2008R1295 — RO — 20.07.2012 — 003.001
Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutul său.
REGULAMENTUL (CE) NR. 1295/2008 AL COMISIEI din 18 decembrie 2008 privind importul de hamei din țări terțe (JO L 340, 19.12.2008, p.45) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
No |
page |
date |
||
REGULAMENTUL (CE) NR. 267/2009 AL COMISIEI din 1 aprilie 2009 |
L 90 |
3 |
2.4.2009 |
|
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 117/2012 AL COMISIEI din 10 februarie 2012 |
L 38 |
33 |
11.2.2012 |
|
REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 631/2012 AL COMISIEI din 12 iulie 2012 |
L 182 |
27 |
13.7.2012 |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1295/2008 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2008
privind importul de hamei din țări terțe
(versiune codificată)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 al Consiliului din 22 octombrie 2007 de instituire a unei organizări comune a piețelor agricole și privind dispoziții specifice referitoare la anumite produse agricole („Regulamentul unic OCP”) ( 1 ), în special articolele 192 alineatul (2) și 195 alineatul (2) coroborate cu articolul 4,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 al Comisiei, din 21 decembrie 1978 privind importul de hamei din țări terțe ( 2 ) și Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 al Comisiei din 21 decembrie 1978 privind constatarea echivalenței atestatelor care însoțesc importurile de hamei din țări terțe cu certificatele comunitare ( 3 ), au fost modificate de mai multe ori și în mod substanțial ( 4 ). Este necesar, pentru motive de claritate și de raționalizare, să se codifice regulamentele menționate, regrupându-le într-un singur text. |
(2) |
Articolul 158, alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 prevede că hameiul și produsele din hamei din țările terțe pot fi importate numai în cazul în care prezintă caracteristici calitative cel puțin echivalente cu cele adoptate pentru hamei sau produsele din hameiul recoltat în Comunitate sau derivate ale acestora. Cu toate acestea, alineatul (2) al acelui articol prevede că aceste produse trebuie considerate ca având aceste caracteristici dacă acestea sunt însoțite de un atestat emis de către autoritățile din țara de origine și recunoscut ca echivalent al certificatului solicitat pentru comercializarea hameiului și a produselor din hamei de origine comunitară. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 1850/2006 a Comisiei din 14 decembrie 2006 privind normele de certificare a hameiului și a produselor din hamei ( 5 ) stabilește cerințe foarte stricte de comercializare pentru produsele din hamei, în special pentru amestecuri. În prezent, nu există la frontiere metode de control care să permită verificarea efectivă a respectării acestor cerințe. Numai angajamentul țărilor exportatoare de a respecta cerințele comunitare de comercializare a acestor produse poate înlocui controlul. Este, prin urmare, necesară solicitarea ca aceste produse provenind din țări terțe să fie însoțite de prevăzut la articolul 158 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007. |
(4) |
Pentru a se garanta respectarea normelor comunitare privind certificarea hameiului, statele membre trebuie să efectueze controale de verificare a conformității hameiului importat cu cerințele minime de comercializare adoptate prin Regulamentul (CE) nr. 1850/2006. |
(5) |
Anumite țări terțe s-au angajat să respecte cerințele prevăzute pentru comercializarea hameiului și a produselor din hamei și au abilitat anumite servicii să emită atestate de echivalență. Prin urmare, este necesar ca aceste atestate să fie recunoscute ca echivalente cu certificatele comunitare, iar produsele la care se referă să fie admise spre libera circulație. |
(6) |
Serviciile în cauză din respectivele țări terțe au datoria de a actualiza informațiile din anexa I și de a le comunica, într-un spirit de strânsă cooperare, Comisiei. |
(7) |
Este important, pentru a facilita sarcina autorităților competente ale statelor membre, să se prevadă forma și, dacă este necesar, conținutul atestatelor și extraselor prevăzute, precum și condițiile de utilizare a acestora. |
(8) |
Pentru a lua în considerare practicile comerciale, este necesar ca autoritățile competente să fie împuternicite, în cazul fracționării unui transport, să asigure întocmirea, sub controlul lor, a unui extras de atestat pentru fiecare nou transport rezultat din fracționare. |
(9) |
Prin analogie cu regimul de certificare al Comunității, anumite produse ar trebui scutite de prezentarea atestatelor prevăzute în prezentul regulament, în virtutea utilizării lor. |
(10) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt în conformitate cu avizul Comitetul de gestiune a organizării comune a piețelor agricole, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Punerea în liberă circulație în cadrul Comunității a produselor prevăzute la articolul 1 litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, provenind din țări terțe, este condiționată de dovada respectării cerințelor prevăzute la articolul 158 alineatul (1) din respectivul regulament.
(2) Dovada prevăzută la articolul 1 alineatul (1), al prezentului regulament, se face prin prezentarea atestatului prevăzut la articolul 158 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, denumit în continuare „atestat de echivalență”.
Articolul 2
În sensul prezentului regulament, se înțelege prin „transport” o cantitate de produse având aceleași caracteristici, expediate în același timp de către un singur și același expeditor către un singur și același destinatar.
Articolul 3
Atestatele care însoțesc hameiul și produsele derivate din hamei importate din țări terțe, eliberate de către un organism abilitat oficial de țara terță de origine și menționat în anexa I, sunt recunoscute ca atestate de echivalență.
Anexa I se revizuiește pe baza informațiilor comunicate de țările terțe.
Articolul 4
(1) Atestatul de echivalență se întocmește pentru fiecare transport în original și două copii, completate pe un formular conform cu modelul prezentat în anexa II la prezentul regulament și în conformitate cu dispozițiile din anexa IV.
(2) Un atestat de echivalență este valabil numai dacă este completat corespunzător și vizat de una dintre agențiile menționate la anexa I.
(3) Un atestat de echivalență este vizat corespunzător atunci când indică locul și data emiterii și dacă a fost semnat și poartă ștampila agenției emitente.
Articolul 5
(1) Fiecare ambalaj care face obiectul unui atestat de echivalență trebuie să conțină următoarele informații, în una dintre limbile oficiale ale Comunității:
(a) descrierea produsului;
(b) indicarea soiului sau soiurilor;
(c) țara de origine;
(d) mărcile și numerele care figurează la rubrica 9 din atestatul de echivalență sau din extras.
(2) Informațiile prevăzute la alineatul (1) se aplică lizibil, cu caractere indelebile, de mărime uniformă, pe partea exterioară a ambalajului.
Articolul 6
(1) Atunci când, înainte de punerea lui în liberă circulație, un transport care face obiectul unui atestat de echivalență este reexpediat după ce a fost fracționat, se întocmește un extras de atestat pentru fiecare nou transport rezultat din fracționare.
Atestatul este înlocuit cu numărul necesar de extrase de atestat.
Extrasul se întocmește de către partea interesată în original și două copii, completate pe un formular conform cu modelul prezentat în anexa III la prezentul regulament și în conformitate cu dispozițiile menționate la anexa IV.
(2) Autoritatea vamală adnotează în consecință originalul și cele două copii ale atestatului de echivalență și vizează originalul și cele două copii ale fiecărui extras.
Aceasta păstrează atestatul de echivalență în original, trimite cele două copii autorității competente prevăzute la articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 1850/2006 și returnează originalul și cele două copii ale fiecărui extras persoanei interesate.
Articolul 7
La îndeplinirea formalităților vamale necesare pentru punerea în liberă circulație în cadrul Comunității a produsului la care se referă atestatul de echivalență sau extrasul, originalul și cele două copii sunt prezentate autorităților vamale, care le vizează în consecință, păstrând originalul. O copie este înaintată de către autoritățile vamale autorității competente prevăzute la articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 1850/2006 în statul membru respectiv în care produsul este pus în liberă circulație. Cea de-a doua copie se returnează importatorului, care trebuie să o păstreze cel puțin trei ani.
Articolul 8
În cazul revânzării sau fracționării unui transport după punerea în liberă circulație, produsul trebuie să fie însoțit de o factură sau de un document comercial întocmit de vânzător, care să indice numărul atestatului de echivalență sau al extrasului, precum și denumirea agenției care a eliberat aceste atestate sau extrase.
De asemenea, pe documentul comercial sau pe factură trebuie să figureze următoarele informații, preluate, după caz, din atestatul de echivalență sau din extras:
(a) pentru conurile de hamei:
(i) descrierea produsului;
(ii) greutatea brută;
(iii) locul de producție;
(iv) anul de recoltare;
(v) soiul;
(vi) țara de origine;
(vii) mărcile și numerele indicate la rubrica 9 din atestat;
(b) pentru produsele derivate din hamei pe lângă indicațiile de la litera (a), locul și data transformării.
Articolul 9
(1) Statele membre efectuează periodic controale aleatorii pentru a verifica dacă hameiul importat în conformitate cu articolul 158 din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007 corespunde cerințelor minime de comercializare stabilite în anexa I a Regulamentului (CE) nr. 1850/2006.
(2) În fiecare an, până la 30 iunie, statele membre raportează Comisiei frecvența, tipul și rezultatul controalelor efectuate în anul care precede data indicată. Controalele se efectuează pe cel puțin 5 % din transporturile de hamei prevăzute pentru importul din țări terțe în statul membru în cauză, în cursul anului.
(3) În cazul în care autoritățile competente ale statelor membre constată că probele examinate nu îndeplinesc cerințele minime de comercializare menționate la alineatul (1), transporturile respective nu pot fi comercializate în Comunitate.
(4) În cazul în care un stat membru constată că proprietățile unui produs nu sunt în conformitate cu indicațiile din atestatul de echivalență care însoțește produsul, acesta informează Comisia cu privire la aceasta.
În conformitate cu procedura menționată la articolul 195, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1234/2007, se poate lua decizia de desființare a agenției care a eliberat atestatul de echivalență pentru acel produs din lista menționată la anexa I la prezentul regulament.
Articolul 10
Prin derogare de la prezentul regulament, nu este condiționată nici de prezentarea atestatului menționat la articolul 1 alineatul (2), nici de respectarea dispozițiilor articolului 5, punerea în liberă circulație a hameiului și a produselor din hamei următoare, în limita, pentru fiecare pachet, a 1 kilogram în cazul conurilor de hamei și a pulberii de hamei și a 300 grame în cazul extractelor de hamei:
(a) prezentate sub forma unor pachete mici destinate vânzării către persoane private, pentru uz personal;
(b) destinate experimentelor științifice și tehnice;
(c) destinate târgurilor care beneficiază de regimul vamal prevăzut în acest scop.
Descrierea, greutatea și utilizarea finală a produsului trebuie să figureze pe ambalaj.
Articolul 11
Regulamentele (CEE) nr. 3076/78 și (CEE) nr. 3077/78 se abrogă.
Trimiterile la regulamentele abrogate se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa VI.
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la publicarea în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
ANEXA I
ORGANISME ABILITATE SĂ EMITĂ ATESTATE PENTRU
Conuri de hamei cod NC: ex12 10
Pulberi de hamei cod NC: ex12 10
Sucuri și extracte de hamei cod NC: 1302 13 00
Țara de origine |
Organisme abilitate |
Adresă |
Cod |
Telefon |
Fax |
E-mail (opțional) |
(AR) Argentina |
Coordinación Regional Temática de Protección Vegetal (CRTPV). Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) Centro Regional Patagonia Norte |
Calle 9 de Julio 933.General Roca, Provincia de Río Negro,Cod 8334 |
(54-298) |
44 28 594 44 32 190 |
44 28 594 44 32 190 |
groca@senasa.gov.ar cpaulovich@senasa.gov.ar jesparza@senasa.gov.ar |
Servicio Nacional de Sanidad y Calidad Agroalimentaria (SENASA) |
Av. Pasco Colon 367Ciudad Aut. de Buenos Aires,C1063ACD |
(54-11) |
41 21 50 00 |
41 21 50 00 |
webmaster@senasa.gob.ar cdei@senasa.gob.ar |
|
(AU) Australia |
Quarantine Tasmania Quarantine Centre |
163-169 Main Road,Moonah, 7009Tasmania,Australia |
(61-3) |
62 33 33 52 |
62 34 67 85 |
|
(CA) Canada |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate, Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
Floor 2, West Wing 59,Camelot DriveNapean, Ontario,K1A OY9 |
(1-613) |
952 80 00 |
991 56 12 |
|
(CH) Elveția |
Labor Veritas |
Engimattstrasse 11Postfach 353CH-8027 Zürich |
(41-44) |
283 29 30 |
201 42 49 |
admin@laborveritas.ch |
(CN) China |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
No. 33 Youyi Road,Hexi DistrictTianjin 300201 |
(86-22) |
28 13 40 78 |
28 13 40 78 |
ciqtj2002@163.com |
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
No. 8, Zhaofaxincun2nd Avenue, TEDATianjin 300457 |
(86-22) |
662 98-343 |
662 98-245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
|
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
No. 12 Erdos Street,Saihan District, Huhhot CityInner Mongolia 010020 |
(86-471) |
434-1943 |
434-2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
|
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
No. 116 North Nanhu RoadUrumqi CityXinjiang 830063 |
(86-991) |
464-0057 |
464-0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
|
(NZ) Noua Zeelandă |
Ministry of Agriculture and Forestry |
P.O. Box 2526Wellington 6140 |
(64-4) |
894-0100 |
894 0720 |
|
(HR) Croația |
Križevci College of Agriculture |
Milislava Demerca 1,HR-48260 Križevci |
(385-48) |
279 198 |
682 790 |
ssrecec@vguk.hr |
(RS) Serbia |
Institut za ratarstvo i povrtarstvo/ Institute of Field and Vegetable Crops |
21000 Novi SadMaksima Gorkog 30. |
(381-21) |
780 365 Operator: 4898 100 |
780 198 |
institut@ifvcns.ns.ac.rs |
(UA) Ucraina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
Hlebnaja 27262028 Zhitomir |
(380) |
37 21 11 |
36 73 31 |
|
(US) Statele Unite |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
21 N. 1st Ave. Suite 106Yakima, WA 98902 |
(1-509) |
225 76 26 |
454 76 99 |
|
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
2270 Old Penitentiary RoadP.O. Box 790Boise, ID 83701 |
(1-208) |
332 86 20 |
334 22 83 |
||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
635 Capital Street NESalem, OR 97310-2532 |
(1-503) |
986 46 20 |
986 47 37 |
||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
3292 Meadowview RoadSacramento, CA 95832 |
(1-916) |
445 00 29 ou 262 14 34 |
262 15 72 |
||
USDA, GIPSA, FGIS |
1100 NW Naito ParkwayPortland, OR 97209-2818 |
(1-503) |
326 78 87 |
326 78 96 |
||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
10383 Nth Ambassador DriveKansas City, MO 64153-1394 |
(1-816) |
891 04 01 |
891 04 78 |
||
(ZA) Africa de Sud |
CSIR Food Science and Technology |
PO Box 3950001 Pretoria |
(27-12) |
841 31 72 |
841 35 94 |
|
(ZW) Zimbabwe |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
Northend Close,Northridge ParkBorrowdale,P.O. Box 2259 Harare |
(263-4) |
88 20 17, 88 20 21, 88 55 11 |
88 20 20 |
info@saz.org.zw saz.org.zw |
ANEXA II
FORMULAR DE ATESTAT DE ECHIVALENȚĂ
ANEXA III
FORMULAR DE EXTRAS DE ATESTAT
ANEXA IV
DISPOZIȚII PRIVIND FORMULARELE MENȚIONATE LA ARTICOLELE 4 ȘI 6
I. HÂRTIA
Hârtia utilizată este hârtie albă, care cântărește cel puțin 40 g/m2.
II. FORMATUL
Formatul este de 210 × 297 mm.
III. LIMBILE DE REDACTARE
A. Atestatul de echivalență se întocmește în una dintre limbile oficiale ale Comunității; acesta poate fi, redactat în limba oficială sau în una dintre limbile oficiale ale țării emitente.
B. Extrasul din atestatul de echivalență se întocmește în una dintre limbile oficiale ale Comunității, desemnată de autoritățile competente din statul membru emitent.
IV. ÎNTOCMIREA
A. Formularele se întocmesc la mașina de scris sau de mână; în acest din urmă caz, acestea se completează lizibil, cu cerneală și cu majuscule.
B. Fiecare formular este individualizat printr-un număr atribuit de către agenția emitentă, acest număr fiind același pentru original și pentru cele două copii.
C. În cazul atestatului de echivalență sau în cazul extraselor din acesta:
1. rubrica 5 a atestatului nu trebuie completată pentru produsele din hamei derivate din amestecuri de hamei;
2. rubricile 7 și 8 se completează pentru toate produsele derivate din hamei;
3. descrierea produselor (rubrica 9) se face după cum urmează, în funcție de caz:
(a) „hamei neprelucrat”, pentru hameiul care a fost supus numai uscării și ambalării preliminare;
(b) „hamei prelucrat”, pentru hameiul care a fost supus uscării și împachetării finale;
(c) „pulbere de hamei” (care include granule de hamei și pulbere de hamei îmbogățită);
(d) „extracte izomerizate de hamei”, pentru un extract în care acizii alfa au fost izomerizați aproape în totalitate;
(e) „extracte de hamei”, pentru alte extracte de hamei decât extractele izomerizate;
(f) „produse mixte de hamei”, pentru un amestec din produsele menționate la literele (c), (d) și (e), cu excepția hameiului;
4. descrierea de „hamei neprelucrat” și „hamei prelucrat” trebuie însoțită de cuvintele „fără semințe”, în cazul în care conținutul de semințe este mai mic de 2 % din greutatea hameiului, și de cuvintele „cu semințe” în celelalte cazuri;
5. în cazurile în care produsele derivate din hamei sunt obținute din hamei de diferite soiuri și/sau diferite locuri de producție, diferitele soiuri și/sau diferitele locuri de producție trebuie menționate la rubrica 9, urmate de specificarea greutății în procente a fiecărui soi din fiecare loc de producție din care este constituit amestecul.
ANEXA V
Regulamentul abrogat și lista modificărilor ulterioare
Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 al Comisiei (JO L 367, 28.12.1978, p. 17) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 1465/79 al Comisiei (JO L 177, 14.7.1979, p. 35) |
Numai articolul 2 și în ceea ce privește referirile făcute la articolul 3 din Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 |
Regulamentul (CEE) nr. 4060/88 al Comisiei (JO L 356, 24.12.1988, p. 42) |
Numai articolul 1 |
Regulamentul (CEE) nr. 2264/91 al Comisiei (JO L 208, 30.7.1991, p. 20) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 2940/92 al Comisiei (JO L 294, 10.10.1992, p. 8) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 717/93 al Comisiei (JO L 74, 27.3.1993, p. 45) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 2918/93 al Comisiei (JO L 264, 23.10.1993, p. 37) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 al Comisiei (JO L 367, 28.12.1978, p. 28) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 673/79 al Comisiei (JO L 85, 5.4.1979, p. 25) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 1105/79 al Comisiei (JO L 138, 6.6.1979, p. 9) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 1466/79 al Comisiei (JO L 177, 14.7.1979, p. 37) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3042/79 al Comisiei (JO L 343, 31.12.1979, p. 5) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3093/81 al Comisiei (JO L 310, 30.10.1981, p. 17) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 541/85 al Comisiei (JO L 62, 1.3.1985, p. 57) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3261/85 al Comisiei (JO L 311, 22.11.1985, p. 20) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3589/85 al Comisiei (JO L 343, 20.12.1985, p. 19) |
Numai articolul 1 alineatul (2) |
Regulamentul (CEE) nr. 1835/87 al Comisiei (JO L 174, 1.7.1987, p. 14) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 3975/88 al Comisiei (JO L 351, 21.12.1988, p. 23) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 4060/88 al Comisiei (JO L 356, 24.12.1988, p. 42) |
Numai articolul 2 |
Regulamentul (CEE) nr. 2835/90 al Comisiei (JO L 268, 29.9.1990, p. 88) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 2238/91 al Comisiei (JO L 204, 27.7.1991, p. 13) |
|
Regulamentul (CEE) nr. 2915/93 al Comisiei (JO L 264, 23.10.1993, p. 29) |
|
Regulamentul (CE) nr. 812/94 al Comisiei (JO L 94, 13.4.1994, p. 4) |
|
Regulamentul (CE) nr. 1757/94 al Comisiei (JO L 183, 19.7.1994, p. 11) |
|
Regulamentul (CE) nr. 201/95 al Comisiei (JO L 24, 1.2.1995, p. 121) |
|
Regulamentul (CE) nr. 972/95 al Comisiei (JO L 97, 29.4.1995, p. 62) |
|
Regulamentul (CE) nr. 2132/95 al Comisiei (JO L 214, 8.9.1995, p. 7) |
|
Regulamentul (CE) nr. 539/98 al Comisiei (JO L 70, 10.3.1998, p. 3) |
|
Regulamentul (CE) nr. 81/2005 al Comisiei (JO L 16, 20.1.2005, p. 52) |
|
Regulamentul (CE) nr. 495/2007 al Comisiei (JO L 117, 5.5.2007, p. 6) |
ANEXA VI
Tabel de corespondență
Regulamentul (CEE) nr. 3076/78 |
Regulamentul (CEE) nr. 3077/78 |
Prezentul regulament |
Articolul 1 alineatele (1) și (2) |
Articolul 1, alineatele (1) și (2) |
|
Articolul 1 alineatul 3 |
Articolul 2 |
|
Articolul 1 prima teză |
Articolul 3, primul paragraf |
|
Articolul 1 a doua teză |
Articolul 3, al doilea paragraf |
|
Articolul 2 |
Articolul 4 |
|
Articolul 3 alineatul (1) teza introductivă |
Articolul 5 alineatul (1) teza introductivă |
|
Articolul 3 alineatul (1) prima până la a patra liniuță |
Articolul 5 alineatul (1) literele (a)-(d) |
|
Articolul 3 alineatul (2) |
Articolul 5 alineatul (2) |
|
Articolul 4 |
— |
|
Articolul 5 alineatul (1) prima teză |
Articolul 6 alineatul (1) primul paragraf |
|
Articolul 5 alineatul (1) a doua teză |
Articolul 6 alineatul (1) al doilea paragraf |
|
Articolul 5 alineatul (1) a treia teză |
Articolul 6 alineatul (1) al treilea paragraf |
|
Articolul 5 alineatul (2) prima teză |
Articolul 6 alineatul (2) primul paragraf |
|
Articolul 5 alineatul (2) a doua teză |
Articolul 6 alineatul (2) al doilea paragraf |
|
Articolul 6 |
Articolul 7 |
|
Articolul 7 primul paragraf teza introductivă |
Articolul 8 primul paragraf |
|
Articolul 7 primul paragraf teza a doua și punctul 1 |
Articolul 8 al doilea paragraf teza introductivă |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) cuvintele introductive |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) cuvintele introductive |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) prima liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (i) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a doua liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (ii) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a treia liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (iii) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a patra liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (iv) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a cincea liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (v) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a șasea liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (vi) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (a) a șaptea liniuță |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (a) punctul (vii) |
|
Articolul 7 punctul 1 litera (b) |
Articolul 8 al doilea paragraf litera (b) |
|
Articolul 7 punctul 2 |
— |
|
Articolul 7a primul paragraf prima teză |
Articolul 9 alineatul (1) |
|
Articolul 7a primul paragraf a doua teză |
Articolul 9 alineatul (2) |
|
Articolul 7a al doilea paragraf |
Articolul 9 alineatul (3) |
|
Articolul 7a al treilea paragraf prima teză |
Articolul 9 alineatul (4) primul paragraf |
|
Articolul 7a al treilea paragraf teza a doua |
Articolul 9 alineatul (4) al doilea paragraf |
|
Articolul 8 |
Articolul 10 |
|
Articolul 9 |
— |
|
Articolul 10 |
— |
|
— |
— |
Articolul 11 |
— |
— |
Articolul 12 |
Anexa |
Anexa I |
|
Anexa I |
Anexa II |
|
Anexa II |
Anexa III |
|
Anexa III |
— |
|
Anexa IV |
Anexa IV |
|
— |
— |
Anexa V |
— |
— |
Anexa VI |
( 1 ) JO L 299, 16.11.2007, p. 1.
( 2 ) JO L 367, 28.12.1978, p. 17.
( 3 ) JO L 367, 28.12.1978, p. 28.
( 4 ) A se vedea anexa V.
( 5 ) JO L 355, 15.12.2006, p. 72.