
– – – De gâște: |
0207 32 51 |
– – – – Fără pene și sânge, neeviscerate, cu cap și picioare, denumite „gâște 82 %” |
0207 32 59 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, cu sau fără inimă și pipotă, denumite „gâște 75 %” sau altfel prezentate |
0207 32 90 |
– – – De bibilici |
0207 33 |
– – Netăiate în bucăți, congelate: |
|
– – – De rațe: |
0207 33 11 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „rațe 70 %” |
0207 33 19 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „rațe 63 %” sau altfel prezentate |
|
– – – De gâște: |
0207 33 51 |
– – – – Fără pene și sânge, neeviscerate, cu cap și picioare, denumite „gâște 82 %” |
0207 33 59 |
– – – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, cu sau fără inimă și pipotă, denumite „gâște 75 %” sau altfel prezentate |
0207 33 90 |
– – – De bibilici |
0207 34 |
– – Ficat gras, proaspăt sau refrigerat: |
0207 34 10 |
– – – De gâște |
0207 34 90 |
– – – De rațe |
0207 35 |
– – Altele, proaspete sau refrigerate: |
|
– – – Bucăți: |
|
– – – – Dezosate: |
0207 35 11 |
– – – – – De gâște |
0207 35 15 |
– – – – – De rațe sau bibilici |
|
– – – – Nedezosate: |
|
– – – – – Jumătăți sau sferturi: |
0207 35 21 |
– – – – – – De rațe |
0207 35 23 |
– – – – – – De gâște |
0207 35 25 |
– – – – – – De bibilici |
0207 35 31 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 35 41 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
|
– – – – – Piepți și bucăți de piepți |
0207 35 51 |
– – – – – – De gâște |
0207 35 53 |
– – – – – – De rațe sau bibilici |
|
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe: |
0207 35 61 |
– – – – – – De gâște |
0207 35 63 |
– – – – – – De rațe sau bibilici |
0207 35 71 |
– – – – – Părți numite „trunchi de gâște sau rațe” |
0207 35 79 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe: |
0207 35 91 |
– – – – Ficat, altul decât ficatul gras |
0207 35 99 |
– – – – Altele |
0207 36 |
– – Altele, congelate: |
|
– – – Bucăți: |
|
– – – – Dezosate: |
0207 36 11 |
– – – – – De gâște |
0207 36 15 |
– – – – – De rațe sau bibilici |
|
– – – – Nedezosate: |
|
– – – – – Jumătăți sau sferturi: |
0207 36 21 |
– – – – – – De rațe |
0207 36 23 |
– – – – – – De gâște |
0207 36 25 |
– – – – – – De bibilici |
0207 36 31 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 36 41 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
|
– – – – – Piepți și bucăți de piepți: |
0207 36 51 |
– – – – – – De gâște |
0207 36 53 |
– – – – – – De rațe sau bibilici |
|
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe: |
0207 36 61 |
– – – – – – De gâște |
0207 36 63 |
– – – – – – De rațe sau bibilici |
0207 36 71 |
– – – – – Părți numite „trunchi de gâște sau rațe” |
0207 36 79 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe: |
|
– – – – Ficat: |
0207 36 81 |
– – – – – Ficat gras de gâscă |
0207 36 85 |
– – – – – Ficat gras de rață |
0207 36 89 |
– – – – – Altele |
0207 36 90 |
– – – – Altele |
0209 00 |
Slănină fără părți slabe, grăsime de porc și de pasăre, netopite și nici altfel extrase, proaspete, refrigerate, congelate, sărate sau în saramură, uscate sau afumate: |
|
– Slănină: |
0209 00 11 |
– – Proaspătă, refrigerată, congelată, sărată sau în saramură |
0209 00 19 |
– – Uscată sau afumată |
0209 00 30 |
– Grăsime de porc, alta decât cea de la codurile 0209 00 11 sau 0209 00 19 |
0209 00 90 |
– Grăsime de pasăre |
0404 |
Zer, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori; produse obținute din compuși naturali ai laptelui, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, nedenumite și necuprinse altundeva: |
0404 10 |
– Zer, modificat sau nu, chiar concentrat sau cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– – Pudră, granule sau alte forme solide: |
|
– – – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de proteine (conținut în azot × 6,38): |
|
– – – – De maximum 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 02 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 04 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 06 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – – Peste 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 12 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 14 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 16 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – Altele, cu un conținut de proteine (conținut în azot × 6,38): |
|
– – – – De maximum 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 26 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 28 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 32 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – – Peste 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 34 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 36 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 38 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – Altele: |
|
– – – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și cu un conținut de proteine (conținut în azot × 6,38): |
|
– – – – De maximum 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 48 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 52 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 54 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – – Peste 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 56 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 58 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 62 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – Altele, cu un conținut de proteine (conținut în azot × 6,38): |
|
– – – – De maximum 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 72 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 74 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 76 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – – Peste 15 % din greutate și cu un conținut de grăsimi: |
0404 10 78 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 10 82 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 10 84 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
0404 90 |
– Altele: |
|
– – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care au un conținut de grăsimi: |
0404 90 21 |
– – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 90 23 |
– – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 90 29 |
– – – Peste 27 % din greutate |
|
– – Altele, cu un conținut de grăsimi: |
0404 90 81 |
– – – De maximum 1,5 % din greutate |
0404 90 83 |
– – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0404 90 89 |
– – – Peste 27 % din greutate |
0407 00 |
Ouă de păsări, în coajă, proaspete, conservate sau fierte: |
|
– De pasăre: |
0407 00 30 |
– – Altele |
0407 00 90 |
– Altele |
0408 |
Ouă de păsări, fără coajă și gălbenușuri de ou, proaspete, uscate, fierte în apă sau în abur, turnate în formă, congelate sau altfel conservate, chiar dacă sunt cu adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– Gălbenușuri de ou: |
0408 11 |
– – Uscate: |
0408 11 80 |
– – – Altele |
0408 19 |
– – Altele: |
|
– – – Altele: |
0408 19 81 |
– – – – Lichide |
0408 19 89 |
– – – – Altele, inclusiv congelate |
|
– Altele: |
0408 91 |
– – Uscate: |
0408 91 80 |
– – – Altele |
0408 99 |
– – Altele: |
0408 99 80 |
– – – Altele |
0602 |
Alte plante vii (inclusiv rădăcinile lor), butași și altoi; spori de ciuperci: |
0602 10 |
– Butași nerădăcinoși și altoi: |
0602 10 90 |
– – Altele |
0602 20 |
– Arbori, arbuști, copăcei și tufișuri, cu fructe comestibile, altoiți sau nealtoiți: |
0602 20 10 |
– – Butași de viță de vie altoiți sau rădăcinoși |
0602 30 00 |
– Rododendroni și azalee, altoiți sau nealtoiți |
0602 40 |
– Trandafiri, altoiți sau nealtoiți: |
0602 40 10 |
– – Nealtoiți |
0602 40 90 |
– – Altoiți |
0602 90 |
– Altele: |
0602 90 30 |
– – Răsaduri de legume și răsaduri de căpșuni |
|
– – Altele: |
|
– – – Plante care cresc în aer liber: |
|
– – – – Arbori, arbuști și tufișuri: |
0602 90 41 |
– – – – – De pădure |
|
– – – – – Altele: |
0602 90 45 |
– – – – – – Butași rădăcinoși și plante tinere |
0602 90 49 |
– – – – – – Altele: |
|
– – – – Alte plante care cresc în aer liber: |
0602 90 51 |
– – – – – Plante perene |
0602 90 59 |
– – – – – Altele |
|
– – – Plante de interior: |
0602 90 70 |
– – – – Butași rădăcinoși și plante tinere, cu excepția cactușilor |
|
– – – – Altele: |
0602 90 91 |
– – – – – Plante cu flori, îmbobocite sau în floare, cu excepția cactușilor |
0602 90 99 |
– – – – – Altele |
0603 |
Flori și boboci de flori, tăiate pentru buchete sau ornamente, proaspete, uscate, albite, vopsite, impregnate sau altfel pregătite: |
|
– Proaspete: |
0603 11 00 |
– – Trandafiri |
0603 12 00 |
– – Garoafe |
0603 13 00 |
– – Orhidee |
0603 14 00 |
– – Crizanteme |
0603 19 |
– – Altele: |
0603 19 10 |
– – – Gladiole |
0603 19 90 |
– – – Altele |
0603 90 00 |
– Altele |
0703 |
Ceapă, hașmă, usturoi, praz și alte legume aliacee, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0703 10 |
– Ceapă și hașmă: |
|
– – Ceapă: |
0703 10 11 |
– – – Destinată însămânțării |
0703 10 19 |
– – – Altele |
0703 10 90 |
– – Hașmă |
0703 20 00 |
– Usturoi |
0703 90 00 |
– Praz și alte legume aliacee |
0704 |
Varză, conopidă, gulie, varză creață și produse comestibile similare din genul Brassica, proaspete sau refrigerate: |
0704 90 |
– Altele: |
0704 90 90 |
– – Altele |
0705 |
Salată verde (Lactuca sativa) și cicoare (Cichorium spp.), în stare proaspătă sau refrigerată: |
|
– Salată verde: |
0705 11 00 |
– – Salată verde varietatea cu căpățână |
0705 19 00 |
– – Altele |
|
– Cicoare: |
0705 21 00 |
– – Cicoare Witloof (Cichorium intybus var. foliosum) cunoscută ca andivă |
0705 29 00 |
– – Altele |
0706 |
Morcovi, napi, sfeclă roșie pentru salată, barba-caprei, țelina de rădăcină, ridichi și rădăcinoase comestibile similare, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0706 10 00 |
– Morcovi și napi |
0706 90 |
– Altele: |
0706 90 10 |
– – Țelină de rădăcină (Apium graveolens rapaceum) |
0706 90 30 |
– – Hrean (Cochlearia armoracia) |
0706 90 90 |
– – Altele |
0708 |
Legume cu păstaie, curățate sau nu de păstăi, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0708 10 00 |
– Mazăre (Pisum sativum) |
0708 20 00 |
– Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0708 90 00 |
– Alte legume cu păstaie |
0709 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0709 20 00 |
– Sparanghel |
0709 30 00 |
– Vinete |
0709 40 00 |
– Țelină, alta decât țelina de rădăcină |
|
– Ciuperci și trufe: |
0709 51 00 |
– – Ciuperci din genul Agaricus |
0709 59 |
– – Altele: |
0709 59 10 |
– – – Bureți galbeni (Chantarellus cibarius) |
0709 59 30 |
– – – Mânătărci |
0709 59 50 |
– – – Trufe |
0709 59 90 |
– – – Altele |
0709 90 |
– Altele: |
0709 90 10 |
– – Salată, în stare proaspătă sau refrigerată, alta decât salata verde (Lactuca sativa) și cicoarea (Cichorium spp.) |
0709 90 20 |
– – Cardon (anghinare americană) și frunze comestibile ale acesteia |
|
– – măsline: |
0709 90 31 |
– – – Destinate altor utilizări decât pentru producția de ulei |
0709 90 39 |
– – – Altele |
0709 90 40 |
– – Capere |
0709 90 50 |
– – Chimen dulce |
0709 90 60 |
– – Porumb dulce |
0709 90 70 |
– – Dovlecei |
0709 90 80 |
– – Anghinare |
0709 90 90 |
– – Altele |
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
0710 10 00 |
– Cartofi |
|
– Legume cu păstăi, curățate sau necurățate de păstăi: |
0710 21 00 |
– – Mazăre (Pisum sativum) |
0710 22 00 |
– – Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.) |
0710 29 00 |
– – Altele |
0710 30 00 |
– Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă |
0710 80 |
– alte legume: |
0710 80 10 |
– – Măsline |
|
– – Ardei din genul Capsicum sau Pimenta: |
0710 80 51 |
– – – Ardei dulci sau ardei grași |
0710 80 59 |
– – – Altele |
|
– – Ciuperci: |
0710 80 61 |
– – – Ciuperci din genul Agaricus |
0710 80 69 |
– – – Altele |
0710 80 70 |
– – Tomate |
0710 80 80 |
– – Anghinare |
0710 80 85 |
– – Sparanghel |
0710 80 95 |
– – Altele |
0710 90 00 |
– amestecuri de legume |
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
0711 20 |
– măsline: |
0711 20 10 |
– – Destinate altor utilizări decât pentru producția de ulei |
0711 20 90 |
– – Altele |
0711 40 00 |
– Castraveți și cornișon |
|
– Ciuperci și trufe: |
0711 51 00 |
– – Ciuperci din genul Agaricus |
0711 59 00 |
– – Altele |
0711 90 |
– alte legume; amestecuri de legume: |
|
– – Legume: |
0711 90 10 |
– – – Ardei din genul Capsicum sau Pimenta, excluzând ardeii dulci sau ardeii grași |
0711 90 50 |
– – – Ceapă |
0711 90 80 |
– – – Altele |
0711 90 90 |
– – Amestecuri de legume |
0712 |
Legume uscate (altele decât cu păstăi), chiar tăiate felii sau bucăți sau chiar sfărâmate sau pulverizate, dar nepreparate altfel |
0712 20 00 |
– Ceapă |
|
– Ciuperci, inclusiv din speciile Auricularia, Tremella și trufe: |
0712 31 00 |
– – Ciuperci din genul Agaricus |
0712 32 00 |
– – Ciuperci din specia Auricularia |
0712 33 00 |
– – Ciuperci din specia Tremella |
0712 39 00 |
– – Altele |
0712 90 |
– Alte legume; amestecuri de legume: |
0712 90 05 |
– – Cartofi, chiar tăiați în bucăți sau în felii, dar nepreparați altfel |
|
– – Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
0712 90 19 |
– – – Altele |
0712 90 30 |
– – Tomate |
0712 90 50 |
– – Morcovi |
0712 90 90 |
– – Altele |
0713 |
Legume cu păstăi uscate, curățate de păstăi, chiar decorticate sau sfărâmate: |
0713 10 |
– Mazăre (Pisum sativum): |
0713 10 90 |
– – Altele |
0713 20 00 |
– Năut |
|
– Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
0713 31 00 |
– – Fasole din speciile Vigna mungo (L.) Hepper sau Vigna radiata (L.) Wilczek |
0713 32 00 |
– – Fasole „mică roșie”(Adzuki) (Phaseolus sau Vigna angularis) |
0803 00 |
Banane, inclusiv din specia „plantains” (Musa paradisiaca), proaspete sau uscate: |
|
– Proaspete: |
0803 00 11 |
– – Banane din specia Musa paradisiaca (plantains) |
0803 00 19 |
– – Altele |
0803 00 90 |
– Uscate |
0804 |
Curmale, smochine, ananas, avocado, guave, mango și mangustan, proaspete sau uscate: |
0804 20 |
– Smochine: |
0804 20 10 |
– – Proaspete |
0804 20 90 |
– – Uscate |
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate: |
0805 10 |
– Portocale: |
0805 10 20 |
– – Portocale dulci, proaspete: |
0805 10 80 |
– – Altele |
0805 40 00 |
– Grepfrut, inclusiv pomelo |
0805 50 |
– Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) și lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia): |
0805 50 10 |
– – Lămâi (Citrus limon, Citrus limonum) |
0805 50 90 |
– – Lămâi mici „limes” (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
0805 90 00 |
– Altele |
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaya, proaspeți: |
|
– Pepeni (inclusiv pepeni verzi): |
0807 19 00 |
– – Altele |
0807 20 00 |
– Papaya |
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
0810 40 |
– Merișor, afine și alte fructe din specia Vaccinium: |
0810 40 10 |
– – Merișor (fructe din specia Vaccinium vitis idaea) |
0810 40 30 |
– – Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus) |
0810 40 50 |
– – Fructe din speciile Vaccinium macrocarpon și Vaccinium corymbosum |
0810 40 90 |
– – Altele |
0811 |
Fructe, fierte sau nu în apă sau în abur, congelate, chiar cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
0811 10 |
– Căpșuni, fragi: |
|
– – La care s-a adăugat zahăr sau alți îndulcitori: |
0811 10 11 |
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
0811 10 19 |
– – – Altele |
0811 10 90 |
– – Altele |
0811 20 |
– Zmeură, mure, dude și hibrizi ai acestora, coacăze negre, albe sau roșii și agrișe: |
|
– – La care s-a adăugat zahăr sau alți îndulcitori: |
0811 20 11 |
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
0811 20 19 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
0811 20 31 |
– – – Zmeură |
0811 20 39 |
– – – Coacăze negre |
0811 20 51 |
– – – Coacăze roșii |
0811 20 59 |
– – – Mure, dude și hibrizi de mure și zmeură |
0811 20 90 |
– – – Altele |
0811 90 |
– Altele: |
|
– – Altele: |
|
– – – Cireșe, vișine: |
0811 90 75 |
– – – – Vișine (Prunus cerasus) |
0811 90 80 |
– – – – Altele |
0811 90 95 |
– – – Altele: |
ex 0811 90 95 |
– – – – Caise |
ex 0811 90 95 |
– – – – Piersici |
ex 0811 90 95 |
– – – – Altele |
0812 |
Fructe conservate provizoriu (de exemplu cu ajutorul gazului sulfuros, în saramură, în apă sulfurată sau prin adăugare de alte substanțe care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii alimentației în această stare: |
0812 10 00 |
– Cireșe |
0812 90 |
– Altele: |
0812 90 10 |
– – Caise |
0812 90 20 |
– – Portocale |
0812 90 30 |
– – Papaya |
0812 90 40 |
– – Afine (fructe din specia Vaccinium myrtillus) |
0812 90 98 |
– – Altele: |
ex 0812 90 98 |
– – – Mure |
ex 0812 90 98 |
– – – Zmeură |
ex 0812 90 98 |
– – – Altele |
0813 |
Alte fructe, uscate, altele decât cele de la pozițiile 0801 -0806 ; amestecuri de fructe uscate sau de fructe cu coajă din prezentul capitol: |
0813 10 00 |
– Caise |
0813 20 00 |
– Prune uscate |
0813 30 00 |
– Mere |
0813 40 |
– Alte fructe: |
0813 40 10 |
– – Piersici, inclusiv nectarine |
0813 40 30 |
– – Pere |
0901 |
Cafea, chiar prăjită sau decafeinizată; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea conținând cafea, indiferent de proporțiile amestecului: |
|
– Cafea prăjită: |
0901 21 00 |
– – Nedecafeinizată |
0901 22 00 |
– – Decafeinizată |
0901 90 |
– Altele: |
0901 90 10 |
– – Coji și pelicule de cafea |
0901 90 90 |
– – Înlocuitori de cafea conținând cafea |
1101 00 |
Făină de grâu sau de meslin: |
|
– Făină de grâu: |
1101 00 11 |
– – Din grâu dur |
1101 00 15 |
– – Din grâu comun și din alac |
1101 00 90 |
– Făină de meslin |
1501 00 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la rubricile 0209 sau 1503 : |
1501 00 90 |
– Grăsime de pasăre |
1603 00 |
Extracte și sucuri de carne, de pești sau de crustacee, de moluște sau de alte nevertebrate acvatice: |
1603 00 10 |
– În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg |
1603 00 80 |
– Altele |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
1702 90 |
– Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată: |
1702 90 60 |
– – Înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală |
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
2001 10 00 |
– Castraveți și cornișon |
2001 90 |
– Altele: |
2001 90 10 |
– – Chutney de mango |
2001 90 20 |
– – Ardei din genul Capsicum, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași |
2001 90 50 |
– – Ciuperci |
2001 90 65 |
– – Măsline |
2001 90 70 |
– – Ardei dulci sau ardei grași |
2001 90 91 |
– – Fructe tropicale și nuci tropicale |
2001 90 93 |
– – Ceapă |
2001 90 99 |
– – Altele |
2002 |
Tomate preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic: |
2002 10 |
– Tomate, întregi sau în bucăți: |
2002 10 10 |
– – Cojite |
2002 10 90 |
– – Altele |
2002 90 |
– Altele: |
|
– – Cu un conținut de materie uscată sub 12 % din greutate: |
2002 90 11 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg |
2002 90 19 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg |
|
– – Cu un conținut de materie uscată de minimum 12 %, dar de maximum 30 % din greutate: |
2002 90 31 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg |
2002 90 39 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg |
|
– – Cu un conținut de materie uscată de peste 30 % din greutate: |
2002 90 91 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg |
2002 90 99 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg |
2003 |
Ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic: |
2003 10 |
– Ciuperci din genul Agaricus: |
2003 10 20 |
– – Conservate provizoriu, complet fierte |
2003 10 30 |
– – Altele |
2003 20 00 |
– Trufe |
2003 90 00 |
– Altele |
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau în acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
2004 10 |
– Cartofi: |
2004 10 10 |
– – Fierți și nepreparați altfel |
|
– – Altele: |
2004 10 99 |
– – – Altele |
2004 90 |
– Alte legume și amestecuri de legume: |
2004 90 30 |
– – Varză acră, capere și măsline |
2004 90 50 |
– – Mazăre (Pisum sativum) și fasole verde |
|
– – Altele, inclusiv amestecuri: |
2004 90 91 |
– – – Ceapă, fiartă și nepreparată altfel |
2004 90 98 |
– – – Altele |
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
2005 10 00 |
– Legume omogenizate |
2005 20 |
– Cartofi: |
|
– – Altele: |
2005 20 20 |
– – – Tăiați în felii subțiri, prăjiți sau copți, chiar sărați sau aromatizați, în ambalaje ermetice, pentru consumul direct |
2005 20 80 |
– – – Altele |
2005 40 00 |
– Mazăre (Pisum sativum) |
|
– Fasole (Vigna spp., Phaseolus spp.): |
2005 51 00 |
– – Fasole boabe |
2005 59 00 |
– – Altele |
2005 60 00 |
– Sparanghel |
2005 70 |
– Măsline: |
2005 70 10 |
– – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 5 kg |
2005 70 90 |
– – Altele |
|
– Alte legume și amestecuri de legume: |
2005 91 00 |
– – Muguri de bambus |
2005 99 |
– – Altele: |
2005 99 10 |
– – – Ardei din genul Capsicum, alții decât ardeii dulci sau ardeii grași |
2005 99 20 |
– – – Capere |
2005 99 30 |
– – – Anghinare |
2005 99 40 |
– – – Morcovi |
2005 99 50 |
– – – Amestecuri de legume |
2005 99 60 |
– – – Varză acră |
2005 99 90 |
– – – Altele |
2006 00 |
Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate): |
2006 00 10 |
– Ghimbir |
|
– Altele: |
|
– – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
2006 00 31 |
– – – Cireșe |
2006 00 35 |
– – – Fructe tropicale și nuci tropicale |
2006 00 38 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
2006 00 91 |
– – – Fructe tropicale și nuci tropicale |
2006 00 99 |
– – – Altele |
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
2007 10 |
– Preparate omogenizate: |
2007 10 10 |
– – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate |
|
– – Altele: |
2007 10 91 |
– – – De fructe tropicale |
2007 10 99 |
– – – Altele |
|
– Altele: |
2007 91 |
– – Citrice: |
2007 91 10 |
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2007 91 30 |
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % dar de maximum 30 % din greutate |
2007 91 90 |
– – – Altele |
2007 99 |
– – Altele: |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate: |
2007 99 10 |
– – – – Piure și pastă de prune, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 100 kg și care sunt destinate prelucrării industriale |
2007 99 20 |
– – – – Piure și pastă de castane |
|
– – – – Altele: |
2007 99 31 |
– – – – – De cireșe, de vișine |
2007 99 33 |
– – – – – De căpșuni, de fragi |
2007 99 35 |
– – – – – De zmeură |
2007 99 39 |
– – – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 %, dar de maximum 30 % din greutate: |
2007 99 55 |
– – – – Piure și compot de mere |
2007 99 57 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2007 99 91 |
– – – – Piure și compot de mere |
2007 99 93 |
– – – – De fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă |
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
– Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele: |
2008 11 |
– – Arahide: |
|
– – – Altele, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
|
– – – – Peste 1 kg: |
2008 11 92 |
– – – – – Prăjite |
2008 11 94 |
– – – – – Altele |
|
– – – – – De maximum 1 kg: |
2008 11 96 |
– – – – – Prăjite |
2008 11 98 |
– – – – – Altele |
2008 19 |
– – Altele, inclusiv amestecuri: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
2008 19 11 |
– – – – Din fructe tropicale cu coajă; amestecuri conținând minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă și fructe tropicale |
|
– – – – Altele: |
2008 19 13 |
– – – – – Migdale și fistic, prăjite |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 19 91 |
– – – – Din fructe tropicale cu coajă; amestecuri conținând minimum 50 % din greutate fructe tropicale cu coajă și fructe tropicale |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Fructe cu coajă, prăjite: |
2008 19 93 |
– – – – – – Migdale și fistic |
2008 19 95 |
– – – – – – Altele |
2008 19 99 |
– – – – – Altele |
2008 20 |
– Ananas: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
2008 20 11 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 17 % din greutate |
2008 20 19 |
– – – – Altele |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 20 31 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 19 % din greutate |
2008 20 39 |
– – – – Altele |
|
– – fără adaos de alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 20 51 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 17 % din greutate |
2008 20 59 |
– – – – Altele |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 20 71 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 19 % din greutate |
2008 20 79 |
– – – – Altele |
2008 20 90 |
– – – Fără adaos de zahăr |
2008 30 |
– Citrice: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate: |
2008 30 11 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 30 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2008 30 31 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 30 39 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 30 51 |
– – – – Segmente de grepfrut |
2008 30 55 |
– – – – Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice |
2008 30 59 |
– – – – Altele |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 30 71 |
– – – – Segmente de grepfrut |
2008 30 75 |
– – – – Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilkings și alți hibrizi similari de citrice |
2008 30 79 |
– – – – Altele |
2008 30 90 |
– – – La care nu s-a adăugat zahăr |
2008 40 |
– Pere: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
|
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
2008 40 11 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 40 19 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
2008 40 21 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 40 29 |
– – – – – Altele |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 40 31 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 40 39 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 40 51 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate |
2008 40 59 |
– – – – Altele |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
2008 40 71 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 40 79 |
– – – – Altele |
|
– – – Fără adaos de zahăr |
2008 50 |
– Caise: |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
|
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
2008 50 11 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 50 19 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
2008 50 31 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 50 39 |
– – – – – Altele |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 50 51 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 50 59 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 50 61 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate |
2008 50 69 |
– – – – Altele |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 50 71 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 50 79 |
– – – – Altele |
|
– – – La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
2008 50 92 |
– – – – De 5 kg sau mai mult |
2008 50 94 |
– – – – De minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg |
2008 50 99 |
– – – – Sub 4,5 kg |
2008 60 |
– Cireșe și vișine: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate: |
2008 60 11 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 60 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2008 60 31 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 60 39 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
2008 60 50 |
– – – – Peste 1 kg |
2008 60 60 |
– – – – De maximum 1 kg |
|
– – – La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
2008 60 70 |
– – – – De minimum 4,5 kg |
2008 60 90 |
– – – – Sub 4,5 kg |
2008 70 |
– Piersici, inclusiv nectarine: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de peste 1 kg: |
|
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate: |
2008 70 11 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 70 19 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
2008 70 31 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 70 39 |
– – – – – Altele |
|
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 70 51 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 70 59 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 70 61 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate |
2008 70 69 |
– – – – Altele |
|
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 70 71 |
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 15 % din greutate |
2008 70 79 |
– – – – Altele |
|
– – – La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
2008 70 92 |
– – – – De minimum 5 kg |
2008 70 98 |
– – – – Sub 5 kg |
2008 80 |
– Căpșuni, fragi: |
|
– – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate: |
2008 80 11 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 80 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2008 80 31 |
– – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 80 39 |
– – – – Altele |
|
– – La care nu s-a adăugat alcool: |
2008 80 50 |
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg |
2008 80 70 |
– – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg |
2008 80 90 |
– – – La care nu s-a adăugat zahăr |
|
– Altele, inclusiv amestecuri, cu excepția celor de la poziția 2008 19 : |
2008 92 |
– – Amestecuri: |
|
– – – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – – Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate: |
|
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas: |
2008 92 12 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 14 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
2008 92 16 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 18 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas: |
2008 92 32 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 34 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
2008 92 36 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 38 |
– – – – – – Altele |
|
– – – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – – La care s-a adăugat zahăr: |
|
– – – – – În ambalaje directe cu un conținut net de peste 1 kg: |
2008 92 51 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 59 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
|
– – – – – – Amestecuri în care niciunul din fructele componente nu depășește 50 % din greutatea totală a fructelor prezente: |
2008 92 72 |
– – – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 74 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – – Altele: |
2008 92 76 |
– – – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 78 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – La care nu s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net: |
|
– – – – – De minimum 5 kg: |
2008 92 92 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 93 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – De minimum 4,5 kg, dar sub 5 kg: |
2008 92 94 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 96 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Sub 4,5 kg: |
2008 92 97 |
– – – – – – De fructe tropicale (inclusiv amestecuri ce conțin minimum 50 % din greutate fructe tropicale și fructe tropicale cu coajă) |
2008 92 98 |
– – – – – – Altele |
2008 99 |
– – Altele: |
|
– – – La care s-a adăugat alcool: |
|
– – – – Ghimbir: |
2008 99 11 |
– – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas |
2008 99 19 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Struguri: |
2008 99 21 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 13 % din greutate |
2008 99 23 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 9 % din greutate: |
|
– – – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas: |
2008 99 24 |
– – – – – – Fructe tropicale |
2008 99 28 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – – Altele: |
2008 99 31 |
– – – – – – – Fructe tropicale |
2008 99 34 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
|
– – – – – – Având o concentrație masică de alcool de maximum 11,85 % mas: |
2008 99 36 |
– – – – – – – Fructe tropicale |
2008 99 37 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – – Altele: |
2008 99 38 |
– – – – – – – Fructe tropicale |
2008 99 40 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe, cu un conținut net de peste1 kg: |
2008 99 41 |
– – – – – Ghimbir |
2008 99 43 |
– – – – – Struguri |
2008 99 45 |
– – – – – Prune |
2008 99 46 |
– – – – – Fructele pasiunii, guave și tamarine |
2008 99 47 |
– – – – – Mango, mangustan, papaya, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, carambole și pitahaya |
2008 99 49 |
– – – – – Altele |
|
– – – – La care s-a adăugat zahăr, în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg: |
2008 99 51 |
– – – – – Ghimbir |
2008 99 61 |
– – – – – Fructele pasiunii și guave |
2008 99 62 |
– – – – – Mango, mangustan, papaya, tamarine, mere de cajou, litchi, fructele arborelui Jack, sapotile, carambole și pitahaya |
2008 99 67 |
– – – – – Altele |
|
– – – – La care nu s-a adăugat zahăr: |
|
– – – – – Prune în ambalaje directe cu un conținut net: |
2008 99 72 |
– – – – – – De minimum 5 kg |
2008 99 78 |
– – – – – – Sub 5 kg |
2008 99 99 |
– – – – – Altele |
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori: |
|
– Suc de portocale: |
2009 12 00 |
– – Necongelate, cu o valoare Brix de maximum 20 |
|
– Suc de grepfrut (inclusiv de pomelo): |
2009 21 00 |
– – Cu o valoare Brix de maximum 20 |
|
– Suc de orice alt singur fruct de citrice: |
2009 31 |
– – Cu o valoare Brix de maximum 20: |
|
– – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă: |
2009 31 11 |
– – – – Care conține zahăr adăugat |
2009 31 19 |
– – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă: |
|
– – – – Suc de lămâie: |
2009 31 51 |
– – – – – Care conține zahăr adăugat |
2009 31 59 |
– – – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– – – – De alte citrice: |
2009 31 91 |
– – – – – Care conține zahăr adăugat |
2009 31 99 |
– – – – – Care nu conține zahăr adăugat |
|
– Suc de ananas: |
2009 41 |
– – Cu o valoare Brix de maximum 20: |
2009 41 10 |
– – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat |
|
– – – Altele: |
2009 41 91 |
– – – – Care conține zahăr adăugat |
2009 41 99 |
– – – – Care nu conține zahăr adăugat |
2009 50 |
– Suc de tomate: |
2009 50 10 |
– – Care conține zahăr adăugat |
2009 50 90 |
– – Altele |
|
– Suc de struguri (inclusiv must de struguri): |
2009 61 |
– – Cu o valoare Brix de maximum 30: |
2009 61 10 |
– – – De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă |
2009 61 90 |
– – – De o valoare de maximum 18 EUR per 100 kg greutate netă |
|
– Suc de mere: |
2009 71 |
– – Cu o valoare Brix de maximum 20: |
2009 71 10 |
– – – De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat |
|
– – – Altele: |
2009 71 91 |
– – – – Care conțin zahăr adăugat |
2009 71 99 |
– – – – Care nu conțin zahăr adăugat |
2009 80 |
– Suc de orice alt singur fruct sau legumă |
|
– – Cu o valoare Brix de maximum 67: |
|
– – – Suc de pere: |
2009 80 50 |
– – – – De o valoare de peste 18 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat |
|
– – – – Altele: |
2009 80 61 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2009 80 63 |
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 80 69 |
– – – – – Care nu conțin zahăr adăugat |
|
– – – Altele: |
|
– – – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă, conținând zahăr adăugat: |
2009 80 71 |
– – – – – Suc de cireșe sau de vișine |
2009 80 73 |
– – – – – Sucuri din fructe tropicale |
2009 80 79 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate: |
2009 80 85 |
– – – – – – Sucuri din fructe tropicale |
2009 80 86 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate: |
2009 80 88 |
– – – – – – Sucuri din fructe tropicale |
2009 80 89 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Care nu conțin zahăr adăugat: |
2009 80 95 |
– – – – – – Suc de fructe din specia Vaccinium macrocarpon |
2009 80 96 |
– – – – – – Suc de cireșe sau de vișine |
2009 80 97 |
– – – – – – Sucuri din fructe tropicale |
2009 80 99 |
– – – – – – Altele |
2009 90 |
– Amestecuri de sucuri: |
|
– – Cu o valoare Brix de maximum 67: |
|
– – – Amestecuri de suc de mere și suc de pere: |
2009 90 31 |
– – – – De o valoare de maximum 18 € per 100 kg greutate netă și cu un conținut de zahăr adăugat de peste 30 % din greutate |
2009 90 39 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
|
– – – – De o valoare de peste 30 € per 100 kg greutate netă: |
|
– – – – – Amestecuri de sucuri de citrice și de suc de ananas: |
2009 90 41 |
– – – – – – Care conțin zahăr adăugat |
2009 90 49 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
2009 90 51 |
– – – – – – Care conțin zahăr adăugat |
2009 90 59 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – De o valoare de maximum 30 € per 100 kg greutate netă: |
|
– – – – – Amestecuri de sucuri de citrice și de suc de ananas: |
2009 90 71 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate |
2009 90 73 |
– – – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate |
2009 90 79 |
– – – – – – Care nu conțin zahăr adăugat |
|
– – – – – Altele: |
|
– – – – – – Cu un conținut de zahăr de peste 30 % din greutate: |
2009 90 92 |
– – – – – – – Amestecuri de sucuri de fructe tropicale |
2009 90 94 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – – Cu un conținut de zahăr adăugat de maximum 30 % din greutate: |
2009 90 95 |
– – – – – – – Amestecuri de sucuri de fructe tropicale |
2009 90 96 |
– – – – – – – altele |
|
– – – – – – Care nu conțin zahăr adăugat: |
2009 90 97 |
– – – – – – – Amestecuri de sucuri de fructe tropicale |
2009 90 98 |
– – – – – – – Altele |
2206 00 |
Alte băuturi fermentate (de exemplu cidru de mere, cidru de pere, hidromel); amestecuri de băuturi fermentate și amestecuri de băuturi fermentate și băuturi nealcoolice, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
2206 00 10 |
– Piquette |
|
– Altele: |
|
– – Spumoase: |
2206 00 31 |
– – – Cidru de mere și cidru de pere |
2206 00 39 |
– – – Altele |
|
– – Băuturi nespumoase, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
– – – De maximum 2 litri: |
2206 00 51 |
– – – – Cidru de mere și cidru de pere |
2206 00 59 |
– – – – Altele |
|
– – – Peste 2 litri: |
2206 00 81 |
– – – – Cidru de mere și cidru de pere |
2206 00 89 |
– – – – Altele |
2209 00 |
Oțet și înlocuitori de oțet, obținuți din acid acetic: |
|
– Oțet de vin, prezentat în recipiente cu un conținut: |
2209 00 11 |
– – De maximum 2 litri |
2209 00 19 |
– – peste 2 litri |
|
– Altele, prezentate în recipiente cu un conținut: |
2209 00 91 |
– – De maximum 2 litri |
2209 00 99 |
– – Peste 2 litri |
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor: |
2309 10 |
– Alimente pentru câini sau pisici, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul: |
|
– – Cu un conținut de amidon, de fecule, de glucoză sau de sirop de glucoză, de maltodextrine sau de sirop de maltodextrine menționate și în codurile tarifare de la 1702 30 51 până la 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50 și 2106 90 55 sau de produse lactate: |
|
– – – Cu un conținut de amidon sau de fecule sau de glucoză sau de maltodextrine sau de sirop de glucoză sau de sirop de maltodextrine: |
|
– – – – Care nu conțin amidon sau cu un conținut de amidon de maximum 10 % din greutate: |
2309 10 11 |
– – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 10 13 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 10 15 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % și sub 75 % din greutate |
2309 10 19 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 75 % din greutate |
|
– – – – Cu un conținut de amidon sau de fecule de peste 10 % și de maximum 30 % din greutate: |
2309 10 31 |
– – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 10 33 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 10 39 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % din greutate |
|
– – – – Cu un conținut de amidon sau de fecule de peste 30 % din greutate: |
2309 10 51 |
– – – – – Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 10 % din greutate |
2309 10 53 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 10 % și sub 50 % din greutate |
2309 10 59 |
– – – – – Cu un conținut de produse lactate de minimum 50 % din greutate |
2309 10 70 |
– – – Care nu conțin amidon sau fecule, glucoză sau sirop de glucoză, maltodextrine sau sirop de maltodextrine și care conțin produse lactate |
2309 10 90 |
– – Altele |
2401 |
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun: |
2401 10 |
– Tutunuri nedesprinse de pe tulpină: |
|
– – Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum, de tip Burley (air-cured) uscate cu aer cald (inclusiv hibrizi Burley); tutunuri de tip Maryland uscate cu aer cald (light air-cured) și tutunuri uscate la foc (fire-cured): |
2401 10 10 |
– – – Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum |
2401 10 20 |
– – – Tutunuri de tip Burley (light air-cured) uscate cu aer cald, inclusiv hibrizi Burley |
2401 10 30 |
– – – Tutunuri de tip Maryland (light air-cured) uscate cu aer cald |
|
– – – Tutunuri (fire-cured) uscate la foc: |
2401 10 41 |
– – – – De tip Kentucky |
2401 10 49 |
– – – – Altele |
|
– – Altele: |
2401 10 50 |
– – – Tutunuri (light air-cured) uscate cu aer cald |
2401 10 60 |
– – – Tutunuri de tip oriental (sun- cured) uscate la soare |
2401 10 70 |
– – – Tutunuri (dark air-cured) uscate cu fum rece |
2401 10 80 |
– – – Tutunuri (flue-cured) uscate cu fum |
2401 10 90 |
– – – Alte tutunuri |
2401 20 |
– Tutunuri, desprinse de pe tulpină parțial sau total: |
|
– – Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum, de tip Burley (air-cured) uscate cu aer cald (inclusiv hibrizi Burley); tutunuri de tip Maryland uscate cu aer cald (light air-cured) și tutunuri uscate la foc (fire-cured): |
2401 20 10 |
– – – Tutunuri de tip Virginia (flue-cured) uscate cu fum |
2401 20 20 |
– – – Tutunuri de tip Burley (light air-cured) uscate cu aer cald, inclusiv hibrizi Burley |
2401 20 30 |
– – – Tutunuri de tip Maryland (light air-cured) uscate cu aer cald |
|
– – – Tutunuri (fire-cured) uscate la foc: |
2401 20 41 |
– – – – De tip Kentucky |
2401 20 49 |
– – – – Altele |
|
– – Altele: |
2401 20 50 |
– – – Tutunuri (light air-cured) uscate cu aer cald |
2401 20 60 |
– – – Tutunuri de tip oriental (sun- cured) uscate la soare |
2401 20 70 |
– – – Tutunuri (dark air-cured) uscate cu fum rece |
2401 20 80 |
– – – Tutunuri (flue-cured) uscate cu fum |
2401 20 90 |
– – – Alte tutunuri |
2401 30 00 |
– Deșeuri de tutun |
ANEXA III (c)
CONCESIILE TARIFARE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE AGRICOLE PRIMARE ORIGINARE DIN COMUNITATE
[menționate la articolul 27 alineatul (2) litera (c)]
Taxele vamale pentru produsele enumerate în prezenta anexă vor fi reduse la 50 % în conformitate cu calendarul indicat pentru fiecare produs în prezenta anexă
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
0104 |
Animale vii din specia ovine sau caprine: |
0104 10 |
– Din specia ovine: |
|
– – Altele: |
0104 10 30 |
– – – Miei (până la un an) |
0104 10 80 |
– – – Altele |
0104 20 |
– Din specia caprine: |
0104 20 90 |
– – Altele |
0201 |
Carne de animale din specia bovine, proaspătă sau refrigerată: |
0201 10 00 |
– În carcase și semicarcase: |
ex 0201 10 00 |
– – De vițel |
ex 0201 10 00 |
– – De bovine tinere |
ex 0201 10 00 |
– – De alte animale din specia bovine |
0201 20 |
– Alte părți, nedezosate: |
0201 20 20 |
– – Sferturi numite „compensate”: |
ex 0201 20 20 |
– – – De vițel |
ex 0201 20 20 |
– – – De bovine tinere |
ex 0201 20 20 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0201 20 30 |
– – Sferturi anterioare neseparate sau separate: |
ex 0201 20 30 |
– – – De vițel |
ex 0201 20 30 |
– – – De bovine tinere |
ex 0201 20 30 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0201 20 50 |
– – Sferturi posterioare neseparate sau separate: |
ex 0201 20 50 |
– – – De vițel |
ex 0201 20 50 |
– – – De bovine tinere |
ex 0201 20 50 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0201 20 90 |
– – Altele: |
ex 0201 20 90 |
– – – De vițel |
ex 0201 20 90 |
– – – De bovine tinere |
ex 0201 20 90 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0201 30 00 |
– Dezosată: |
ex 0201 30 00 |
– – – De vițel |
ex 0201 30 00 |
– – – De bovine tinere |
ex 0201 30 00 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 |
Carne de animale din specia bovine, congelată: |
0202 10 00 |
– În carcase și semicarcase: |
ex 0202 10 00 |
– – De vițel |
ex 0202 10 00 |
– – De bovine tinere |
ex 0202 10 00 |
– – De alte animale din specia bovine |
0202 20 |
– Alte părți, nedezosate: |
0202 20 10 |
– – Sferturi denumite „compensate”: |
ex 0202 20 10 |
– – – De vițel |
ex 0202 20 10 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 20 10 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 20 30 |
– – Sferturi anterioare neseparate sau separate: |
ex 0202 20 30 |
– – – De vițel |
ex 0202 20 30 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 20 30 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 20 50 |
– – Sferturi posterioare neseparate sau separate: |
ex 0202 20 50 |
– – – De vițel |
ex 0202 20 50 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 20 50 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 20 90 |
– – Altele: |
ex 0202 20 90 |
– – – De vițel |
ex 0202 20 90 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 20 90 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 30 |
– Dezosată: |
0202 30 10 |
– – Sferturi anterioare, întregi sau tăiate în maximum cinci bucăți, fiecare sfert fiind prezentat într-un singur bloc congelat; sferturi numite „compensate” prezentate în două blocuri congelate, unul dintre ele conținând partea anterioară a carcasei, întreagă sau tăiată în maximum cinci bucăți, iar celălalt conținând sfertul posterior, într-o singură bucată, fără mușchiul file: |
ex 0202 30 10 |
– – – De vițel |
ex 0202 30 10 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 30 10 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 30 50 |
– – Bucăți rezultate din sferturi anterioare și din piept, numite „australiene”: |
ex 0202 30 50 |
– – – De vițel |
ex 0202 30 50 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 30 50 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0202 30 90 |
– – Altele |
ex 0202 30 90 |
– – – De vițel |
ex 0202 30 90 |
– – – De bovine tinere |
ex 0202 30 90 |
– – – De alte animale din specia bovine |
0204 |
Carne de animale din speciile ovine sau caprine, proaspătă, refrigerată sau congelată: |
0204 10 00 |
– Carcase și semicarcase de miel, proaspete sau refrigerate |
|
– Altă carne de animale din specia ovine, proaspătă sau refrigerată: |
0204 21 00 |
– – În carcase sau semicarcase |
0204 22 |
– – Alte părți, nedezosate: |
0204 22 10 |
– – – Cască sau semicască |
0204 22 30 |
– – – Spinali și/sau șa sau semispinali și/sau semișa |
0204 22 50 |
– – – Chiulotă sau semichiulotă |
0204 22 90 |
– – – Altele |
0204 23 00 |
– – Dezosată |
0204 30 00 |
– Carcase și semicarcase de miel, congelate |
|
– Altă carne de animale din specia ovine, congelată: |
0204 41 00 |
– – În carcase sau semicarcase |
0204 42 |
– – Alte părți, nedezosate: |
0204 42 10 |
– – – Cască sau semicască |
0204 42 30 |
– – – Spinali și/sau șa sau semispinali și/sau semișa |
0204 42 50 |
– – – Chiulotă sau semichiulotă |
0204 42 90 |
– – – Altele |
0204 43 |
– – Dezosată: |
0204 43 10 |
– – – De miel |
0204 43 90 |
– – – Altele |
0204 50 |
– Carne de animale din specia caprine: |
|
– – Proaspătă sau refrigerată: |
0204 50 11 |
– – – În carcase sau semicarcase |
0204 50 13 |
– – – Cască sau semicască |
0204 50 15 |
– – – Spinali și/sau șa sau semispinali și/sau semișa |
0204 50 19 |
– – – Chiulotă sau semichiulotă |
|
– – – Altele: |
0204 50 31 |
– – – – Bucăți, nedezosate |
0204 50 39 |
– – – – Bucăți, dezosate |
|
– – Congelate: |
0204 50 51 |
– – – În carcase sau semicarcase: |
0204 50 53 |
– – – Cască sau semicască |
0204 50 55 |
– – – Spinali și/sau șa sau semispinali și/sau semișa |
0204 50 59 |
– – – Chiulotă sau semichiulotă |
|
– – – Altele: |
0204 50 71 |
– – – – Bucăți, nedezosate |
0204 50 79 |
– – – – Bucăți, dezosate |
0207 |
Carne și organe comestibile proaspete, refrigerate sau congelate de păsări de la poziția 0105 : |
|
– De cocoși și de găini: |
0207 11 |
– – Netăiate în bucăți, proaspete sau refrigerate: |
0207 11 10 |
– – – Fără pene, eviscerate, cu cap și picioare, denumite „pui 83 %” |
0207 11 30 |
– – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 70 %” |
0207 11 90 |
– – – Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %” sau altfel prezentate |
0207 12 |
– – Netăiate în bucăți, congelate: |
0207 12 10 |
– – – Fără pene, eviscerate, fără cap și picioare, dar cu gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 70 %” |
0207 12 90 |
– – – Fără pene, eviscerate, fără cap, picioare, gât, inimă, ficat și pipotă, denumite „pui 65 %” sau altfel prezentate |
0207 13 |
– – Bucăți și organe, proaspete sau refrigerate: |
|
– – – Bucăți: |
0207 13 10 |
– – – – Dezosate |
|
– – – – Nedezosate: |
0207 13 20 |
– – – – – Jumătăți sau sferturi |
0207 13 30 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 13 40 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
0207 13 50 |
– – – – – Piepți și bucăți de piepți |
0207 13 60 |
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe |
0207 13 70 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe: |
0207 13 91 |
– – – – Ficat |
0207 13 99 |
– – – – Altele |
0207 14 |
– – Bucăți și organe, congelate: |
|
– – – Bucăți: |
0207 14 10 |
– – – – Dezosate |
|
– – – – Nedezosate: |
0207 14 20 |
– – – – – Jumătăți sau sferturi |
0207 14 30 |
– – – – – Aripi întregi, cu sau fără vârfuri |
0207 14 40 |
– – – – – Spate, gâturi, spate cu gâturi împreună, târtițe și vârfuri de aripi |
0207 14 50 |
– – – – – Piepți și bucăți de piepți |
0207 14 60 |
– – – – – Pulpe și bucăți de pulpe |
0207 14 70 |
– – – – – Altele |
|
– – – Organe |
0207 14 91 |
– – – – Ficat |
0207 14 99 |
– – – – Altele |
0210 |
Carne și organe comestibile, sărate sau în saramură, uscate sau afumate; făină și pudră comestibile, de carne sau de organe: |
|
– Carne de animale din specia porcine: |
0210 11 |
– – Jamboane, spete și părți din acestea, nedezosate: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice |
|
– – – – Sărate sau în saramură: |
0210 11 11 |
– – – – – Jamboane și părți din acestea |
0210 11 19 |
– – – – – Spete și părți din acestea |
|
– – – – Uscate sau afumate: |
0210 11 31 |
– – – – – Jamboane și părți din acestea |
0210 11 39 |
– – – – – Spete și părți din acestea |
0210 11 90 |
– – – Altele |
0210 12 |
– – Piept (împănat) și părți din acesta: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice: |
0210 12 11 |
– – – – Sărate sau în saramură |
0210 12 19 |
– – – – Uscate sau afumate |
0210 12 90 |
– – – Altele |
0210 19 |
– – Altele: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice: |
|
– – – – Sărate sau în saramură: |
0210 19 10 |
– – – – – Semicarcasă de bacon sau trei sferturi anterior |
0210 19 20 |
– – – – – Trei sferturi posterior sau mijloc |
0210 19 30 |
– – – – – Partea anterioară și bucăți din aceasta |
0210 19 40 |
– – – – – Spinări și bucăți din acestea |
0210 19 50 |
– – – – – Altele |
|
– – – – Uscate sau afumate: |
0210 19 60 |
– – – – – Partea anterioară și bucăți din aceasta |
0210 19 70 |
– – – – – Spinări și bucăți din acestea |
|
– – – – – Altele: |
0210 19 81 |
– – – – – – Dezosate |
0210 19 89 |
– – – – – – Altele |
0210 19 90 |
– – – Altele |
0210 20 |
– Carne de animale din specia bovine: |
0210 20 10 |
– – Nedezosată |
0210 20 90 |
– – Dezosată |
0401 |
Lapte și smântână din lapte, neconcentrate, fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
0401 10 |
– Cu un conținut de grăsimi de maximum 1 % din greutate: |
0401 10 10 |
– – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 10 90 |
– – Altele |
0401 20 |
– Cu un conținut de grăsimi de peste 1 %, dar maximum 6 % din greutate: |
|
– – De maximum 3 %: |
0401 20 11 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 20 19 |
– – – Altele |
|
– – Peste 3 %: |
0401 20 91 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 20 99 |
– – – Altele |
0401 30 |
– Cu un conținut de grăsimi de peste 6 % din greutate: |
|
– – De maximum 21 %: |
0401 30 11 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 30 19 |
– – – Altele |
|
– – Peste 21 %, dar maximum 45 %: |
0401 30 31 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 30 39 |
– – – Altele |
|
– – Peste 45 % din greutate: |
0401 30 91 |
– – – În ambalaje directe cu un conținut net de maximum 2 litri |
0401 30 99 |
– – – Altele |
0402 |
Lapte și smântână, concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
0402 10 |
– Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate: |
|
– – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
0402 10 11 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 10 19 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
0402 10 91 |
– – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 10 99 |
– – – Altele |
|
– Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi de maximum 1,5 % din greutate: |
0402 21 |
– – Fără adaos zahăr sau alți îndulcitori: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 27 % din greutate: |
0402 21 11 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
|
– – – – Altele: |
0402 21 17 |
– – – – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 11 % din greutate |
0402 21 19 |
– – – – – Cu un conținut de grăsimi de peste 11 %, dar maximum 27 % din greutate: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 27 % din greutate: |
0402 21 91 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 21 99 |
– – – – Altele |
0402 29 |
– – Altele: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 27 % din greutate: |
|
– – – – Altele: |
0402 29 15 |
– – – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 29 19 |
– – – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 27 % din greutate: |
0402 29 91 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 29 99 |
– – – – Altele |
|
– Altele: |
0402 91 |
– – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 8 % din greutate: |
0402 91 11 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 91 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 8 %, dar maximum 10 % din greutate: |
0402 91 31 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 91 39 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 10 %, dar maximum 45 % din greutate: |
0402 91 51 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 91 59 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate: |
0402 91 91 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 91 99 |
– – – – Altele |
0402 99 |
– – Altele: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 9,5 % din greutate: |
0402 99 11 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 99 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 9,5 %, dar maximum 45 % din greutate: |
0402 99 31 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 99 39 |
– – – – Altele |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 45 % din greutate: |
0402 99 91 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 2,5 kg |
0402 99 99 |
– – – – Altele |
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao: |
0403 10 |
– Iaurt: |
|
– – Nearomatizat, fără adaos de fructe sau cacao: |
|
– – – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care are un conținut de grăsimi: |
0403 10 11 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 10 13 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 10 19 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
|
– – – Altele, cu un conținut de grăsimi: |
0403 10 31 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 10 33 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 10 39 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
0403 90 |
– Altele: |
|
– – Nearomatizate, fără adaos de fructe sau cacao: |
|
– – – Pudră, granule sau alte forme solide: |
|
– – – – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care au un conținut de grăsimi: |
0403 90 11 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0403 90 13 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0403 90 19 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – – Altele, cu un conținut de grăsimi: |
0403 90 31 |
– – – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0403 90 33 |
– – – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0403 90 39 |
– – – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – Altele: |
|
– – – – Fără adaos de zahăr sau alți îndulcitori și care au un conținut de grăsimi: |
0403 90 51 |
– – – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 90 53 |
– – – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 90 59 |
– – – – – Peste 6 % din greutate |
|
– – – – Altele, cu un conținut de grăsimi: |
0403 90 61 |
– – – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 90 63 |
– – – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 90 69 |
– – – – – Peste 6 % din greutate |
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
0405 10 |
– Unt: |
|
– – Cu un conținut de grăsimi de maximum 85 % din greutate: |
|
– – – Unt natural: |
0405 10 11 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 1 kg |
0405 10 19 |
– – – – Altele |
0405 10 30 |
– – – Unt recombinat |
0405 10 50 |
– – – Unt din zer |
0405 10 90 |
– – Altele |
0405 20 |
– Pastă din lapte pentru tartine: |
0405 20 90 |
– – Cu un conținut de grăsimi mai mare de 75 %, dar mai mic de 80 % din greutate |
0405 90 |
– Altele: |
0405 90 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi de minimum 99,3 % din greutate și cu un conținut de apă de maximum 0,5 % din greutate |
0405 90 90 |
– – Altele |
0406 |
Brânză și caș: |
0406 10 |
– Brânză proaspătă (nefermentată), inclusiv brânza din zer, și caș: |
0406 10 20 |
– – Cu un conținut de grăsimi de peste 40 % din greutate |
0406 10 80 |
– – Altele |
0406 20 |
– Brânză rasă sau pudră, de orice tip: |
0406 20 10 |
– – Brânză Glarus cu ierburi (zisă și „Schabziger”), fabricată din lapte smântânit cu adaos de ierburi fin măcinate |
0406 20 90 |
– – Altele |
0406 30 |
– Brânză topită, alta decât cea rasă sau pudră: |
0406 30 10 |
– – La fabricarea căreia nu s-au folosit alte brânzeturi, decât Emmental, Gruyere și Appenzell și care pot avea adăugată brânză Glarus cu ierburi (zisă și „Schabzinger”); condiționată pentru vânzarea cu amănuntul, cu un conținut de grăsimi în substanța uscată de maximum 56 % din greutate |
|
– – Altele: |
|
– – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 36 % din greutate și cu un conținut de grăsimi, în greutatea substanței uscate: |
0406 30 31 |
– – – – De maximum 48 % din greutate |
0406 30 39 |
– – – – Peste 48 % din greutate |
0406 30 90 |
– – – Cu un conținut de grăsimi de peste 36 % din greutate |
0406 40 |
– Brânză cu mucegai și altă brânză conținând mucegai obținut din Penicillium Roquerforti: |
0406 40 10 |
– – Roquefort |
0406 40 50 |
– – Gorgonzola |
0406 40 90 |
– – Altele |
0406 90 |
– Altele: |
0406 90 01 |
– – Destinate prelucrării |
|
– – Altele: |
0406 90 13 |
– – – Emmental |
0406 90 15 |
– – – Gruyère, Sbrinz |
0406 90 17 |
– – – Bergkäse, Appenzell |
0406 90 18 |
– – – Brânză Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or și Tête de Moine |
0406 90 19 |
– – – Brânză Glarus cu ierburi (zisă și „Schabziger”), fabricată din lapte smântânit cu adaos de ierburi fin măcinate |
0406 90 21 |
– – – Brânză Cheddar |
0406 90 23 |
– – – Brânză Edam |
0406 90 25 |
– – – Brânză Tilsit |
0406 90 27 |
– – – Brânză Butterkäse |
0406 90 29 |
– – – Cașcaval |
0406 90 32 |
– – – Feta |
0406 90 35 |
– – – Kefalo-Tyri |
0406 90 37 |
– – – Finlandia |
0406 90 39 |
– – – Jarlsberg |
|
– – – Altele: |
0406 90 50 |
– – – – Brânză din lapte de oaie sau de bivoliță, în recipiente conținând saramură, sau în burduf din piele de oaie sau capră |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Cu un conținut de grăsimi de maximum 40 % din greutate și cu un conținut de apă, în substanța fără grăsimi: |
|
– – – – – – De maximum 47 % din greutate: |
0406 90 61 |
– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano |
0406 90 63 |
– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino |
0406 90 69 |
– – – – – – – Altele |
|
– – – – – – Peste 47 %, dar maximum 72 % din greutate: |
0406 90 73 |
– – – – – – – Provolone |
0406 90 75 |
– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano |
0406 90 76 |
– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Sams¢ |
0406 90 78 |
– – – – – – – Gouda |
0406 90 79 |
– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio |
0406 90 81 |
– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey |
0406 90 82 |
– – – – – – – Camembert |
0406 90 84 |
– – – – – – – Brie |
0406 90 85 |
– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri |
|
– – – – – – – Altă brânză cu un conținut de apă calculat din greutatea substanței fără grăsimi: |
0406 90 86 |
– – – – – – – – Peste 47 %, dar maximum 52 % din greutate |
0406 90 87 |
– – – – – – – – Peste 52 %, dar maximum 62 % din greutate |
0406 90 88 |
– – – – – – – – Peste 62 %, dar maximum 72 % din greutate |
0406 90 93 |
– – – – – – Peste 72 % din greutate |
0406 90 99 |
– – – – – Altele |
0409 00 00 |
Miere naturală |
0701 |
Cartofi, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0701 90 |
– Altele: |
0701 90 10 |
– – Destinați fabricării amidonului |
|
– – Altele: |
0701 90 50 |
– – – Cartofi noi, de la 1 ianuarie la 30 iunie |
0701 90 90 |
– – – Altele |
0702 00 00 |
Tomate, în stare proaspătă sau refrigerate: |
ex 0702 00 00 |
– De la 1 aprilie la 31 august |
0704 |
Varză, conopidă, varză creață, gulii și produse comestibile similare din genul Brassica, în stare proaspătă sau refrigerate: |
0704 10 00 |
– Conopidă și conopidă brocoli: |
ex 0704 10 00 |
– – Conopidă |
ex 0704 10 00 |
– – Conopidă brocoli |
0704 20 00 |
– Varză de Bruxelles |
0704 90 |
– Altele: |
0704 90 10 |
– – Varză albă și varză roșie |
0707 00 |
Castraveți si cornișon, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0707 00 05 |
– Castraveți: |
ex 0707 00 05 |
– – De la 1 aprilie până la 30 iunie |
0707 00 90 |
– Cornișon: |
ex 0707 00 90 |
– – De la 1 septembrie la 31 octombrie |
0709 |
Alte legume, în stare proaspătă sau refrigerată: |
0709 60 |
– Ardei din genul Capsicum sau Pimenta: |
0709 60 10 |
– – Ardei gras |
|
– – Altele: |
0709 60 91 |
– – – Din genul Capsicum, destinați fabricării capsicinei sau a extractelor de oleorășini de Capsicum |
0709 60 95 |
– – – Destinați fabricării industriale a uleiurilor esențiale sau a rezinoidelor |
0709 60 99 |
– – – Altele |
0709 70 00 |
– Spanac, ghizdei (spanac de Noua Zeelandă) și lobodă |
0805 |
Citrice, proaspete sau uscate: |
0805 20 |
– Mandarine (inclusiv tangerine și satsuma); clementine, wilking și hibrizi similari de citrice: |
0805 20 10 |
– – Clementine |
ex 0805 20 10 |
– – – De la 1 octombrie până la 31 decembrie |
0805 20 30 |
– – Monreales și satsumas: |
ex 0805 20 30 |
– – – De la 1 octombrie până la 31 decembrie |
0805 20 50 |
– – Mandarine și wilkings: |
ex 0805 20 50 |
– – – De la 1 octombrie până la 31 decembrie |
0805 20 70 |
– – Tangerine: |
ex 0805 20 70 |
– – – De la 1 octombrie până la 31 decembrie |
0805 20 90 |
– – Altele: |
ex 0805 20 90 |
– – – De la 1 octombrie până la 31 decembrie |
0806 |
Struguri, proaspeți sau uscați: |
0806 10 |
– Proaspeți: |
0806 10 10 |
– – Struguri de masă: |
ex 0806 10 10 |
– – – De la 1 iulie până la 30 septembrie |
0806 10 90 |
– – Altele: |
ex 0806 10 90 |
– – – De la 1 iulie până la 30 septembrie |
0807 |
Pepeni (inclusiv pepeni verzi) și papaya, proaspeți: |
|
– Pepeni (inclusiv pepeni verzi): |
0807 11 00 |
– – Pepeni verzi: |
ex 0807 11 00 |
– – – De la 1 iulie până la 30 august |
0808 |
Mere, pere si gutui, proaspete: |
0808 10 |
– Mere: |
0808 10 10 |
– – Mere pentru cidru, prezentate în vrac, de la 16 septembrie la 15 decembrie |
0808 10 80 |
– – Altele |
0808 20 |
– Pere și gutui: |
|
– – Pere: |
0808 20 10 |
– – – Pere pentru cidru, prezentate în vrac, de la 1 august la 31 decembrie |
0808 20 50 |
– – – Altele |
0808 20 90 |
– – Gutui |
0809 |
Caise, cireșe, vișine, piersici (inclusiv piersici fără puf și nectarine), prune și porumbe, proaspete: |
0809 10 00 |
– Caise |
0809 20 |
– Cireșe, vișine: |
0809 20 05 |
– – Vișine (Prunus cerasus) |
0809 20 95 |
– – Altele |
0809 30 |
– Piersici, inclusiv nectarine: |
0809 30 10 |
– – Nectarine |
0809 30 90 |
– – Altele: |
ex 0809 30 90 |
– – – De la 1 iulie până la 30 august |
0809 40 |
– Prune și porumbe: |
0809 40 05 |
– – Prune |
0809 40 90 |
– – Porumbe |
0810 |
Alte fructe, proaspete: |
0810 10 00 |
– Căpșuni, fragi |
0810 20 |
– Zmeură, dude, mure și hibrizi ai acestora: |
0810 20 10 |
– – Zmeură |
0810 20 90 |
– – Altele |
0810 50 00 |
– Kiwi: |
ex 0810 50 00 |
– – De la 1 noiembrie până la 31 martie |
1509 |
Ulei de măsline și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
1509 10 |
– Uleiuri virgine: |
1509 10 10 |
– – Ulei de măsline lampant |
1509 10 90 |
– – Altele |
1509 90 00 |
– Altele: |
ex 1509 90 00 |
– – În recipiente de peste 25 de litri |
ex 1509 90 00 |
– – Altele |
1601 00 |
Cârnați și produse similare din carne, din organe sau din sânge; preparate alimentare pe baza acestor produse: |
1601 00 10 |
– Din ficat |
|
– Altele: |
1601 00 91 |
– – Cârnați și cârnăciori, uscați sau pentru tartine, nefierți |
1601 00 99 |
– – Altele |
1602 |
Alte preparate și conserve din carne, din organe sau din sânge: |
1602 10 00 |
– Preparate omogenizate |
1602 20 |
– Din ficat de orice animal: |
|
– – Din ficat de gâscă sau rață: |
1602 20 11 |
– – – Care conțin ficat gras minimum 75 % din greutate |
1602 20 19 |
– – – Altele |
1602 20 90 |
– – Altele |
|
– Din păsări de curte de la poziția 0105 : |
1602 31 |
– – De curcani și de curci: |
|
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate: |
1602 31 11 |
– – – – Care conțin numai carne de curcan nefiartă |
1602 31 19 |
– – – – Altele |
1602 31 30 |
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate |
1602 31 90 |
– – – Altele |
1602 32 |
– – Din cocoși sau găini (specia Gallus domesticus): |
|
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate |
1602 32 11 |
– – – – Nefierte |
1602 32 19 |
– – – – Altele |
1602 32 30 |
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate |
1602 32 90 |
– – – Altele |
1602 39 |
– – Altele: |
|
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 57 % din greutate |
1602 39 21 |
– – – – Nefierte |
1602 39 29 |
– – – – Altele |
1602 39 40 |
– – – Care conțin carne sau organe de păsări de curte în proporție de minimum 25 %, dar sub 57 % din greutate |
1602 39 80 |
– – – Altele |
|
– De animale din specia porcine: |
1602 41 |
– – Jamboane și părți din acestea: |
1602 41 10 |
– – – De animale din specia porcine domestice |
1602 41 90 |
– – – Altele |
1602 42 |
– – Spete și părți din acestea: |
1602 42 10 |
– – – De animale din specia porcine domestice |
1602 42 90 |
– – – Altele |
1602 49 |
– – Altele, inclusiv amestecuri: |
|
– – – De animale din specia porcine domestice: |
|
– – – – Care conțin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporție de minimum 80 % din greutate: |
1602 49 11 |
– – – – – Spinări (fără coloana vertebrală) și părți din acestea, inclusiv amestecuri de spinări și jamboane |
1602 49 13 |
– – – – – Coloana vertebrală și părți din aceasta, inclusiv amestecuri de coloană vertebrală și spete |
1602 49 15 |
– – – – – Alte amestecuri care conțin jamboane, spete sau spinări și părți din acestea |
1602 49 19 |
– – – – – Altele |
1602 49 30 |
– – – – Care conțin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, în proporție de minimum 40 %, dar sub 80 % din greutate |
1602 49 50 |
– – – – Care conțin carne sau organe de orice fel, inclusiv grăsimi de orice natură sau origine, sub 40 % din greutate |
1602 49 90 |
– – – Altele |
1602 50 |
– De animale din specia bovine: |
1602 50 10 |
– – Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
|
– – Altele: |
|
– – – În recipiente închise ermetic: |
1602 50 31 |
– – – – „Corned beef” |
1602 50 39 |
– – – – Altele |
1602 50 80 |
– – – Altele |
1602 90 |
– Altele, inclusiv preparate din sânge de orice animal: |
1602 90 10 |
– – Preparate din sânge de orice animal |
|
– – Altele: |
1602 90 31 |
– – – De vânat sau de iepure |
1602 90 41 |
– – – Carne de ren |
|
– – – Altele: |
1602 90 51 |
– – – – Care conțin carne și organe de animale din specia porcine domestice |
|
– – – – Altele: |
|
– – – – – Care conțin carne sau organe din specia bovine: |
1602 90 61 |
– – – – – – Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte |
1602 90 69 |
– – – – – – Altele |
|
– – – – – Altele: |
|
– – – – – – De ovine sau de caprine: |
|
– – – – – – – Nefierte; amestecuri de carne sau organe fierte și de carne sau organe nefierte: |
1602 90 72 |
– – – – – – – – De ovine |
1602 90 74 |
– – – – – – – – De caprine |
|
– – – – – – – Altele: |
1602 90 76 |
– – – – – – – – De ovine |
1602 90 78 |
– – – – – – – – De caprine |
1602 90 98 |
– – – – – – Altele |
ANEXA III (d)
Concesiile tarifare muntenegrene pentru produsele agricole primare originare din Uniunea Europeană
[menționate la articolul 27 alineatul (3)]
[Conform specificației, taxele vamale (ad valorem și/sau taxele specifice) se vor aplica pentru produsele enumerate în prezenta anexă, în cantitățile indicate pentru fiecare produs în parte, începând cu data intrării în vigoare a prezentului protocol]
Codul NC 2013 |
Descriere |
Cantitate anuală (în tone) |
Nivelul taxei vamale aplicabile în cadrul contingentului tarifar (% CNF) |
0207 11 90 0207 12 90 0207 13 10 0207 13 30 0207 13 60 0207 13 99 0207 14 10 0207 14 30 0207 14 50 0207 14 60 0207 14 99 |
Păsări de curte |
500 |
20 % |
0406 10 20 0406 10 80 0406 30 31 0406 40 50 0406 90 78 0406 90 88 0406 90 99 |
Brânzeturi |
65 |
30 % |
1602 20 90 1602 32 11 1602 32 19 1602 32 30 1602 32 90 1602 41 10 1602 49 15 1602 49 30 1602 50 31 1602 50 95 |
Preparate din carne |
130 |
30 % |
ANEXA IV
CONCESIILE ACORDATE DE COMUNITATE PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN MUNTENEGRU PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 29 ALINEATUL (2) DIN PREZENTUL ACORD
Importurile în Comunitate ale următoarelor produse originare din Muntenegru fac obiectul concesiilor de mai jos.
Cod NC |
Subdiviziunea TARIC |
Denumirea mărfurilor |
De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiași an (n) |
De la 1 ianuarie la 31 decembrie (n+1) |
Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
0301 91 10 |
|
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
0301 91 90 |
|
||||
0302 11 10 |
|
||||
0302 11 20 |
|
||||
0302 11 80 |
|
||||
0303 21 10 |
|
||||
0303 21 20 |
|
||||
0303 21 80 |
|
||||
0304 19 15 |
|
||||
0304 19 17 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
30 |
||||
ex 0304 19 91 |
10 |
||||
0304 29 15 |
|
||||
0304 29 17 |
|
||||
ex 0304 29 19 |
30 |
||||
ex 0304 99 21 |
11, 12, 20 |
||||
ex 0305 10 00 |
10 |
||||
ex 0305 30 90 |
50 |
||||
0305 49 45 |
61 |
||||
ex 0305 59 80 |
61 |
||||
ex 0305 69 80 |
|
||||
0301 93 00 |
|
Crapi: vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 10 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
0302 69 11 |
|
||||
0303 79 11 |
|
||||
ex 0304 19 19 |
20 |
||||
ex 0304 19 91 |
20 |
||||
ex 0304 29 19 |
20 |
||||
ex 0304 99 21 |
16 |
||||
ex 0305 10 00 |
20 |
||||
ex 0305 30 90 |
60 |
||||
ex 0305 49 80 |
30 |
||||
ex 0305 59 80 |
63 |
||||
ex 0305 69 80 |
63 |
||||
ex 0301 99 80 |
80 |
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN |
0302 69 61 |
|
||||
0303 79 71 |
|
||||
ex 3041 93 9 |
80 |
||||
ex 3041 99 9 |
77 |
||||
ex 3042 99 9 |
50 |
||||
ex 3049 99 9 |
20 |
||||
ex 0305 10 00 |
30 |
||||
ex 0305 30 90 |
70 |
||||
ex 0305 49 80 |
40 |
||||
ex 0305 59 80 |
65 |
||||
ex 0305 69 80 |
65 |
||||
ex 0301 99 80 |
22 |
Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 55 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 30 % din nivelul taxei vamale MFN |
0302 69 94 |
|
||||
ex 0303 77 00 |
10 |
||||
ex 3041 93 9 |
85 |
||||
ex 3041 99 9 |
79 |
||||
ex 3042 99 9 |
60 |
||||
ex 3049 99 9 |
70 |
||||
ex 0305 10 00 |
40 |
||||
ex 0305 30 90 |
80 |
||||
ex 0305 49 80 |
50 |
||||
ex 0305 59 80 |
67 |
||||
ex 0305 69 80 |
67 |
Cod NC |
Subdiviziunea TARIC |
Denumirea mărfurilor |
Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
10, 19 |
Preparate și conserve de sardine |
CT: 200 t la 6 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1) |
1604 16 00 1604 20 40 |
|
Preparate și conserve de hamsii |
CT: 200 t la 12,5 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN (1) |
(1)
Volumul inițial al contingentului este de 200 de tone. De la data de 1 ianuarie a celui de-al patrulea an de la intrarea în vigoare a prezentului acord, volumul contingentului se majorează la 250 de tone, cu condiția să se fi utilizat cel puțin 80 % din cantitatea totală a contingentului anterior până la data de 31 decembrie a anului respectiv. În cazul în care se pune în aplicare dispoziția privind majorarea volumului contingentului tarifar, aceasta va continua să fie aplicată până când părțile la prezentul acord convin altfel. |
Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii, se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:
Anul |
Anul 1 (nivelul taxei vamale) |
Anul 3 (nivelul taxei vamale) |
Anul 5 și anii următori (nivelul taxei vamale) |
Taxa vamală |
90 % din nivelul taxei vamale MFN |
80 % din nivelul taxei vamale MFN |
70 % din nivelul taxei vamale MFN |
ANEXA V
CONCESIILE ACORDATE DE MUNTENEGRU PENTRU PRODUSELE PESCĂREȘTI DIN COMUNITATE PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 30 ALINEATUL (2) DIN PREZENTUL ACORD
Importurile în Muntenegru ale produselor următoare, originare din Comunitate, fac obiectul următoarelor concesii:
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
De la intrarea în vigoare a prezentului acord până la data de 31 decembrie a aceluiași an (n) |
De la 1 ianuarie la 31 decembrie (n + 1) |
Pentru fiecare an următor, de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 20 0302 11 80 0303 21 10 0303 21 20 0303 21 80 0304 19 15 0304 19 17 ex 0304 19 19 ex 0304 19 91 0304 29 15 0304 29 17 ex 0304 29 19 ex 0304 99 21 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește; făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 90 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 70 % din nivelul taxei vamale MFN |
ex 0301 99 80 0302 69 61 0303 79 71 ex 3041 93 9 ex 3041 99 9 ex 3042 99 9 ex 3049 99 9 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Dorade de mare (Dentex dentex și Pagellus spp.): vii; proaspete sau refrigerate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN |
ex 0301 99 80 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 3041 93 9 ex 3041 99 9 ex 3042 99 9 ex 3049 99 9 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 80 ex 0305 69 80 |
Lavraci (Dicentrarchus labrax): vii; în stare proaspătă sau refrigerată; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și alte tipuri de carne de pește, făină, pudră și aglomerate sub formă de pelete, destinate alimentației umane |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 80 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 60 % din nivelul taxei vamale MFN |
CT: 20 t la 0 % Peste CT: 40 % din nivelul taxei vamale MFN |
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Volumul anual al contingentului tarifar (greutate netă) |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Preparate și conserve de sardine |
CT: 20 t la 50 % din nivelul taxei vamale MFN Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN |
1604 16 00 1604 20 40 |
Preparate și conserve de hamsii |
CT: 10 t la 50 % Peste CT: 100 % din nivelul taxei vamale MFN |
Nivelul taxei vamale aplicabile tuturor produselor de la poziția 1604 din SA, cu excepția preparatelor și conservelor de sardine și hamsii se va reduce în conformitate cu calendarul prezentat în continuare:
Anul |
Anul 1 (nivelul taxei vamale) |
Anul 2 (nivelul taxei vamale) |
Anul 3 (nivelul taxei vamale) |
Anul 4 și anii următori (nivelul taxei vamale) |
Taxa vamală |
80 % din nivelul taxei vamale MFN |
70 % din nivelul taxei vamale MFN |
60 % din nivelul taxei vamale MFN |
50 % din nivelul taxei vamale MFN |
ANEXA Va
Concesiile muntenegrene pentru produsele pescărești originare din Uniunea Europeană, menționate la articolul 30 alineatul (3) din prezentul acord
Importurile în Muntenegru ale produselor următoare, originare din Comunitate, fac obiectul următoarelor contingente:
Codul NC 2013 |
Descriere |
Cantitate anuală (în tone) |
Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar |
1604 13 11 1604 13 19 1604 13 90 |
Preparate și conserve de sardine |
200 |
0 % (scutire de la plata taxelor vamale) |
1604 14 11 1604 14 16 1604 14 18 |
Preparate și conserve de ton și ton dungat; fileuri de ton denumite „spate” |
75 |
0 % (scutire de la plata taxelor vamale) |
1604 15 11 1604 15 19 |
Preparate și conserve de macrou |
30 |
0 % (scutire de la plata taxelor vamale) |
ANEXA VI
STABILIRE: SERVICII FINANCIARE
(menționate la titlul V capitolul II din prezentul acord)
SERVICII FINANCIARE: DEFINIȚII
Prin „serviciu financiar” se înțelege orice serviciu cu caracter financiar oferit de către un prestator de servicii financiare al uneia dintre părți.
Serviciile financiare includ următoarele activități:
Toate serviciile de asigurări și serviciile conexe:
asigurare directă (inclusiv coasigurare):
de viață;
generală;
reasigurare și retrocedare;
intermedierea asigurării, de exemplu activități de brokeraj și de agenție;
servicii auxiliare de asigurări, precum servicii de consultanță, de actuariat, de evaluare a riscurilor și de soluționare a revendicărilor;
Serviciile bancare și alte servicii financiare (cu excepția asigurărilor):
acceptarea depozitelor și a altor fonduri rambursabile de la populație;
împrumuturi de orice natură, inclusiv, inter alia, creditul de consum, creditul ipotecar, factoringul și finanțarea tranzacțiilor comerciale;
leasing financiar;
toate serviciile de plăți și transferuri monetare, inclusiv cărțile de credit sau de debit, cecurile de călătorie și cecurile bancare;
garanții și angajamente;
operațiuni în nume propriu sau în numele clienților, pe piața bursieră, pe piața extrabursieră sau pe alte piețe, privind:
instrumente ale pieței monetare (cecuri, cambii, certificate de depozit etc.),
schimb valutar,
produse derivate, inclusiv, printre altele, contracte futures și opțiuni,
rata de schimb și rata dobânzii, inclusiv produse precum swap-uri, contracte la termen pe rata dobânzii etc.,
valori mobiliare transferabile,
alte instrumente și active financiare negociabile, inclusiv lingouri;
participarea la emisiunile de valori mobiliare de orice natură, inclusiv subscriere, plasamentele (private sau publice) în calitate de agent și prestarea de servicii conexe;
brokeraj monetar;
gestionarea activelor, de exemplu gestionarea activelor disponibile sau a portofoliului, toate formele de gestionare a plasamentelor colective, gestionarea fondurilor de pensii, servicii de custodie, de depozitare și fiduciare;
servicii de decontare și compensare aferente activelor financiare, inclusiv valori mobiliare, produse derivate și alte instrumente negociabile;
comunicarea și transferul de informații financiare, activitățile de prelucrare a datelor financiare și furnizarea de software specializat de către prestatorii de alte servicii financiare;
servicii de consultanță, de intermediere și alte servicii financiare auxiliare privind toate activitățile enumerate la punctele 1-11, inclusiv furnizarea de informații privind creditele și evaluarea dosarelor de credit, investigații și consultanță privind plasamentele și portofoliile, consultanță privind achizițiile, restructurările și strategiile societăților.
Următoarele activități sunt excluse din definiția serviciilor financiare:
activitățile desfășurate de băncile centrale sau de alte instituții publice în cadrul politicilor monetare și de schimb;
activitățile desfășurate de băncile centrale, agențiile sau departamentele guvernamentale ori de instituțiile publice în numele statului sau garantate de stat, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu astfel de entități publice;
activitățile care se înscriu într-un sistem oficial de asigurări sociale sau de pensii pentru limită de vârstă publice, cu excepția cazurilor în care aceste activități pot fi exercitate de către prestatorii de servicii financiare aflați în concurență cu entități publice sau instituții private.
ANEXA VII
DREPTURILE DE PROPRIETATE INTELECTUALĂ, INDUSTRIALĂ ȘI COMERCIALĂ
(menționate la articolul 75 din prezentul acord)
Articolul 75 alineatul (4) din prezentul acord se referă la următoarele convenții multilaterale la care statele membre sunt părți sau care se aplică de facto de către statele membre:
PROTOCOLUL 1
privind schimburile comerciale între Muntenegru și comunitate de produse agricole transformate
Articolul 1
Consiliul de stabilizare și de asociere decide cu privire la:
extinderea listei de produse agricole transformate care fac obiectul prezentului protocol,
modificarea taxelor vamale menționate în anexele I și II,
creșterea sau eliminarea contingentelor tarifare.
Articolul 2
Taxele vamale aplicate în temeiul articolului 1 pot fi reduse printr-o decizie a Consiliului de stabilizare și de asociere:
atunci când, în cadrul schimburilor comerciale dintre Comunitate și Muntenegru, taxele vamale aplicate produselor de bază se reduc sau
ca urmare a reducerilor rezultate în urma concesiilor reciproce privind produsele agricole transformate.
Reducerile prevăzute la litera (a) se calculează pe baza părții din taxa vamală desemnată drept componentă agricolă ce corespunde produselor agricole efectiv utilizate la fabricarea produselor agricole transformate în cauză și se deduc din taxele vamale aplicate acestor produse agricole de bază.
Articolul 3
Comunitatea și Muntenegru se informează reciproc cu privire la dispozițiile administrative adoptate în ceea ce privește produsele care fac obiectul prezentului protocol. Acestea trebuie să garanteze un tratament echitabil pentru toate părțile interesate și să fie cât se poate de flexibile și de simple.
ANEXA I
TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN COMUNITATE DE PRODUSE ORIGINARE DIN MUNTENEGRU
Taxele vamale sunt zero în cazul importurilor în Comunitate al produselor agricole transformate originare din Muntenegru enumerate în continuare.
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
(1) |
(2) |
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate, sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori, sau aromatizate, sau cu adaos de fructe sau cacao: |
0403 10 |
– Iaurt: |
|
– – Aromatizat sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
– – – Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
0403 10 51 |
– – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0403 10 53 |
– – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0403 10 59 |
– – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
0403 10 91 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 10 93 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 10 99 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
0403 90 |
– Altele: |
|
– – Aromatizate sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao: |
|
– – – Pudră, granule, sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
0403 90 71 |
– – – – De maximum 1,5 % din greutate |
0403 90 73 |
– – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
0403 90 79 |
– – – – Peste 27 % din greutate |
|
– – – Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
0403 90 91 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
0403 90 93 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
0403 90 99 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
0405 20 |
– Pastă din lapte pentru tartine: |
0405 20 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi de peste 39 %, dar de maximum 60 % din greutate |
0405 20 30 |
– – Cu un conținut de grăsimi de peste 60 %, dar de maximum 75 % din greutate |
0501 00 00 |
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman |
0502 |
Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr |
0505 |
Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene |
0506 |
Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din acestea |
0507 |
Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă și de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din acestea |
0508 00 00 |
Corali și similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea |
0510 00 00 |
Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu |
0511 |
Produse animaliere nedenumite sau necuprinse altundeva; animale moarte de la capitolul 1 sau 3, improprii pentru consum uman: |
|
– Altele: |
0511 99 |
– – Altele: |
|
– – – Bureți naturali de origine animală: |
0511 99 31 |
– – – – În stare brută |
0511 99 39 |
– – – – Altele |
0511 99 85 |
– – – Altele |
ex 0511 99 85 |
– – – – Păr de cal și deșeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport |
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
0710 40 00 |
– Porumb dulce |
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu, cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
0711 90 |
– Alte legume; amestecuri de legume: |
|
– – Legume: |
0711 90 30 |
– – – Porumb dulce |
0903 00 00 |
Mate |
1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
1212 20 00 |
– Alge |
1302 |
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate: |
|
– Seve și extracte vegetale: |
1302 12 00 |
– – Din lemn-dulce |
1302 13 00 |
– – Din hamei |
1302 19 |
– – Altele: |
1302 19 80 |
– – – Altele |
1302 20 |
– Substanțe pectice, pectinați și pectați: |
1302 20 10 |
– – uscate |
1302 20 90 |
– – Altele |
|
– Mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați: |
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
1302 32 |
– – Mucilagii și agenți de mărire a vâscozității proveniți din roșcove, din boabe de roșcove sau din semințe de guar, chiar modificați |
1302 32 10 |
– – – Din roșcove sau din boabe de roșcove |
1401 |
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coji de tei): |
1404 |
Produse vegetale, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
1505 |
Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină: |
1506 00 00 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
1515 90 |
– Altele: |
1515 90 11 |
– – Ulei de tung; uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora |
ex 1515 90 11 |
– – – Uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora |
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar nepreparate altfel: |
1516 20 |
– Grăsimi și uleiuri vegetale și fracțiunile lor: |
1516 20 10 |
– – Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal” |
1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la poziția 1516 : |
1517 10 |
– Margarină, cu excepția margarinei lichide: |
1517 10 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
1517 90 |
– Altele: |
1517 90 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
|
– – Altele: |
1517 90 93 |
– – – Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a ușura scoaterea preparatelor din forme |
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte |
1518 00 10 |
– Linoxin |
|
– Altele: |
1518 00 91 |
– – Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 |
|
– – Altele: |
1518 00 95 |
– – – Amestecuri și preparate nealimentare din grăsimi și uleiuri animale sau din grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și din fracțiunile lor |
1518 00 99 |
– – – Altele |
1520 00 00 |
Glicerină brută: ape și leșii de glicerină |
1521 |
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată: |
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
1522 00 10 |
– Degras |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
1702 50 00 |
– Fructoză chimic pură |
1702 90 |
– Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată: |
1702 90 10 |
– – Maltoză chimic pură |
1704 |
Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conțin cacao: |
1803 |
Pastă de cacao, chiar degresată: |
1804 00 00 |
Unt, grăsime și ulei de cacao |
1805 00 00 |
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, feculă sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 până la 0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat: |
|
– Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate: |
1902 11 00 |
– – Care conțin ouă |
1902 19 |
– – Altele: |
1902 19 10 |
– – – Care nu conțin făină sau griș din grâu comun |
1902 19 90 |
– – – Altele |
1902 20 |
– Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
– – Altele: |
1902 20 91 |
– – – Fierte |
1902 20 99 |
– – – Altele |
1902 30 |
– Alte paste alimentare: |
1902 30 10 |
– – Uscate |
1902 30 90 |
– – Altele |
1902 40 |
– Cuscus: |
1902 40 10 |
– – Nepreparat |
1902 40 90 |
– – Altele |
1903 00 00 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, criblură sau alte forme similare |
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
2001 90 |
– Altele: |
2001 90 30 |
– – Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
– – Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate |
2001 90 60 |
– – Miez de palmier |
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
2004 10 |
– Cartofi: |
|
– – Altele |
2004 10 91 |
– – – Sub formă de făină, griș sau fulgi |
2004 90 |
– Alte legume și amestecuri de legume: |
2004 90 10 |
– – Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 : |
2005 20 |
– Cartofi: |
2005 20 10 |
– – Sub formă de făină, griș sau fulgi |
2005 80 00 |
– Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
– Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele: |
2008 11 |
– – Arahide: |
2008 11 10 |
– – – Unt de arahide |
|
– Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la poziția 2008 19 : |
2008 91 00 |
– – Miez (inimă) de palmier |
2008 99 |
– – Altele: |
|
– – – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
– – – – La care nu s-a adăugat zahăr: |
2008 99 85 |
– – – – – Porumb, cu excepția porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
– – – – – Ignami, batate și părți similare comestibile de plante cu un conținut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate |
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
2102 |
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat: |
2103 |
Sosuri preparate și preparate pentru sosuri; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină de muștar și muștar preparat: |
2104 |
Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate: |
2105 00 |
Înghețate și alte produse similare sub formă înghețată, comestibile, cu sau fără cacao: |
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
2106 10 |
– Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate: |
2106 10 20 |
– – Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau făină de cartofi (fecule) sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
2106 10 80 |
– – Altele |
2106 90 |
– Altele: |
2106 90 20 |
– – Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor |
|
– – Altele: |
2106 90 92 |
– – – Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon, sau fecule, sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule: |
2106 90 98 |
– – – Altele |
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate, care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheață și zăpadă: |
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009 : |
2203 00 |
Bere fabricată din malț: |
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice: |
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 % vol; alcool etilic și alte distilate denaturate, de orice concentrație: |
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun: |
2403 |
Alte tutunuri și înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun: |
2905 |
Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați: |
|
– Alți polialcooli: |
2905 43 00 |
– – Manitol |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
– – – În soluție apoasă: |
2905 44 11 |
– – – – Conținând D-manitol într-o proporție de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul în D-glucitol |
2905 44 19 |
– – – – Altele |
|
– – – Altele: |
2905 44 91 |
– – – – Conținând D-manitol într-o proporție de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul în D-glucitol |
2905 44 99 |
– – – – Altele |
2905 45 00 |
– – Glicerol |
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
3301 90 |
– Altele: |
3301 90 10 |
– – Subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale |
|
– – Oleorășini de extracție |
3301 90 21 |
– – – De lemn-dulce și de hamei |
3301 90 30 |
– – – Altele |
3301 90 90 |
– – Altele |
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
3302 10 |
– De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor |
|
– – De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
|
– – – Preparate conținând toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură: |
3302 10 10 |
– – – – Având o concentrație de alcool de peste 0,5 % vol |
|
– – – – Altele: |
3302 10 21 |
– – – – – Care nu conțin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conțin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză sau amidon sau fecule |
3302 10 29 |
– – – – – Altele |
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
3501 10 |
– Cazeină: |
3501 10 10 |
– – Destinată fabricării fibrelor textile artificiale |
3501 10 50 |
– – Destinată utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere |
3501 10 90 |
– – Altele |
3501 90 |
– Altele: |
3501 90 90 |
– – Altele |
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
3505 10 |
– Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate: |
3505 10 10 |
– – Dextrine |
|
– – Alte amidonuri și fecule modificate: |
3505 10 90 |
– – – Altele |
3505 20 |
– Cleiuri: |
3505 20 10 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate |
3505 20 30 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 % |
3505 20 50 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 % |
3505 20 90 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate |
3809 |
Agenți de apretare sau de finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu, produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de tipul celor utilizate în industria textilă, a hârtiei, a pielăriei sau în industriile similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
3809 10 |
– Pe bază de substanțe amilacee: |
3809 10 10 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe sub 55 % din greutate |
3809 10 30 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 55 %, dar sub 70 % din greutate |
3809 10 50 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 70 %, dar sub 83 % din greutate |
3809 10 90 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 83 % din greutate |
3823 |
Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali: |
3824 |
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte: |
3824 60 |
– Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 : |
|
– – În soluție apoasă: |
3824 60 11 |
– – – Conținând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D- glucitol |
3824 60 19 |
– – – Altele |
|
– – Altele: |
3824 60 91 |
– – – conținând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul în D-glucitol |
3824 60 99 |
– – – Altele |
ANEXA II
TAXELE VAMALE APLICABILE IMPORTURILOR ÎN MUNTENEGRU DE PRODUSE ORIGINARE DIN COMUNITATE
(imediat sau treptat)
Codul NC |
Denumirea mărfurilor |
Nivelul taxei vamale (în% din MFN) |
||||
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 și anii următori |
||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
0403 |
Lapte acru, lapte și smântână covăsite, iaurt, chefir și alte sortimente de lapte și smântână fermentate sau acrite, chiar concentrate sau cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate sau cu adaos de fructe sau cacao: |
|
|
|
|
|
0403 10 |
– Iaurt: |
|
|
|
|
|
|
– – Aromatizat sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao: |
|
|
|
|
|
|
– – – Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
|
|
|
|
|
0403 10 51 |
– – – – De maximum 1,5 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 53 |
– – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 59 |
– – – – Peste 27 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
|
|
|
|
|
0403 10 91 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 93 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 10 99 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – Aromatizate sau cu adaos de fructe, fructe în coajă sau cacao: |
|
|
|
|
|
|
– – – Pudră, granule sau alte forme solide, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
|
|
|
|
|
0403 90 71 |
– – – – De maximum 1,5 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 73 |
– – – – Peste 1,5 %, dar maximum 27 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 79 |
– – – – Peste 27 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele, cu un conținut de grăsimi provenind din lapte: |
|
|
|
|
|
0403 90 91 |
– – – – De maximum 3 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 93 |
– – – – Peste 3 %, dar maximum 6 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0403 90 99 |
– – – – Peste 6 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
0405 |
Unt și alte grăsimi și uleiuri provenind din lapte; pastă din lapte pentru tartine: |
|
|
|
|
|
0405 20 |
– Pastă din lapte pentru tartine: |
|
|
|
|
|
0405 20 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi de peste 39 %, dar de maximum 60 % din greutate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
0405 20 30 |
– – Cu un conținut de grăsimi de peste 60 %, dar de maximum 75 % din greutate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
0501 00 00 |
Păr uman, brut, chiar spălat sau degresat; deșeuri de păr uman |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 |
Păr de porc sau de mistreț; păr de bursuc și alte tipuri de păr pentru perii și articole similare; deșeuri din aceste tipuri de păr: |
|
|
|
|
|
0502 10 00 |
– Păr de porc sau de mistreț și deșeuri din păr de porc sau de mistreț |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0502 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 |
Piei de păsări și alte părți de păsări, acoperite cu pene, fulgi, ori puf, pene și părți de pene (cu marginile fasonate sau nu), puf, brute sau simplu curățate, dezinfectate sau tratate în vederea conservării lor; pulbere și deșeuri de pene sau de părți de pene: |
|
|
|
|
|
0505 10 |
– Pene de tipul celor utilizate pentru umplut; puf: |
|
|
|
|
|
0505 10 10 |
– – În stare brută |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 10 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0505 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 |
Oase și coarne brute, degresate, prelucrate sumar (dar nedecupate în forme), tratate cu acid sau degelatinate; pulbere și deșeuri din acestea |
|
|
|
|
|
0506 10 00 |
– Oseină și oase tratate cu acid |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0506 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 |
Fildeș, carapace de broască țestoasă, fanoane - inclusiv filamentele de fanoane - de balenă și de alte mamifere marine, coarne, ramuri de coarne de cerb, copite, unghii, gheare și ciocuri, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme; pulbere și deșeuri din acestea: |
|
|
|
|
|
0507 10 00 |
– Fildeș; pulbere și deșeuri de fildeș |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0507 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0508 00 00 |
Corali și similare, brute sau prelucrate sumar, dar neprelucrate altfel; cochilii și carapace de moluște, de crustacee sau de echinoderme și oase de sepii, brute sau prelucrate sumar, dar nedecupate în forme, pulbere și deșeuri din acestea |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0510 00 00 |
Chihlimbar cenușiu, castoreum, zibetă, mosc; cantaride; bilă, chiar uscată; glande și alte substanțe de origine animală folosite la prepararea produselor farmaceutice, proaspete, refrigerate, congelate sau altfel conservate provizoriu |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 |
Produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; animale moarte de la capitolele 1 sau 3, improprii alimentației umane: |
|
|
|
|
|
|
– Altele: |
|
|
|
|
|
0511 99 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – – Bureți naturali de origine animală: |
|
|
|
|
|
0511 99 31 |
– – – – În stare brută |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 39 |
– – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0511 99 85 |
– – – Altele |
|
|
|
|
|
ex 0511 99 85 |
– – – – Păr de cal și deșeuri din păr de cal, aranjat sau nu în straturi, cu sau fără suport |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Legume congelate, nefierte sau fierte în apă sau în abur: |
|
|
|
|
|
0710 40 00 |
– Porumb dulce |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0711 |
Legume conservate provizoriu (de exemplu cu gaz sulfuros sau în saramură, în apă sulfuroasă sau în alte soluții care asigură provizoriu conservarea lor), dar improprii consumului alimentar în această stare: |
|
|
|
|
|
0711 90 |
– alte legume; amestecuri de legume: |
|
|
|
|
|
|
– – Legume: |
|
|
|
|
|
0711 90 30 |
– – – Porumb dulce |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0903 00 00 |
Maté |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1212 |
Roșcove, alge, sfeclă de zahăr și trestie de zahăr, proaspete, refrigerate, congelate sau uscate, chiar pulverizate; sâmburi și miez de sâmburi de fructe și alte produse vegetale (inclusiv rădăcini de cicoare neprăjite din varietatea Cichorium intybus sativum), destinate în principal alimentației umane, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
1212 20 00 |
– Alge |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Seve și extracte vegetale; substanțe pectice, pectinați și pectați; agar-agar și alte mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivate din produse vegetale, chiar modificate: |
|
|
|
|
|
|
– Seve și extracte vegetale: |
|
|
|
|
|
1302 12 00 |
– – Din lemn-dulce |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 13 00 |
– – Din hamei |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 19 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1302 19 80 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
– Substanțe pectice, pectinați și pectați: |
|
|
|
|
|
1302 20 10 |
– – Uscate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Mucilagii și agenți de mărire a vâscozității, derivați din produse vegetale, chiar modificați: |
|
|
|
|
|
1302 31 00 |
– – Agar-agar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 32 |
– – Mucilagii și agenți de mărire a vâscozității proveniți din roșcove, din boabe de roșcove sau din semințe de guar, chiar modificați: |
|
|
|
|
|
1302 32 10 |
– – – Din roșcove sau din boabe de roșcove |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 |
Materii vegetale de tipul celor folosite în principal în industria împletiturilor (de exemplu, bambus, ramuri de palmier, papură, trestie, stuf, răchită, rafie, paie de cereale curățate, albite sau vopsite, coji de tei): |
|
|
|
|
|
1401 10 00 |
– Bambus |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 20 00 |
– Ramuri de palmier |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1401 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 |
Produse vegetale, nedenumite și necuprinse în altă parte |
|
|
|
|
|
1404 20 00 |
– Linters de bumbac |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1404 90 00 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 |
Grăsime de usuc și grăsimi derivate din acestea, inclusiv lanolină: |
|
|
|
|
|
1505 00 10 |
– Grăsime de usuc brută (suintină) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 00 90 |
– Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1506 00 00 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri animale (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile lor, stabilizate, chiar rafinate, dar nemodificate chimic: |
|
|
|
|
|
1515 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1515 90 11 |
– – Ulei de tung; uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora |
|
|
|
|
|
ex 1515 90 11 |
– – Uleiuri de jojoba și uleiuri de oiticica; ceară de myrica și ceară de Japonia; fracțiunile acestora |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate parțial sau total, interesterificate, reesterificate sau elaidinizate, chiar rafinate, dar neprelucrate altfel: |
|
|
|
|
|
1516 20 |
– Grăsimi și uleiuri vegetale și fracțiunile lor: |
|
|
|
|
|
1516 20 10 |
– – Ulei de ricin hidrogenat, numit „ceară opal” |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarină; amestecuri sau preparate alimentare din grăsimi sau din uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, altele decât grăsimile și uleiurile alimentare și fracțiunile lor de la poziția 1516 : |
|
|
|
|
|
1517 10 |
– Margarină, cu excepția margarinei lichide: |
|
|
|
|
|
1517 10 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1517 90 10 |
– – Cu un conținut de grăsimi din lapte de peste 10 %, dar de maximum 15 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1517 90 93 |
– – – Amestecuri sau preparate culinare de tipul celor utilizate pentru a ușura scoaterea preparatelor din forme |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile acestora, fierte, oxidate, uscate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 ; amestecuri sau preparate nealimentare din grăsimi sau uleiuri animale sau vegetale sau din fracțiuni ale diferitelor grăsimi sau uleiuri cuprinse în prezentul capitol, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
1518 00 10 |
– Linoxin |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Altele: |
|
|
|
|
|
1518 00 91 |
– – Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, fierte, oxidate, deshidratate, sulfurate, suflate, polimerizate prin căldură în vacuum sau gaz inert sau altfel modificate chimic, cu excepția celor de la poziția 1516 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1518 00 95 |
– – – Amestecuri și preparate nealimentare din grăsimi și uleiuri animale sau din grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și din fracțiunile lor |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1520 00 00 |
Glicerină brută; ape și leșii de glicerină |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Ceară vegetală (alta decât trigliceridele), ceară de albine sau de alte insecte și spermanțet, chiar rafinată sau colorată: |
|
|
|
|
|
1521 10 00 |
– Ceară vegetală |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1521 90 10 |
– – Spermanțet, chiar rafinat sau colorat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Ceară de albine sau de alte insecte, chiar rafinată sau colorată: |
|
|
|
|
|
1521 90 91 |
– – – În stare brută |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 90 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degras; reziduuri provenite din tratarea grăsimilor sau a cerii animale sau vegetale: |
|
|
|
|
|
1522 00 10 |
– Degras |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloza) chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr fără adaos de substanțe aromatizante sau de coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; zaharuri și melase caramelizate: |
|
|
|
|
|
1702 50 00 |
– Fructoză chimic pură |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
– Altele, inclusiv zahăr invertit și alte zaharuri și amestecuri de sirop de zahăr cu un conținut de fructoză de 50 % din greutate, în stare uscată |
|
|
|
|
|
1702 90 10 |
– – Maltoză chimic pură |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Produse zaharoase (inclusiv ciocolată albă) care nu conțin cacao: |
|
|
|
|
|
1704 10 |
– Gumă de mestecat (chewing gum), chiar glasată cu zahăr: |
|
|
|
|
|
|
– – Cu un conținut de zaharoză sub 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză): |
|
|
|
|
|
1704 10 11 |
– – – Sub formă de bandă |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 10 19 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Cu un conținut de zaharoză de minimum 60 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză): |
|
|
|
|
|
1704 10 91 |
– – – Sub formă de bandă |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 10 99 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1704 90 10 |
– – Extracte de lemn dulce care conțin zaharoză peste 10 % din greutate, dar care nu conțin alte substanțe adăugate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 30 |
– – Preparate numite „ciocolată albă” |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1704 90 51 |
– – – Paste, inclusiv marțipan, în ambalaje directe cu un conținut net de minimum 1 kg |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 55 |
– – – Pastile pentru gât și dropsuri contra tusei |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 61 |
– – – Drajeuri și dulciuri similare drajeificate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
1704 90 65 |
– – – – Gume și jeleuri, inclusiv paste de fructe, sub formă de dulciuri |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 71 |
– – – – Bomboane de zahăr ars, umplute sau nu |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 75 |
– – – – Bomboane, caramele și altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – Altele: |
|
|
|
|
|
1704 90 81 |
– – – – – Obținute prin compresie |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1704 90 99 |
– – – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1803 |
Pastă de cacao, chiar degresată: |
|
|
|
|
|
1803 10 00 |
– Nedegresată |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1803 20 00 |
– Degresată total sau parțial |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1804 00 00 |
Unt, grăsime și ulei de cacao |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1805 00 00 |
Pudră de cacao, fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao: |
|
|
|
|
|
1806 10 |
– Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori: |
|
|
|
|
|
1806 10 15 |
– – Care nu conține zaharoză sau conține zaharoză sub 5 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 20 |
– – Cu un conținut de zaharoză de minimum 5 %, dar sub 65 % din greutate (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 30 |
– – Cu un conținut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză, de minimum 65 %, dar sub 80 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 90 |
– – Cu un conținut de zaharoză, (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză) sau izoglucoză calculată în zaharoză de minimum 80 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 |
– Alte preparate prezentate fie sub formă de blocuri sau bare în greutate de peste 2 kg, fie sub formă de lichid, de pastă, de pudră, de granule sau forme similare, ambalate în recipiente sau ambalaje directe cu un conținut de peste 2 kg: |
|
|
|
|
|
1806 20 10 |
– – Cu un conținut de unt de cacao de minimum 31 % din greutate sau cu un conținut de unt de cacao și grăsimi din lapte de minimum 31 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 30 |
– – Cu un conținut de unt de cacao și grăsimi din lapte de minimum 25 % din greutate și sub 31 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1806 20 50 |
– – – Cu un conținut de unt de cacao de minimum 18 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 70 |
– – – Preparate numite „ciocolată cu lapte sfărâmată” |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 80 |
– – – Glazură de cacao |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 95 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Altele, prezentate sub formă de tablete, bare sau batoane: |
|
|
|
|
|
1806 31 00 |
– – Umplute |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 |
– – Neumplute |
|
|
|
|
|
1806 32 10 |
– – – Cu adaos de cereale, fructe sau nuci |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 32 90 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – Ciocolată și produse din ciocolată: |
|
|
|
|
|
|
– – – Bomboane de ciocolată (praline), umplute sau nu: |
|
|
|
|
|
1806 90 11 |
– – – – Care conțin alcool |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 19 |
– – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
1806 90 31 |
– – – – Umplute |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 39 |
– – – – Neumplute |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 50 |
– – Dulciuri și înlocuitori ai acestora, fabricate din înlocuitori ai zahărului și care conțin cacao |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 60 |
– – Pastă pentru tartine care conține cacao |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 70 |
– – Preparate conținând cacao, pentru băuturi |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1806 90 90 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, feculă sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 până la 0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
1901 10 00 |
– Preparate pentru alimentația copiilor, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
– Amestecuri și aluaturi pentru prepararea produselor de brutărie de la poziția 1905 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – Extracte de malț: |
|
|
|
|
|
1901 90 11 |
– – – Cu un conținut de extract uscat de minimum 90 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 19 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1901 90 91 |
– – – Care nu conțin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conțin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză (inclusiv zahăr invertit) sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule, excluzând preparatele alimentare sub formă de pudră de la pozițiile de la 0401 până la 0404 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 |
Paste alimentare, chiar fierte sau umplute (cu carne sau alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lazane, gnocchi, ravioli, caneloni; cuscus, chiar preparat: |
|
|
|
|
|
|
– Paste alimentare nefierte, neumplute și nici altfel preparate: |
|
|
|
|
|
1902 11 00 |
– – Care conțin ouă |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1902 19 10 |
– – – Care nu conțin făină sau griș din grâu comun |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 90 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 |
– Paste alimentare umplute (chiar fierte sau altfel preparate): |
|
|
|
|
|
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1902 20 91 |
– – – fierte |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 |
– Alte paste alimentare: |
|
|
|
|
|
1902 30 10 |
– – Uscate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 |
– Cuscus: |
|
|
|
|
|
1902 40 10 |
– – Nepreparat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, bobițe, criblură sau alte forme similare |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
1904 10 |
– Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire: |
|
|
|
|
|
1904 10 10 |
– – Pe bază de porumb |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 30 |
– – Pe bază de orez |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
– – Altele: |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 |
– Preparate alimentare obținute din fulgi de cereale neprăjiți sau din amestecuri de fulgi de cereale neprăjiți și din fulgi de cereale prăjiți sau de cereale expandate: |
|
|
|
|
|
1904 20 10 |
– – Preparate de tip Musli, pe bază de fulgi de cereale neprăjiți |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1904 20 91 |
– – – Pe bază de porumb |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 95 |
– – – Pe bază de orez |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 30 00 |
Grâu numit bulgur |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1904 90 10 |
– – Orez |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 80 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare: |
|
|
|
|
|
1905 10 00 |
– Pâine crocantă denumită „knäckebrot” |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 |
– Turtă dulce: |
|
|
|
|
|
1905 20 10 |
– – Cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), sub 30 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 30 |
– – Cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), de minimum 30 %, dar sub 50 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 90 |
– – Cu un conținut de zaharoză (inclusiv zahăr invertit calculat în zaharoză), de minimum 50 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori; vafe și alveole: |
|
|
|
|
|
1905 31 |
– – Biscuiți la care s-au adăugat îndulcitori: |
|
|
|
|
|
|
– – – Acoperiți sau glasați complet sau parțial cu ciocolată sau cu alte preparate care conțin cacao: |
|
|
|
|
|
1905 31 11 |
– – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 19 |
– – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
1905 31 30 |
– – – – Cu un conținut de grăsimi din lapte de minimum 8 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Altele: |
|
|
|
|
|
1905 31 91 |
– – – – – Sandwich de biscuiți |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 99 |
– – – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 |
– – Vafe și alveole: |
|
|
|
|
|
1905 32 05 |
– – – Cu un conținut de apă de peste 10 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Altele |
|
|
|
|
|
|
– – – – Acoperiți sau glasați complet sau parțial cu ciocolată sau cu alte preparate care conțin cacao: |
|
|
|
|
|
1905 32 11 |
– – – – – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 19 |
– – – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Altele: |
|
|
|
|
|
1905 32 91 |
– – – – – Sărate, umplute sau neumplute |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 99 |
– – – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 |
– Pesmet, pâine prăjită și produse similare prăjite |
|
|
|
|
|
1905 40 10 |
– – Pesmet |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
1905 90 10 |
– – Azimă (mazoth) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 20 |
– – Hostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, prescuri, paste uscate de făină, de amidon sau de fecule în foi și produse similare |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
1905 90 30 |
– – – Pâine, la care nu s-a adăugat miere, ouă, brânză sau fructe și care are un conținut de zahăr în materia uscată de maximum 5 % din greutate și grăsimi în materia uscată de maximum 5 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 45 |
– – – Biscuiți |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 55 |
– – – Produse extrudate sau expandate, sărate sau aromatizate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
1905 90 60 |
– – – – La care s-au adăugat îndulcitori |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 90 |
– – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 |
Legume, fructe și alte părți comestibile de plante, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic: |
|
|
|
|
|
2001 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
2001 90 30 |
– – Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2001 90 40 |
– – Ignami, batate și părți comestibile similare de plante cu un conținut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2001 90 60 |
– – Miez (inimă) de palmier |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2004 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, congelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
|
|
|
|
|
2004 10 |
– Cartofi: |
|
|
|
|
|
|
– – Altele |
|
|
|
|
|
2004 10 91 |
– – – Sub formă de făină, griș sau fulgi |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2004 90 |
– Alte legume și amestecuri de legume: |
|
|
|
|
|
2004 90 10 |
– – Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2005 |
Alte legume preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic, necongelate, altele decât produsele de la poziția 2006 |
|
|
|
|
|
2005 20 |
– Cartofi: |
|
|
|
|
|
2005 20 10 |
– – Sub formă de făină, griș sau fulgi |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2005 80 00 |
– Porumb dulce (Zea mays var. saccharata) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2008 |
Fructe și alte părți comestibile de plante, altfel preparate sau conservate, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori sau de alcool, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
|
– Fructe cu coajă, arahide și alte semințe, chiar amestecate între ele: |
|
|
|
|
|
2008 11 |
– – Arahide: |
|
|
|
|
|
2008 11 10 |
– – – Unt de arahide |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Altele, inclusiv amestecurile, cu excepția celor de la poziția 2008 19 : |
|
|
|
|
|
2008 91 00 |
– – Miez (inimă) de palmier |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2008 99 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – – La care nu s-a adăugat alcool: |
|
|
|
|
|
|
– – – – La care nu s-a adăugat zahăr: |
|
|
|
|
|
2008 99 85 |
– – – – – Porumb, cu excepția porumbului dulce (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 91 |
– – – – – Ignami, batate și părți similare comestibile de plante cu un conținut de amidon sau fecule de minimum 5 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau de maté și preparate pe bază de aceste produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
|
|
|
|
|
|
– Extracte, esențe și concentrate de cafea și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de cafea: |
|
|
|
|
|
2101 11 |
– – Extracte, esențe și concentrate: |
|
|
|
|
|
2101 11 11 |
– – – Cu un conținut de materie uscată provenită din cafea, de minimum 95 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 11 19 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 |
– – Preparate pe bază de extracte, de esențe sau de concentrate sau pe bază de cafea: |
|
|
|
|
|
2101 12 92 |
– – – Pe bază de extracte, esențe sau concentrate de cafea |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 98 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 20 |
– Extracte, esențe și concentrate de ceai sau de mate și preparate pe baza acestor extracte, esențe sau concentrate sau pe bază de ceai sau de mate: |
|
|
|
|
|
2101 20 20 |
– – Extracte, esențe și concentrate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Preparate: |
|
|
|
|
|
2101 20 92 |
– – – Pe bază de extracte, esențe sau concentrate de ceai sau mate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 20 98 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 |
– Cicoare prăjită și alți înlocuitori prăjiți de cafea și extractele, esențele și concentratele lor: |
|
|
|
|
|
|
– – Cicoare torefiată și alți înlocuitori torefiați ai cafelei: |
|
|
|
|
|
2101 30 11 |
– – – Cicoare prăjită |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 19 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Extracte, esențe și concentrate de cicoare prăjită și de alți înlocuitori prăjiți de cafea: |
|
|
|
|
|
2101 30 91 |
– – – De cicoare prăjită |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Drojdii (active sau inactive); alte microorganisme monocelulare moarte (cu excepția vaccinurilor de la poziția 3002 ); praf de copt preparat: |
|
|
|
|
|
2102 10 |
– Drojdii active: |
|
|
|
|
|
2102 10 10 |
– – Drojdii inactive: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Drojdii de panificație: |
|
|
|
|
|
2102 10 31 |
– – – Uscate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 10 39 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 10 90 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2102 20 |
– Drojdii inactive; alte microorganisme monocelulare moarte: |
|
|
|
|
|
|
– – Drojdii inactive: |
|
|
|
|
|
2102 20 11 |
– – – în tablete, cuburi sau alte forme similare, sau în ambalaje directe cu un conținut net de maximum 1 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 19 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
– Praf de copt preparat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 |
Sosuri preparate și preparate pentru sosuri; condimente și produse de asezonare, amestecate; făină de muștar și muștar preparat |
|
|
|
|
|
2103 10 00 |
– Sos de soia |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
– Ketchup și alte sosuri de tomate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 |
– Făină și pudră de muștar și muștar preparat: |
|
|
|
|
|
2103 30 10 |
– – Făină și pudră de muștar |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 30 90 |
– – Muștar preparat |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
2103 90 10 |
– – Chutney de mango, lichid |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 30 |
– – Biter aromat, cu o concentrație de alcool funcție de volum de minimum 44,2 % vol și de maximum 49,2 % vol, cu un conținut de gențiană, mirodenii și ingrediente diverse cuprins între 1,5 % și 6 % din greutate, cu un conținut de zahăr între 4 % și 10 % și prezentat în recipiente cu un conținut de maximum 0,50 litri |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate; preparate alimentare compuse omogenizate: |
|
|
|
|
|
2104 10 |
– Preparate pentru supe, ciorbe sau supe cremă; supe, ciorbe sau supe cremă preparate: |
|
|
|
|
|
2104 10 10 |
– – Uscate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2104 10 90 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2104 20 00 |
– Preparate alimentare compuse omogenizate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2105 00 |
Înghețate și alte produse similare sub formă înghețată, comestibile, cu sau fără cacao: |
|
|
|
|
|
2105 00 10 |
– Care nu conțin produse lactate sau cu un conținut de produse lactate sub 3 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Cu un conținut de grăsimi din lapte: |
|
|
|
|
|
2105 00 91 |
– – De minimum 3 %, dar sub 7 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2105 00 99 |
– – De minimum 7 % din greutate |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
2106 10 |
– Concentrate de proteine și substanțe proteice texturate: |
|
|
|
|
|
2106 10 20 |
– – Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau făină de cartofi (fecule) sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 10 80 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
2106 90 20 |
– – Preparate alcoolice compuse, altele decât cele pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
2106 90 92 |
– – – Care nu conțin grăsimi din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau conțin sub 1,5 % grăsimi din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză, amidon sau fecule: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2106 90 98 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2201 |
Ape, inclusiv apele minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate, care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți; gheață și zăpadă: |
|
|
|
|
|
2201 10 |
– Ape minerale și ape gazeificate |
|
|
|
|
|
|
– – Ape minerale naturale: |
|
|
|
|
|
2201 10 11 |
– – – Fără bioxid de carbon |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 10 19 |
– – – Altele |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 10 90 |
– – Altele: |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2201 90 00 |
– Altele |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, excluzând sucurile de fructe sau de legume de la poziția 2009 : |
|
|
|
|
|
2202 10 00 |
– Ape, inclusiv apele minerale și apele gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
2202 90 10 |
– – Care nu conțin produse de la pozițiile 0401 până la 0404 sau grăsimi obținute din produse de la pozițiile 0401 până la 0404 |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
|
– – Altele, cu un conținut de grăsimi provenite din produse de la pozițiile 0401 până la 0404 : |
|
|
|
|
|
2202 90 91 |
– – – Sub 0,2 % din greutate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 95 |
– – – De minimum 0,2 %, dar sub 2 % din greutate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2202 90 99 |
– – – De minimum 2 % din greutate |
90 |
80 |
70 |
60 |
50 |
2203 00 |
Bere fabricată din malț: |
|
|
|
|
|
|
– În recipiente al căror conținut este de maximum 10 l: |
|
|
|
|
|
2203 00 01 |
– – În sticle |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2203 00 09 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2203 00 10 |
– În recipiente al căror conținut este de peste 10 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 |
Vermuturi și alte vinuri din struguri proaspeți, aromatizate cu plante sau substanțe aromatice: |
|
|
|
|
|
2205 10 |
– În recipiente al căror conținut este de maximum 2 l: |
|
|
|
|
|
2205 10 10 |
– – Având titru alcoolic volumic de maximum 18 % vol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 10 90 |
– – Având titru alcoolic volumic de peste 18 % vol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
2205 90 10 |
– – Având titru alcoolic volumic de maximum 18 % vol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2205 90 90 |
– – Având titru alcoolic volumic de peste 18 % vol |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2207 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; alcool etilic și alte distilate denaturate, de orice concentrație: |
|
|
|
|
|
2207 10 00 |
– Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de minimum 80 %; |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2207 20 00 |
– Alcool etilic denaturat și alte distilate denaturate, de orice concentrație |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic mai mic de 80 % vol; distilate, lichioruri și alte băuturi spirtoase: |
|
|
|
|
|
2208 20 |
– Distilat de vin sau de tescovină de struguri: |
|
|
|
|
|
|
– – Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 litri: |
|
|
|
|
|
2208 20 12 |
– – – Coniac |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 14 |
– – – Armaniac |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 26 |
– – – Grappa |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 27 |
– – – Brandy de Jerez |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 29 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Altele, prezentate în recipiente de peste 2 litri: |
|
|
|
|
|
2208 20 40 |
– – – Distilate primar |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
2208 20 62 |
– – – – Coniac: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 64 |
– – – – Armaniac |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 86 |
– – – – Grappa |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 87 |
– – – – Brandy de Jerez |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 20 89 |
– – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 |
– Whisky: |
|
|
|
|
|
|
– – Whisky „bourbon”, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 30 11 |
– – – De maximum 2 l: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 19 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Whisky scoțian („scotch whisky”): |
|
|
|
|
|
|
– – – Whisky din malț pur, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 30 32 |
– – – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 38 |
– – – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Whisky combinat, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 30 52 |
– – – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 58 |
– – – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 30 72 |
– – – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 78 |
– – – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Altele, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 30 82 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 30 88 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 |
– Rom și alte rachiuri obținute prin distilare, după fermentarea produselor din trestie de zahăr: |
|
|
|
|
|
|
– – Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l: |
|
|
|
|
|
2208 40 11 |
– – – Rom cu un conținut de substanțe volatile altele decât alcool etilic și metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranță de 10 %) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
2208 40 31 |
– – – – Cu o valoare de peste 7,9 € per litru de alcool pur |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 39 |
– – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Prezentate în recipiente cu un conținut de peste 2 l: |
|
|
|
|
|
2208 40 51 |
– – – Rom cu un conținut de substanțe volatile altele decât alcool etilic și metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranță de 10 %) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
2208 40 91 |
– – – – Cu o valoare de peste 2 € per litru de alcool pur |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 40 99 |
– – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 |
– Gin și rachiu de ienupăr: |
|
|
|
|
|
|
– – Gin, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 50 11 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 19 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Rachiu de ienupăr, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 50 91 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 50 99 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 |
– Votcă: |
|
|
|
|
|
|
– – Cu titru alcoolic volumic de maximum 45,4 % vol prezentată în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 60 11 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 19 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Cu titru alcoolic volumic de peste 45,4 % vol prezentată în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 60 91 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 60 99 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 70 |
– Lichioruri: |
|
|
|
|
|
2208 70 10 |
– – Prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 70 90 |
– – Prezentate în recipiente cu un conținut de peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – Arak, prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 90 11 |
– – – De maximum 2 l: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 19 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Rachiu obținut din prune, pere, cireșe sau vișine (excluzând lichiorurile), prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 90 33 |
– – – De maximum 2 l: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 38 |
– – – Peste 2 l: |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Alte rachiuri și alte băuturi spirtoase, prezentate în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
|
– – – De maximum 2 l: |
|
|
|
|
|
2208 90 41 |
– – – – Uzo |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – Altele: |
|
|
|
|
|
|
– – – – – Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
|
|
|
|
– – – – – – Distilate din fructe: |
|
|
|
|
|
2208 90 45 |
– – – – – – – Calvados |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 48 |
– – – – – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – – – – Altele: |
|
|
|
|
|
2208 90 52 |
– – – – – – – Korn |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 54 |
– – – – – – – – Tequila |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 56 |
– – – – – – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 69 |
– – – – – Alte băuturi spirtoase |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – – Peste 2 l: |
|
|
|
|
|
|
– – – – Rachiuri (excluzând lichiorurile): |
|
|
|
|
|
2208 90 71 |
– – – – – Distilate din fructe |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 75 |
– – – – – Tequila |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 77 |
– – – – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 78 |
– – – – Alte băuturi spirtoase |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– – Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic de maximum 80 % vol prezentat în recipiente cu un conținut: |
|
|
|
|
|
2208 90 91 |
– – – De maximum 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2208 90 99 |
– – – Peste 2 l |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 |
Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate), trabucuri și țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun: |
|
|
|
|
|
2402 10 00 |
– Țigări de foi (inclusiv cele cu capete tăiate) și trabucuri, conținând tutun |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 20 |
– Țigări conținând tutun: |
|
|
|
|
|
2402 20 10 |
– – Țigarete, conținând cuișoare (Eugenia aromatica) |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 20 90 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2402 90 00 |
– Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 |
Alte tutunuri și înlocuitori de tutun prelucrate; tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite”; extracte și esențe de tutun: |
|
|
|
|
|
2403 10 |
– Tutun pentru fumat, chiar cu conținut de înlocuitori de tutun în orice proporție: |
|
|
|
|
|
2403 10 10 |
– – În ambalaje directe, cu un conținut net de maximum 500 g |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 10 90 |
– – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
|
– Altele: |
|
|
|
|
|
2403 91 00 |
– – tutunuri „omogenizate” sau „reconstituite” |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 99 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
2403 99 10 |
– – – Tutunuri pentru mestecat și tutunuri pentru prizat |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2403 99 90 |
– – – Altele |
80 |
60 |
40 |
20 |
0 |
2905 |
Alcooli aciclici și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați: |
|
|
|
|
|
|
– alți polialcooli: |
|
|
|
|
|
2905 43 00 |
– – Manitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 |
– – D-glucitol (sorbitol): |
|
|
|
|
|
|
– – – În soluție apoasă: |
|
|
|
|
|
2905 44 11 |
– – – – Conținând D-manitol într-o proporție de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 19 |
– – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – Altele: |
|
|
|
|
|
2905 44 91 |
– – – – Conținând D-manitol într-o proporție de maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 44 99 |
– – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2905 45 00 |
– – Glicerol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 |
Uleiuri esențiale (deterpenizate sau nu), inclusiv cele așa-zise „concrete” sau „absolute”; rezinoide; oleorășini de extracție; soluții concentrate de uleiuri esențiale în grăsimi, în uleiuri stabilizate, în ceară sau în substanțe similare, obținute prin extracție din flori sau macerare; subproduse terpenice ale deterpenării uleiurilor esențiale; ape distilate aromatice și soluții apoase de uleiuri esențiale: |
|
|
|
|
|
3301 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
3301 90 10 |
– – Subproduse terpenice rezultate din deterpenizarea uleiurilor esențiale |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Oleorășini de extracție |
|
|
|
|
|
3301 90 21 |
– – – De lemn-dulce și de hamei |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 90 30 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3301 90 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 |
Amestecuri de substanțe odoriferante și amestecuri (inclusiv soluțiile alcoolice) pe baza uneia sau a mai multor substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate ca materii prime pentru industrie; alte preparate pe bază de substanțe odoriferante, de tipul celor utilizate pentru fabricarea băuturilor: |
|
|
|
|
|
3302 10 |
– De tipul celor utilizate în industria alimentară sau a băuturilor |
|
|
|
|
|
|
– – De tipul celor utilizate în industria băuturilor: |
|
|
|
|
|
|
– – – Preparate conținând toți agenții aromatizanți care caracterizează o băutură: |
|
|
|
|
|
3302 10 10 |
– – – – Având o concentrație de alcool de peste 0,5 % vol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – – – Altele: |
|
|
|
|
|
3302 10 21 |
– – – – – Care nu conțin grăsimi provenite din lapte, zaharoză, izoglucoză, glucoză, amidon sau fecule sau care conțin, în greutate, sub 1,5 % grăsimi provenite din lapte, sub 5 % zaharoză sau izoglucoză, sub 5 % glucoză sau amidon sau fecule |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
– – – – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 |
Cazeină, cazeinați și alți derivați ai cazeinei; cleiuri de cazeină: |
|
|
|
|
|
3501 10 |
– Cazeină: |
|
|
|
|
|
3501 10 10 |
– – Destinată fabricării fibrelor textile artificiale |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 10 50 |
– – Destinată utilizării industriale, alta decât pentru fabricarea produselor alimentare sau furajere |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 10 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3501 90 |
– Altele: |
|
|
|
|
|
3501 90 90 |
– – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 |
Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate (de exemplu, amidonuri și fecule pregelatinizate sau esterificate); adezivi pe bază de amidon sau fecule, de dextrine sau pe bază de alte tipuri de amidon sau fecule modificate: |
|
|
|
|
|
3505 10 |
– Dextrine și alte amidonuri și fecule modificate: |
|
|
|
|
|
3505 10 10 |
– – Dextrine |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Alte amidonuri și fecule modificate: |
|
|
|
|
|
3505 10 90 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 |
– Cleiuri: |
|
|
|
|
|
3505 20 10 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate sub 25 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 30 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 25 % din greutate, dar sub 55 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 50 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule, de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 55 % din greutate, dar sub 80 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3505 20 90 |
– – Cu un conținut de amidon sau de fecule de dextrine sau de alte amidonuri sau fecule modificate de minimum 80 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 |
Agenți de apretare sau finisare, acceleratori de vopsire sau de fixare a substanțelor colorante și alte produse și preparate (de exemplu produse pentru scrobit și preparate pentru mordansare), de felul celor folosite în industria textilă, industria hârtiei, industria pielăriei sau în alte industrii similare, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
3809 10 |
– Pe bază de substanțe amilacee: |
|
|
|
|
|
3809 10 10 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe sub 55 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 30 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 55 %, dar sub 70 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 50 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 70 %, dar sub 83 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3809 10 90 |
– – Cu un conținut de astfel de substanțe de minimum 83 % din greutate |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 |
Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare; alcooli grași industriali: |
|
|
|
|
|
|
– Acizi grași monocarboxilici industriali; uleiuri acide de rafinare: |
|
|
|
|
|
3823 11 00 |
– – Acid stearic |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 12 00 |
– – Acid oleic |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 13 00 |
– – Acizi grași de tal |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 |
– – Altele: |
|
|
|
|
|
3823 19 10 |
– – – Acizi grași distilați |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 30 |
– – – Distilat de acid gras |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 19 90 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3823 70 00 |
– Alcooli grași industriali |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 |
Lianți preparați pentru tipare sau miezuri de turnătorie; produse chimice și preparate ale industriei chimice sau ale industriilor conexe (inclusiv cele constând în amestecuri de produse naturale), nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
|
|
|
|
3824 60 |
– Sorbitol, altul decât cel de la subpoziția 2905 44 : |
|
|
|
|
|
|
– – în soluție apoasă: |
|
|
|
|
|
3824 60 11 |
– – – Conținând D-manitol maximum 2 % în greutate, calculat în raport cu conținutul de D- glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 60 19 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– – Altele: |
|
|
|
|
|
3824 60 91 |
– – – Conținând D-manitol maximum 2 % din greutate, calculat în raport cu conținutul de D-glucitol |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
3824 60 99 |
– – – Altele |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
ANEXA IIa LA PROTOCOLUL 1
Contingente tarifare aplicabile mărfurilor originare din Uniunea Europeană la importul în Muntenegru
Codul NC 2013 |
Descriere |
Cantitate anuală (în litri) |
Nivelul taxei vamale aplicate în cadrul contingentului tarifar |
2201 |
Ape, inclusiv ape minerale naturale sau artificiale și ape gazeificate care nu conțin zahăr sau alți îndulcitori și nici aromatizanți |
|
0 % |
2201 10 |
Ape minerale și ape gazeificate |
240 000 |
|
Ex 2201 90 |
Altele |
|
|
2201900010 |
Apă naturală obișnuită îmbuteliată |
430 000 |
|
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizanți, și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume menționate la poziția 2009 |
810 000 |
0 % |
PROTOCOLUL 2
privind concesiile preferențiale reciproce pentru anumite vinuri, recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate
Articolul 1
Prezentul protocol include:
un Acord privind concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri (anexa I la prezentul protocol).
un Acord privind recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate (anexa II la prezentul protocol).
Articolul 2
Acordurile menționate la articolul 1 se aplică:
vinurilor de la poziția 2204 din Sistemul Armonizat din Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles, la 14 iunie 1983, produse din struguri proaspeți, care:
sunt originare din Comunitate și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice menționate la titlul V din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole ( 6 ) și cu Regulamentul (CE) nr. 1622/2000 din 24 iulie 2000 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Comisiei privind organizarea comună a pieței vitivinicole și de stabilire a unui cod comunitar al practicilor și tratamentelor oenologice ( 7 );
sau
sunt originare din Muntenegru și care au fost produse în conformitate cu normele care reglementează practicile și tratamentele oenologice prevăzute de legislația Muntenegrului. Aceste norme care reglementează practicile și tratamentele oenologice trebuie să respecte dreptul comunitar.
băuturilor spirtoase de la poziția 2208 din convenția menționată la alineatul (1) care:
sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1576/89 al Consiliului din 29 mai 1989 de stabilire a normelor generale cu privire la definirea, desemnarea și prezentarea băuturilor spirtoase ( 8 ) și ale Regulamentului (CEE) nr. 1014/90 al Comisiei de stabilire a normelor de aplicare privind definirea, descrierea și prezentarea băuturilor spirtoase ( 9 );
sau
sunt originare din Muntenegru și au fost produse în conformitate cu legislația Muntenegrului, care trebuie să respecte dreptul comunitar.
vinuri aromatizate de la poziția 2205 din convenția menționată la alineatul (1) care:
sunt originare din Comunitate și respectă dispozițiile Regulamentului (CEE) nr. 1601/91 al Consiliului din 10 iunie 1991 de stabilire a normelor generale privind definirea, descrierea și prezentarea vinurilor aromatizate, a băuturilor aromatizate pe bază de vin și a cocteilurilor aromatizate din produse vitivinicole ( 10 );
sau
sunt originare din Muntenegru și au fost produse în conformitate cu legislația Muntenegrului, care trebuie să respecte dreptul comunitar.
ANEXA I
ACORD
între comunitate și Muntenegru privind Concesiile comerciale preferențiale reciproce pentru anumite vinuri
(1) |
Importurile în Comunitate ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
|
(2) |
Comunitatea acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 1, sub rezerva condiției ca Muntenegru să nu acorde nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități. |
(3) |
Importurile în Muntenegru ale următoarelor vinuri menționate la articolul 2 din prezentul protocol fac obiectul concesiilor prevăzute în continuare:
|
(4) |
Muntenegru acordă o taxă vamală preferențială zero în limitele contingentelor tarifare stabilite la punctul 3, sub rezerva condiției să nu se acorde de către Comunitate nicio subvenție la export pentru exporturile acestor cantități. |
(5) |
Regulile de origine aplicabile în temeiul prezentului acord sunt cele prevăzute în protocolul 3. |
(6) |
Importurile de vin în cadrul concesiilor prevăzute de prezentul acord sunt condiționate de prezentarea unui certificat și a unui document de însoțire în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 883/2001 al Comisiei din 24 aprilie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind comerțul cu produse vitivinicole cu țările terțe ( 11 ), atestând faptul că vinul în cauză respectă dispozițiile articolului 2 alineatul (1) din Protocolul 2. Certificatul și documentul de însoțire se emit de către un organism oficial recunoscut de ambele părți, prevăzut pe listele întocmite în comun. |
(7) |
Părțile contractante analizează, cel târziu în termen de trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, posibilitățile de acordare reciprocă a altor concesii, ținând seama de dezvoltarea schimburilor comerciale între părți în materie de vinuri. |
(8) |
Părțile contractante se asigură că avantajele pe care și le-au acordat nu sunt afectate de alte măsuri. |
(9) |
La cererea oricăreia dintre părți, au loc consultări cu privire la orice problemă legată de aplicarea prezentului acord. |
ANEXA II
ACORD
între Comunitate și Muntenegru privind recunoașterea, protecția și controlul reciproce ale denumirilor vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate
Articolul 1
Obiective
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului acord și în cazul în care acesta nu prevede în mod expres altfel:
prin „originar”, atunci când se utilizează în legătură cu numele unei părți, se înțelege:
prin „indicație geografică”, astfel cum se menționează în apendicele 1, se înțelege o indicație astfel cum este definită la articolul 22 alineatul (1) din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (denumit în continuare „Acordul TRIPS”);
prin „denumire tradițională” se înțelege o denumire utilizată tradițional, astfel cum se specifică în apendicele 2, care se referă în special la metoda de producție sau la calitatea, culoarea, tipul sau locul sau la un eveniment anume legat de istoricul vinului în cauză și recunoscută de actele cu putere de lege și normele administrative ale unei părți în vederea descrierii și prezentării unui astfel de vin care este originar de pe teritoriul părții în cauză;
prin „omonim” se înțelege aceeași indicație geografică sau aceeași denumire tradițională sau un astfel de termen care este într-atât de asemănător încât poate cauza confuzie, poate evoca alte locuri, proceduri sau lucruri;
prin „descriere” se înțelege cuvintele utilizate pentru a descrie un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat pe o etichetă sau în documentele care însoțesc transporturile de vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate, în documentele comerciale, în special în facturi și în notele de livrare, precum și în materialele publicitare;
prin „etichetare” se înțelege toate descrierile și alte mențiuni, semne, desene și modele, indicații geografice sau mărci de comerț care deosebesc vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate și care apar pe același recipient, inclusiv pe dispozitivul de închidere și etanșare al acestuia sau pe eticheta de pe recipient și pe învelișul gâtului sticlelor;
prin „prezentare” se înțelege ansamblul termenilor, aluziilor și mențiunilor similare referitoare la un vin, o băutură spirtoasă sau la un vin aromatizat, utilizate pe etichetă, ambalaj, recipiente, dispozitivele de închidere, în publicitate și/sau în cadrul promovării vânzărilor de orice tip;
prin „ambalaj” se înțelege învelișurile protectoare, precum hârtie, învelișuri de paie de orice tip, cartoane și cutii, utilizate la transportul unuia sau mai multor recipiente sau la vânzarea către utilizatorul final;
prin „produs” se înțelege întregul proces de fabricare a vinurilor, fabricare a băuturilor spirtoase și fabricare a vinurilor aromatizate;
prin „vin” se înțelege exclusiv băutura obținută din fermentarea alcoolică totală sau parțială a strugurilor proaspeți din soiurile de viță de vie menționate de prezentul acord, presați sau nu, sau a musturilor din acești struguri;
prin „soiuri de viță de vie” se înțelege soiurile de plante de Vitis Vinifera, fără a aduce atingere oricărui act cu putere de lege al vreunei părți cu privire la utilizarea diverselor soiuri de viță de vie la vinurile produse pe teritoriul părții respective;
prin „Acordul OMC” se înțelege Acordul de la Marrakesh de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului, încheiat la 15 aprilie 1994.
Articolul 3
Normele generale aplicabile importului și comercializării
Cu excepția cazului în care se prevede altfel în prezentul acord, importul și comercializarea produselor menționate la articolul 2 se efectuează în conformitate cu actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile pe teritoriul părții respective.
TITLUL I
PROTECȚIA RECIPROCĂ A DENUMIRILOR VINURILOR, BĂUTURILOR SPIRTOASE ȘI VINURILOR AROMATIZATE
Articolul 4
Denumiri protejate
Fără a aduce atingere articolelor 5, 6 și 7, sunt protejate următoarele:
în ceea ce privește produsele menționate la articolul 2 din prezentul protocol:
în ceea ce privește vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate originare din Muntenegru:
Articolul 5
Protecția denumirilor referitoare la statele membre ale Comunității și la Muntenegru
În Muntenegru, referirile la statele membre ale Comunității și celelalte denumiri utilizate pentru a desemna un stat membru, în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din statul membru în cauză și
nu pot fi utilizate de către Comunitate decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative comunitare.
În Comunitate, referirile la Muntenegru și alte denumiri utilizate pentru a desemna Muntenegru (fie că sunt sau nu urmate de numele unui soi de viță de vie), în vederea identificării originii vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat:
sunt rezervate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Muntenegru și
nu pot fi utilizate de către Muntenegru decât în conformitate cu condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și de normele administrative ale Muntenegrului.
Articolul 6
Protecția indicațiilor geografice
În Muntenegru, indicațiile geografice pentru Comunitate enumerate în apendicele 1 partea A:
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Comunitate și
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative comunitare;
În Comunitate, indicațiile geografice pentru Muntenegru care sunt enumerate în apendicele 1 partea B:
sunt protejate pentru vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare din Muntenegru și
nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Muntenegrului;
Protecția prevăzută de prezentul acord interzice în special utilizarea denumirilor protejate pentru vinuri, băuturi spirtoase și vinuri aromatizate care nu sunt originare din zona geografică indicată și se aplică chiar și atunci când:
originea reală a vinului, băuturii spirtoase și vinului aromatizat este indicată,
indicația geografică în cauză este utilizată în traducere,
denumirea este însoțită de termeni precum „fel”, „tip”, „stil”, „imitație”, „metodă” sau alte denumiri similare,
denumirea protejată este utilizată în orice mod pentru produsele de la poziția 2009 din sistemul armonizat prevăzut de Convenția internațională privind sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor, semnată la Bruxelles la 14 iunie 1983.
Articolul 7
Protecția denumirilor tradiționale
În Muntenegru, denumirile tradiționale pentru Comunitate enumerate în apendicele 2:
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Muntenegru; și
nu pot fi utilizate pentru a descrie sau a prezenta vinuri originare din Comunitate decât în legătură cu vinuri ale căror origine și categorie sunt enumerate în apendicele 2 și în limbile enumerate în apendicele 2, precum și în condițiile prevăzute de actele cu putere de lege și normele administrative ale Comunității.
Protecția unei denumiri tradiționale se aplică numai:
limbii sau limbilor în care apar(e) în apendicele 2 și nu în traducere; și
unei categorii de produs în legătură cu care este protejată în Comunitate, astfel cum se prevede în apendicele 2.
Articolul 8
Mărci comerciale
Articolul 9
Exporturi
Părțile iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că, atunci când vinurile, băuturile spirtoase și vinurile aromatizate originare de pe teritoriul uneia dintre părți sunt exportate și comercializate în afara teritoriului părții respective, indicațiile geografice protejate menționate la articolul 4 literele (a) și (b) a doua liniuță și în cazul vinurilor, denumirile tradiționale ale părții în cauză menționate la articolul 4 litera (a) a treia liniuță nu sunt utilizate pentru a denumi și a prezenta astfel de produse care sunt originare de pe teritoriul celeilalte părți.
TITLUL II
PUNERE ÎN APLICARE, ASISTENȚĂ RECIPROCĂ ÎNTRE AUTORITĂȚILE COMPETENTE ȘIGESTIONAREA PREZENTULUI ACORD
Articolul 10
Grup de lucru
Articolul 11
Sarcinile părților
Părțile:
modifică, de comun acord, listele menționate la articolul 4 din prezentul acord printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere pentru a ține seama de orice modificări aduse actelor cu putere de lege și normelor administrative ale părților;
decid, de comun acord, printr-o decizie a Comitetului de stabilizare și de asociere modificarea apendicelor la prezentul acord. Se consideră că apendicele sunt modificate de la data înregistrată într-un schimb de scrisori între părți sau de la data deciziei grupului de lucru, după caz;
decid, de comun acord, condițiile practice menționate la articolul 6 alineatul (6);
se informează reciproc cu privire la intenția de a adopta noi reglementări sau modificări ale reglementărilor existente de interes public, precum protecția sănătății sau a consumatorilor, cu implicații pentru sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate;
își notifică reciproc orice decizii legislative, administrative și judiciare privind punerea în aplicare a prezentului acord și se informează reciproc cu privire la măsurile adoptate pe baza unor astfel de decizii.
Articolul 12
Aplicarea și funcționarea prezentului acord
(1) Părțile desemnează punctele de contact prevăzute în apendicele 3 ca fiind responsabile de aplicarea și funcționarea prezentului acord.
Articolul 13
Punere în aplicare și asistență reciprocă între părți
Măsurile și procedurile menționate la alineatul (1) se adoptă în special atunci când:
descrierile sau traducerea unei descrieri, a denumirilor, a inscripțiilor sau ilustrațiilor legate de vinurile, băuturile spirtoase sau vinurile aromatizate ale căror denumiri sunt protejate în temeiul prezentului acord sunt utilizate, direct sau indirect, furnizându-se informații false sau care induc în eroare cu privire la originea, natura sau calitatea vinului, băuturii spirtoase sau vinului aromatizat în cauză.
pentru ambalare sunt folosite recipiente care pot induce în eroare în ceea ce privește originea vinului.
În cazul în care una dintre părți are motive să bănuiască faptul că:
un vin, o băutură spirtoasă sau un vin aromatizat, astfel cum sunt definite la articolul 2, care face sau a făcut obiectul unor schimburi comerciale în Muntenegru și în Comunitate nu respectă normele care reglementează sectorul vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate în Comunitate sau în Muntenegru sau dispozițiile prezentului acord; și
această încălcare prezintă un interes deosebit pentru cealaltă parte și poate determina luarea unor măsuri administrative și/sau inițierea procedurilor juridice,
informează de îndată organismul reprezentativ al celeilalte părți.
Articolul 14
Consultări
TITLUL III
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 15
Tranzitul de cantități mici
Prezentul acord nu se aplică vinurilor, băuturilor spirtoase și vinurilor aromatizate care:
tranzitează teritoriul uneia dintre părți sau
sunt originare de pe teritoriul uneia dintre părți și sunt expediate în cantități mici între părți, în condițiile și în conformitate cu procedurile prevăzute la alineatul II:
Se consideră cantități mici următoarele produse care sunt menționate drept vinuri, băuturi spirtoase sau vinuri aromatizate:
cantitățile în recipiente etichetate de cel mult 5 litri, prevăzute cu un dispozitiv de închidere de unică folosință, atunci când cantitatea totală transportată, fie că este sau nu alcătuită din loturi separate, nu depășește 50 de litri;
cantitățile de cel mult 30 de litri aflate în bagajele personale ale călătorilor;
cantitățile de cel mult 30 de litri expediate în loturi de la o persoană particulară la alta;
cantitățile care fac parte din obiectele personale ale persoanelor particulare care își schimbă domiciliul;
cantitățile de cel mult 1 hectolitru care sunt importate în scopul experimentelor științifice sau tehnice;
cantitățile importate pentru reprezentanțe diplomatice, consulate sau instituții similare ca parte a regimului de scutire de taxe vamale de care beneficiază;
cantitățile deținute la bordul mijloacelor de transport internaționale ca provizii alimentare.
Cazul de exceptare menționat la punctul 1 nu poate fi combinat cu unul sau mai multe dintre cazurile de exceptare menționate la punctul 2.
Articolul 16
Comercializarea stocurilor preexistente
APENDICELE 1
LISTA DENUMIRILOR PROTEJATE
(astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 6 din anexa II la Protocolul 2)
PARTEA A: ÎN COMUNITATE
(a) VINURILE ORIGINARE DIN COMUNITATE
AUSTRIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate |
Burgenland |
Carnuntum |
Donauland |
Kamptal |
Kärnten |
Kremstal |
Mittelburgenland |
Neusiedlersee |
Neusiedlersee-Hügelland |
Niederösterreich |
Oberösterreich |
Salzburg |
Steiermark |
Südburgenland |
Süd-Oststeiermark |
Südsteiermark |
Thermenregion |
Tirol |
Traisental |
Vorarlberg |
Wachau |
Weinviertel |
Weststeiermark |
Wien |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Bergland |
Steirerland |
Weinland |
Wien |
BELGIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Numele regiunilor determinate |
Côtes de Sambre et Meuse |
Hagelandse Wijn |
Haspengouwse Wijn |
Heuvellandse wijn |
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Vin de pays des Jardins de Wallonie |
Vlaamse landwijn |
BULGARIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate |
Асеновград (Asenovgrad) |
Черноморски район (Black Sea Region) |
Брестник (Brestnik) |
Драгоево (Dragoevo) |
Евксиноград (Evksinograd) |
Хан Крум (Han Krum) |
Хърсово (Harsovo) |
Хасково (Haskovo) |
Хисаря (Hisarya) |
Ивайловград (Ivaylovgrad) |
Карлово (Karlovo) |
Карнобат (Karnobat) |
Ловеч (Lovech) |
Лозица (Lozitsa) |
Лом (Lom) |
Любимец (Lyubimets) |
Лясковец (Lyaskovets) |
Мелник (Melnik) |
Монтана (Montana) |
Нова Загора (Nova Zagora) |
Нови Пазар (Novi Pazar) |
Ново село (Novo Selo) |
Оряховица (Oryahovitsa) |
Павликени (Pavlikeni) |
Пазарджик (Pazardjik) |
Перущица (Perushtitsa) |
Плевен (Pleven) |
Пловдив (Plovdiv) |
Поморие (Pomorie) |
Русе (Ruse) |
Сакар (Sakar) |
Сандански (Sandanski) |
Септември (Septemvri) |
Шивачево (Shivachevo) |
Шумен (Shumen) |
Славянци (Slavyantsi) |
Сливен (Sliven) |
Южно Черноморие (Southern Black Sea Coast) |
Стамболово (Stambolovo) |
Стара Загора (Stara Zagora) |
Сухиндол (Suhindol) |
Сунгурларе (Sungurlare) |
Свищов (Svishtov) |
Долината на Струма (Struma valley) |
Търговище (Targovishte) |
Върбица (Varbitsa) |
Варна (Varna) |
Велики Преслав (Veliki Preslav) |
Видин (Vidin) |
Враца (Vratsa) |
Ямбол (Yambol) |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Дунавска равнина (Danube Plain) |
Тракийска низина (Thracian Lowlands) |
CIPRU
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
În greacă |
În engleză |
||
Regiuni determinate |
Subregiuni (precedate sau nu de numele regiunii determinate) |
Regiuni determinate |
Subregiuni (precedate sau nu de numele regiunii determinate) |
Κουμανδαρία |
|
Commandaria |
|
Λαόνα Ακάμα |
|
Laona Akama |
|
Βουνί Παναγιάς - Αμπελίτης |
|
Vouni Panayia - Ambelitis |
|
Πιτσιλιά |
|
Pitsilia |
|
Κρασοχώρια Λεμεσού |
Αφάμης sau Λαόνα |
Krasohoria Lemesou |
Afames sau Laona |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
În greacă |
În engleză |
Λεμεσός |
Lemesos |
Πάφος |
Pafos |
Λευκωσία |
Lefkosia |
Λάρνακα |
Larnaka |
REPUBLICA CEHĂ
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni (urmate sau nu fie de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol) |
čechy |
litoměřická mělnická |
Morava |
mikulovská slovácká velkopavlovická znojemská |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
české zemské víno |
moravské zemské víno |
FRANȚA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Alsace Grand Cru, urmată de numele unei unități geografice mai mici |
Alsace, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Alsace sau Vin d'Alsace, urmată sau nu de „Edelzwicker” sau de numele unui soi de viță de vie și/sau de numele unei unități geografice mai mici |
Ajaccio |
Aloxe-Corton |
Anjou, urmată sau nu de Val de Loire sau Coteaux de la Loire sau Villages Brissac |
Anjou, urmată sau nu de „Gamay”, „Mousseux” sau „Villages” |
Arbois |
Arbois Pupillin |
Auxey-Duresses sau Auxey-Duresses Côte de Beaune sau Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages |
Bandol |
Banyuls |
Barsac |
Bâtard-Montrachet |
Béarn sau Béarn Bellocq |
Beaujolais Supérieur |
Beaujolais, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Beaujolais-Villages |
Beaumes-de-Venise, precedat sau nu de „Muscat de” |
Beaune |
Bellet sau Vin de Bellet |
Bergerac |
Bienvenues Bâtard-Montrachet |
Blagny |
Blanc Fumé de Pouilly |
Blanquette de Limoux |
Blaye |
Bonnes Mares |
Bonnezeaux |
Bordeaux Côtes de Francs |
Bordeaux Haut-Benauge |
Bordeaux, urmată sau nu de „Clairet” sau „Supérieur” sau „Rosé” sau „mousseux” |
Bourg |
Bourgeais |
Bourgogne, urmată sau nu de „Clairet” sau „Rosé” sau de numele unei unități geografice mai mici |
Bourgogne Aligoté |
Bourgueil |
Bouzeron |
Brouilly |
Buzet |
Cabardès |
Cabernet d’Anjou |
Cabernet de Saumur |
Cadillac |
Cahors |
Canon-Fronsac |
Cap Corse, precedat de „Muscat de” |
Cassis |
Cérons |
Chablis Grand Cru, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Chambertin |
Chambertin Clos de Bèze |
Chambolle-Musigny |
Champagne |
Chapelle-Chambertin |
Charlemagne |
Charmes-Chambertin |
Chassagne-Montrachet sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune sau Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Château Chalon |
Château-Grillet |
Châteaumeillant |
Châteauneuf-du-Pape |
Châtillon-en-Diois |
Chenas |
Chevalier-Montrachet |
Cheverny |
Chinon |
Chiroubles |
Chorey-lès-Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune sau Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages |
Clairette de Bellegarde |
Clairette de Die |
Clairette du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Clos de la Roche |
Clos de Tart |
Clos des Lambrays |
Clos Saint-Denis |
Clos Vougeot |
Collioure |
Condrieu |
Corbières, urmată sau nu de Boutenac |
Cornas |
Corton |
Corton-Charlemagne |
Costières de Nîmes |
Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Côte de Beaune-Villages |
Côte de Brouilly |
Côte de Nuits |
Côte Roannaise |
Côte Rôtie |
Coteaux Champenois, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Coteaux d’Aix-en-Provence |
Coteaux d’Ancenis, urmată sau nu de numele unui soi de viță de vie |
Coteaux de Die |
Coteaux de l’Aubance |
Coteaux de Pierrevert |
Coteaux de Saumur |
Coteaux du Giennois |
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet |
Coteaux du Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Coteaux du Layon sau Coteaux du Layon Chaume |
Coteaux du Layon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Coteaux du Loir |
Coteaux du Lyonnais |
Coteaux du Quercy |
Coteaux du Tricastin |
Coteaux du Vendômois |
Coteaux Varois |
Côte-de-Nuits-Villages |
Côtes Canon-Fronsac |
Côtes d’Auvergne, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Côte de Beaune, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Côtes de Bergerac |
Côtes de Blaye |
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire |
Côtes de Bourg |
Côtes de Brulhois |
Côtes de Castillon |
Côtes de Duras |
Côtes de la Malepère |
Côtes de Millau |
Côtes de Montravel |
Côtes de Provence, urmată sau nu de Sainte Victoire |
Côtes de Saint-Mont |
Côtes de Toul |
Côtes du Frontonnais, urmată sau nu de Fronton sau Villaudric |
Côte du Jura |
Côtes du Lubéron |
Côtes du Marmandais |
Côtes du Rhône |
Côtes du Rhône Villages, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Côtes du Roussillon |
Côtes du Roussillon Villages, urmată sau nu de numele următoarelor localități: Caramany sau Latour de France sau Les Aspres sau Lesquerde sau Tautavel |
Côtes du Ventoux |
Côtes du Vivarais |
Cour-Cheverny |
Crémant d’Alsace |
Crémant de Bordeaux |
Crémant de Bourgogne |
Crémant de Die |
Crémant de Limoux |
Crémant de Loire |
Crémant du Jura |
Crépy |
Criots Bâtard-Montrachet |
Crozes Ermitage |
Crozes-Hermitage |
Echezeaux |
Entre-Deux-Mers sau Entre-Deux-Mers Haut-Benauge |
Ermitage |
Faugères |
Fiefs Vendéens, urmată sau nu de „lieu dits” Mareuil sau Brem sau Vix sau Pissotte |
Fitou |
Fixin |
Fleurie |
Floc de Gascogne |
Fronsac |
Frontignan |
Gaillac |
Gaillac Premières Côtes |
Gevrey-Chambertin |
Gigondas |
Givry |
Grand Roussillon |
Grands Echezeaux |
Graves |
Graves de Vayres |
Griotte-Chambertin |
Gros Plant du Pays Nantais |
Haut Poitou |
Haut-Médoc |
Haut-Montravel |
Hermitage |
Irancy |
Irouléguy |
Jasnières |
Juliénas |
Jurançon |
L’Étoile |
La Grande Rue |
Ladoix sau Ladoix Côte de Beaune sau Ladoix Côte de beaune-Villages |
Lalande de Pomerol |
Languedoc, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Latricières-Chambertin |
Les-Baux-de-Provence |
Limoux |
Lirac |
Listrac-Médoc |
Loupiac |
Lunel, precedat sau nu de „Muscat de” |
Lussac Saint-Émilion |
Mâcon sau Pinot-Chardonnay-Macôn |
Mâcon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Mâcon-Villages |
Macvin du Jura |
Madiran |
Maranges Côte de Beaune sau Maranges Côtes de Beaune-Villages |
Maranges, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Marcillac |
Margaux |
Marsannay |
Maury |
Mazis-Chambertin |
Mazoyères-Chambertin |
Médoc |
Menetou Salon, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Mercurey |
Meursault sau Meursault Côte de Beaune sau Meursault Côte de Beaune-Villages |
Minervois |
Minervois-la-Livinière |
Mireval |
Monbazillac |
Montagne Saint-Émilion |
Montagny |
Monthélie sau Monthélie Côte de Beaune sau Monthélie Côte de Beaune-Villages |
Montlouis, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant” |
Montrachet |
Montravel |
Morey-Saint-Denis |
Morgon |
Moselle |
Moulin-à-Vent |
Moulis |
Moulis-en-Médoc |
Muscadet |
Muscadet Coteaux de la Loire |
Muscadet Côtes de Grandlieu |
Muscadet Sèvre-et-Maine |
Musigny |
Néac |
Nuits |
Nuits-Saint-Georges |
Orléans |
Orléans-Cléry |
Pacherenc du Vic-Bilh |
Palette |
Patrimonio |
Pauillac |
Pécharmant |
Pernand-Vergelesses sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune sau Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages |
Pessac-Léognan |
Petit Chablis, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Pineau des Charentes |
Pinot-Chardonnay-Macôn |
Pomerol |
Pommard |
Pouilly Fumé |
Pouilly-Fuissé |
Pouilly-Loché |
Pouilly-sur-Loire |
Pouilly-Vinzelles |
Premières Côtes de Blaye |
Premières Côtes de Bordeaux, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Puisseguin Saint-Émilion |
Puligny-Montrachet sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune sau Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages |
Quarts-de-Chaume |
Quincy |
Rasteau |
Rasteau Rancio |
Régnié |
Reuilly |
Richebourg |
Rivesaltes, precedată sau nu de „Muscat de” |
Rivesaltes Rancio |
Romanée (La) |
Romanée Conti |
Romanée Saint-Vivant |
Rosé des Riceys |
Rosette |
Roussette de Savoie, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Roussette du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Ruchottes-Chambertin |
Rully |
Saint Julien |
Saint-Amour |
Saint-Aubin sau Saint-Aubin Côte de Beaune sau Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages |
Saint-Bris |
Saint-Chinian |
Sainte-Croix-du-Mont |
Sainte-Foy Bordeaux |
Saint-Émilion |
Saint-Emilion Grand Cru |
Saint-Estèphe |
Saint-Georges Saint-Émilion |
Saint-Jean-de-Minervois, precedată sau nu de „Muscat de” |
Saint-Joseph |
Saint-Nicolas-de-Bourgueil |
Saint-Péray |
Saint-Pourçain |
Saint-Romain sau Saint-Romain Côte de Beaune sau Saint-Romain Côte de Beaune-Villages |
Saint-Véran |
Sancerre |
Santenay sau Santenay Côte de Beaune sau Santenay Côte de Beaune-Villages |
Saumur Champigny |
Saussignac |
Sauternes |
Savennières |
Savennières-Coulée-de-Serrant |
Savennières-Roche-aux-Moines |
Savigny sau Savigny-lès-Beaune |
Seyssel |
Tâche (La) |
Tavel |
Thouarsais |
Touraine Amboise |
Touraine Azay-le-Rideau |
Touraine Mesland |
Touraine Noble Joue |
Touraine, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant” |
Tursan |
Vacqueyras |
Valençay |
Vin d’Entraygues et du Fel |
Vin d’Estaing |
Vin de Corse, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Vin de Lavilledieu |
Vin de Savoie sau Vin de Savoie-Ayze, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Vin du Bugey, urmată sau nu de numele unei unități geografice mai mici |
Vin Fin de la Côte de Nuits |
Viré Clessé |
Volnay |
Volnay Santenots |
Vosne-Romanée |
Vougeot |
Vouvray, urmată sau nu de „mousseux” sau „pétillant” |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Vin de pays de l’Agenais |
Vin de pays d’Aigues |
Vin de pays de l’Ain |
Vin de pays de l’Allier |
Vin de pays d’Allobrogie |
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence |
Vin de pays des Alpes Maritimes |
Vin de pays de l’Ardèche |
Vin de pays d’Argens |
Vin de pays de l’Ariège |
Vin de pays de l’Aude |
Vin de pays de l’Aveyron |
Vin de pays des Balmes dauphinoises |
Vin de pays de la Bénovie |
Vin de pays du Bérange |
Vin de pays de Bessan |
Vin de pays de Bigorre |
Vin de pays des Bouches du Rhône |
Vin de pays du Bourbonnais |
Vin de pays du Calvados |
Vin de pays de Cassan |
Vin de pays Cathare |
Vin de pays de Caux |
Vin de pays de Cessenon |
Vin de pays des Cévennes, urmată sau nu de Mont Bouquet |
Vin de pays Charentais, urmată sau nu de Ile de Ré sau Ile d’Oléron sau Saint-Sornin |
Vin de pays de la Charente |
Vin de pays des Charentes-Maritimes |
Vin de pays du Cher |
Vin de pays de la Cité de Carcassonne |
Vin de pays des Collines de la Moure |
Vin de pays des Collines rhodaniennes |
Vin de pays du Comté de Grignan |
Vin de pays du Comté tolosan |
Vin de pays des Comtés rhodaniens |
Vin de pays de la Corrèze |
Vin de pays de la Côte Vermeille |
Vin de pays des coteaux charitois |
Vin de pays des coteaux d’Enserune |
Vin de pays des coteaux de Besilles |
Vin de pays des coteaux de Cèze |
Vin de pays des coteaux de Coiffy |
Vin de pays des coteaux Flaviens |
Vin de pays des coteaux de Fontcaude |
Vin de pays des coteaux de Glanes |
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche |
Vin de pays des coteaux de l’Auxois |
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse |
Vin de pays des coteaux de Laurens |
Vin de pays des coteaux de Miramont |
Vin de pays des coteaux de Montélimar |
Vin de pays des coteaux de Murviel |
Vin de pays des coteaux de Narbonne |
Vin de pays des coteaux de Peyriac |
Vin de pays des coteaux des Baronnies |
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon |
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan |
Vin de pays des coteaux du Libron |
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois |
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard |
Vin de pays des coteaux du Salagou |
Vin de pays des coteaux de Tannay |
Vin de pays des coteaux du Verdon |
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban |
Vin de pays des côtes catalanes |
Vin de pays des côtes de Gascogne |
Vin de pays des côtes de Lastours |
Vin de pays des côtes de Montestruc |
Vin de pays des côtes de Pérignan |
Vin de pays des côtes de Prouilhe |
Vin de pays des côtes de Thau |
Vin de pays des côtes de Thongue |
Vin de pays des côtes du Brian |
Vin de pays des côtes de Ceressou |
Vin de pays des côtes du Condomois |
Vin de pays des côtes du Tarn |
Vin de pays des côtes du Vidourle |
Vin de pays de la Creuse |
Vin de pays de Cucugnan |
Vin de pays des Deux-Sèvres |
Vin de pays de la Dordogne |
Vin de pays du Doubs |
Vin de pays de la Drôme |
Vin de pays Duché d’Uzès |
Vin de pays de Franche-Comté, urmată sau nu de Coteaux de Champlitte |
Vin de pays du Gard |
Vin de pays du Gers |
Vin de pays des Hautes-Alpes |
Vin de pays de la Haute-Garonne |
Vin de pays de la Haute-Marne |
Vin de pays des Hautes-Pyrénées |
Vin de pays d’Hauterive, urmată sau nu de Val d’Orbieu sau Coteaux du Termenès sau Côtes de Lézignan |
Vin de pays de la Haute-Saône |
Vin de pays de la Haute-Vienne |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude |
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb |
Vin de pays des Hauts de Badens |
Vin de pays de l’Hérault |
Vin de pays de l’Ile de Beauté |
Vin de pays de l’Indre et Loire |
Vin de pays de l’Indre |
Vin de pays de l’Isère |
Vin de pays du Jardin de la France, urmată sau nu de Marches de Bretagne sau Pays de Retz |
Vin de pays des Landes |
Vin de pays de Loire-Atlantique |
Vin de pays du Loir et Cher |
Vin de pays du Loiret |
Vin de pays du Lot |
Vin de pays du Lot et Garonne |
Vin de pays des Maures |
Vin de pays de Maine et Loire |
Vin de pays de la Mayenne |
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle |
Vin de pays de la Meuse |
Vin de pays du Mont Baudile |
Vin de pays du Mont Caume |
Vin de pays des Monts de la Grage |
Vin de pays de la Nièvre |
Vin de pays d’Oc |
Vin de pays du Périgord, urmată sau nu de Vin de Domme |
Vin de pays de la Petite Crau |
Vin de pays des Portes de Méditerranée |
Vin de pays de la Principauté d’Orange |
Vin de pays du Puy de Dôme |
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques |
Vin de pays des Pyrénées-Orientales |
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
Vin de pays de la Sainte Baume |
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert |
Vin de pays de Saint-Sardos |
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche |
Vin de pays de Saône et Loire |
Vin de pays de la Sarthe |
Vin de pays de Seine et Marne |
Vin de pays du Tarn |
Vin de pays du Tarn et Garonne |
Vin de pays des Terroirs landais, urmată sau nu de Coteaux de Chalosse sau Côtes de L’Adour sau Sables Fauves sau Sables de l’Océan |
Vin de pays de Thézac-Perricard |
Vin de pays du Torgan |
Vin de pays d’Urfé |
Vin de pays du Val de Cesse |
Vin de pays du Val de Dagne |
Vin de pays du Val de Montferrand |
Vin de pays de la Vallée du Paradis |
Vin de pays du Var |
Vin de pays du Vaucluse |
Vin de pays de la Vaunage |
Vin de pays de la Vendée |
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas |
Vin de pays de la Vienne |
Vin de pays de la Vistrenque |
Vin de pays de l’Yonne |
GERMANIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Numele regiunilor determinate (urmate sau nu de numele unei subregiuni) |
Subregiuni |
Ahr |
Walporzheim/Ahrtal |
Baden |
Badische Bergstraße Bodensee Breisgau Kaiserstuhl Kraichgau Markgräflerland Ortenau Tauberfranken Tuniberg |
Franken |
Maindreieck Mainviereck Steigerwald |
Hessische Bergstraße |
Starkenburg Umstadt |
Mittelrhein |
Loreley Siebengebirge |
Mosel-Saar-Ruwer sau Mosel sau Saar sau Ruwer |
Bernkastel Burg Cochem Moseltor Obermosel Ruwertal Saar |
Nahe |
Nahetal |
Pfalz |
Mittelhaardt Deutsche Weinstraße Südliche Weinstraße |
Rheingau |
Johannisberg |
Rheinhessen |
Bingen Nierstein Wonnegau |
Saale-Unstrut |
Mansfelder Seen Schloß Neuenburg Thüringen |
Sachsen |
Elstertal Meißen |
Württemberg |
Bayerischer Bodensee Kocher-Jagst-Tauber Oberer Neckar Remstal-Stuttgart Württembergischer Bodensee Württembergisch Unterland |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Landwein |
Tafelwein |
Ahrtaler Landwein |
Albrechtsburg |
Badischer Landwein |
Bayern |
Bayerischer Bodensee-Landwein |
Burgengau |
Landwein Main |
Donau |
Landwein der Mosel |
Lindau |
Landwein der Ruwer |
Main |
Landwein der Saar |
Mosel |
Mecklenburger Landwein |
Neckar |
Mitteldeutscher Landwein |
Oberrhein |
Nahegauer Landwein |
Rhein |
Pfälzer Landwein |
Rhein-Mosel |
Regensburger Landwein |
Römertor |
Rheinburgen-Landwein |
Stargarder Land |
Rheingauer Landwein |
|
Rheinischer Landwein |
|
Saarländischer Landwein der Mosel |
|
Sächsischer Landwein |
|
Schwäbischer Landwein |
|
Starkenburger Landwein |
|
Taubertäler Landwein |
|
GRECIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate |
|
În greacă |
În engleză |
Σάμος |
Samos |
Μοσχάτος Πατρών |
Moschatos Patra |
Μοσχάτος Ρίου - Πατρών |
Moschatos Riou Patra |
Μοσχάτος Κεφαλληνίας |
Moschatos Kephalinia |
Μοσχάτος Λήμνου |
Moschatos Lemnos |
Μοσχάτος Ρόδου |
Moschatos Rhodos |
Μαυροδάφνη Πατρών |
Mavrodafni Patra |
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας |
Mavrodafni Kephalinia |
Σητεία |
Sitia |
Νεμέα |
Nemea |
Σαντορίνη |
Santorini |
Δαφνές |
Dafnes |
Ρόδος |
Rhodos |
Νάουσα |
Naoussa |
Ρομπόλα Κεφαλληνίας |
Robola Kephalinia |
Ραψάνη |
Rapsani |
Μαντινεία |
Mantinia |
Μεσενικόλα |
Mesenicola |
Πεζά |
Peza |
Αρχάνες |
Archanes |
Πάτρα |
Patra |
Ζίτσα |
Zitsa |
Αμύνταιο |
Amynteon |
Γουμένισσα |
Goumenissa |
Πάρος |
Paros |
Λήμνος |
Lemnos |
Αγχίαλος |
Anchialos |
Πλαγιές Μελίτωνα |
Slopes of Melitona |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
În greacă |
În engleză |
Ρετσίνα Μεσογείων, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Mesogia, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Κρωπίας sau Ρετσίνα Κορωπίου, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Kropia sau Retsina Koropi, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Markopoulou, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Μεγάρων, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Megara, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Παιανίας sau Ρετσίνα Λιοπεσίου, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Peania sau Retsina of Liopesi, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Παλλήνης, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Pallini, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Πικερμίου, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Pikermi, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Σπάτων, urmată sau nu de Αττικής |
Retsina of Spata, urmată sau nu de Attika |
Ρετσίνα Θηβών, urmată sau nu de Βοιωτίας |
Retsina of Thebes, urmată sau nu de Viotias |
Ρετσίνα Γιάλτρων, urmată sau nu de Ευβοίας |
Retsina of Gialtra, urmată sau nu de Evvia |
Ρετσίνα Καρύστου, urmată sau nu de Ευβοίας |
Retsina of Karystos, urmată sau nu de Evvia |
Ρετσίνα Χαλκίδας, urmată sau nu de Ευβοίας |
Retsina of Halkida, urmată sau nu de Evvia |
Βερντεα Ζακύνθου |
Verntea Zakynthou |
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Mount Athos Agioritikos |
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου |
Regional wine of Anavyssos |
Αττικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Attiki-Attikos |
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας |
Regional wine of Vilitsa |
Τοπικός Οίνος Γρεβενών |
Regional wine of Grevena |
Τοπικός Οίνος Δράμας |
Regional wine of Drama |
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Dodekanese - Dodekanissiakos |
Τοπικός Οίνος Επανομής |
Regional wine of Epanomi |
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Heraklion - Herakliotikos |
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thessalia - Thessalikos |
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Thebes - Thivaikos |
Τοπικός Οίνος Κισσάμου |
Regional wine of Kissamos |
Τοπικός Οίνος Κρανιάς |
Regional wine of Krania |
Κρητικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Crete - Kritikos |
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lasithi - Lasithiotikos |
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Macedonia - Macedonikos |
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας |
Regional wine of Nea Messimvria |
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Messinia - Messiniakos |
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peanea |
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Pallini - Palliniotikos |
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Peloponnese - Peloponnisiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου |
Regional wine of Slopes of Ambelos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου |
Regional wine of Slopes of Vertiskos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα |
Regional wine of Slopes of Kitherona |
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Korinthos - Korinthiakos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας |
Regional wine of Slopes of Parnitha |
Τοπικός Οίνος Πυλίας |
Regional wine of Pylia |
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας |
Regional wine of Trifilia |
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου |
Regional wine of Tyrnavos |
Τοπικός Οίνος Σιάτιστας |
Regional wine of Siatista |
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας |
Regional wine of Ritsona Avlidas |
Τοπικός Οίνος Λετρίνων |
Regional wine of Letrines |
Τοπικός Οίνος Σπάτων |
Regional wine of Spata |
Toπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού |
Regional wine of Slopes of Pendeliko |
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Aegean Sea |
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου |
Regional wine of Lilantio Pedio |
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου |
Regional wine of Markopoulo |
Τοπικός Οίνος Τεγέας |
Regional wine of Tegea |
Τοπικός Οίνος Αδριανής |
Regional wine of Adriani |
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας |
Regional wine of Halikouna |
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής |
Regional wine of Halkidiki |
Καρυστινός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Karystos - Karystinos |
Τοπικός Οίνος Πέλλας |
Regional wine of Pella |
Τοπικός Οίνος Σερρών |
Regional wine of Serres |
Συριανός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Syros - Syrianos |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού |
Regional wine of Slopes of Petroto |
Τοπικός Οίνος Γερανείων |
Regional wine of Gerania |
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος |
Regional wine of Opountia Lokridos |
Tοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας |
Regional wine of Sterea Ellada |
Τοπικός Οίνος Αγοράς |
Regional wine of Agora |
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης |
Regional wine of Valley of Atalanti |
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας |
Regional wine of Arkadia |
Τοπικός Οίνος Παγγαίου |
Regional wine of Pangeon |
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων |
Regional wine of Metaxata |
Τοπικός Οίνος Ημαθίας |
Regional wine of Imathia |
Τοπικός Οίνος Κλημέντι |
Regional wine of Klimenti |
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας |
Regional wine of Corfu |
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας |
Regional wine of Sithonia |
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων |
Regional wine of Mantzavinata |
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Ismaros - Ismarikos |
Τοπικός Οίνος Αβδήρων |
Regional wine of Avdira |
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων |
Regional wine of Ioannina |
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας |
Regional wine of Slopes of Egialia |
Toπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου |
Regional wine of Slopes of Enos |
Θρακικός Τοπικός Οίνος sau Τοπικός Οίνος Θράκης |
Regional wine of Thrace - Thrakikos sau Regional wine of Thrakis |
Τοπικός Οίνος Ιλίου |
Regional wine of Ilion |
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Metsovo - Metsovitikos |
Τοπικός Οίνος Κορωπίου |
Regional wine of Koropi |
Τοπικός Οίνος Φλώρινας |
Regional wine of Florina |
Τοπικός Οίνος Θαψανών |
Regional wine of Thapsana |
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος |
Regional wine of Slopes of Knimida |
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Epirus - Epirotikos |
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος |
Regional wine of Pisatis |
Τοπικός Οίνος Λευκάδας |
Regional wine of Lefkada |
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Monemvasia - Monemvasios |
Τοπικός Οίνος Βελβεντού |
Regional wine of Velvendos |
Λακωνικός Τοπικός Οίνος |
Regional wine of Lakonia - Lakonikos |
Tοπικός Οίνος Μαρτίνου |
Regional wine of Martino |
Aχαϊκός Tοπικός Οίνος |
Regional wine of Achaia |
Τοπικός Οίνος Ηλιείας |
Regional wine of Ilia |
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης |
Regional wine of Thessaloniki |
Τοπικός Οίνος Κραννώνος |
Regional wine of Krannona |
Τοπικός Οίνος Παρνασσού |
Regional wine of Parnassos |
Τοπικός Οίνος Μετεώρων |
Regional wine of Meteora |
Τοπικός Οίνος Ικαρίας |
Regional wine of Ikaria |
Τοπικός Οίνος Καστοριάς |
Regional wine of Kastoria |
UNGARIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate |
Subregiuni (precedate sau nu de numele regiunii determinate) |
Ászár-Neszmély(-i) |
Ászár(-i) Neszmély(-i) |
Badacsony(-i) |
|
Balatonboglár(-i) |
Balatonlelle(-i) Marcali |
Balatonfelvidék(-i) |
Balatonederics-Lesence(-i) Cserszeg(-i) Kál(-i) |
Balatonfüred-Csopak(-i) |
Zánka(-i) |
Balatonmelléke sau Balatonmelléki |
Muravidéki |
Bükkalja(-i) |
|
Csongrád(-i) |
Kistelek(-i) Mórahalom sau Mórahalmi Pusztamérges(-i) |
Eger sau Egri |
Debrő(-i), urmată su nu de Andornaktálya(-i) sau Demjén(-i) sau Egerbakta(-i) sau Egerszalók(-i) sau Egerszólát(-i) sau Felsőtárkány(-i) sau Kerecsend(-i) sau Maklár(-i) sau Nagytálya(-i) sau Noszvaj(-i) sau Novaj(-i) sau Ostoros(-i) sau Szomolya(-i) sau Aldebrő(-i) sau Feldebrő(-i) sau Tófalu(-i) sau Verpelét(-i) sau Kompolt(-i) sau Tarnaszentmária(-i) |
Etyek-Buda(-i) |
Buda(-i) Etyek(-i) Velence(-i) |
Hajós-Baja(-i) |
|
Kőszegi |
|
Kunság(-i) |
Bácska(-i) Cegléd(-i) Duna mente sau Duna menti Izsák(-i) Jászság(-i) Kecskemét-Kiskunfélegyháza sau Kecskemét-Kiskunfélegyházi Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i) Kiskőrös(-i) Monor(-i) Tisza mente sau Tisza menti |
Mátra(-i) |
|
Mór(-i) |
|
Pannonhalma (Pannonhalmi) |
|
Pécs(-i) |
Versend(-i) Szigetvár(-i) Kapos(-i) |
Szekszárd(-i) |
|
Somló(-i) |
Kissomlyó-Sághegyi |
Sopron(-i) |
Köszeg(-i) |
Tokaj(-i) |
Abaújszántó(-i) sau Bekecs(-i) sau Bodrogkeresztúr(-i) sau Bodrogkisfalud(-i) sau Bodrogolaszi sau Erdőbénye(-i) sau Erdőhorváti sau Golop(-i) sau Hercegkút(-i) sau Legyesbénye(-i) sau Makkoshotyka(-i) sau Mád(-i) sau Mezőzombor(-i) sau Monok(-i) sau Olaszliszka(-i) sau Rátka(-i) sau Sárazsadány(-i) sau Sárospatak(-i) sau Sátoraljaújhely(-i) sau Szegi sau Szegilong(-i) sau Szerencs(-i) sau Tarcal(-i) sau Tállya(-i) sau Tolcsva(-i) sau Vámosújfalu(-i) |
Tolna(-i) |
Tamási Völgység(-i) |
Villány(-i) |
Siklós(-i), urmată sau nu de Kisharsány(-i) sau Nagyharsány(-i) sau Palkonya(-i) sau Villánykövesd(-i) sau Bisse(-i) sau Csarnóta(-i) sau Diósviszló(-i) sau Harkány(-i) sau Hegyszentmárton(-i) sau Kistótfalu(-i) sau Márfa(-i) sau Nagytótfalu(-i) sau Szava(-i) sau Túrony(-i) sau Vokány(-i) |
ITALIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita) |
Albana di Romagna |
Asti sau Moscato d’Asti sau Asti Spumante |
Barbaresco |
Bardolino superiore |
Barolo |
Brachetto d'Acqui sau Acqui |
Brunello di Motalcino |
Carmignano |
Chianti, urmată sau nu de Colli Aretini sau Colli Fiorentini sau Colline Pisane sau Colli Senesi sau Montalbano sau Montespertoli sau Rufina |
Chianti Classico |
Fiano di Avellino |
Forgiano |
Franciacorta |
Gattinara |
Gavi sau Cortese di Gavi |
Ghemme |
Greco di Tufo |
Montefalco Sagrantino |
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane |
Ramandolo |
Recioto di Soave |
Sforzato di Valtellina sau Sfursat di Valtellina |
Soave superiore |
Taurasi |
Valtellina Superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Stagafassli sau Vagella |
Vermentino di Gallura sau Sardegna Vermentino di Gallura |
Vernaccia di San Gimignano |
Vino Nobile di Montepulciano |
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata) |
Aglianico del Taburno sau Taburno |
Aglianico del Vulture |
Albugnano |
Alcamo sau Alcamo classico |
Aleatico di Gradoli |
Aleatico di Puglia |
Alezio |
Alghero sau Sardegna Alghero |
Alta Langa |
Alto Adige sau dell’Alto Adige (Südtirol sau Südtiroler), urmată sau nu de: — Colli di Bolzano (Bozner Leiten), — Meranese di Collina sau Meranese (Meraner Hugel sau Meraner), — Santa Maddalena (St. Magdalener), — Terlano (Terlaner), — Valle Isarco (Eisacktal sau Eisacktaler), — Valle Venosta (Vinschgau) |
Ansonica Costa dell’Argentario |
Aprilia |
Arborea sau Sardegna Arborea |
Arcole |
Assisi |
Atina |
Aversa |
Bagnoli di Sopra sau Bagnoli |
Barbera d’Asti |
Barbera del Monferrato |
Barbera d’Alba |
Barco Reale di Carmignano sau Rosato di Carmignano sau Vin Santo di Carmignano sau Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice |
Bardolino |
Bianchello del Metauro |
Bianco Capena |
Bianco dell’Empolese |
Bianco della Valdinievole |
Bianco di Custoza |
Bianco di Pitigliano |
Bianco Pisano di S. Torpè |
Biferno |
Bivongi |
Boca |
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia |
Bosco Eliceo |
Botticino |
Bramaterra |
Breganze |
Brindisi |
Cacc’e mmitte di Lucera |
Cagnina di Romagna |
Caldaro (Kalterer) sau Lago di Caldaro (Kalterersee), urmată sau nu de „Classico” |
Campi Flegrei |
Campidano di Terralba sau Terralba o Sardegna Campidano di Terralba sau Sardegna Terralba |
Canavese |
Candia dei Colli Apuani |
Cannonau di Sardegna, urmată sau nu de Capo Ferrato sau Oliena sau Nepente di Oliena Jerzu |
Capalbio |
Capri |
Capriano del Colle |
Carema |
Carignano del Sulcis sau Sardegna Carignano del Sulcis |
Carso |
Castel del Monte |
Castel San Lorenzo |
Casteller |
Castelli Romani |
Cellatica |
Cerasuolo di Vittoria |
Cerveteri |
Cesanese del Piglio |
Cesanese di Affile sau Affile |
Cesanese di Olevano Romano sau Olevano Romano |
Cilento |
Cinque Terre sau Cinque Terre Sciacchetrà, urmată sau nu de Costa de sera sau Costa de Campu sau Costa da Posa |
Circeo |
Cirò |
Cisterna d’Asti |
Colli Albani |
Colli Altotiberini |
Colli Amerini |
Colli Berici, urmată sau nu de„Barbarano” |
Colli Bolognesi, urmată sau nu de Colline di Riposto sau Colline Marconiane sau Zola Predona sau Monte San Pietro sau Colline di Oliveto sau Terre di Montebudello sau Serravalle |
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto |
Colli del Trasimeno sau Trasimeno |
Colli della Sabina |
Colli dell'Etruria Centrale |
Colli di Conegliano, urmată sau nu de Refrontolo sau Torchiato di Fregona |
Colli di Faenza |
Colli di Luni (Regione Liguria) |
Colli di Luni (Regione Toscana) |
Colli di Parma |
Colli di Rimini |
Colli di Scandiano e di Canossa |
Colli d'Imola |
Colli Etruschi Viterbesi |
Colli Euganei |
Colli Lanuvini |
Colli Maceratesi |
Colli Martani, urmată sau nu de Todi |
Colli Orientali del Friuli, urmată sau nu de Cialla sau Rosazzo |
Colli Perugini |
Colli Pesaresi, urmată sau nu de Focara sau Roncaglia |
Colli Piacentini, urmată sau nu de Vigoleno sau Gutturnio sau Monterosso Val d’Arda sau Trebbianino Val Trebbia sau Val Nure |
Colli Romagna Centrale |
Colli Tortonesi |
Collina Torinese |
Colline di Levanto |
Colline Lucchesi |
Colline Novaresi |
Colline Saluzzesi |
Collio goriziano sau Collio |
Conegliano-Valdobbiadene, urmată sau nu de Cartizze |
Conero |
Contea di Sclafani |
Contessa Entellina |
Controguerra |
Copertino |
Cori |
Cortese dell’Alto Monferrato |
Corti Benedettine del Padovano |
Cortona |
Costa d’Amalfi, urmată sau nu de Furore sau Ravello sau Tramonti |
Coste della Sesia |
Delia Nivolelli |
Dolcetto d’Acqui |
Dolcetto d’Alba |
Dolcetto d’Asti |
Dolcetto delle Langhe Monregalesi |
Dolcetto di Diano d'Alba sau Diano d'Alba |
Dolcetto di Dogliani Superiore sau Dogliani |
Dolcetto di Ovada |
Donnici |
Elba |
Eloro, urmată sau nu de Pachino |
Erbaluce di Caluso sau Caluso |
Erice |
Esino |
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone |
Etna |
Falerio dei Colli Ascolani sau Falerio |
Falerno del Massico |
Fara |
Faro |
Frascati |
Freisa d’Asti |
Freisa di Chieri |
Friuli Annia |
Friuli Aquileia |
Friuli Grave |
Friuli Isonzo sau Isonzo del Friuli |
Friuli Latisana |
Gabiano |
Galatina |
Galluccio |
Gambellara |
Garda (Regione Lombardia) |
Garda (Regione Veneto) |
Garda Colli Mantovani |
Genazzano |
Gioia del Colle |
Girò di Cagliari sau Sardegna Girò di Cagliari |
Golfo del Tigullio |
Gravina |
Greco di Bianco |
Greco di Tufo |
Grignolino d’Asti |
Grignolino del Monferrato Casalese |
Guardia Sanframondi sau Guardiolo |
Irpinia |
I Terreni di Sanseverino |
Ischia |
Lacrima di Morro sau Lacrima di Morro d'Alba |
Lago di Corbara |
Lambrusco di Sorbara |
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro |
Lambrusco Mantovano, urmată sau nu de: Oltrepò Mantovano sau Viadanese-Sabbionetano |
Lambrusco Salamino di Santa Croce |
Lamezia |
Langhe |
Lessona |
Leverano |
Lison Pramaggiore |
Lizzano |
Loazzolo |
Locorotondo |
Lugana (Regione Veneto) |
Lugana (Regione Lombardia) |
Malvasia delle Lipari |
Malvasia di Bosa sau Sardegna Malvasia di Bosa |
Malvasia di Cagliari sau Sardegna Malvasia di Cagliari |
Malvasia di Casorzo d'Asti |
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco |
Mandrolisai sau Sardegna Mandrolisai |
Marino |
Mamertino di Milazzo sau Mamertino |
Marsala |
Martina sau Martina Franca |
Matino |
Melissa |
Menfi, urmată sau nu de Feudo sau Fiori sau Bonera |
Merlara |
Molise |
Monferrato, urmată sau nu de Casalese |
Monica di Cagliari sau Sardegna Monica di Cagliari |
Monica di Sardegna |
Monreale |
Montecarlo |
Montecompatri Colonna, Montecompatri sau Colonna |
Montecucco |
Montefalco |
Montello e Colli Asolani |
Montepulciano d'Abruzzo |
Monteregio di Massa Marittima |
Montescudaio |
Monti Lessini sau Lessini |
Morellino di Scansano |
Moscadello di Montalcino |
Moscato di Cagliari sau Sardegna Moscato di Cagliari |
Moscato di Noto |
Moscato di Pantelleria sau Passito di Pantelleria sau Pantelleria |
Moscato di Sardegna, urmată sau nu de: Gallura sau Tempio Pausania sau Tempio |
Moscato di Siracusa |
Moscato di Sorso-Sennori sau Moscato di Sorso sau Moscato di Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso-Sennori sau Sardegna Moscato di Sorso sau Sardegna Moscato di Sennori |
Moscato di Trani |
Nardò |
Nasco di Cagliari sau Sardegna Nasco di Cagliari |
Nebiolo d’Alba |
Nettuno |
Nuragus di Cagliari sau Sardegna Nuragus di Cagliari |
Offida |
Oltrepò Pavese |
Orcia |
Orta Nova |
Orvieto (Regione Umbria) |
Orvieto (Regione Lazio) |
Ostuni |
Pagadebit di Romagna, urmată sau nu de Bertinoro |
Parrina |
Penisola Sorrentina, urmată sau nu de Gragnano sau Lettere sau Sorrento |
Pentro di Isernia sau Pentro |
Pergola |
Piemonte |
Pietraviva |
Pinerolese |
Pollino |
Pomino |
Pornassio sau Ormeasco di Pornassio |
Primitivo di Manduria |
Reggiano |
Reno |
Riesi |
Riviera del Brenta |
Riviera del Garda Bresciano sau Garda Bresciano |
Riviera Ligure di Ponente, urmată sau nu de: Riviera dei Fiori sau Albenga o Albenganese sau Finale sau Finalese sau Ormeasco |
Roero |
Romagna Albana spumante |
Rossese di Dolceacqua sau Dolceacqua |
Rosso Barletta |
Rosso Canosa sau Rosso Canosa Canusium |
Rosso Conero |
Rosso di Cerignola |
Rosso di Montalcino |
Rosso di Montepulciano |
Rosso Orvietano sau Orvietano Rosso |
Rosso Piceno |
Rubino di Cantavenna |
Ruchè di Castagnole Monferrato |
Salice Salentino |
Sambuca di Sicilia |
San Colombano al Lambro sau San Colombano |
San Gimignano |
San Martino della Battaglia (Regione Veneto) |
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia) |
San Severo |
San Vito di Luzzi |
Sangiovese di Romagna |
Sannio |
Sant’Agata de Goti |
Santa Margherita di Belice |
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto |
Sant'Antimo |
Sardegna Semidano, urmată sau nu de Mogoro |
Savuto |
Scanzo sau Moscato di Scanzo |
Scavigna |
Sciacca, urmată sau nu de Rayana |
Serrapetrona |
Sizzano |
Soave |
Solopaca |
Sovana |
Squinzano |
Strevi |
Tarquinia |
Teroldego Rotaliano |
Terracina, precedată sau nu de „Moscato di” |
Terre dell’Alta Val Agri |
Terre di Franciacorta |
Torgiano |
Trebbiano d'Abruzzo |
Trebbiano di Romagna |
Trentino, urmată sau nu de Sorni sau Isera sau d’Isera sau Ziresi sau dei Ziresi |
Trento |
Val d'Arbia |
Val di Cornia, urmată sau nu de Suvereto |
Val Polcevera, urmată sau nu de Coronata |
Valcalepio |
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige) |
Valdadige (Etschtaler), urmată sau nu de Terra dei Forti (Regione Veneto) |
Valdichiana |
Valle d’Aosta sau Vallée d’Aoste, urmată sau nu de: Arnad-Montjovet sau Donnas sau Enfer d’Arvier sau Torrette sau Blanc de Morgex et de la Salle sau Chambave sau Nus |
Valpolicella, urmată sau nu de Valpantena |
Valsusa |
Valtellina |
Valtellina superiore, urmată sau nu de Grumello sau Inferno sau Maroggia sau Sassella sau Vagella |
Velletri |
Verbicaro |
Verdicchio dei Castelli di Jesi |
Verdicchio di Matelica |
Verduno Pelaverga sau Verduno |
Vermentino di Sardegna |
Vernaccia di Oristano sau Sardegna Vernaccia di Oristano |
Vernaccia di San Gimignano |
Vernacia di Serrapetrona |
Vesuvio |
Vicenza |
Vignanello |
Vin Santo del Chianti |
Vin Santo del Chianti Classico |
Vin Santo di Montepulciano |
Vini del Piave sau Piave |
Vittorio |
Zagarolo |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică:
Allerona |
Alta Valle della Greve |
Alto Livenza (Regione veneto) |
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula) |
Alto Mincio |
Alto Tirino |
Arghillà |
Barbagia |
Basilicata |
Benaco bresciano |
Beneventano |
Bergamasca |
Bettona |
Bianco di Castelfranco Emilia |
Calabria |
Camarro |
Campania |
Cannara |
Civitella d'Agliano |
Colli Aprutini |
Colli Cimini |
Colli del Limbara |
Colli del Sangro |
Colli della Toscana centrale |
Colli di Salerno |
Colli Ericini |
Colli Trevigiani |
Collina del Milanese |
Colline del Genovesato |
Colline Frentane |
Colline Pescaresi |
Colline Savonesi |
Colline Teatine |
Condoleo |
Conselvano |
Costa Viola |
Daunia |
Del Vastese sau Histonium |
Delle Venezie (Regione Veneto) |
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia) |
Delle Venezie (Regione Trentino - Alto Adige) |
Dugenta |
Emilia sau dell’Emilia |
Epomeo |
Esaro |
Fontanarossa di Cerda |
Forlì |
Fortana del Taro |
Frusinate sau del Frusinate |
Golfo dei Poeti La Spezia sau Golfo dei Poeti |
Grottino di Roccanova |
Isola dei Nuraghi |
Lazio |
Lipuda |
Locride |
Marca Trevigiana |
Marche |
Maremma toscana |
Marmilla |
Mitterberg sau Mitterberg tra Cauria e Tel sau Mitterberg zwischen Gfrill und Toll |
Modena sau Provincia di Modena |
Montecastelli |
Montenetto di Brescia |
Murgia |
Narni |
Nurra |
Ogliastra |
Osco sau Terre degli Osci |
Paestum |
Palizzi |
Parteolla |
Pellaro |
Planargia |
Pompeiano |
Provincia di Mantova |
Provincia di Nuoro |
Provincia di Pavia |
Provincia di Verona sau Veronese |
Puglia |
Quistello |
Ravenna |
Roccamonfina |
Romangia |
Ronchi di Brescia |
Ronchi Varesini |
Rotae |
Rubicone |
Sabbioneta |
Salemi |
Salento |
Salina |
Scilla |
Sebino |
Sibiola |
Sicilia |
Sillaro sau Bianco del Sillaro |
Spello |
Tarantino |
Terrazze Retiche di Sondrio |
Terre del Volturno |
Terre di Chieti |
Terre di Veleja |
Tharros |
Toscana sau Toscano |
Trexenta |
Umbria |
Valcamonica |
Val di Magra |
Val di Neto |
Val Tidone |
Valdamato |
Vallagarina (Regione Trentino - Alto Adige) |
Vallagarina (Regione Veneto) |
Valle Belice |
Valle del Crati |
Valle del Tirso |
Valle d'Itria |
Valle Peligna |
Valli di Porto Pino |
Veneto |
Veneto Orientale |
Venezia Giulia |
Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Trentino - Alto Adige) |
Vigneti delle Dolomiti sau Weinberg Dolomiten (Regione Veneto) |
LUXEMBURG
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele unei localități sau a unor părți ale unei localități) |
Numele unor localități sau ale unor părți ale unor localități |
Moselle Luxembourgeoise |
Ahn |
|
Assel |
|
Bech-Kleinmacher |
|
Born |
|
Bous |
|
Burmerange |
|
Canach |
|
Ehnen |
|
Ellingen |
|
Elvange |
|
Erpeldingen |
|
Gostingen |
|
Greiveldingen |
|
Grevenmacher |
|
Lenningen |
|
Machtum |
|
Mertert |
|
Moersdorf |
|
Mondorf |
|
Niederdonven |
|
Oberdonven |
|
Oberwormeldingen |
|
Remerschen |
|
Remich |
|
Rolling |
|
Rosport |
|
Schengen |
|
Schwebsingen |
|
Stadtbredimus |
|
Trintingen |
|
Wasserbillig |
|
Wellenstein |
|
Wintringen |
|
Wormeldingen |
MALTA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Island of Malta |
Rabat |
|
Mdina sau Medina |
|
Marsaxlokk |
|
Marnisi |
|
Mgarr |
|
Ta' Qali |
|
Siggiewi |
Gozo |
Ramla |
|
Marsalforn |
|
Nadur |
|
Victoria Heights |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
În malteză |
În engleză |
Gzejjer Maltin |
Maltese Islands |
PORTUGALIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Alenquer |
|
Alentejo |
Borba Évora Granja-Amareleja Moura Portalegre Redondo Reguengos Vidigueira |
Arruda |
|
Bairrada |
|
Beira Interior |
Castelo Rodrigo Cova da Beira Pinhel |
Biscoitos |
|
Bucelas |
|
Carcavelos |
|
Colares |
|
Dão, urmată sau nu de Nobre |
Alva Besteiros Castendo Serra da Estrela Silgueiros Terras de Azurara Terras de Senhorim |
Douro, precedat sau nu de Vinho do sau Moscatel do |
Baixo Corgo Cima Corgo Douro Superior |
Encostas d’Aire |
Alcobaça Ourém |
Graciosa |
|
Lafões |
|
Lagoa |
|
Lagos |
|
Lourinhã |
|
Madeira sau Madère sau Madera sau Vinho da Madeira sau Madeira Weine sau Madeira Wine sau Vin de Madère sau Vino di Madera sau Madeira Wijn |
|
Madeirense |
|
Óbidos |
|
Palmela |
|
Pico |
|
Portimão |
|
Port sau Porto sau Oporto sau Portwein sau Portvin sau Portwijn sau Vin de Porto sau Port Wine sau Vinho do Porto |
|
Ribatejo |
Almeirim Cartaxo Chamusca Coruche Santarém Tomar |
Setúbal, precedată sau nu de Moscatel sau urmată de Roxo |
|
Tavira |
|
Távora-Varosa |
|
Torres Vedras |
|
Trás-os-Montes |
Chaves Planalto Mirandês Valpaços |
Vinho Verde |
Amarante Ave Baião Basto Cávado Lima Monção Paiva Sousa |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Açores |
|
Alentejano |
|
Algarve |
|
Beiras |
Beira Alta Beira Litoral Terras de Sicó |
Duriense |
|
Estremadura |
Alta Estremadura |
Minho |
|
Ribatejano |
|
Terras Madeirenses |
|
Terras do Sado |
|
Transmontano |
|
ROMÂNIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Aiud |
|
Alba Iulia |
|
Babadag |
|
Banat, urmată sau nu de |
Dealurile Tirolului Moldova Nouă Silagiu |
Banu Mărăcine |
|
Bohotin |
|
Cernătești - Podgoria |
|
Cotești |
|
Cotnari |
|
Crișana, urmată sau nu de |
Biharia Diosig Șimleu Silvaniei |
Dealu Bujorului |
|
Dealu Mare, urmată sau nu de |
Boldești Breaza Ceptura Merei Tohani Urlați Valea Călugărească Zorești |
Drăgășani |
|
Huși, urmată sau nu de |
Vutcani |
Iana |
|
Iași, urmată sau nu de |
Bucium Copou Uricani |
Lechința |
|
Mehedinți, urmată sau nu de |
Corcova Golul Drâncei Orevița Severin Vânju Mare |
Miniș |
|
Murfatlar, urmată sau nu de |
Cernavodă Medgidia |
Nicorești |
|
Odobești |
|
Oltina |
|
Panciu |
|
Pietroasa |
|
Recaș |
|
Sâmburești |
|
Sarica Niculițel, urmată sau nu de |
Tulcea |
Sebeș - Apold |
|
Segarcea |
|
Ștefănești, urmată sau nu de |
Costești |
Târnave, urmată sau nu de |
Blaj Jidvei Mediaș |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Colinele Dobrogei |
|
Dealurile Crișanei |
|
Dealurile Moldovei, sau |
Dealurile Covurluiului Dealurile Hârlăului Dealurile Hușilor Dealurile Iașilor Dealurile Tutovei Terasele Siretului |
Dealurile Munteniei |
|
Dealurile Olteniei |
|
Dealurile Sătmarului |
|
Dealurile Transilvaniei |
|
Dealurile Vrancei |
|
Dealurile Zarandului |
|
Terasele Dunării |
|
Viile Carașului |
|
Viile Timișului |
|
SLOVACIA
Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate de termenii „vinohradnícka oblasť”) |
Subregiuni (urmate sau nu de numele regiunii determinate) (urmate de termenii „vinohradnícky rajón”) |
Južnoslovenská |
Dunajskostredský Galantský Hurbanovský Komárňanský Palárikovský Šamorínsky Strekovský Štúrovský |
Malokarpatská |
Bratislavský Doľanský Hlohovecký Modranský Orešanský Pezinský Senecký Skalický Stupavský Trnavský Vrbovský Záhorský |
Nitrianska |
Nitriansky Pukanecký Radošinský Šintavský Tekovský Vrábeľský Želiezovský Žitavský Zlatomoravecký |
Stredoslovenská |
Fiľakovský Gemerský Hontiansky Ipeľský Modrokamenecký Tornaľský Vinický |
Tokaj / -ská / -sky / -ské |
Čerhov Černochov Malá Tŕňa Slovenské Nové Mesto Veľká Bara Veľká Tŕňa Viničky |
Východoslovenská |
Kráľovskochlmecký Michalovský Moldavský Sobranecký |
SLOVENIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol) |
Bela krajina sau Belokranjec |
Bizeljsko-Sremič sau Sremič-Bizeljsko |
Dolenjska |
Dolenjska, cviček |
Goriška Brda sau Brda |
Haloze sau Haložan |
Koper sau Koprčan |
Kras |
Kras, teran |
Ljutomer-Ormož sau Ormož-Ljutomer |
Maribor sau Mariborčan |
Radgona - Kapela sau Kapela Radgona |
Prekmurje sau Prekmurčan |
Šmarje-Virštajn sau Virštajn-Šmarje |
Srednje Slovenske gorice |
Vipavska dolina sau Vipavec sau Vipavčan |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Podravje |
Posavje |
Primorska |
SPANIA
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate (urmate sau nu de numele subregiunii) |
Subregiuni |
Abona |
|
Alella |
|
Alicante |
Marina Alta |
Almansa |
|
Ampurdán-Costa Brava |
|
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava sau Chacolí de Álava |
|
Arlanza |
|
Arribes |
|
Bierzo |
|
Binissalem-Mallorca |
|
Bullas |
|
Calatayud |
|
Campo de Borja |
|
Cariñena |
|
Cataluña |
|
Cava |
|
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina |
|
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina |
|
Cigales |
|
Conca de Barberá |
|
Condado de Huelva |
|
Costers del Segre |
Raimat Artesa Valls de Riu Corb Les Garrigues |
Dehesa del Carrizal |
|
Dominio de Valdepusa |
|
El Hierro |
|
Finca Élez |
|
Guijoso |
|
Jerez-Xérès-Sherry sau Jerez sau Xérès sau Sherry |
|
Jumilla |
|
La Mancha |
|
La Palma |
Hoyo de Mazo Fuencaliente Norte de la Palma |
Lanzarote |
|
Málaga |
|
Manchuela |
|
Manzanilla |
|
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda |
|
Méntrida |
|
Mondéjar |
|
Monterrei |
Ladera de Monterrei Val de Monterrei |
Montilla-Moriles |
|
Montsant |
|
Navarra |
Baja Montaña Ribera Alta Ribera Baja Tierra Estella Valdizarbe |
Penedés |
|
Pla de Bages |
|
Pla i Llevant |
|
Priorato |
|
Rías Baixas |
Condado do Tea O Rosal Ribera do Ulla Soutomaior Val do Salnés |
Ribeira Sacra |
Amandi Chantada Quiroga-Bibei Ribeiras do Miño Ribeiras do Sil |
Ribeiro |
|
Ribera del Duero |
|
Ribera del Guardiana |
Cañamero Matanegra Montánchez Ribera Alta Ribera Baja Tierra de Barros |
Ribera del Júcar |
|
Rioja |
Alavesa Alta Baja |
Rueda |
|
Sierras de Málaga |
Serranía de Ronda |
Somontano |
|
Tacoronte-Acentejo |
Anaga |
Tarragona |
|
Terra Alta |
|
Tierra de León |
|
Tierra del Vino de Zamora |
|
Toro |
|
Uclés |
|
Utiel-Requena |
|
Valdeorras |
|
Valdepeñas |
|
Valencia |
Alto Turia Clariano Moscatel de Valencia Valentino |
Valle de Güímar |
|
Valle de la Orotava |
|
Valles de Benavente (Los) |
|
Vinos de Madrid |
Arganda Navalcarnero San Martín de Valdeiglesias |
Ycoden-Daute-Isora |
|
Yecla |
|
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
Vino de la Tierra de Abanilla |
Vino de la Tierra de Bailén |
Vino de la Tierra de Bajo Aragón |
Vino de la Tierra Barbanza e Iria |
Vino de la Tierra de Betanzos |
Vino de la Tierra de Cádiz |
Vino de la Tierra de Campo de Belchite |
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena |
Vino de la Tierra de Cangas |
Vino de la Terra de Castelló |
Vino de la Tierra de Castilla |
Vino de la Tierra de Castilla y León |
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra |
Vino de la Tierra de Córdoba |
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria |
Vino de la Tierra de Desierto de Almería |
Vino de la Tierra de Extremadura |
Vino de la Tierra Formentera |
Vino de la Tierra de Gálvez |
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste |
Vino de la Tierra de Ibiza |
Vino de la Tierra de Illes Balears |
Vino de la Tierra de Isla de Menorca |
Vino de la Tierra de La Gomera |
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra |
Vino de la Tierra de Liébana |
Vino de la Tierra de Los Palacios |
Vino de la Tierra de Norte de Granada |
Vino de la Tierra Norte de Sevilla |
Vino de la Tierra de Pozohondo |
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax |
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza |
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas |
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles |
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord |
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz |
Vino de la Tierra de Torreperojil |
Vino de la Tierra de Valdejalón |
Vino de la Tierra de Valle del Cinca |
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca |
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense |
Vino de la Tierra Valles de Sadacia |
REGATUL UNIT
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
English Vineyards |
Welsh Vineyards |
2. Vinuri de masă cu indicație geografică
England sau Berkshire |
Buckinghamshire |
Cheshire |
Cornwall |
Derbyshire |
Devon |
Dorset |
East Anglia |
Gloucestershire |
Hampshire |
Herefordshire |
Isle of Wight |
Isles of Scilly |
Kent |
Lancashire |
Leicestershire |
Lincolnshire |
Northamptonshire |
Nottinghamshire |
Oxfordshire |
Rutland |
Shropshire |
Somerset |
Staffordshire |
Surrey |
Sussex |
Warwickshire |
West Midlands |
Wiltshire |
Worcestershire |
Yorkshire |
Wales sau Cardiff |
Cardiganshire |
Carmarthenshire |
Denbighshire |
Gwynedd |
Monmouthshire |
Newport |
Pembrokeshire |
Rhondda Cynon Taf |
Swansea |
The Vale of Glamorgan |
Wrexham |
(b) BĂUTURI SPIRTOASE ORIGINARE DIN COMUNITATE
1. Rom
Rhum de la Martinique / Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe / Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion / Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane / Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2. |
(a)
Whisky Scotch Whisky Irish Whisky Whisky español (Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „malt” sau „grain”)
(b)
Whiskey Irish Whiskey Uisce Beatha Eireannach / Irish Whiskey (Aceste denumiri pot fi însoțite de termenii „Pot Still”) |
3. |
Alcool din cereale Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise Korn Kornbrand |
4. |
Rachiu de vin Eau-de-vie de Cognac Eau-de-vie des Charentes Cognac (Denumirea „Cognac” poate fi însoțită de următorii termeni:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux Armagnac Bas-Armagnac Haut-Armagnac Ténarèse Eau-de-vie de vin de la Marne Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de vin de Bourgogne Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de vin originaire du Bugey Eau-de-vie de vin de Savoie Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône Eau-de-vie de vin originaire de Provence Eau-de-vie de Faugères / Faugères Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc Aguardente do Minho Aguardente do Douro Aguardente da Beira Interior Aguardente da Bairrada Aguardente do Oeste Aguardente do Ribatejo Aguardente do Alentejo Aguardente do Algarve Сунгурларска гроздова ракия / Sungurlarska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сунгурларе / Grozdova rakiya from Sungurlare Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия / Гроздова ракия от Сливен) /Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya / Grozdova rakiya from Sliven) Стралджанска Мускатова ракия / Straldjanska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Стралджа / Muscatova rakiya from Straldja Поморийска гроздова ракия / Pomoriyska grozdova rakiya Гроздова ракия от Поморие / Grozdova rakiya from Pomorie Русенска бисерна гроздова ракия / Russenska biserna grozdova rakiya Бисерна гроздова ракия от Русе / Biserna grozdova rakiya from Russe Бургаска Мускатова ракия / Bourgaska Muscatova rakiya Мускатова ракия от Бургас / Muscatova rakiya from Bourgas Добруджанска мускатова ракия / Dobrudjanska muscatova rakiya Мускатова ракия от Добруджа / muscatova rakiya from Dobrudja Сухиндолска гроздова ракия / Suhindolska grozdova rakiya Гроздова ракия от Сухиндол / Grozdova rakiya from Suhindol Карловска гроздова ракия / Karlovska grozdova rakiya Гроздова Ракия от Карлово / Grozdova Rakiya from Karlovo Vinars Târnave Vinars Vaslui Vinars Murfatlar Vinars Vrancea Vinars Segarcea |
5. |
Brandy Brandy de Jerez Brandy del Penedés Brandy italiano Brandy Αττικής / Brandy of Attica Brandy Πελλοπονήσου / Brandy of the Peloponnese Brandy Κεντρικής Ελλάδας / Brandy of Central Greece Deutscher Weinbrand Wachauer Weinbrand Weinbrand Dürnstein Karpatské brandy špeciál |
6. |
Rachiu de tescovină Eau-de-vie de marc de Champagne sau Marc de Champagne Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine Eau-de-vie de marc de Bourgogne Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté Eau-de-vie de marc originaire de Bugey Eau-de-vie de marc originaire de Savoie Marc de Bourgogne Marc de Savoie Marc d'Auvergne Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône Eau-de-vie de marc originaire de Provence Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc Marc d'Alsace Gewürztraminer Marc de Lorraine Bagaceira do Minho Bagaceira do Douro Bagaceira da Beira Interior Bagaceira da Bairrada Bagaceira do Oeste Bagaceira do Ribatejo Bagaceiro do Alentejo Bagaceira do Algarve Orujo gallego Grappa Grappa di Barolo Grappa piemontese / Grappa del Piemonte Grappa lombarda / Grappa di Lombardia Grappa trentina / Grappa del Trentino Grappa friulana / Grappa del Friuli Grappa veneta / Grappa del Veneto Südtiroler Grappa / Grappa dell'Alto Adige Τσικουδιά Κρήτης / Tsikoudia of Crete Τσίπουρο Μακεδονίας / Tsipouro of Macedonia Τσίπουρο Θεσσαλίας / Tsipouro of Thessaly Τσίπουρο Τυρνάβου / Tsipouro of Tyrnavos Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise Ζιβανία / Zivania Pálinka |
7. |
Alcool din fructe Schwarzwälder Kirschwasser Schwarzwälder Himbeergeist Schwarzwälder Mirabellenwasser Schwarzwälder Williamsbirne Schwarzwälder Zwetschgenwasser Fränkisches Zwetschgenwasser Fränkisches Kirschwasser Fränkischer Obstler Mirabelle de Lorraine Kirsch d'Alsace Quetsch d'Alsace Framboise d'Alsace Mirabelle d'Alsace Kirsch de Fougerolles Südtiroler Williams / Williams dell'Alto Adige Südtiroler Aprikot / Südtiroler Marille / Aprikot dell'Alto Adige / Marille dell'Alto Adige Südtiroler Kirsch / Kirsch dell'Alto Adige Südtiroler Zwetschgeler / Zwetschgeler dell'Alto Adige Südtiroler Obstler / Obstler dell'Alto Adige Südtiroler Gravensteiner / Gravensteiner dell'Alto Adige Südtiroler Golden Delicious / Golden Delicious dell'Alto Adige Williams friulano / Williams del Friuli Sliwovitz del Veneto Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia Sliwovitz del Trentino-Alto Adige Distillato di mele trentino / Distillato di mele del Trentino Williams trentino / Williams del Trentino Sliwovitz trentino / Sliwovitz del Trentino Aprikot trentino / Aprikot del Trentino Medronheira do Algarve Medronheira do Buçaco Kirsch Friulano / Kirschwasser Friulano Kirsch Trentino / Kirschwasser Trentino Kirsch Veneto / Kirschwasser Veneto Aguardente de pêra da Lousã Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise Wachauer Marillenbrand Bošácka Slivovica Szatmári Szilvapálinka Kecskeméti Barackpálinka Békési Szilvapálinka Szabolcsi Almapálinka Slivovice Pálinka Троянска сливова ракия / Troyanska slivova rakiya Сливова ракия от Троян / Slivova rakiya from Troyan Силистренска кайсиева ракия / Silistrenska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Силистра / Kayssieva rakiya from Silistra Тервелска кайсиева ракия / Tervelska kayssieva rakiya Кайсиева ракия от Тервел / Kayssieva rakiya from Tervel Ловешка сливова ракия / Loveshka slivova rakiya Сливова ракия от Ловеч / Slivova rakiya from Lovech Pălincă Țuică Zetea de Medieșu Aurit Țuică de Valea Milcovului Țuică de Buzău Țuică de Argeș Țuică de Zalău Țuică Ardelenească de Bistrița Horincă de Maramureș Horincă de Cămârzan Horincă de Seini Horincă de Chioar Horincă de Lăpuș Turț de Oaș Turț de Maramureș |
8. |
Rachiu de cidru de mere și rachiu de cidru de pere Calvados Calvados du Pays d'Auge Eau-de-vie de cidre de Bretagne Eau-de-vie de poiré de Bretagne Eau-de-vie de cidre de Normandie Eau-de-vie de poiré de Normandie Eau-de-vie de cidre du Maine Aguardiente de sidra de Asturias Eau-de-vie de poiré du Maine |
9. |
Rachiu de gențiană Bayerischer Gebirgsenzian Südtiroler Enzian / Genzians dell'Alto Adige Genziana trentina / Genziana del Trentino |
10. |
Băuturi spirtoase din fructe Pacharán Pacharán navarro |
11. |
Gin și rachiu de ienupăr Ostfriesischer Korngenever Genièvre Flandres Artois Hasseltse jenever Balegemse jenever Péket de Wallonie Steinhäger Plymouth Gin Gin de Mahón Vilniaus Džinas Spišská Borovička Slovenská Borovička Juniperus Slovenská Borovička Inovecká Borovička Liptovská Borovička |
12. |
Băuturi spirtoase cu chimion Dansk Akvavit / Dansk Aquavit Svensk Aquavit / Svensk Akvavit / Swedish Aquavit |
13. |
Băuturi spirtoase cu anason Anis español Évoca anisada Cazalla Chinchón Ojén Rute Oύζο / Ouzo |
14. |
Lichior Berliner Kümmel Hamburger Kümmel Münchener Kümmel Chiemseer Klosterlikör Bayerischer Kräuterlikör Cassis de Dijon Cassis de Beaufort Irish Cream Palo de Mallorca Ginjinha portuguesa Licor de Singeverga Benediktbeurer Klosterlikör Ettaler Klosterlikör Ratafia de Champagne Ratafia catalana Anis português Finnish berry / Finnish fruit liqueur Grossglockner Alpenbitter Mariazeller Magenlikör Mariazeller Jagasaftl Puchheimer Bitter Puchheimer Schlossgeist Steinfelder Magenbitter Wachauer Marillenlikör Jägertee / Jagertee / Jagatee Allažu Kimelis Čepkelių Demänovka Bylinný Likér Polish Cherry Karlovarská Hořká |
15. |
Băuturi spirtoase Pommeau de Bretagne Pommeau du Maine Pommeau de Normandie Svensk Punsch / Swedish Punch Slivovice |
16. |
Vodcă Svensk Vodka / Swedish Vodka Suomalainen Vodka / Finsk Vodka / Vodka of Finland Polska Wódka / Polish Vodka Laugarício Vodka Originali Lietuviška Degtinė Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej / Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass Latvijas Dzidrais Rīgas Degvīns LB Degvīns LB Vodka |
17. |
Băuturi spirtoase cu gust amar Rīgas melnais Balzāms / Riga Black Balsam Demänovka bylinná horká |
(c) VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE VINURI AROMATIZATE ORIGINARE DIN COMUNITATE
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry
Vermouth di Torino
PARTEA B: ÎN MUNTENEGRU
(a) VINURI ORIGINARE DIN MUNTENEGRU
1. Vinuri de calitate produse într-o regiune determinată
Regiuni determinate |
Subregiuni (urmate sau nu de numele unei localități viticole și/sau de numele unui domeniu viticol) |
Crnogorsko primorje |
Boko-kotorski Budvansko-barski Ulcinjski Grahovsko-nudoski |
Crnogorski basen Skadarskog jezera |
Podgorički Crmnički Riječki Bjelopavlićki Katunski |
APENDICELE 2
LISTA DENUMIRILOR TRADIȚIONALE ȘI A TERMENILOR CARE SERVESC LA CLASIFICAREA VINURILOR ÎN COMUNITATE
Astfel cum sunt menționate la articolele 4 și 7 din anexa II la Protocolul 2
Denumiri tradiționale |
Vinurile în cauză |
Categoria vinului |
Limba |
REPUBLICA CEHĂ |
|||
pozdní sběr |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
archivní víno |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
panenské víno |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Cehă |
GERMANIA |
|||
Qualitätswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Qualitätswein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Qualitätswein mit Prädikät / at / Q.b.A.m. Pr / Prädikatswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs / Q.g. U |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Germană |
Auslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Beerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Eiswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Kabinett |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Spätlese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Trockenbeerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Landwein |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
Affentaler |
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz / Bühl, Bühlertal, Neuweier / Baden-Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Badisch Rotgold |
Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Ehrentrudis |
Baden |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Hock |
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
Vin de masă cu indicație geografică V.c.p.r.d. |
Germană |
Klassik / Classic |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Liebfrau(en)milch |
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Moseltaler |
Mosel/Saar/Ruwer |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Riesling-Hochgewächs |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Schillerwein |
Württemberg |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Weißherbst |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Winzersekt |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Germană |
GRECIA |
|||
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini) |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux) |
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini) |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Τοπικός Οίνος (vins de pays) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Αγρέπαυλη (Agrepavlis) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Αμπέλι (Ampeli) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Aρχοντικό (Archontiko) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Κάβα (1)(Cava) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru) |
Μoσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos) |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve) |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
Κάστρο (Kastro) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Κτήμα (Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Λιαστός (Liastos) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Μετόχι (Metochi) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Νάμα (Nama) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Νυχτέρι (Nychteri) |
Σαντορίνη |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Πύργος (Pyrgos) |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve) |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve) |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
Βερντέα (Verntea) |
Ζάκυνθος |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Vinsanto |
Σαντορίνη |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Greacă |
SPANIA |
|||
Denominacion de origen (DO) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Denominacion de origen calificada (DOCa) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Vino dulce natural |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Vino generoso |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vino generoso de licor |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
|
Vino de la Tierra |
Tous |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
Aloque |
DO Valdepeñas |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Amontillado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Añejo |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
Añejo |
DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Chacoli / Txakolina |
DO Chacoli de Bizkaia DO Chacoli de Getaria DO Chacoli de Alava |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Clásico |
DO Abona DO El Hierro DO Lanzarote DO La Palma DO Tacoronte-Acentejo DO Tarragona DO Valle de Güimar DO Valle de la Orotava DO Ycoden-Daute-Isora |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Smântână |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
English |
Criadera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Criaderas y Soleras |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Crianza |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Dorado |
DO Rueda DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Fino |
DO Montilla Moriles DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Fondillon |
DO Alicante |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Gran Reserva |
Toate v.c.p.r.d. Cava |
V.c.p.r.d. V.s.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Lágrima |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Noble |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
Noble |
DO Malaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Oloroso |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Pajarete |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Pálido |
DO Condado de Huelva DO Rueda DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Palo Cortado |
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla- Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Primero de cosecha |
DO Valencia |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Rancio |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Raya |
DO Montilla-Moriles |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Reserva |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Sobremadre |
DO vinos de Madrid |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Solera |
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda DO Montilla Moriles DO Málaga DO Condado de Huelva |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Superior |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Trasañejo |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Vino Maestro |
DO Málaga |
V.l.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Vendimia inicial |
DO Utiel-Requena |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
Viejo |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Spaniolă |
Vino de tea |
DO La Palma |
V.c.p.r.d. |
Spaniolă |
FRANȚA |
|||
Appellation d’origine contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Appellation contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
|
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin doux naturel |
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin de pays |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
Ambré |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
Château |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d |
Franceză |
Clairet |
AOC Bourgogne AOC Bordeaux |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Claret |
AOC Bordeaux |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Clos |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Cru Artisan |
AOCMédoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Cru Bourgeois |
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Cru Classé, precedată sau nu de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième. |
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Edelzwicker |
AOC Alsace |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Grand Cru |
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Grand Cru |
Champagne |
V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
Hors d’âge |
AOC Rivesaltes |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Passe-tout-grains |
AOC Bourgogne |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Premier Cru |
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne, Côtes de Brouilly, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune, St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Franceză |
Primeur |
Toate |
V.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
Rancio |
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Sélection de grains nobles |
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Sur Lie |
AOC Muscadet, Muscadet -Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet-Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion |
V.c.p.r.d, Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
Tuilé |
AOC Rivesaltes |
V.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Vendanges tardives |
AOC Alsace, Jurançon |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Villages |
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin de paille |
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin jaune |
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon) |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
ITALIA |
|||
Denominazione di Origine Controllata / D.O.C. |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
Denominazione di Origine Controllata e Garantita / D.O.C.G. |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
Vino Dolce Naturale |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Inticazione geografica tipica (IGT) |
Toate |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Italiană |
Landwein |
Vin cu indicația geografică a provinciei autonome Bolzano |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Germană |
Vin de pays |
Vin cu indicația geografică a regiunii Aosta |
Vin de masă „vin de pays”, vin din struguri răscopți și musturi de struguri parțial fermentate cu indicație geografică |
Franceză |
Alberata o vigneti ad alberata |
DOC Aversa |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Italiană |
Amarone |
DOC Valpolicella |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Ambra |
DOC Marsala |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Ambrato |
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Annoso |
DOC Controguerra |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Apianum |
DOC Fiano di Avellino |
V.c.p.r.d. |
Latin |
Auslese |
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Barco Reale |
DOC Barco Reale di Carmignano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Brunello |
DOC Brunello di Montalcino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Buttafuoco |
DOC Oltrepò Pavese |
V.c.p.r.d., V.p.c.p.r.d. |
Italiană |
Cacc’e mitte |
DOC Cacc’e Mitte di Lucera |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Cagnina |
DOC Cagnina di Romagna |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Cannellino |
DOC Frascati |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Cerasuolo |
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Chiaretto |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Ciaret |
DOC Monferrato |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Château |
DOC de la région Valle d’Aosta |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Franceză |
Classico |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d, v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Dunkel |
DOC Alto Adige DOC Trentino |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Est! Est!! Est!!! |
DOC Est! Est!! Est!!! di Montefiascone |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Latină |
Falerno |
DOC Falerno del Massico |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Fine |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Fior d’Arancio |
DOC Colli Euganei |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Falerio |
DOC Falerio dei colli Ascolani |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Flétri |
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Garibaldi Dolce (ou GD) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Governo all’uso toscano |
DOCG Chianti / Chianti Classico IGT Colli della Toscana Centrale |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Gutturnio |
DOC Colli Piacentini |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. |
Italiană |
Italia Particolare (ou IP) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Klassisch / Klassisches Ursprungsgebiet |
DOC Caldaro DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano) |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Kretzer |
DOC Alto Adige DOC Trentino DOC Teroldego Rotaliano |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Lacrima |
DOC Lacrima di Morro d’Alba |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Lacryma Christi |
DOC Vesuvio |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Lambiccato |
DOC Castel San Lorenzo |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
London Particolar (ou LP ou Inghilterra) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Morellino |
DOC Morellino di Scansano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Occhio di Pernice |
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Oro |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Pagadebit |
DOC pagadebit di Romagna |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Passito |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Ramie |
DOC Pinerolese |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Rebola |
DOC Colli di Rimini |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Recioto |
DOC Valpolicella DOC Gambellara DOCG Recioto di Soave |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Italiană |
Riserva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Rubino |
DOC Garda Colli Mantovani DOC Rubino di Cantavenna DOC Teroldego Rotaliano DOC Trentino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Rubino |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Sangue di Giuda |
DOC Oltrepò Pavese |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. |
Italiană |
Scelto |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Sciacchetrà |
DOC Cinque Terre |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Sciac-trà |
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Sforzato, Sfursàt |
DO Valtellina |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Spätlese |
DOC / IGT de Bolzano |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Soleras |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Stravecchio |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Strohwein |
DOC / IGT de Bolzano |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Superiore |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Superiore Old Marsala (ou SOM) |
DOC Marsala |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Torchiato |
DOC Colli di Conegliano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Torcolato |
DOC Breganze |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Vecchio |
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Vendemmia Tardiva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Verdolino |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Vergine |
DOC Marsala DOC Val di Chiana |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Vermiglio |
DOC Colli dell Etruria Centrale |
V.l.c.p.r.d. |
Italiană |
Vino Fiore |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Vino Nobile |
Vino Nobile di Montepulciano |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Vino Novello o Novello |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
Vin santo / Vino Santo / Vinsanto |
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino |
V.c.p.r.d. |
Italiană |
Vivace |
Toate |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Italiană |
CIPRU |
|||
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Greacă |
Τοπικός Οίνος (Regional Wine) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Μοναστήρι (Monastiri) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Κτήμα (Ktima) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es)) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
Μονή (Moni) |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Greacă |
LUXEMBURG |
|||
Marque nationale |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
Appellation contrôlée |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
Appellation d’origine controlée |
Toate |
V.c.p.r.d., V.s.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin de pays |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Franceză |
Grand premier cru |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Premier cru |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Vin classé |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Franceză |
Château |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. |
Franceză |
UNGARIA |
|||
minőségi bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
különleges minőségű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
fordítás |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
máslás |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
szamorodni |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
aszúeszencia |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
eszencia |
Tokaj / -i |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
tájbor |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Maghiară |
bikavér |
Eger, Szekszárd |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
késői szüretelésű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
válogatott szüretelésű bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
muzeális bor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Maghiară |
siller |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică și V.c.p.r.d. |
Maghiară |
AUSTRIA |
|||
Qualitätswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart / Prädikatswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Ausbruch / Ausbruchwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Auslese / Auslesewein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Beerenauslese (wein) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Eiswein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Kabinett / Kabinettwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Schilfwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Spätlese / Spätlesewein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Strohwein |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Trockenbeerenauslese |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Landwein |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
|
Ausstich |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Auswahl |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Bergwein |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Klassik / Classic |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Erste Wahl |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Hausmarke |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Heuriger |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Jubiläumswein |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Reserve |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Germană |
Schilcher |
Steiermark |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Germană |
Sturm |
Toate |
Must de struguri parțial fermentat cu indicație geografică |
Germană |
PORTUGALIA |
|||
Denominação de origem (DO) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Denominação de origem controlada (DOC) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Vinho doce natural |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Vinho generoso |
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Vinho regional |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
Canteiro |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Colheita Seleccionada |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
Crusted / Crusting |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
Escolha |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
Escuro |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Fino |
DO Porto DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Frasqueira |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Garrafeira |
Toate |
V.c.p.r.d. și vin de masă cu indicație geografică V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Lágrima |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Leve |
Vin de masă cu indicația geografică Estremadura și Ribatejano DO Madeira, DO Porto |
Vin de masă cu indicație geografică V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Nobre |
DO Dão |
V.c.p.r.d. |
Portugheză |
Reserva |
Toate |
V.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d, v.s.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
Reserva velha (sau grande reserva) |
DO Madeira |
V.s.c.p.r.d., v.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Ruby |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
Solera |
DO Madeira |
V.l.c.p.r.d. |
Portugheză |
Super reserva |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Portugheză |
Superior |
Toate |
V.c.p.r.d., V.l.c.p.r.d., vin de masă cu indicație geografică |
Portugheză |
Tawny |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
Vintage însoțit de Late Bottle (LBV) sau Character |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
Vintage |
DO Porto |
V.l.c.p.r.d. |
Engleză |
SLOVENIA |
|||
Penina |
Toate |
V.s.c.p.r.d. |
Slovenă |
pozna trgatev |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
jagodni izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
suhi jagodni izbor |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
ledeno vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
arhivsko vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
mlado vino |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
Cviček |
Dolenjska |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
Teran |
Kras |
V.c.p.r.d. |
Slovenă |
SLOVACIA |
|||
forditáš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
mášláš |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
samorodné |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
výber … putňový, completed by the numbers 3-6 |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
výberová esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
esencia |
Tokaj / -ská / -ský / -ské |
V.c.p.r.d. |
Slovacă |
BULGARIA |
|||
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin) |
Toate |
V.c.p.r.d., v.p.c.p.r.d., v.s.c.p.r.d. și v.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine) |
Toate |
V.l.c.p.r.d. |
Bulgară |
регионално вино (Regional wine) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
Ново (young) |
Toate |
V.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
Премиум (premium) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
Резерва (reserve) |
Toate |
V.c.p.r.d. Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
Премиум резерва (premium reserve) |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Bulgară |
Специална резерва (special reserve) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
Специална селекция (special selection) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
Колекционно (collection) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
Розенталер (Rosenthaler) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Bulgară |
ROMÂNIA |
|||
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
Cules la maturitate deplină (C.M.D.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
Cules târziu (C.T.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.) |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
Vin cu indicație geografică |
Toate |
Vin de masă cu indicație geografică |
Română |
Rezervă |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
Vin de vinotecă |
Toate |
V.c.p.r.d. |
Română |
(1)
Protejarea termenului „cava” prevăzut în Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului nu aduce atingere protejării indicației geografice aplicabile vinurilor spumante de calitate p.r.d. „Cava”.
(2)
Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului.
(3)
Vinurile în cauză sunt vinuri licoroase de calitate p.r.d. prevăzute în anexa VI, punctul L, paragraful 11 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului. |
APENDICELE 3
LISTA PUNCTELOR DE CONTACT
astfel cum sunt menționate la articolul 12 din anexa II la Protocolul 2
(a) Muntenegru
Dna Ljiljana Simovic, consilier pentru cooperare internațională
Ministerul Agriculturii, Pădurilor și Gestionării Apelor
Guvernul Republicii Muntenegru
Rimski trg 46, 81000 Podgorica
Tel: +382 81 48 22 71;
Fax: +382 81 23 43 06
Email: ljiljanas@mn.yu; radanad@mn.yu
(b) Comunitate
Comisia Europeană
Direcția Generală Agricultură și Dezvoltare Rurală
Direcția B Afaceri Internaționale II
Șeful unității B.2 Extindere
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgia
Telefon: +32 2 299 11 11
Fax: +32 2 296 62 92
E-mail: AGRI EC Montenegro wine tra
PROTOCOLUL 3
privind definirea noțiunii de „produse originare” și metodele de cooperare administrativă
Articolul 1
Reguli de origine aplicabile
Articolul 2
Reguli de origine alternative aplicabile
Articolul 3
Soluționarea litigiilor
Articolul 4
Modificarea protocolului
Consiliul de stabilizare și de asociere poate decide modificarea dispozițiilor prezentului protocol.
Articolul 5
Retragerea din convenție
Apendicele A
REGULI DE ORIGINE ALTERNATIVE APLICABILE
Reguli de aplicare facultativă de către părțile contractante la Convenția regională cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene, până la încheierea și intrarea în vigoare a modificării convenției
(denumite în continuare „regulile” sau „regulile tranzitorii”)
DEFINIREA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” ȘI METODELE DE COOPERARE ADMINISTRATIVĂ
CUPRINS |
|
OBIECTIVE |
|
TITLUL I |
DISPOZIȚII GENERALE |
Articolul 1 |
Definiții |
TITLUL II |
DEFINIREA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE” |
Articolul 2 |
Cerințe generale |
Articolul 3 |
Produse obținute integral |
Articolul 4 |
Produse prelucrate sau transformate suficient |
Articolul 5 |
Regula de toleranță |
Articolul 6 |
Prelucrare sau transformare insuficientă |
Articolul 7 |
Cumulul de origine |
Articolul 8 |
Condiții de aplicare a cumulului de origine |
Articolul 9 |
Unitatea de luat în considerare |
Articolul 10 |
Seturi |
Articolul 11 |
Elemente neutre |
Articolul 12 |
Separare contabilă |
TITLUL III |
CONDIȚII TERITORIALE |
Articolul 13 |
Principiul teritorialității |
Articolul 14 |
Nemodificare |
Articolul 15 |
Expoziții |
TITLUL IV |
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE |
Articolul 16 |
Drawback sau scutire de plata taxelor vamale |
TITLUL V |
DOVADA DE ORIGINE |
Articolul 17 |
Cerințe generale |
Articolul 18 |
Condiții de întocmire a unei declarații de origine |
Articolul 19 |
Exportator autorizat |
Articolul 20 |
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
Articolul 21 |
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori |
Articolul 22 |
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 |
Articolul 23 |
Valabilitatea dovezii de origine |
Articolul 24 |
Zone libere |
Articolul 25 |
Cerințe privind importul |
Articolul 26 |
Importul eșalonat |
Articolul 27 |
Scutire de la prezentarea dovezii de origine |
Articolul 28 |
Neconcordanțe și erori formale |
Articolul 29 |
Declarațiile furnizorului |
Articolul 30 |
Sume exprimate în euro |
TITLUL VI |
PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE |
Articolul 31 |
Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative |
Articolul 32 |
Soluționarea litigiilor |
TITLUL VII |
COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ |
Articolul 33 |
Notificarea și cooperarea |
Articolul 34 |
Verificarea dovezilor de origine |
Articolul 35 |
Verificarea declarațiilor furnizorului |
Articolul 36 |
Sancțiuni |
TITLUL VIII |
APLICAREA APENDICELUI A |
Articolul 37 |
Spațiul Economic European |
Articolul 38 |
Liechtenstein |
Articolul 39 |
Republica San Marino |
Articolul 40 |
Principatul Andorra |
Articolul 41 |
Ceuta și Melilla |
Lista anexelor |
|
ANEXA I: |
Note introductive la lista din anexa II |
ANEXA II: |
Lista prelucrărilor sau a transformărilor care trebuie efectuate asupra materialelor neoriginare pentru ca produsul fabricat să poată dobândi caracterul de produs originar |
ANEXA III: |
Textul declarației de origine |
ANEXA IV: |
Modele de certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 și de cerere de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 |
ANEXA V: |
Condiții speciale privind produsele originare din Ceuta și Melilla |
ANEXA VI: |
Declarația furnizorului |
ANEXA VII: |
Declarația pe termen lung a furnizorului |
OBIECTIVE
Prezentele reguli sunt facultative. Acestea sunt menite să se aplice cu titlu provizoriu, până la încheierea și intrarea în vigoare a modificării Convenției regionale cu privire la regulile de origine preferențiale pan-euro-mediteraneene (denumită în continuare „convenția PEM” sau „convenția”). Prezentele reguli se vor aplica la nivel bilateral în comerțul dintre părțile contractante care convin să facă trimitere la acestea sau să le includă în acordurile lor comerciale bilaterale preferențiale. Prezentele reguli sunt menite să se aplice ca o alternativă la regulile din convenție, care, astfel cu se prevede în convenție, nu aduc atingere principiilor prevăzute în acordurile relevante și în alte acorduri bilaterale conexe dintre părțile contractante. În consecință, prezentele reguli nu vor fi obligatorii, ci facultative. Acestea pot fi aplicate de către operatorii economici care doresc să solicite preferințe pe baza prezentelor reguli, în loc să se bazeze pe regulile din convenție.
Prezentele reguli nu au ca scop să modifice convenția. Convenția continuă să se aplice pe deplin între părțile contractante la convenție. Prezentele reguli nu vor modifica drepturile și obligațiile părților contractante în temeiul convenției.
TITLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentelor reguli:
„parte contractantă care aplică regulile” înseamnă o parte contractantă la convenția PEM care încorporează prezentele reguli în acordurile sale comerciale bilaterale preferențiale cu o altă parte contractantă la convenția PEM și cuprinde părțile la acord;
„capitole”, „poziții” și „subpoziții” înseamnă capitolele, pozițiile și subpozițiile (coduri de patru sau de șase cifre) utilizate în nomenclatura care constituie Sistemul armonizat de denumire și codificare a mărfurilor (denumit în continuare „Sistemul armonizat”), cu modificările efectuate în temeiul recomandării din 26 iunie 2004 a Consiliului de Cooperare Vamală;
„încadrat” se referă la clasificarea mărfurilor la o anumită poziție sau subpoziție din Sistemul armonizat;
„transport” înseamnă produsele care sunt:
fie expediate simultan de la un exportator la un destinatar,
fie transportate de la expeditor la destinatar pe baza unui document de transport unic sau, în lipsa unui astfel de document, pe baza unei facturi unice;
„autorități vamale ale părții sau ale părții contractante care aplică regulile” pentru Uniunea Europeană înseamnă oricare dintre autoritățile vamale ale statelor membre din Uniunea Europeană;
„valoare în vamă” înseamnă valoarea stabilită în conformitate cu Acordul privind punerea în aplicare a articolului VII din Acordul General pentru Tarife și Comerț din 1994 (Acordul OMC privind valoarea în vamă);
„preț franco fabrică” înseamnă prețul plătit franco fabrică pentru un produs fabricantului situat în una dintre părți, în întreprinderea căruia s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca prețul să includă valoarea tuturor materialelor utilizate și toate celelalte costuri de producție aferente, din care se scad toate taxele interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat. În cazul în care ultima prelucrare sau transformare a fost subcontractată unui fabricant, termenul „fabricant” se referă la întreprinderea care a angajat subcontractantul.
În cazul în care prețul efectiv plătit nu reflectă toate costurile aferente fabricării produsului suportate efectiv pe teritoriul părții, prețul franco fabrică înseamnă suma tuturor acestor costuri, din care se scad orice taxe interne care sunt sau pot fi restituite atunci când produsul obținut este exportat;
„material fungibil” sau „produs fungibil” înseamnă un material sau un produs de aceeași natură și calitate comercială, având aceleași caracteristici tehnice și fizice și care nu pot fi distinse unele de altele;
„mărfuri” înseamnă atât materialele, cât și produsele;
„fabricare” înseamnă orice tip de prelucrare sau transformare, inclusiv asamblarea;
„material” înseamnă orice ingredient, materie primă, componentă sau parte etc. utilizată la fabricarea produsului;
„conținut maxim de materiale neoriginare” înseamnă conținutul maxim de materiale neoriginare permis, astfel încât o fabricare să poată fi considerată prelucrare sau transformare suficientă pentru a conferi caracterul de produs originar. Acesta poate fi exprimat ca procentaj din prețul franco fabrică al produsului sau ca procentaj din greutatea netă a materialelor utilizate care se încadrează într-un anumit grup de capitole sau într-un anumit capitol, într-o anumită poziție sau într-o anumită subpoziție;
„produs” înseamnă produsul fabricat, chiar în cazul în care este destinat utilizării ulterioare în cadrul unei alte operațiuni de fabricare;
„teritoriu” include teritoriul terestru, apele interioare și marea teritorială aparținând unei părți;
„valoare adăugată” se consideră a fi prețul franco fabrică din care se scade valoarea în vamă a fiecăruia dintre materialele încorporate originare din celelalte părți contractante care aplică regulile și cu care se aplică cumulul sau, în cazul în care valoarea în vamă nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare;
„valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă în momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care nu se cunoaște această valoare și nu poate fi stabilită, primul preț care poate fi verificat și care a fost plătit pentru materiale în partea exportatoare. În cazul în care trebuie stabilită valoarea materialelor originare utilizate, dispozițiile prezentei litere se aplică mutatis mutandis.
TITLUL II
DEFINIREA NOȚIUNII DE „PRODUSE ORIGINARE”
Articolul 2
Cerințe generale
În scopul punerii în aplicare a acordului, următoarele produse sunt considerate ca fiind originare din una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:
produsele obținute integral în una dintre părți, în sensul articolului 3;
produsele obținute în una dintre părți, care conțin materiale ce nu au fost obținute integral în acea parte, cu condiția ca aceste materiale să fi fost supuse în partea respectivă la suficiente prelucrări sau transformări în sensul articolului 4.
Articolul 3
Produse obținute integral
Se consideră ca fiind obținute integral în una dintre părți atunci când sunt exportate către cealaltă parte:
produsele minerale și apa naturală extrasă din solul sau de pe fundul mărilor sau oceanelor sale;
plantele, inclusiv plantele acvatice și produsele vegetale cultivate sau recoltate pe teritoriul în cauză;
animalele vii care se nasc și cresc pe teritoriul în cauză;
produsele provenite de la animalele vii care sunt crescute pe teritoriul în cauză;
produsele obținute de la animale sacrificate născute și crescute pe teritoriul în cauză;
produsele vânătorești sau produsele pescărești care se găsesc pe teritoriul în cauză;
produsele de acvacultură, dacă peștii, crustaceele, moluștele și alte nevertebrate acvatice sunt născute și crescute pe teritoriul în cauză din icre, larve, alevini sau puiet;
produsele din pescuit maritim și alte produse obținute de navele sale din mările aflate în afara oricăror ape teritoriale;
produsele obținute pe vasele-fabrică ale sale exclusiv din produsele menționate la litera (h);
articolele uzate, colectate pe teritoriul în cauză și care nu se mai pot folosi decât pentru recuperarea materiilor prime;
deșeurile și resturile provenite din operațiunile de fabricație desfășurate pe teritoriul în cauză;
produsele extrase din solul sau subsolul marin din afara apelor sale teritoriale, cu condiția să aibă drepturi exclusive de exploatare;
mărfurile fabricate pe teritoriul în cauză exclusiv din produsele indicate la literele (a)-(l).
Termenii „navele sale” și „vasele-fabrică ale sale” utilizați la alineatul (1) literele (h) și, respectiv, (i) se aplică numai navelor și vaselor-fabrică care respectă următoarele cerințe:
sunt înregistrate în partea exportatoare sau în partea importatoare;
navighează sub pavilionul părții exportatoare sau al părții importatoare;
îndeplinesc una dintre următoarele condiții:
sunt deținute în proporție de cel puțin 50 % de resortisanți ai părții exportatoare sau ai părții importatoare; sau
sunt deținute de societăți care:
Articolul 4
Produse prelucrate sau transformate suficient
Cu toate acestea, în cazul în care regula relevantă se bazează pe respectarea unui conținut maxim de materiale neoriginare, autoritățile vamale ale părților pot autoriza exportatorii să calculeze prețul franco fabrică al produsului și valoarea materialelor neoriginare pe baza unei valori medii, astfel cum se prevede la alineatul (4), pentru a ține seama de fluctuațiile costurilor și ale ratelor de schimb valutar.
Articolul 5
Regula de toleranță
Prin derogare de la articolul 4 și sub rezerva alineatelor (2) și (3) de la prezentul articol, materialele neoriginare care, conform condițiilor stabilite în lista din anexa II, nu trebuie utilizate la fabricarea unui anumit produs pot fi totuși utilizate, cu condiția ca greutatea sau valoarea lor totală netă evaluată pentru produsul respectiv să nu depășească:
15 % din greutatea netă a produsului care se încadrează la capitolele 2 și 4-24, altele decât produsele pescărești prelucrate încadrate la capitolul 16;
15 % din prețul franco fabrică al produsului, pentru alte produse decât cele menționate la litera (a).
Prezentul alineat nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul armonizat, pentru care se aplică toleranțele menționate la notele 6 și 7 din anexa I.
Articolul 6
Prelucrare sau transformare insuficientă
Fără a aduce atingere alineatului (2) de la prezentul articol, operațiunile următoare sunt considerate prelucrări sau transformări insuficiente pentru a se conferi caracterul de produs originar, indiferent dacă cerințele articolului 4 sunt sau nu îndeplinite:
operațiunile pentru asigurarea păstrării în bune condiții a produselor în timpul transportului și al depozitării;
desfacerea și asamblarea pachetelor;
spălarea, curățarea; îndepărtarea prafului, a oxidului, a uleiului, a vopselei sau a altor straturi acoperitoare;
călcarea sau presarea textilelor;
operațiunile simple de vopsire și lustruire;
decorticarea și măcinarea parțială sau totală a orezului; lustruirea și glasarea cerealelor și a orezului;
operațiunile de colorare sau de aromatizare a zahărului sau de formare a bucăților de zahăr; măcinarea totală sau parțială a zahărului cristalizat;
înlăturarea pieliței, scoaterea sâmburilor și cojirea fructelor, a nucilor și a legumelor;
ascuțirea, operațiunile simple de măcinare sau de tăiere;
cernerea, trierea, sortarea, clasificarea, aranjarea pe categorii, aranjarea pe sortimente; (inclusiv alcătuirea de seturi de articole);
simpla punere în sticle, doze, flacoane, saci, etuiuri, cutii, fixarea pe cartoane sau planșete, precum și toate celelalte operațiuni simple de ambalare;
aplicarea sau imprimarea pe produse sau pe ambalajele lor a mărcilor, etichetelor, siglelor și a altor semne distinctive similare;
simpla amestecare a produselor, din aceeași categorie sau categorii diferite;
amestecarea zahărului cu orice alt material;
simpla adăugare de apă, diluarea, deshidratarea sau denaturarea produselor;
simpla asamblare a părților de articole în vederea constituirii unui articol complet sau demontarea produsului în părți;
sacrificarea animalelor;
o combinație a două sau mai multe dintre operațiunile menționate la literele (a)-(q).
Articolul 7
Cumulul de origine
În sensul prezentului alineat, participanții la procesul de stabilizare și de asociere al Uniunii Europene și Republica Moldova sunt considerați o singură parte contractantă care aplică regulile.
Articolul 8
Condiții de aplicare a cumulului de origine
Cumulul prevăzut la articolul 7 se poate aplica numai în cazul în care:
există un acord comercial preferențial în conformitate cu articolul XXIV din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994 între părțile contractante care aplică regulile și care participă la obținerea caracterului de produs originar și partea contractantă de destinație care aplică regulile; și
mărfurile au obținut caracter originar prin aplicarea unor reguli de origine identice cu cele prevăzute în prezentele reguli.
Cumulul prevăzut la articolul 7 se aplică de la data indicată în aceste comunicări.
Părțile transmit Comisiei Europene detalii cu privire la acordurile relevante încheiate cu alte părți contractante care aplică regulile, inclusiv datele de intrare în vigoare a prezentelor reguli.
În cazurile în care un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 este utilizat ca dovadă de origine, respectiva mențiune se face la rubrica 7 din certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1.
Părțile notifică renunțarea Comisiei Europene în conformitate cu articolul 8 alineatul (2).
Articolul 9
Unitatea de luat în considerare
Unitatea care se ia în considerare în vederea aplicării prezentelor reguli este produsul reținut ca unitate de bază pentru stabilirea încadrării bazate pe nomenclatura Sistemului armonizat. În consecință:
în cazul în care un produs compus dintr-un grup sau un ansamblu de articole este încadrat în conformitate cu Sistemul armonizat la o singură poziție, ansamblul constituie unitatea de luat în considerare;
în cazul în care un transport constă într-un număr de produse identice încadrate la aceeași poziție din Sistemul armonizat, fiecare produs trebuie luat în considerare separat atunci când se aplică prezentele reguli.
Articolul 10
Seturi
Seturile, așa cum sunt ele definite în regula generală nr. 3 din Sistemul armonizat, sunt privite ca seturi originare dacă produsele componente sunt originare.
Cu toate acestea, în cazul în care un set este compus din produse originare și neoriginare, setul în ansamblul său se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului.
Articolul 11
Elemente neutre
Pentru a determina caracterul originar al unui produs, nu se ia în considerare originea următoarelor elemente care pot fi utilizate la fabricarea acestuia:
energie și combustibili;
instalații și echipamente;
mașini și unelte;
orice alte mărfuri care nu intră și care nu sunt destinate să intre în compoziția finală a produsului.
Articolul 12
Separare contabilă
Prin utilizarea separării contabile, trebuie să se garanteze că, în niciun moment, numărul produselor obținute care pot fi considerate ca fiind „originare din partea exportatoare” nu poate fi mai mare decât numărul care ar fi fost obținut dacă s-ar fi utilizat o metodă de separare fizică a stocurilor.
Metoda se aplică, iar aplicarea acesteia se înregistrează pe baza principiilor generale de contabilitate aplicabile în partea exportatoare.
TITLUL III
CONDIȚII TERITORIALE
Articolul 13
Principiul teritorialității
Dacă produsele originare exportate din una dintre părți către altă țară sunt returnate, acestea se consideră ca fiind neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților competente că:
produsele returnate sunt aceleași cu cele care au fost exportate; și
nu au fost supuse niciunei alte operațiuni în afara celor necesare păstrării lor în stare bună cât timp s-au aflat în acea țară sau pe durata exportului.
Obținerea caracterului de produs originar pe baza condițiilor prevăzute la titlul II nu este afectată de prelucrările sau transformările efectuate în afara părții exportatoare asupra materialelor exportate din această parte și ulterior reimportate în respectiva parte, cu condiția ca:
materialele menționate să fie obținute integral în partea exportatoare sau să fi fost supuse, anterior exportării, unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6; și
să se poată demonstra, în mod satisfăcător pentru autoritățile vamale, că:
produsele reimportate au fost obținute prin prelucrarea sau transformarea materialelor exportate; și
valoarea adăugată totală obținută în afara părții exportatoare prin aplicarea prezentului articol nu depășește 10 % din prețul franco fabrică al produsului final pentru care este solicitat caracterul de produs originar.
Articolul 14
Nemodificare
În cazul în care există îndoieli, partea importatoare poate solicita importatorului sau reprezentantului său să prezinte, în orice moment, toate documentele corespunzătoare pentru a demonstra conformitatea cu prezentul articol, care se poate face prin orice document justificativ și în special prin:
documente contractuale de transport, cum ar fi conosamentele;
dovezi factuale sau concrete bazate pe marcarea sau numerotarea pachetelor;
un certificat de nemanipulare furnizat de autoritățile vamale ale țării (țărilor) de tranzit sau de divizare sau orice alte documente care demonstrează că mărfurile au rămas sub supraveghere vamală în țara (țările) de tranzit sau de divizare; sau
orice dovadă legată de mărfurile în sine.
Articolul 15
Expoziții
Produsele originare trimise pentru a fi expuse în altă țară decât una cu care este aplicabil cumulul în conformitate cu articolele 7 și 8 și vândute după expunere pentru a fi importate în una dintre părți, beneficiază la import de prevederile acordului relevant, cu condiția să se demonstreze în mod satisfăcător autorităților vamale că:
un exportator a expediat produsele de pe teritoriul unei părți către țara în care are loc expoziția și că le-a expus acolo;
produsele au fost vândute sau cedate în alt mod de exportatorul respectiv unui destinatar situat pe teritoriul unei alte părți;
produsele au fost expediate în timpul desfășurării expoziției sau imediat după aceea în starea în care au fost trimise pentru expoziție; și
produsele nu au fost folosite, din momentul în care au fost expediate pentru expoziție, în alte scopuri decât cele legate de prezentarea lor la expoziția respectivă.
TITLUL IV
DRAWBACK SAU SCUTIREA DE TAXE VAMALE
Articolul 16
Drawback sau scutire de plata taxelor vamale
TITLUL V
DOVADA DE ORIGINE
Articolul 17
Cerințe generale
Produsele originare din una dintre părți beneficiază, la importul în cealaltă parte, de dispozițiile acordului la prezentarea uneia dintre următoarele dovezi de origine:
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, al cărui model figurează în anexa IV la prezentul apendice;
în cazurile prevăzute la articolul 18 alineatul (1), o declarație, denumită în continuare „declarație de origine”, dată de către exportator pe o factură, o notă de livrare sau pe orice alt document comercial care descrie produsele respective într-o măsură suficient de detaliată pentru a permite identificarea acestora; textul declarației de origine figurează în anexa III la prezentul apendice.
Utilizarea unei declarații de origine întocmite de exportatorii înregistrați într-o bază de date electronică convenită de două sau mai multe părți contractante care aplică regulile nu împiedică utilizarea cumulului diagonal cu alte părți contractante care aplică regulile.
Articolul 18
Condiții de întocmire a unei declarații de origine
Declarația de origine prevăzută la articolul 17 alineatul (1) litera (b) se poate întocmi:
de către un exportator autorizat, în sensul articolului 19; sau
de către un exportator pentru orice transport constând în unul sau mai multe colete care conțin produse originare a căror valoare totală nu depășește 6 000 EUR.
În cazul în care divizarea unui transport are loc în conformitate cu articolul 14 alineatul (3) și cu condiția respectării aceluiași termen de doi ani, declarația de origine a posteriori se întocmește de către exportatorul autorizat al părții de export al produselor.
Articolul 19
Exportator autorizat
Articolul 20
Procedura de eliberare a unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 21
Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate a posteriori
Fără a aduce atingere articolului 20 alineatul (8), un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat după exportul produselor la care se referă, dacă:
nu a fost eliberat în momentul exportului din cauza unor erori, omisiuni involuntare sau circumstanțe speciale;
se demonstrează autorităților vamale că un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 a fost eliberat, dar nu a fost acceptat la import din motive tehnice;
destinația finală a produselor în cauză nu era cunoscută în momentul exportului și a fost determinată în timpul transportului sau al depozitării și după o eventuală divizare a transportului, în conformitate cu articolul 14 alineatul (3);
un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau EUR.MED a fost eliberat în conformitate cu regulile din Convenția PEM pentru produsele care au și ele caracter originar în conformitate cu prezentele reguli; exportatorul trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a se asigura că sunt îndeplinite condițiile de aplicare a cumulului și trebuie să fie pregătit să prezinte autorităților vamale toate documentele relevante care dovedesc că produsul este originar, în conformitate cu prezentele reguli; sau
a fost eliberat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 în baza articolului 8 alineatul (4), iar la importul în altă parte contractantă care aplică regulile este necesară aplicarea articolului 8 alineatul (3).
Articolul 22
Eliberarea unui duplicat al certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1
Articolul 23
Valabilitatea dovezii de origine
Articolul 24
Zone libere
Articolul 25
Cerințe privind importul
Dovezile de origine sunt prezentate autorităților vamale ale părții importatoare în conformitate cu procedurile aplicabile în această țară.
Articolul 26
Importul eșalonat
Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de către autoritățile vamale din partea importatoare, sunt importate eșalonat produse demontate sau nemontate în înțelesul regulii generale nr. 2(a) pentru interpretarea Sistemului armonizat, care se încadrează la secțiunile XVI și XVII sau la pozițiile 7308 și 9406 , autorităților vamale li se prezintă o singură dovadă de origine pentru aceste produse, în momentul importului primei tranșe.
Articolul 27
Scutire de la prezentarea dovezii de origine
Importurile sunt considerate lipsite de caracter comercial dacă sunt îndeplinite simultan următoarele condiții:
importurile au un caracter ocazional;
importurile constau doar în produse pentru uzul personal al destinatarilor ori al călătorilor sau al familiilor acestora;
este evident, prin natura și cantitatea produselor, că nu se urmărește un scop comercial.
Articolul 28
Neconcordanțe și erori formale
Articolul 29
Declarațiile furnizorului
Articolul 30
Sume exprimate în euro
TITLUL VI
PRINCIPII DE COOPERARE ȘI DOCUMENTE JUSTIFICATIVE
Articolul 31
Documente justificative, păstrarea dovezilor de origine și a documentelor justificative
Furnizorul care întocmește o declarație pe termen lung a furnizorului păstrează timp de cel puțin trei ani copii ale declarației și ale tuturor facturilor, ale notelor de livrare sau ale oricăror alte documente comerciale referitoare la mărfurile specificate în respectiva declarație și livrate clientului în cauză, precum și documentele menționate la articolul 29 alineatul (6). Această perioadă se calculează de la data expirării valabilității declarației pe termen lung a furnizorului.
În sensul alineatului (1) de la prezentul articol, documentele justificative pentru caracterul originar, printre altele, sunt următoarele:
dovezi directe ale operațiunilor efectuate de către exportator sau de către furnizor pentru a obține produsul, care se regăsesc, de exemplu, în conturile sale sau în contabilitatea sa internă;
documente care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, eliberate sau întocmite în partea contractantă relevantă care aplică regulile, în conformitate cu legislația sa națională;
documente care atestă prelucrarea sau transformarea materialelor în partea în cauză, întocmite sau eliberate pe teritoriul acestei părți în conformitate cu legislația sa națională;
declarații de origine sau certificate de circulație a mărfurilor EUR.1 care atestă caracterul originar al materialelor utilizate, întocmite sau eliberate pe teritoriul părților în conformitate cu prezentele reguli;
dovezi corespunzătoare privind prelucrarea sau transformarea suferită în afara teritoriilor părților prin aplicarea articolelor 13 și 14, care atestă îndeplinirea cerințelor prevăzute la aceste articole.
Articolul 32
Soluționarea litigiilor
Atunci când procedurile de verificare prevăzute la articolele 34 și 35 sau în relație cu interpretarea prezentului apendice dau naștere unor litigii ce nu pot fi soluționate între autoritățile vamale care solicită verificarea și autoritățile vamale responsabile cu efectuarea verificării, aceste litigii sunt înaintate Consiliului de stabilizare și de asociere.
În toate cazurile, soluționarea litigiilor dintre importator și autoritățile vamale ale părții importatoare are loc în conformitate cu legislația țării respective.
TITLUL VII
COOPERAREA ADMINISTRATIVĂ
Articolul 33
Notificarea și cooperarea
Articolul 34
Verificarea dovezilor de origine
Articolul 35
Verificarea declarațiilor furnizorului
În sprijinul cererii de verificare ulterioară, acestea furnizează toate documentele și toate informațiile obținute care sugerează faptul că datele înscrise în declarația furnizorului sau în declarația pe termen lung a furnizorului sunt incorecte.
Articolul 36
Sancțiuni
Fiecare parte prevede aplicarea de sancțiuni penale, civile sau administrative pentru încălcarea legislației sale naționale referitoare la prezentele reguli.
TITLUL VIII
APLICAREA APENDICELUI A
Articolul 37
Spațiul Economic European
Mărfurile originare din Spațiul Economic European (SEE) în sensul Protocolului 4 la Acordul privind Spațiul Economic European sunt considerate ca fiind originare din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau Norvegia (denumite în continuare „părțile SEE”) atunci când sunt exportate din Uniunea Europeană, Islanda, Liechtenstein sau, respectiv, Norvegia către Muntenegru, cu condiția ca acordurile de comerț liber care utilizează prezentele reguli să fie aplicabile între Muntenegru și părțile SEE.
Articolul 38
Liechtenstein
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Liechtenstein este considerat ca fiind originar din Elveția, datorită uniunii vamale dintre Elveția și Liechtenstein.
Articolul 39
Republica San Marino
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Republica San Marino este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Republica San Marino.
Articolul 40
Principatul Andorra
Fără a aduce atingere articolului 2, un produs originar din Principatul Andorra încadrat la capitolele 25-97 din Sistemul armonizat este considerat ca fiind originar din Uniunea Europeană, datorită uniunii vamale dintre Uniunea Europeană și Principatul Andorra.
Articolul 41
Ceuta și Melilla
ANEXA I
NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA II
Nota 1 – Introducere generală
În listă sunt prevăzute, pentru toate produsele, condițiile necesare pentru ca acestea să poată fi considerate suficient prelucrate sau transformate în sensul articolului 4 din titlul II din prezentul apendice. Există patru categorii diferite de reguli, care variază în funcție de produse:
prin prelucrare sau transformare nu se depășește un conținut maxim de materiale neoriginare;
prin prelucrare sau transformare, poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat sau subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate produsele fabricate devine diferită de poziția de 4 cifre din Sistemul armonizat, respectiv subpoziția de 6 cifre din Sistemul armonizat la care sunt încadrate materialele utilizate;
se efectuează o operațiune specifică de prelucrare sau transformare;
se realizează o prelucrare sau o transformare a unor materiale obținute integral.
Nota 2 – Structura listei
2.1. Primele două coloane din listă descriu produsul obținut. Coloana 1 prezintă numărul poziției sau al capitolului din Sistemul armonizat, iar coloana 2 prezintă descrierea mărfurilor folosită în acest sistem pentru poziția sau capitolul respectiv. Pentru fiecare intrare care figurează în primele două coloane este specificată o regulă în coloana 3. Acolo unde, în unele cazuri, intrarea din coloana 1 este precedată de „ex”, aceasta înseamnă că regulile din coloana 3 se aplică numai părții din poziția respectivă care este descrisă în coloana 2.
2.2. În cazul în care mai multe numere de poziții sunt grupate în coloana 1 sau este înscris un număr de capitol, iar produsele menționate în coloana 2 sunt, în consecință, descrise în termeni generali, regulile corespunzătoare enunțate în coloana 3 se aplică tuturor produselor care, în cadrul Sistemului armonizat, sunt încadrate la diferitele poziții de la capitolul respectiv sau la pozițiile care sunt grupate în coloana 1.
2.3. Atunci când lista conține reguli diferite care se aplică unor produse diferite din cadrul aceleiași poziții, fiecare liniuță cuprinde descrierea acelei părți a poziției care face obiectul regulilor corespunzătoare din coloana 3.
2.4. Dacă în coloana 3 sunt indicate două reguli alternative, separate prin conjuncția „sau”, rămâne la latitudinea exportatorului să o aleagă pe cea pe care o dorește.
Nota 3 – Exemple de aplicare a regulilor
3.1. Articolul 4 din titlul II din prezentul apendice, referitor la produsele care au obținut caracterul originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse, se aplică indiferent dacă acest caracter a fost obținut în fabrica în care au fost folosite produsele sau într-o altă fabrică din una dintre părți.
3.2. În temeiul articolului 6 din titlul II din prezentul apendice, prelucrarea sau transformarea efectuată nu trebuie să se limiteze la lista operațiunilor menționate la articolul respectiv. În caz contrar, mărfurile nu sunt eligibile pentru acordarea tratamentului tarifar preferențial, chiar dacă sunt întrunite condițiile enumerate în cele ce urmează.
Sub rezerva articolului 6 din titlul II din prezentul apendice, regulile cuprinse în listă reprezintă nivelul minim de prelucrare sau de transformare necesar, iar prelucrările sau transformările care depășesc acest nivel conferă, de asemenea, caracterul originar; dimpotrivă, prelucrarea sau transformarea sub acest nivel nu poate conferi caracter originar.
Astfel, dacă o regulă prevede că pot fi folosite materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, atunci este autorizată și folosirea respectivelor materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație, însă nu este autorizată folosirea acestor materiale într-un stadiu de fabricație mai avansat.
Dacă o regulă prevede că nu se pot utiliza materiale neoriginare într-un anumit stadiu de fabricație, utilizarea materialelor într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație este autorizată, însă utilizarea lor într-un stadiu mai avansat nu este autorizată.
Exemplu: atunci când regula din listă pentru capitolul 19 prevede că „materialele neoriginare de la pozițiile 1101 -1108 nu pot depăși 20 % din greutate”, utilizarea (mai exact, importul) de cereale de la capitolul 10 (materiale într-un stadiu mai puțin avansat de fabricație) nu este limitată.
3.3. Fără a aduce atingere notei 3.2, în cazul în care într-o regulă se utilizează expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție”, materialele de la oricare poziție (poziții) (chiar și materialele cu aceeași denumire și de la aceeași poziție ca produsul) pot fi utilizate, însă sub rezerva unor restricții specifice care pot fi enunțate, de asemenea, în regulă.
Cu toate acestea, expresia „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția …” sau „Fabricare din materiale de la oricare poziție, inclusiv din alte materiale de la aceeași poziție ca produsul” înseamnă că pot fi utilizate materiale de la oricare poziție (poziții), cu excepția celor cu aceeași denumire ca produsul, astfel cum este indicat în coloana 2 din listă.
3.4. În cazul în care o regulă din listă prevede că un produs poate fi fabricat din mai multe materiale, acest lucru înseamnă că pot fi utilizate unul sau mai multe materiale. Regula nu implică obligativitatea utilizării tuturor acestor materiale.
3.5. Atunci când o regulă din listă prevede obligativitatea fabricării unui produs dintr-un anumit material, această condiție nu împiedică utilizarea altor materiale care, prin natura lor, nu pot îndeplini condiția prevăzută.
3.6. Atunci când o regulă din listă prevede două procentaje ale valorii maxime a materialelor neoriginare care pot fi folosite, aceste procentaje nu pot fi adunate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a tuturor materialelor neoriginare utilizate nu poate depăși niciodată cel mai mare dintre procentajele date. În plus, procentajele specifice care se aplică diferitelor materiale nu trebuie depășite.
Nota 4 – Dispoziții generale cu privire la anumite mărfuri agricole
4.1. Mărfurile agricole încadrate la capitolele 6, 7, 8, 9, 10, 12 și la poziția 2401 care sunt cultivate sau recoltate pe teritoriul unei părți sunt tratate ca fiind originare de pe teritoriul respectivei părți, chiar dacă sunt obținute din semințe, bulbi, portaltoaie, butași, altoaie, lăstari, boboci sau alte părți vii de plante importate.
4.2. În cazurile în care conținutul de zahăr neoriginar al unui anumit produs face obiectul unor limitări, la calcularea acestor limitări se ia în considerare greutatea zaharurilor de la pozițiile 1701 (zaharoză) și 1702 (de exemplu, fructoză, glucoză, lactoză, maltoză, izoglucoză sau zahăr invertit) utilizată la fabricarea produsului finit și la fabricarea produselor neoriginare încorporate în produsul finit.
Nota 5 – Terminologia utilizată în cazul anumitor produse textile
5.1. Termenul „fibre naturale” se folosește în listă pentru a desemna alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul se referă doar la fibrele aflate în stadiile de dinaintea filării, inclusiv deșeurile, și, în cazul în care nu există dispoziții contrare, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau altfel prelucrate, dar care nu au fost filate.
5.2. Termenul „fibre naturale” include părul de cal de la poziția 0511 , mătasea de la pozițiile 5002 și 5003 , precum și lâna, părul fin sau grosier de animale de la pozițiile 5101 -5105 , fibrele de bumbac de la pozițiile 5201 -5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile 5301 -5305 .
5.3. Termenii „pastă textilă”, „substanțe chimice” și „materiale destinate fabricării hârtiei”, folosiți în listă, desemnează materialele care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 și care pot fi utilizate în vederea fabricării fibrelor sau a firelor sintetice sau artificiale ori a firelor sau a fibrelor de hârtie.
5.4. Termenul „fibre sintetice sau artificiale discontinue” folosit în listă se referă la cablurile din filamente, fibrele discontinue și deșeurile din fibre sintetice sau artificiale discontinue de la pozițiile 5501 -5507 .
5.5. Imprimarea (atunci când este combinată cu țesere, tricotare/croșetare, înnodare sau plușare) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer.
5.6. Imprimarea (ca operațiune independentă) este definită ca o tehnică prin care o funcție evaluată obiectiv, cum ar fi culoarea, modelul, realizarea tehnică, este dată unui substrat textil cu caracter permanent, utilizând tehnici de serigrafie, rulouri, digitale sau de transfer, combinate cu cel puțin două operațiuni de pregătire/finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratarea anticontracție, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului.
Nota 6 – Toleranțe aplicabile produselor fabricate dintr-un amestec de materiale textile
6.1. Atunci când, pentru un anumit produs din listă, se face trimitere la prezenta notă, condițiile prevăzute în coloana 3 nu se aplică niciunuia dintre materialele textile de bază utilizate la fabricarea respectivului produs dacă, luate împreună, acestea reprezintă 15 % sau mai puțin din greutatea totală a tuturor materialelor textile de bază utilizate (a se vedea și notele 6.3 și 6.4).
6.2. Cu toate acestea, toleranța menționată în nota 6.1 se poate aplica numai produselor amestecate care au fost obținute din două sau mai multe materiale textile de bază.
Materialele textile de bază sunt următoarele:
6.3. În cazul produselor care încorporează „fire din poliuretan segmentate cu segmente flexibile de polieter, izolate sau nu”, toleranța este de 20 % în ceea ce privește firele respective.
6.4. În cazul produselor care conțin „o bandă compusă dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-un miez de peliculă de plastic îmbrăcată sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o lățime de maximum 5 mm, intercalată cu ajutorul unui adeziv transparent sau colorat între două straturi de peliculă de plastic”, toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.
Nota 7 – Alte toleranțe aplicabile anumitor produse textile
7.1. Atunci când, în listă, se face trimitere la prezenta notă, pot fi folosite materialele textile (cu excepția dublurilor și a căptușelilor) care nu îndeplinesc regula stabilită în coloana 3 din listă în ceea ce privește produsul confecționat respectiv, cu condiția ca acestea să fie încadrate la o poziție diferită de cea la care este încadrat produsul, iar valoarea lor să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al produsului.
7.2. Fără a aduce atingere notei 7.3, materialele care nu sunt încadrate la capitolele 50-63 pot fi utilizate fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent dacă acestea conțin sau nu materiale textile.
7.3. Atunci când se aplică o regulă de procentaj, la calcularea valorii materialelor neoriginare încorporate trebuie luată în considerare valoarea materialelor neoriginare care nu se încadrează la capitolele 50-63.
Nota 8 – Definiția tratamentelor specifice și a operațiunilor simple efectuate în cazul anumitor produse de la capitolul 27
8.1. În sensul pozițiilor ex 27 07 și 2713 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:
distilarea la vid;
redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;
cracare;
reformare;
extragere cu solvenți selectivi;
tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;
polimerizare;
alchilare;
izomerizare.
8.2. În sensul pozițiilor 2710 , 2711 și 2712 , „tratamentele specifice” sunt următoarele:
distilarea la vid;
redistilare printr-un procedeu de fracționare avansată;
cracare;
reformare;
extragere cu solvenți selectivi;
tratamentul care cuprinde toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, cu oleum sau cu anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ activ natural, pământ activat, cărbune activ sau bauxită;
polimerizare;
alchilare;
izomerizare;
desulfurarea cu hidrogen, numai în cazul uleiurilor grele de la poziția ex 27 10 , care produce o reducere cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf al produselor tratate (metoda ASTM D 1266-59 T);
deparafinarea, printr-un alt procedeu decât filtrarea simplă, numai pentru produsele încadrate la poziția 2710 ;
numai în ceea ce privește uleiurile grele încadrate la poziția ex 27 10 , tratarea cu hidrogen la o presiune de peste 20 de bari și la o temperatură de peste 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât pentru desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică. Tratarea suplimentară cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante clasificate la poziția ex 27 10 (de exemplu, hidrofinisarea sau decolorarea), cu scopul, în special, de a îmbunătăți culoarea sau stabilitatea, nu este considerată a fi tratament specific;
numai în ceea ce privește păcura de la poziția ex 27 10 , distilarea atmosferică, cu condiția ca aceste produse să distileze sub 30 % din volum, inclusiv pierderile, la 300 °C, după metoda ASTM D 86;
numai în ceea ce privește uleiurile grele, altele decât motorina și păcura de la poziția ex 27 10 , tratamentul prin descărcări electrice de înaltă frecvență;
numai în ceea ce privește produsele brute de la poziția ex 27 12 (altele decât vaselina, ozocherita, ceara de lignit sau de turbă, ceara de parafină cu un conținut de ulei de maximum 0,75 % din greutate), dezuleierea prin cristalizare fracționată.
8.3. În sensul pozițiilor ex 27 07 și 2713 , operațiunile simple, cum ar fi curățarea, decantarea, desalinizarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf prin amestec de produse cu conținuturi diferite de sulf sau orice combinație a acestor operațiuni sau a unor operațiuni similare nu conferă caracterul originar.
Nota 9 – Definiția tratamentelor și a operațiunilor specifice efectuate în cazul anumitor produse
9.1. Produsele încadrate la capitolul 30 obținute în una dintre părți prin utilizarea culturilor celulare se consideră ca fiind originare din această parte. „Cultura celulară” este definită ca fiind cultivarea de celule umane, de animale și de plante în condiții controlate (cum ar fi temperaturi definite, mediu de creștere, amestec de gaze, pH) în afara unui organism viu.
9.2. Produse încadrate la capitolele 29 (cu excepția: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302.10, 3301), 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26) obținute în una dintre părți prin fermentare se consideră ca fiind originare din această parte. „Fermentarea” este un proces biotehnologic în care se utilizează celule, bacterii, drojdii, ciuperci sau enzime umane, animale, vegetale, pentru a produce produse încadrate la capitolele 29-39.
9.3. Următoarele operațiuni de prelucrare sunt considerate suficiente în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) pentru produsele încadrate la capitolele 28, 29 (cu excepția: 2905.43-2905.44), 30, 32, 33 (cu excepția: 3302.10, 3301), 34, 35 (cu excepția: 35.01, 3502.11-3502.19, 3502.20, 35.05), 36, 37, 38 (cu excepția: 3809.10, 38.23, 3824.60, 38.26) și 39 (cu excepția: 39.16-39.26):
purificarea unui bun care a dus la eliminarea a cel puțin 80 % din conținutul de impurități existente; sau
reducerea sau eliminarea impurităților având ca rezultat mărfuri adecvate pentru una sau mai multe dintre următoarele aplicații:
substanțe farmaceutice, medicinale, cosmetice, veterinare sau de uz alimentar;
produse și reactivi chimici pentru utilizare în scop de analize, de diagnostic sau în laborator;
elemente și componente pentru utilizare în micro-electronică;
utilizări optice specializate;
utilizare biotehnică (de exemplu, în culturile celulare, în tehnologia genetică sau drept catalizator);
acceleratori utilizați într-un proces de separare; sau
utilizare de calitate nucleară.
ANEXA II
LISTA PRELUCRĂRILOR SAU A TRANSFORMĂRILOR CARE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ DOBÂNDI CARACTERUL DE PRODUS ORIGINAR
Poziția |
Descrierea produsului |
Prelucrarea sau transformarea, efectuate asupra materialelor neoriginare, care conferă caracter originar |
(1) |
(2) |
(3) |
Capitolul 1 |
Animale vii |
Toate animalele de la capitolul 1 sunt obținute integral |
Capitolul 2 |
Carne și organe comestibile |
Fabricare în cadrul căreia toată carnea și toate organele comestibile din produsele de la acest capitol sunt obținute integral |
Capitolul 3 |
Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 3 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 4 |
Lapte și produse lactate; ouă de păsări; miere naturală; produse comestibile de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 4 utilizate sunt obținute integral |
ex Capitolul 5 |
Alte produse de origine animală, nedenumite și necuprinse în altă parte; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex 0511 91 |
Icre și lapți de pește, necomestibile |
Toate icrele și toți lapții sunt obținuți integral |
Capitolul 6 |
Plante vii și produse de floricultură; bulbi, rădăcini și produse similare; flori tăiate și frunziș ornamental |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 6 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 7 |
Legume, plante, rădăcini și tuberculi, alimentare |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 8 |
Fructe comestibile; coji de citrice sau de pepeni galbeni |
Fabricare în cadrul căreia toate fructele, fructele nucifere și cojile de citrice sau de pepeni galbeni de la capitolul 8 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 9 |
Cafea, ceai, maté și mirodenii |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 10 |
Cereale |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 10 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 11 |
Produse ale industriei morăritului; malț; amidon și fecule; inulină; gluten de grâu |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 8, 10 și 11, de la pozițiile 0701 , 0714 , 2302 și 2303 și de la subpoziția 0710 10 utilizate sunt obținute integral |
Capitolul 12 |
Semințe și fructe oleaginoase; semințe și fructe diverse; plante industriale sau medicinale; paie și furaje |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex Capitolul 13 |
Șelac; gume, rășini și alte seve și extracte vegetale; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex 13 02 |
Substanțe pectice, pectinați și pectați |
Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
Capitolul 14 |
Materiale pentru împletit; alte produse de origine vegetală, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex Capitolul 15 |
Grăsimi și uleiuri de origine animală sau vegetală; produse ale disocierii acestora; grăsimi alimentare prelucrate; ceară de origine animală sau vegetală; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1504 -1506 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește sau de mamifere marine; usuc și grăsimi derivate din acesta, inclusiv lanolina: alte grăsimi și uleiuri de origine animală și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
1508 |
Ulei de arahide și fracțiunile acestuia, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1509 și 1510 |
Ulei de măsline și fracțiunile sale |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral |
1511 |
Ulei de palmier și fracțiunile lui, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 15 12 |
Uleiuri din semințe de floarea-soarelui și fracțiunile acestora: |
|
— destinate utilizărilor tehnice sau industriale, altele decât cele destinate fabricării produselor pentru alimentația umană |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
— altele |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele vegetale utilizate trebuie obținute integral |
|
1515 |
Alte grăsimi și uleiuri fixe (grase) de origine vegetală (inclusiv ulei de jojoba) și fracțiunile acestora, chiar rafinate, dar nemodificate chimic |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 15 16 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiunile lor, de pește |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
1520 |
Glicerină brută; ape și leșii de glicerină |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 16 |
Preparate din carne, din pește sau din crustacee, din moluște sau din alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate sunt obținute integral |
ex Capitolul 17 |
Zaharuri și produse zaharoase; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, maltoza, glucoza și fructoza (levuloză), chimic pure, în stare solidă; siropuri de zahăr la care nu s-au adăugat aromatizanți sau coloranți; înlocuitori de miere, chiar amestecați cu miere naturală; caramel: |
|
— Maltoză și fructoză chimic pure |
Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv din alte materiale de la poziția 1702 |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1101 -1108 , 1701 și 1703 utilizate nu depășește 30 % din greutatea produsului finit |
|
1704 |
Produse zaharoase fără cacao (inclusiv ciocolată albă) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — sau — valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 18 |
Cacao și preparate din cacao; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex 18 06 |
Ciocolată și alte preparate alimentare care conțin cacao; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — sau — valoarea zahărului utilizat nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
1806 10 |
Pudră de cacao, cu adaos de zahăr sau alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
1901 |
Extracte de malț; preparate alimentare din făină, crupe, griș, amidon, fecule sau extracte de malț, care nu conțin cacao sau care conțin cacao într-o proporție de sub 40 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte; preparate alimentare din produsele de la pozițiile 0401 -0404 , care nu conțin cacao sau care conțin cacao în proporție de sub 5 % din greutate, calculată pe o bază complet degresată, nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|
— Extracte de malț |
Fabricare din cereale de la capitolul 10 |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
|
1902 |
Paste alimentare chiar fierte sau umplute (cu carne sau cu alte substanțe) sau chiar altfel preparate, cum ar fi spaghete, macaroane, fidea, lasagna, gnochi, ravioli, caneloni; cușcuș, chiar preparat |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și — greutatea materialelor de la capitolele 2, 3 și 16 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit |
1903 |
Tapioca și înlocuitorii săi preparați din fecule, sub formă de fulgi, granule, boabe mici, criblură sau alte forme similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția feculei de cartofi de la poziția 1108 |
1904 |
Produse pe bază de cereale obținute prin expandare sau prăjire (de exemplu, corn flakes); cereale (altele decât porumbul), sub formă de boabe sau sub formă de fulgi ori de alte grăunțe preparate (cu excepția făinii, crupelor și a grișului), prefierte sau altfel preparate, nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit și — greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
1905 |
Produse de brutărie, de patiserie și biscuiți, chiar cu adaos de cacao; ostii, cașete goale de tipul celor utilizate pentru medicamente, vafe cu capac, paste uscate din făină, din amidon sau din fecule în foi și produse similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea materialelor de la pozițiile 1006 și 1101 -1108 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit |
ex Capitolul 20 |
Preparate din legume, din fructe sau din alte părți de plante; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2002 și 2003 |
Tomate, ciuperci și trufe, preparate sau conservate altfel decât în oțet sau acid acetic |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la capitolul 7 utilizate sunt obținute integral |
2006 |
Legume, fructe, coji de fructe și alte părți de plante, confiate (uscate, glasate sau cristalizate) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
2007 |
Dulcețuri, jeleuri, marmelade, paste și piureuri de fructe, obținute prin fierbere, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex 20 08 |
Alte produse în afară de: — Fructe cu coajă lemnoasă, fără adaos de zahăr sau de alcool — Unt de arahide; amestecuri pe bază de cereale; miez de palmier; porumb — Fructe și fructe cu coajă lemnoasă, preparate altfel decât prin fierbere în apă sau în aburi, fără adaos de zahăr, congelate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
2009 |
Sucuri fructe (inclusiv mustul de struguri) și sucuri de legume, nefermentate, fără adaos de alcool, cu sau fără adaos de zahăr sau de alți îndulcitori |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex Capitolul 21 |
Preparate alimentare diverse; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2103 |
— Preparate pentru sosuri și sosuri preparate; condimente și produse de asezonare, amestecate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate făina de muștar sau muștarul preparat |
— Făină de muștar și muștar preparat |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
|
2105 |
Înghețată și alte produse similare sub formă de înghețată, comestibilă, cu sau fără cacao |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia: — greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit — și — greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 60 % din greutatea produsului finit |
2106 |
Preparate alimentare nedenumite și necuprinse în altă parte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, în cadrul căreia greutatea zahărului utilizat nu depășește 40 % din greutatea produsului finit |
ex Capitolul 22 |
Băuturi, lichide alcoolice și oțet; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral |
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape gazeificate, care conțin zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate și alte băuturi nealcoolice, cu excepția sucurilor de fructe sau de legume de la poziția 2009 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2207 și 2208 |
Alcool etilic nedenaturat cu titru alcoolic volumic peste sau sub 80 % vol; distilate, rachiuri, lichioruri și alte băuturi spirtoase |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția poziției 2207 sau 2208 , în cadrul cărora toate materialele de la subpozițiile 0806 10 , 2009 61 , 2009 69 utilizate sunt obținute integral |
ex Capitolul 23 |
Reziduuri și deșeuri ale industriei alimentare; alimente preparate pentru animale; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrana animalelor |
Fabricare în cadrul căreia: — toate materialele de la capitolele 2 și 3 utilizate trebuie obținute integral, — greutatea materialelor de la capitolele 10 și 11 și de la pozițiile 2302 și 2303 utilizate nu depășește 20 % din greutatea produsului finit, — greutatea individuală a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 40 % din greutatea produsului finit și — greutatea totală combinată a zahărului și a materialelor de la capitolul 4 utilizate nu depășește 50 % din greutatea produsului finit |
ex Capitolul 24 |
Tutun și înlocuitori de tutun prelucrați; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, în cadrul căreia greutatea materialelor de la poziția 2401 utilizate nu depășește 30 % din greutatea totală a materialelor de la capitolul 24 utilizate |
2401 |
Tutunuri brute sau neprelucrate; deșeuri de tutun |
Fabricare în cadrul căreia toate materialele de la poziția 2401 sunt obținute integral |
ex 24 02 |
Țigarete, din tutun sau din înlocuitori de tutun |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și a tutunului pentru fumat de la subpoziția 2403 19 , în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral |
ex 24 03 |
Produse destinate inhalării prin încălzire sau prin alte mijloace, fără ardere |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul, în cadrul căreia cel puțin 10 % din greutate din toate materialele de la poziția 2401 utilizate sunt obținute integral |
ex Capitolul 25 |
Sare; sulf; pământuri și pietre; ipsos, var și ciment; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 25 19 |
Carbonat de magneziu natural (magnezită) măcinat, introdus în recipiente ermetice și oxid de magneziu, chiar pur, cu excepția magneziei electrotopite și a magneziei calcinate total (sinterizate) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, carbonatul de magneziu natural (magnezita) poate fi utilizat |
Capitolul 26 |
Minereuri, zgură și cenușă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex Capitolul 27 |
Combustibili minerali, uleiuri minerale și produse rezultate din distilarea acestora; materiale bituminoase; ceară minerală; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 27 07 |
Uleiuri în care greutatea constituenților aromatici depășește greutatea constituenților nearomatici, similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de huilă la temperaturi înalte, care distilează mai mult de 65 % din volum la o temperatură de până la 250 °C (inclusiv amestecurile de white spirit și benzol), destinate utilizării drept carburanți sau combustibili |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2710 |
Uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase, altele decât uleiurile brute; preparate nedenumite și necuprinse în altă parte, care conțin în greutate minimum 70 % uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase și pentru care aceste uleiuri constituie elementele de bază; deșeuri de uleiuri |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2711 |
Gaz de sondă și alte hidrocarburi gazoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2712 |
Vaselină; ceară de parafină, ceară de petrol microcristalină, ceară din praf de cărbune (slack wax), ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte tipuri de ceară minerală și produse similare obținute prin sinteză sau prin alte procedee, chiar colorate |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol și alte reziduuri de uleiuri din petrol sau din minerale bituminoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Alte operațiuni în cadrul cărora toate materialele utilizate trebuie să fie încadrate la o altă poziție decât cea a produsului. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 28 |
Produse chimice anorganice; compuși anorganici sau organici ai metalelor prețioase, ai elementelor radioactive, ai metalelor de pământuri rare sau ai izotopilor |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 29 |
Produse chimice organice; cu următoarele excepții: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 01 |
Hidrocarburi aciclice destinate a fi utilizate drept carburanți sau combustibili |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 02 |
Hidrocarburi ciclanice și ciclenice (cu excepția azulenelor), benzen, toluen și xilen, utilizate drept carburant sau combustibil |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe tratamente specifice (1) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 29 05 |
Alcoolați metalici ai alcoolilor de la această poziție și ai etanolului |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, inclusiv alte materiale de la poziția 2905 . Totuși, alcoolații metalici de la prezenta poziție pot fi utilizați, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 30 |
Produse farmaceutice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție |
Capitolul 31 |
Îngrășăminte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 32 |
Extracte tanante sau colorante; tanini și derivații lor; pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; masticuri; cerneluri |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 33 |
Uleiuri esențiale și rezinoide; produse preparate de parfumerie sau de toaletă și preparate cosmetice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 34 |
Săpunuri, agenți de suprafață organici, preparate pentru spălat, preparate lubrifiante, ceară artificială, ceară preparată, produse pentru întreținere, lumânări și articole similare, paste pentru modelare, „ceară dentară” și preparate dentare pe bază de ipsos |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 35 |
Substanțe albuminoide; amidon modificat; cleiuri; enzime |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 36 |
Explozivi; articole de pirotehnie; chibrituri; aliaje piroforice; materiale inflamabile |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 37 |
Produse fotografice sau cinematografice |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 38 |
Produse diverse ale industriei chimice; cu următoarele excepții: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași poziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 38 11 |
Preparate antidetonante, inhibitori de oxidare, aditivi peptizanți, amelioratori de vâscozitate, aditivi anticorozivi și alți aditivi preparați, pentru uleiuri minerale (inclusiv pentru benzină) sau pentru alte lichide utilizate în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale: |
Tratament(e) specific(e) (4) sau |
— Aditivi preparați pentru lubrifianți care conțin uleiuri de petrol sau uleiuri obținute din minerale bituminoase |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 3811 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
ex 3824 99 și ex 3826 00 |
Biomotorină |
Fabricare în cadrul căreia biomotorina este obținută prin transesterificare și/sau esterificare sau prin hidrotratament |
Capitolul 39 |
Materiale plastice și articole din material plastic |
Tratament(e) specific(e) (4) sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate materiale încadrate la aceeași subpoziție cu produsul, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 40 |
Cauciuc și articole din cauciuc; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 40 12 |
Anvelope pneumatice și bandaje (pline sau goale), reșapate, din cauciuc |
Reșaparea anvelopelor uzate |
ex Capitolul 41 |
Piei brute (altele decât pieile cu blană) și piei finite; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
4104 -4106 |
Piei tăbăcite sau semifinite și piei fără blană, epilate, chiar șpăltuite, dar fără alte prelucrări |
Reargăsirea pieilor tăbăcite sau Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 42 |
Obiecte din piele; articole de curelărie sau de șelărie; articole de voiaj, bagaje de mână și articole similare; articole din intestine de animale (altele decât cele de la viermii de mătase) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 43 |
Blănuri și blănuri artificiale; articole din acestea; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 43 02 |
Blănuri tăbăcite sau finisate, asamblate: |
|
— În formă dreptunghiulară, de cruce și forme similare. |
Albire sau vopsire, cu tăierea și asamblarea de blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate |
|
— Altele |
Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate, neasamblate |
|
4303 |
Îmbrăcăminte, accesorii de îmbrăcăminte și alte articole din blană |
Fabricare din blănuri tăbăcite sau apretate neasamblate de la poziția 4302 |
ex Capitolul 44 |
Lemn și articole din lemn; cărbune de lemn; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 44 07 |
Lemn tăiat sau despicat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau îmbinat cap la cap, cu o grosime de peste 6 mm |
Geluire, șlefuire sau lipire prin îmbinare cap la cap |
ex 44 08 |
Foi pentru furnir (inclusiv cele obținute prin tranșarea lemnului stratificat), foi pentru placaj, cu o grosime de maximum 6 mm, îmbinate și alt lemn tăiat longitudinal, tranșat sau derulat, chiar geluit, șlefuit sau lipit prin îmbinare cap la cap, cu o grosime de maximum 6 mm |
Îmbinare, geluire, șlefuire sau lipire cap la cap |
ex 44 10 -ex 44 13 |
Baghete și forme de lemn pentru mobilă, rame, decorațiuni interioare, magistrale electrice și alte articole similare |
Transformare în baghete sau forme de lemn |
ex 44 15 |
Lăzi, lădițe, coșuri, cilindri și ambalaje similare, din lemn |
Fabricare din scânduri netăiate pe dimensiune |
ex 44 18 |
— Lucrări de tâmplărie și piese de dulgherie pentru construcție, din lemn |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, se pot utiliza panouri celulare de lemn sau șindrile („shingles” și „shakes”) |
— Baghete și forme din lemn |
Transformare în baghete sau forme de lemn |
|
ex 44 21 |
Lemn prelucrat pentru chibrituri; cuie de lemn pentru încălțăminte |
Fabricare din lemn de la orice poziție, cu excepția lemnului profilat de la poziția 4409 |
Capitolul 45 |
Plută și articole din plută |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 46 |
Articole din împletituri de fibre vegetale sau din nuiele; coșuri și împletituri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 47 |
Pastă din lemn sau din alte materiale fibroase celulozice; hârtie sau carton reciclabile (deșeuri și maculatură) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 48 |
Hârtie și carton; articole din pastă de celuloză, din hârtie sau din carton |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 49 |
Cărți, ziare, imagini imprimate și alte produse ale industriei de imprimare; manuscrise, texte dactilografiate și schițe sau planuri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 50 |
Mătase; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 50 03 |
Deșeuri de mătase (inclusiv gogoși nedepănabile, deșeuri de fire și destrămătură), cardate sau pieptănate |
Cardarea sau pieptănarea deșeurilor de mătase |
5004 -ex 50 06 |
Fire de mătase și fire din deșeuri de mătase |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea firelor de filamente sintetice sau artificiale combinate cu filare sau Extrudarea firelor de filament continue sintetice sau artificiale combinată cu torsadare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5007 |
Țesături din mătase sau din deșeuri de mătase |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex Capitolul 51 |
Lână, păr fin sau grosier de animale; fire și țesături din păr de cal; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5106 -5110 |
Fire din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5111 -5113 |
Țesături din lână, de păr fin sau grosier de animale sau de păr de cal: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere însoțită de vopsire sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex Capitolul 52 |
Bumbac; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5204 -5207 |
Ață de cusut și fire din bumbac |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5208 -5212 |
Țesături din bumbac |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex Capitolul 53 |
Alte fibre textile vegetale; fire din hârtie și țesături din fire de hârtie; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5306 -5308 |
Fire din alte fibre textile vegetale; fire din hârtie |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5309 -5311 |
Țesături din alte fibre textile vegetale; țesături din fire de hârtie: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5401 -5406 |
Fire, monofilamente și fire din filamente sintetice sau artificiale |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5407 și 5408 |
Țesături din fire de filamente sintetice sau artificiale |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5501 -5507 |
Fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale |
5508 -5511 |
Fire și ață de cusut din fibre sintetice sau artificiale discontinue |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5512 -5516 |
Țesături din fibre sintetice sau artificiale discontinue: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Torsadare sau orice operațiune mecanică combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex Capitolul 56 |
Vată, pâslă și materiale nețesute; fire speciale; sfori, funii, frânghii și articole din acestea; cu următoarele excepții: |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare |
5601 |
Vată din materiale textile și articole din aceasta; fibre textile cu o lungime de maximum 5 mm (fire tunse de pe postav), noduri și nopeuri (butoni) din materiale textile |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Plușare combinată cu vopsire sau imprimare sau Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrare, tratare anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
5602 |
Pâslă, chiar impregnată, îmbrăcată, acoperită sau stratificată: |
|
— Pâslă compactizată cu plăci cu ace |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii. Cu toate acestea: — filamentele din polipropilenă de la poziția 5402 , — fibrele din polipropilenă de la poziția 5503 sau 5506 ori — cablurile din filamente din polipropilenă de la poziția 5501 , în care fiecare fibră sau fiecare filament constitutiv măsoară, în toate cazurile, sub 9 decitex, pot fi utilizate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale |
|
— Altele |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu formarea țesăturii sau Numai formarea materialului nețesut, în cazul pâslei din fibre naturale |
|
5603 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate |
|
5603 11 -5603 14 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate din filamente sintetice sau artificiale |
Fabricare pe bază de — filamente cu orientare determinată sau aleatorie — sau — substanțe sau polimeri de origine naturală sau artificială, urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut |
5603 91 -5603 94 |
Articole nețesute, chiar impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate, altele decât din filamente sintetice sau artificiale |
Fabricare pe bază de — fibre discontinue orientate direcțional sau aleatoriu — și/sau — fire tăiate de origine naturală sau artificială, urmată, în ambele cazuri, de o consolidare formând un articol nețesut |
5604 |
Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile; fire textile, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , impregnate, îmbrăcate, acoperite sau învelite cu cauciuc sau cu material plastic: |
|
— Fire și corzi din cauciuc, acoperite cu materiale textile |
Fabricare din fire sau corzi din cauciuc, neacoperite cu materiale textile |
|
— Altele |
Filarea fibrelor naturale sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
|
5605 |
Fire metalizate, chiar „îmbrăcate”, constituite din fire textile, benzi sau forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , combinate cu metal sub formă de fire, benzi sau pulbere, sau acoperite cu metal |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadare combinată cu orice operațiune mecanică |
5606 |
Fire „îmbrăcate”, benzi și forme similare de la poziția 5404 sau 5405 , „îmbrăcate”, (altele decât cele de la poziția 5605 și altele decât firele de păr de cal „îmbrăcate”); fire tip chenille („omidă”); fire „cu bucleuri” |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu filare sau Torsadarea combinată cu „îmbrăcare” sau Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue sau Plușare combinată cu vopsire |
Capitolul 57 |
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Fabricare din fire de nucă de cocos, fire de sisal sau fire de iută sau fire din viscoză filate clasic cu inele sau Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu aplicarea unor tehnici care nu implică țesere, inclusiv tricotare Se poate folosi pânză de iută ca suport |
ex Capitolul 58 |
Țesături speciale; țesături cu smocuri; dantele; tapiserii; pasmanterii; broderii; cu următoarele excepții: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau înnodare (tufting) sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau cu înnodare (tufting) sau Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Înnodare (tufting) combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Vopsirea firelor combinată cu țeserea sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5805 |
Tapiserii țesute manual (de tip Gobelin, Flandra, Aubusson, Beauvais și similare) și tapiserii cu acul (de exemplu, cu punct mic, cu cruciulițe), chiar confecționate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
5810 |
Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative |
Brodare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul, nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
5901 |
Țesături acoperite cu clei sau cu substanțe amilacee, de tipul celor utilizate în legătorie, cartonaj, ca materiale de acoperire sau pentru utilizări similare; pânze de calc sau transparente pentru desen; pânze pregătite pentru pictură; vatir și țesături similare de tipul celor utilizate pentru confecționarea pălăriilor |
Țesere combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare |
5902 |
Țesături cord pentru anvelope din fire de mare rezistență din nailon sau din alte poliamide, din poliesteri sau viscoză: |
|
— Cu un conținut de materiale textile de maximum 90 % din greutate |
Țesere |
|
— Altele |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere |
|
5903 |
Țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite cu material plastic sau stratificate cu material plastic, altele decât cele de la poziția 5902 |
Țesere combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5904 |
Linoleum, chiar decupat; acoperitoare de podea constând dintr-o îmbrăcare sau o acoperire aplicată pe un suport textil, chiar decupate |
Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare Se poate folosi pânză de iută ca suport. |
5905 |
Tapet din materiale textile: — Impregnate, îmbrăcate sau acoperite sau stratificate cu cauciuc, material plastic sau alte materiale |
Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu impregnare sau cu îmbrăcare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu metalizare |
— Altele |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere, tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu îmbrăcare sau cu stratificare sau Țesere însoțită de imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
5906 |
Țesături cauciucate, altele decât cele de la poziția 5902 : — Materiale tricotate sau croșetate |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare sau Tricotare sau croșetare combinată cu cauciucare sau Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
— Alte țesături obținute din fire din filamente sintetice, conținând materiale textile în proporție de peste 90 % din greutate |
Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere |
|
— Altele |
Țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere combinate cu vopsire sau cu îmbrăcare/cauciucare sau Vopsirea firelor combinată cu țesere, tricotare sau un procedeu care nu implică țesere sau Cauciucare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
5907 |
Alte țesături impregnate, îmbrăcate sau acoperite; pânze pictate pentru decoruri de teatru, decoruri pentru studiouri sau pentru utilizări similare |
Țesere sau tricotare sau formare de material nețesut combinată cu vopsire sau cu imprimare sau cu îmbrăcare sau cu impregnare sau cu acoperire sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
5908 |
Fitile textile țesute, împletite sau tricotate, pentru lămpi, lămpi de gătit, brichete, lumânări sau articole similare; manșoane pentru lămpi cu incandescență și tricoturi tubulare, care servesc la fabricarea acestora, chiar impregnate: |
|
— Manșoane pentru lămpi cu incandescență, impregnate |
Fabricare din țesătură tricotată/croșetată tubulară care servește la fabricarea manșoanelor pentru lămpi |
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
|
5909 -5911 |
Produse și articole textile pentru utilizări tehnice: |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu țesere sau Extrudarea fibrelor sintetice sau artificiale combinată cu țesere sau Țesere combinată cu vopsire sau cu acoperire sau cu stratificare sau Îmbrăcare, plușare, stratificare sau metalizare combinată cu cel puțin alte două operațiuni principale de pregătire sau de finisare (cum ar fi calandrarea, tratarea anticontracție, termofixarea, finisarea permanentă), cu condiția ca valoarea tuturor materialelor utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 60 |
Materiale tricotate sau croșetate |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare/croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare/croșetare sau Tricotare/croșetare combinată cu vopsire sau cu plușare sau cu acoperire sau cu stratificare sau cu imprimare sau Plușare combinată cu vopsire sau cu imprimare sau Vopsirea firelor combinată cu tricotare/croșetare sau Torsadare sau texturare combinată cu tricotare/croșetare, cu condiția ca valoarea firelor netorsadate/netexturate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 61 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte tricotate sau croșetate: |
|
— Obținute prin asamblare, coasere sau în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs |
Tricotare sau croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele |
Filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue combinată cu tricotare sau croșetare sau Extrudarea firelor de filament sintetice sau artificiale combinată cu tricotare sau croșetare sau Tricotare și confecționare într-o singură operațiune |
|
ex Capitolul 62 |
Îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele tricotate sau croșetate; cu următoarele excepții: |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
ex 62 02 , ex 62 04 , ex 62 06 , ex 62 09 și ex 62 11 |
Îmbrăcăminte pentru femei, fete și sugari și alte accesorii de îmbrăcăminte pentru sugari, brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 62 10 și ex 62 16 |
Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
ex 62 12 |
Sutiene, brâuri, corsete, bretele, suspensoare, jartiere și articole similare și părțile lor, tricotate sau croșetate, obținute prin coaserea sau asamblarea în alt mod a două sau mai multe articole tricotate sau croșetate care au fost croite sau obținute direct sub formă de produs |
Tricotare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturii, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
6213 și 6214 |
Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri, voalete și articole similare: |
|
— Brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
6217 |
Alte accesorii de îmbrăcăminte confecționate; părți de îmbrăcăminte sau de accesorii de îmbrăcăminte, altele decât cele de la poziția 6212 : |
|
— Brodate |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricarea din țesături nebrodate, cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului sau Confecționare, precedată de imprimare (ca operațiune de sine stătătoare) |
|
— Echipamente ignifuge din țesături acoperite cu o folie de poliester aluminizat |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Îmbrăcare sau stratificare, cu condiția ca valoarea țesăturilor neîmbrăcate sau nestratificate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului, combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Inserții pentru gulere și manșete, tăiate |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
ex Capitolul 63 |
Alte articole textile confecționate; seturi; îmbrăcăminte purtată sau uzată și articole textile purtate sau uzate; zdrențe; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
6301 -6304 |
Pături, pleduri, lenjerie de pat etc.; draperii etc.; alte articole pentru mobilier: |
|
— Din pâslă, din materiale nețesute |
Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele: |
|
|
-- Brodate |
Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor sau Fabricare din țesături nebrodate (altele decât cele tricotate sau croșetate), cu condiția ca valoarea țesăturilor nebrodate utilizate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
-- Altele |
Țesere sau tricotare/croșetare combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
6305 |
Saci și săculețe pentru ambalarea mărfurilor |
Extrudarea firelor sintetice sau artificiale sau filarea fibrelor naturale și/sau a fibrelor sintetice sau artificiale discontinue, combinată cu țesere sau cu tricotare și confecționare (inclusiv croire) |
6306 |
Prelate, storuri pentru exterior și umbrare; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele, cărucioare cu velă; articole de camping: |
|
— Din materiale nețesute |
Formare de materiale nețesute combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
— Altele |
Țesere combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor |
|
6307 |
Alte articole confecționate, inclusiv tipare de îmbrăcăminte |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
6308 |
Seturi compuse din bucăți de țesături și din fire, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea covoarelor, tapiseriilor, fețelor de masă sau a prosoapelor brodate sau a articolelor textile similare, condiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
Fiecare articol din set trebuie să respecte regula care i s-ar aplica dacă nu ar face parte din setul respectiv. Cu toate acestea, pot fi utilizate articole neoriginare, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
ex Capitolul 64 |
Încălțăminte, ghetre și articole similare; părți ale acestor articole; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția asamblărilor formate din fețe de încălțăminte fixate de tălpile interioare sau de alte părți inferioare de la poziția 6406 |
6406 |
Părți de încălțăminte (inclusiv fețele, chiar fixate pe tălpi, altele decât tălpile exterioare); tălpi interioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 65 |
Obiecte de acoperit capul și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 66 |
Umbrele de ploaie, umbrele de soare, bastoane, bastoane-scaun, bice, cravașe și părți ale acestora: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 67 |
Pene și puf prelucrate și articole din pene sau din puf; flori artificiale; articole din păr uman |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 68 |
Articole din piatră, ipsos, ciment, azbest, mică sau din materiale similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 69 |
Produse ceramice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex Capitolul 70 |
Sticlă și articole din sticlă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7010 |
Damigene, sticle, baloane, borcane, căni, ambalaje tubulare, fiole și alte recipiente, din sticlă, folosite pentru transport sau ambalare; recipiente din sticlă pentru conserve; dopuri, capace și alte dispozitive de închidere, din sticlă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Tăierea obiectelor din sticlă, cu condiția ca valoarea totală a sticlei netăiate utilizate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7013 |
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare (altele decât cele de la poziția 7010 sau 7018 ) |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex Capitolul 71 |
Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate sau dublate cu metale prețioase și articole din aceste materiale; imitații de bijuterii; monede; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 70 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex 71 02 , ex 71 03 și ex 71 04 |
Pietre prețioase sau semiprețioase naturale, sintetice sau reconstituite, prelucrate |
Fabricare din materiale de la orice subpoziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7106 , 7108 și 7110 |
Metale prețioase: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la pozițiile 7106 , 7108 și 7110 sau separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 sau fuziunea și/sau alierea metalelor prețioase de la poziția 7106 , 7108 sau 7110 , între ele sau cu metale comune sau purificarea |
— Sub formă brută |
||
— Semiprelucrate sau sub formă de pulbere |
Fabricare din metale prețioase sub formă brută |
|
ex 71 07 , ex 71 09 și ex 71 11 |
Metale placate sau dublate cu metale prețioase, semiprelucrate |
Fabricare din metale placate sau dublate cu metale prețioase, sub formă brută |
ex Capitolul 72 |
Fier și oțel; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7207 |
Semifabricate din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7208 -7212 |
Produse laminate plate, din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207 |
7213 -7216 |
Bare și profile și tije, din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206 |
7217 |
Sârmă din fier sau din oțeluri nealiate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7207 |
7218 91 și 7218 99 |
Semifabricate |
Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7219 -7222 |
Produse laminate plate, bare și tije, profile din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7218 |
7223 |
Sârmă, din oțeluri inoxidabile |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7218 |
7224 90 |
Semifabricate |
Fabricare din materiale de la poziția 7201 , 7202 , 7203 , 7204 sau 7205 |
7225 -7228 |
Produse laminate plate, bare și tije, laminate la cald, rulate în spire nearanjate (fil machine); profile din alte oțeluri aliate; bare și tije tubulare, pentru foraj, din oțeluri aliate sau nealiate |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția 7206 , 7218 sau 7224 |
7229 |
Sârmă din alte oțeluri aliate |
Fabricare din materiale semifabricate de la poziția 7224 |
ex Capitolul 73 |
Articole din fontă, fier sau din oțel; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 73 01 |
Palplanșe |
Fabricare din materiale de la poziția 7207 |
7302 |
Materiale de construcție pentru liniile ferate, din fontă, din fier sau din oțel: șine, contrașine și cremaliere, ace și inimi de macaz, macazuri și alte elemente de încrucișare sau de schimbare de cale, traverse, eclise de îmbinare, cuzineți, pene de fixare, plăci de bază, plăci de așezare, plăci de strângere, plăci și bare de ecartament și alte piese special concepute pentru așezarea, îmbinarea sau fixarea șinelor |
Fabricare din materiale de la poziția 7206 |
7304 , 7305 și 7306 |
Tuburi, țevi și profile tubulare, din fier sau din oțel |
Fabricare din materiale de la pozițiile 7206 -7212 și 7218 sau 7224 |
ex 73 07 |
Accesorii de țevărie din oțeluri inoxidabile (ISO nr. X5CrNiMo 1712), formate din mai multe piese |
Turnare, găurire, alezare, filetare, debavurare și sablare a eboșelor forjate cu condiția ca valoarea totală a eboșelor forjate să nu depășească 35 % din prețul franco fabrică al produsului |
7308 |
Construcții și părți de construcții (de exemplu poduri și elemente de poduri, porți de ecluze, turnuri, piloni, stâlpi, coloane, șarpante, acoperișuri, uși și ferestre și tocurile lor, pervazuri și praguri, obloane, balustrade) din fontă, din fier sau din oțel, cu excepția construcțiilor prefabricate de la poziția 9406 ; tole, bare, profile, țevi și produse similare, din fontă, din fier sau din oțel, pregătite în vederea utilizării lor în construcții |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul. Cu toate acestea, profilele obținute prin sudare, de la poziția 7301 , nu pot fi utilizate |
ex 73 15 |
Lanțuri antiderapante |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor de la poziția 7315 utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 74 |
Cupru și articole din cupru; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
7403 |
Cupru rafinat și aliaje de cupru, sub formă brută |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
7408 |
Sârmă din cupru |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 75 |
Nichel și articole din nichel |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex Capitolul 76 |
Aluminiu și articole din aluminiu; cu următoarele excepții: |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul și — în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Fabricare prin tratare termică sau electrolitică a aluminiului nealiat sau a deșeurilor și a resturilor de aluminiu |
7602 |
Deșeuri și resturi de aluminiu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
ex 76 16 |
Articole din aluminiu, altele decât pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plase din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu |
Fabricare: — din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție ca produsul. Cu toate acestea, pot fi utilizate pânzele metalice (inclusiv pânzele continue sau fără sfârșit), grilajele și plasele din sârmă de aluminiu, tablă galvanizată și benzi expandate, din aluminiu; și — Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 78 |
Plumb și articole din plumb |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 79 |
Zinc și articole din zinc |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 80 |
Staniu și articole din staniu |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
Capitolul 81 |
Alte metale comune; metaloceramice; articole din aceste materiale |
Fabricare din materiale de la orice poziție |
ex Capitolul 82 |
Unelte și scule, articole de cuțitărie și tacâmuri, din metale comune; părți ale acestor articole, din metale comune; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8206 |
Unelte de la cel puțin două din pozițiile 8202 -8205 , condiționate în seturi pentru vânzarea cu amănuntul |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la pozițiile 8202 -8205 . Cu toate acestea, în set pot fi încorporate unelte de la pozițiile 8202 -8205 , cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
Capitolul 83 |
Articole diverse din metale comune |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 84 |
Reactoare nucleare, cazane, mașini, aparate și dispozitive mecanice; părți ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8407 |
Motoare cu piston alternativ sau rotativ, cu aprindere prin scânteie (motoare cu explozie) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8408 |
Motoare cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel sau semi-diesel) |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8425 -8430 |
Palane, altele decât ascensoare basculante; trolii și cabestane; cricuri și vinciuri: Macarale derrick (bigă); macarale, inclusiv macarale suspendate; cadre mobile cu mecanism de ridicare, macarale transtainer și cărucioare de sarcină echipate cu macara Motostivuitoare; alte cărucioare de sarcină echipate cu un dispozitiv de ridicat sau de manevrare Alte mașini și aparate de ridicat, de manevrat, de încărcat sau de descărcat (de exemplu ascensoare, scări rulante, transportatoare, teleferice) Buldozere (inclusiv cu lamă orientabilă), gredere, nivelatoare, screpere, lopeți mecanice, excavatoare, încărcătoare și lopeți încărcătoare, compactoare și rulouri compresoare, autopropulsate Alte mașini și aparate pentru terasarea, nivelarea, decopertarea, excavarea, compactarea, extracția sau forarea pământului, mineralelor sau minereurilor; sonete pentru baterea pilonilor și mașini pentru extragerea pilonilor; pluguri de zăpadă și dispozitive de îndepărtat zăpadă |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8431 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8444 -8447 |
Mașini pentru extrudarea, laminarea, texturarea sau tăierea materialelor textile sintetice sau artificiale: Mașini pentru prepararea materialelor textile; mașini pentru filarea, dublarea sau răsucirea materialelor textile și alte mașini și aparate pentru fabricarea firelor textile; mașini de bobinat (inclusiv mașini de canetat) sau de depănat materiale textile și mașini pentru pregătirea firelor textile în vederea utilizării lor pe mașinile de la poziția 8446 sau 8447 Mașini de țesut (războaie): Mașini de tricotat, de coasere-tricotare, de „îmbrăcat”, de produs tul, dantelă, broderie, articole de pasmanterie, șireturi, plasă sau smocuri |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8448 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8456 -8465 |
Mașini-unelte care prelucrează orice tip de material prin eliminarea materialului Centre de prelucrare, mașini cu post fix și mașini cu posturi multiple, pentru prelucrarea metalelor Strunguri pentru prelucrat metale prin așchiere Mașini-unelte |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8466 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8470 -8472 |
Mașini de calculat și mașini de buzunar care permit înregistrarea, reproducerea și afișarea datelor, cu funcție de calcul; mașini de contabilizat, mașini de francat, mașini de emis bilete și mașini similare, cu dispozitiv de calcul, case de înregistrare Mașini automate de prelucrare a datelor și unități ale acestora; Cititoare magnetice sau optice, mașini pentru transpunerea datelor pe suport sub formă codificată și mașini de prelucrare a acestor date Alt echipament de birou |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8473 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 85 |
Mașini, aparate și echipamente electrice și părți ale acestora; aparate de înregistrat sau de reprodus sunetul, aparate de televiziune de înregistrat sau de reprodus imagine și sunet; părți și accesorii ale acestor aparate cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8501 -8502 |
Motoare și generatoare electrice Grupuri electrogene și convertizoare rotative electrice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8503 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8519 , 8521 |
Aparate de înregistrare a sunetului; aparate de reproducere a sunetului; aparate de înregistrare și reproducere a sunetului Aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică, chiar încorporând un aparat receptor de semnale videofonice |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8522 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8525 -8528 |
Aparate de emisie pentru radiodifuziune sau televiziune, camere de televiziune, aparate fotografice digitale și camere video cu înregistrare Aparate de radiodetecție și de radiosondaj (radar), aparate de radionavigație și aparate de radiotelecomandă Aparate de recepție pentru radiodifuziune Monitoare și proiectoare, care nu încorporează un aparat de recepție de televiziune; aparate receptoare de televiziune sau aparate de înregistrare sau de reproducere videofonică |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8529 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8535 -8537 |
Aparatură pentru comutarea, tăierea, protecția, branșarea, racordarea sau conectarea circuitelor electrice; conectori pentru fibre optice, fascicole sau cabluri de fibre optice; tablouri, panouri, console, pupitre, dulapuri și alte suporturi pentru comanda sau distribuirea electricității: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția celor de la aceeași poziție cu produsul și de la poziția 8538 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8542 31 -8542 39 |
Circuite integrate monolitice |
Difuziune în care circuitele integrate sunt formate pe un substrat semiconductor prin introducerea selectivă a unui dopant corespunzător, chiar asamblat și/sau testat într-o țară neparte la acord sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8544 -8548 |
Fire, cabluri (și alți conductori electrici izolați, cabluri din fibre optice) izolate Electrozi din cărbune, perii din cărbune, cărbuni pentru lămpi sau pentru baterii și alte articole din grafit sau din alt cărbune, pentru utilizări electrice Izolatori electrici din orice material Piese izolante pentru mașini, aparate sau echipamente electrice, tuburi izolatoare electrice și piesele lor de racordare, din metale comune, izolate în interior Deșeuri și resturi de pile, de baterii de pile și de acumulatoare electrice; pile și baterii de pile electrice scoase din uz și acumulatoare electrice scoase din uz; părți electrice de mașini sau aparate, nedenumite și necuprinse în altă parte la acest capitol |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 86 |
Vehicule și echipamente pentru căile ferate sau similare și părți ale acestora; dispozitive de fixare și accesorii feroviare și piese ale acestora; aparate mecanice (inclusiv electromecanice) de semnalizare a traficului |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 87 |
Vehicule terestre, altele decât materialul rulant de cale ferată și tramvai; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 45 % din prețul franco fabrică al produsului |
8708 |
Părți și accesorii de autovehicule de la pozițiile 8701 -8705 |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
8711 |
Motociclete (inclusiv mopede) și biciclete, triciclete sau similare, echipate cu motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 88 |
Vehicule aeriene, nave spațiale și părți ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 89 |
Vapoare, nave și dispozitive plutitoare |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul; cu toate acestea, nu se pot folosi navele de la poziția 8906 sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
ex Capitolul 90 |
Instrumente și aparate optice, fotografice sau cinematografice, de măsură, de control sau de precizie; instrumente și aparate medico-chirurgicale; părți și accesorii ale acestora; cu următoarele excepții: |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
9001 50 |
Lentile pentru ochelari din alte materiale decât sticla |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în care se efectuează una dintre următoarele operațiuni: — finisarea lentilei semifinite într-o lentilă oftalmică finită cu capacitate de corecție optică, destinată a fi montată pe o pereche de ochelari — acoperirea lentilei prin tratamente adecvate pentru a îmbunătăți vederea și pentru a asigura protecția purtătorului sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 91 |
Ceasuri și orologii și componente ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 92 |
Instrumente muzicale; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 93 |
Arme, muniție, părți și accesorii ale acestora |
Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 94 |
Mobilă; mobilier medico-chirurgical; articole de pat și similare aparate de iluminat nedenumite sau necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, însemne luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare; construcții prefabricate |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 95 |
Jucării, jocuri, articole pentru divertisment sau pentru sport; părți și accesorii ale acestora |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 96 |
Articole diverse |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul sau Fabricare în cadrul căreia valoarea tuturor materialelor utilizate nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Capitolul 97 |
Obiecte de artă, obiecte de colecție și antichități |
Fabricare din materiale de la orice poziție, cu excepția materialelor de la aceeași poziție cu produsul |
(1)
Pentru condițiile speciale legate de „tratamente specifice”, a se vedea notele introductive 8.1-8.3.
(2)
Pentru condițiile speciale legate de produsele confecționate dintr-un amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 6.
(3)
A se vedea nota introductivă 7.
(4)
A se vedea nota introductivă 9. |
ANEXA III
TEXTUL DECLARAȚIEI DE ORIGINE
Declarația de origine, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
Versiunea în limba albaneză
Eksportuesi i produkteve të mbuluara nga ky dokument (autorizim doganor Nr. ... ( 15 )deklaron që përveç rasteve kur tregohet qartësisht ndryshe, këto produkte janë me origjine preferenciale ... ( 16 ) n në përputhje me Rregullat kalimtare të origjinës.
Versiunea în limba arabă
Versiunea în limba bosniacă
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je to drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi . ...(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa prijelaznim pravilima porijekla.
Versiunea în limba bulgară
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение №...(1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с ...(2) преференциален произход съгласно преходните правила за произход.
Versiunea în limba croată
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlaštenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drukčije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog podrijetla prema prijelaznim pravilima o podrijetlu.
Versiunea în limba cehă
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení ...(1)) prohlašuje, že podle přechodných pravidel původu mají tyto výrobky kromě zřetelně označených preferenční původ v ...(2).
Versiunea în limba daneză
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr. ...(1)) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i ...(2) i henhold til overgangsreglerne for oprindelse.
Versiunea în limba olandeză
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. ...(1)), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële ...(2) oorsprong zijn in overeenstemming met de overgangsregels van oorsprong.
Versiunea în limba engleză
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No...(1)) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of ...(2) preferential origin according to the transitional rules of origin.
Versiunea în limba estonă
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. ...(1)) deklareerib, et need tooted on päritolureeglite üleminekueeskirjade kohaselt ...(2) sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidatud teisiti.
Versiunea în limba feroeză
Útflytarin av vørunum, sum hetta skjal fevnir um (tollvaldsins loyvi nr. ...(1)) váttar, át um ikki nakað annað er tilskilað, eru hesar vørur upprunavørur ...(2) sambært skiftisreglunum um uppruna.
Versiunea în limba finlandeză
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o ...(1)) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja...(2) alkuperätuotteita siirtymäkauden alkuperäsääntöjen nojalla.
Versiunea în limba franceză
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière no ... (1)) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle ...(2) selon les règles d'origine transitoires.
Versiunea în limba germană
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. ...(1)) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte ...(2) Ursprungswaren gemäß den Übergangsregeln für den Ursprung sind.
Versiunea în limba georgiană
Versiunea în limba greacă
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ’ αριθ. ...(1)) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής . ...(2) σύμφωνα με τους μεταβατικούς κανόνες καταγωγής.
Versiunea în limba ebraică
Versiunea în limba maghiară
A jelen okmányban szereplő termékek exportőre (vámfelhatalmazási szám: ...(1)) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában a termékek az átmeneti származási szabályok szerint preferenciális ...(2) származásúak.
Versiunea în limba islandeză
Útflytjandi framleiðsluvara sem skjal þetta tekur til (leyfi tollyfirvalda nr. ...(1)), lýsir því yfir að vörurnar séu, ef annars er ekki greinilega getið, af ...(2)uppruna samkvæmt upprunareglum á umbreytingartímabili.
Versiunea în limba italiană
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. ...(1)) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale ...(2) conformemente alle norme di origine transitorie.
Versiunea în limba letonă
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. ...(1)), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir...(2) preferenciāla izcelsme saskaņā ar pārejas noteikumiem par izcelsmi.
Versiunea în limba lituaniană
Šiame dokumente nurodytų produktų eksportuotojas (muitinės leidimo Nr. ...(1)) deklaruoja, kad, jeigu aiškiai nenurodyta kitaip, šie produktai turi ...(2) lengvatinės kilmės statusą pagal pereinamojo laikotarpio kilmės taisykles.
Versiunea în limba macedoneană
Извозникот на производите што ги покрива овоj документ (царинскo одобрение бр. ...(1)) изjавува дека, освен ако тоа не е jасно поинаку назначено, овие производи се со ... (2) преференциjaлно потекло, во согласност со преодните правила за потекло.
Versiunea în limba malteză
L-esportatur tal-prodotti koperti minn dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru... (1)) jiddikjara li, ħlief fejn indikat mod ieħor b’mod ċar, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali ...(2) skont ir-regoli ta’ oriġini tranżitorji.
Versiunea în limba muntenegreană
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ...(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ...(2) преференцијалног пориjекла, у складу са транзиционим правилима поријекла.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br. ...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porijekla u skladu sa tranzicionim pravilima porijekla.
Versiunea în limba norvegiană
Eksportøren av produktene omfattet av dette dokument (tollmyndighetenes autorisasjonsnr...(1)) erklærer at disse produktene, unntatt hvor annet er tydelig angitt, har...preferanseopprinnelse i henhold til overgangsreglene for opprinnelse(2).
Versiunea în limba poloneză
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr...(1)) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają ...(2) preferencyjne pochodzenie zgodnie z przejściowymi regułami pochodzenia.
Versiunea în limba portugheză
O exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n.o...(1)) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial ...(2) de acordo com as regras de origem transitórias.
Versiunea în limba română
Exportatorul produselor care fac obiectul prezentului document (autorizația vamală nr. ...(1)) declară că, exceptând cazul în care se indică altfel în mod clar, aceste produse sunt de origine preferențială ...(2) în conformitate cu regulile de origine tranzitorii.
Versiunea în limba sârbă
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр. ...(1)) изјављује да су, осим ако је другачије изричито наведено, ови производи ...(2) преференцијалног порекла, у складу са прелазним правилима о пореклу.
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br...(1)) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito nаvedeno, ovi proizvodi ...(2) preferencijalnog porekla, u skladu sa prelaznim pravilima o poreklu.
Versiunea în limba slovacă
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia...(1)) vyhlasuje, že pokiaľ nie je zreteľne uvedené inak, tieto výrobky majú v súlade s prechodnými pravidlami pôvodu preferenčný pôvod v ...(2).
Versiunea în limba slovenă
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št ...(1)), izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno ...(2) poreklo v skladu s prehodnimi pravili o poreklu.
Versiunea în limba spaniolă
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n.o...(1)) declara que, excepto donde se indique claramente lo contrario, estos productos son de origen preferencial... (2) con arreglo a las normas de origen transitorias.
Versiunea în limba suedeză
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. ...(1)) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande ...(2) ursprung i enlighet med övergångsreglerna om ursprung.
Versiunea în limba turcă
Bu belge kapsamındaki ürünlerin ihracatçısı (gümrük yetki No: ...(1)), aksi açıkça belirtilmedikçe, bu ürünlerin geçiș menșe kurallarına göre ...(2) tercihli menșeli olduğunu beyan eder.
Versiunea în limba ucraineană
Експортер продукцiї, на яку поширюється цей документ (митний дозвiл № ...(1)) заявляє, що, за винятком випадкiв, де це явно зазначено, ця продукцiя має...(2) преференцiйне походження згiдно з перехiдними правилами походження.
...
(Locul și data) ( 17 )
...
(Semnătura exportatorului. În plus, trebuie indicat cu scris lizibil numele persoanei care semnează declarația) ( 18 )
ANEXA IV
MODELE DE CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1 ȘI DE CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1
INSTRUCȚIUNI PENTRU TIPĂRIRE
1. Formatul certificatului este de 210 × 297 mm, fiind admisă o toleranță maximă de 5 mm în minus și de 8 mm în plus, în ceea ce privește lungimea. Hârtia utilizată trebuie să fie albă, dimensionată pentru scris, fără pastă mecanică și să nu cântărească mai puțin de 25 g/m2. Hârtia are un fond ghioșat de culoare verde, astfel încât orice falsificare a acesteia cu mijloace mecanice sau chimice să fie vizibilă.
2. Autoritățile competente ale părților își pot rezerva dreptul de a tipări ele însele formularele sau pot încredința tipărirea acestora unor tipografii autorizate. În acest din urmă caz, fiecare certificat trebuie să includă o trimitere la această autorizație de tipărire. Fiecare formular trebuie să indice numele și adresa tipografiei sau să poarte un semn care să permită identificarea acesteia. Formularele cuprind, de asemenea, un număr de serie, imprimat sau nu, prin care pot fi identificate.
CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
1. Exportator (Numele, adresa completă, țara) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul. |
||||
2. Certificat utilizat în schimburile comerciale preferențiale dintre … și … (indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate) |
||||
3. Destinatar (Numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă) |
||||
4. Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare |
5. Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație |
|||
6. Informații privind transportul (mențiune facultativă) |
7. Observații |
|||
8. Numărul de ordine; mărci, numerotare; numărul și natura coletelor (1) ; descrierea mărfurilor |
9. Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.) |
10. Facturi (mențiune facultativă) |
||
11. VIZA VĂMII Declarație certificată conformă Document de export (2) Model …Nr. … din … Biroul vamal … Țara sau teritoriul de eliberare … … … Locul și data… … … (Semnătura) |
Ștampila |
12. DECLARAȚIA EXPORTATORULUI Subsemnatul declar că mărfurile descrise mai sus îndeplinesc condițiile cerute pentru eliberarea prezentului certificat. Locul și data … … (Semnătura) |
||
(1)
Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz.
(2)
Se completează numai în cazul în care reglementările țării exportatoare sau ale teritoriului exportator impun acest lucru. |
13. CERERE DE VERIFICARE, către |
14. REZULTATUL VERIFICĂRII |
|
Verificarea efectuată a permis să se constate că prezentul certificat (1) □ a fost eliberat de biroul vamal indicat și informațiile pe care le conține sunt exacte. □ nu îndeplinește condițiile de autenticitate și de conformitate impuse (a se vedea observațiile anexate). |
Se solicită verificarea autenticității și conformității prezentului certificat. |
|
… (Locul și data) Ștampila … (Semnătura) |
… (Locul și data) Ștampila … (Semnătura) |
(1)
Marcați cu X în căsuța corespunzătoare. |
NOTE
1. Certificatul nu trebuie să conțină ștersături sau cuvinte scrise unele peste altele. Orice modificare trebuie făcută prin ștergerea informațiilor incorecte și adăugarea eventualelor corecturi necesare. Orice astfel de modificare se parafează de către persoana care a completat certificatul și se confirmă de către autoritățile vamale ale țării sau teritoriului care l-au eliberat.
2. Mărfurile indicate în certificat trebuie înscrise fără spații între rânduri și fiecare articol trebuie să fie precedat de un număr de ordine. Imediat sub ultimul articol trebuie trasată o linie orizontală. Spațiile neutilizate trebuie să fie barate, astfel încât orice adăugare ulterioară să fie imposibilă.
3. Mărfurile trebuie descrise în conformitate cu practicile comerciale, cu suficiente detalii pentru a permite identificarea lor.
CERERE DE ELIBERARE A UNUI CERTIFICAT DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR
1. Exportator (Numele, adresa completă, țara) |
EUR.1 |
Nr. A |
000.000 |
|
Consultați informațiile de pe verso înainte de a completa formularul. |
||||
2. Cerere de eliberare a unui certificat destinat utilizării în schimburile comerciale preferențiale dintre … și … (Indicați țările, grupurile de țări sau teritoriile implicate) |
||||
3. Destinatar (Numele, adresa completă, țara) (mențiune facultativă) |
||||
4. Țara, grupul de țări sau teritoriul în care produsele sunt considerate originare |
5. Țara, grupul de țări sau teritoriul de destinație |
|||
6. Informații privind transportul (mențiune facultativă) |
7. Observații |
|||
8. Numărul de ordine; mărci, numerotare; numărul și natura coletelor (1); descrierea mărfurilor |
9. Greutatea brută (kg) sau alte unități de măsură (litri, m3 etc.) |
10. Facturi (mențiune facultativă) |
||
(1)
Dacă mărfurile nu sunt ambalate, se indică numărul de articole sau se menționează „în vrac”, după caz. |
DECLARAȚIA EXPORTATORULUI
Subsemnatul, exportatorul mărfurilor denumite pe verso,
DECLAR că aceste mărfuri îndeplinesc condițiile necesare pentru eliberarea certificatului anexat;
PRECIZEZ împrejurările care au permis acestor mărfuri să îndeplinească condițiile de mai sus:
…
…
…
…
PREZINT următoarele documente justificative ( 19 ):
…
…
…
…
MĂ ANGAJEZ să prezint, la cererea autorităților competente, orice document justificativ suplimentar pe care respectivele autorități l-ar considera necesar în vederea eliberării certificatului anexat și să accept, dacă este cazul, orice control efectuat de autoritățile respective asupra situației mele contabile și a condițiilor de fabricare a mărfurilor menționate anterior;
SOLICIT eliberarea certificatului anexat pentru aceste mărfuri.
…
(Locul și data)
…
(Semnătura)
ANEXA V
CONDIȚII SPECIALE PRIVIND PRODUSELE ORIGINARE DIN CEUTA ȘI MELILLA
Articol unic
Cu condiția să fie respectată regula de nemodificare prevăzută la articolul 14 din prezentul apendice, se consideră că produsele următoare sunt:
produse originare din Ceuta și Melilla:
produsele obținute integral în Ceuta și Melilla;
produsele obținute în Ceuta și Melilla, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Ceuta și Melilla, cu condiția ca:
respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau
respectivele produse să fie originare din Muntenegru sau din Uniunea Europeană, cu condiția să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile menționate la articolul 6 din prezentul apendice.
produse originare din Muntenegru:
produsele obținute integral în Muntenegru;
produsele obținute în Muntenegru, la fabricarea cărora se folosesc alte produse decât produsele obținute integral în Muntenegru, cu condiția ca:
respectivele produse să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări suficiente în sensul articolului 4 din prezentul apendice; sau
respectivele produse să fie originare din Ceuta și Melilla sau din Uniunea Europeană și să fi fost supuse unor prelucrări sau transformări care nu se limitează la operațiunile prevăzute la articolul 6 din prezentul apendice.
ANEXA VI
DECLARAȚIA FURNIZORULUI
Declarația furnizorului, al cărei text este prevăzut mai jos, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
DECLARAȚIA FURNIZORULUI
cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în părțile contractante care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial
Subsemnatul (subsemnata), furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, declar că:
Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
Descrierea mărfurilor furnizate (1) |
Descrierea materialelor neoriginare utilizate |
Poziția materialelor neoriginare folosite (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valoarea totală |
|
||
(1)
Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.
(2)
Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire. Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.
(3)
„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];
Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
Descrierea mărfurilor furnizate |
Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1) |
|
|
|
|
|
|
|
(Locul și data) |
|
|
|
|
|
|
(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați numele clar al persoanei care semnează declarația) |
|
(1)
„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
ANEXA VII
DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI
Declarația pe termen lung a furnizorului, al cărei text este prevăzut în continuare, trebuie întocmită în conformitate cu notele de subsol. Cu toate acestea, reproducerea notelor de subsol nu este necesară.
DECLARAȚIA PE TERMEN LUNG A FURNIZORULUI
cu privire la mărfurile care au fost supuse unor prelucrări sau transformări în partea contractantă care aplică regulile fără să fi obținut caracterul de produs originar preferențial
Subsemnatul, furnizor al mărfurilor menționate în documentul anexat, furnizate cu regularitate către ( 20 ) …, declar că:
Următoarele materiale care nu sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] au fost utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri:
Descrierea mărfurilor furnizate (1) |
Descrierea materialelor neoriginare utilizate |
Poziția materialelor neoriginare utilizate (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Valoarea totală |
|
||
(1)
Atunci când factura, nota de livrare sau alt document comercial la care se anexează declarația se referă la diferite tipuri de mărfuri sau la mărfuri care nu conțin materiale neoriginare în aceleași proporții, furnizorul trebuie să le diferențieze în mod clar. Exemplu: Documentul se referă la modele diferite de motoare electrice de la poziția 8501 folosite la fabricarea mașinilor de spălat de la poziția 8450 . Natura și valoarea materialelor neoriginare utilizate la fabricarea acestor motoare variază de la un model la altul. Prin urmare, modelele trebuie diferențiate în prima coloană, iar indicațiile din celelalte coloane trebuie furnizate separat pentru fiecare model, pentru a-i permite fabricantului de mașini de spălat să evalueze în mod corect caracterul originar al produselor sale în funcție de modelul motorului electric pe care îl folosește.
(2)
Indicațiile solicitate în aceste coloane se furnizează numai dacă sunt necesare. Exemple: Regula aplicabilă articolelor de îmbrăcăminte de la ex capitolul 62 precizează că se poate folosi țeserea combinată cu confecționare, inclusiv tăierea țesăturilor. Dacă un producător de astfel de articole de îmbrăcăminte din partea contractantă care aplică regulile folosește țesături importate din Uniunea Europeană care au fost obținute în Uniunea Europeană prin țeserea de fire neoriginare, este suficient ca furnizorul din Uniunea Europeană să descrie în declarația sa materialul neoriginar utilizat ca „fire”, fără a fi necesar să indice poziția sau valoarea acestor fire. Un producător de fier de la poziția 7217 care a produs fierul din bare de fier neoriginare trebuie să indice în a doua coloană „bare de fier”. În cazul în care sârma urmează să fie folosită la fabricarea unui utilaj în privința căruia regula limitează proporția de materialele neoriginare folosite la o anumită valoare procentuală, este necesar ca în coloana a treia să se precizeze valoarea barelor neoriginare.
(3)
„Valoarea materialelor” înseamnă valoarea în vamă la momentul importului materialelor neoriginare utilizate sau, în cazul în care aceasta nu este cunoscută sau nu poate fi stabilită, primul preț verificabil plătit pentru materiale în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile]. Valoarea exactă a fiecărui material neoriginar folosit trebuie indicată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Toate celelalte materiale utilizate în [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] pentru a produce aceste mărfuri sunt originare din [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile];
Următoarele mărfuri au fost supuse unor prelucrări sau transformări în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] în conformitate cu articolul 13 din prezentul apendice, unde au dobândit următoarea valoare adăugată totală:
Descrierea mărfurilor furnizate |
Valoarea adăugată totală obținută în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] (1) |
|
|
|
|
|
|
(1)
„Valoarea adăugată totală” înseamnă totalitatea costurilor acumulate în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile], inclusiv valoarea tuturor materialelor adăugate acolo. Valoarea adăugată totală exactă dobândită în afara [a se indica numele părții (părților) contractante în cauză care aplică regulile] trebuie precizată per unitate de mărfuri menționate în prima coloană. |
Prezenta declarație este valabilă pentru toate transporturile ulterioare de aceste mărfuri livrate de la …
până la… ( 21 )
Mă angajez să informez … (20) imediat în cazul în care prezenta declarație nu mai este valabilă.
|
(Locul și data) |
|
|
|
(Adresa și semnătura furnizorului; de asemenea, indicați numele clar al persoanei care semnează declarația) |
PROTOCOLUL 4
privind transporturile terestre
Articolul 1
Scopul
Scopul prezentului protocol îl reprezintă promovarea cooperării între părți în materie de transporturi terestre, în special de trafic de tranzit, și, în acest sens, asigurarea unei dezvoltări coordonate a transportului între și pe teritoriile părților contractante printr-o aplicare completă și interdependentă a tuturor dispozițiilor prezentului protocol.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Astfel, domeniul de aplicare al prezentului protocol vizează, în special:
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului protocol, se aplică următoarele definiții:
trafic comunitar de tranzit: transportul de mărfuri în tranzit pe teritoriul Muntenegrului, în drum spre sau dinspre un stat membru al Comunității, realizat de un operator stabilit în Comunitate;
trafic de tranzit în Muntenegru: transportul de mărfuri în tranzit dinspre Muntenegru pe teritoriul Comunității către o țară terță sau transportul de mărfuri dinspre o țară terță către Muntenegru, realizat de un operator stabilit în Muntenegru;
transport combinat; transportul de mărfuri pentru care camionul, remorca, semiremorca, cu sau fără tractor, caroseria mobilă sau containerul de minimum douăzeci de picioare utilizează transportul rutier pentru tronsonul inițial sau final al călătoriei și, pentru celălalt tronson, serviciile feroviare sau căile navigabile interne sau maritime, atunci când acest tronson are mai mult de 100 km în linie dreaptă, iar operatorul parcurge tronsonul rutier inițial sau final al călătoriei:
INFRASTRUCTURĂ
Articolul 4
Dispoziții generale
Părțile contractante convin să ia măsuri coordonate reciproc pentru dezvoltarea unei rețele de infrastructuri de transport multimodal, care reprezintă un mijloc esențial de rezolvare a problemelor ridicate de transportul de mărfuri, pe teritoriul Muntenegrului, în special pe drumurile rutiere 1, 2b, 4 și 6 care leagă frontiera cu Croația de Bar, frontiera cu Bosnia și Herțegovina de frontiera cu Albania, respectiv frontiera cu Serbia de Misici și Ribaravina de Bac la frontiera cu Serbia; drumurile feroviare 2 și 4 care leagă Podgorica de frontiera cu Albania și frontiera cu Serbia de Bar; portul Bar și aeroportul din Podgorica, care fac parte din rețeaua de transport regional de bază (CRTN), astfel cum este definită în memorandumul de înțelegere menționat la articolul 5.
Articolul 5
Planificare
Dezvoltarea unei rețele regionale de transport multimodal pe teritoriul Muntenegrului, care să răspundă nevoilor Muntenegrului și ale regiunii Europei de Sud-Est, incluzând principalele axe rutiere și feroviare, căi fluviale, porturi fluviale sau maritime, aeroporturi și alte elemente ale rețelei, prezintă un interes special pentru Comunitate și pentru Muntenegru. Această rețea a fost definită în memorandumul de înțelegere pentru dezvoltarea unei rețele de infrastructură de transport de bază pentru Europa de Sud-Est, semnat de miniștrii din regiune și de Comisia Europeană în iunie 2004. Dezvoltarea rețelei și selectarea priorităților sunt responsabilitatea unui Comitet director alcătuit din reprezentanți ai fiecărei părți semnatare.
Articolul 6
Aspecte financiare
TRANSPORTUL FEROVIAR ȘI COMBINAT
Articolul 7
Dispoziții generale
Părțile adoptă măsurile coordonate reciproc necesare pentru dezvoltarea și promovarea transportului feroviar și combinat ca soluție pentru a se asigura că, în viitor, o parte esențială a transportului bilateral și de tranzit pe teritoriul Muntenegrului se realizează în condiții mai ecologice.
Articolul 8
Aspecte speciale legate de infrastructură
În contextul modernizării căilor ferate din Muntenegru, se iau măsurile necesare în vederea adaptării sistemului la transportul combinat, acordându-se o atenție specială dezvoltării sau creării de terminale, gabaritului și capacității tunelurilor, care necesită investiții substanțiale.
Articolul 9
Măsuri de însoțire
Părțile adoptă toate măsurile necesare pentru a încurajă dezvoltarea transportului combinat.
Măsurile respective vizează, în special:
Articolul 10
Rolul căilor ferate
În ceea ce privește transportul de călători și de mărfuri, în cadrul competențelor respective ale statelor și ale căilor ferate, părțile recomandă administrațiilor lor feroviare:
TRANSPORTUL RUTIER
Articolul 11
Dispoziții generale
În ceea ce privește accesul reciproc pe piața transporturilor, părțile convin, într-un prim stadiu și fără a aduce atingere alineatului (2), să mențină regimul care decurge din acordurile bilaterale sau din alte instrumente internaționale bilaterale încheiate între fiecare stat membru al Comunității și Muntenegru sau, în absența unor astfel de acorduri sau instrumente, regimul care decurge din situația de fapt din 1991.
Cu toate acestea, în așteptarea încheierii unui acord între Comunitate și Muntenegru privind accesul pe piața transporturilor rutiere, astfel cum este prevăzut la articolul 12, și privind taxele rutiere, în conformitate cu articolul 13 alineatul (2), Muntenegru cooperează cu statele membre ale Comunității pentru a aduce acestor acorduri bilaterale modificările necesare pentru a le adapta la prezentul protocol.
Articolul 12
Accesul pe piață
Părțile se angajează cu prioritate să caute împreună, fiecare sub rezerva normelor interne proprii:
Articolul 13
Fiscalitate, taxe și alte redevențe
Articolul 14
Greutăți și dimensiuni
Articolul 15
Mediu
Pentru a furniza industriei informații clare și pentru a încuraja coordonarea cercetării, programării și producției, se evită standardele naționale derogatorii în acest domeniu.
Vehiculele care respectă standardele stabilite prin acorduri internaționale care se referă de asemenea la mediu pot circula fără alte restricții pe teritoriul părților.
Articolul 16
Aspecte sociale
Articolul 17
Dispoziții privind traficul
Articolul 18
Securitatea rutieră
SIMPLIFICAREA FORMALITĂȚILOR
Articolul 19
Simplificarea formalităților
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 20
Extinderea domeniului de aplicare
În cazul în care una dintre părți estimează, pe baza experienței dobândite în aplicarea prezentului protocol, că alte măsuri care nu intră în domeniul de aplicare al prezentului protocol prezintă un interes pentru o politică europeană coordonată a transporturilor și pot, în special, să ajute la rezolvarea problemelor traficului de tranzit, aceasta prezintă sugestii în acest sens celeilalte părți.
Articolul 21
Punere în aplicare
Respectivul subcomitet va avea, în special, responsabilitatea:
de a elabora planuri de cooperare în domeniul transportului feroviar, transportului combinat, cercetării în materie de transport și în domeniul mediului;
de a analiza aplicarea deciziilor ce decurg din prezentul protocol și de a recomanda Consiliului de stabilizare și de asociere soluții adecvate pentru orice eventuale probleme apărute;
de a proceda, la doi ani de la intrarea în vigoare a prezentului acord, la o evaluare a situației în ceea ce privește îmbunătățirea infrastructurilor și consecințele liberului tranzit;
de a coordona activitățile de monitorizare, previzionare și alte activități statistice legate de transportul internațional și, în special, de traficul de tranzit.
DECLARAȚIE COMUNĂ
(1) |
Comunitatea și Muntenegru iau act de faptul că nivelurile emisiilor de gaze și nivelurile de zgomot acceptate în prezent de Comunitate în sensul omologării vehiculelor grele destinate transportului de mărfuri de la 9.11.2006 ( 22 ), sunt următoarele ( 23 ): Valorile limită măsurate în funcție de testul european în regim stabilizat (ESC) și testul european privind secvența de încărcare dinamică (ELR)
Valorile limită măsurate în funcție de testul european în ciclu tranzitoriu (ETC):
|
(2) |
Comunitatea și Muntenegru depun eforturi, în viitor, pentru a reduce emisiile autovehiculelor, prin utilizarea unor dispozitive antipoluante avansate din punct de vedere tehnologic și a unor carburanți de mai bună calitate. |
PROTOCOLUL 5
privind ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
Părțile recunosc urgența cu care Muntenegru trebuie să remedieze cu promptitudine orice vulnerabilități structurale ale sectorului siderurgic pentru a asigura competitivitatea globală a industriei sale.
În plus față de disciplinele prevăzute la articolul 73 alineatul 1 punctul (iii) din prezentul acord, evaluarea compatibilității ajutorului de stat acordat industriei siderurgice, astfel cum este definit în anexa I la Orientările generale privind ajutorul național regional pentru perioada 2007-2013 se realizează pe baza criteriilor care decurg din aplicarea articolului 87 din Tratatul CE la sectorul siderurgic, inclusiv a legislației secundare.
În sensul aplicării dispozițiilor articolului 73 alineatul (1) punctul (iii) din prezentul acord în materie de produse siderurgice, Comunitatea convine că, într-un interval de cinci ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord, Muntenegru este autorizată să acorde, în mod excepțional, ajutoare de stat pentru restructurarea societăților producătoare de oțel aflate în dificultate, cu condiția ca:
aceste ajutoare de stat să contribuie la viabilitatea pe termen lung, în condiții normale de piață, a întreprinderilor beneficiare, la sfârșitul perioadei de restructurare; și
cuantumul și intensitatea acestor ajutoare să fie strict limitate la ceea ce este absolut necesar pentru a restabili această viabilitate și să fie diminuate progresiv, după caz;
Muntenegru prezintă programe de restructurare care sunt legate de o strategie globală de raționalizare care include închiderea unităților ineficiente; Fiecare societate producătoare de oțel care beneficiază de ajutor de restructurare prevede, în măsura posibilului, măsuri compensatorii care să contrabalanseze denaturarea concurenței cauzată de ajutor.
Muntenegru trimite Comisiei Europene spre evaluare un program național de restructurare și planuri individuale de afaceri pentru fiecare dintre societățile care beneficiază de ajutor de restructurare și demonstrează îndeplinirea condițiilor menționate anterior.
Planurile individuale de afaceri sunt evaluate și autorizate în prealabil de autoritate de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru pentru a asigura respectarea de către acestea a alineatului (3) din Protocol.
Comisia Europeană confirmă faptul că programul național de restructurare îndeplinește condițiile de la alineatul (3).
Comisia Europeană monitorizează punerea în aplicare a planurilor, în strânsă cooperare cu autoritățile naționale competente, în special cu autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru.
În cazul în care monitorizarea indică faptul că ajutorul acordat beneficiarilor care nu este aprobat în programul național de restructurare sau orice ajutor de restructurare acordat societăților siderurgice care nu se regăsesc în programul național de restructurare a fost acordat în perioada următoare datei semnării prezentului acord, autoritatea de monitorizare a ajutoarelor de stat din Muntenegru se asigura că acest ajutor este rambursat.
Comunitatea oferă Muntenegrului, la cerere, asistență tehnică în vederea pregătirii programului național de restructurare și a planurilor individuale de afaceri.
Fiecare parte asigură o transparență totală cu privire la ajutorul de stat. În special, în ceea ce privește ajutorul de stat acordat producției de oțel în Muntenegru și punerea în aplicare a programului de restructurare și a planurilor de afaceri, are loc un schimb total și continuu de informații.
Consiliul de stabilizare și de asociere monitorizează punerea în aplicare a condițiilor prevăzute la alineatele (1)-(4) anterioare. În acest sens, Consiliul de stabilizare și de asociere poate redacta norme de punere în aplicare.
În cazul în care una dintre părți consideră că o practică a celeilalte părți este incompatibilă cu dispozițiile prezentului protocol și în cazul în care această practică provoacă sau riscă să provoace un prejudiciu intereselor sale sau un prejudiciu important industriei sale naționale, atunci partea în cauză poate lua măsurile necesare, după o consultare în cadrul subcomitetului responsabil pe probleme de concurență sau în termen de 30 de zile lucrătoare de la data solicitării acestei consultări.
PROTOCOLUL 6
Privind asistența administrattivă reciprocă în domeniul vamal Muntenegru
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentului protocol:
prin „legislație vamală” se înțelege orice act cu putere de lege sau dispoziție administrativă aplicabilă pe teritoriul părților contractante care reglementează importul, exportul, tranzitul mărfurilor și plasarea acestora sub orice alt regim sau procedură vamală, inclusiv măsurile de interdicție, de restricție și de control;
prin „autoritate solicitantă” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care formulează o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
prin „autoritate solicitată” se înțelege o autoritate administrativă competentă care a fost desemnată în acest scop de către o parte contractantă și care primește o cerere de asistență în temeiul prezentului protocol;
prin „date cu caracter personal” se înțeleg toate informațiile privind o persoană fizică identificată sau care poate fi identificată;
prin „operațiune care contravine legislației vamale” se înțelege orice încălcare sau tentativă de încălcare a legislației vamale.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Articolul 3
Asistența la cerere
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată o informează cu privire la următoarele aspecte:
dacă mărfurile exportate de pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost importate în mod corespunzător pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile;
dacă mărfurile importate pe teritoriul uneia dintre părțile contractante au fost exportate în mod corespunzător de pe teritoriul celeilalte părți, precizând, dacă este cazul, regimul vamal sub care au fost plasate mărfurile.
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia măsurile necesare, în cadrul actelor sale cu putere de lege și normelor administrative, pentru a asigura o supraveghere specială a:
persoanelor fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin legislației vamale;
a locurilor în care mărfurile sunt sau pot fi antrepozitate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;
a mărfurilor transportate sau care pot fi transportate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale;
a mijloacelor de transport care sunt sau pot fi utilizate în condiții în care există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt destinate unor operațiuni care contravin legislației vamale.
Articolul 4
Asistența spontană
Părțile contractante își acordă reciproc asistență, din proprie inițiativă, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative ale acestora, în cazul în care consideră că acest lucru este necesar pentru aplicarea corectă a legislației vamale, în special prin furnizarea informațiilor pe care le-au obținut cu privire la:
acțiuni care încalcă sau despre care se consideră că încalcă legislația vamală și care ar putea prezenta un interes pentru cealaltă parte contractantă;
noi mijloace sau metode utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale;
mărfurile despre care se cunoaște că fac obiectul unor operațiuni care contravin legislației vamale;
persoanele fizice sau juridice în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau au fost implicate în operațiuni care contravin legislației vamale;
mijloacele de transport în cazul cărora există suspiciuni întemeiate cu privire la faptul că sunt sau ar putea fi utilizate pentru desfășurarea unor operațiuni care contravin legislației vamale.
Articolul 5
Comunicarea documentelor și notificările
La cererea autorității solicitante, autoritatea solicitată ia, în conformitate cu actele cu putere de lege sau normele administrative care îi sunt aplicabile acesteia din urmă, toate măsurile necesare pentru:
comunicarea oricărui document sau
notificarea oricărei decizii
provenind din partea autorității solicitante și care intră în sfera de aplicare a prezentului protocol, către un destinatar rezident sau stabilit pe teritoriul autorității solicitate.
Cererile de comunicare a documentelor sau de notificare a deciziilor trebuie redactate în scris în una dintre limbile oficiale ale autorității solicitate sau într-o limbă acceptată de această autoritate.
Articolul 6
Forma și fondul cererilor de asistență
Cererile prezentate în conformitate cu alineatul (1) includ următoarele informații:
autoritatea solicitantă;
măsura solicitată;
obiectul și motivul cererii;
actele cu putere de lege, normele administrative și alte elemente juridice relevante;
indicații cât mai exacte și complete posibil privind persoanele fizice și juridice care fac obiectul anchetelor;
un rezumat al faptelor relevante și al anchetelor deja efectuate.
Articolul 7
Îndeplinirea cererilor
Articolul 8
Forma în care sunt comunicate informațiile
Articolul 9
Excepții de la obligația de a acorda asistență
Asistența poate fi refuzată sau poate fi supusă îndeplinirii anumitor condiții sau cerințe în cazul în care una dintre părți estimează că asistența în cadrul prezentului protocol:
este susceptibilă de a aduce atingere suveranității Muntenegrului sau a unui stat membru căruia i s-a solicitat să acorde asistență în baza prezentului protocol; sau
este susceptibilă de a aduce atingere ordinii publice, siguranței sau altor interese esențiale, în special în cazurile menționate la articolul 10 alineatul (2); sau
ar implica violarea unui secret industrial, comercial sau profesional.
Articolul 10
Schimbul de informații și confidențialitatea
Articolul 11
Experți și martori
Un agent al unei autorități solicitate poate fi autorizat să se înfățișeze, în limitele stabilite prin autorizația care i-a fost acordată, în calitate de expert sau martor în cadrul acțiunilor judiciare sau administrative inițiate în domeniile reglementate de prezentul protocol și să prezinte obiectele, documentele sau copiile certificate ale acestora, care pot fi necesare pentru desfășurarea procedurii. Cererea de înfățișare trebuie să indice în mod exact autoritatea judiciară sau administrativă în fața căreia trebuie să se înfățișeze agentul, cauza respectivă, titlul sau calitatea în care urmează să fie audiat.
Articolul 12
Cheltuieli de asistență
Părțile contractante renunță la pretențiile reciproce de rambursare a cheltuielilor rezultate din aplicarea prezentului protocol, cu excepția, dacă este cazul, a cheltuielilor experților și martorilor, precum și interpreților și traducătorilor care nu sunt angajați ai serviciilor publice.
Articolul 13
Punere în aplicare
Articolul 14
Alte acorduri
Având în vedere competențele respective ale Comunității și ale statelor membre ale acesteia, dispozițiile prezentului protocol:
nu aduc atingere obligațiilor părților contractante asumate în temeiul oricărui acord sau convenții internaționale;
se consideră complementare celor din acordurile privind asistența reciprocă încheiate sau care ar putea fi încheiate între statele membre și Muntenegru; și
nu aduc atingere dispozițiilor comunitare privind comunicarea între serviciile competente ale Comisiei Europene și autoritățile vamale ale statelor membre a tuturor informațiilor obținute în temeiul prezentului protocol care ar putea prezenta un interes pentru Comunitate.
PROTOCOLUL 7
Soluționarea litigiilor
CAPITOLUL I
Obiectivul și domeniul de aplicare
Articolul 1
Obiectivul
Obiectivul prezentului protocol este de a evita și de a soluționa orice litigii între părți pentru a se putea ajunge la soluții reciproc acceptabile.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Dispozițiile prezentului protocol se aplică exclusiv cu privire la diferențele legate de interpretarea și aplicarea dispozițiilor următoare, inclusiv în cazurile în care o parte consideră că o măsură adoptată de cealaltă parte sau lipsa unei acțiuni din partea acesteia încalcă obligațiile care îi revin în temeiul prezentelor dispoziții.
Titlul IV (Libera circulație a mărfurilor), cu excepția articolelor 33, 40 și 41 alineatele (1), (4) și (5) (în măsura în care acestea se referă la măsuri adoptate în temeiul articolului 41 alineatul (1) și al articolului 47;
Titlul V (Libera circulație a lucrătorilor, dreptul de stabilire, prestarea de servicii, circulația capitalurilor):
Titlul VI (Apropierea legislațiilor, aplicarea legii și regulile în materie de concurență);
CAPITOLUL II
Proceduri de soluționare a litigiilor
Secțiunea I
Procedura de arbitraj
Articolul 3
Inițierea procedurii de arbitraj
Articolul 4
Componența comisiei de arbitraj
În cazul în care părțile nu reușesc să convină asupra componenței aceștia în termenul prevăzut la alineatul (2), oricare dintre părți poate cere președintelui Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatului acestuia să aleagă cei trei membri prin tragere la sorți din lista stabilită în temeiul articolului 15, un membru dintre persoanele propuse de partea reclamantă, un membru dintre persoanele propuse de partea pârâtă și un membru dintre arbitrii aleși de părți, în calitate de președinte.
În cazul în care părțile convin asupra unuia sau mai multora dintre membrii comisiei de arbitraj, oricare dintre membrii rămași este numit în conformitate cu aceeași procedură.
Atunci când o parte consideră că un arbitru nu îndeplinește condițiile stabilite în Codul de conduită menționat la articolul 18, părțile se consultă între ele și, dacă sunt de acord în acest sens, înlocuiesc arbitrul și aleg o persoană care să îl înlocuiască în conformitate cu alineatul (7). În cazul în care părțile nu reușesc să ajungă la un acord asupra necesității de a înlocui un arbitru, cazul este înaintat președintelui comisiei de arbitraj, a cărui decizie va fi definitivă.
Atunci când o parte consideră că președintele comisiei de arbitraj nu respectă Codul de conduită menționat la articolul 18, cazul este înaintat unuia dintre membrii rămași ai grupului de arbitri ales în calitate de președinte, numele său fiind hotărât prin tragere la sorți de către președintele Comitetului de stabilizare și de asociere sau delegatul acestuia, în prezența unui reprezentant al fiecărei părți, cu excepția cazului în care părțile convin altfel.
Articolul 5
Hotărârea comisie de arbitraj
Secțiunea II
Respectarea hotărârii arbitrale
Articolul 6
Respectarea hotărârii comisiei de arbitraj
Fiecare parte ia toate măsurile necesare pentru a respecta hotărârea comisiei de arbitraj, iar părțile depun toate eforturile pentru a conveni asupra unui termen rezonabil în care să respecte recomandările cuprinse în hotărâre.
Articolul 7
Termenul rezonabil prevăzut pentru respectarea hotărârii
Articolul 8
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii comisiei de arbitraj
Articolul 9
Soluții temporare în caz de nerespectare a hotărârii
Articolul 10
Analiza măsurilor adoptate în vederea respectării hotărârii după suspendarea beneficiilor
Secțiunea III
Dispoziții comune
Articolul 11
Audieri publice
Ședința comisiei de arbitraj este deschisă publicului în condițiile stabilite în regulamentul de procedură menționat la articolul 18, cu excepția cazului în care comisia de arbitraj hotărăște altfel din proprie inițiativă sau la cererea părților.
Articolul 12
Informații și consiliere tehnică
La cererea unei părți sau la propria sa inițiativă, comisia își poate procura informații din orice sursă pe care le consideră potrivite pentru scopurile procedurii. Comisia va avea, de asemenea, dreptul de a cere opinia experților, după caz. Orice informații obținute în acest fel trebuie comunicate ambelor părți și pot face obiectul observațiilor acestora. Părțile interesate sunt autorizate să prezinte observații cu titlu de „amicus curiae” comisiei de arbitraj în condițiile prevăzute în regulamentul de procedură menționat la articolul 18.
Articolul 13
Principii de interpretare
Comisiile de arbitraj aplică și interpretează dispozițiile prezentului acord în conformitate cu normele obișnuite de interpretare a dreptului internațional public, inclusiv în conformitate cu Convenția de la Viena privind dreptul tratatelor. Acestea nu interpretează acquis-ul comunitar. Faptul că o dispoziție este identică în substanță cu o dispoziție a Tratatului de instituire a Comunităților Europene nu este decisivă pentru interpretarea dispoziției respective.
Articolul 14
Deciziile și hotărârile comisiei de arbitraj
CAPITOLUL III
Dispoziții generale
Articolul 15
Lista arbitrilor
Articolul 16
Relația față de obligațiile OMC
În momentul aderării eventuale a Muntenegrului la Organizației Mondială a Comerțului (OMC), se aplică următoarele:
Comisiile de arbitraj constituite în temeiul prezentului protocol nu se pronunță asupra litigiilor legate de drepturile și obligațiile fiecărei părți în temeiul Acordului de instituire a Organizației Mondiale a Comerțului.
Dreptul oricăreia dintre părți de a invoca dispozițiile privind soluționarea litigiilor din prezentul protocol nu aduc atingere niciunei acțiuni întreprinse în cadrul OMC, inclusiv unei acțiuni de soluționare a litigiilor. Cu toate acestea, atunci când o parte a inițiat, în legătură cu o anumită măsură, o procedură de soluționare a litigiilor, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1) sau cu Acordul OMC, aceasta nu poate iniția o procedură de soluționare a litigiilor cu privire la aceeași măsură în fața celuilalt for, înainte ca prima procedură să se încheie. În sensul prezentului alineat, procedura de soluționare a litigiilor în conformitate cu Acordul OMC este considerată a fi inițiată în urma cererii unei părți de instituire a unei comisii în conformitate cu articolul 6 din Înțelegerea privind regulile și procedurile care reglementează soluționarea litigiilor din cadrul OMC.
Nicio dispoziție din prezentul protocol nu împiedică o parte să pună în aplicare suspendarea obligațiilor autorizate de un organism de soluționare a litigiilor din cadrul OMC.
Articolul 17
Termene
Articolul 18
Regulamentul de procedură, codul de conduită și modificarea prezentului protocol
PROTOCOLUL 8
Privind principiile generale de participare a muntenegrului la programele comunității
Articolul 1
Muntenegru va putea participa la următoarele programe ale Comunității:
programele enumerate în anexa la acordul-cadru dintre Comunitatea Europeană și Serbia și Muntenegru privind principiile generale de participare a Serbiei și Muntenegrului la programele comunitare ( 24 ),
Programele instituite sau reluate/reînnoite după 27 iulie 2005 și care cuprind o clauză introductivă care prevede participarea Muntenegrului.
Articolul 2
Muntenegru contribuie financiar la bugetul general al Uniunii Europene corespunzător programelor specifice la care participă.
Articolul 3
Reprezentanții Muntenegrului pot participa, ca observatori și în ceea ce privește aspectele de interes pentru Muntenegru, în cadrul comitetelor de gestiune responsabile de monitorizarea programelor la care Muntenegru contribuie financiar.
Articolul 4
Proiectele și inițiativele prezentate de participanții din Muntenegru sunt, în măsura posibilului, supuse acelorași condiții, norme și proceduri cu privire la programele în cauză, astfel cum sunt aplicate statelor membre.
Articolul 5
Termenii și condițiile specifice legate de participarea Muntenegrului la fiecare program în parte, în special contribuția financiară care trebuie plătită, vor fi stabilite prin acord, sub forma unui memorandum de înțelegere între Comisia Europeană, acționând în numele Comunității, și Muntenegru.
În cazul în care Muntenegru solicită asistență externă din partea Comunității în baza Regulamentului (CE) nr. 1085/2006 al Consiliului din 17 iulie 2006 de instituire a unui instrument de asistență pentru preaderare (IPA) ( 25 ) sau în temeiul oricărui regulament similar care prevede acordarea de asistență externă Muntenegrului care poate fi adoptat în viitor, condițiile care reglementează utilizarea de către Muntenegru a asistenței comunitare sunt stabilite într-un acord de finanțare.
Articolul 6
Memorandumul de înțelegere stipulează, în conformitate cu Regulamentul financiar al Comunității, că auditurile și controlul financiar vor fi realizate de către sau sub autoritatea Comisiei Europene, a Oficiului European de Lupta Antifraudă (OLAF) și a Curții de Conturi a Comunităților Europene.
Sunt prevăzute dispoziții detaliate legate de controlul și auditul financiar, de măsurile administrative, de sancțiunile și recuperarea care permit acordarea unor competențe Comisiei Europene, OLAF și Curții de Conturi proporționale cu competențele lor în ceea ce privește beneficiarii sau contractanții stabiliți în Comunitate.
Articolul 7
În cel mult trei ani de la data intrării în vigoare a prezentului acord și la fiecare trei ani după aceea, Consiliul de stabilizare și de asociere poate analiza punerea în aplicare a prezentului protocol pe baza participării efective a Muntenegrului la unul sau mai multe programe ale Comunității.
ACT FINAL
Plenipotențiarii:
REGATULUI BELGIEI,
REPUBLICII BULGARIA,
REPUBLICII CEHE,
REGATULUI DANEMARCEI,
REPUBLICII FEDERALE GERMANIA,
REPUBLICII ESTONIA,
IRLANDEI,
REPUBLICII ELENE,
REGATULUI SPANIEI,
REPUBLICII FRANCEZE,
REPUBLICII ITALIENE,
REPUBLICII CIPRU,
REPUBLICII LETONIA,
REPUBLICII LITUANIA,
MARELEUI DUCAT DE LUXEMBURG,
REPUBLICII UNGARE,
MALTA,
REGATULUI ȚĂRILOR DE JOS,
REPUBLICII AUSTRIA,
REPUBLICII POLONE,
REPUBLICII PORTUGHEZE,
ROMÂNIEI,
REPUBLICII SLOVENIA,
REPUBLICII SLOVACE,
REPUBLICII FINLANDA,
REGATULUI SUEDIEI,
REGATULUI UNIT AL MARII BRITANII ȘI IRLANDEI DE NORD
părți contractante la Tratatul de instituire a Comunității Europene, la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice și la Tratatul privind Uniunea Europeană,
denumite în continuare „statele membre”, și
COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI COMUNITATEA EUROPEANĂ A ENERGIEI ATOMICE,
denumite în continuare „Comunitatea”,
plenipotențiarii REPUBLICII MUNTENEGRU,
denumită în continuare „Muntenegru”,
pe de altă parte,
reuniți la Luxembourg, la 15 octombrie în anul 2007, pentru semnarea Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Muntenegru, pe de altă parte, denumit în continuare „prezentul acord”, adoptă următoarele texte:
prezentul acord și anexele I-VII la acesta, respectiv:
Anexa I (articolul 21) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele industriale din Comunitate
Anexa II (articolul 26)– Definiția produselor „baby beef”
Anexa III (articolul 27) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele agricole din Comunitate
Anexa IV (articolul 29) – Concesiile acordate de Comunitate pentru produsele pescărești din Muntenegru
Anexa V (articolul 30) – Concesiile acordate de Muntenegru pentru produsele pescărești din Comunitate
Anexa VI (articolul 52) – Stabilire: servicii financiare
Anexa VII (articolul 75) – Drepturile de proprietate intelectuală, industrială și comercială
și următoarele protocoale:
Protocolul 1 (articolul 25) – Comerțul cu produse agricole transformate
Protocolul 2 (articolul 28) – Vin și băuturi spirtoase
Protocolul 3 (articolul 44) - Definirea noțiunii de „produse originare” și metode de cooperare administrativă
Protocolul 4 (articolul 61) – Transporturi terestre
Protocolul 5 (articolul 73) – Ajutorul de stat acordat industriei siderurgice
Protocolul 6 (articolul 99) - Asistența administrativă reciprocă în domeniul vamal
Protocolul 7 (articolul 129) – Soluționarea litigiilor
Protocolul 8 (articolul 132) - Principii generale privind participarea Muntenegrului la programele comunitare.
Plenipotențiarii statelor membre și ai Comunității și plenipotențiarii Muntenegrului adoptă textele declarației comune, prezentată în cele ce urmează și anexate la prezentul Act final:
Declarație comună privind articolul 75
Plenipotențiarii Muntenegrului iau notă de declarația prezentată mai jos și anexată la prezentul Act final:
Declarație a Comunității și a statelor sale membre
Съставено в Люксембург, на петнайсти октомври две хиляди и седма година.
Hecho en Luxemburgo, el quince de octubre de dos mil siete.
V Lucemburku dne patnáctého října dva tisíce sedm.
Udfærdiget i Luxembourg den femtende oktober to tusind og syv.
Geschehen zu Luxemburg am fünfzehnten Oktober zweitausendsieben.
Kahe tuhande seitsmenda aasta oktoobrikuu viieteistkümnendal päeval Luxembourgis.
Έγινε στo Λουξεμβούργο, στις δέκα πέντε Οκτωβρίου δύο χιλιάδες επτά.
Done at Luxembourg on the fifteenth day of October in the year two thousand and seven.
Fait à Luxembourg, le quinze octobre deux mille sept.
Fatto a Lussemburgo, addì quindici ottobre duemilasette.
Luksemburgā, divtūkstoš septītā gada piecpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai septintųjų metų spalio penkioliktą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-hetedik év október tizenötödik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fil-ħmistax-il jum ta’ Ottubru tas-sena elfejn u sebgħa.
Gedaan te Luxemburg, de vijftiende oktober tweeduizend zeven.
Sporządzono w Luksemburgu dnia piętnastego października roku dwa tysiące siódmego.
Feito em Luxemburgo, em quinze de Outubro de dois mil e sete.
Întocmit la Luxembourg, la cincisprezece octombrie două mii șapte.
V Luxemburgu dňa pätnásteho októbra dvetisícsedem.
V Luxembourgu, dne petnajstega oktobra leta dva tisoč sedem.
Tehty Luxemburgissa viidentenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.
Som skedde i Luxemburg den femtonde oktober tjugohundrasju.
Sačinjeno u Luksemburgu petnaestog oktobra dvije hiljade i sedme godine.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Република България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunidades Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
U ime Republike Crne Gore
DECLARAȚII COMUNE
DECLARAȚIE COMUNĂ PRIVIND ARTICOLUL 75
Părțile convin ca, în sensul prezentului acord, proprietatea intelectuală și industrială să includă în special drepturile de autor, inclusiv drepturile de autor asupra programelor de calculator și drepturile conexe, drepturile legate de baze de date, brevete, inclusiv certificatele de protecție suplimentară, desenele industriale, mărcile de comerț și de servicii, topografiile circuitelor integrate, indicațiile geografice, inclusiv denumirile de origine și protecția soiurilor de plante.
Protecția drepturilor de proprietate comercială include în special protecția împotriva concurenței neloiale, astfel cum este menționată la articolul 10a din Convenția de la Paris pentru protecția proprietății intelectuale și protecția informațiilor nedivulgate, astfel cum este menționată la articolul 39 din Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală (Acordul TRIPS).
Părțile convin, de asemenea, ca nivelul de protecție menționat la articolul 75 alineatul(3) din prezentul acord să includă punerea la dispoziție a măsurilor, procedurilor și căilor de atac prevăzute de Directiva 2004/48/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 29 aprilie 2004 privind respectarea drepturilor de proprietate intelectuală ( 26 ).
DECLARAȚIE A COMUNITĂȚII ȘI A STATELOR SALE MEMBRE
Având în vedere acordarea, de către Comunitatea Europeană, a unor măsuri comerciale excepționale țărilor care participă sau sunt legate de procesul de stabilizare și de asociere al UE, inclusiv Muntenegrului, în baza Regulamentului (CE) nr. 2007/2000, Comunitatea și statele sale membre declară că:
în conformitate cu articolul 35 din prezentul acord, măsurile comerciale autonome unilaterale care sunt mai favorabile se aplică în plus față de concesiile comerciale contractuale oferite de către Comunitate în prezentul acord, pe perioada aplicării Regulamentului (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană ( 27 );
în special, pentru produsele clasificate la capitolele 7 și 8 din Nomenclatura Combinată, pentru care Tariful Vamal Comun prevede aplicarea unor taxe vamale ad valorem și a unei taxe vamale specifice, reducerea se aplică, de asemenea, taxei vamale specifice, prin derogare de la dispoziția relevantă a articolului 26 alineatul (2).
( 1 ) Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului (JO L 256, 7.9.1987).
( 2 ) Monitorul Oficial al Muntenegrului nr. 75/05.
( 3 ) JO L 93, 31.3.2006, p. 12. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 952/2007 al Comisiei (JO L 210, 10.8.2007, p. 26).
( 4 ) Acord multilateral între Comunitatea Europeană și statele sale membre și Republica Albania, Bosnia și Herțegovina, Republica Bulgaria, Republica Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Republica Muntenegru, Republica Islanda, Regatul Norvegiei, România, Serbia și Misiunea ONU de administrație interimară în Kosovo privind crearea unui spațiu aerian comun european (SACE) (JO L 285, 16.10.2006, p. 3).
( 5 ) Comitetul European de Standardizare, Comitetul European de Standardizare în Electrotehnică, Institutul European de Standardizare în Telecomunicații, Cooperarea Europeană pentru Acreditare, Organizația Europeană a Serviciilor Naționale de Metrologie Legală, Colaborarea Europeană privind Standardele de Măsurare
( 6 ) JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 al Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
( 7 ) JO L 194, 31.7.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 556/2007 al Comisiei (JO L 132, 24.5.2007, p. 3).
( 8 ) JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005.
( 9 ) JO L 105, 25.4.1990, p. 9. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr 2140/98 al Comisiei (JO L 270, 7.10.1998, p. 9).
( 10 ) JO L 160, 12.6.1989, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2005
( 11 ) JO L 128, 10.5.2001, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1791/2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniile liberei circulații a mărfurilor, liberei circulații a persoanelor, dreptului societăților comerciale, politicii în domeniul concurenței, agriculturii (inclusiv legislația sanitar-veterinară și fitosanitară), politicii în domeniul transporturilor, fiscalității, statisticii, energiei, mediului, cooperării în domeniile justiției și afacerilor interne, uniunii vamale, relațiilor externe, politicii externe și de securitate comune și instituțiilor, având în vedere aderarea Bulgariei și a României (JO L 363, 20.12.2006, p. 1).
( 12 ) JO UE L 54, 26.2.2013, p. 4.
( 13 ) Părțile pot decide să renunțe la obligația de a include în dovada de origine mențiunea prevăzută la articolul 8 alineatul (3).
( 14 ) JO CE L 302, 15.11.1985, p. 23.
( 15 ) Atunci când declarația de origine este întocmită de un exportator autorizat, în acest spațiu trebuie înscris numărul autorizației exportatorului autorizat. Atunci când declarația de origine nu este întocmită de un exportator autorizat, se omit cuvintele din paranteză sau spațiul nu se completează.
( 16 ) Se indică originea produselor. Atunci când declarația de origine se referă în întregime sau parțial la produse originare din Ceuta și Melilla, exportatorul trebuie să indice clar aceste produse în documentul pe care este întocmită declarația, cu ajutorul simbolului „CM”.
( 17 ) Aceste indicații sunt facultative în cazul în care informațiile figurează în documentul propriu-zis.
( 18 ) În cazurile în care exportatorul nu este obligat să semneze, această excepție se referă și la înscrierea numelui celui care trebuie să semneze.
( 19 ) De exemplu: documente de import, certificate de circulație a mărfurilor, facturi, declarații ale producătorului etc., referitoare la produsele utilizate la fabricare sau la mărfurile reexportate în aceeași stare.
( 20 ) Numele și adresa clientului.
( 21 ) A se introduce datele. Perioada de valabilitate a declarației pe termen lung a furnizorului nu trebuie să depășească în mod normal 24 de luni, sub rezerva condițiilor prevăzute de autoritățile vamale ale părții contractante care aplică regulile în care se întocmește declarația pe termen lung a furnizorului.
( 22 ) Directiva 2005/55/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 28 septembrie 2005 privind apropierea legislațiilor statelor membre cu privire la măsurile care trebuie luate împotriva emisiilor de gaze și de particule poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin comprimare utilizate la vehicule și împotriva emisiilor de gaze poluante provenite de la motoarele cu aprindere prin scânteie alimentate cu gaz sau cu gaz petrolier lichefiat utilizate la vehicule (JO L 275, 20.10.2005, p. 1).
( 23 ) Aceste valori de referință vor fi actualizate potrivit dispozițiilor directivelor relevante și în conformitate cu posibilitățile viitoare de revizuire a acestora.
( 24 ) JO L 192, 22.7.2005, p. 29
( 25 ) JO L 210, 31.7.2006, p. 82
( 26 ) JO L 157, 30.4.2004, p. 45. Versiune corectată în JO L 195, 2.6.2004, p. 16.
( 27 ) JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 530/2007 al Consiliului (JO L 125, 15.5.2007, p. 1).