02004R0314 — RO — 20.02.2019 — 022.001


Acest document are doar scop informativ și nu produce efecte juridice. Instituțiile Uniunii nu își asumă răspunderea pentru conținutul său. Versiunile autentice ale actelor relevante, inclusiv preambulul acestora, sunt cele publicate în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene și disponibile pe site-ul EUR-Lex. Aceste texte oficiale pot fi consultate accesând linkurile integrate în prezentul document.

►B

REGULAMENTUL (CE) NR. 314/2004 AL CONSILIULUI

din 19 februarie 2004

privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe

(JO L 055 24.2.2004, p. 1)

Astfel cum a fost modificat prin:

 

 

Jurnalul Oficial

  NR.

Pagina

Data

 M1

REGULAMENTUL (CE) NR. 1488/2004 AL COMISIEI din 20 august 2004

  L 273

12

21.8.2004

 M2

REGULAMENTUL (CE) NR. 898/2005 AL COMISIEI din 15 iunie 2005

  L 153

9

16.6.2005

 M3

REGULAMENTUL (CE) NR. 1272/2005 AL COMISIEI din 1 august 2005

  L 201

40

2.8.2005

 M4

REGULAMENTUL (CE) NR. 1367/2005 AL COMISIEI din 19 august 2005

  L 216

6

20.8.2005

 M5

REGULAMENTUL (CE) NR. 1791/2006 AL CONSILIULUI din 20 noiembrie 2006

  L 363

1

20.12.2006

 M6

REGULAMENTUL (CE) NR. 236/2007 AL COMISIEI din 2 martie 2007

  L 66

14

6.3.2007

 M7

REGULAMENTUL (CE) NR. 412/2007 AL COMISIEI din 16 aprilie 2007

  L 101

6

18.4.2007

 M8

REGULAMENTUL (CE) NR. 777/2007 AL COMISIEI din 2 iulie 2007

  L 173

3

3.7.2007

 M9

REGULAMENTUL (CE) NR. 702/2008 AL COMISIEI din 23 iulie 2008

  L 195

19

24.7.2008

 M10

REGULAMENTUL (CE) NR. 1226/2008 AL COMISIEI din 8 decembrie 2008

  L 331

11

10.12.2008

 M11

REGULAMENTUL (CE) NR. 77/2009 AL COMISIEI din 26 ianuarie 2009

  L 23

5

27.1.2009

 M12

REGULAMENTUL (UE) NR. 173/2010 AL COMISIEI din 25 februarie 2010

  L 51

13

2.3.2010

 M13

REGULAMENTUL (UE) NR. 174/2011 AL COMISIEI din 23 februarie 2011

  L 49

23

24.2.2011

 M14

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 151/2012 AL COMISIEI din 21 februarie 2012

  L 49

2

22.2.2012

►M15

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 145/2013 AL COMISIEI din 19 februarie 2013

  L 47

63

20.2.2013

►M16

REGULAMENTUL (UE) NR. 517/2013 AL CONSILIULUI din 13 mai 2013

  L 158

1

10.6.2013

 M17

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) NR. 915/2013 AL COMISIEI din 23 septembrie 2013

  L 252

23

24.9.2013

►M18

REGULAMENTUL (UE) NR. 153/2014 AL CONSILIULUI din 17 februarie 2014

  L 50

1

20.2.2014

 M19

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/275 AL COMISIEI din 19 februarie 2015

  L 47

15

20.2.2015

 M20

REGULAMENTUL (UE) 2015/612 AL CONSILIULUI din 20 aprilie 2015

  L 102

1

21.4.2015

►M21

REGULAMENTUL (UE) 2015/1919 AL CONSILIULUI din 26 octombrie 2015

  L 281

1

27.10.2015

 M22

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2015/1921 AL COMISIEI din 26 octombrie 2015

  L 281

5

27.10.2015

 M23

REGULAMENTUL (UE) 2016/214 AL CONSILIULUI din 15 februarie 2016

  L 40

1

17.2.2016

 M24

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2016/218 AL COMISIEI din 16 februarie 2016

  L 40

7

17.2.2016

►M25

REGULAMENTUL (UE) 2017/284 AL CONSILIULUI din 17 februarie 2017

  L 42

1

18.2.2017

 M26

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2018/223 AL COMISIEI din 15 februarie 2018

  L 43

10

16.2.2018

►M27

REGULAMENTUL (UE) 2019/278 AL CONSILIULUI din 18 februarie 2019

  L 47

1

19.2.2019

►M28

REGULAMENTUL DE PUNERE ÎN APLICARE (UE) 2019/283 AL COMISIEI din 18 februarie 2019

  L 47

36

19.2.2019


Rectificat prin:

 C1

Rectificare, JO L 046, 17.2.2009, p.  79 (77/2009)

 C2

Rectificare, JO L 075, 21.3.2009, p.  28 (77/2009)




▼B

REGULAMENTUL (CE) NR. 314/2004 AL CONSILIULUI

din 19 februarie 2004

privind anumite măsuri restrictive împotriva Zimbabwe



Articolul 1

În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:

(a) „asistență tehnică”: asistența tehnică pentru activități de reparații, dezvoltare, fabricare, montare, testare, întreținere sau alte servicii tehnice, care poate îmbrăca următoarele forme: instruire, formare profesională, transmitere de cunoștințe sau calificări operaționale sau servicii de consultanță; asistența tehnică include asistența acordată pe cale verbală;

(b) „fonduri”: activele financiare și beneficiile economice de orice natură, inclusiv, dar nu și exclusiv:

(i) numerar, cecuri, creanțe în numerar, trate, ordine de plată și alte instrumente de plată;

(ii) depozite la instituții financiare sau alte entități, solduri în cont, creanțe și titluri de creanțe;

(iii) titluri de proprietate și instrumente de împrumut, precum acțiunile, certificatele reprezentând valori mobiliare, obligațiunile, biletele la ordin, warrant-urile, obligațiunile negarantate și contractele pe instrumente derivate, fie că sunt tranzacționate la bursă sau fac obiectul unor plasamente private;

(iv) dobânzi, dividende sau alte venituri din active sau plusvalori generate de active;

(v) credite, dreptul la compensare, garanții, garanții de bună execuție sau alte angajamente financiare;

(vi) acreditive, conosamente, contracte de vânzare;

(vii) documente care atestă deținerea de cote-părți dintr-un fond sau de resurse financiare;

(viii) orice alt document de finanțare a exporturilor;

(c) „înghețarea fondurilor”: acțiunile destinate împiedicării fluxului, transferului, modificării, utilizării sau manipulării de fonduri, care ar avea drept consecință o schimbare a volumului, a valorii, a localizării, a proprietății, a deținerii, a naturii sau a destinației acestora sau alte modificări care ar putea permite utilizarea acestora, în special gestionarea portofoliului;

(d) „resurse economice”: activele de orice natură, corporale sau necorporale, mobiliare sau imobiliare, care nu sunt fonduri, dar pot fi utilizate pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii;

(e) „înghețarea resurselor economice”: acțiunile care vizează împiedicarea utilizării acestora pentru obținerea de fonduri, bunuri sau servicii în orice mod, inclusiv, dar nu și exclusiv, vânzarea, închirierea sau ipotecarea acestora.

Articolul 2

Sunt interzise următoarele:

(a) acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică pentru activități militare sau pentru livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea armelor și a materialelor conexe, de orice tip, în special armele și munițiile, vehiculele și echipamentele militare, echipamentele paramilitare și piesele componente și de schimb ale acestora, direct sau indirect, oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;

(b) finanțarea sau acordarea de asistență financiară pentru activități militare, în special subvenții, împrumuturi sau asigurări ale creditelor de export, cu ocazia unei vânzări, a unei furnizări, a unui transfer sau a unui export de arme și de materiale conexe, direct sau indirect, oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;

(c) participarea deliberată la activități care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la literele (a) și (b).

Articolul 3

Sunt interzise următoarele:

(a) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul deliberat, direct sau indirect, de echipamente susceptibile de a fi utilizate în scopul represiunii interne, enumerate în anexa I, care provin sau nu din Comunitate, oricărei persoane fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;

(b) acordarea, vânzarea, furnizarea sau transferul de asistență tehnică pentru echipamentele menționate la litera (a), direct sau indirect, oricărei persoane, fizice sau juridice, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;

(c) acordarea directă sau indirectă de finanțări sau de asistență financiară pentru echipamentele menționate la litera (a), oricărei persoane, oricărei entități sau oricărui organism din Zimbabwe sau în scopul utilizării în această țară;

(d) participarea deliberată la activități care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la litera (a), (b) sau (c).

Articolul 4

(1)  Prin derogare de la articolele 2 și 3, autoritățile competente din statele membre enumerate în anexa II pot autoriza următoarele:

(a) acordarea de finanțări, de asistență financiară și de asistență tehnică pentru:

(i) materiale militare neletale destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție sau unor programe de consolidare a instituțiilor Organizației Națiunilor Unite, ale Uniunii Europene sau ale Comunității;

(ii) materiale destinate operațiunilor Uniunii Europene sau ale Organizației Națiunilor Unite de gestionare a crizelor;

(b) vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de echipamente enumerate în anexa I, destinate exclusiv unor scopuri umanitare sau de protecție și furnizarea de asistență financiară, finanțare sau asistență tehnică pentru aceste operațiuni.

(2)  Nu se acordă autorizații pentru activități care au avut deja loc.

▼M25

Articolul 4a

(1)  Prin derogare de la articolul 3, autoritatea competentă, prevăzută în anexa II, a statului membru în care este stabilit exportatorul sau a statului membru din care sunt furnizate substanțele explozive sau echipamentele conexe, poate autoriza, în condițiile pe care le consideră corespunzătoare, vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul de substanțe explozive și echipamente conexe după cum se menționează la punctul 4 din anexa I, precum și acordarea de asistență financiară și tehnică, în cazul în care substanțele explozive și echipamentele conexe sunt destinate a fi utilizate și vor fi utilizate exclusiv în scopuri civile, pentru proiecte de minerit și de infrastructură.

(2)  Autorizația menționată la prezentul articol se acordă în conformitate cu normele detaliate prevăzute la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 428/2009. Autorizația este valabilă în întreaga Uniune.

(3)  Exportatorii furnizează autorității competente toate informațiile relevante necesare pentru evaluarea cererii de autorizare depuse de aceștia.

(4)  Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu cel puțin două săptămâni înainte cu privire la intenția sa de a acorda o autorizație menționată la alineatul (1) din prezentul articol.

▼B

Articolul 5

Articolele 2 și 3 nu se aplică îmbrăcămintei de protecție, inclusiv vestele antiglonț și căștile militare, exportate temporar în Zimbabwe pentru uzul exclusiv individual al personalului Organizației Națiunilor Unite, al Uniunii Europene, al Comunității sau al statelor sale membre, al reprezentanților mass-media, al personalului umanitar, al personalului de asistență pentru dezvoltare și al personalului asociat.

Articolul 6

(1)  Se îngheață fondurile sau resursele economice care aparțin membrilor guvernului din Zimbabwe și persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor asociate acestora, care sunt enumerați în anexa II.

(2)  Se interzice punerea la dispoziție, direct sau indirect, și utilizarea în beneficiul persoanelor fizice sau juridice, al entităților sau al organismelor enumerate în anexa III a fondurilor sau a resurselor economice de orice fel.

(3)  Este interzisă participarea deliberată la activitățile care au ca obiectiv sau efect direct sau indirect promovarea operațiunilor menționate la alineatele (1) și (2).

▼M18

(4)  Măsurile prevăzute la alineatele (1) și (2) se suspendă în ceea ce privește persoanele și entitățile enumerate în anexa IV.

▼B

Articolul 7

(1)  Prin derogare de la articolul 6, autoritățile competente ale statelor membre enumerate în anexa II pot autoriza deblocarea sau utilizarea fondurilor sau a resurselor economice înghețate, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce s-a stabilit că aceste fonduri sau resurse economice sunt:

(a) necesare pentru cheltuieli de bază, inclusiv cele care sunt destinate alimentelor, chiriilor sau rambursărilor ipotecare, medicamentelor sau cheltuielilor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și serviciilor publice;

(b) destinate exclusiv plății unor onorarii rezonabile și rambursării cheltuielilor pentru servicii juridice;

(c) destinate exclusiv plății comisioanelor sau cheltuielilor de păstrare sau gestionare curentă a unor fonduri sau resurse economice înghețate;

(d) necesare pentru cheltuieli neprevăzute, cu condiția ca autoritatea competentă să fi notificat tuturor celorlalte autorități competente și Comisiei, cel puțin cu două săptămâni înainte de acordarea autorizației, motivele pentru care consideră că trebuie să fie acordată o autorizație specială.

Autoritatea competentă informează autoritățile competente din celelalte state membre și Comisia cu privire la toate autorizațiile acordate în temeiul prezentului alineat.

(2)  Articolul 6 alineatul (2) nu se aplică vărsămintelor în conturile înghețate:

(a) ale unor dobânzi sau altor sume datorate pentru aceste conturi sau

(b) ale unor plăți datorate în temeiul unor contracte, acorduri sau obligații încheiate sau contractate anterior datei la care aceste conturi au fost supuse dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 310/2002,

cu condiția ca aceste dobânzi, alte venituri sau plăți să se supună în continuare dispozițiilor articolului 6 alineatul (1).

Articolul 8

(1)  Fără a aduce atingere normelor aplicabile în domeniul comunicării informațiilor, în ceea ce privește confidențialitatea și secretul profesional, și nici dispozițiilor articolului 248 din tratat, persoanele fizice și juridice, entitățile și organismele:

(a) furnizează de îndată autorităților competente din statele membre în care își au reședința sau sunt stabilite, enumerate în anexa II, toate informațiile care pot favoriza respectarea prezentului regulament, privind în special conturile și sumele înghețate în temeiul articolului 6, și transmit aceste informații Comisiei, direct sau prin intermediul acestor autorități;

(b) cooperează cu autoritățile competente enumerate în anexa II pentru verificarea acestor informații.

(2)  Informațiile suplimentare primite direct de Comisie sunt comunicate autorităților competente din statele membre în cauză.

(3)  Informațiile furnizate sau primite în conformitate cu prezentul articol sunt utilizate numai în scopurile pentru care au fost furnizate sau primite.

Articolul 9

Înghețarea fondurilor și a resurselor economice sau neautorizarea utilizării de fonduri, efectuată cu bună credință, în măsura în care această acțiune este conformă cu prezentul regulament, nu atrag după sine, pentru persoana juridică sau fizică sau entitatea care recurge la aceasta, conducerea sau salariații acesteia, nici un fel de răspundere, cu excepția cazului în care se stabilește a fost vorba de neglijență.

Articolul 10

Comisia și statele membre se informează de îndată cu privire la măsurile adoptate în conformitate cu prezentul regulament și își comunică informațiile utile de care dispun, în special cele privind încălcările prezentului regulament, problemele întâmpinate în aplicarea acestuia și hotărârile pronunțate de instanțele judecătorești naționale.

Articolul 11

Comisia este autorizată:

(a) să modifice anexa II pe baza informațiilor furnizate de statele membre;

(b) să modifice anexa III pe baza deciziilor adoptate privind anexa la Poziția comună 2004/161/PESC.

▼M21

Articolul 11a

(1)  Anexa III cuprinde motivele includerii pe listă a persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau organismelor vizate.

(2)  Anexa III cuprinde, în cazul în care acestea sunt disponibile, informațiile necesare pentru identificarea persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau organismelor vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde numele, inclusiv pseudonimele, data și locul nașterii, cetățenia, numărul pașaportului și al cărții de identitate, sexul, adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot include denumirea, locul și data înregistrării, numărul de înregistrare și sediul.

▼B

Articolul 12

Statele membre stabilesc regimul de sancțiuni care se aplică în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament și adoptă toate măsurile necesare garantării punerii în aplicare a acestora. Aceste sancțiuni sunt eficiente, proporționale și disuasive. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la acest regim, după intrarea în vigoare a prezentului regulament, și o informează, de asemenea, cu privire la modificările ulterioare.

Articolul 13

Prezentul regulament se aplică:

(a) teritoriului Comunității, inclusiv spațiul aerian al acesteia;

(b) la bordul aeronavelor sau al navelor care se află sub jurisdicția națională a unui stat membru;

(c) persoanelor, din interiorul sau exteriorul teritoriului Comunității, care sunt resortisanți ai unui stat membru;

(d) persoanelor juridice, grupurilor sau entităților înmatriculate sau constituite în conformitate cu legislația unui stat membru;

(e) persoanelor juridice, grupurilor sau entităților care desfășoară o activitate în Comunitate.

Articolul 14

Prezentul regulament intră în vigoare la 21 februarie 2004.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

▼M25




ANEXA I

Echipamente care ar putea fi utilizate în scopul represiunii interne, menționate la articolul 3

1. Arme de foc, muniții și accesorii aferente, după cum urmează:

1.1. arme de foc care nu intră sub incidența ML 1 și ML 2 din Lista comună a UE cuprinzând produsele militare;

1.2. muniții special concepute pentru armele de foc enumerate la punctul 1.1 și componente special concepute pentru acestea;

1.3. dispozitive de ochire care nu intră sub incidența Listei comune a UE cuprinzând produsele militare.

2. Bombe și grenade care nu intră sub incidența Listei comune a UE cuprinzând produsele militare.

3. Vehicule, după cum urmează:

3.1. vehicule echipate cu un tun de apă, special concepute sau modificate în scopul restabilirii ordinii publice în cazul unei revolte;

3.2. vehicule special concepute sau modificate pentru a fi electrificate în vederea trecerii peste frontiere;

3.3. vehicule special concepute sau modificate pentru înlăturarea baricadelor, inclusiv echipamente pentru construcții prevăzute cu protecție balistică;

3.4. vehicule special concepute pentru transportul sau transferul prizonierilor și/sau al deținuților;

3.5. vehicule special concepute pentru amplasarea barierelor mobile;

3.6. componente pentru vehiculele menționate la punctele 3.1-3.5, special concepute în scopul restabilirii ordinii publice în cazul unei revolte.

Nota 1: Nu intră sub incidența prezentului punct vehiculele special concepute în scopul stingerii incendiilor.

Nota 2: În sensul punctului 3.5, termenul „vehicule” include remorcile.

4. Substanțe explozive și echipamente conexe, după cum urmează:

4.1. echipamente și dispozitive concepute special pentru a declanșa explozii cu mijloace electrice sau neelectrice, inclusiv dispozitivele de comandă a aprinderii, detonatoarele, aprinzătoarele, releele de detonare și fitilurile detonante și componentele special concepute pentru acestea, cu excepția celor special concepute pentru un anumit uz comercial, constând în acționarea sau operarea prin mijloace explozive a altor echipamente sau dispozitive a căror funcție nu este crearea de explozii (de exemplu, dispozitive de umflare a airbagurilor de mașină, protectoarele de supratensiune ale declanșatoarelor instalațiilor de stingere a incendiilor);

4.2. încărcături explozive cu tăiere lineară care nu intră sub incidența Listei comune a UE cuprinzând produsele militare;

4.3. alți explozivi care nu intră sub incidența Listei comune a UE cuprinzând produsele militare și substanțele aferente, după cum urmează:

(a) amatol;

(b) nitroceluloză (cu un conținut de azot de minimum 12,5 %);

(c) nitroglicol;

(d) tetranitrat de pentaeritritol (PETN);

(e) clorură de picril;

(f) 2,4,6-trinitrotoluen (TNT).

5. Echipamente de protecție care nu intră sub incidența ML 13 din Lista comună a UE cuprinzând produsele militare, după cum urmează:

5.1. veste antiglonț care oferă protecție balistică și/sau protecție contra armelor albe;

5.2. căști care oferă protecție balistică și/sau protecție contra schijelor, căști cu vizor, scuturi de protecție și scuturi balistice.

Notă: Nu intră sub incidența prezentului punct:

 echipamentele special concepute pentru activități sportive;

 echipamentele special concepute pentru a răspunde cerințelor de protecție a muncii.

6. Simulatoare, altele decât cele care intră sub incidența ML 14 din Lista comună a UE cuprinzând produsele militare, utilizate la antrenamentele pentru folosirea armelor de foc, și produsele software special concepute pentru acestea.

7. Echipamente de vedere pe timp de noapte, cu imagine termică și tuburi intensificatoare de imagine, altele decât cele care intră sub incidența Listei comune a UE cuprinzând produsele militare.

8. Plasă de sârmă ghimpată.

9. Cuțite militare, cuțite de luptă și baionete ale căror lame depășesc 10 cm.

10. Echipamente special concepute pentru producția articolelor menționate în prezenta listă.

11. Tehnologie specifică pentru dezvoltarea, producția sau utilizarea articolelor menționate în prezenta listă.

▼M15




ANEXA II

Site-uri internet pentru informații cu privire la autoritățile competente menționate la articolele 4, 7 și 8 și adresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia Europeană

BELGIA

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULGARIA

http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html

REPUBLICA CEHĂ

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DANEMARCA

http://um.dk/da/politik-og-diplomati/retsorden/sanktioner/

GERMANIA

http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html

ESTONIA

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRLANDA

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

GRECIA

http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html

SPANIA

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones%20Internacionales/Paginas/Sanciones_%20Internacionales.aspx

FRANȚA

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

▼M16

CROAȚIA

http://www.mvep.hr/sankcije

▼M15

ITALIA

http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm

CIPRU

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LETONIA

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITUANIA

http://www.urm.lt/sanctions

LUXEMBURG

http://www.mae.lu/sanctions

UNGARIA

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

ȚĂRILE DE JOS

www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-vrede-en-veiligheid/sancties

AUSTRIA

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLONIA

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALIA

http://www.min-nestrangeiros.pt

ROMÂNIA

http://www.mae.ro/node/1548

SLOVENIA

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika_in_mednarodno_pravo/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVACIA

http://www.foreign.gov.sk

FINLANDA

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

SUEDIA

http://www.ud.se/sanktioner

REGATUL UNIT

www.fco.gov.uk/competentauthorities

Adresa pentru transmiterea notificărilor către Comisia Europeană:

Commission européenne

Service des instruments de politique étrangère (FPI)

EEAS 02/309

B-1049 Bruxelles

Belgique

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

▼M28




ANEXA III

Lista persoanelor și entităților menționate la articolul 6

I.   Persoane



Nume (și eventuale pseudonime)

Informații de identificare

Motivele desemnării

(1)  Mugabe, Robert Gabriel

Data nașterii: 21.2.1924

Pașaport: AD001095

Fost președinte și responsabil de activități care subminează grav democrația, respectarea drepturilor omului și statul de drept.

(2)  Mugabe, Grace

Data nașterii: 23.7.1965

Pașaport: AD001159

Carte de identitate: 63-646650Q70

Fost secretar al Ligii femeilor din cadrul ZANU-PF (Zimbabwe African National Union – Patriotic Front), implicată în activități care subminează grav democrația, respectarea drepturilor omului și statul de drept. A preluat Iron Mask Estate în 2002; presupusă a fi obținut mari profituri ilicite din mineritul diamantelor.

(5)  Chiwenga, Constantine

Comandantul forțelor de apărare din Zimbabwe, general (fost comandant de corp de armată, general-locotenent), data nașterii: 25.8.1956

Pașaport: AD000263

Carte de identitate: 63-327568M80

Membru al Comandamentului Operațional Comun și complice la elaborarea sau aplicarea unei politici de stat represive. A utilizat armata la preluarea controlului asupra fermelor. În cursul alegerilor din 2008, a fost unul dintre principalii artizani ai violențelor asociate celui de al doilea tur de scrutin al alegerilor prezidențiale.

(6)  Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema

Mareșal de aviație (forțele aeriene), data nașterii: 1.11.1955. Carte de identitate: 29-098876M18

Înalt ofițer în armată, membru al Comandamentului Operațional Comun al ZANU-PF (Zimbabwe African National Union – Patriotic Front) și complice la elaborarea sau aplicarea unei politici de stat represive. Implicat în violențe politice, inclusiv în timpul alegerilor din 2008 în provincia Mashonaland Vest și în districtul Chiadzwa.

(7)  Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine)

Comandant al Armatei Naționale din Zimbabwe, general-locotenent, data nașterii: 25.8.1956 sau 24.12.1954

Carte de identitate: 63-357671H26

Înalt ofițer în armată, având legături cu guvernul, și complice la elaborarea sau aplicarea unei politici de stat represive.

II.   Entități



Denumire

Informații de identificare

Motivele desemnării

Zimbabwe Defence Industries

10th floor, Trustee House, 55 Samora Machel Avenue, PO Box 6597, Harare, Zimbabwe

Asociată Ministerului Apărării și facțiunii ZANU-PF a guvernului.

▼M27




ANEXA IV

Lista persoanelor menționate la articolul 6 alineatul (4)

Persoane



 

Nume (și eventuale pseudonime)

3.

Chiwenga, Constantine

4.

Shiri, Perence (alias Bigboy) Samson Chikerema

5.

Sibanda, Phillip Valerio (alias Valentine)