Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- |
|
Ediţia în limba română |
04. Pescuit Volumul 007 |
|
Referințe |
|
Cuprins |
|
|||
Anul |
JO |
Pagina |
|
|
||
|
|
Notă introductivă |
||||
2003 |
L 126 |
22 |
|
|
32003R0876 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 127 |
1 |
|
|
32003R0882 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 165 |
17 |
|
|
32003R1181 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 167 |
1 |
|
|
32003R1185 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 204 |
21 |
|
|
32003R1438 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 208 |
14 |
|
|
32003R1461 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 289 |
1 |
|
|
32003R1954 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 295 |
1 |
|
|
32003R1984 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 333 |
17 |
|
|
32003R2244 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 345 |
34 |
|
|
32003R2328 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 345 |
43 |
|
|
32003R2329 |
|
|
|
|||||
2003 |
L 345 |
45 |
|
|
22003A1231(01) |
|
|
|
Acord privind pescuitul între Comunitatea Europeană și Republica Mozambic |
||||
2003 |
L 345 |
48 |
|
|
22003A1231(02) |
|
|
|
|||||
2004 |
L 005 |
25 |
|
|
32004R0026 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 032 |
11 |
|
|
32004D0107 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 070 |
8 |
|
|
32004R0423 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 097 |
1 |
|
|
32004R0600 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 097 |
30 |
|
|
32004R0602 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 102 |
9 |
|
|
32004R0639 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 123 |
4 |
|
|
32004R0770 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 127 |
21 |
|
|
32004R0827 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 127 |
31 |
|
|
32004R0830 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 127 |
33 |
|
|
32004R0831 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 150 |
1 |
|
|
32004R0811 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 150 |
12 |
|
|
32004R0812 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 150 |
32 |
|
|
32004R0813 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 157 |
114 |
|
|
32004D0465 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 161 |
1 |
|
|
32004R0855 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 162 |
8 |
|
|
32004R0869 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 163 |
81 |
|
|
32004R0916 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 222 |
1 |
|
|
32004R1140 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 236 |
1 |
|
|
32004R1242 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 256 |
17 |
|
|
32004D0585 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 258 |
1 |
|
|
32004R1415 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 289 |
6 |
|
|
32004R1581 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 315 |
28 |
|
|
32004R1767 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 342 |
28 |
|
|
32004D0774 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 348 |
1 |
|
|
32004R2003 |
|
|
|
|||||
2004 |
L 348 |
3 |
|
|
22004A1124(01) |
|
|
|
04/Volumul 007 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
03 |
Agricultură |
04 |
Pescuit |
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
08 |
Politica în domeniul concurenței |
09 |
Impozitare |
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
11 |
Relații externe |
12 |
Energie |
13 |
Politica industrială și piața internă |
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
16 |
Știință, informare și cultură |
17 |
Legislația privind întreprinderile |
18 |
Politica externă și de securitate comună |
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
— |
Legislație („L”), |
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32003R0876
L 126/22 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 876/2003 AL COMISIEI
din 21 mai 2003
de definire a unor măsuri specifice în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului privind capturile și debarcările speciilor marine de adâncime pentru activitățile de pescuit sezonier ale Danemarcei din Skagerrak și Marea Nordului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a condițiilor specifice de acces și a cerințelor asociate care se aplică pescuitului pentru populațiile piscicole marine de adâncime (1), în special articolul 3 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 interzice reținerea la bord, transbordarea sau debarcarea oricărei cantități totale de specii marine de adâncime care depășește 100 de kilograme la fiecare transport pe mare, cu excepția cazului în care nava în cauză deține un permis de pescuit de adâncime. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 prevede, cu toate acestea, ca, la cererea unui stat membru, Comisia să poată stipula măsuri specifice pentru a ține seama de pescuitul sezonier sau artizanal. |
(3) |
Danemarca a solicitat să se prevadă măsuri specifice pentru a se ține seama de natura sezonieră a pescuitului vizând speciile marine de adâncime din Skagerrak și din apele norvegiene ale CIEM Divizia IVa. |
(4) |
Danemarca a pus la dispoziție informații detaliate referitoare la capturile efectuate cu ocazia activităților de pescuit menționate, demonstrând necesitatea evidentă de adoptare a unor astfel de măsuri pentru evitarea pierderilor, deoarece în cursul unor luni ale anului se realizează în mod inevitabil capturi de cantități de până la 300 de kilograme de anumite specii marine de adâncime cu ocazia activităților de pescuit care vizează alte specii, cum ar fi cambula cenușie. |
(5) |
Prin urmare, este necesar să se permită navelor daneze care nu dețin un permis de pescuit de adâncime să rețină la bord, să transbordeze sau să debarce cantități stabilite de specii marine de adâncime pentru reducerea pierderilor și deșeurilor în urma activităților de pescuit menționate. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru gestionarea pescuitului și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Domeniul de aplicare
Prezentul regulament se aplică navelor de pescuit care navighează sub pavilionul Danemarcei și sunt înregistrate în Comunitate și care efectuează:
(a) |
activități de pescuit în apele norvegiene ale CIEM Divizia IVa în perioada 1 mai-31 octombrie și care se întorc direct în port în perioada 1 mai-10 noiembrie după pescuitul în apele norvegiene ale CIEM Divizia IVa în perioada 1 mai-31 octombrie; |
(b) |
activități de pescuit în Skagerrak în perioada 1 aprilie-31 mai și care se întorc direct în port în perioada 1 aprilie-5 iunie după pescuitul în Skagerrak în perioada 1 aprilie-31 mai. |
Articolul 2
Măsuri specifice
Prin derogare de la articolul 3 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2347/2002:
1. |
navele care sunt angajate în activitatea definită la articolul 1 litera (a) și care nu dețin un permis de pescuit de adâncime sunt autorizate să rețină la bord, să transbordeze sau să debarce:
|
2. |
navele care efectuează activitatea descrisă la articolul 1 litera (b) și care nu dețin un permis de pescuit de adâncime sunt autorizate să rețină la bord, să transbordeze sau să debarce:
|
3. |
navele care efectuează atât activitățile definite la articolul 1 litera (a), cât și pe cele definite la articolul 1 litera (b) care nu dețin un permis de pescuit de adâncime sunt autorizate să rețină la bord, să transbordeze sau să debarce:
|
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 21 mai 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 351, 28.12.2002, p. 6.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
5 |
32003R0882
L 127/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 882/2003 AL CONSILIULUI
din 19 mai 2003
de stabilire a unui sistem de urmărire și verificare a tonului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
Comunitatea are interese în materie de pescuit în estul Pacificului și a inițiat procedura de aderare la Comisia interamericană pentru tonul tropical, denumită în continuare „CITT”, și, conform obligațiilor de cooperare în temeiul Convenției Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării, Comunitatea a decis să aplice măsurile adoptate de CITT în așteptarea aderării sale la această organizație. |
(2) |
Comunitatea a semnat Acordul privind programul internațional pentru conservarea delfinilor (3), denumit în continuare „APICD”, și a decis să-l aplice temporar prin Decizia 1999/386/CE (4), în așteptarea aprobării depline. Prin urmare, Comunitatea trebuie să aplice dispozițiile acordului, al cărui secretariat este asigurat de CITT. |
(3) |
În iulie 1999, părțile contractante la APICD au decis să instituie un sistem de urmărire și verificare a tonului capturat în zona de aplicare a acordului. În consecință, Comunitatea ar trebui să instituie un sistem de urmărire și verificare a tonului capturat în zona de aplicare a acordului, de către navele care operează în cadrul APICD. Scopul sistemului menționat este de a permite distincția dintre tonul fără riscuri pentru delfini și tonul cu riscuri pentru delfini din momentul capturării acestuia până în momentul când este pregătit pentru vânzarea cu amănuntul. Sistemul pleacă de la premisa că, din momentul capturării, în timpul debarcării, depozitării, transferului și prelucrării, tonul fără riscuri pentru delfini este identificat ca atare. |
(4) |
Având în vedere că decizia menționată devine obligatorie pentru părțile la acord, Comunitatea trebuie, prin urmare, să o pună în aplicare. |
(5) |
Responsabilitatea supravegherii debarcării și transportului capturii revine fiecărui stat membru, dar acesta poate să delege responsabilitatea respectivă statului în care are loc descărcarea, printr-un acord sau contract administrativ. |
(6) |
Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (5) se aplică tuturor activităților de pescuit și tuturor activităților conexe exercitate pe teritoriul și în apele maritime care intră sub jurisdicția sau suveranitatea statelor membre, inclusiv activităților navelor de pescuit comunitare care operează în apele statelor terțe sau în larg, fără a aduce atingere acordurilor în domeniul pescuitului încheiate între Comunitate și țările terțe sau convențiilor internaționale la care Comunitatea este semnatară. |
(7) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament ar trebui să se adopte în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (6), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește principiile generale și condițiile referitoare la aplicarea de către Comunitate a sistemului de urmărire și verificare a tonului, adoptat de Acordul privind programul internațional pentru conservarea delfinilor (APICD).
Articolul 2
Domeniu de aplicare
Prezentul regulament se aplică navelor de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru și sunt înmatriculate în Comunitate, denumite în continuare „nave de pescuit comunitare”, care pescuiesc ton în zona de aplicare a acordului.
Prezentul regulament se aplică tuturor navelor comunitare care arborează pavilionul unui stat membru și sunt înmatriculate în Comunitate, care transportă ton specificat într-un formular de urmărire. Se aplică, de asemenea, tonului capturat în zona de aplicare a acordului, care este descărcat, depozitat, transferat sau prelucrat în Comunitate.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„ton” înseamnă o specie din subordinul Scombridae, cu excepția genului Scomber; |
2. |
„delfin” înseamnă specia din familia Delphinidae, asociată albacorei în zona de aplicare a acordului; |
3. |
„zona de aplicare a acordului” înseamnă apele din partea estică a Pacificului, definită la articolul 3 din APICD; |
4. |
„ton fără riscuri pentru delfini” înseamnă tonul capturat la aruncări ale năvoadelor în care nu se constată mortalitatea sau vătămări grave ale delfinilor; |
5. |
„ton cu riscuri pentru delfini” este tonul capturat la aruncări ale năvoadelor în care se constată mortalitatea și vătămarea grave ale delfinilor; orice ton capturat la aruncări ale năvoadelor în care delfinii sunt încercuiți intenționat de nave fără o limită de mortalitate a delfinilor (LMD) sau ai căror căpitani nu sunt pe lista căpitanilor calificați aflată la secretariat nu se consideră fără riscuri pentru delfini; |
6. |
„observator” este persoana numită pe o navă de către CITT sau în cadrul programului național de observare al părții contractante pentru a înregistra activitățile de pescuit ale navei respective; |
7. |
„formular de urmărire” este un formular prezentat conform modelului A din anexa I (tonul fără riscuri pentru delfini) și modelului B din anexa II (tonul cu riscuri pentru delfini); |
8. |
„lansarea plasei-pungă” este acțiunea de desfășurare și strângere a plasei-pungă pentru a captura tonul; |
9. |
„ladă” este orice recipient utilizat pentru depozitarea tonului după descărcare, în timpul depozitării la rece sau al transportului în vederea prelucrării. |
Articolul 4
Obligațiile statelor membre
(1) Statele membre răspund de urmărirea și verificarea, în conformitate cu prezentul regulament, a tonului capturat, transportat și descărcat pentru prelucrare pe teritoriul lor.
(2) Obligația menționată la alineatul (1) se aplică, de asemenea, tonului descărcat în afara zonei de aplicare a acordului de către navele care operează în această zonă. În cazul acestor nave, sistemul de urmărire include confirmarea greutății descărcate.
(3) Secretariatul APICD furnizează observatorilor îmbarcați formularele de urmărire a tonului, cu excepția cazului în care statul membru care are jurisdicție asupra navei derulează un program național de observare. În acest caz, statele membre furnizează observatorului îmbarcat formularele de urmărire pentru fiecare navă care arborează pavilionul lor și autorizează pescuitul tonului în zona de aplicare a acordului.
(4) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru a garanta identificarea precisă a tonului capturat în zona de aplicare a acordului, care este depozitat, prelucrat și comercializat pe teritoriul lor până în momentul în care este pregătit pentru vânzarea cu amănuntul, ca ton fără riscuri pentru delfini sau ton cu riscuri pentru delfini, după caz. Procedurile menționate includ următoarele cerințe:
(a) |
orice modificare a proprietății asupra tonului neprelucrat identificat printr-un număr al formularului de urmărire se face în conformitate cu articolul 6 alineatele (4), (5) și (7); |
(b) |
în timpul prelucrării, tonul fără riscuri pentru delfini și tonul cu riscuri pentru delfini nu se prelucrează pe aceeași linie de producție și în același timp; |
(c) |
unitățile de prelucrare țin evidențe suficient de clare pentru a permite ca, pornind de la numărul lotului de ton prelucrat, să se ajungă înapoi la numărul formularului de urmărire corespunzător. |
Articolul 5
Obligații în timpul operațiilor de pescuit
(1) Observatorul stabilește dacă tonul capturat este fără riscuri sau cu riscuri pentru delfini și, pe baza acestei determinări, tonul se încarcă în calele pregătite și identificate în acest scop.
(2) După definitivarea operațiilor de încărcare, observatorul indică speciile și cantitatea estimată de ton încărcat în fiecare cală, per năvod, în formularul de urmărire corespunzător, cu consultarea căpitanului sau a reprezentantului acestuia. Căpitanul sau reprezentantul acestuia și observatorul parafează fiecare formular de urmărire definitivat.
(3) Transferul pe mare al tonului din plasa unei nave de pescuit pe altă navă de pescuit trebuie să fie indicat în formularul de urmărire de observatorii ambelor nave, care specifică cantitatea implicată, speciile și statutul privind riscul pentru delfini ale tonului transferat.
(4) La sfârșitul fiecărei ieșiri în larg, căpitanul și observatorul revizuiesc formularul de urmărire, îl completează cu oricare alte observații și îl semnează. O ieșire se termină atunci când o navă descarcă două treimi sau mai mult din captura sa la o singură descărcare sau într-o serie de descărcări parțiale.
(5) Comisia poate să adopte norme de aplicare a prezentului articol în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10 alineatul (2).
Articolul 6
Operații de descărcare, transport, depozitare și prelucrare
(1) Cu cel puțin 72 de ore înaintea datei de descărcare estimate, căpitanul, armatorul sau agentul acestuia comunică autorităților lor naționale datele și locurile de descărcare a capturii, în totalitate sau parțial, în vederea verificării.
(2) În cazul în care o ieșire se termină în momentul descărcării, nava respectivă primește un nou formular de urmărire pentru următoarea ieșire și orice cantitate de ton rămasă la bord se înregistrează la prima poziție în formularul nou.
(3) În cazul în care o ieșire nu se termină odată cu descărcarea navei, nava păstrează formularul de urmărire original, iar o copie cu semnăturile în original se trimite autorităților naționale ale portului de descărcare.
(4) În cazul în care tonul este descărcat de pe o navă de pescuit și apoi încărcat la bordul unei nave transportoare pentru a fi transferat la locul prelucrării, statul de pavilion al navei transportoare răspunde de obținerea formularului de urmărire corespunzător, de înregistrarea informațiilor privind descărcarea (inclusiv greutatea totală descărcată, dacă a fost verificată), de verificarea păstrării separate a tonului fără riscuri pentru delfini de tonul cu riscuri pentru delfini în timpul încărcării și transportului, precum și de transmiterea tuturor informațiilor relevante secretariatului APICD și a unei copii Comisiei. Cele două tipuri de ton se pot depozita în același loc în timpul transportului, cu condiția să rămână separate fizic printr-o împletitură sau un material similar, iar tonul cu riscuri pentru delfini să fie identificat în mod clar ca atare.
(5) În cazul în care tonul se descarcă pentru prelucrare imediată, statul membru unde are loc prelucrarea este responsabil de păstrarea documentației privind descărcarea și de înregistrarea greutății confirmate a tonului fără riscuri pentru delfini și a celui cu riscuri pentru delfini. Statul membru în cauză utilizează formularul original de urmărire a tonului pentru a introduce informațiile solicitate în baza de date și pentru a urmări tonul prelucrat și trimite o copie statului membru de pavilion al navei care a pescuit tonul în cauză.
(6) Tonul descărcat este distribuit în lăzi diferite, în funcție de statutul său, adică fără riscuri pentru delfini sau cu riscuri pentru delfini. Fiecare ladă este identificată cu numărul formularului de urmărire a tonului corespunzător, statutul tonului și greutatea confirmată.
(7) Fiecare vânzare a unei părți dintr-o captură trebuie să fie însoțită de un număr de referință corespunzător pe parcursul tuturor operațiilor de prelucrare. Fiecare transfer al capturilor trebuie să fie notificat autorităților competente ale statului membru de descărcare/prelucrare, specificându-se numărul formularului de urmărire, speciile și cantitatea de ton în cauză, precum și destinatarul.
(8) În cazul în care tonul este debarcat în porturi dintr-o țară terță, statul membru poate, pe baza unui acord specific, să delege supravegherea descărcării și transportului autorităților naționale ale portului în cauză.
În cazul în care țara terță a portului în cauză este parte la APICD, responsabilitatea privind formularul de urmărire îi revine statului portului.
În cazul în care țara terță a portului în cauză nu este parte la APICD, responsabilitatea privind formularul de urmărire îi revine statului membru de pavilion al navei, cu excepția cazului în care există dispoziții contrare într-un acord bilateral specific.
(9) Comisia poate să adopte norme de aplicare a prezentului articol în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10 alineatul (2).
Articolul 7
Transmiterea datelor
(1) Pentru punerea în aplicare a prezentelor norme, statele membre creează o bază de date computerizată la care Comisia trebuie să aibă acces computerizat.
(2) În termen de 10 zile de la primirea unui formular de urmărire a tonului, statele membre trimit formularul de urmărire, semnat de observator și căpitan, secretariatului APICD și o copie Comisiei.
(3) Statele membre comunică secretariatului APICD modificările de proprietate asupra tonului neprelucrat în conformitate cu articolul 4 alineatul (4) și o copie Comisiei.
(4) În fiecare an, până la 1 mai, statele membre trimit Comisiei un raport cu privire la punerea în aplicare a sistemului de urmărire și verificare a tonului, iar Comisia trimite secretariatului APICD un raport elaborat pe baza acestuia înainte de fiecare reuniune anuală.
(5) Statele membre transmit Comisiei numele și adresele funcționarilor care răspund de punerea în aplicare a sistemului de urmărire și verificare a tonului stabilit prin prezentul regulament.
(6) Comisia transmite secretariatului APICD numele și adresele funcționarilor Comisiei care răspund de punerea în aplicare a sistemului de urmărire și verificare a tonului stabilit prin prezentul regulament.
Articolul 8
Anexe
Anexele I și II pot fi modificate în conformitate cu procedura stabilită la articolul 10 alineatul (3) în vederea aplicării măsurilor de conservare ale APICD, care devin obligatorii pentru Comunitate.
Articolul 9
Punere în aplicare
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a articolului 5 alineatul (5) și a articolului 6 alineatul (9) se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10 alineatul (2).
Măsurile care trebuie luate în temeiul articolului 8 se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 10 alineatul (3).
Articolul 10
Procedurile comitetului
(1) Comisia este asistată de comitetul instituit prin articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului (7).
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
(3) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
(4) Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) și la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
(5) Comitetul își stabilește propriul regulament de procedură.
Articolul 11
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 mai 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A.-A. TSOCHATZOPOULOS
(1) JO C 304 E, 30.10.2001, p. 212.
(2) Aviz emis la 27 martie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 132, 27.5.1999, p. 3.
(4) JO L 147, 12.6.1999, p. 23.
(5) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2846/98 (JO L 358, 31.12.1998, p. 5).
(6) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(7) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
ANEXA I
Document de urmărire (model A) pentru tonul fără riscuri pentru delfini
ANEXA II
Document de urmărire (model B) pentru tonul cu riscuri pentru delfini
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
13 |
32003R1181
L 165/17 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1181/2003 AL COMISIEI
din 2 iulie 2003
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2136/89 privind stabilirea unor standarde comune de comercializare pentru conservele de sardine
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 2 alineatul (3),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 104/2000 prevede posibilitatea adoptării de standarde comune de comercializare pentru produse pescărești din Comunitate, în special pentru a facilita comerțul pe baza unei concurențe loiale. Aceste standarde pot să se refere în special la etichetare. |
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2136/89 al Consiliului (2) stabilește standarde comune de comercializare pentru conservele de sardine din Comunitate. |
(3) |
Varietatea sporindă a ofertei de conserve de produse comercializate și prezentate în același mod precum conservele de sardine din Comunitate face necesară o informare suficientă a consumatorilor cu privire la identitatea și caracteristicile principale ale produsului. Prin urmare, este necesar să se stabilească norme comune aplicabile descrierilor comerciale ale conservelor de produse comercializate și prezentate în același mod precum conservele de sardine din Comunitate. |
(4) |
Standardul Codex STAN94 din Codex Alimentarius, precum și condițiile specifice care sunt în vigoare pe piața comunitară trebuie luate în considerare în acest scop. |
(5) |
Din motive de transparență a pieței, de concurență loială și de varietate a sortimentelor, este necesar să se specifice că produsele conservate de tipul sardine trebuie să fie preparate exclusiv din specii bine definite. |
(6) |
Este necesar să se țină seama de modificările codurilor Nomenclaturii Combinate pentru conservele de sardine. |
(7) |
Termenul „sardină” poate face parte din descrierea comercială a produselor de tipul sardine numai dacă acesta este calificat într-o manieră adecvată. Descrierile comerciale bazate exclusiv pe denumirile geografice nu sunt suficiente pentru a face distincția. Pentru a permite o identificare adecvată a fiecărui produs de tipul sardine, evitându-se astfel confuzia între diferitele specii de pești, trebuie să se utilizeze denumirea științifică a speciei drept termen calificativ. |
(8) |
Combinarea cuvântului „sardine” cu denumirea comună a unei specii de pește de tipul sardină nu poate decât să provoace confuzie în ce privește natura reală a produsului. Pe de altă parte, denumirile comune care nu includ termenul „sardine” pot fi folosite în continuare pentru comercializarea produselor de tipul sardine, în conformitate cu legislația statului membru referitoare la comercializare și astfel încât să nu inducă în eroare consumatorii. |
(9) |
Cerințele stabilite prin prezentul regulament trebuie să fie aplicate fără a aduce atingere Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 20 martie 2000 privind apropierea legislațiilor statelor membre referitoare la etichetarea și prezentarea produselor alimentare, precum și la publicitatea acestora (3). |
(10) |
Prin urmare, Regulamentul (CEE) nr. 2136/89 trebuie modificat în consecință. |
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 2136/89 se modifică după cum urmează:
1. |
În titlu, textul „privind stabilirea unor standarde comune de comercializare pentru conservele de sardine” se înlocuiește cu următorul text: „privind stabilirea unor standarde comune de comercializare pentru conservele de sardine și a unor descrieri comerciale pentru conservele de sardine și conservele de produse de tipul sardine”. |
2. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Prezentul regulament definește standardele care trebuie respectate la comercializarea conservelor de sardine și descrierile comerciale aplicabile conservelor de sardine și conservelor de produse de tipul sardine comercializate în Comunitate.” |
3. |
Se inserează următorul articol 1a: „Articolul 1a În sensul prezentului regulament:
|
4. |
La articolul 2, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Se inserează următorul articol 7 a: „Articolul 7a (1) Fără a aduce atingere Directivei 2000/13/CE a Parlamentului European și a Consiliului (4), conservele de produse de tipul sardine pot fi comercializate în Comunitate sub o descriere comercială care constă în cuvântul «sardine» adăugat la denumirea științifică a speciei. (2) În cazul în care descrierea comercială menționată la alineatul (1) este marcată pe recipientul unei conserve de produs de tip sardină, aceasta trebuie să fie indicată într-un mod clar și distinct. (3) Denumirea științifică include în toate cazurile numele generic și denumirea latină specifică. (4) O singură specie se comercializează sub o singură descriere comercială. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 2 iulie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 17, 21.1.2000, p. 22.
(2) JO L 212, 22.7.1989, p. 79.
(3) JO L 109, 6.5.2000, p. 29.
(4) JO L 109, 6.5.2000, p. 29.”
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
15 |
32003R1185
L 167/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1185/2003 AL CONSILIULUI
din 26 iunie 2003
privind îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (3), politica comună în domeniul pescuitului asigură exploatarea resurselor acvatice vii oferind condiții economice, de mediu și sociale durabile, iar Consiliul trebuie să stabilească măsurile comunitare care reglementează accesul la ape și resurse, precum și desfășurarea durabilă a activității de pescuit. |
(2) |
Peștii care aparțin taxonului Elasmobranchii, ce include rechinii, calcanii, vulpile de mare și alte specii similare, sunt în general foarte vulnerabili la exploatare datorită caracteristicilor ciclului lor de viață. Cele mai multe dintre aceste specii sunt adesea capturi secundare în timpul activităților de pescuit din Comunitate, care urmăresc alte specii mai valoroase. |
(3) |
Datele științifice actuale, care au la bază, în general, studierea ratelor capturilor, indică faptul că multe efective de rechini sunt în real pericol. |
(4) |
Până când se vor cunoaște mai multe despre dinamica populației de rechini și reacția lor la exploatare, ceea ce ar permite întocmirea unor planuri de gestiune cuprinzătoare și exhaustive, orice măsuri de prevenire a extinderii practicilor nedurabile sau care conduc la limitarea exploatării efectivelor de rechini vor avea efecte pozitive asupra conservării acestora. |
(5) |
Practica „îndepărtării înotătoarelor rechinilor”, care presupune îndepărtarea înotătoarelor rechinilor și aruncarea în mare a restului corpului, poate contribui la mortalitatea excesivă a rechinilor într-o asemenea măsură încât multe efective s-au epuizat, iar viitorul lor este în pericol. |
(6) |
Este necesară adoptarea urgentă de măsuri de restricționare sau prevenire a extinderii practicii de îndepărtare a înotătoarelor rechinilor, iar practica îndepărtării înotătoarelor rechinilor la bordul navelor trebuie interzisă. Luând în considerare dificultățile practice de identificare a speciilor după înotătoarele îndepărtate, această măsură prohibitivă trebuie să se aplice tuturor speciilor de Elasmobranchii, cu excepția îndepărtării înotătoarelor la vulpea de mare. |
(7) |
Cu toate acestea, îndepărtarea înotătoarelor rechinilor morți la bordul navelor poate fi permisă, în cazul în care această practică are ca scop utilizarea mai eficientă a tuturor părților rechinului prin transformarea separată la bord a înotătoarelor și a celorlalte părți ale rechinului. În aceste cazuri, statul membru de pavilion trebuie să emită și să gestioneze, ținând seama de condițiile asociate, un permis special de pescuit, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1627/94 al Consiliului din 27 iunie 1994 de stabilire a dispozițiilor generale privind permisele de pescuit speciale (4). |
(8) |
Pentru a se asigura că toate părțile rechinilor sunt păstrate la bord după îndepărtarea înotătoarelor, comandanții navelor care dețin un permis special de pescuit, valabil, trebuie să păstreze o evidență a cantităților de înotătoare de rechin și de părți ale carcaselor de rechin rămase după eviscerare și decapitare. Evidențele trebuie păstrate în jurnalul de bord, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (5) sau, după caz, într-un registru special. |
(9) |
Problemele ce decurg din practica îndepărtării înotătoarelor rechinilor se extind mult dincolo de apele Comunității. Comunitatea trebuie să-și exprime angajamentul de conservare a efectivelor în toate apele maritime. Prezentul regulament trebuie să se aplice tuturor navelor comunitare. |
(10) |
În conformitate cu principiul proporționalității, este necesar și adecvat pentru atingerea obiectivelor de bază ale conservării efectivelor de rechini să se stabilească norme privind îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor. Prezentul regulament nu depășește ceea ce este necesar pentru îndeplinirea obiectivelor urmărite în conformitate cu articolul 5 alineatul (3) din tratat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Domeniu de aplicare
Prezentul regulament se aplică îndepărtării înotătoarelor rechinilor, păstrării la bord, transbordării și debarcării rechinilor sau înotătoarelor de rechini:
1. |
de către navele din apele maritime aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre; |
2. |
de către navele care arborează pavilioanele statelor membre sau sunt înregistrate în statele membre, în alte ape maritime. |
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„înotătoare de rechin” înseamnă oricare dintre înotătoarele rechinilor, inclusiv cele caudale, cu excepția înotătoarelor pectorale ale vulpilor de mare, considerate parte a aripioarelor vulpilor de mare; |
2. |
„rechin” înseamnă orice pește din taxonul Elasmobranchii; |
3. |
„permis special de pescuit” înseamnă o autorizație prealabilă de pescuit, emisă și gestionată în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1627/94. |
Articolul 3
Interdicții
(1) Se interzice îndepărtarea înotătoarelor rechinilor la bordul navelor, precum și păstrarea la bord, transbordarea sau debarcarea înotătoarelor de rechin.
(2) Se interzice cumpărarea, oferirea spre vânzare sau vânzarea înotătoarelor de rechin îndepărtate la bordul navelor, păstrate la bord, transbordate, debarcate, ce contravine prezentului regulament.
Articolul 4
Derogare și condiții asociate
(1) Prin derogare de la dispozițiile articolului 3 alineatul (1) și sub rezerva dispozițiilor alineatelor (2), (3), (4) și (5) din prezentul articol, se permit navelor care dețin un permis special de pescuit îndepărtarea la bord a înotătoarelor rechinilor morți și păstrarea la bord, transbordarea, precum și debarcarea înotătoarelor de rechin.
(2) Permisul special de pescuit se eliberează doar navelor de pescuit care demonstrează că au capacitatea de a utiliza toate părțile rechinilor și care au justificat nevoia de transformare separată la bord a înotătoarelor rechinilor și a celorlalte părți rămase din rechini.
(3) Se interzice aruncarea în mare a părților de rechin rămase după îndepărtarea înotătoarelor, cu excepția părților ce provin din operațiile de transformare de bază, precum decapitarea, eviscerarea și îndepărtarea pielii.
(4) Greutatea înotătoarelor păstrate din captură nu depășește în nici un caz greutatea teoretică a înotătoarelor care ar corespunde părților rămase din rechini și păstrate la bord, transbordate sau debarcate.
(5) În scopul controlului aplicării alineatului (4), corespondența teoretică între greutatea înotătoarelor și a carcaselor se stabilește de către statele membre, luând în considerare tipul de pescuit, componența speciei, precum și tipul de tratare și de depozitare.
Articolul 5
Evidențe
(1) Comandanții de nave care dețin un permis special de pescuit, valabil, păstrează evidența greutății înotătoarelor de rechin și a părților de rechin rămase și păstrate la bord, transbordate sau debarcate.
Aceste evidențe se păstrează în jurnalul de bord, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, după caz. Pentru navele care nu sunt reglementate de articolul 6 alineatul (1) din regulament, evidențele se păstrează într-un registru special care le este furnizat de autoritatea competentă emitentă a permisului special de pescuit.
În cazul în care captura de rechini nu este debarcată integral, comandanții navelor completează evidențele din jurnalul de bord cu documentele valabile privind debarcările, transbordările sau vânzarea de înotătoare de rechin sau de alte părți de rechin rămase.
Statele membre definesc tipurile de documente considerate valabile în acest sens și verifică în mod sistematic evidențele din jurnalele de bord.
(2) Pentru a facilita controlul debarcărilor de către autoritățile portuare și a documentației menționate la alineatul (1), comandanții navelor sau reprezentanții acestora care dețin un permis special de pescuit, valabil, și care intenționează să debarce înotătoare de rechin sau alte părți de rechin rămase, în afara porturilor Comunității, notifică autorităților statului de pavilion, precum și autorităților competente ale statului în portul căruia doresc să facă debarcarea, cu cel puțin 72 ore înainte de momentul estimat al sosirii în portul de debarcare, capturile deținute la bord, capturile ce urmează să fie debarcate, precum și momentul estimat al sosirii în port.
Articolul 6
Rapoarte și examinări
(1) Statele membre trimit Comisiei, până la 1 mai, un raport anual complet privind punerea în aplicare a prezentului regulament în anul anterior. Raportul descrie monitorizarea respectării dispozițiilor articolelor 3, 4 și 5 de către nave și detaliază în special numărul de permise speciale emise, bazele tehnice pentru stabilirea corespondenței între greutatea înotătoarelor și a corpurilor, precum și documentele considerate valabile pentru monitorizarea debarcării separate a înotătoarelor și a carcaselor.
(2) După ce statele membre înaintează cel de-al doilea raport anual, Comisia raportează Parlamentului European și Consiliului, până la 1 ianuarie 2006, cu privire la funcționarea prezentului regulament și la evoluția internațională a evenimentelor în acest domeniu și propune, în cazul în care este necesar, modificări la prezentul regulament. În cazul în care modificările propuse ar afecta corespondența teoretică între greutatea înotătoarelor și a corpurilor, aceste modificări sunt făcute ținând seama de avizul Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit.
Articolul 7
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaizecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 iunie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
G. DRYS
(1) JO C 331 E, 31.12.2002, p. 121.
(2) Aviz emis la 27 martie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(5) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
18 |
32003R1438
L 204/21 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1438/2003 AL COMISIEI
din 12 august 2003
de stabilire a normelor de punere în aplicare a politicii comunitare în domeniul flotei definite la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 11 alineatul (5), articolul 12 alineatul (2), articolul 13 alineatul (3) și articolul 14 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Adaptarea capacității de pescuit a flotei de pescuit a Comunității este monitorizată cu atenție pentru a se respecta resursele disponibile. În acest scop, capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 stabilește un număr de măsuri specifice. |
(2) |
Trebuie adoptate norme pentru a se asigura punerea în aplicare corectă de către statele membre a capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, luându-se în considerare toți parametrii semnificativi pentru gestionarea capacității flotei, în ceea ce privește tonajul (GT) și puterea (kW), prevăzuți de regulamentul respectiv și de Regulamentul (CE) nr. 2369/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2792/1999 de definire a modalităților și condițiilor pentru acțiuni structurale ale Comunității în sectorul pescuitului (2). |
(3) |
Nivelurile de referință pentru capacitatea de pescuit se stabilesc la 1 ianuarie 2003 pentru flota fiecărui stat membru, cu excepția flotei sale înregistrate în regiunile ultraperiferice. |
(4) |
Este necesar să se stabilească norme de modificare a nivelurilor de referință care să țină seama de articolul 11 alineatele (4) și (5), articolul 13 alineatul (2) și, din motive de transparență, articolul 13 alineatul (1) litera (b) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și de remăsurare a flotei comunitare care trebuie să se încheie până la sfârșitul anului 2003, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86 al Consiliului din 22 septembrie 1986 de stabilire a caracteristicilor vaselor de pescuit (3), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3259/94 (4). |
(5) |
Este necesar să se stabilească norme pentru a se verifica dacă statele membre care acordă asistență pentru înnoire după 1 ianuarie 2003 respectă obligația de a-și reduce nivelul de referință de la 1 ianuarie 2003 cu 3 % la 1 ianuarie 2005. |
(6) |
Solicitările statelor membre, prezentate Comisiei înainte de 31 decembrie 2002, de a-și spori obiectivele din Al patrulea program de orientare multianual (MAGP IV), prevăzute la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2792/1999 al Consiliului (5), astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 179/2002 (6), și la articolul 3 și articolul 4 alineatul (2) din Decizia 97/413/CE a Consiliului (7), astfel cum a fost modificată prin Decizia 2002/70/CE (8), se iau în considerare, după caz, pentru determinarea nivelurilor de referință. |
(7) |
Este necesară stabilirea unei metode de calcul pentru a se verifica dacă statele membre gestionează intrările și ieșirile din flota lor de nave de pescuit, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(8) |
Pentru calcularea capacității totale de pescuit a flotei la 1 ianuarie 2003, se acordă tratament special intrării în flotă a navelor pentru care s-a adoptat o decizie administrativă în perioada 1 ianuarie 2000 – 31 decembrie 2002, în conformitate cu legislația în vigoare la data respectivă și cu regimul național de intrări/ieșiri notificat Comisiei în temeiul articolului 6 din Decizia 97/413/CE, cu condiția ca navele respective să intre în flotă în cel mult trei ani de la data deciziei administrative a statului membru în cauză. |
(9) |
Normele de punere în aplicare sunt necesare statelor membre în luarea deciziilor cu privire la eligibilitatea lucrărilor de modernizare pentru îmbunătățirea siguranței, condițiilor de muncă, calității produselor și igienei la bordul navelor, prevăzute la articolul 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, pentru a asigura o evaluare transparentă și un tratament egal al cererilor, în același timp cu prevenirea oricăror creșteri ale efortului de pescuit ca rezultat al acestor lucrări. |
(10) |
Mărirea volumului închis pe puntea principală nu afectează tonajul navelor de lungime mai mică de 15 m, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. În consecință, nu se ia în considerare modernizarea acestor nave peste nivelul punții principale la modificarea nivelurilor de referință, în conformitate cu articolul 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(11) |
Este necesar să se stabilească normele de punere în aplicare pentru a se asigura definirea unor norme și proceduri clare pentru modalitatea în care statele membre transmit date la registrul flotei de pescuit comunitare, iar normele noi de validare sunt necesare pentru a garanta calitatea și fiabilitatea unor asemenea date. |
(12) |
Rapoartele anuale și rezumatele elaborate de către Comisie în conformitate cu articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului oferă o imagine clară a echilibrului dintre capacitatea de pescuit a flotei și oportunitățile de pescuit. |
(13) |
Comitetul de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii nu a emis un aviz referitor la măsurile prevăzute de prezentul regulament în termenul stabilit de președinte, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Domeniu de aplicare
Prezentul regulament stabilește normele de punere în aplicare a capitolului referitor la politica în domeniul flotei din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Se aplică în cazul capacității de pescuit a navelor de pescuit comunitare, cu excepția navelor care sunt:
(a) |
folosite exclusiv în acvacultură, în conformitate cu anexa III punctul 2.2 din Regulamentul (CE) nr. 2792/1999 al Consiliului sau |
(b) |
înregistrate în regiunile ultraperiferice ale Franței, Portugaliei și Spaniei, menționate la articolul 299 alineatul (2) din tratat. |
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„GTa” sau „tonajul total al navelor care părăsesc flota, cu ajutor public, după data de 31 decembrie 2002”: reprezintă tonajul total al navelor care au părăsit flota cu ajutor public între 1 ianuarie 2003 și data la care se calculează GTt. În formula care se referă la nivelul de referință în tonaj la articolul 4, această valoare se ia în considerare doar pentru capacitatea care a depășit reducerea tonajului, necesară pentru respectarea nivelurilor de referință în temeiul articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
2. |
„GTs” sau „creșterile tonajului total acordate în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002”: reprezintă creșterile tonajului total acordate în temeiul articolului 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și înregistrate înainte de data la care s-a calculat GTt; |
3. |
„ΔR(GT - GRT)” sau „modificarea obiectivelor globale finale ale MAGP”: reprezintă modificarea obiectivelor globale finale ale MAGP IV, exprimată în tonaj, ca rezultat al finalizării remăsurării flotei în tonaj GT, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86; |
4. |
„GT100” sau „tonajul total al navelor mai mari de 100 GT care intră în flotă, cu ajutor public acordat după 31 decembrie 2002”: reprezintă tonajul total al navelor, mai mare de 100 GT, care au intrat în flotă între 1 ianuarie 2003 și data la care s-a calculat GTt și pentru care s-a adoptat o decizie administrativă de acordare de ajutor, după data de 31 decembrie 2002, de către statul membru în cauză; |
5. |
„kWa” sau „puterea totală a navelor care părăsesc flota cu ajutor public, după 31 decembrie 2002”: reprezintă puterea totală a navelor care au părăsit flota cu ajutor public între 1 ianuarie 2003 și data la care s-a calculat kWt. În formula nivelului de referință în vigoare de la articolul 4, această valoare este luată în considerare doar pentru capacitatea care a depășit reducerea puterii necesară pentru respectarea nivelurilor de referință în temeiul articolului 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
6. |
„kW100” sau „puterea totală a navelor mai mari de 100 GT care intră în flotă cu ajutor public acordat după data de 31 decembrie 2002”: reprezintă puterea totală a navelor care au intrat în flotă între 1 ianuarie 2003 și data la care s-a calculat kWt și pentru care statul membru în cauză adoptă o decizie administrativă de acordare de ajutor după 31 decembrie 2002; |
7. |
„GTt”: reprezintă tonajul total al flotei, calculat la orice dată după 1 ianuarie 2003; |
8. |
„Δ(GT-GRT)” sau „rezultatul remăsurării flotei”: reprezintă diferența dintre capacitatea totală a flotei, exprimată ca tonaj, la 1 ianuarie 2003 și aceeași valoare recalculată odată ce s-a efectuat remăsurarea flotei în GT, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86; |
9. |
„kWt”: reprezintă puterea totală a flotei calculată la orice dată după 1 ianuarie 2003; |
10. |
„puntea principală”: reprezintă „puntea superioară” în conformitate cu Convenția internațională privind măsurarea tonajului navelor din 1969. |
CAPITOLUL II
NIVELURI DE REFERINȚĂ ALE FLOTELOR DE PESCUIT
Articolul 3
Stabilirea nivelurilor de referință
În anexa I sunt prezentate nivelurile de referință ale tonajului (GT) și puterii (kW), la data de 1 ianuarie 2003, pentru fiecare stat membru, în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, cu excepția celor din regiunile ultraperiferice.
Articolul 4
Monitorizarea nivelurilor de referință
(1) Fără să se aducă atingere articolului 5, pentru fiecare stat membru, nivelul de referință al tonajului la orice dată după 1 ianuarie 2003 [R(GT)t] este egal cu nivelul de referință pentru respectivul stat membru, stabilit de anexa I la data de 1 ianuarie 2003 [R(GT)03] modificat prin:
(a) |
scăderea tonajului total al navelor care părăsesc flota, cu ajutor public, după 31 decembrie 2002 (GTa); |
(b) |
și adăugarea
|
Aceste niveluri de referință se determină după următoarea formulă:
În cazul în care o nouă capacitate de pescuit intră în flotă în condițiile articolului 13 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), nivelurile de referință menționate la al doilea paragraf se reduc cu 35 % din tonajul total al navelor mai mari de 100 GT care intră în flotă cu ajutor public acordat după 31 decembrie 2002 (GT100), după următoarea formulă:
(2) Fără să se aducă atingere articolului 5, pentru fiecare stat membru, nivelul de referință al puterii la orice dată după 1 ianuarie 2003 [R(kW)t] este egal cu nivelul de referință pentru respectivul stat membru, stabilit de anexa I, la data de 1 ianuarie 2003 [R(kW)03], modificat prin scăderea puterii totale a navelor care părăsesc flota cu ajutor public după 31 decembrie 2002 (kWa).
Aceste niveluri de referință se determină după următoarea formulă:
În cazul în care o nouă capacitate de pescuit intră în flotă în condițiile articolului 13 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), nivelurile de referință menționate la al doilea paragraf se reduc cu 35 % din puterea totală a navelor mai mari de 100 GT care intră în flotă cu ajutor public acordat după 31 decembrie 2002 (kW100), după următoarea formulă:
Articolul 5
Înnoirea flotei cu ajutor public
(1) Fără a se aduce atingere articolului 4, pentru fiecare stat membru care decide să acorde ajutor în vederea înnoirii flotei, după 31 decembrie 2002, nivelurile de referință ale tonajului la 1 ianuarie 2005 [R(GT)05] sunt egale cu sau mai mici de 97 % din nivelul de referință la data de 1 ianuarie 2003 corespunzător statului membru respectiv, stabilit la anexa I și modificat prin adăugarea:
(a) |
creșterilor tonajului total acordate în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 (GTs); |
(b) |
modificarea obiectivelor globale finale ale MAGP, ca rezultat al remăsurării flotei [ΔR(GT - GRT)]. |
Respectivele niveluri de referință respectă următoarea formulă:
(2) Fără a se aduce atingere articolului 4, pentru fiecare stat membru care decide să acorde ajutor în vederea înnoirii flotei după 31 decembrie 2002, nivelurile de referință ale puterii la 1 ianuarie 2005 [R(kW)05] sunt egale cu sau mai mici de 97 % din nivelul de referință la data de 1 ianuarie 2003 pentru statul membru respectiv, stabilit la anexa I.
Respectivele niveluri de referință respectă următoarea formulă:
CAPITOLUL III
GESTIONAREA INTRĂRILOR ȘI IEȘIRILOR
Articolul 6
Capacitatea de pescuit a flotei la 1 ianuarie 2003
În sensul articolului 7, capacitatea de pescuit din punctul de vedere al tonajului (GT03) și al puterii (kW03) la 1 ianuarie 2003 se determină luându-se în considerare, în conformitate cu anexa II, intrările navelor care se fac pe baza unei decizii administrative luate de statul membru interesat în perioada 1 ianuarie 2000 – 31 decembrie 2002, în conformitate cu legislația în vigoare la data respectivă și, în special, în conformitate cu regimul național de intrări/ieșiri notificat Comisiei în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Decizia 97/413/CE și care au loc în cel mult trei ani de la data deciziei administrative.
Articolul 7
Monitorizarea intrărilor și ieșirilor
(1) Pentru a respecta dispozițiile articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, fiecare stat membru se asigură că în orice moment capacitatea de pescuit, exprimată în tonaj (GTt), este egală sau mai mică decât capacitatea de pescuit la data de 1 ianuarie 2003 (GT03), modificată prin:
(a) |
scăderea:
|
(b) |
și adăugarea:
|
Fiecare stat membru se asigură că următoarea formulă este respectată:
(2) Pentru a se respecta dispozițiile articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, fiecare stat membru se asigură că în orice moment capacitatea de pescuit, exprimată în putere (kWt), este egală sau mai mică decât capacitatea de pescuit la data de 1 ianuarie 2003 (kW03), modificată prin scăderea:
(a) |
puterii totale a navelor care părăsesc flota cu ajutor public după 31 decembrie 2002 (kWa); |
(b) |
a 35 % din puterea totală a navelor mai mari de 100 GT care intră în flotă cu ajutor public acordat după data de 31 decembrie 2002 (kW100). |
Fiecare stat membru se asigură că următoarea formulă este respectată:
CAPITOLUL IV
MĂRIREA TONAJULUI ÎN VEDEREA ÎMBUNĂTĂȚIRII SIGURANȚEI LA BORD, A CONDIȚIILOR DE MUNCĂ, A IGIENEI ȘI A CALITĂȚII PRODUSELOR
Articolul 8
Eligibilitatea cererilor de mărire a tonajului
O cerere de mărire a tonajului unei nave în temeiul articolului 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 se consideră eligibilă în cazul în care îndeplinește următoarele condiții:
(a) |
navei nu i-a mai fost acordată o altă mărire a tonajului în temeiul acelorași dispoziții; |
(b) |
nava are o lungime totală de minimum 15 m; |
(c) |
vechimea navei, calculată ca diferența dintre data primirii cererii și data intrării în exploatare, definită la articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 2930/86, este de cel puțin cinci ani; |
(d) |
creșterea tonajului este rezultatul lucrărilor de modernizare care urmează a fi efectuate în scopul îmbunătățirii siguranței la bord, a condițiilor de muncă, igienei sau a calității produselor; |
(e) |
lucrările menționate la litera (d) nu măresc volumul sub puntea principală; |
(f) |
lucrările menționate la litera (d) nu au ca rezultat un volum suplimentar destinat calelor pentru pește sau uneltelor de pescuit. |
Articolul 9
Responsabilitățile statelor membre
(1) Statele membre evaluează cererile de mărire a tonajului și decid dacă acestea sunt eligibile în conformitate cu condițiile prevăzute la articolul 8.
(2) Statele membre păstrează un dosar pentru fiecare navă pentru care s-a luat o decizie de mărire a tonajului în conformitate cu dispozițiile articolului 11 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Dosarul include toate informațiile tehnice folosite de către statul membru la evaluarea cererii. Statele membre pun dosarele la dispoziția Comisiei, la cererea acesteia și fără întârziere.
CAPITOLUL V
COLECTAREA DATELOR
Articolul 10
Colectarea informațiilor de către statul membru și comunicarea informațiilor Comisiei
(1) Fiecare stat membru colectează informații cu privire la:
(a) |
fiecare intrare sau ieșire din flotă; |
(b) |
fiecare modernizare a unei nave care afectează capacitatea de pescuit a acesteia. |
(2) Statele membre comunică Comisiei cel puțin următoarele date:
(a) |
numărul intern și numele navei; |
(b) |
capacitatea de pescuit a navei în GT și kW; |
(c) |
portul de înregistrare a navei; |
(d) |
natura și datele următorului eveniment:
|
(e) |
dacă evenimentul face obiectul unui ajutor public; |
(f) |
după caz, data deciziei administrative a statului membru de a acorda ajutorul respectiv; |
(g) |
în cazul modernizării, modificarea puterii (în kW), modificarea tonajului (în GT) deasupra și dedesubtul punții principale. |
(3) Până la adoptarea dispozițiilor de punere în aplicare prevăzute la articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului, statele membre transmit informațiile care depășesc domeniul de aplicare a actualului registru al flotei comunitare, definit de Regulamentul (CE) nr. 2090/98 (9) al Comisiei, în format electronic.
CAPITOLUL VI
SCHIMBUL DE INFORMAȚII ȘI RAPORTUL ANUAL
Articolul 11
Schimbul de informații
Statele membre pun la dispoziția altor state membre și a Comisiei informațiile referitoare la punerea în aplicare a legislației comunitare privind politica flotei, incluzând următoarele:
(a) |
norme naționale de punere în aplicare și instrumente pentru a asigura respectarea capitolului III din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
(b) |
proceduri administrative pentru monitorizarea și supravegherea flotei și informații privind autoritățile competente; |
(c) |
informații cu privire la dezvoltarea capacității flotei, în special cu privire la retrageri și înnoiri cu ajutor public; |
(d) |
planuri de a reduce flota în vederea respectării nivelurilor de referință, după caz; |
(e) |
informații cu privire la dezvoltarea capacității flotei în regiunile ultraperiferice ale statelor membre, legate de transferurile de nave între metropolă și regiunile ultraperiferice; |
(f) |
informații cu privire la impactul programelor de limitare a efortului de pescuit asupra capacității flotei, în special în cazul în care fac parte dintr-un plan de recuperare sau un plan de gestionare multianual; |
(g) |
orice alte informații considerate relevante și utile în scopul schimbului de informații și al bunelor practici între statele membre. |
Articolul 12
Raportul anual
(1) Fiecare stat membru transmite Comisiei până la data de 30 aprilie a fiecărui an, în format electronic, un raport cu privire la eforturile depuse în anul anterior pentru a atinge un echilibru durabil între capacitatea de pescuit și posibilitățile de pescuit.
(2) Pe baza datelor din registrul flotei comunitare și a informațiilor din rapoartele primite în conformitate cu alineatul (1), Comisia întocmește un rezumat pe care îl prezintă Comitetului științific tehnic și economic pentru piscicultură și Comitetului pentru pescuit și acvacultură, instituite în temeiul articolului 30 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, înainte de data de 31 iulie a fiecărui an.
Cele două comitete își transmit avizele Comisiei, până la data de 31 octombrie a fiecărui an.
(3) Până la data de 31 decembrie a fiecărui an, Comisia transmite rezumatul, împreună cu rapoartele statelor membre, Parlamentului European și Consiliului, însoțite de avizele comitetelor menționate la alineatul (2).
Articolul 13
Informații care trebuie incluse în rapoartele anuale
(1) Rapoartele statelor membre, menționate la articolul 12, conțin cel puțin următoarele informații:
(a) |
o descriere a flotelor de pescuit cu privire la activitățile de pescuit: evoluția din anul anterior, inclusiv pescuitul care face obiectul planurilor de gestionare multianuale sau al planurilor de recuperare; |
(b) |
impactul asupra capacității de pescuit a programelor de reducere a efortului de pescuit, adoptate în conformitate cu planurile de gestionare multianuale sau de recuperare sau, după este caz, în conformitate cu programele naționale; |
(c) |
informații cu privire la respectarea programului de intrare/ieșire și a nivelului de referință; |
(d) |
un raport de sinteză cu privire la punctele slabe și punctele tari ale sistemului de gestionare a flotei, împreună cu un plan de îmbunătățiri și informații cu privire la nivelul general de respectare a instrumentelor politicii privind flota; |
(e) |
orice informație referitoare la schimbările procedurilor administrative relevante pentru gestionarea flotei. |
(2) Rapoartele statului membru nu depășesc 10 pagini.
Articolul 14
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 12 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 49.
(3) JO L 274, 25.9.1986, p. 1.
(4) JO L 339, 29.12.1994, p. 11.
(5) JO L 337, 30.12.1999, p. 10.
(7) JO L 175, 3.7.1997, p. 27.
(9) JO L 266, 1.10.1998, p. 27.
ANEXA I
NIVELURILE DE REFERINȚĂ PE STATE MEMBRE (1)
Stat membru |
Niveluri de referință 1 ianuarie 2003 |
|
R(GT)03 |
R(kW)03 |
|
Belgia |
23 372 |
67 857 |
Danemarca |
132 706 |
459 526 |
Germania |
84 262 |
175 927 |
Grecia |
119 910 |
653 497 |
Spania (cu excepția capacității înregistrate în Insulele Canare la 31 decembrie 2002) (2) |
728 344 |
1 671 739 |
Franța (cu excepția obiectivelor MAGP IV pentru segmentele departamentelor franceze de peste mări (3) |
230 257 |
920 969 |
Irlanda |
86 981 |
230 226 |
Italia |
229 862 |
1 338 971 |
Țările de Jos |
213 139 |
527 067 |
Portugalia (cu excepția obiectivelor MAGP IV pentru segmentele Azore și Madeira) (4) |
171 502 |
412 025 |
Finlanda |
23 203 |
216 195 |
Suedia |
51 993 |
261 028 |
Regatul Unit |
286 120 |
1 129 194 |
Total |
2 381 651 |
8 064 221 |
(1) Nivelurile de referință pot fi revizuite pentru a ține seama de navele care existau la 31 decembrie 2002, însă fie nu erau reglementate de MAGP IV, fie nu erau înregistrate la data elaborării prezentului tabel.
(2) Nivelurile de referință pentru Spania, inclusiv pentru Insulele Canare, sunt de 783 113 GT și 1 793 251 kW. Aceste niveluri de referință pot fi revizuite pe baza Deciziei Comisiei de stabilire a nivelurilor de referință pentru Insulele Canare în temeiul Regulamentului (CE) nr.…/2003 al Consiliului [COM(2003)175].
(3) Nivelurile de referință pentru Franța, inclusiv pentru departamentele de peste mări, sunt de 259 838 GT și 1 164 805 kW.
(4) Nivelurile de referință pentru Portugalia, inclusiv pentru Azore și Madeira, sunt de 194 756 GT și 492 844 kW.
ANEXA II
NORME PENTRU CALCULAREA CAPACITĂȚII DE PESCUIT ÎN CEEA CE PRIVEȘTE TONAJUL (GT03) ȘI PUTEREA (kW03) LA 1 IANUARIE 2003
În sensul prezentei anexe:
1. |
GTFR: reprezintă capacitatea de pescuit a flotei la 1 ianuarie 2003, exprimată ca tonaj calculat pe baza Registrului comunitar al flotei de pescuit; |
2. |
GT1: reprezintă tonajul total al navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002, pentru care s-a retras o capacitate asociată fără ajutor public, între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002; |
3. |
GT2: reprezintă tonajul total al navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2002 și 30 iunie 2002 pe un segment MAGP IV care nu și-a atins obiectivele, pentru care se retrage o capacitate asociată, fără ajutor public, după 31 decembrie 2002; |
4. |
GT3: reprezintă tonajul total al navelor care intră în flotă după 31 decembrie 2002 fără ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002, pentru care s-a retras o capacitate asociată, fără ajutor public, între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002; |
5. |
GT4: reprezintă tonajul total al navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2001, pe un segment MAGP IV care nu și-a atins obiectivele, pentru care se retrage o capacitate asociată, fără ajutor public, după 31 decembrie 2002; |
6. |
kWFR: reprezintă capacitatea de pescuit a flotei la 1 ianuarie 2003, exprimată ca putere calculată pe baza registrului comunitar al flotei de pescuit; |
7. |
kW1: reprezintă puterea totală a navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002, pentru care s-a retras o capacitate asociată, fără ajutor public, între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002; |
8. |
kW2: reprezintă puterea totală a navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2002 și 30 iunie 2002, pe un segment MAGP IV care nu și-a atins obiectivele, pentru care se retrage o capacitate asociată, fără ajutor public, după 31 decembrie 2002; |
9. |
kW3: reprezintă puterea totală a navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 fără ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002, pentru care s-a retras o capacitate asociată, fără ajutor public, între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2002; |
10. |
kW4: reprezintă puterea totală a navelor care au intrat în flotă după 31 decembrie 2002 cu ajutor public, pe baza unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 și 31 decembrie 2001, pe un segment MAGP IV care nu și-a atins obiectivele, pentru care se retrage o capacitate asociată, fără ajutor public, după 31 decembrie 2002. |
Capacitatea de pescuit a flotei, exprimată ca tonaj GT03 și putere kW03, în conformitate cu articolul 6, se calculează după următoarele formule:
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
27 |
32003R1461
L 208/14 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1461/2003 AL COMISIEI
din 18 august 2003
de stabilire a condițiilor pentru proiectele pilot referitoare la transmiterea electronică de informații privind activitățile de pescuit și la teledetecție
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 22 alineatul (3) și articolul 23 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, Consiliului trebuie să adopte în 2004 o decizie privind obligația de a transmite electronic informațiile referitoare la activitățile de pescuit pentru a îmbunătăți eficiența gestionării posibilităților de pescuit și obligația de a institui mijloace de teledetecție pentru a detecta navele de pescuit pe mare. |
(2) |
Proiectele pilot în domeniul transmisiei electronice a informațiilor despre activitățile de pescuit și în domeniul teledetecției pot fi realizate înainte de 1 iunie 2004, în cooperare cu Comisia, pentru a evalua tehnologia ce urmează să fie folosită. |
(3) |
Pentru a se asigura că statele membre realizează aceste proiecte pilot, este necesar să se stabilească condițiile de aplicare. În ceea ce privește transmisia de informații, respectivele condiții trebuie să reglementeze în special informațiile ce se înregistrează și se raportează prin mijloace electronice, precum și funcțiile sistemelor de la bordul navelor de pescuit care înregistrează și transmit electronic informațiile în cauză. În ceea ce privește teledetecția, condițiile trebuie să reglementeze atât funcțiile acestui sistem, cât și zonele care urmează să fie monitorizate în cadrul proiectelor pilot. |
(4) |
Statele membre trebuie să informeze Comisia cu privire la desfășurarea și rezultatele proiectelor pilot, mai ales pentru a evalua raportul cost-eficacitate al tehnologiilor care urmează să fie utilizate pentru îmbunătățirea eficacității controlului în domeniul pescuitului. |
(5) |
Comunitatea poate acorda o contribuție financiară pentru proiectele pilot realizate de statele membre, în condițiile stabilite de Decizia 2001/431/CE a Consiliului din 28 mai 2001 privind contribuția financiară a Comunității la diferite anumite cheltuieli suportate de statele membre pentru punerea în aplicare a sistemelor de control, inspecție și supraveghere aplicabile politicii comune în domeniul pescuitului (2). |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește anumite condiții în care statele membre să realizeze proiectele pilot prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (c) și la articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 privind transmiterea electronică de informații despre activitățile de pescuit și privind teledetecția.
Articolul 2
Termene
(1) Proiectele pilot sunt operaționale de la 1 decembrie 2003 și rămân operaționale până la 31 mai 2004.
(2) Proiectele privind transmisia electronică de informații despre activitățile de pescuit și cele referitoare la teledetecție, realizate de statele membre înaintea intrării în vigoare a prezentului regulament, se consideră proiecte pilot în sensul prezentului regulament.
CAPITOLUL II
TRANSMISIA ELECTRONICĂ DE INFORMAȚII PRIVIND ACTIVITĂȚILE DE PESCUIT
Articolul 3
Selecția navelor de pescuit
Statele membre care desfășoară proiecte pilot referitoare la transmisia electronică de informații privind activitățile de pescuit selectează un număr corespunzător de nave, de preferință de lungimi diferite.
Articolul 4
Rapoarte către autoritățile competente
Fără a aduce atingere obligațiilor prevăzute de legislația comunitară, comandanții navelor de pescuit ale Comunității care participă la un proiect pilot înregistrează zilnic și raportează prin mijloace electronice autorităților competente din statul membru de pavilion informații privind deplasările și activitățile lor de pescuit, menționând în special:
(a) |
cantitățile din fiecare specie capturată și deținută la bord, în cazul în care respectivele cantități depășesc 50 kg de echivalent greutate vie; |
(b) |
data și locul capturilor respective; |
(c) |
tipul de unelte utilizat și |
(d) |
pentru navele de pescuit mai lungi de 18 metri și care desfășoară activități de pescuit în zonele în care se aplică norme speciale de acces în ape sau la resurse, data și ora instalării și reinstalării uneltelor statice, precum și data și ora încheierii operațiunilor de pescuit utilizând unelte statice. |
Articolul 5
Echipamentul navelor
Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că navele care arborează pavilionul lor și participă la proiecte pilot sunt echipate cu sisteme capabile să înregistreze și să transmită electronic informațiile privind activitățile de pescuit pe durata proiectelor pilot.
Articolul 6
Transmiterea de informații
(1) În termen de cel mult o lună înainte ca proiectele să devină operaționale, statele membre transmit Comisiei:
(a) |
referințele complete ale autorității competente desemnate să urmărească proiectele pilot; |
(b) |
lista navelor participante, incluzând, pentru fiecare navă, cel puțin numărul de înregistrare în registrul național al flotei și numele acesteia; |
(c) |
o descriere generală a caracteristicilor tehnice ale echipamentului de la bord și |
(d) |
descrierea modului în care datele sunt colectate și prelucrate de către autoritatea competentă. |
(2) De îndată ce proiectele sunt operaționale, satele membre informează Comisia cu privire la eventualele modificări din lista navelor participante.
(3) Comisia comunică statelor membre datele pe care le-a primit în temeiul alineatelor (1) și (2).
Articolul 7
Prelucrarea datelor privind activitățile de pescuit
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că informațiile transmise electronic de către navele care arborează pavilionul lor și care participă la proiect sunt prelucrate de către autoritățile competente.
(2) Indiferent de sistemul utilizat, autoritățile înregistrează informațiile sub formă informatizată. Statele membre se asigură ca datele sunt păstrate până la 31 decembrie 2004.
CAPITOLUL III
TELEDETECȚIA
Articolul 8
Sisteme de detectare a navelor
(1) Statele membre care pun în funcțiune și testează sisteme de detectare a navelor, bazate pe tehnologia de teledetecție (VDS), folosesc imaginile primite de la distanță pentru a detecta navele de pescuit de pe mare în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția lor, precum și în alte zone în care ar putea opera nave care arborează pavilionul lor.
(2) Proiectele pilot evaluează capacitatea sistemelor VDS în ceea ce privește:
(a) |
utilizarea imaginilor prin teledetecție din spațiu și din aer pentru a determina numărul de nave de pescuit, precum și poziția lor într-o anumită zonă; |
(b) |
efectuarea unui control încrucișat comparând poziția navelor de pescuit folosind sistemele VDS cu rapoartele de poziție de la sistemele de monitorizare a navelor (VMS) și |
(c) |
semnalarea posibilei prezențe a navelor de pescuit pentru care nu s-au primit rapoarte de poziție prin VMS. |
Articolul 9
Zone maritime de monitorizat
(1) Statele membre decid cu privire la zonele maritime care urmează să fie monitorizate în cadrul proiectelor pilot.
(2) În termen de cel mult o lună înainte ca proiectele să devină operaționale, statele membre comunică Comisiei informațiile cu privire la proiect, în special autoritatea competentă desemnată să urmărească proiectele pilot, numărul de imagini și zonele în care acestea urmează să fie obținute. Statele membre trebuie să justifice alegerea zonelor.
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 10
Cooperarea între statele membre
(1) Statele membre pot desfășura proiecte pilot în comun.
(2) Comisia monitorizează progresul proiectelor pilot și facilitează cooperarea între statele membre.
Articolul 11
Rapoarte către Comisie
(1) Până la 30 aprilie 2004, fiecare stat membru înaintează Comisiei un raport de evaluare a proiectelor pilot pe care le-a desfășurat, conținând în special o descriere tehnică a sistemelor puse în aplicare în scopul acestor proiecte pilot, precum și modul în care acestea interacționează cu sistemele de monitorizare, control și supraveghere existente.
(2) Până la 31 iulie 2004, fiecare stat membru înaintează raportul final, conținând în special detalii despre raportul cost-eficacitate și funcționarea sistemelor, precum și observațiile lor cu privire la utilizarea tehnologiilor aplicate.
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 august 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 154, 9.6.2001, p. 22.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
30 |
32003R1954
L 289/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1954/2003 AL CONSILIULUI
din 4 noiembrie 2003
privind gestionarea efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare, de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2847/93 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 685/95 și (CE) nr. 2027/95
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 și articolul 299 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
Articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (3) prevede adoptarea de către Consiliu a unor măsuri comunitare de reglementare a accesului la ape și resurse și de desfășurare durabilă a activităților de pescuit. |
(2) |
Regimul de acces la ape și resurse, menționat la articolele 156-166 și la articolele 347-353 din actul de aderare a Spaniei și Portugaliei, a expirat la 31 decembrie 2002. În consecință, anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 685/95 al Consiliului din 27 martie 1995 privind gestionarea eforturilor de pescuit referitoare la anumite zone și resurse de pescuit comunitare (4), precum și ale Regulamentului (CE) nr. 2027/95 al Consiliului din 15 iunie 1995 de instituire a unui sistem de gestionare a efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare (5) trebuie adaptate noului cadru legislativ. |
(3) |
Alte dispoziții prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 685/95 și de Regulamentul (CE) nr. 2027/95 sunt destinate să stabilească un sistem general de gestionare a efortului de pescuit pentru a preveni o creștere a efortului de pescuit și nu sunt legate de actul de aderare a Spaniei și Portugaliei. Respectivele dispoziții sunt importante pentru gestionarea pescuitului și trebuie menținute. |
(4) |
Pentru a se asigura că nu se înregistrează creșteri ale nivelurilor globale existente ale efortului de pescuit, este necesar să se stabilească un nou regim de gestionare a efortului de pescuit în zonele ICES V, VI, VII, VIII, IX și X, precum și în zonele CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2.0. Acest regim limitează efortul de pescuit pe baza efortului de pescuit depus în locurile de pescuit în cauză pe perioada 1998-2002. |
(5) |
Pentru a se asigura o coerență între diferitele norme de gestionare a efortului de pescuit, limitele generale ale efortului de pescuit, prevăzute de prezentul regulament, trebuie revizuite ori de câte ori Consiliul adoptă norme de gestionare a efortului de pescuit pentru locurile de pescuit din aceeași zonă sau o parte a ei, ca parte a unui plan de recuperare. Reexaminarea punerii în aplicare a prezentului program până în decembrie 2006 ar permite Consiliului să reevalueze situația. |
(6) |
Pentru protejarea situației biologice sensibile din apele ce înconjoară Insulele Azore, Madeira și Canare și pentru protejarea economiei locale a acestor insule, este necesar, având în vedere situația lor structurală, socială și economică, să se limiteze anumite activități de pescuit în apele respective la navele înregistrate în porturile acestor insule. Reexaminarea acestor măsuri până în decembrie 2006 ar permite Consiliului să reevalueze situația. |
(7) |
A fost identificată o zonă în sudul și vestul Irlandei în care se găsește o mare concentrare de puiet de merluciu. Această zonă a fost supusă unor restricții speciale în ceea ce privește utilizarea uneltelor demersale. Tot în scopul conservării, zona trebuie supusă și unor cerințe specifice de limitare a efortului în cadrul sistemului general descris anterior. Reexaminarea acestor cerințe până în decembrie 2008 ar permite Consiliului să reevalueze situația. |
(8) |
Adoptarea măsurilor de reglementare a efortului de pescuit este responsabilitatea statelor membre de pavilion; astfel, este necesar să se asigure transparența și echitatea procedurilor de gestionare și monitorizare. |
(9) |
Ținând seama de cerințele specifice de conservare a speciilor care au o distribuție geografică ce se extinde și în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția a mai mult de un stat membru, statele membre ar trebui autorizate să limiteze activitățile de pescuit ale navelor care arborează pavilionul lor, în funcție de uneltele specifice de pescuit, sezon și zonă. |
(10) |
Comisia ar trebui să poată adapta limitele maxime ale efortului de pescuit, pe baza cererii justificate din partea unui stat membru, pentru a-i permite acestuia să-și utilizeze la maximum posibilitățile de pescuit. |
(11) |
Ca urmare a modificării regimului de gestionare a efortului de pescuit, este necesar să se opereze modificările corespunzătoare în titlurile IIA și III din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (6). |
(12) |
Pentru a se asigura certitudinea juridică și pentru a se evita modificarea echilibrului actual în zonele și resursele în cauză și pentru a garanta că efortul de pescuit depus este corespunzător resurselor disponibile, regulamentele (CE) nr. 685/95 și (CE) nr. 2027/95 trebuie abrogate. |
(13) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament trebuie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a de procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (7), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Domeniu de aplicare
Prezentul regulament stabilește criterii și proceduri pentru un sistem de gestionare a efortului de pescuit în zonele ICES V, VI, VII, VIII, IX și X, precum și în zonele CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2.0.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) |
zonele ICES și CECAF sunt cele definite de Regulamentul (CEE) nr. 3880/91 al Consiliului din 17 decembrie 1991 privind prezentarea de statistici nominale referitoare la capturile de pește realizate de către statele membre care pescuiesc în nord-estul Oceanului Atlantic (8); |
(b) |
„efort de pescuit” înseamnă produsul dintre capacitatea și activitatea unei nave de pescuit; pentru un grup de nave, acesta înseamnă suma efortului de pescuit depus de fiecare navă din grup. |
CAPITOLUL II
REGIMUL DE GESTIONARE A EFORTULUI DE PESCUIT
Titlul I
Dispoziții referitoare la anumite activități de pescuit
Articolul 3
Măsuri privind capturarea speciilor demersale și a anumitor moluște și crustacee
(1) Cu excepția zonei definite la articolul 6 alineatul (1), statele membre:
(a) |
evaluează nivelurile efortului de pescuit exercitat de navele cu o lungime de minimum 15 metri, ca medie anuală pentru perioada 1998-2002, în fiecare dintre zonele ICES și zonele CECAF menționate la articolul 1 pentru pescuitul de adâncime, cu excepția pescuitului de adâncime reglementat de Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 al Consiliului din 16 decembrie 2002 de stabilire a cerințelor specifice de acces și a condițiilor asociate care se aplică pescuitului rezervelor de specii de adâncime (9) și pentru pescuitul de scoici comestibile, crabi comestibili și păienjeni de mare, stabilit de anexa la prezentul regulament. Pentru calcularea efortului de pescuit, capacitatea de pescuit a navelor se măsoară ca putere instalată exprimată în kilowați (kW); |
(b) |
alocă nivelul efortului de pescuit evaluat în conformitate cu litera (a) în fiecare zonă ICES și zonă CECAF, pentru fiecare dintre activitățile de pescuit menționate la litera (a). |
(2) Regimul efortului prevăzut la alineatul (1) nu aduce atingere regimurilor stabilite în planurile de recuperare pe care le poate adopta Consiliul.
(3) În cazul în care Consiliul adoptă un plan de recuperare care include gestionarea efortului de pescuit în toate sau într-o parte dintre zonele menționate la articolul 1, acest plan prevede, în același timp, orice modificare necesară a prezentului regulament.
(4) Până la 31 decembrie 2006 Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare a punerii în aplicare a regimului efortului prevăzut la alineatul (1). Pe baza acestui raport, Consiliul decide cu privire la modificările necesare ce trebuie aduse regimului.
Articolul 4
Nave de pescuit cu o lungime de maximum 15 metri
(1) Efortul de pescuit pentru navele cu o lungime de maximum 15 metri se evaluează global pentru fiecare activitate și zonă de pescuit menționate la articolul 3 alineatul (1), pe perioada 1998-2002.
(2) Efortul de pescuit pentru navele cu o lungime totală de maximum 10 metri se evaluează global pentru fiecare activitate și zonă de pescuit menționate la articolul 3 alineatul (1), pe perioada 1998-2002.
(3) Statele membre se asigură că efortul de pescuit pentru aceste nave se limitează la nivelul efortului de pescuit evaluat în conformitate cu alineatele (1) și (2).
Articolul 5
Condiții pentru anumite activități de pescuit
(1) În apele de până la 100 mile marine de la linia de coastă a Azorelor, Madeirei și a Insulelor Canare, statele membre în cauză pot limita pescuitul la navele înregistrate în porturile acestor insule, cu excepția navelor comunitare care pescuiesc în mod tradițional în aceste ape, în măsura în care acestea nu depășesc efortul de pescuit exercitat în mod tradițional.
Normele de punere în aplicare a dispozițiilor prezentului alineat sunt adoptate de către Comisie în conformitate cu procedura stabilită la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
(2) Până la 31 decembrie 2006, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport cu privire la aplicarea dispozițiilor alineatul (1) și, după caz, înaintează Consiliului propuneri de modificare a acestor dispoziții.
Titlul II
Articolul 6
Condiții în zonele sensibile din punct de vedere biologic
(1) Se aplică un regim al efortului specific pentru zona delimitată de coasta Irlandei la sud de 53°30′ latitudine nordică și la vest de 07°00′ longitudine vestică și liniile drepte ce unesc pe rând următoarele coordonate geografice:
— |
un punct de pe coasta Irlandei la 530°30′ latitudine nordică |
— |
53°30′ latitudine nordică, 12°00′ longitudine vestică |
— |
53°00′ latitudine nordică, 12°00′ longitudine vestică |
— |
51°00′ latitudine nordică, 11°00′ longitudine vestică |
— |
49°30′ latitudine nordică, 11°00′ longitudine vestică |
— |
49°30′ latitudine nordică, 07°00′ longitudine vestică |
— |
un punct de pe coasta Irlandei la 07°00′ longitudine vestică. |
(2) În zona definită la alineatul (1), statele membre evaluează nivelurile efortului de pescuit exercitat de navele cu o lungime totală de minimum 10 metri, ca medie anuală a perioadei 1998-2002, pentru pescuitul de adâncime, cu excepția celor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 2347/2002, și a pescuitului de scoici comestibile, crabi comestibili și păienjeni de mare și alocă nivelul efortului de pescuit evaluat în acest mod pentru fiecare dintre activitățile de pescuit în cauză.
(3) Până la 31 decembrie 2008, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport de evaluare a punerii în aplicare a regimului efortului prevăzut la alineatele (1) și (2), împreună cu alte măsuri de gestiune pentru zona în cauză. Pe baza acestui raport, Consiliul decide modificările necesare.
Titlul III
Dispoziții generale
Articolul 7
Lista navelor
(1) Statele membre întocmesc o listă a navelor de pescuit care arborează pavilionul lor și care sunt înregistrate în Comunitate, autorizate să desfășoare activități de pescuit în zonele de pescuit menționate la articolele 3 și 6.
(2) Statele membre pot să înlocuiască ulterior navele de pe lista lor, cu condiția ca totalul efortului de pescuit al navelor din zonele și activitățile de pescuit menționate la articolele 3 și 6 să nu se mărească.
Articolul 8
Reglementarea efortului de pescuit
(1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a reglementa efortul de pescuit, în cazul în care efortul de pescuit corespunzător accesului liber al navelor de pescuit de pe lista navelor menționată la articolul 7 depășește efortul alocat.
(2) Statele membre reglementează efortul de pescuit monitorizând activitatea flotei lor și acționând corespunzător, în cazul în care nivelul efortului de pescuit autorizat în temeiul articolului 11 urmează să fie atins, pentru a se asigura că efortul nu depășește limitele stabilite.
(3) Fiecare stat membru emite permise speciale de pescuit pentru navele care arborează pavilionul său și care desfășoară activități de pescuit în zonele de pescuit menționate la articolele 3 și 6, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1627/94 al Consiliului din 27 iunie 1994 de stabilire a dispozițiilor generale privind permisele de pescuit speciale (10).
Articolul 9
Statele membre pot limita activitățile de pescuit desfășurate de navele care arborează pavilionul lor la anumite unelte, sezoane sau părți ale unei zone ICES sau ale unei zone CECAF.
Articolul 10
Notificare
(1) Înainte de 30 noiembrie 2003, statele membre comunică Comisiei:
(a) |
lista navelor menționate la articolul 7; |
(b) |
evaluarea efortului de pescuit definită la articolele 3 și 6; |
(c) |
măsurile de reglementare a efortului de pescuit menționate la articolul 8. |
(2) Statele membre comunică periodic Comisiei fiecare modificare adusă informațiilor menționate la alineatul (1).
(3) Comisia transmite informațiile menționate la alineatele (1) și (2) tuturor statelor membre.
(4) Atunci când transmit lista navelor menționată la articolul 7, statele membre subliniază modificările care s-au adus de la ultima listă notificată în conformitate cu articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2092/98 al Comisiei din 30 septembrie 1998 privind declararea activităților de pescuit pentru anumite zone și resurse de pescuit comunitare (11).
Articolul 11
Adoptarea deciziilor
(1) Pe baza informațiilor menționate la articolul 10 și după consultări cu statele membre în cauză, Comisia înaintează Consiliului, până la 29 februarie 2004, o propunere de regulament de stabilire a efortului de pescuit maxim anual pentru fiecare stat membru și pentru fiecare zonă și activitate de pescuit menționate la articolele 3 și 6.
(2) Consiliul, hotărând cu majoritate calificată la propunerea Comisiei, până la 31 mai 2004, decide cu privire la efortul de pescuit maxim anual menționat la alineatul (1).
Regulamentul care va fi adoptat de Consiliu poate prevedea adoptarea de norme de punere în aplicare, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
(3) În cazul în care Consiliul nu adoptă o decizie până la 31 mai 2004, Comisia adoptă, până la 31 iulie 2004, un regulament de stabilire a efortului de pescuit maxim anual pentru fiecare stat membru și pentru fiecare zonă și activitate de pescuit menționate la articolele 3 și 6, pe baza propunerii menționate la alineatul (1), în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
Articolul 12
Adaptări
(1) La cererea unui stat membru, efortul de pescuit maxim anual, stabilit de regulament în temeiul articolului 11 alineatele (2) sau (3), poate fi modificat de către Comisie, fie prin creșterea efortului de pescuit maxim dintr-o anumită zonă, fie prin redistribuirea efortului de pescuit între zone, permițând statului membru să profite într-o măsură cât mai mare de posibilitățile sale de pescuit, în cazul speciilor supuse TAC, sau să exploateze activități de pescuit pentru care nu există limitări. Cererea este însoțită de informații privitoare la lipsa unei utilizări complete a cotelor și, pentru efectivele ce nu sunt supuse TAC, de informații științifice privitoare la situația efectivelor. Comisia adoptă o decizie în termen de o lună de la primirea cererii, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
(2) Efortul de pescuit maxim menționat la articolul 11 este adaptat de statele membre în cauză în vederea schimburilor de cote efectuate în temeiul articolului 20 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, precum și realocările și/sau scăderile efectuate în temeiul articolului 23 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și articolului 21 alineatul (4), articolului 23 alineatul (1) și articolului 32 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, în conformitate cu alineatul (3) din prezentul articol.
(3) În cazul în care statele membre decid să schimbe toate sau o parte a posibilităților de pescuit care le-au fot alocate, acestea notifică Comisiei nu numai schimbul exprimat în cote de pescuit, ci și exprimat în efort de pescuit, astfel cum au convenit.
În cazul realocării și/sau scăderii cotelor, statele membre notifică Comisiei efortul de pescuit corespunzător respectivelor realocări și/sau scăderi.
CAPITOLUL III
REGIMUL DE CONTROL
Articolul 13
Dispoziții speciale de control
În sensul prezentului regulament, Titlul IIA din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 se aplică:
(a) |
în zona definită la articolul 6 alineatul (1) din prezentul regulament; |
(b) |
în toate zonele, cu excepția zonei definite la articolul 6 alineatul (1), cu excepția articolelor 19a alineatul (3), 19b, 19c, 19d și 19e alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93. |
Articolul 14
Modificări
Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 19a se modifică după cum urmează:
|
2. |
Articolul 19g se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 19g Fiecare stat membru înregistrează efortul de pescuit depus de navele care arborează pavilionul său în fiecare zonă de pescuit în cauză, pe baza informațiilor disponibile din jurnalele de bord ale navelor și pe baza informațiilor colectate în conformitate cu articolul 19e alineatul (4).” |
3. |
Articolul 19h se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 19h Fiecare stat membru evaluează în termeni generali eforturile de pescuit depuse de navele care arborează pavilionul său, nave cu o lungime totală mai mică de 15 metri, în fiecare zonă de pescuit în cauză și de navele cu o lungime totală mai mică de 10 metri, în zona menționată la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 al Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind gestionarea efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare (12). |
4. |
La articolul 19i, prima liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
5. |
Se introduce următorul articol după articolul 19i: „Articolul 19j Fiecare stat membru notifică de îndată celorlalte state membre datele de identificare ale navelor care arborează pavilionul său, pentru care s-a suspendat sau s-a retras autorizația de desfășurare a activităților de pescuit în unul sau mai multe dintre zonele de pescuit menționate la articolele 3 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003.” |
6. |
Actualul articol 19j devine articolul 19k. |
7. |
La articolul 20a, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) În cazurile în care navele de pescuit cărora li se aplică dispozițiile titlului IIA desfășoară activități de pescuit în zonele de pescuit în cauză, acestea pot avea la bord și pot folosi numai uneltele de pescuit corespunzătoare. (2) Cu toate acestea, navele de pescuit care pescuiesc și în alte zone decât cele menționate la alineatul (1) pot avea la bord uneltele corespunzătoare activităților lor în zonele în cauză, cu condiția ca uneltele păstrate la bord, dar neautorizate pentru utilizarea în zonele de pescuit menționate la alineatul (1), să fie păstrate în condiții care să nu permită utilizarea cu ușurință, în conformitate cu dispozițiile articolului 20 alineatul (1) al doilea paragraf.” |
8. |
Articolul 21a se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 21a Fiecare stat membru stabilește data la care se consideră că navele care arborează pavilionul său sau înregistrate în Comunitate au atins nivelul maxim al efortului de pescuit într-o zonă de pescuit, prevăzut de regulamentul menționat la articolul 11 alineatul (2) sau (3) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003. De la data respectivă, se interzic temporar activitățile de pescuit ale navelor menționate în zona respectivă. Măsura respectivă este notificată de îndată Comisiei care informează celelalte state membre cu privire la aceasta.” |
CAPITOLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 15
Abrogare
(1) Regulamentele (CE) nr. 685/95 și (CE) nr. 2027/95 se abrogă de la:
(a) |
data intrării în vigoare a regulamentului menționat la articolul 11 alineatul (2) sau (3) sau |
(b) |
1 august 2004, |
luându-se în considerare data cea mai apropiată.
(2) Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 16
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 noiembrie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
G. TREMONTI
(1) Propunere din 17 decembrie 2002 (nepublicată încă în Jurnalul Oficial).
(2) Aviz din 4 iunie 2002 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(5) JO L 199, 24.8.1995, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 149/1999 (JO L 18, 23.1.1999, p. 3).
(6) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 806/2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1).
(7) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(8) JO L 365, 31.12.1991, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1637/2001 al Comisiei (JO L 222, 17.8.2001, p. 20).
(9) JO L 351, 28.12.2002, p. 6.
(10) JO L 171, 6.7.1994, p. 7.
(11) JO L 226, 1.10.1998, p. 47.
(12) JO L 289, 7.11.2003, p. 1.”
ANEXĂ
A
Pescuit
Specii țintă |
Zone ICES și zone CECAF |
Specii demersale, cu excepția celor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 |
ICES V, VI |
ICES VII |
|
ICES VIII |
|
ICES IX |
|
ICES X |
|
CECAF 34.1.1 |
|
CECAF 34.1.2 |
|
CECAF 34.2.0 |
B
Pescuit
Specii țintă |
Zone ICES și zone CECAF |
Scoici comestibile |
ICES V, VI |
ICES VII |
|
ICES VIII |
|
ICES IX |
|
ICES X |
|
CECAF 34.1.1 |
|
CECAF 34.1.2 |
|
CECAF 34.2.0 |
C
Pescuit
Specii țintă |
Zone ICES și zone CECAF |
Crabi comestibili și păienjeni de mare |
ICES V, VI |
ICES VII |
|
ICES VIII |
|
ICES IX |
|
ICES X |
|
CECAF 34.1.1 |
|
CECAF 34.1.2 |
|
CECAF 34.2.0 |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
37 |
32003R1984
L 295/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1984/2003 AL CONSILIULUI
din 8 aprilie 2003
de instituire a unui sistem de înregistrare statistică în cadrul Comunității pentru tonul roșu, peștele-spadă și tonul obez
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
(1) |
Din 14 noiembrie 1997 și ca urmare a adoptării Deciziei 86/238/CEE a Consiliului (3), Comunitatea este parte contractantă la Convenția Internațională pentru conservarea tonului în Oceanul Atlantic, semnată la Rio de Janeiro la 14 mai 1966, astfel cum a fost modificată prin protocolul anexat la Actul final al Conferinței miniștrilor plenipotențiari ai statelor care sunt parte la Convenție, semnată la Paris la 10 iulie 1984 (denumită în continuare „Convenția CICTA”). |
(2) |
Convenția CICTA prevede un cadru pentru cooperarea regională în materie de conservare și gestionare a resurselor de ton și a altor specii de ton din Oceanul Atlantic și mările adiacente, prin instituirea unei Comisii internaționale pentru conservarea tonului în Oceanul Atlantic, denumită în continuare „CICTA”, și adoptarea de către aceasta din urmă a măsurilor de conservare și gestionare care devin obligatorii pentru părțile contractante. |
(3) |
În cadrul măsurilor de reglementare a resurselor de ton obez și pește-spadă, pentru a îmbunătăți calitatea și fiabilitatea datelor statistice și pentru a lupta împotriva răspândirii pescuitului ilegal, CICTA adoptă recomandări privind instituirea unor programe de documente statistice pentru tonul obez și peștele-spadă atlantic. Întrucât aceste recomandări au devenit obligatorii pentru Comunitate, este necesar ca acestea să fie puse în aplicare. |
(4) |
Decizia 95/399/CE a Consiliului (4) a aprobat aderarea Comunității la Acordul de instituire a Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian. Acest acord prevede un cadru pentru consolidarea cooperării internaționale în scopul conservării și utilizării raționale a tonului din Oceanul Indian și a speciilor înrudite prin instituirea Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian, denumită în continuare „IOTC”, și adoptarea de către aceasta din urmă a rezoluțiilor privind conservarea și gestionarea în zona de competență a IOTC, rezoluțiile devenind obligatorii pentru părțile contractante. |
(5) |
IOTC adoptă o rezoluție de instituire a programului de document statistic pentru tonul obez. Întrucât această rezoluție a devenit obligatorie pentru Comunitate, este necesar să fie pusă în aplicare. |
(6) |
Recomandările și rezoluția privind programul de document statistic pentru tonul roșu adoptate anterior de către CICTA au fost încorporate în dreptul comunitar prin Regulamentul (CE) nr. 858/94 al Consiliului din 12 aprilie 1994 de instituire a unui sistem de înregistrare statistică pentru comerțul cu tonul roșu (Thunnus thynnus) în cadrul Comunității (5). Pentru a asigura o citire mai ușoară și o aplicare uniformă a dispozițiilor referitoare la documentele statistice, trebuie să se abroge Regulamentul (CE) nr. 858/94 și să se regrupeze toate dispozițiile relevante în prezentul regulament. |
(7) |
Trebuie să se adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (6), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL 1
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiectiv
Prezentul regulament stabilește principiile generale și condițiile de aplicare de către Comunitate pentru:
(a) |
programele de document statistic pentru tonul roșu (Thunnus thynnus), peștele-spadă (Xiphias gladius) și tonul obez (Thunnus obesus) adoptate de către „CICTA”; |
(b) |
programul de document statistic pentru tonul obez (Thunnus obesus) adoptat de către IOTC. |
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Prezentul regulament se aplică tonului roșu, peștelui-spadă și tonului obez menționați la articolul 1:
(a) |
capturați de o navă sau de un producător comunitar sau |
(b) |
importați în Comunitate sau |
(c) |
exportați sau reexportați din Comunitate într-o țară terță. |
Prezentul regulament nu se aplică tonului obez capturat de navele de pescuit cu plasă pungă sau de navele de pescuit care folosesc undițe (cu momeală) și destinat în principal industriei conservelor din sfera de aplicare a Acordului privind instituirea Comisiei pentru tonul din Oceanul Indian (denumit în continuare „Acordul IOTC”) și a Convenției CICTA.
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
(a) |
ton roșu: pește din specia Thunnus thynnus care intră în domeniul de aplicare al codurilor TARIC menționate în anexa I; |
(b) |
pește-spadă: pește din specia Xiphias gladius care intră în domeniul de aplicare al codurilor TARIC menționate în anexa II; |
(c) |
ton obez: pește din specia Thunnus obesus care intră în domeniul de aplicare al codurilor TARIC menționate în anexa III; |
(d) |
pescuit: captură efectuată de o navă în vederea debarcării, transbordării sau punerii în captivitate sau de către un producător care utilizează o îngrăditură de năvoade pentru pescuitul tonului de orice pești aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1; |
(e) |
producător comunitar: persoane fizice sau entități juridice care utilizează mijloace de producție pentru obținerea produselor pescărești în vederea primei introduceri pe piață; |
(f) |
import: procedurile vamale menționate la articolul 4, punctele 16 (a) - 16 (f) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (7). |
CAPITOLUL 2
ÎNREGISTRARE STATISTICĂ
Secțiunea 1
Obligațiile statelor membre în cazul importurilor
Articolul 4
Document statistic pentru import
(1) Toate cantitățile de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 care au fost importate dintr-o țară terță pe teritoriul Comunității sunt însoțite de un document statistic elaborat în conformitate cu modelul prezentat în:
— |
anexa IVa pentru tonul roșu; |
— |
anexa V pentru peștele-spadă; |
— |
anexa VI sau anexa VII pentru tonul obez. |
(2) Documentul statistic pentru import îndeplinește următoarele condiții:
(a) |
conține toate informațiile specificate în anexele menționate la alineatul (1) și toate semnăturile cerute de comercianții în cauză, care sunt responsabili pentru declarațiile făcute; |
(b) |
este validat:
|
(3) Documentul statistic se predă autorităților competente ale statului membru în care se importă produsul.
(4) Statele membre se asigură că autoritățile lor vamale sau alți agenți oficiali competenți solicită și examinează toate documentele, inclusiv documentul statistic, privind importurile de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1.
Aceste autorități pot, de asemenea, să examineze conținutul tuturor încărcăturilor pentru a verifica acuratețea informațiilor conținute în documentele menționate.
(5) Importul de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 este interzis atunci când încărcătura în cauză nu este însoțită de documentul statistic pentru importul în cauză, validat și completat în conformitate cu alineatele (1) și (2).
Secțiunea 2
Obligațiile statelor membre în cazul exporturilor
Articolul 5
Document statistic pentru export
(1) Toate cantitățile de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 care au fost capturate de o navă sau de un producător comunitar și exportate către o țară terță sunt însoțite de un document statistic elaborat în conformitate cu modelul prezentat în:
— |
anexa IVa pentru tonul roșu; |
— |
anexa V pentru peștele-spadă; |
— |
anexa VI sau anexa VII pentru tonul obez. |
(2) Documentul statistic îndeplinește următoarele condiții:
(a) |
conține toate informațiile specificate în anexele relevante menționate la alineatul (1) și toate semnăturile cerute de comercianții în cauză, care sunt responsabili pentru declarațiile făcute; |
(b) |
este validat de către:
|
(3) Statele membre se asigură că autoritățile lor vamale sau alți agenți oficiali competenți solicită și examinează toate documentele, inclusiv documentul statistic, privind exporturile de orice pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1.
Aceste autorități pot, de asemenea, să examineze conținutul tuturor încărcăturilor pentru a verifica acuratețea informațiilor conținute în documentele menționate.
(4) Fiecare stat membru transmite Comisiei informațiile privind autoritățile competente menționate la alineatul (2) litera (b). Comisia transmite aceste informații celorlalte state membre.
(5) Exportul de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 este interzis atunci când încărcătura în cauză nu este însoțită de documentul statistic pentru exportul în cauză, validat și completat în conformitate cu alineatele (1) și (2).
Secțiunea 3
Obligațiile statelor membre în cazul reexporturilor
Articolul 6
Certificatele de reexport
(1) Un certificat de reexport însoțește toate cantitățile de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1, care sunt:
(a) |
reexportate din Comunitate într-o țară terță în urma importului în Comunitate sau |
(b) |
importate pe teritoriul Comunității, provenind dintr-o țară terță, după ce au fost reexportate de țara terță în cauză. |
Certificatele de reexport se elaborează în conformitate cu modelul prezentat în:
(a) |
anexa IX în cazul tonului roșu; |
(b) |
anexa X în cazul peștelui-spadă; |
(c) |
anexa XI sau anexa XII în cazul tonului obez. |
(2) Certificatele de reexport îndeplinesc următoarele condiții:
(a) |
conțin toate informațiile specificate în anexele relevante menționate la alineatul (1), al doilea paragraf și toate semnăturile cerute de comercianții în cauză, care sunt responsabili pentru declarațiile făcute; |
(b) |
sunt validate de către autoritățile competente ale statului membru din care urmează să se efectueze reexportul sau de către autoritățile competente din țara terță din care s-a efectuat reexportul; |
(c) |
sunt însoțite de o copie validată în mod corespunzător a documentului statistic de import menționat la articolul 4. |
(3) Statele membre care validează certificatele de reexport în conformitate cu alineatul (2) litera (b) solicită reexportatorilor să prezinte documentele necesare care să certifice că încărcătura de pește reexportat corespunde încărcăturii de pește importate inițial. Statele membre prezintă statului de pavilion sau statului exportator, la cerere, o copie a certificatului.
(4) Certificatul de reexport se transmite autorităților competente ale statului membru importator sau reexportator.
(5) Statele membre se asigură că autoritățile lor vamale sau alți reprezentanți oficiali competenți solicită și examinează toate documentele, inclusiv certificatul de reexport, privind reexportul de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1.
Aceste autorități pot, de asemenea, să examineze conținutul tuturor încărcăturilor pentru a verifica acuratețea informațiilor conținute în documentele în cauză.
(6) Reexportul și importul ca urmare a reexportului de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 sunt interzise atunci când încărcătura în cauză nu este însoțită de certificatul corespunzător, validat și completat în conformitate cu alineatele (1) și (2).
Articolul 7
Reexporturi succesive
(1) Toate cantitățile de pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1, reexportate după ce fuseseră deja reexportate, sunt însoțite de un nou certificat de reexport, validat și completat în conformitate cu articolul 6 alineatele (1) și (2).
Se aplică articolul 6 alineatele (3), (4), (5) și (6).
(2) Noul certificat de reexport menționat la alineatul (1) este însoțit de o copie certificată a certificatelor de reexport precedente, validate în mod corespunzător, care au însoțit încărcătura.
CAPITOLUL 3
TRANSMITEREA DATELOR
Articolul 8
Informații privind validarea
Fiecare stat membru transmite Comisiei în termen de 30 de zile de la intrarea în vigoare a prezentului regulament, un specimen al documentelor sale statistice și al certificatelor de reexport. De asemenea, acesta transmite Comisiei toate informațiile necesare privind validarea și, în timp util, orice modificări aduse acestor documente și certificate, în conformitate cu:
(a) |
specimenul CICTA prezentat în anexa XIII pentru tonul roșu, peștele-spadă și tonul obez; |
(b) |
specimenul IOTC prezentat în anexa XIV pentru tonul obez. |
Articolul 9
Transmiterea datelor
(1) Statele membre care importă, exportă sau reexportă pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 transmit Comisiei, pe cale electronică, până la 15 martie pentru perioada de la 1 iulie până la 31 decembrie a anului precedent și până la 15 septembrie pentru perioada de la 1 ianuarie până la 30 iunie a anului curent, un raport privind:
(a) |
cantitățile din fiecare prezentare comercială de pește aparținând uneia din speciile menționate la articolul 1 importate pe teritoriul lor, defalcate în funcție de țara terță de origine, locul capturii și tipul de unelte de pescuit utilizate; |
(b) |
cantitățile din fiecare prezentare comercială de pește aparținând uneia din speciile menționate la articolul 1, importate pe teritoriul lor după ce fuseseră reexportate de către o țară terță, defalcate în funcție de țara terță de origine, locul capturii și tipul de unelte de pescuit utilizate. |
(2) Raportul menționat la alineatul (1) conține informațiile specificate în:
(a) |
anexa XV pentru tonul roșu; |
(b) |
anexa XVI pentru peștele-spadă; |
(c) |
anexa XVII sau anexa XVIII pentru tonul obez. |
Articolul 10
Raportul național
Statele membre care exportă pește aparținând uneia dintre speciile menționate la articolul 1 verifică dacă informațiile privind importurile transmise de către Comisie corespund cu datele proprii. Acestea informează Comisia în legătură cu rezultatul acestor verificări în raportul național menționat la articolul 9 din Regulamentul (CE) nr. 1936/2001 al Consiliului din 27 septembrie 2001 privind stabilirea unor măsuri de control aplicabile activităților de pescuit pentru anumite stocuri de pești mari migratori (8).
CAPITOLUL 4
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 11
Modificarea anexelor
Anexele la prezentul regulament pot fi modificate în conformitate cu măsurile de conservare ale CICTA și IOTC, care devin obligatorii pentru Comunitate și în conformitate cu procedura stabilită la articolul 12 alineatul (2).
Articolul 12
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de Comitetul de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii instituit prin articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (9).
(2) Atunci când se face trimitere la acest alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE este stabilită la o lună.
(3) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 13
Abrogarea
(1) Regulamentul (CE) nr. 858/94 se abrogă.
(2) Trimiterile la regulamentul abrogat se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență prezentat în anexa XIX.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 8 aprilie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
G. DRYS
(1) JO C 331 E, 31.12.2002, p. 128.
(2) Avizul din 12 februarie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 162, 18.6.1986, p. 33.
(4) JO L 236, 5.10.1995, p. 24.
(5) JO L 99, 19.4.1994, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1446/1999 (JO L 167, 2.7.1999, p. 1).
(6) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(7) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2700/2000 (JO L 311, 12.12.2000, p. 17).
(8) JO L 263, 3.10.2001, p. 1.
(9) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
ANEXA I
PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 LITERA (a)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având numai valoare informativă. În contextul acestei anexe, codurile TARIC se aplică astfel cum există la momentul adoptării prezentului regulament.
Cod TARIC
|
0301999060 |
|
0302351000 |
|
0302359000 |
|
0303451100 |
|
0303451300 |
|
0303451900 |
|
0303459000 |
|
0304103860 |
|
0304109850 |
|
0304204510 |
|
0304909770 |
|
0305200018 |
|
0305200074 |
|
0305200075 |
|
0305309030 |
|
0305498010 |
|
0305599040 |
|
0305699030 |
|
1604141120 |
|
1604141125 |
|
1604141620 |
|
1604141625 |
|
1604141820 |
|
1604141825 |
|
1604207030 |
|
1604207035 |
ANEXA II
PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 LITERA (b)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având numai valoare informativă. În contextul acestei anexe, codurile TARIC se aplică astfel cum există la momentul adoptării prezentului regulament.
Cod TARIC
|
0301999070 |
|
0302698700 |
|
0303798700 |
|
0304103870 |
|
0304109855 |
|
0304208700 |
|
0304906500 |
|
0305200019 |
|
0305200076 |
|
0305200077 |
|
0305309040 |
|
0305498020 |
|
0305599050 |
|
0305699050 |
|
1604199130 |
|
1604199820 |
|
1604209060 |
ANEXA III
PRODUSE MENȚIONATE LA ARTICOLUL 3 LITERA (c)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, formularea denumirii mărfurilor este considerată ca având numai valoare informativă. În contextul acestei anexe, codurile TARIC se aplică astfel cum există la momentul adoptării prezentului regulament.
Cod TARIC
|
0301999075 |
|
0302341000 |
|
0302349000 |
|
0303441100 |
|
0303441300 |
|
0303441900 |
|
0303449000 |
|
0304103875 |
|
0304109865 |
|
0304204520 |
|
0304909775 |
|
0305200021 |
|
0305200078 |
|
0305200079 |
|
0305309075 |
|
0305498060 |
|
0305599045 |
|
0305699040 |
|
1604141130 |
|
1604141135 |
|
1604141630 |
|
1604141635 |
|
1604141830 |
|
1604141835 |
|
1604207040 |
|
1604207045 |
ANEXA IVa
ANEXA IVb
Țările terțe recunoscute de CICTA pentru care documentul statistic poate fi validat de către o instituție recunoscută în acest scop, de exemplu o cameră de comerț: Angola, Brazilia, Canada, Insulele Capului Verde, China, Coasta de Fildeș, Croația, Guineea Ecuatorială, Gabon, Ghana, Guineea Bissau, Republica Guineea, Japonia, Coreea, Libia, Maroc, Rusia, São Tomé și Príncipe, Africa de Sud, Tunisia, Uruguay, SUA, Venezuela.
ANEXA V
ANEXA VI
ANEXA VII
ANEXA VIIIa
Lista navelor care participă la programul de casare japonez
(la 1 noiembrie 2001) |
||||||
Nr. |
Anul de casare |
Statul de pavilion |
Numele navei |
Tonaj |
Anul de construcție |
Zona de pescuit |
1 |
2002 |
BOLIVIA |
YING CHIN HSIANG 66 |
379 |
1979 |
OCEANUL INDIAN |
2 |
2002 |
CAMBODGIA |
HUA CHENG 707 |
606 |
1980 |
OCEANUL INDIAN |
3 |
2002 |
CAMBODGIA |
HUA CHUNG 808 |
549 |
1980 |
OCEANUL INDIAN |
4 |
2002 |
FILIPINE |
CHEN FA 736 |
636 |
1979 |
ATLANTIC |
5 |
2002 |
BOLIVIA |
ZHONG I 85 |
437 |
1976 |
PACIFIC |
6 |
2002 |
BELIZE |
LIEN TAI |
491 |
1979 |
ATLANTIC |
7 |
2003 |
BELIZE |
JEFFREY 131 |
597 |
1980 |
PACIFIC |
8 |
2003 |
GUINEEA ECUATORIALĂ |
WIN FAR 236 |
672 |
1978 |
OCEANUL INDIAN |
9 |
2003 |
GUINEEA ECUATORIALĂ |
WIN FAR 266 |
535 |
1979 |
OCEANUL INDIAN |
10 |
2003 |
BOLIVIA |
CHIN I MING |
663 |
1979 |
ATLANTIC |
11 |
2003 |
BOLIVIA |
CHIN CHANG MING |
578 |
1980 |
ATLANTIC |
12 |
2003 |
BOLIVIA |
GOLDEN RICH (anterior: ZHONG XIN 26) |
520 |
1974 |
ATLANTIC |
13 |
2003 |
BOLIVIA |
CHI MAN |
556 |
1982 |
OCEANUL INDIAN |
14 |
2003 |
BOLIVIA |
HUNG YU 112 |
690 |
1981 |
OCEANUL INDIAN |
15 |
2003 |
GUINEEA ECUATORIALĂ |
CHEN CHIANG 1 |
578 |
1988 |
OCEANUL INDIAN |
ANEXA VIIIb
Lista navelor care arborează pavilion taiwanez care participă la programul de reînmatriculare
Nr. |
Statul de pavilion |
Numele navei |
Tonaj |
Zona de pescuit |
Anul construcției |
1 |
GUINEEA ECUATORIALĂ |
YIH SHUEN NO 212 |
470 |
OCEANUL INDIAN |
1999 |
2 |
SEYCHELLES |
SEYGEM |
573 |
PACIFIC |
1997 |
3 |
SEYCHELLES |
SEYSTAR |
573 |
PACIFIC |
1998 |
4 |
VANUATU |
NINE LUCKY Nr. 1 |
508 |
PACIFIC |
1998 |
5 |
BELIZE |
WIN FAR Nr. 868 |
498 |
PACIFIC |
1999 |
6 |
GUINEEA ECUATORIALĂ |
WEI CHING |
498 |
ATLANTIC |
1997 |
7 |
BELIZE |
JUI YING Nr. 666 |
498 |
PACIFIC |
1997 |
8 |
BELIZE |
CHEN FA Nr. 1 |
550 |
OCEANUL INDIAN |
1997 |
9 |
SEYCHELLES |
SEYPERAL |
680 |
PACIFIC |
1998 |
10 |
BELIZE |
PING YUAN Nr. 201 |
706 |
OCEANUL INDIAN |
1996 |
11 |
BELIZE |
LIAN HORNG Nr. 777 |
499 |
PACIFIC |
1998 |
12 |
BELIZE |
FONG KU Nr. 36 |
521 |
PACIFIC |
1997 |
13 |
BELIZE |
SHYE SIN Nr. 1 |
598 |
OCEANUL INDIAN |
1997 |
14 |
BELIZE |
HUNG YU Nr. 212 |
470 |
ATLANTIC |
1997 |
15 |
BELIZE |
HWA CHIN Nr. 202 |
470 |
ATLANTIC |
1997 |
16 |
BELIZE |
SUNG HUI |
573 |
ATLANTIC |
1998 |
17 |
BELIZE |
HSIEN HUA 106 |
625 |
PACIFIC |
2000 |
18 |
BELIZE |
HSIEN HUA 107 |
625 |
PACIFIC |
2000 |
19 |
BELIZE |
FU YUAN Nr. 66 |
683 |
PACIFIC |
1998 |
20 |
BELIZE |
LONG CHANG Nr. 3 |
589 |
ATLANTIC |
1997 |
ANEXA IX
ANEXA X
ANEXA XI
ANEXA XII
ANEXA XIII
ANEXA XIV
ANEXA XV
ANEXA XVI
ANEXA XVII
ANEXA XVIII
ANEXA XIX
Regulamentul (CE) Nr. 858/94 |
Prezentul regulament |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
— |
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
||||
|
|
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
80 |
32003R2244
L 333/17 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2244/2003 AL COMISIEI
din 18 decembrie 2003
de stabilire a dispozițiilor privind sistemele de monitorizare a navelor prin satelit
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 22 alineatul (3) și articolul 23 alineatul (5),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 22 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, li se interzice navelor de pescuit să se angajeze în activități în domeniul de aplicare al politicii comune în domeniul pescuitului, cu excepția cazului în care dispun de un sistem în stare de funcțiune instalat la bord care permite detectarea și identificarea navelor prin sisteme de control la distanță. |
(2) |
Este oportun să se prevadă că, de la 1 ianuarie 2004, toate navele de pescuit cu o lungime maximă mai mare de 18 metri și, de la 1 ianuarie 2005, toate navele de pescuit cu o lungime maximă mai mare de 15 metri ar trebui să se supună unui sistem de monitorizare a navelor prin satelit (SMN). |
(3) |
Navele de pescuit care operează exclusiv în interiorul liniilor de bază ale statelor membre nu ar trebui să se supună obligației menționate, deoarece impactul activității acestora asupra resurselor este nesemnificativ. |
(4) |
În conformitate cu articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, statele membre ar trebui să stabilească structura administrativă și tehnică necesară pentru asigurarea controlului, a inspecției și a execuției eficiente, care să includă sistemele de monitorizare prin satelit. |
(5) |
Dispozițiile mai stricte cu privire la SMN permit sporirea în mod semnificativ a eficacității și a eficienței operațiilor de monitorizare, control și supraveghere atât pe mare, cât și pe uscat. |
(6) |
Este oportun să se stabilească o perioadă de tranziție pentru aplicarea dispozițiilor privind comunicarea vitezei și a itinerarului navei de pescuit, sub rezerva anumitor condiții. |
(7) |
SMN ar trebui să se aplice în mod similar navelor de pescuit comunitare și navelor de pescuit ale statelor terțe care operează în apele comunitare. |
(8) |
Având în vedere adoptarea noilor dispoziții menționate, este necesară abrogarea Regulamentului (CE) nr. 1489/97 al Comisiei din 29 iulie 1997 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului privind sistemele de monitorizare a navelor prin satelit (2). |
(9) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a sectorului pescuitului și acvaculturii, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
DISPOZIȚII GENERALE
Articolul 1
Obiectul
Prezentul regulament stabilește normele detaliate de aplicare de către statele membre a unui sistem de monitorizare a navelor prin satelit (SMN), în conformitate cu articolul 22 alineatul (1) litera (b) și articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
(1) Prezentul regulament se aplică:
(a) |
navelor de pescuit cu o lungime maximă mai mare de 18 metri, de la 1 ianuarie 2004 și |
(b) |
navelor de pescuit cu o lungime maximă mai mare de 15 metri, de la 1 ianuarie 2005. |
(2) Prezentul regulament nu se aplică navelor de pescuit utilizate exclusiv în scopuri de acvacultură și care operează exclusiv în interiorul liniilor de bază ale statelor membre.
Articolul 3
Centre de monitorizare a pescuitului
(1) Statele membre gestionează centre de monitorizare a pescuitului (CMP).
(2) CMP al unui stat membru monitorizează:
(a) |
navele de pescuit care arborează pavilionul statului membru respectiv, indiferent de apele sau portul în care se află; |
(b) |
navele de pescuit comunitare care arborează pavilionul altor state membre; |
(c) |
navele de pescuit ale statelor terțe în timpul în care se află în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statului membru respectiv. |
(3) Statele membre pot să gestioneze un CMP comun.
CAPITOLUL II
MONITORIZAREA PRIN SATELIT A NAVELOR DE PESCUIT COMUNITARE
Articolul 4
Necesitatea echipării navele de pescuit comunitare cu dispozitive de urmărire prin satelit
O navă de pescuit comunitară care se supune SMN nu este autorizată să plece dintr-un port fără un dispozitiv de urmărire prin satelit în stare de funcțiune instalat la bord.
Articolul 5
Caracteristicile dispozitivelor de urmărire prin satelit
(1) Dispozitivele de urmărire prin satelit instalate la bordul navelor de pescuit comunitare asigură transmiterea automată în orice moment la CMP al statului membru al pavilionului a datelor privind:
(a) |
identificarea navei de pescuit; |
(b) |
poziția geografică cea mai recentă a navei de pescuit, cu o eroare a poziției mai mică de 500 metri, cu un interval de încredere de 99 %; |
(c) |
data și ora [exprimate în timp universal coordonat (TUC)] ale determinării poziției menționate a navei de pescuit și |
(d) |
cu efect de la data de 1 ianuarie 2006, viteza și ruta navei de pescuit. |
(2) Statele membre adoptă măsurile corespunzătoare pentru a asigura că dispozitivele de urmărire prin satelit nu permit primirea și transmiterea unor poziții eronate și pentru a elimina posibilitatea de suprareglare manuală a acestora.
Articolul 6
Responsabilitățile privind dispozitivele de urmărire prin satelit
(1) Căpitanul navei de pescuit comunitare veghează ca dispozitivele de urmărire prin satelit să fie pe deplin funcționale în orice moment și asigură transmiterea datelor menționate la articolul 5 alineatul (1).
(2) Căpitanul unei nave de pescuit comunitare asigură în special următoarele:
(a) |
să nu existe nici o posibilitate de modificare a datelor; |
(b) |
să nu existe nici un fel de obstrucții ale antenei sau antenelor conectate la dispozitivele de urmărire prin satelit; |
(c) |
să nu existe nici un fel de întreruperi ale alimentării cu energie a dispozitivelor de urmărire prin satelit și |
(d) |
dispozitivele de urmărire prin satelit să nu fie scoase de pe nava de pescuit. |
(3) Se interzice distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune sau orice acțiune care ar aduce atingere funcționării dispozitivului de urmărire prin satelit.
Articolul 7
Măsuri de control pe care trebuie să le adopte statele membre ale pavilionului
Fiecare stat membru al pavilionului asigură controlul regulat al preciziei datelor menționate la articolul 5 alineatul (1) și acționează prompt ori de câte ori se constată date care nu sunt precise.
Articolul 8
Frecvența transmiterii datelor
(1) Fiecare stat membru asigură primirea de către CMP propriu cel puțin o dată pe oră, prin SMN, a informațiilor menționate la articolul 5 alineatul (1) privind navele de pescuit care arborează pavilionul său și sunt înmatriculate în Comunitate. CMP poate să decidă cu privire la solicitarea informațiilor la intervale mai mici de timp.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (1), frecvența transmiterii datelor poate să fie de cel puțin o dată la două ore, în cazul în care CMP are posibilitatea să identifice poziția efectivă a navelor de pescuit.
(3) În cazul în care o navă de pescuit este în port, dispozitivul de urmărire prin satelit se poate deconecta, sub rezerva informării în prealabil a CMP al statului membru al pavilionului și a CMP al statului membru de coastă și cu condiția ca raportul următor să precizeze că poziția navei de pescuit nu a fost modificată față de cea indicată în raportul anterior.
Articolul 9
Monitorizarea intrării și a ieșirii din anumite zone
Fiecare stat membru asigură că, prin intermediul SMN, CMP propriu controlează data și ora la care navele de pescuit care arborează pavilionul acestuia și sunt înmatriculate în Comunitate intră sau ies din:
(a) |
oricare dintre zonele maritime în care se aplică normele specifice privind accesul la ape și resurse; |
(b) |
zonele reglementate de organizațiile regionale de pescuit la care Comunitatea sau statele membre sunt părți; |
(c) |
apele unui stat terț. |
Articolul 10
Transmiterea datelor către statele membre de coastă
(1) SMN stabilit de fiecare stat membru asigură transmiterea automată către CMP al unui stat membru de coastă a datelor care urmează să fie furnizate în conformitate cu articolul 5 privind navele de pescuit care arborează pavilionul statului membru respectiv și sunt înmatriculate în Comunitate, atât timp cât acestea se află în apele statului membru de coastă.
Transmiterea datelor menționate se realizează simultan cu transmiterea către CMP al statului membru al pavilionului și în formatul stabilit la anexa I.
(2) Fiecare stat membru transmite celorlalte state membre o listă completă cu coordonatele de latitudine și longitudine care delimitează zona economică exclusivă sau zona de pescuit exclusivă a acestuia.
(3) Statele membre de coastă care asigură monitorizarea comună a unei zone pot să definească o destinație comună pentru transmiterea datelor care trebuie furnizate în conformitate cu articolul 5. Statele membre informează Comisia și celelalte state membre cu privire la aceasta.
(4) Statele membre asigură coordonarea dintre autoritățile competente ale acestora referitoare la stabilirea și funcționarea procedurilor pentru transmiterea datelor către CMP al unui stat membru de coastă.
(5) La cerere, statele membre comunică altor state membre lista navelor de pescuit care arborează pavilionul lor și sunt supuse SMN. Lista conține numărul intern de înmatriculare în registrul flotei, identificarea externă, numele și indicativul radio internațional ale fiecărei nave.
Articolul 11
Defecțiuni tehnice sau nefuncționarea dispozitivului de urmărire prin satelit
(1) În caz de defecțiuni tehnice sau de nefuncționare a unui dispozitiv de urmărire prin satelit instalat la bordul unei nave de pescuit comunitare, căpitanul sau proprietarul navei sau reprezentantul acestora comunică CMP al statului membru al pavilionului și CMP al statului membru de coastă, din patru în patru ore, începând din momentul detectării penei sau din momentul în care a fost informat în conformitate cu alineatul (3) sau articolul 12 alineatul (1), poziția geografică actualizată a navei prin poșta electronică, telex, fax, mesaj telefonic sau radio, prin intermediul unei stații radio autorizate în conformitate cu legislația comunitară pentru recepția acestor rapoarte.
(2) O navă de pescuit comunitară, la care dispozitivul de urmărire prin satelit montat la bord prezintă defecțiuni sau nu funcționează, nu pleacă dintr-un port înainte ca autoritățile competente să constate funcționarea satisfăcătoare a dispozitivului respectiv sau ca autoritățile competente să autorizeze plecarea acesteia.
(3) În cazul în care dispozitivul de urmărire prin satelit montat la bordul unei nave de pescuit comunitare prezintă semne de defectare sau nu funcționează, statele membre caută să informeze pe căpitanul sau pe proprietarul, sau pe reprezentantul acestora cu privire la aceasta.
(4) Statul membru al pavilionului poate să autorizeze înlocuirea dispozitivului de urmărire prin satelit cu un dispozitiv în stare de funcționare care respectă cerințele de la articolul 5.
Articolul 12
Nerecepționarea datelor
(1) În cazul în care CMP al unui stat membru al pavilionului nu primește timp de 12 ore date transmise în conformitate cu articolele 8 sau 11, informează căpitanul sau proprietarul navei, sau pe reprezentantul acestora, de îndată ce este posibil. În cazul în care, pentru o anumită navă, situația menționată se repetă mai mult de trei ori într-un an, statul membru al pavilionului asigură verificarea dispozitivului de urmărire prin satelit instalat pe nava respectivă. Statul membru în cauză procedează la investigarea chestiunii pentru a stabili dacă nu s-au produs modificări în dispozitivul respectiv. Prin derogare de la articolul 6 alineatul (2) litera (d), aceasta ar putea să includă îndepărtarea dispozitivului respectiv pentru examinare.
(2) În cazul în care CMP al unui stat membru al pavilionului nu primește timp de 12 ore date transmise în conformitate cu articolul 8 sau articolul 11 alineatul (1), iar ultima poziție comunicată a fost din apele unui stat membru de coastă, informează CMP al statului membru de coastă cu privire la aceasta, de îndată ce este posibil.
(3) În cazul în care autoritățile competente ale unui stat membru de coastă constată prezența unei nave de pescuit în apele acestuia și nu au primit date în conformitate cu articolul 10 alineatul (1) sau articolul 11 alineatul (1), informează căpitanul navei și CMP al statului membru al pavilionului cu privire la aceasta.
Articolul 13
Monitorizarea activităților de pescuit
(1) Statele membre utilizează datele primite în conformitate cu articolul 8, articolul 10 alineatul (1) și articolul 11 alineatul (1) pentru monitorizarea efectivă a activităților de pescuit ale navelor.
(2) Statele membre ale pavilionului se asigură că datele primite de la navele de pescuit care arborează pavilionul lor sau sunt înmatriculate în acestea sunt înregistrate în format electronic pentru o perioadă de trei ani.
(3) Statele membre de coastă asigură că datele primite de la navele de pescuit care arborează pavilionul altui stat membru sunt înregistrate în format electronic pentru o perioadă de trei ani.
CAPITOLUL III
ACCESUL LA DATE ȘI RAPOARTE
Articolul 14
Accesul la date
(1) Statele membre asigură accesul de la distanță al Comisiei, la cerere specifică și prin sesiuni interactive, la fișierele informatice care conțin datele înregistrate de propriile CMP.
(2) Se aplică un tratament confidențial datelor primite în cadrul prezentului regulament.
Articolul 15
Informații privind autoritățile competente
(1) Numele, adresa, numărul de telefon, numărul de telex, numărul de fax, precum și adresele X.25 și oricare alte adrese utilizate pentru transmiterea electronică a datelor, ale autorității competente responsabile a unui CMP sunt enumerate la anexa II.
(2) Orice modificare a informațiilor menționate la alineatul (1) se comunică Comisiei și celorlalte state membre în decurs de o săptămână de la data modificării respective.
Articolul 16
Rapoartele semestriale întocmite de statele membre
(1) Statele membre transmit Comisiei semestrial, până la 1 mai și până la 1 noiembrie, un raport privind funcționarea SMN acestora în semestrul anterior.
(2) Statele membre comunică Comisiei în special următoarele date:
(a) |
numărul navelor de pescuit care arborează pavilionul statului membru în cauză sau sunt înmatriculate în acesta, avute în vedere de SMN pe parcursul semestrului anterior; |
(b) |
lista navelor de pescuit ale căror dispozitive de urmărire prin satelit au prezentat în mod repetat defecțiuni tehnice sau și-au întrerupt funcționarea pe parcursul semestrului anterior; |
(c) |
numărul semnalărilor de poziții primite de CMP pe parcursul semestrului anterior, analizate de statul pavilionului și |
(d) |
timpul total petrecut în zonele maritime identificate de subzonele FAO, pe parcursul semestrului anterior, de către navele de pescuit care arborează pavilionul statului membru în cauză sau sunt înmatriculate în acesta și care sunt avute în vedere de SMN. |
(3) Formatul de transmitere a informațiilor menționate la alineatul (2) se poate stabili prin consultarea între statele membre și Comisie.
CAPITOLUL IV
MONITORIZAREA PRIN SATELIT A NAVELOR DE PESCUIT ALE STATELOR TERȚE CARE OPEREAZĂ ÎN APELE COMUNITARE
Articolul 17
Necesitatea echipării navelor cu un dispozitiv de urmărire prin satelit
O navă de pescuit a unui stat terț avută în vedere de SMN are instalat la bord un dispozitiv de urmărire prin satelit în stare de funcționare atunci când se află în apele comunitare.
Articolul 18
Caracteristicile dispozitivelor de urmărire prin satelit
(1) Dispozitivele de urmărire prin satelit instalate la bordul navelor de pescuit ale statelor terțe asigură, în toate momentele în care în care navele respective sunt în apele comunitare, transmiterea automată a următoarelor date:
(a) |
identificarea navei de pescuit; |
(b) |
poziția geografică cea mai recentă a navei de pescuit, cu o eroare a poziției mai mică de 500 de metri, cu un interval de încredere de 99 %; |
(c) |
data și ora [exprimate în timp universal coordonat (TUC)] ale determinării poziției menționate a navei de pescuit și |
(d) |
cu efect de la 1 ianuarie 2006, viteza și ruta navei de pescuit. |
(2) Dispozitivele de urmărire prin satelit nu permit nici primirea și nici transmiterea unor poziții eronate și nu pot fi suprareglate manual.
Articolul 19
Responsabilitățile privind dispozitivele de urmărire prin satelit
(1) Căpitanii navelor de pescuit ale statelor terțe, avute în vedere de SMN, se asigură că dispozitivele de urmărire prin satelit sunt pe deplin funcționale în orice moment și asigură transmiterea datelor menționate la articolul 18 alineatul (1).
(2) Căpitanii navelor de pescuit ale statelor terțe se asigură în special că:
(a) |
nu există nici o posibilitate de modificare a datelor; |
(b) |
nu există nici un fel de obstrucționări ale antenei sau antenelor conectate la dispozitivele de urmărire prin satelit; |
(c) |
nu există nici un fel de întreruperi ale alimentării cu energie a dispozitivelor de urmărire prin satelit și |
(d) |
dispozitivele de urmărire prin satelit nu sunt înlăturate de pe navele de pescuit. |
(3) Se interzice distrugerea, deteriorarea, scoaterea din funcțiune sau orice acțiune care ar aduce atingere funcționării dispozitivului de urmărire prin satelit.
Articolul 20
Frecvența transmiterii datelor
Frecvența transmiterii automate a datelor este de cel puțin o dată pe oră. Cu toate acestea, poate să fie și de cel puțin o dată la două ore, în cazul în care CMP al statului pavilionului are posibilitatea să identifice poziția efectivă a navei de pescuit.
Articolul 21
Transmiterea către statul membru de coastă
Datele privind monitorizarea poziției menționate la articolul 18 alineatul (1) se transmit CMP al statului membru de coastă în formatul definit la anexa I.
Articolul 22
Cooperarea dintre statele membre și statele terțe
(1) Fiecare stat membru transmite autorităților competente ale statelor terțe implicate o listă completă cu coordonatele de latitudine și longitudine care delimitează zona economică exclusivă sau zona de pescuit exclusivă a acestuia, într-un format compatibil cu sistemul geodezic mondial din 1984 (WGS 84).
(2) Statele membre de coastă asigură coordonarea cu autoritățile competente ale statelor terțe implicate referitoare la stabilirea și funcționarea procedurilor de transmitere automată la CMP al lor.
Articolul 23
Defecțiuni tehnice sau nefuncționarea dispozitivului de urmărire prin satelit
(1) În cazul unei defecțiuni tehnice sau al nefuncționării dispozitivului de urmărire prin satelit instalat la bordul unei nave de pescuit a unui stat terț, atunci când aceasta se află în apele comunitare, căpitanul sau proprietarul navei sau reprezentantul acestora comunică din două în două ore și de fiecare dată când nava se deplasează de la o diviziune ICES la alta poziția geografică actualizată a navei prin poșta electronică, telex, fax, mesaj telefonic sau radio.
(2) Datele se transmit CMP al statului membru de coastă.
(3) O navă a unui stat terț care operează în apele comunitare, la care dispozitivul de urmărire prin satelit montat la bord prezintă defecțiuni sau nu funcționează, nu pleacă dintr-un port înainte ca autoritățile competente să constate funcționarea satisfăcătoare a dispozitivului respectiv sau ca autoritățile competente să autorizeze plecarea acesteia.
(4) În cazul în care dispozitivul de urmărire prin satelit montat la bordul unei nave de pescuit comunitare prezintă semne de defectare sau de nefuncționare, statele membre de coastă informează căpitanul sau proprietarul, sau reprezentantul acestora cu privire la aceasta.
Articolul 24
Monitorizarea și înregistrarea activităților de pescuit
(1) Statele membre utilizează datele primite în conformitate cu articolul 18 și articolul 23 alineatul (1) pentru monitorizarea efectivă a activităților de pescuit ale navelor de pescuit ale statelor terțe.
(2) Statele membre se asigură că datele primite de la navele de pescuit ale statelor terțe sunt înregistrate în format electronic pentru o perioadă de trei ani.
(3) Statele membre informează fără întârziere Comisia în cazul în care o navă nu respectă normele prevăzute de prezentul capitol.
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 25
Abrogarea
Regulamentul (CE) nr. 1489/97 se abrogă de la data de 1 ianuarie 2004.
Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa III.
Articolul 26
Intrarea în vigoare și aplicabilitatea
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 decembrie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 202, 30.7.1997, p. 18. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2445/1999 (JO L 298, 19.11.1999, p. 5).
ANEXA I
Formatul schimbului de date electronice pentru transmiterea către statul membru de coastă
A. Conținutul raportului privind poziția
Date |
Codul domeniului |
Obligatoriu/facultativ |
Observații |
Începutul înregistrării |
SR |
O |
Detalii privind sistemul; se indică începutul înregistrării |
Adresa |
AD |
O |
Detalii privind mesajul; destinația; codul de țară alfa-3 ISO al statului membru de coastă |
Tipul mesajului |
TM |
O |
Detalii privind mesajul; tipul mesajului, „POS” |
Indicativul radio |
RC |
O |
Detalii privind înmatricularea navei |
Numărul călătoriei |
TN |
F |
Detalii privind activitatea; numărul de ordine al călătoriei de pescuit în anul în curs |
Numele navei |
NA |
F |
Detalii privind înmatricularea navei |
Numărul de referință intern |
IR |
F (1) |
Detalii privind înmatricularea navei. Numărul unic propriu navei sub forma codului alfa-3 ISO de țară al statului pavilionului urmat de număr |
Numărul de înmatriculare extern |
XR |
F |
Detalii privind înmatricularea navei; numărul înscris pe flancurile navei |
Latitudinea (zecimale) |
LT |
O |
Detalii privind activitatea; poziția în momentul transmiterii |
Longitudinea (zecimale) |
LG |
O |
Detalii privind activitatea; poziția în momentul transmiterii |
Viteza |
SP |
O (2) |
Viteza navei cu zecimi de noduri |
Ruta |
CO |
O (2) |
Ruta navei pe scala de 360° |
Data |
DA |
O |
Detalii privind mesajul; data transmiterii |
Ora |
TI |
O |
Detalii privind mesajul; ora transmiterii |
Sfârșitul înregistrării |
ER |
O |
Detalii privind sistemul; se indică sfârșitul înregistrării |
B. Structura raportului privind poziția
Fiecare transmitere de date se structurează după cum urmează:
— |
bară oblică dublă (//) și caracterele „SR” indică începutul unui mesaj; |
— |
bară oblică dublă (//) și codul domeniului indică începutul unui element constituent al datelor; |
— |
o singură bară oblică (/) indică separarea codului domeniului și datele; |
— |
perechile de date sunt separate prin spațiu; |
— |
caracterele „ER” și o bară oblică dublă (//) indică sfârșitul înregistrării. |
C. Definirea elementelor constituente ale datelor
Categoria |
Elementul constituent al datelor |
Codul domeniului |
Tipul |
Conținutul |
Definiții |
Detalii privind sistemul |
Înregistrarea începerii |
SR |
|
|
Indică începutul înregistrării |
Înregistrarea sfârșitului |
ER |
|
|
Indică sfârșitul înregistrării |
|
Detalii privind mesajul |
Adresa de destinație |
AD |
Car*3 |
Adresa ISO-3166 |
Adresa destinatarului mesajului |
Tipul mesajului |
TM |
Car*3 |
Cod |
Primele trei litere din tipul mesajului |
|
Data |
DA |
Num*8 |
AAAALLZZ |
Anul, luna și ziua |
|
Ora |
TI |
Num*4 |
HHMM |
Orele și minutele în TUC |
|
Detalii privind înmatricularea navei |
Indicativul de apel radio |
RC |
Car*7 |
Cod IRCS |
Indicativul de apel radio internațional al navei |
Numele navei |
NA |
Car*30 |
ISO 8859,1 |
Numele navei |
|
Înmatriculare externă |
XR |
Car*14 |
ISO 8859,1 |
Numărul înscris pe flancurile navei |
|
Numărul de referință intern |
IR |
Car*3 Num*9 |
ISO-3166 + max.9N |
Numărul unic atribuit navei de statul pavilionului în conformitate cu înmatricularea |
|
Detalii privind activitatea |
Latitudinea (zecimale) |
LT |
Car*7 |
+/-DD.ddd |
Valoare negativă, în cazul în care latitudinea este în emisfera sudică (3) (WGS84) |
Longitudinea (zecimale) |
LG |
Car*8 |
+/-DDD.ddd |
Valoare negativă, în cazul în care longitudinea este în emisfera vestică (3) (WGS84) |
|
Viteza |
SP |
Num*3 |
Noduri*10 |
de exemplu //SP/105 = 10,5 noduri |
|
Ruta |
CO |
Num*3 |
Scala de 360 grade |
de exemplu //CO/270 = 270° |
|
Nr. călătoriei |
TN |
Num*3 |
001-999 |
Nr. călătoriei de pescuit în anul curent |
(1) Obligatoriu pentru navele de pescuit comunitare.
(2) Facultativ până la 31 decembrie 2005.
(3) Semnul (+) nu trebuie transmis, zerourile inițiale se omit.
ANEXA II
Autorități competente
BELGIË/BELGIQUE
Nume: |
Dienst voor de Zeevisserij Administratief Centrum |
Adresa: |
Vrijhavenstraat 5 B-8400 Oostende |
Telefon: |
(32-59) 50 89 66 — 51 29 94 |
Fax: |
(32-59) 51 45 57 — 51 45 57 |
Telex: |
81075 dzvost |
X.25: |
206 259 020 63 |
E-mail: |
Dienst.Zeevisserij@ewbl.vlaanderen.be VMS.Oostende@wol.be |
DANMARK
Nume: |
Fiskeridirektoratet |
Adresa: |
Stormgade 2 DK-1470 København K |
Telefon: |
(45) 33 96 36 09 |
Fax: |
(45) 33 96 39 00 |
Telex: |
16144 fm dk |
X.25: |
238 201 023 8535 (til Fiskeridirektoratet) 238 201 023 853 (fra Fiskeridirektoratet) |
E-mail: |
sat@fd.dk |
DEUTSCHLAND
Nume: |
Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung |
Adresa: |
Palmaille 9 D-22767 Hamburg |
Telefon: |
(49-40) 38905-173/38905-180 |
Fax: |
(49-40) 38905-128/38905-160 |
Telex: |
0214/763 |
X.25: |
0 262 45 4001 20221 |
E-mail: |
bettina.gromke@ble.de |
ΕΛΛΑΣ
Nume: |
Υπουργείο Εμπορικής Ναυτιλίας/Διεύθυνση Λιμενικής Αστυνομίας Γ (Αλιείας) |
Adresa: |
Γρ. Λαμπράκη 150 EL-18518 Πειραιάς |
Telefon: |
(30-210) 4519901 — 4191308 — 4513657 |
Fax: |
(30-210) 4191561 — 4285466 |
Telex: |
212239 — 212273 |
X.25: |
02023 — 22100047 |
E-mail: |
vms@mail.yen.gr, demos@yen.gr |
ESPAÑA
Nume: |
Secretaría General de Pesca Marítima |
Adresa: |
Paseo de la Castellana no 112 ES-28046 Madrid |
Telefon: |
(34) 913 47 17 50 |
Fax: |
(34) 913 47 15 44 |
X.25: |
21453150315802 |
E-mail: |
csp@mapya.es |
FRANCE
Nume: |
Cross Atlantique |
Adresa: |
Château de la Garenne Avenue Louis Bougo F-56410 Etel |
Telefon: |
(33) 297 55 35 35 |
Fax: |
(33) 297 55 49 34 |
Telex: |
95 05 19 |
IRELAND
Nume: |
Fisheries Monitoring Centre Naval Base |
Adresa: |
Haulbowline Co. Cork Ireland |
Telefon: |
(353-21) 486 48 30 — 486 48 31 — 486 49 66 — 486 49 70 — 437 87 52 (24 hr) |
Fax: |
(353-21) 437 80 96 |
X.25: |
272 440 520 023 |
E-mail: |
nscstaff@eircom.net or fmcvmsst@eircom.net |
ITALIA
Nume: |
Comando generale del Corpo delle capitanerie di porto — Guardia costiera |
Adresa: |
Viale dell'Arte n. 16 I-00144 Roma |
Telefon: |
(39) 06 59 23 569 — 59 24 145 — 59 08 45 27 |
Fax: |
(39) 06 59 22 737 — 59 08 47 93 |
Telex: |
(39) 06 61 41 56 — 61 41 03 — 61 11 72 |
E-mail: |
cogecap3@flashnet.it |
NEDERLAND
Nume: |
Algemene Inspectiedienst |
Adresa: |
Poststraat 15 Postbus 234 6461 AW Kerkrade Nederland |
Telefon: |
(31-45) 546 62 22 (31-45) 546 62 30 |
Fax: |
(31-45) 546 10 11 |
X.25: |
0204 14444605 |
E-mail: |
meldkamer@minLnv.nl |
PORTUGAL
Nume: |
Direcção-Geral das Pescas e Aquicultura |
Adresa: |
Av. de Brasília P-1400-038 Lisboa |
Telefon: |
(351-21) 302 51 00/302 51 90 |
Fax: |
(351-21) 302 51 01 |
X.25: |
268096110344 |
SUOMI/FINLAND
Nume: |
Maa- ja metsätalousministeriö, kala- ja riistaosasto |
Adresa: |
Mariankatu 23 FI-00170 Helsinki |
Telefon: |
(358-9) 16001 |
Fax: |
(358-9) 16052640 |
X.25: |
(0) 244 20100131 |
E-mail: |
ali.lindahl@mmm.fi markku.nousiainen@mmm.fi |
SVERIGE
Nume: |
Fiskeriverket |
Adresa: |
Box 423 S-401 26 Göteborg |
Telefon: |
(46-31) 743 03 00 |
Fax: |
(46-31) 743 04 44 |
X.25: |
2043 7 201034 |
E-mail: |
fiskeriverket@fiskeriverket.se |
UNITED KINGDOM
Nume: |
Ministry of Agriculture, Fisheries and Food Fisheries IV Division |
Adresa: |
Nobel House, 17, Smith Square London SW1P 3JR United Kingdom |
Telefon: |
(44-207) 270 8337 — Scotland: (44-131) 244 6078 |
Fax: |
(44-207) 238 6566 |
Telex: |
21274 |
X.25: |
237 859 010 201 |
E-mail: |
r.crooks@fish.maff.gov.uk (not for data transmission) |
ANEXA III
TABEL DE CORELARE
Regulamentul (CE) nr. 1489/97 |
Prezentul regulament |
Articolul 1 |
Articolul 1 |
— |
Articolul 2 |
— |
Articolul 3 |
Articolul 2 |
— |
— |
Articolul 4 |
Articolul 3 alineatul (1) |
Articolul 5 alineatul (1) |
— |
Articolul 5 alineatul (2) |
— |
Articolul 6 |
Articolul 3 alineatul (2) |
Articolul 7 |
Articolul 3 alineatul (3) |
Articolul 8 alineatul (1) |
— |
Articolul 8 alineatul (2) |
Anexa I |
Articolul 8 alineatul (3) |
Articolul 3 alineatul (4) |
Articolul 9 |
Articolul 4 alineatul (1) |
Articolul 10 alineatul (1) |
Articolul 4 alineatul (2) |
Articolul 10 alineatul (2) |
Articolul 4 alineatul (3) |
Articolul 10 alineatul (3) |
Articolul 4 alineatul (4) |
Articolul 10 alineatul (4) |
— |
Articolul 10 alineatul (5) |
Articolul 5 |
— |
Articolul 6 alineatul (1) |
Articolul 11 alineatul (1) |
Articolul 6 alineatul (2) |
Articolul 11 alineatele (2) și (4) |
Articolul 6 alineatul (3) |
Articolul 11 alineatul (3) |
— |
Articolul 12 alineatul (1) |
— |
Articolul 12 alineatul (2) |
— |
Articolul 12 alineatul (3) |
— |
Articolul 13 alineatul (1) |
— |
Articolul 13 alineatul (2) |
— |
Articolul 13 alineatul (3) |
Articolul 7 |
Articolul 14 alineatul (1) |
— |
Articolul 14 alineatul (2) |
Articolul 8 |
Articolul 15 |
Articolul 9 |
— |
Articolul 10 |
Articolul 16 |
— |
Articolul 17 |
— |
Articolul 18 |
— |
Articolul 19 |
— |
Articolul 20 |
— |
Articolul 21 |
— |
Articolul 22 |
— |
Articolul 23 |
— |
Articolul 24 |
— |
Articolul 25 |
Articolul 11 |
Articolul 26 |
Anexa I |
— |
Anexa II |
Anexa I |
Anexa III |
Anexa II |
— |
Anexa III |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
91 |
32003R2328
L 345/34 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2328/2003 AL CONSILIULUI
din 22 decembrie 2003
de instituire a unui regim de compensare a costurilor suplimentare apărute la comercializarea anumitor produse pescărești din Insulele Azore, Madeira, Insulele Canare și departamentele Guyana Franceză și Réunion, din cauza ultraperifericității acestor regiuni
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 și articolul 299 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
întrucât:
(1) |
Sectorul pescuitului din regiunile ultraperiferice ale Comunității întâmpină dificultăți, care sunt agravate în special de costul transportului produselor pescărești către piețe, din cauza depărtării și izolării lor. |
(2) |
În cadrul politicii Comunității de asistență pentru regiunile sale ultraperiferice, prin deciziile 89/687/CEE (3), 91/314/CEE (4) și 91/315/CEE (5), Consiliul a instituit programe de opțiuni specifice pentru caracterul îndepărtat și insular al departamentelor franceze de peste mări (Poseidom), al Insulelor Canare (Poseican) și Madeira și al Insulelor Azore (Poseima), care prevăd măsurile care urmează să fie aplicate, ținând seama de caracteristicile specifice și de constrângerile întâlnite în aceste regiuni. |
(3) |
Articolul 299 alineatul (2) din tratat recunoaște handicapurile specifice care afectează situația economică și socială a regiunilor ultraperiferice, agravate de depărtarea și de insularitatea acestora. Acesta este și cazul industriei pescuitului. |
(4) |
Regiunile în cauză întâmpină probleme de dezvoltare specifice și, în special, suportă costuri suplimentare apărute la comercializarea anumitor produse, din cauza depărtării. |
(5) |
În vederea menținerii competitivității anumitor produse pescărești în comparație cu cea a produselor similare din alte regiuni ale Comunității, aceasta a introdus în 1992 și 1993 măsuri pentru a compensa aceste costuri suplimentare în sectorul pescuitului. Aceste măsuri au fost urmate apoi în 1994 și în perioada 1995-1997 de adoptarea regulamentelor (CE) nr. 1503/94 (6) și (CE) nr. 2337/95 (7) și în perioada 1998-2002 de adoptarea regulamentelor (CE) nr. 1587/98 (8) și (CE) nr. 579/2002 (9). Din 2003 este necesar să se prevadă continuarea regimului de compensare a costurilor suplimentare pentru anumite produse pescărești în ceea ce privește prelucrarea și comercializarea și, prin urmare, este necesar să se adopte măsuri astfel încât să fie posibilă continuarea acestor măsuri. |
(6) |
Industria pescuitului costier și artizanal are o importanță socială și economică mare în regiunile ultraperiferice ale Uniunii Europene. |
(7) |
Din motive de gestionare corespunzătoare a stocurilor, eforturile de pescuit trebuie raționalizate, ținând seama în special de cercetările de un înalt nivel tehnic efectuate în acest domeniu de diferite instituții științifice din regiunile ultraperiferice. |
(8) |
În aceste regiuni trebuie respectate normele comunitare privind conservarea și gestionarea stocurilor și, în special în Guyana Franceză, norma care interzice pescuitul creveților la o adâncime mai mică de 30 metri. |
(9) |
Pentru a promova dezvoltarea economică a regiunilor ultraperiferice în cauză, statele membre trebuie să poată ajusta cantitățile, iar Comisia trebuie să poată ajusta sumele și cantitățile stabilite pentru diferitele specii din aceeași regiune ultraperiferică sau între regiunile ultraperiferice ale aceluiași stat membru, pentru a ține seama de modificările condițiilor de comercializare și de caracteristicile speciilor. |
(10) |
În cazul în care ajustarea dintre specii sau între regiuni care aparțin aceluiași stat membru nu a dus la utilizarea integrală a sumelor disponibile, Comisia trebuie să poată ajusta sumele și cantitățile stabilite pentru diferitele specii între regiunile ultraperiferice ale diferitelor state membre. În acest caz, ajustarea trebuie să se facă fără a aduce atingere cheii de repartizare a sumelor disponibile în temeiul prezentului regulament pentru anii următori. |
(11) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament trebuie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (10), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Scopul
Prezentul regulament introduce un regim de compensare a costurilor suplimentare care apar la comercializarea anumitor produse pescărești, enumerate în anexele I-V, din Insulele Azore, Madeira, Insulele Canare și departamentele Guyana Franceză și Réunion (denumită în continuare „compensație”), luând în considerare depărtarea la care se află regiunile în cauză.
Articolul 2
Beneficiarii
Beneficiarii compensației sunt producătorii, proprietarii sau armatorii navelor care sunt înregistrate în porturile regiunilor menționate la articolul 1 și care operează în regiunile în cauză sau asociațiile acestor armatori, precum și comercianții din sectorul prelucrării și comercializării sau asociațiile acestor comercianți, care suportă costurile suplimentare la comercializarea produselor în cauză, luând în considerare depărtarea la care se află aceste regiuni.
Articolul 3
Insulele Azore
În cazul Insulelor Azore, compensația se plătește pentru produsele pescărești enumerate în anexa I. Suma prevăzută pentru compensație și cantitățile pentru această regiune sunt după cum urmează:
(a) |
177 EUR pe tona de ton, pentru o cantitate de până la 10 000 de tone pe an, livrată industriei locale a conservelor; |
(b) |
455 EUR pe tona de specii destinate comercializării în stare proaspătă, pentru o cantitate de până la 2 000 de tone pe an; |
(c) |
148 EUR pe tona de pești pelagici mici și specii de adâncime livrate industriei locale sau asociațiilor sau organizațiilor de producători locali în vederea congelării sau prelucrării, pentru o cantitate de până la 1 554 de tone pe an. |
Articolul 4
Madeira
În cazul Madeirei, compensația se plătește pentru produsele pescărești enumerate în anexa II. Suma prevăzută pentru compensație și cantitățile pentru această regiune sunt după cum urmează:
(a) |
230 EUR pe tona de ton, pentru o cantitate de până la 4 000 de tone pe an, livrată industriei locale a conservelor; |
(b) |
250 EUR pe tona de sabie neagră pentru o cantitate de până la 1 600 de tone pe an; |
(c) |
1 080 EUR pe tona de produse de acvacultură pentru o cantitate de până la 50 de tone pe an. |
Articolul 5
Insulele Canare
În cazul Insulelor Canare, compensația se plătește pentru produsele pescărești enumerate în anexa III. Suma prevăzută pentru compensație și cantitățile pentru această regiune sunt după cum urmează:
(a) |
950 EUR pe tona de ton comercializată pe calea aerului, pentru o cantitate de până la 1 619 tone pe an; |
(b) |
500 EUR pe tona de ton, comercializată pe cale maritimă în stare naturală, pentru o cantitate de până la 453 tone pe an; |
(c) |
250 EUR pe tona de ton dungat, comercializată pe cale maritimă, pentru o cantitate de până la 453 tone pe an; |
(d) |
220 EUR pe tona de ton dungat, comercializată pe cale maritimă în stare naturală, pentru o cantitate de până la 712 tone pe an; |
(e) |
240 EUR pe tona de sardine marocane și macrou de Atlantic, destinate congelării, pentru o cantitate de până la 347 tone pe an; |
(f) |
268 EUR pe tona de cefalopode și specii demersale, pentru o cantitate de până la 8 292 tone pe an; |
(g) |
1 300 EUR pe tona de produse de acvacultură, pentru o cantitate de până la 1 157 tone pe an. |
Articolul 6
Guyana Franceză
În cazul Guyanei Franceze, compensația se plătește pentru produsele pescărești enumerate în anexa IV. Suma prevăzută pentru compensație și cantitățile pentru această regiune sunt după cum urmează:
(a) |
1 100 EUR pe tona de creveți din pescuitul industrial, pentru o cantitate de până la 3 300 de tone pe an; |
(b) |
1 100 EUR pe tona de pește cu carne albă prins artizanal, comercializat în stare proaspătă, pentru o cantitate de până la 100 tone pe an; |
(c) |
527 EUR pe tona de pește cu carne albă prins artizanal, comercializat în stare congelată, pentru o cantitate de până la 500 de tone pe an. |
Articolul 7
Réunion
În cazul insulei Réunion, compensația se plătește pentru produsele pescărești enumerate în anexa V. Suma prevăzută pentru compensație și cantitățile pentru această regiune sunt de 1 400 EUR pe tona de ton, pește-spadă, pește-sabie, pește călător, pești din familia Coryphaenidae și rechin, pentru o cantitate de până la 618 tone pe an.
Articolul 8
Ajustarea sumelor și a cantităților
(1) Statele membre pot ajusta cantitățile stabilite pentru diferitele specii în cadrul articolelor 3-7 fără să sporească finanțarea anuală globală prevăzută pentru fiecare stat membru și fără să sporească sumele prevăzute drept compensație pe tonă de specie, cu condiția ca, în termen de patru săptămâni de la notificarea unei cereri de ajustare, justificate în mod corespunzător de către un stat membru, Comisia să nu ridice nici o obiecție.
(2) Comisia poate, ca urmare a informațiilor primite de la statele membre în cauză, să ajusteze sumele și cantitățile stabilite pentru diferitele specii, luând în considerare caracteristicile și condițiile de producție și de comercializare a acestora, în cadrul dispozițiilor financiare globale stabilite la articolele 3-7.
O astfel de ajustare poate fi efectuată în interiorul unei regiuni, între regiuni care aparțin unui singur stat membru sau între state membre diferite.
(3) În cazul în care ajustarea se efectuează între state membre diferite, aceasta nu trebuie să aducă atingere cheii de repartizare a sumelor disponibile și se efectuează în limitele finanțării anuale globale pentru acest regim, astfel cum este stabilit de către autoritatea bugetară.
(4) Ajustarea menționată la alineatele (1), (2) și (3) ține seama de toți factorii relevanți, în special de caracteristicile biologice ale speciilor, de variațiile costurilor suplimentare și de aspectele calitative și cantitative ale producției și comercializării.
Articolul 9
Norme de aplicare
Se adoptă norme de aplicare a prezentului regulament, în conformitate cu procedura stabilită la articolul 10 alineatul (2).
Articolul 10
Comitetul
(1) Comisia este asistată de Comitetul de gestionare a produselor pescărești (denumit în continuare „Comitetul”).
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada stabilită la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE este fixată la o lună.
(3) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 11
Finanțarea
Măsurile prevăzute de prezentul regulament constituie intervenții care au rolul să stabilizeze piețele agricole, în sensul articolului 2 din Regulamentul (CE) nr. 1258/1999 (11). Acestea sunt finanțate de către secțiunea Garantare a Fondului European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA).
Articolul 12
Raportarea
Până la 1 iunie 2006, Comisia prezintă un raport Parlamentului European, Consiliului și Comitetului Economic și Social European cu privire la punerea în aplicare a măsurilor prevăzute de prezentul regulament, însoțit, după caz, de propuneri de ajustări adecvate, necesare pentru atingerea obiectivelor stabilite de prezentul regulament.
Articolul 13
Măsuri tranzitorii
Cererile de ajustări adresate Comisiei în temeiul articolului 2 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1587/98 și care nu au făcut obiectul unei decizii înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament fac obiectul procedurii prevăzute la articolul 8.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării sale în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2003 până la 31 decembrie 2006.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A. MATTEOLI
(1) Aviz din 4 decembrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Aviz din 29 octombrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 399, 30.12.1989, p. 39.
(4) JO L 171, 29.6.1991, p. 1.
(5) JO L 171, 29.6.1991, p. 10.
(6) JO L 162, 30.6.1994, p. 8.
(7) JO L 236, 5.10.1995, p. 2.
(8) JO L 208, 24.7.1998, p. 1.
(10) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(11) JO L 160, 26.6.1999, p. 103.
ANEXA I
INSULELE AZORE
(a) Ton
Katsuwonus pelamis
Thunnus alalunga
Thunnus albacares
Thunnus obesus
Thunnus thynnus
(b) Specii destinate comercializării în stare proaspătă
Phycis phycis
Beryx splendens
Pomatomus saltator
Sphyraena viridensis
Pagellus acame
Helicolenus dactylopterus dactylopterus
Cetrolabrus trutta
Labrus bergylta
Galeorhinus galeus
Pontinus kuhlii
Polyprion americanus
Coryphaena hippurus
Pseudocaranx dentex
Epigonus telescopus
Xiphias gladius
Serranus cabrilla
Serranus atricauda
Pagellus bogaraveo
Beryx decadactylus
Phycis blennoides
Seriola spp.
Loligo forbesi
Mora moro
Epinephelus guaza
Pagrus pagrus
Promethichthys prometeus
Lepidopus caudatus
Aphanopus carbo
Zeus faber, Zenopsis conchifer
Balistes carolinensis
Molva macrophthalma
Raja clavata
Scorpaena scrofa
Conger conger
Mullus surmelutus
Diplodus sargus
Sarda sarda
Sparisoma cretense
(c) Specii de pești pelagici mici și de adâncime
Scomber japonicus
Trachurus picturatus
Sardina pilchardus
Chaecon affinis
Aphanopus carbo
ANEXA II
MADEIRA
(a) Ton
Thunnus alalunga
Thunnus albacares
Thunnus Thynnus
Thunnus obesus
Katsuwonus pelamis
(b) Sabie neagră
Aphanopus carbo
(c) Produse de acvacultură
Sparus aurata
Pagrus Pagrus
Pagellus Bogaraveo
ANEXA III
INSULELE CANARE
(a) Ton
Thunnus alalunga
Thunnus albacares
Thunnus thynnus thynnus
Thunnus obesus
(b) Ton dungat
Katsuwonus pelamis
(c) Sardină marocană
Sardina pilchardus
(d) Macrou de Atlantic
Scomber spp.
(e) Cefalopode și specii demersale
Dentex dentex
Dentex gibbosus
Dentex macrophatalmus
Diplodus sargus
Diplodus cervinus
Lithognathus mormyrus
Pagellus acarne
Pagellus bogaraveo
Pagellus erythrinus
Sparus aurata
Sparus caeruleostictus
Sparus auriga
Sparus pagrus
Spondyliosoma cantharus
Merluccius merluccius
Merluccius senegalensis
Merluccius polli
Phycis phycis
Lepidorhombus boscii
Lophius piscatorius
Dicologlossa cuneata
Solea vulgaris
Solea senegalensis
Seppia Officinalis
Sepia bertheloti
Sepia orbignyana
Loligo vulgaris
Loligo forbesi
Octopus vulgaris
Todarodes sagittatus
Cynoglossus, spp.
Allotheutis, spp.
(f) Produce de acvacultură
Sparus aurata
Sparus pagrus
Dicentrarchus labrax
Seriola spp.
Solea senegalensis
ANEXA IV
GUYANA FRANCEZĂ
(a) Crevete
Penaeus subtilis
Penaeus brasiliensis
Plesiopenaeus edwardsianus
Solenocra acuminata
(b) Pește cu carne albă prins artizanal care urmează să fie comercializat în stare proaspătă sau congelată
Cynoscion acoupa
Cynoscion virescens
Cynoscion steindachneri
Macrodon ancylodon
Plagioscion arenatus
Tarpon atlanticus
Megalopos atlanticus
Arius parkeri
Arius proops
Sphyrnidae
Carcharhinidae
Trachynotus cayennensis
Oligoplites saliens
Scomberomorus maculatus
ANEXA V
RÉUNION
(a) Pește-spadă
Xiphias gladius
(b) Ton
Thunnus albacares
Thunnus alalunga
Thunnus obesus
Thunnus maccoyii
Euthynus spp.
Katsuwonus spp.
(c) Pești-sabie
Makaira mazara
Makaira indica
Tetrapterus audax
(d) Rechin
Carcharinus longimanus
Isurus oxyrinchus
(e) Pește călător
Isiophorus
(f) Pești din familia Coryphaenidae
Coryphaena hippurus
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
101 |
32003R2329
L 345/43 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2329/2003 AL CONSILIULUI
din 22 decembrie 2003
privind încheierea Acordului în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Mozambic
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) și articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Comunitatea și Republica Mozambic au negociat și parafat un acord în domeniul pescuitului prin care se acordă pescarilor din Comunitate posibilități de pescuit în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția Mozambicului în privința pescuitului. |
(2) |
De asemenea, acordul prevede cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în domeniul pescuitului în vederea asigurării conservării și exploatării durabile a resurselor, precum și parteneriate între întreprinderi care au ca scop dezvoltarea, în interesul comun, de activități economice în sectorul pescuitului și de activități conexe. |
(3) |
Acest acord ar trebui aprobat. |
(4) |
Ar trebui definită repartizarea posibilităților de pescuit între statele membre, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Acordul în domeniul pescuitului între Comunitatea Europeană și Republica Mozambic (denumit în continuare „acordul”) se aprobă în numele Comunității.
Textul acordului se anexează la prezentul regulament.
Articolul 2
Posibilitățile de pescuit prevăzute de protocolul care însoțește acordul se repartizează în statele membre după cum urmează:
|
|
Captura totală permisă (CTP) de 550 de tone de crevete de profunzime (295 de tone de capturi secundare, în conformitate cu repartizarea pe specii prevăzută de protocol) |
||||
|
CTP de 150 de tone de crevete de profunzime (80 de tone de capturi secundare, în conformitate cu repartizarea pe specii prevăzută de protocol) |
|||||
|
CTP de 150 de tone de crevete de profunzime (80 de tone de capturi secundare, în conformitate cu repartizarea pe specii prevăzută de protocol) |
|||||
|
CTP de 150 de tone de crevete de profunzime (80 de tone de capturi secundare, în conformitate cu repartizarea pe specii prevăzută de protocol) |
|||||
|
|
17 nave |
||||
|
18 nave |
|||||
|
|
8 nave |
||||
|
1 navă |
|||||
|
5 nave |
În cazul în care cererile de licență din partea acestor state membre nu acoperă toate posibilitățile de pescuit stabilite de protocol, Comisia poate lua în considerare cereri de licență din orice alt stat membru.
Articolul 3
Statele membre ale căror nave pescuiesc în temeiul prezentului acord notifică Comisiei cantitățile capturate din fiecare stoc în zona de pescuit a Mozambicului, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei din 14 martie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului în ceea ce privește controlul capturilor realizate de vasele de pescuit comunitare în apele unei țări terțe și în larg (2).
Articolul 4
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana sau persoanele împuternicite să semneze acordul prin care Comunitatea își asumă obligații (3).
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A. MATTEOLI
(1) Aviz emis la 4 decembrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) Secretariatul General al Consiliului va publica data intrării în vigoare a acordului în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
103 |
22003A1231(01)
L 345/45 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD PRIVIND PESCUITUL ÎNTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ ȘI REPUBLICA MOZAMBIC
COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare „Comunitatea”,
pe de o parte, și
REPUBLICA MOZAMBIC, denumită în continuare „Mozambic”,
pe de altă parte,
ambele denumite în continuare „părțile”,
AVÂND ÎN VEDERE relațiile strânse de cooperare între Comunitate și Mozambic, în special în cadrul Convenției de la Lomé și al Acordului de la Cotonou, precum și dorința lor comună de a intensifica aceste relații,
AVÂND ÎN VEDERE Convenția Organizației Națiunilor Unite privind dreptul mării,
CONȘTIENTE de importanța principiilor consacrate de codul de conduită pentru pescuit responsabil, adoptat la Conferința FAO în 1995,
HOTĂRÂTE să coopereze, în interesul reciproc, pentru promovarea conservării pe termen lung și a exploatării durabile a resurselor biologice marine,
DORIND să stabilească modalitățile și condițiile care să guverneze activitățile și cooperarea desfășurate în interesul reciproc al părților în sectorul pescuitului,
CONVINSE că această cooperare le va consolida interesele reciproce și realizarea obiectivelor economice și sociale,
DECISE să desfășoare o cooperare economică mai strânsă în cadrul industriei pescuitului și al activităților conexe prin înființarea și dezvoltarea de societăți mixte care să implice întreprinderi ale ambelor părți,
DUPĂ CE AU DECIS să promoveze cooperarea în sectorul pescuitului și în sectoare conexe,
CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:
Articolul 1
Prezentul acord stabilește principiile, normele și procedurile care guvernează:
— |
cooperarea economică, financiară, tehnică și științifică în sectorul pescuitului, în vederea asigurării conservării și exploatării durabile a resurselor de pescuit, precum și a dezvoltării sectorului mozambican de pescuit; |
— |
condițiile de acces al navelor de pescuit comunitare în apele mozambicane; |
— |
activitățile economice în sectorul pescuitului și activități conexe. |
Articolul 2
În sensul prezentului acord:
(a) |
„autorități mozambicane” înseamnă Ministerul Pescuitului din Republica Mozambic; |
(b) |
„autorități comunitare” înseamnă Comisia Comunităților Europene; |
(c) |
„navă comunitară” înseamnă o navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității și care este înregistrată în Comunitate; |
(d) |
„societate mixtă” înseamnă o societate comercială constituită în Mozambic de armatori sau de întreprinderi naționale ale părților pentru desfășurarea de activități de pescuit sau activități conexe; |
(e) |
„comisia mixtă” înseamnă o comisie alcătuită din reprezentanți ai Comunității și ai Mozambicului având în sarcină urmărirea aplicării și interpretării prezentului acord. |
Articolul 3
(1) Mozambicul se angajează să autorizeze navele comunitare să desfășoare activități de pescuit în zona sa de pescuit, în conformitate cu prezentul acord, inclusiv protocolul și anexa.
(2) Activitățile de pescuit care fac obiectul prezentului acord se supun actelor cu putere de lege în vigoare în Mozambic.
Articolul 4
(1) Comunitatea se angajează să întreprindă toate acțiunile necesare pentru a asigura respectarea de către navele sale a prezentului acord și a legislației care reglementează pescuitul în apele asupra cărora Mozambic are jurisdicție.
(2) Comisiei Comunităților Europene i se notifică de către autoritățile mozambicane orice modificare adusă legislației menționate.
Articolul 5
(1) Comunitatea acordă Mozambicului o compensație financiară în conformitate cu termenii și condițiile de acces în zona de pescuit mozambicană, definite în protocol și în anexe.
(2) Această compensație financiară se acordă anual pentru a sprijini programele și acțiunile realizate de Mozambic în legătură cu gestionarea și administrarea pescuitului, conservarea și exploatarea durabilă a resurselor de pescuit și dezvoltarea sectorului de pescuit mozambican.
Articolul 6
(1) În caz de evenimente grave, altele decât fenomenele naturale, care împiedică desfășurarea activităților de pescuit în zona de pescuit mozambicană, Comunitatea poate suspenda plata compensației financiare, după consultări prealabile între cele două părți.
(2) De îndată ce situația revine la normal, plata compensației financiare se reia după ce părțile s-au consultat și au căzut de acord că situația este de o asemenea natură, încât permite desfășurarea normală a activităților de pescuit.
(3) Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare, în conformitate cu articolul 8, se prelungește cu o durată egală cu perioada de suspendare a activităților de pescuit.
Articolul 7
(1) Activitățile de pescuit desfășurate de nave comunitare în apele mozambicane sunt supuse unui regim de licențe în conformitate cu legislația mozambicană în vigoare.
(2) Procedura de obținere a unei licențe de pescuit pentru o navă, taxele aplicabile și metoda de plată care urmează să fie folosită de armatori sunt definite în anexa la protocol.
Articolul 8
(1) În cazul în care considerații legate de conservarea și protejarea resurselor de pescuit mozambicane au ca rezultat adoptarea de măsuri de gestionare susceptibile să afecteze activitățile de pescuit ale navelor comunitare care operează în temeiul prezentului acord, părțile se consultă în vederea adaptării protocolului și a anexelor sale.
(2) În conformitate cu legislația națională, dispozițiile adoptate de autoritățile mozambicane pentru reglementarea pescuitului în vederea conservării resurselor trebuie să aibă la bază criterii obiective, de natură științifică. Aceste dispoziții nu afectează într-un mod discriminatoriu navele comunitare, fără a aduce atingere acordurilor încheiate între țări în curs de dezvoltare din cadrul aceleiași regiuni geografice și, în special, acordurilor de reciprocitate în materie de pescuit.
Articolul 9
(1) Părțile încurajează cooperarea economică, științifică și tehnică în sectorul pescuitului și în sectoarele conexe. Ele se consultă în vederea coordonării diverselor acțiuni prevăzute de prezentul acord.
(2) Părțile încurajează schimburile de informații în ceea ce privește tehnicile și dispozitivele de pescuit, metodele de conservare și prelucrarea industrială a produselor pescărești.
(3) Cele două părți depun eforturi pentru a crea condiții favorabile pentru promovarea relațiilor între întreprinderi ale părților în domeniul tehnic, economic și comercial.
(4) Părțile se angajează să se consulte reciproc, fie direct, fie în cadrul organizațiilor internaționale corespunzătoare, pentru a asigura gestionarea și conservarea resurselor biologice în Oceanul Indian, și să coopereze în cadrul cercetărilor științifice aferente.
Articolul 10
(1) Părțile încurajează constituirea de întreprinderi mixte în interesul reciproc, în vederea dezvoltării activităților de pescuit și a celor conexe în Mozambic.
(2) Transferul de nave comunitare către întreprinderile mixte și crearea de întreprinderi mixte în Mozambic se efectuează cu respectarea sistematică a legislației mozambicane și a celei comunitare în vigoare.
Articolul 11
Se constituie o comisie mixtă având ca sarcină urmărirea aplicării prezentului acord. Atribuțiile acestei comisii mixte constau în special în următoarele:
1. |
monitorizarea executării, interpretării și aplicării acordului și, în special, a îndeplinirii programelor și măsurilor prevăzute la articolul 5 și descrise în protocolul anexat la prezentul acord; |
2. |
asigurarea legăturii necesare pentru probleme de interes comun în domeniul pescuitului; |
3. |
îndeplinirea rolului de forum pentru soluționarea pe cale amiabilă a oricăror dispute pe care le poate genera interpretarea sau aplicarea acordului; |
4. |
reevaluarea, după caz, a nivelului posibilităților de pescuit și, în consecință, a compensației financiare. |
Comisia mixtă se întrunește cel puțin o dată pe an, alternativ în Mozambic și în Comunitate. Se reunește în sesiune extraordinară la cererea uneia dintre părți.
Articolul 12
Prezentul acord se aplică, pe de o parte, teritoriilor unde se aplică Tratatul de instituire a Comunității Europene, în condițiile prevăzute de tratat, și, pe de altă parte, teritoriului Republicii Mozambic.
Articolul 13
(1) Prezentul acord se aplică pe o durată de trei ani începând de la data intrării sale în vigoare; prezentul acord poate fi reînnoit pe perioade suplimentare de trei ani, în cazul în care nici una dintre părți nu prezintă în scris un preaviz de reziliere cu cel puțin șase luni înaintea datei de expirare a perioadei inițiale sau a fiecărei perioade suplimentare.
(2) În cazul în care una dintre părți prezintă un preaviz de reziliere a prezentului acord, părțile se angajează în consultări.
Articolul 14
Protocolul și anexa constituie parte integrantă a prezentului acord.
Articolul 15
Prezentul acord, redactat în două exemplare în limbile daneză, engleză, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, olandeză, portugheză, spaniolă și suedeză, fiecare din aceste texte fiind în egală măsură autentic, intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc faptul că au încheiat procedurile de adoptare.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
106 |
22003A1231(02)
L 345/48 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL
de stabilire a oportunităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul privind pescuitul dintre Comunitatea Europeană și Republica Mozambic
Articolul 1
De la intrarea în vigoare a acordului, timp de trei ani, oportunitățile de pescuit acordate în conformitate cu articolul 3 din acord sunt următoarele:
(a) |
traulere frigorifice pentru pescuit demersal, care pescuiesc crevete de apă adâncă (gamba): până la 1 000 tone pe an și 535 tone de capturi auxiliare, defalcate după cum urmează:
pentru un număr maxim de 10 nave; |
(b) |
|
(c) |
|
Articolul 2
(1) Suma compensației financiare prevăzute la articolul 5 din acord, corespunzătoare posibilităților de pescuit prevăzute la articolul 1 din prezentul protocol, se stabilește la 4 090 000 EUR pe an.
Compensația financiară pentru pescuitul tonului și al speciilor înrudite se ridică la 600 000 EUR pe an; aceasta acoperă capturile din apele mozambicane totalizând 8 000 tone de ton și specii înrudite. În cazul în care cantitatea capturată în fiecare an de navele comunitare în zona economică exclusivă (ZEE) a Mozambicului depășește această greutate, suma menționată mai sus se mărește proporțional cu o rată de 75 EUR per tonă suplimentară. Cu toate acestea, suma totală a compensației financiare plătite de Comunitate pentru pescuitul tonului și al speciilor înrudite se supune unei limite superioare de 1 800 000 EUR pe an.
Compensația financiară anuală pentru pescuitul crevetelui de apă adâncă și capturile auxiliare în apele mozambicane se stabilește la 3 490 000 EUR pentru cantitățile prevăzute la articolul 1.
(2) Compensația financiară este destinată finanțării măsurilor prevăzute la articolul 3 din prezentul protocol.
Articolul 3
(1) Următoarele măsuri se finanțează din compensația financiară, până la nivelul de 4 090 000 EUR pe an, defalcat după urmează:
(a) |
1 500 000 EUR pentru monitorizarea pescuitului maritim; |
(b) |
1 000 000 EUR pentru dezvoltare instituțională; |
(c) |
1 000 000 EUR pentru cercetare; |
(d) |
430 000 EUR pentru formare; |
(e) |
100 000 EUR pentru controlul calității; |
(f) |
60 000 EUR pentru participarea la ședințele comisiei mixte și la alte întruniri internaționale. |
(2) Sumele menționate mai sus se acordă orientativ, iar Guvernul Republicii Mozambic, reprezentat de Ministerul Pescuitului și de Ministerul Planificării și Finanțelor, le poate modifica după informarea prealabilă a Comisiei Comunităților Europene.
(3) Măsurile și sumele anuale alocate pentru aceste măsuri se stabilesc de către Ministerul Pescuitului, care informează Comisia Comunităților Europene în legătură cu aceasta.
(4) Sumele anuale prevăzute la alineatul (1), cu excepția celor de la literele (d) și (f), se pun la dispoziția autorităților mozambicane responsabile după intrarea în vigoare a protocolului pentru primul an și la data aniversării protocolului pentru anii următori.
(5) Aceste sume se plătesc, pe baza programului anual privind utilizarea lor, în contul valutar nr. …, care este deschis pe numele Ministerului Planificării și Finanțelor, la Banca Mozambicului, valoarea echivalentă în moneda locală fiind transferată în contul bancar nr. …, deschis pe numele Fundo de Fomento Pesqueiro. Sumele prevăzute la literele (d) și (f) se plătesc atunci când și după cum sunt solicitate de Ministerul Pescuitului de la Comisia Comunităților Europene, în scopul realizării măsurilor proiectate.
Articolul 4
Ministerul Pescuitului transmite delegației Comisiei Europene în Mozambic, în termen de trei luni de la data aniversării protocolului, un proiect de raport anual detaliat privind punerea în aplicare a măsurilor prevăzute la articolul 3 și rezultatele realizate. Raportul este examinat și adoptat de cele două părți ale comisiei mixte.
Comisia Comunităților Europene își rezervă dreptul de a solicita Ministerului Pescuitului orice informații suplimentare privind rezultatele măsurilor întreprinse.
În urma consultărilor dintre părți în cadrul comisiei mixte, Comisia Comunităților Europene poate revizui plățile pe baza aplicării efective a măsurilor corespunzătoare. În acest caz, Mozambicul poate revizui și posibilitățile de pescuit acordate conform prezentului protocol.
Articolul 5
În cazul în care Comunitatea nu-și îndeplinește obligația de plată prevăzută la articolul 3, Republica Mozambic poate suspenda aplicarea prezentului protocol.
Articolul 6
Prezentul protocol intră în vigoare la 1 ianuarie 2004, după transmiterea de către cele două părți a notificării privind faptul că procedurile de aprobare respective au fost finalizate.
ANEXĂ
Condițiile care reglementează activitățile de pescuit ale navelor comunitare în apele mozambicane
Orice navă comunitară autorizată să pescuiască în apele mozambicane în conformitate cu prezentul acord se supune legislației mozambicane în vigoare. De asemenea, se aplică următoarele reguli și proceduri.
1. Formalități care trebuie îndeplinite pentru solicitarea și eliberarea licențelor pentru toniere și navele de pescuit specii înrudite tonului și pentru traulerele frigorifice de adâncime
Procedura care trebuie urmată pentru solicitarea și eliberarea licențelor de autorizare a navelor comunitare în vederea pescuitului în apele mozambicane este următoarea:
(a) |
pentru fiecare navă, Comisia Europeană, acționând prin reprezentantul său în Mozambic și prin intermediul delegației sale din această țară, prezintă autorităților mozambicane o cerere de eliberare a licenței, redactată de armatorul care dorește să efectueze activități de pescuit în temeiul prezentului acord; cererea se prezintă cu cel puțin 25 de zile înainte de începerea perioadei de valabilitate menționate în respectiva cerere. Cererile se întocmesc prin intermediul formularelor furnizate în acest scop de Mozambic, specimene ale acestor formulare fiind prezentate în anexa 1 pentru tonierele cu plasă pungă și pentru navele cu paragate de fund, iar în apendicele 1 și 2 pentru traulerele frigorifice de adâncime. Ele sunt însoțite de dovada plății avansului plătibil de către armator. |
(b) |
Licențele se eliberează unui armator specificat, pentru o navă specificată și nu sunt transferabile. Cu toate acestea, la cererea Comisiei Europene, licența unei nave poate fi înlocuită, în caz de forță majoră, cu licența pentru o altă navă având caracteristici similare cu cele ale navei inițiale. Prin Delegația Comisiei în Mozambic, armatorul primei nave returnează mai întâi licența anulată Ministerului Pescuitului. Noua licență indică:
În astfel de cazuri nu trebuie plătit un nou avans. |
(c) |
Licențele se transmit de către autoritățile mozambicane către Delegația Comisiei în Mozambic. |
2. Dispoziții aplicabile tonierelor cu plasă pungă și navelor cu paragate de suprafață
Armatorii tonierelor cu plasă pungă sunt reprezentați de un agent în Mozambic.
Licențele de pescuit sunt valabile pe o perioadă de un an, de la 1 ianuarie la 31 decembrie ale fiecărui an. Ele se reînnoiesc la solicitarea armatorului, care prezintă un formular de cerere de licență de pescuit (apendicele 1) cu cel puțin 30 de zile înainte de expirarea licenței.
Licențele se păstrează permanent la bord. Înainte de primirea licenței propriu-zise, se poate obține prin fax o copie care se păstrează la bord.
Taxele se stabilesc la 25 EUR per tonă de ton sau specii înrudite pescuite în apele asupra cărora are jurisdicție Mozambicul. În cazul în care o navă de pescuit comunitară depășește captura maximă stabilită pentru fiecare navă, se percepe o taxă vamală de 25 EUR per tonă.
Licențele se eliberează sub rezerva plății către Fundo de Fomento Pesqueiro a unui avans anual de 3 000 EUR per tonier cu plasă pungă și de 1 500 EUR per navă de pescuit cu paragate de suprafață, care corespunde taxelor plătibile pentru capturile de 120 tone și, respectiv, 60 tone de ton și specii înrudite tonului în ZEE a Mozambicului.
Autoritățile mozambicane comunică, înainte de intrarea în vigoare a acordului, toate informațiile privind conturile bancare ce urmează a fi utilizate pentru plata taxelor.
3. Declararea capturilor și a taxelor plătibile cu privire la ton și la speciile înrudite tonului
Tonierele autorizate să pescuiască în zona de pescuit a Mozambicului în conformitate cu acordul transmit informații referitoare la captura lor către Ministerul Pescuitului și o copie către Delegația Comisiei în Mozambic, în conformitate cu dispozițiile de mai jos:
— |
căpitanii tonierelor și navelor de pescuit specii înrudite tonului completează un formular (declarație privind captura), al cărui model este dat în anexa 3, pentru fiecare perioadă de pescuit din zona de pescuit a Mozambicului; |
— |
acest formular este transmis Ministerului Pescuitului în termen de maximum 45 de zile de la finalizarea activităților de pescuit din zona de pescuit a Mozambicului; formularul se completează lizibil și se semnează de căpitanul navei; |
— |
formularele se completează pentru toate navele care dețin licență, chiar dacă acestea nu s-au angajat în activități de pescuit. |
În eventualitatea neîndeplinirii obligațiilor prevăzute mai sus, Ministerul Pescuitului își rezervă dreptul de a suspenda licența navei respective până la efectuarea formalităților necesare. În aceste cazuri, Delegația Comisiei în Mozambic este informată de îndată.
Declarația finală referitoare la taxele datorate pentru anul de pescuit se întocmește la sfârșitul fiecărui an calendaristic de către Comisia Comunităților Europene, pe baza declarațiilor de captură făcute de armatori pentru fiecare navă și confirmate de instituțiile științifice împuternicite să verifice datele referitoare la captură, cum ar fi Institut de Recherche pour le Développment (IRD), Instituto Español de Oceanografia (IEO), Instituto Português de Investigação Marítima (IPIMAR) și Instituto Nacional de Investigação Pesqueira (IIP). Declarația se înaintează Ministerului Pescuitului și în același timp armatorilor.
După caz, armatorii efectuează orice plăți suplimentare către Ministerul Pescuitului în termen de cel mult 30 zile de la notificarea declarației finale. Cu toate acestea, în cazul în care suma datorată în conformitate cu cele stipulate în declarația finală este mai mică decât avansul, armatorului nu i se rambursează diferența.
4. Dispoziții aplicabile traulerelor frigorifice de adâncime
Armatorii traulerelor frigorifice de adâncime sunt reprezentați de un agent în Mozambic.
Licențele de pescuit sunt valabile pe o perioadă de un an, de la 1 ianuarie la 31 decembrie. Ele se reînnoiesc la solicitarea armatorului, care prezintă un formular de cerere de licență cu cel puțin 30 de zile înainte de expirarea licenței.
Licențele se păstrează permanent la bord.
Taxele pentru licența de pescuit se stabilesc la 600 EUR pe tonă din cotă.
Licențele de pescuit se eliberează sub rezerva plății în avans către Ministerul Pescuitului a unei taxe de 600 EUR per tonă din cotă.
Legislația mozambicană reglementează problemele de inspecție sanitară. În acest scop, armatorii navelor comunitare completează formularul atașat (apendicele 2) și depun o cerere scrisă privind eliberarea unui document de tranzit internațional.
Taxele pentru inspecția sanitară (avizul sanitar și certificatul sanitar de tranzit internațional) se stabilesc la 1 550 EUR per navă per an.
Autorizația sanitară și certificatul sanitar se eliberează în urma plății în avans a taxelor menționate către Ministerul Pescuitului.
Ministerul Pescuitului comunică toate informațiile referitoare la conturile bancare ce urmează a fi utilizate pentru plata taxelor.
5. Declararea capturilor de către traulerele frigorifice de adâncime
Traulerele autorizate să pescuiască în ZEE a Mozambicului în temeiul prezentului acord transmit informații Ministerului Pescuitului, prin intermediul Delegației Comisiei în Mozambic, cu privire la capturile respective și la efortul de pescuit. Formularul ce urmează a fi utilizat în acest scop este prezentat în apendicele 4 și 5. Declarațiile din apendicele 4 se referă la perioade de 10 zile și se transmit în zilele de 11, 21 și în ultima zi a fiecărei luni. Declarațiile din apendicele 5 se transmit lunar.
6. Monitorizarea pescuitului, inspecțiile sanitare și operațiile de prelevare de probe
6.1. Navele comunitare care pescuiesc în ZEE a Mozambicului primesc la bord inspectori pentru controlul pescuitului, cunoscuți în general în practica comunitară ca „observatori”, care sunt împuterniciți în contextul îndatoririlor lor:
— |
să inspecteze navele atât pe mare, cât și în porturi; |
— |
să verifice licențele de pescuit, jurnalele de bord, capturile de la bord, echipamentul de pescuit; |
— |
să verifice poziția navelor în timpul operațiilor de pescuit; |
— |
să ordone fiecărei nave să se oprească și să efectueze manevrele necesare pentru inspecție; |
— |
să ordone navelor să intre în cel mai apropiat port mozambican în cazul în care se suspectează o încălcare gravă a reglementărilor privind activitățile de pescuit. |
6.2. Traulerele frigorifice de adâncime se supun dispozițiilor sanitare stabilite de legislația mozambicană în vigoare. Ele admit la bord inspectori sanitari împuterniciți:
— |
să inspecteze navele atât pe mare, cât și în porturi; |
— |
să verifice certificatele sanitare ale navei și condițiile sanitare generale; |
— |
să verifice certificatele medicale ale echipajului; |
— |
să verifice condițiile de igienă și starea de sănătate a peștelui, precum și condițiile în care este depozitat. |
6.3. Navele comunitare primesc la bord personal științific, fără atribuții de inspecție, care răspunde de culegerea datelor care vor face posibilă monitorizarea stării de exploatare a resurselor de pescuit ale Mozambicului, precum și a datelor privind mediul. Acest personal este împuternicit în special:
— |
să efectueze operațiuni de prelevare de probe biologice și, în special, să măsoare și să cântărească speciile capturate; |
— |
să colecteze date oceanografice (temperatura aerului și a apei, salinitatea, vântul, curenții etc.); |
— |
să colecteze probe de pește pentru analize de laborator. |
6.4. Orice navă comunitară care a luat la bord inspectori sau personal științific care se ocupă cu prelevarea de probe este obligată să le asigure masă, cazare și asistență medicală la un standard cel puțin echivalent cu cel oferit ofițerilor navei.
În cazul în care un inspector sau un membru al personalului științific care se ocupă cu prelevarea de probe este lăsat la țărm într-un alt loc decât portul de îmbarcare, armatorul suportă costul călătoriei de întoarcere în portul de îmbarcare.
În cazul în care un inspector sau un membru al personalului științific care se ocupă cu prelevarea de probe nu se prezintă la locul și la ora stabilite sau în următoarele 12 ore, armatorul este eliberat de obligația de a lua la bord acea persoană.
6.5. Prezența la bord a personalului menționat mai sus se limitează strict la timpul considerat necesar de către autoritățile mozambicane pentru îndeplinirea sarcinilor sale.
7. Monitorizarea prin satelit
Navele comunitare care pescuiesc în temeiul prezentului acord sunt supuse monitorizării prin satelit (VMS), în conformitate cu normele de pescuit stabilite de legislația mozambicană și cu legislația comunitară, precum și pe baza măsurilor care urmează să fie definite într-un protocol convenit de părți.
În cazul în care se suspectează o încălcare a acestor reglementări, autoritățile mozambicane pot solicita Comisiei Europene informații referitoare la înregistrările legate de monitorizarea prin satelit a navelor comunitare care pescuiesc în ZEE a Mozambicului.
8. Comunicațiile radio
În cazul în care căpitanul intenționează să își ducă nava în zona de pescuit a Mozambicului, el transmite o notificare în acest sens, precum și date referitoare la capturile de la bord cu cel puțin 16 ore în avans, fie prin stația de radio Maputo, fie prin telex sau fax. Atunci când căpitanul transmite notificarea privind faptul că intenționează să părăsească zona, el declară și volumul capturilor făcute pe perioada de timp petrecută în zona de pescuit a Mozambicului.
Frecvența radio și numerele de telex și fax care urmează să fie utilizate sunt indicate pe licența de pescuit.
9. Zonele de pescuit
Pentru toniere:
|
între paralelele 10°30′ S și 26°30′ S, la o distanță față de coastă mai mare de 12 mile. |
Pentru traulere:
|
între paralelele 10°30′ S și 26°30′ S, la o distanță față de coastă mai mare de 12 mile și la adâncimi de peste 150 metri. |
10. Îmbarcarea echipajului
Traulerele frigorifice de adâncime autorizate să pescuiască în apele mozambicane în conformitate cu acordul de pescuit sunt obligate să îmbarce un număr de marinari mozambicani suficient pentru ca aceștia să reprezinte jumătate din echipajul lor, fără ofițeri.
Salariile acestor marinari se plătesc de armatorii navelor și includ contribuții la sistemul de asigurări sociale aplicabil pentru marinari: asigurare de viață, asigurare contra accidentelor, asigurare de sănătate și prestații sociale.
11. Utilizarea instalațiilor portuare
Condițiile care reglementează utilizarea instalațiilor portuare se stabilesc de către autoritățile portuare mozambicane.
12. Transbordarea
Orice transbordare care implică un trauler frigorific de adâncime este notificată autorităților mozambicane competente în domeniul pescuitului cu două zile lucrătoare în avans și se efectuează în porturile Beira sau Maputo în prezența autorităților vamale mozambicane și a celor competente în domeniul pescuitului.
Pentru orice trauler frigorific de adâncime care dorește să părăsească ZEE a Mozambicului cu capturile sale se efectuează o inspecție de către autoritățile competente în domeniul pescuitului, o procedură de certificare necesară pentru tranzitarea mărfii și o verificare vamală în porturile Beira sau Maputo, care sunt solicitate cu două zile lucrătoare în avans.
Transbordarea, inspecția autorităților competente în domeniul pescuitului sau verificarea vamală în porturile Beira sau Maputo nu afectează originea comunitară a capturilor respective.
13. Furnizarea serviciilor
Armatorii navelor comunitare care operează în ZEE a Mozambicului sunt obligați să acorde preferință serviciilor mozambicane (docheri, manipulare, realimentare cu carburant, consignație etc.).
14. Procedura în eventualitatea abordării
Autoritățile mozambicane informează Delegația Comisiei de la Maputo în scris, în termen de cel mult două zile lucrătoare, în legătură cu abordarea, în zona de pescuit a Mozambicului, a oricărei nave comunitare de pescuit care operează în temeiul acordului de pescuit, specificând împrejurările și motivele abordării. De asemenea, Delegația Comisiei este informată în legătură cu desfășurarea procedurilor inițiate și cu orice penalizare administrativă în privința căreia s-a luat o decizie.
15. Încălcarea reglementărilor
Orice încălcare a legislației mozambicane sau a prezentului protocol de către o navă comunitară este notificată Delegației Comisiei de la Maputo, fără a se aduce atingere sancțiunilor aplicabile în conformitate cu legislația respectivă.
Apendicele 1
Apendicele 2
Apendicele 3
Apendicele 4
Apendicele 5
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
122 |
32004R0026
L 005/25 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 26/2004 AL COMISIEI
din 30 decembrie 2003
privind registrul flotei de pescuit comunitare
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 15 alineatele (3) și (4),
întrucât:
(1) |
Pentru aplicarea normelor politicii comune în domeniul pescuitului, în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, se impune ca fiecare stat membru să țină un registru al navelor care arborează pavilionul acestuia și se impune Comisiei stabilirea unui registru al flotei de pescuit pe baza registrelor naționale. |
(2) |
Pentru a constitui un instrument eficace și complet pentru punerea în aplicare a normelor politicii comune în domeniul pescuitului, registrul flotei de pescuit comunitare ar trebui să includă toate navele de pescuit comunitare, inclusiv cele utilizate exclusiv în acvacultură. |
(3) |
Pentru a dispune de informații esențiale pentru gestionarea capacității flotelor de pescuit și a activității acestora, ar trebui să se identifice datele privind caracteristicile navelor care trebuie să figureze în registrul ținut de fiecare stat membru în conformitate cu articolul 15 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(4) |
Pentru a asigura o actualizare regulată a registrului flotei de pescuit comunitare este necesară definirea procedurilor de transmitere la Comisie a datelor care figurează în registrul fiecărui stat membru. |
(5) |
Caracteristicile și marcajele exterioare înscrise în registrul ținut de fiecare stat membru ar trebui să fie menționate în conformitate cu Regulamentul (CEE) 2930/86 al Consiliului din 22 septembrie 1986 de definire a caracteristicilor pentru navele de pescuit (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 3259/94 (3) și Regulamentul (CEE) nr. 1381/87 al Comisiei din 20 mai 1987 de stabilire a normelor detaliate referitoare la marcajul și documentarea navelor de pescuit (4). |
(6) |
Statele membre ar trebui să urmărească constant calitatea datelor prezentate în registrele lor naționale și să asigure verificarea acestora de către Comisie de îndată ce sunt primite. |
(7) |
Pentru monitorizarea deplasărilor navelor între statele membre și pentru a asigura o legătură precisă între datele din registrul flotei de pescuit comunitare și cele din alte sisteme de informații referitoare la activitățile de pescuit, este important să se atribuie un număr de identificare unic fiecărui nave de pescuit comunitare, care nu poate în nici un caz să fie reatribuit sau modificat. |
(8) |
Pentru a asigura aplicarea efectivă a prezentului regulament și pentru simplificarea gestionării datelor, ar trebui să se definească mijloacele de comunicare care urmează să se utilizeze între statele membre și Comisie. |
(9) |
Ar trebui să se stipuleze că Comisia urmează să asigure accesul statelor membre la totalitatea datelor din registrul flotei de pescuit comunitare, în conformitate cu dispozițiile referitoare la protecția datelor cu caracter personal stabilite de Regulamentul (CE) nr. 45/2001 al Parlamentului European și al Consiliului (5). |
(10) |
Ținând seama de modificările aduse metodei de gestionare a registrelor navelor de pescuit de articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, ar trebui ca Regulamentul (CE) nr. 2090/98 al Comisiei din 30 septembrie 1998 privind registrul comunitar al navelor de pescuit (6), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 839/2002 (7), să se abroge. |
(11) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru pescuit și acvacultură, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiectul
(1) Prezentul regulament:
(a) |
determină datele minime privind caracteristicile și activitatea navelor care trebuie să figureze în registrul pe care fiecare stat membru îl ține pentru navele de pescuit care arborează pavilionul său (denumit în continuare „registru național”); |
(b) |
stabilește obligațiile statelor membre referitoare la colectarea, validarea și transmiterea datelor din registrul lor național către Comisie; |
(c) |
stabilește obligațiile Comisiei referitoare la gestionarea registrului flotei de pescuit comunitare (denumit în continuare „registru comunitar”). |
(2) Datele din registrul comunitar servesc drept referință pentru aplicarea normelor politicii comune în domeniul pescuitului.
Articolul 2
Domeniul de aplicare
Prezentul regulament se aplică tuturor navelor de pescuit comunitare, inclusiv celor utilizate exclusiv în acvacultură, definite la punctul 2.2 din anexa III la Regulamentul (CE) nr. 2792/1999 al Consiliului (8).
Articolul 3
Definiții
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții:
1. |
„eveniment”: orice intrare sau ieșire din flotă a unei nave sau înmatriculare sau modificare a uneia dintre caracteristicile acesteia definite la anexa I; |
2. |
„transmitere”: transfer numeric al unuia sau mai multor evenimente prin rețeaua de telecomunicații stabilită între administrațiile naționale și Comisie; |
3. |
„instantaneu”: ansamblul evenimentelor înregistrate pentru navele care constituie flota unui stat membru între data recensământului indicat la anexa I și data transmiterii; |
4. |
„date cu caracter personal”: numele și adresele agenților și proprietarilor navelor de pescuit. |
Articolul 4
Colectarea datelor
Fiecare stat membru colectează fără întârziere datele menționate la anexa II pentru navele de pescuit comunitare care arborează pavilionul său.
Articolul 5
Înregistrarea în registrul național
Fiecare stat membru validează datele colectate în conformitate cu articolul 4 și le înregistrează în registrul său național.
Articolul 6
Transmiterea periodică
În prima zi lucrătoare din lunile martie, iunie, septembrie și decembrie ale fiecărui an, fiecare stat membru transmite Comisiei un instantaneu.
Articolul 7
Înregistrarea în registrul comunitar
(1) La primirea instantaneului, Comisia verifică datele conținute de acesta și le trece în registrul comunitar. În cazul în care nu se detectează nici o eroare, instantaneul respectiv îl înlocuiește pe cel precedent.
În cazul în care se detectează erori, Comisia își comunică observațiile statului membru care face corecțiile necesare în registrul său național și trimite Comisiei un nou instantaneu în decurs de zece zile lucrătoare de la notificarea Comisiei.
(2) După primirea și verificarea noului instantaneu, Comisia îl înregistrează sau îl respinge, în cazul în care instantaneul conține erori care nu sunt compatibile cu punerea în aplicare în mod corect a politicii comune în domeniul pescuitului.
În cazul în care instantaneul acceptat conține în continuare erori, acestea se comunică statului membru care își asumă obligația de a le corecta fără întârziere în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 8.
(3) Registrul comunitar este accesibil statelor membre, în conformitate cu normele stabilite la articolul 11, timp de 20 de zile de la data transmiterii periodice a instantaneului.
Articolul 8
Transmiterea interimară
(1) În cazul în care este necesar, din motive de punere în aplicare a măsurilor speciale în cadrul politici comune în domeniul pescuitului, un stat membru, fie din proprie inițiativă, fie la cererea Comisiei, transmite fără întârziere din registrul său național datele actualizate pentru nava în cauză.
(2) Datele transmise trebuie să conțină pentru fiecare navă detalii privind evenimentele de la data intrării acesteia în flotă până la data transmiterii.
(3) La primirea instantaneului, Comisia verifică datele și le înlocuiește pe cele aflate în registrul comunitar.
Articolul 9
Mijloace de comunicare între Comisie și statele membre
(1) Transmiterea datelor între Comisie și statele membre este gestionată cu ajutorul unei aplicații informatice elaborate de către Comisie.
(2) Registrul comunitar și datele referitoare la verificări și monitorizarea transmiterilor sunt accesibile statelor membre prin Internet.
Articolul 10
Numărul de identificare „CFR”
Numărul CFR menționat în anexa I servește la identificarea navelor de pescuit într-un mod unic. Se include în toate transmiterile de date dintre statele membre și Comisie referitoare la caracteristicile și activitățile navelor de pescuit.
Acest număr se atribuie definitiv în cazul în care o navă este înscrisă pentru prima oară în registrul național. Nu se poate modifica sau reatribui unei alte nave.
Articolul 11
Accesul
(1) Statele membre au acces la toate datele conținute în registrul comunitar, cu condiția să fie în conformitate cu dispozițiile referitoare la protecția datelor cu caracter personal care rezultă din Regulamentul (CE) nr. 45/2001, în special articolul 8.
(2) Publicul are acces la o versiune a registrului comunitar care nu conține date cu caracter personal.
(3) Comisia tratează cererile de acces la datele cu caracter personal din registrul comunitar în conformitate cu dispozițiile din Regulamentul (CE) nr. 45/2001.
Articolul 12
Abrogarea
Regulamentul (CE) nr. 2090/98 al Comisiei se abrogă.
Articolul 13
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 septembrie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 decembrie 2003.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(2) JO L 274, 25.9.1986, p. 1.
(3) JO L 339, 29.12.1994, p. 11.
(4) JO L 132, 21.5.1987, p. 9.
(6) JO L 266, 1.10.1998, p. 27.
(7) JO L 134, 22.5.2002, p. 5.
(8) JO L 337, 30.12.1999, p. 10.
ANEXA I
DEFINIREA DATELOR ȘI DESCRIEREA UNEI ÎNREGISTRĂRI
Numele zonei |
Numărul maxim de caractere |
Alinierea (1) S(tânga)/D(reapta) |
Definiție și observații |
||||
Țara de înmatriculare |
3 |
— |
Statul membru (codul alfa-3 ISO) în care este înmatriculată nava pentru pescuit în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Întotdeauna țara raportoare. |
||||
CFR (2) |
12 |
— |
(Community fleet register number). Număr unic de identificare a unei nave de pescuit. Statul membru (codul alfa-3 ISO) urmat de o serie de identificare (nouă caractere). În cazul în care o serie are mai puțin de nouă caractere, se completează la stânga cu zerouri suplimentare. |
||||
Codul evenimentului |
3 |
— |
Cod pentru identificarea tipului evenimentului raportat. (Tabelul 1) |
||||
Data evenimentului (3) |
8 |
— |
Data (AAAALLZZ) la care are loc evenimentul. |
||||
Indicatorul licenței |
1 |
— |
Navă cu licență de pescuit în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 3690/93:
|
||||
Numărul de înmatriculare |
14 |
S |
|
||||
Marcajul exterior |
14 |
S |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 1381/87 |
||||
Numele navei |
40 |
S |
|
||||
Portul de înmatriculare |
5 |
S |
Codul național (4) |
||||
Indicator IRCS |
1 |
— |
Navă cu un radio internațional la bord:
|
||||
IRCS |
7 |
S |
(International radio call sign). Semnal de apel radio internațional |
||||
Indicator SMN |
1 |
— |
(Vessel monitoring system) Navă care dispune de un sistem de monitorizare în conformitate cu articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002:
|
||||
Instrument de pescuit principal (5) |
3 |
S |
Codul instrumentului principal (Tabelul 3) |
||||
Instrument de pescuit secundar |
3 |
S |
Codul instrumentului secundar (Tabelul 3) |
||||
LOA |
6 |
D |
(Length over all) Lungimea maximă în metri, definită în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
LBP |
6 |
D |
(Length between perpendiculars) Lungimea între perpendiculare în metri, definită în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Tonaj GT |
8 |
D |
În GT, definit în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Alt tonaj (6) |
8 |
D |
În tone conform Convenției de la Oslo sau în conformitate cu definiția care urmează să se stabilească de către statul membru. |
||||
GTs (6) |
7 |
D |
În GT, o creștere a tonajului admisă din motive de securitate în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
||||
Puterea motorului principal (6) |
8 |
D |
În kW, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Puterea motorului auxiliar (6) |
8 |
D |
În kW. Include toată puterea instalată a motorului care nu este inclusă la poziția „Puterea motorului principal”. |
||||
Materialul corpului navei |
1 |
— |
Codul (Tabelul 4) |
||||
Anul intrării în funcțiune |
4 |
— |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Luna intrării în funcțiune |
2 |
— |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Ziua intrării în funcțiune |
2 |
— |
În conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2930/86. |
||||
Segmentul |
3 |
— |
Codul (Tabelul 5) |
||||
Statul importator/exportator |
3 |
— |
Codul alfa-3 ISO pentru statul importator sau exportator. |
||||
Tipul de export |
2 |
— |
Codul (Tabelul 6) |
||||
Codul ajutorului public |
2 |
— |
Codul (Tabelul 7) |
||||
Data deciziei administrative |
8 |
— |
Data (AAAALLZZ) deciziei administrative menționate de Regulamentul (CE) nr. 1438/2003 articolul 6. |
||||
Segmentul avut în vedere de decizia administrativă |
3 |
— |
Codul segmentului programului de orientare multianuală, care urmează să fie comunicat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1438/2003. |
||||
Anul construcției |
4 |
— |
|
||||
Locul construcției |
100 |
S |
Text liber. Numele șantierului naval, orașul și țara unde s-a construit corpul navei. |
||||
Numele agentului navei |
100 |
S |
Agentul navei:
|
||||
Adresa agentului navei |
100 |
S |
Text liber. Adresa trebuie să fie suficient de precisă în vederea contactării agentului: strada, numărul, cutia poștală, codul poștal, orașul și țara. |
||||
Indicatorul proprietarului |
1 |
— |
Nava al cărui agent este și proprietar
|
||||
Numele proprietarului |
100 |
S |
Proprietarul navei:
|
||||
Adresa proprietarului |
100 |
S |
Text liber. Adresa trebuie să fie suficient de precisă în vederea contactării proprietarului: strada, numărul, cutia poștală, codul poștal, orașul și țara. |
Tabelul 1 Codul pentru tipul evenimentului
Intrarea în flotă |
Recensământ |
CEN |
Construcție nouă |
CST |
|
Schimbarea activității |
CHA |
|
Import intracomunitar, transfer |
IMP |
|
În cadrul flotei |
Modificare |
MOD |
Ieșirea din flotă |
Dezmembrare, naufragiu |
DES |
Schimbarea activității |
RET |
|
Export intracomunitar, transfer |
EXP |
Tabelul 2 Data recensământului stabilit de țară
BEL, DNK, FRA, GBR, PRT |
1.1.1989 |
NLD |
1.9.1989 |
DEU, ESP |
1.1.1990 |
IRL |
1.10.1990 |
ITA |
1.1.1991 |
GRC |
1.7.1991 |
SWE, FIN |
1.1.1995 |
CYP, EST, LTU, LVA, MLT, POL, SVN |
1.5.2004 |
Tabelul 3 Codurile pentru instrumentele de pescuit
Categoria instrumentului |
Instrumentul |
Codul |
Instrument static (S) sau remorcat (R) |
Pelagic (P) sau demersal (D) |
Năvoade înconjurătoare |
Năvoade filtrante |
PS |
R |
P |
Năvoade lampara |
LA |
R |
P |
|
Năvoade |
Năvoade de plajă |
SB |
R |
D/P |
Seinere |
SDN |
R |
D/P |
|
Seinere scoțiene |
SSC |
R |
D/P |
|
Năvoade triunghiulare pereche |
SPR |
R |
D/P |
|
Traule |
Traule laterale |
TBB |
R |
D |
Traule de fund cu panouri |
OTB |
R |
D |
|
Traule de fund îngemănate |
PTB |
R |
D |
|
Traule pelagice cu panouri |
OTM |
R |
D/P |
|
Traule pelagice îngemănate |
PTM |
R |
D/P |
|
Traule îngemănate cu panouri |
OTT |
R |
D/P |
|
Drage |
Drage remorcate de navă |
DRB |
R |
D |
Drage manuale utilizate la bordul unei nave |
DRH |
R |
D |
|
Drage mecanizate care includ drage de aspirație |
HMD |
R |
D |
|
Năvoade elevatoare |
Năvoade elevatoare manevrate de navă |
LNB |
S |
P |
Năvoade elevatoare staționare acționate de pe țărm |
LNS |
S |
P |
|
Setci cu un perete de plasă și setci cu mai mulți pereți de plasă |
Setci cu un perete de plasă fixe (ancorate) |
GNS |
S |
D |
Năvoade în derivă |
GND |
S |
D/P |
|
Setci cu un perete de plasă încercuitoare |
GNC |
S |
D/P |
|
Setci cu sirec |
GTR |
S |
D/P |
|
Combinații de setci cu sirec și setci cu un perete de plasă |
GTN |
S |
D/P |
|
Capcane |
Vintire |
FPO |
S |
D |
Cârlige și undițe |
Undițe de mână și undițe cu coadă (acționate manual) |
LHP |
S |
D/P |
Undițe de mână și undițe cu coadă (acționate mecanic) |
LHM |
S |
D/P |
|
Paragate fixe |
LLS |
S |
D |
|
Paragate (în derivă) |
LLD |
S |
P |
|
Undițe tractate |
LTL |
R |
P |
|
Instrument necunoscut (8) |
|
NK |
|
|
Fără instrument (9) |
|
NO |
|
|
Tabelul 4 Codurile pentru materialele corpului navei
Lemn |
1 |
Metal |
2 |
Fibre de sticlă/plastic |
3 |
Altele |
4 |
Necunoscut (10) |
5 |
Tabelul 5 Codurile segmentării
Data evenimentului anterior datei de 31.12.2002 |
Codurile POP |
||
Data evenimentului începând de la 1.1.2003 |
Flota metropolitană |
MFL |
|
Regiune ultraperiferică (11) |
Franța |
Cod POP IV |
|
Portugalia |
Cod POP IV |
||
Spania |
CAN1 până la CANn |
||
Acvacultură |
AQU |
Tabelul 6 Codurile pentru tipurile de exporturi
Export sau transfer intracomunitar |
EX |
Exportul în cadrul unei societăți mixte |
SM |
Tabelul 7 Codurile pentru ajutor public
Ajutor fără cofinanțare din partea Comunității |
AE |
Ajutor cofinanțat de Comunitate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2792/1999 |
AC |
Fără ajutor public |
PA |
(1) Informații relevante pentru transmiterea datelor într-un format de lungime fixă.
(2) Nr. intern anterior.
(3) În cazul unui recensământ al flotei, data respectivă se referă la recensământul din statul membru (tabelul 2). Pentru toate celelalte tipuri de evenimente, trebuie notificată data documentului oficial care atestă evenimentul.
(4) Toate modificările codului național necesită aprobarea Comisiei.
(5) Instrumentul de pescuit, considerat a fi cel mai frecvent utilizat la bordul navei într-o perioadă anuală de pescuit sau într-o campanie de pescuit.
(6) Valoarea numerică cu două zecimale facultative. Zecimalele se despart prin punct. Pentru mii nu se acceptă nici un semn de separare.
(7) Nu este valabil pentru toate navele din flotă sau pentru cele declarate de la 1 ianuarie 2003.
(8) Nu este valabil pentru toate navele din flotă sau cele declarate de la 1 ianuarie 2003.
(9) Valabil numai pentru instrumentul de pescuit secundar.
(10) Nu este valabil pentru toate navele din flotă sau cele declarate de la 1 ianuarie 2003.
(11) Coduri provizorii, sub rezerva adoptării unei fragmentări pentru Insulele Canare și segmentărilor diferite de cele ale POP IV pentru regiunile ultraperiferice din Franța și Portugalia ca urmare a adoptării proiectului de regulament al Consiliului privind gestionarea flotelor înmatriculate în regiunile ultraperiferice [COM(2003) 175 final].
ANEXA II
DATELE CARE URMEAZĂ SĂ SE COMUNICE ÎN FUNCȚIE DE TIPUL EVENIMENTULUI DEFINIT ÎN TABELUL 1 DIN ANEXA I
|
Intrarea în flotă |
În flotă |
Ieșirea din flotă |
|||||
CEN |
CST |
CHA |
IMP |
MOD |
DES |
RET |
EXP |
|
Țara de înmatriculare |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
CFR |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Codul evenimentului |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Data evenimentului |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Indicatorul licenței (1) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Numărul de înmatriculare |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Marcajul exterior |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Numele vasului |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Portul de înmatriculare |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Indicatorul IRCS |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
IRCS (2) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Indicatorul SMN (1) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Instrumentul principal de pescuit |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Instrumentul secundar de pescuit |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
LPB (3) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Alt tonaj (4) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
GT |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Puterea motorului principal |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Puterea motorului secundar |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Materialul corpului navei |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Anul intrării în funcțiune (6) |
X |
X |
X |
X |
X |
|||
Luna intrării în funcțiune |
X |
X |
X |
X |
X |
|||
Ziua intrării în funcțiune |
X |
X |
X |
X |
X |
|||
Segment |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
Statul importator/exportator |
— |
— |
— |
X |
— |
— |
— |
X |
Tipul de export (1) |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
X |
Codul pentru ajutorul public |
— |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Data deciziei administrative (12) |
— |
X |
X |
X |
— |
— |
— |
— |
Segmentul vizat de decizia administrativă (10) |
— |
X |
X |
X |
— |
— |
— |
— |
Anul construcției (6) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
Indicatorul proprietarului |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
(1) Dată obligatorie pentru toate navele din flotă sau raportate de la 1 ianuarie 2003.
(2) Domeniu gol, în cazul în care „indicatorul IRCS” este „N”.
(3) Una dintre cele două lungimi trebuie să se raporteze pentru toate evenimentele înainte de 31 decembrie 2002.
(4) Unul dintre cele două tonaje brute trebuie să se raporteze pentru toate evenimentele înainte de 31 decembrie 2003.
(5) Dată obligatorie pentru toate navele din flotă sau raportate de la 1 ianuarie 2004.
(6) Anul intrării în funcțiune sau anul construcției trebuie să se raporteze pentru toate evenimentele până la 31 decembrie 2002.
(7) Dată obligatorie pentru toate navele din flotă sau raportate de la 1 ianuarie 2003 cu o lungime maximă de cel puțin 15 metri sau o lungime între perpendiculare de cel puțin 12 metri.
(8) Dată obligatorie pentru toate navele din flotă sau raportate de la 1 ianuarie 2003 cu o lungime totală de cel puțin 27 metri sau o lungime între perpendiculare de cel puțin 24 metri.
(9) Domeniu gol, în cazul în care „indicatorul proprietarului” este „D”.
(10) Se completează numai pentru intrările în flotă de la 1 ianuarie 2003 ca urmare a unei decizii administrative luate între 1 ianuarie 2000 ți 31 decembrie 2002.
(11) Dată obligatorie numai în cazul în care se autorizează o creștere a tonajului din motive de siguranță.
(12) Se completează numai pentru intrările în flotă de la 1 ianuarie 2003 ca urmare a unei decizii administrative luate de la 1 ianuarie 2000.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
133 |
32004D0107
L 032/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 22 decembrie 2003
privind încheierea unui protocol adițional, de stabilire a regimului comercial pentru anumiți pești și produse pescărești, la Acordul European de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și România, pe de altă parte
(2004/107/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) primul paragraf prima teză,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Este de dorit să se completeze printr-un protocol adițional Acordul European de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și România, pe de altă parte (1), astfel încât să se prevadă condiții preferențiale pentru importul în Comunitate al anumitor pești și produse pescărești originare din România și pentru importul în România al anumitor pești și produse pescărești originare din Comunitate. |
(2) |
În acest scop ar trebui adăugat la acordul de asociere menționat un nou protocol de stabilire a regimului comercial pentru anumiți pești și produse pescărești. |
(3) |
Protocolul ar trebui aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Protocolul adițional, de stabilire a regimului comercial pentru anumiți pești și produse pescărești, la Acordul European de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și România, pe de altă parte, se aprobă în numele Comunității.
Textul protocolului adițional se anexează la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului notifică aprobarea protocolului de către Comisie Guvernului României în conformitate cu articolul 4 din protocol.
Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2003.
Pentru Consiliu
Președintele
A. MATTEOLI
(1) JO L 357, 31.12.1994, p. 2.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
134 |
32004R0423
L 070/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 423/2004 AL CONSILIULUI
din 26 februarie 2004
de stabilire a unor măsuri de refacere a rezervelor de cod
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) a indicat în recente recomandări științifice că un număr de rezerve de cod din apele comunitare cunosc rate de mortalitate datorate pescuitului care au erodat cantitățile de pește adult din mare până la punctul în care rezervele riscă să nu se mai poată reface prin reproducere și sunt amenințate să se epuizeze. |
(2) |
Aceste rezerve sunt rezervele de cod din Kattegat, Marea Nordului, inclusiv Skagerrak și partea de est a Canalului Mânecii, vestul Scoției și Marea Irlandei. |
(3) |
Este necesară adoptarea unor măsuri de stabilire a unor planuri multianuale de refacere a acestor rezerve. |
(4) |
Se estimează că refacerea acestor rezerve în condițiile prezentului regulament va dura între cinci și zece ani. |
(5) |
Se consideră atins obiectivul planului de măsuri pentru o rezervă în cazul în care, timp de doi ani consecutivi, cantitatea de cod adult este mai mare decât cea care a fost stabilită de administratori ca situându-se în limitele biologice de securitate. |
(6) |
Pentru atingerea obiectivului menționat, ar trebui ca ratele de mortalitate datorate pescuitului să fie controlate astfel încât să se asigure o probabilitate ridicată de creștere a cantităților de pește adult în mare de la an la an. |
(7) |
Acest control al ratelor de mortalitate datorate pescuitului se poate realiza prin adoptarea unei metode adecvate de stabilire a nivelului capturii totale admisibile (TAC) pentru rezervele respective și a unui sistem de limitare a efortului de pescuire a acestor rezerve la niveluri la care TAC nu riscă să fie depășite. |
(8) |
De îndată ce rezervele au fost refăcute, Comisia va propune măsurile următoare și Consiliul va lua o decizie în această privință, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2). |
(9) |
Pentru a asigura respectarea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, sunt necesare măsuri de control care să le completeze pe cele stabilite în Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (3), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
OBIECT ȘI DEFINIȚII
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește un plan de refacere pentru următoarele rezerve de cod (denumite în continuare „rezerve de cod epuizate”):
(a) |
codul din Kattegat; |
(b) |
codul din Marea Nordului, din Skagerrak și din partea de est a Canalului Mânecii; |
(c) |
codul din vestul Scoției; |
(d) |
codul din Marea Irlandei. |
Articolul 2
Definiții ale zonelor geografice
În sensul prezentului regulament, se aplică următoarele definiții ale zonelor geografice:
(a) |
„Kattegat” înseamnă acea parte din diviziunea IIIa, delimitată de Consiliul Internațional pentru Explorarea Apelor Marine (ICES), mărginită la nord de o linie care se întinde de la farul Skagen la farul Tistlarna, prelungindu-se din acest punct până la cel mai apropiat punct de pe coasta suedeză, iar la sud de o linie care se întinde de la Hasenore la Gnibens Spids, de la Korshage la Spodsbjerg și de la Gilbjerg Hoved la Kullen; |
(b) |
„Marea Nordului” înseamnă subzona IV ICES și acea parte din diviziunea ICES IIIa care nu este cuprinsă în definiția Skagerrak, precum și acea parte din diviziunea ICES IIa care se situează în apele aflate în suveranitatea sau jurisdicția statelor membre; |
(c) |
„Skagerrak” înseamnă acea parte din diviziunea ICES IIIa delimitată la vest de o linie care se întinde de la farul Hanstholm la farul Lindesnes, iar la sud de o linie care se întinde de la farul Skagen la farul Tistlarna, iar din acel punct la cel mai apropiat punct de pe coasta suedeză; |
(d) |
„partea de est a Canalului Mânecii” înseamnă diviziunea ICES VIId; |
(e) |
„Marea Irlandei” înseamnă diviziunea ICES VIIa; |
(f) |
„vestul Scoției” înseamnă diviziunea ICES VIa și partea din diviziunea ICES Vb situată în apele aflate sub suveranitatea sau jurisdicția statelor membre. |
CAPITOLUL II
NIVELURI ȚINTĂ
Articolul 3
Obiectivul planului de refacere
Planul de refacere menționat la articolul 1 are drept scop sporirea cantităților de pește adult la valori egale sau mai mari decât nivelurile țintă indicate în tabelul următor:
Rezervă |
Niveluri țintă în tone |
Cod din Kattegat |
10 500 |
Cod din Marea Nordului, Skagerrak și partea de est a Canalului Mânecii |
150 000 |
Cod din vestul Scoției |
22 000 |
Cod din Marea Irlandei |
10 000 |
Articolul 4
Atingerea nivelurilor țintă
În cazul în care Comisia constată, pe baza recomandărilor ICES și după acordul Comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) cu privire la aceste recomandări, că timp de doi ani consecutivi nivelul țintă a fost atins pentru oricare rezervă de cod vizat, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, să excludă această rezervă din domeniul de aplicare al prezentului regulament și să stabilească un plan de gestionare pentru rezerva în cauză, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
CAPITOLUL III
CAPTURA TOTALĂ ADMISIBILĂ (TAC)
Articolul 5
Stabilirea TAC
Captura totală admisibilă (TAC) se stabilește în conformitate cu articolul 6 în cazul în care CSTEP a estimat, în urma celui mai recent raport al ICES, că respectivele cantități de cod adult sunt egale sau mai mari decât nivelurile minime indicate în tabelul următor:
Rezervă |
Niveluri țintă în tone |
Cod din Kattegat |
6 400 |
Cod din Marea Nordului, Skagerrak și partea de est a Canalului Mânecii |
70 000 |
Cod din vestul Scoției |
14 000 |
Cod din Marea Irlandei |
6 000 |
Articolul 6
Procedura de stabilire a TAC
(1) În fiecare an, Consiliul hotărăște, cu majoritate calificată și la propunerea Comisiei, o TAC pentru următorul an pentru fiecare din rezervele de cod epuizate.
(2) Capturile totale admisibile nu depășesc nivelul capturilor despre care evalurea științifică realizată de CSTEP pe baza celui mai recent raport al ICES indică faptul că vor avea ca rezultat o creștere cu 30 % a cantităților de pește adult din mare la sfârșitul anului în care a fost aplicată, în comparație cu cantitățile despre care se estimează că s-au găsit în mare la începutul anului respectiv.
(3) Consiliul nu adoptă o TAC despre care CSTEP anticipează, pe baza celui mai recent raport al ICES, că va genera în anul aplicării sale o rată a mortalității datorată pescuitului mai mare decât următoarele valori:
Rezerva de pește vizat |
Rata mortalității datorată pescuitului |
Cod din Kattegat |
0,60 |
Cod din Marea Nordului, Skagerrak și partea de est a Canalului Mânecii |
0,65 |
Cod din vestul Scoției |
0,60 |
Cod din Marea Irlandei |
0,72 |
(4) În cazul în care se estimează că aplicarea alineatului (2) va avea ca rezultat o cantitate de pește adult, la sfârșitul anului de aplicare a TAC, care depășește cantitatea indicată la articolul 3, Comisia reexaminează planul de refacere și propune orice corecție necesară pe baza celor mai recente evaluări științifice. Această reexaminare se efectuează în orice caz până la 16 martie 2007.
(5) Cu excepția primului an de aplicare a prezentului articol:
(a) |
în cazul în care regulile prevăzute la alineatul (2) sau (4) ar genera o TAC care depășește nivelul TAC din anul precedent cu mai mult de 15 %, Consiliul adoptă o TAC care să nu fie cu mai mult de 15 % superioară nivelului TAC din acel an sau |
(b) |
în cazul în care regulile prevăzute la alineatul (2) sau (4) ar genera o TAC care este cu mai mult de 15 % inferioară nivelului TAC din anul precedent, Consiliul adoptă o TAC care nu este cu mai mult de 15 % inferioară nivelului TAC din acel an. |
(6) Alineatul (4) sau (5) nu se aplică în cazul în care aplicarea lor ar atrage o depășire a valorilor stabilite la alineatul (3).
Articolul 7
Stabilirea TAC în situații excepționale
În cazul în care CSTEP estimează că, pe baza celui mai recent raport ICES, cantitățile de pește adult din oricare dintre rezervele de cod vizate sunt inferioare cantităților specificate la articolul 5, se aplică următoarele reguli:
(a) |
articolul 6 se aplică în cazul în care se consideră că aplicarea sa va conduce la o creștere a cantităților de pește adult la sfârșitul anului de aplicare a TAC până la o cantitate egală sau mai mare decât cea indicată la articolul 5; |
(b) |
În cazul în care nu se consideră că aplicarea articolului 6 va conduce la o creștere a cantităților de pește adult la sfârșitul anului de aplicare a TAC până la o cantitate egală sau mai mare decât cea indicată la articolul 5, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, asupra unei TAC pentru anul următor care să fie mai mică decât TAC rezultată din aplicarea metodei prezentate la articolul 6. |
CAPITOLUL IV
LIMITAREA EFORTULUI DE PESCUIT
Articolul 8
Limitări ale efortului de pescuit și condiții aferente
(1) Capturile totale admisibile menționate în capitolul III sunt însoțite de un sistem de limitare a efortului de pescuit, bazat pe zone geografice și tipuri de echipamente de pescuit și de condițiile aferente pentru valorificarea acestor posibilități de pescuit specificate în anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2287/2003 al Consiliului din 19 decembrie 2003 care stabilește, pentru 2004, posibilitățile de pescuit și condițiile aferente pentru anumite rezerve de pește și grupuri de rezerve de pește aplicabile în apele comunitare și, pentru navele comunitare, în apele unde sunt impuse limite ale capturilor (4).
(2) În fiecare an, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, ajustări ale numărului de zile de pescuit pentru navele echipate cu dispozitive de pescuit având dimensiunea ochiului de plasă egală sau mai mare de 100 mm, direct proporționale cu ajustările anuale ale mortalității datorate pescuitului pe care ICES și CSTEP le consideră compatibile cu aplicarea TAC stabilite în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 6.
(3) Consiliul poate hotărî cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, cu privire la alte mecanisme de limitare a efortului de pescuit care să se aplice în conformitate cu planul de refacere pentru a gestiona efortul de pescuit ținând seama de TAC stabilite în conformitate cu procedura prezentată la articolul 6.
(4) În cazul în care nu se adoptă nici o hotărâre în conformitate cu alineatele (2) și (3), dispozițiile din anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2287/2003 continuă să se aplice până la adoptarea unei decizii de către Consiliu în temeiul articolului 4.
CAPITOLUL V
MONITORIZARE, INSPECȚIE ȘI SUPRAVEGHERE
Articolul 9
Comunicări referitoare la efortul de pescuit
Fără să aducă atingere articolului 19a din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, articolele 19b, 19c, 19d și 19e și 19k din regulamentul menționat se aplică navelor care operează în zonele geografice specificate la articolul 2 din prezentul regulament. Cu toate acestea, navele care nu sunt autorizate să dețină la bord și să utilizeze echipamente de pescuit pentru capturarea speciilor din rezervele menționate la articolul 1 din prezentul regulament sunt exceptate de la această obligație.
Articolul 10
Măsuri de control alternative
Statele membre pot aplica măsuri de control alternative pentru a asigura respectarea obligațiilor de raportare menționate la articolul 9 din prezenta anexă, care să fie la fel de eficace și transparente precum obligațiile menționate anterior. Aceste măsuri alternative sunt notificate Comisiei înainte de a fi aplicate.
Articolul 11
Notificare prealabilă
(1) Înainte de a intra într-un port sau un loc de debarcare dintr-un stat membru cu mai mult de o tonă de cod la bord, căpitanul unei nave de pescuit comunitare sau reprezentantul său notifică autorităților competente ale statului membru respectiv, cu cel puțin patru ore înaintea intrării, următoarele:
(a) |
numele portului sau locului de debarcare; |
(b) |
ora estimată a sosirii în acel port sau la locul de debarcare; |
(c) |
cantitățile exprimate în kilograme de greutate în viu, pentru toate speciile al căror volum deținut la bord depășește 50 kg. |
(2) Autoritățile competente ale unui stat membru în care urmează să fie debarcată mai mult de o tonă de cod pot cere ca descărcarea capturilor deținute la bord să nu înceapă înainte de a fi autorizată de autoritățile menționate.
(3) Căpitanul unei nave de pescuit comunitare sau reprezentantul său, care dorește să transbordeze sau să deverseze în mare o cantitate deținută la bord sau să o debarce într-un port sau într-un loc de debarcare dintr-o țară terță comunică autorităților competente din statul membru de pavilion informațiile menționate la alineatul (1), cu cel puțin 24 de ore înainte de transbordare sau deversarea în mare sau de debarcarea într-o țară terță.
Articolul 12
Porturi desemnate
(1) În cazul în care urmează să fie debarcate în Comunitate mai mult de două tone de cod de pe o navă de pescuit comunitară, căpitanul navei se asigură că debarcările se fac numai în porturile desemnate.
(2) Fiecare stat membru desemnează porturile în care au loc debarcările cantităților de cod mai mari de două tone.
(3) Fiecare stat membru transmite Comisiei, până la 31 martie 2004, lista porturilor desemnate și, în următoarele 30 de zile, procedurile asociate de inspecție și supraveghere pentru aceste porturi, inclusiv condițiile de înregistrare și de raportare a cantităților de cod debarcate în fiecare caz.
Comisia transmite aceste informații tuturor statelor membre.
Articolul 13
Marja de toleranță la estimarea cantităților indicate în jurnalul de bord
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2807/83 al Comisiei din 22 septembrie 1983 de definire a procedurilor speciale de înregistrare a informațiilor privitoare la capturile de pește de către statele membre (5), marja de toleranță permisă la estimarea cantităților de pește, exprimate în kilograme deținute la bordul navelor, este fixată la 8 % din cantitatea înscrisă în jurnalul de bord.
Articolul 14
Arimarea separată a codului
Se interzice deținerea la bordul unei nave de pescuit comunitare, în orice fel de recipient, a unei cantități de cod amestecată cu alte specii de organisme marine. Recipientele cu cod sunt arimate în cală separat de alte recipiente.
Articolul 15
Transportul codului
(1) Autoritățile competente ale unui stat membru pot cere ca orice cantitate de cod capturată în oricare dintre zonele geografice definite la articolul 2 și debarcată pentru prima dată în acest stat membru să fie cântărită în prezența controlorilor înainte de a fi transportată din portul de primă debarcare în altă parte. Pentru codul debarcat pentru prima dată într-un port desemnat în conformitate cu articolul 12, eșantioane reprezentative, corespunzând cel puțin unui procent de 20 % din numărul de debarcări, se cântăresc în prezența controlorilor autorizați de statele membre înainte de a fi puse pentru prima dată în vânzare și de a fi vândute. În acest scop, statele membre prezintă Comisiei, în termen de o lună de la data intrării în vigoare a prezentului regulament, informații detaliate referitoare la regimul de eșantionare care urmează să fie folosit.
(2) Prin derogare de la condițiile prevăzute la articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, toate cantitățile de cod care depășesc 50 kg și care sunt transportate într-un alt loc decât locul primei debarcări sau locul primului import sunt însoțite de o copie a uneia dintre declarațiile prevăzute la articolul 8 alineatul (1) din regulamentul menționat privind cantitățile de cod transportate. Excepția prevăzută la articolul 13 alineatul (4) litera (b) din regulamentul menționat nu se aplică.
Articolul 16
Program de monitorizare specific
Prin derogare de la articolul 34c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, programele de monitorizare specifice pentru rezervele de cod vizate pot dura mai mult de doi ani de la data intrării lor în vigoare.
CAPITOLUL VI
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 17
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 26 februarie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
N. DEMPSEY
(1) Aviz din 23 octombrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 (JO L 289, 7.11.2003, p. 1).
(4) JO L 344, 31.12.2003, p. 1.
(5) JO L 276, 10.10.1983, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1965/2001 (JO L 268, 9.10.2001, p. 23).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
138 |
32004R0600
L 097/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 600/2004 AL CONSILIULUI
din 22 martie 2004
de stabilire a anumitor măsuri tehnice aplicabile activităților de pescuit în zona vizată de Convenția privind conservarea resurselor marine vii ale Antarcticii
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Prin Decizia 81/691/CEE (2), Comunitatea a autorizat Convenția privind conservarea resurselor marine vii ale Antarcticii (denumită în continuare „convenția”) care a intrat în vigoare la 21 mai 1982. |
(2) |
Convenția oferă un cadru pentru cooperarea regională în domeniul conservării și gestionării resurselor vii ale Antarcticii prin înființarea unei Comisii pentru conservarea faunei și florei marine din Antarctica (CCAMLR) și adoptarea de către CCAMLR a măsurilor de conservare care devin obligatorii pentru părțile contractante. |
(3) |
CCAMLR adoptă anumite măsuri pentru conservarea și gestionarea rezervelor de pește care, printre altele, prevăd norme tehnice care se aplică anumitor activități de pescuit în zona specificată de convenție. Măsurile se referă în special la utilizarea anumitor tipuri de unelte de pescuit, interzicerea anumitor tipuri de echipamente considerate ca fiind nocive pentru mediu, reducerea efectului dăunător al pescuitului asupra unor specii ca păsările acvatice și mamiferele marine și la activitățile observatorilor științifici la bordul navelor de pescuit în vederea colectării de date. Măsurile menționate sunt obligatorii pentru Comunitate și, prin urmare, ar trebui să fie puse în aplicare. |
(4) |
Regulamentul (CEE) nr. 3943/90 al Consiliului din 19 decembrie 1990 privind punerea în practică a sistemului de supraveghere și inspecție potrivit articolului XXIV al Convenției privind conservarea resurselor biologice marine vii în Antarctica (3) și Regulamentul (CE) nr. 66/98 al Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a unor măsuri de conservare și control aplicabile activităților de pescuit în Antarctica (4) transpun unele dintre măsurile tehnice adoptate de către CCAMLR. |
(5) |
Adoptarea noilor măsuri de conservare de către CCAMLR și actualizarea acelora deja în vigoare de la adoptarea regulamentelor menționate anterior necesită modificarea acestora din urmă. |
(6) |
Pentru a asigura o claritate mai mare a normelor comunitare, ar trebui ca măsurile privind controlul activităților de pescuit și cele de natură tehnică să se transpună în mod separat. Din acest motiv, Regulamentele (CEE) nr. 3943/90 și (CE) nr. 66/98 trebuie să fie abrogate de către Regulamentul (CE) nr. 601/2004 al Consiliului din 22 martie 2004 de stabilire a unor măsuri de control aplicabile activităților de pescuit în zona care face obiectul Convenției privind conservarea faunei și florei marine din Antarctica (5), și dispozițiile comunitare trebuie completate de către prezentul Regulament. Astfel nu se aduce atingere includerii anumitor măsuri tehnice specifice anumitor tipuri de pescuit experimental în regulamentele adoptate anual de către Comunitate cu privire la posibilitățile de pescuit alocate navelor comunitare și condițiile asociate acestora (regulamentele anuale privind „TAC și cotele”). |
(7) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament și pentru adaptarea anexelor la modificările regulate aduse măsurilor tehnice adoptate de către CCAMLR în temeiul Convenției ar trebui să fie adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de punere în aplicare conferite Comisiei (6), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
OBIECTUL ȘI DEFINIȚIILE
Articolul 1
Obiectul
(1) Prezentul regulament stabilește măsurile tehnice referitoare la activitățile navelor de pescuit comunitare care capturează și păstrează la bord organisme marine care provin din resursele marine vii din zona specificată în Convenția privind conservarea resurselor marine vii ale Antarcticii (denumită în continuare „convenția”).
(2) Prezentul regulament se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor convenției și acționează în scopul promovării obiectivelor și principiilor, precum și a dispozițiilor actului final al conferinței la care a fost adoptat.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentului regulament se aplică următoarele definiții:
(a) |
„zona convenției”: zona de aplicare a convenției definite la articolul 1; |
(b) |
„convergență antarctică”: o linie care unește următoarele puncte situate de-a lungul paralelelor și al meridianelor: 50° S, 0° – 50° S, 30° E – 45° S, 30° E – 45° S, 80° E – 55° S, 80° E – 55° S, 150° E – 60° S, 150° E – 60° S, 50° V – 50° S, 50° V – 50° S, 0°; |
(c) |
„navă de pescuit comunitară”: navă de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității și este înmatriculată în Comunitate, care capturează și păstrează la bord organisme marine provenite din resursele marine vii din zona convenției; |
(d) |
„dreptunghi la scară precisă”: o arie de 0,5° latitudine pe 1° longitudine din unghiul de nord-vest al subzonei sau diviziunii statistice. Un dreptunghi este definit de latitudinea limitei sale celei mai nordice și de longitudinea limitei sale cea mai apropiată de 0°; |
(e) |
„pescuit nou”: pescuitul unei specii printr-o metodă specială de pescuit într-o subzonă statistică FAO din Antarctica, pentru care:
|
(f) |
„pescuit experimental”: un pescuit care a fost clasificat anterior ca „pescuit nou” conform definiției de la litera (e). Un pescuit experimental se clasifică în continuare ca atare până când se dispune de informații suficiente pentru:
|
CAPITOLUL II
UNELTE DE PESCUIT
Articolul 3
Uneltele de pescuit autorizate pentru anumite tehnici de pescuit
(1) Pescuitul de Dissostichus eleginoides în subzona statistică FAO 48.3 este realizat de către nave care utilizează exclusiv paragate și vârșe.
(2) Pescuitul de Dissostichus eleginoides în subzona statistică FAO 58.5.2 este realizat de către nave care utilizează exclusiv traule sau paragate.
(3) Pescuitul de Champsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 48.3 este realizat de către nave care utilizează exclusiv traule. Utilizarea traulelor de fund în pescuitul direcționat al Champsocephalus gunnari în această subzonă este interzisă.
(4) Pescuitul de Champsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 58.5.2 este realizat de către nave care utilizează exclusiv traule.
(5) Pentru pescuitul menționat la alineatul (4), zonă deschisă pescuitului reprezintă acea porțiune din diviziunea statistică FAO 58.5.2 care se găsește în interiorul unei zone care este delimitată de o linie:
(a) |
care pornește din punctul în care meridianul de longitudine 72°15' E intersectează limita fixată prin Acordul franco-australian de delimitare maritimă, continuă de-a lungul meridianului până la intersecția acestuia cu paralela de latitudine 53°25' S; |
(b) |
apoi spre est de-a lungul acestei paralele până la intersecția acesteia cu meridianul de longitudine 74° E; |
(c) |
apoi spre nord-est de-a lungul liniei geodezice până la intersecția cu paralela de latitudine 52°40' S și cu meridianul de longitudine 76° E; |
(d) |
apoi la nord de-a lungul meridianului până la intersecția cu paralela de latitudine 52° S; |
(e) |
apoi spre nord-vest de-a lungul liniei geodezice până la intersecția paralelei de latitudine 51° S cu meridianul de longitudine 74°30' E și |
(f) |
apoi spre sud-vest de-a lungul liniei geodezice până la punctul de plecare. |
(6) Pescuitul pentru crabi în subzona statistică FAO 48.3 este realizat de către nave care utilizează exclusiv vârșe.
Articolul 4
Dimensiunile ochiurilor de plasă
(1) Niciun traul, plasă pungă daneză sau o altă plasă similară, care conțin o parte cu ochiuri de plasă de dimensiuni mai mici decât dimensiunile minime ale ochiurilor de plasă prevăzute la anexa I nu se folosesc în operațiunile de pescuit direcționat al speciilor sau grupurilor de specii prezentate în continuare:
(a) |
Champsocephalus gunnari |
(b) |
Dissostichus eleginoides |
(c) |
Gobionotothen gibberifrons |
(d) |
Lepidonotothen squamifrons |
(e) |
Notothenia rossii |
(f) |
Notothenia kempi. |
(2) Se interzice utilizarea oricăror mijloace sau dispozitive care ar putea să astupe sau să micșoreze ochiurile.
Articolul 5
Controlul dimensiunilor ochiurilor de plasă
Pentru năvoadele menționate la articolul 4, dimensiunea minimă a ochiurilor de plasă prevăzută la anexa I se determină în conformitate cu normele stabilite la anexa II.
Articolul 6
Pescuitul crabului în subzona statistică FAO 48.3
(1) Pescuitul crabului se limitează la crabii masculi ajunși la maturitate sexuală - toate femelele și masculii subdimensionați se eliberează nevătămați. În cazul Paralomis spinosissimași Paralomis formosa, masculii cu o lățime a carapacei de minim 94 mm și, respectiv, 90 mm se pot reține la bord.
(2) Crabii prelucrați pe mare se congelează ca secțiuni de crab astfel încât dimensiunea crabilor să poată fi determinată mai târziu din aceste secțiuni.
Articolul 7
Utilizarea și eliminarea benzilor de ambalaj din material plastic pe navele de pescuit comunitare
(1) Se interzice utilizarea de către navele de pescuit comunitare a benzilor de ambalaj din material plastic pentru legarea cutiilor de momeală.
Se interzice utilizarea benzilor din alte tipuri de ambalaje pentru alte scopuri pe navele de pescuit care nu utilizează incineratoare de bord (sistem închis).
(2) Toate benzile de ambalaj, odată desprinse de ambalaje, se taie, astfel încât să nu formeze o buclă continuă, și se incinerează cu prima ocazie într-un incinerator aflat la bord.
(3) Toate reziduurile de materiale plastice se păstrează la bordul unei nave până când aceasta ajunge într-un port și nu se descarcă în nici un caz în mare.
(4) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 8
Mortalitatea accidentală a păsărilor acvatice în cursul pescuitului cu paragate
(1) Operațiunile de pescuit cu paragate se realizează într-o manieră care să permită cârligelor cu momeală să se scufunde cât se poate de repede după lansarea în apă. Navele care utilizează metoda spaniolă de pescuit cu paragate trebuie să elibereze greutățile înaintea tensionării gutei; se utilizează greutăți cu masa de cel puțin 8,5 kg, distanțate la cel mult 40 m sau greutăți de cel puțin 6 kg, distanțate la cel mult 20 m. Se utilizează exclusiv momeală decongelată.
(2) Fără a aduce atingere alineatului (7), paragatele se instalează numai noaptea (respectiv în timpul orelor de întuneric între crepusculele nautice).
În cazul în care este posibil, instalarea paragatelor se termină cu cel puțin trei ore înainte de răsăritul soarelui.
În timpul pescuitului nocturn cu paragate, se utilizează numai luminile navei necesare pentru securitate.
(3) Fără a aduce atingere alineatului (8), se interzice evacuarea în mare a deșeurilor de pește în timpul cât sunt instalate paragate. Evacuarea în mare a deșeurilor de pește în timpul ridicării paragatului se evită în măsura în care este posibil. În cazul în care evacuarea în mare a deșeurilor de pește în timpul ridicării este inevitabilă, aceasta are loc numai în partea navei opusă celei în care sunt așezate sau ridicate paragatele. Înainte de evacuarea în mare, cârligele de pește trebui să fie scoase din deșeurile și capetele de pește.
Navele trebuie să aibă o configurație care să le permită să dispună la bord de instalații de prelucrare a deșeurilor de pește sau de o capacitate suficientă pentru a reține deșeurile de pește șa bord sau capacitatea de a evacua deșeurile de pește prin partea navei opusă acelei în care sunt ridicate paragatele.
(4) Se depun toate eforturile pentru a asigura eliberarea în viață a păsărilor acvatice capturate vii în timpul operațiunilor de pescuit cu paragate și, pe cât este posibil, pentru a scoate cârligele fără a pune în primejdie viața păsărilor.
(5) Este remorcată o gută pentru a descuraja poposirea păsărilor acvatice pe momeli în timpul desfășurării paragatelor. Anexa III conține o descriere detaliată a gutei și a metodei de folosire a acesteia. Detaliile construcției referitoare la numărul și dispunerea articulațiilor mobile pot să varieze, atât timp cât suprafața efectivă a mării acoperită de guta ramificată nu este mai mică decât cea acoperită de modelul prezentat la anexa III. Detaliile referitoare la dispozitivul tras în apă pentru tensionarea gutei pot de asemenea varia.
(6) Se pot experimenta alte concepții de gute pe navele la bordul cărora se află doi observatori, dintre care cel puțin unul este desemnat conform Sistemului internațional de observare științifică al CCAMLR, cu condiția respectării condițiilor prevăzute la alineatele (1) - (5) și (7).
(7) Interdicția de a instala paragate în ziua prevăzută la alineatul (2) nu se aplică pescuitului în subzonele statistice FAO 48.6 la sud de 60° S, 88.1, 88.2 și în diviziunea 58.4.2, sub rezerva îndeplinirii următoarelor condiții:
(a) |
la emiterea licenței pentru acest tip de pescuit, nava în cauză poate să demonstreze autorităților competente:
|
(b) |
nava în cauză demonstrează că viteza de imersie a paragatului este de minim 0,3 m/s în timpul operațiunilor sale de pescuit; |
(c) |
nava în cauză nu capturează mai mult de două păsări acvatice. Orice navă care capturează un total de trei păsări acvatice revine imediat la regimul nocturn de instalare a undițelor. |
(8) Prin derogare de la alineatul (3), se interzice evacuarea în mare a deșeurilor de pește în timpul operațiunilor de pescuit menționate la alineatul (7).
(9) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 9
Mortalitatea accidentală a păsărilor acvatice și a mamiferelor marine în cursul operațiunilor de pescuit cu traule
(1) În timpul operațiunilor de pescuit cu traule, se interzice utilizarea cablurilor pentru controlul plaselor.
(2) Navele de pescuit comunitare adoptă pe toată durata operațiunilor lor locul și intensitatea iluminării, astfel încât să reducă la minimum iluminarea directă în afara navei, atât cât să asigure funcționarea în siguranță a navei.
(3) Se interzice evacuarea în mare a deșeurilor de pește în timpul lansării și ridicării traulului.
(4) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
CAPITOLUL III
DESFĂȘURAREA ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT
Articolul 10
Deplasarea navelor în funcție de nivelul lor de captură secundară
(1) În cazul pescuitului, altul decât cel nou sau experimental, navele de pescuit comunitare se deplasează în funcție de nivelul lor de capturi secundare în conformitate cu anexa V, punctul A.
(2) În cazul pescuitului nou sau experimental, navele de pescuit comunitare se deplasează în funcție de nivelul lor de capturi secundare în conformitate cu anexa V, punctul B.
Articolul 11
Măsuri speciale aplicabile pescuitului experimental al speciilor Dissostichus
(1) Navele de pescuit comunitare care participă la pescuitul experimental al speciilor Dissostichus folosind traule sau paragate în zona convenției, cu excepția pescuitului pentru care CCAMLR acordă scutiri specifice, operează conform normelor stabilite la alineatele (3) – (6).
(2) În sensul prezentului articol, o lansare include o singură întindere a traulului. La operațiunile de pescuit cu paragate, o așezare include instalarea unuia sau mai multor paragate într-un singur loc.
(3) Pescuitul are loc într-un interval geografic și batimetric cât se poate de extins. În acest sens, pescuitul în orice dreptunghi la scară precisă încetează în cazul în care captura raportată în conformitate cu articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 601/2004 ajunge la 100 tone, iar dreptunghiul respectiv se închide pentru pescuit pentru restul sezonului. Pescuitul în orice dreptunghi la scară precisă se restrânge în orice moment la o singură navă.
(4) În scopul aplicării alineatului (3):
(a) |
poziția geografică exactă a unei lansări în pescuitul cu traul se determină cu ajutorul punctului median dintre punctul inițial și punctul final al lansării; |
(b) |
poziția geografică exactă a unei așezări în pescuitul cu paragate se determină cu ajutorul punctului central al paragatului sau paragatelor folosite; |
(c) |
dreptunghiul la scară precisă în interiorul căruia se presupune că o navă ar trebuie să pescuiască este acela unde se găsește poziția geografică precisă a așezării; |
(d) |
nava se presupune că pescuiește într-un dreptunghi la scară precisă de la începutul procesului de instalare până la terminarea ridicării tuturor paragatelor în respectivul dreptunghi la scară precisă. |
(5) Fiecare ridicare a paragatului trebuie să aibă, cu excepția situațiilor excepționale asupra cărora nava nu are control (de exemplu, gheață și condiții meteorologice nefavorabile), un timp de imersie de cel mult 48 de ore, măsurat de la terminarea procesului de instalare până la începutul procesului de ridicare.
(6) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 12
Măsuri speciale aplicabile pescuitului de specii Champsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 48.3
(1) Pescuitul de Champsocephalus gunnari este interzis pe o rază de 12 mile marine de-a lungul coastei South Georgia în perioada 1 martie - 31 mai (perioada de reproducere).
(2) În cazul în care la o lansare oarecare, captura de Champsocephalus gunnari depășește 100 kg iar mai mult de 10 % din Champsocephalus gunnari, în număr, are dimensiuni mai mici de 240 mm în lungime totală, nava de pescuit se deplasează în alt loc de pescuit la o distanță de cel puțin cinci mile marine. Nava de pescuit nu se întoarce înainte de cinci zile, pe o rază de cinci mile marine, în nici un punct în care captura de Champsocephalus gunnari de dimensiuni mici este mai mare de 10 %. Locul în care captura accidentală de Champsocephalus gunnari de dimensiuni mici este mai mare de 10 % se definește ca traseul urmat de nava de pescuit de la punctul în care unealta de pescuit a fost desfășurată prima dată până la punctul în care aceasta a fost retrasă de către nava de pescuit.
(3) În cazul în care o navă capturează în total 20 de păsări acvatice, încetează activitățile de pescuit și nu mai participă la acest tip de pescuit în sezonul respectiv.
(4) Navele care participă la acest pescuit în perioada 1 martie – 31 trebuie să efectueze cel puțin 20 de traulări experimentale conform descrierii din anexa VI.
(5) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
CAPITOLUL IV
OBSERVAREA ȘTIINȚIFICĂ LA BORDUL NAVELOR CARE OPEREAZĂ ÎN ZONA CONVENȚIEI
Articolul 13
Obiectul și domeniul de aplicare
Sistemul de observare științifică adoptat de către CCAMLR în temeiul articolului XXIV din convenție se aplică, în conformitate cu prezentul capitol, navelor de pescuit comunitare care efectuează operațiuni de pescuit și cercetare în zona convenției.
Articolul 14
Activități supuse observării științifice
(1) În timpul fiecărei perioade de pescuit, la bordul navelor de pescuit comunitare se află cel puțin un observator științific și, dacă este posibil, un observator științific în plus în cazul în care se pescuiește:
(a) |
Champsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 48.3 și diviziunea 58.5.2; |
(b) |
Crab în subzona statistică FAO 48.3; |
(c) |
Dissostichus eleginoides în zubzonele statistice FAO 48.3 și 48.4 și diviziunea 58.5.2 sau |
(d) |
Martialia hyadesi în subzona statistică FAO 48.3. |
(2) De asemenea, la bordul navelor de pescuit comunitare se află doi observatori științifici, din care unul este observator științific al CCALMR numit în conformitate cu articolul 15, în cazul în care acestea participă la pescuitul experimental menționat la articolul 11 din prezentul regulament sau la alt pescuit experimental autorizat în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 601/2004.
(3) Prin derogare de la alineatul (2), navele care participă la pescuitul experimental pentru speciile Dissostichus în diviziunile statistice FAO 48.3.a) și 48.3b) poartă la bord cel puțin un observator științific CCAMLR și, dacă este posibil, un observator științific suplimentar.
(4) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 15
Observatori științifici
(1) Statele membre desemnează observatorii științifici autorizați să efectueze sarcinile aferente punerii în aplicare a sistemului de observare adoptat de către CCAMLR în conformitate cu prezentul regulament.
(2) Funcțiile și sarcinile observatorilor științifici îmbarcați pe nave sunt specificate la anexa VII.
(3) Observatorii științifici sunt resortisanți ai statului membru care-i desemnează. Ei respectă obiceiurile și normele în vigoare pe nava pe care efectuează observațiile.
(4) Observatorii științifici trebuie să fie familiarizați cu activitățile de pescuit și de cercetare științifică pe care urmează să le observe, cu dispozițiile convenției și măsurile adoptate în temeiul convenției și trebuie să fi primit o pregătire specifică pentru a-și îndeplini în mod competent îndatoririle. În afară de aceasta, observatorii științifici sunt în măsură să comunice în limba statului de pavilion a navelor pe care își exercită activitățile.
(5) Observatorii științifici au un document emis de statul membru care-i desemnează, într-o formă aprobată de CCAMLR, pentru identificarea acestora ca observatori științifici CCAMLR.
(6) Observatorii științifici prezintă CCAMLR, prin intermediul statului membru care-i desemnează și la o lună de la sfârșitul perioadei de observare sau după întoarcerea observatorilor în țara lor de origine, un raport cu privire la fiecare misiune de observare efectuată, pe formulare de observații aprobate de către Comitetul științific al CCAMLR. Se transmite câte o copie statului pavilionului navei în cauză și Comisiei.
(7) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 16
Acorduri privind plasarea observatorilor la bordul navelor
(1) Plasarea observatorilor științifici la bordul navelor de pescuit comunitare care efectuează operațiuni de pescuit sau de cercetare științifică se realizează conform acordurilor bilaterale încheiate în acest sens cu un alt membru al CCAMLR.
(2) Acordurile bilaterale menționate la alineatul (1) au la bază următoarele principii:
(a) |
Observatorii științifici primesc statutul de ofițer de bord în timpul cât se află la bord. Cazarea și masa oferite observatorilor sunt cele corespunzătoare statului respectiv. |
(b) |
Statul membru de pavilion se asigură că operatorii navelor acordă observatorilor științifici aflați la bordul navelor care arborează pavilionul său toată asistența de care au nevoie în îndeplinirea sarcinilor lor. Printre altele, observatorii științifici au acces liber la datele și operațiunile navei pentru a putea să-și îndeplinească funcțiile conform cerințelor CCAMLR. |
(c) |
Statul membru de pavilion adoptă măsurile corespunzătoare pentru a asigura securitatea și bunăstarea observatorilor științifici în îndeplinirea sarcinilor lor la bordul navelor care arborează pavilionul lor, pentru a le asigura asistență medicală și a proteja libertatea și demnitatea acestora. |
(d) |
Se adoptă măsuri pentru a permite observatorilor științifici să transmită sau să primească mesaje prin echipamentele de comunicații ale navelor și cu ajutorul operatorului. Toate costurile rezonabile aferente comunicațiilor menționate vor fi suportate de membrul CCAMLR care a desemnat observatorii științifici (denumit în continuare „țara desemnatară”). |
(e) |
Dispozițiile referitoare la transportul și îmbarcarea observatorilor științifici sunt adoptate astfel încât să permită reducerea la minim a interferenței cu operațiunile de pescuit și cercetare. |
(f) |
Dacă doresc, observatorii științifici furnizează comandanților în cauză o copie a rapoartelor lor. |
(g) |
Statele de desemnare se asigură că observatorii lor științifici dețin o asigurare recunoscută de membrii în cauză ai CCAMLR. |
(h) |
Statele de desemnare sunt responsabile de transportul observatorilor la și de la locul de îmbarcare. |
(i) |
Cu excepția unor dispoziții contrare, echipamentele, îmbrăcămintea și salariul, precum și orice indemnizații ale observatorilor științifici constituie responsabilitatea țării desemnatare, în timp ce cazarea și masa la bord sunt suportate de nava statului gazdă. |
(3) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 17
Comunicarea informațiilor
(1) Statele membre care desemnează observatori științifici furnizează CCAMLR detalii despre programele de observare cu prima ocazie și până la încheierea fiecărui acord bilateral menționat la articolul 11. Pentru fiecare observator, se furnizează următoarele date:
(a) |
data încheierii acordului; |
(b) |
numele și pavilionul navei care primește observatori la bord; |
(c) |
statul membru responsabil de desemnarea observatorilor; |
(d) |
zona de pescuit (zona, subzona, diviziunea statistică a CCAMLR); |
(e) |
tipul datelor colectate de observatori și prezentate secretariatului CCAMLR (captura auxiliară, specii țintă, date biologice etc.); |
(f) |
datele preconizate pentru începutul și încheierea programului de observare și |
(g) |
data estimată pentru întoarcerea observatorilor în statul de origine. |
(2) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 20 alineatul (2).
CAPITOLUL V
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 18
Modificarea anexelor
Anexele I și VII se modifică pentru aplicarea măsurilor de conservare care devin obligatorii pentru Comunitate, în conformitate cu procedura menționată la articolul 20 alineatul (3).
Articolul 19
Punerea în aplicare
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a articolelor 7, 8, 9, 11, 12, 14, 15, 16 și 17 se adoptă în conformitate cu procedura menționată la articolul 20 alineatul (2).
Articolul 20
Procedura comitetului
(1) Comisia este asistată de comitetul înființat conform articolului 30 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (7).
(2) Dacă se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CEE se stabilește la o lună.
(3) Dacă se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 5 și 7 din Decizia 1999/468/CEE.
Perioada prevăzută la articolul 5 alineatul (6) din Decizia 1999/468/CEE se stabilește la o lună.
(4) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 21
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 martie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Avizul emis la 16 decembrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 252, 5.9.1981, p. 26.
(3) JO L 379, 31.12.1990, p. 45.
(4) JO L 6, 10.1.1998, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 2742/1999 (JO L 341, 31.12.1999, p. 1).
(6) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(7) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
ANEXA I
DIMENSIUNEA MINIMĂ A OCHIULUI DE PLASĂ ÎN SENSUL ARTICOLULUI 4 ALINEATUL (1)
Specia |
Tipul de plasă |
Dimensiunea minimă a ochiului de plasă |
Notothenia rossii |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
120 mm |
Dissostichus eleginoides |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
120 mm |
Goibionotothen gibberifrons |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
80 mm |
Notothenia kempi |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
80 mm |
Lepidonotothen squamifrons |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
80 mm |
Champsocephalus gunnari |
Traule, plase pungă daneze și plase similare |
90 mm |
ANEXA II
NORME PENTRU DETERMINAREA DIMENSIUNILOR MINIME ALE OCHIURILOR DE PLASĂ ÎN SENSUL ARTICOLULUI 5
A. Descrierea instrumentelor de măsurare a ochiului de plasă
1. |
Instrumentele de măsurare a ochiului de plasă utilizate pentru stabilirea dimensiunilor ochiurilor de plasă sunt instrumente plate cu o grosime de 2 mm, dintr-un material inalterabil și nedeformabil Acestea prezintă fie o succesiune de zone cu laturi paralele și de zone intermediare cu laturi oblice cu o înclinare de 1 până la 8 de o parte și de alta, fie doar zone cu laturi oblice cu înclinarea menționata anterior. Fiecare instrument de măsura este perforat la capătul cel mai îngust. |
2. |
Fiecare instrument de măsurare a ochiului de plasă are înscris pe fața sa lățimea în milimetri atât pe zona cu laturi paralele (dacă există vreuna) cât și în zona oblică. În cazul celei din urmă, lățimea se înscrie la intervale de 1 mm și se indică la intervale regulate. |
B. Utilizarea instrumentului de măsurare a ochiului de plasă
1. |
Năvodul se întinde în direcția diagonalei lungi a ochiurilor de plasă. |
2. |
Un instrument de măsurare a ochiului de plasă ce corespunde descrierii date în paragraful A este introdus prin extremitatea sa cea mai îngustă în deschizătura ochiului de plasă, perpendicular cu suprafața plasei. |
3. |
Instrumentul de măsurare a ochiului de plasă este introdus în deschizătura ochiului de plasă manual sau cu ajutorul unei greutăți sau unui dinamometru, până când rezistența ochiului de plasă oprește înaintarea sa la nivelul laturilor oblice. |
C. Selectarea ochiurilor de plasă care urmează a fi măsurate
1. |
Porțiunea de plasă care urmează să se măsoare este constituită dintr-o serie de 20 de ochiuri de plasă consecutive dispuse în direcția celei mai lungi axe a plasei. |
2. |
Ochiurile de plasă situate la mai puțin de 50 cm de transfilaje, părâme sau de părâma sacului nu se măsoară. Această distanță trebuie să fie măsurată perpendicular pe transfilaje, părâme sau părâma sacului cu plasa întinsă în direcția acelei măsurători. Ochiurile de plasă reparate, rupte sau care servesc drept punct de prindere pentru plasă nu se măsoară. |
3. |
Prin derogare de la alineatul (1), nu este necesar ca ochiurile de plasă care urmează a fi măsurate să fie succesive în cazul aplicării punctului 2. |
4. |
Plasele nu trebuie măsurate decât atunci când sunt ude și neînghețate. |
D. Măsurarea fiecărui ochi de plasă
Dimensiunea fiecărui ochi de plasă reprezintă lățimea instrumentului de măsurare a ochiului de plasă la punctul în care instrumentul de măsurare a ochiului de plasă se oprește, în cazul în care se utilizează în conformitate cu punctul (B).
E. Determinarea dimensiunii ochiului de plasă
Dimensiunea ochiului de plasă reprezintă media aritmetică în milimetri a măsurătorilor numărului total de ochiuri de plasă selectate și măsurate în conformitate cu metodele descrise la punctele C și D, media aritmetică fiind rotunjită cu milimetrul imediat următor.
Numărul total de ochiuri de plasă care urmează să fie măsurate este specificat la punctul (F).
F. Succesiunea procedurii de control
1. Inspectorul măsoară o serie de douăzeci de ochiuri de plasă, selectate în conformitate cu punctul (C), introducând instrumentul de măsurare a ochiului de plasă manual, fără să se utilizeze o greutate sau un dinamometru.
Dimensiunea ochiului de plasă este ulterior stabilită în conformitate cu punctul (E).
În cazul în care în urma calculului apare o dimensiune a ochiului de plasă neconformă cu normele în vigoare, atunci se măsoară două serii suplimentare de douăzeci de ochiuri de plasă selectate în conformitate cu punctul (C).
Un nou calcul al dimensiunii ochiului de plasă este realizat apoi în conformitate cu punctul (E), luându-se în considerare cele șaizeci de ochiuri de plasă deja măsurate. Fără a aduce atingere punctului 2, dimensiunea ochiului de plasă astfel obținută este cea a plasei.
2. În cazul în care comandantul navei contestă dimensiunea ochiului de plasă stabilită în conformitate cu punctul 1, această măsurătoare nu este luată în considerare pentru determinarea dimensiunii ochiului de plasă și plasa trebuie remăsurată, adăugând o greutate sau dinamometrul la instrumentul de măsurare a ochiului de plasă; alegerea greutății sau a dinamometrului constituie opțiunea inspectorului. Greutatea se fixează (cu ajutorul unui cârlig) de orificiul din extremitatea cea mai îngustă a instrumentului de măsurare a ochiului de plasă. Dinamometrul poate fi fixat în orificiul din extremitatea cea mai îngustă al instrumentului de măsurare a ochiului de plasă sau poate fi aplicat la extremitatea cea mai lată a instrumentului de măsurare a ochiului de plasă. Precizia greutății sau a dinamometrului se certifică de către autoritatea națională competentă.
Pentru plasele cu o dimensiune a ochiului de plasă de cel mult 35 milimetri, stabilită în conformitate cu punctul 1, se aplică o forță de 19,61 newtoni (echivalentul unei mase de două kilograme), iar pentru celelalte plase se aplică o forță de 49,03 newtoni (echivalentul unei mase de cinci kilograme).
În scopul stabilirii dimensiunii ochiurilor de plasă în conformitate cu punctul (F), se măsoară numai o serie de 20 de ochiuri de plasă, indiferent dacă se utilizează o greutate sau dinamometrul.
ANEXA III
DESCRIEREA AMĂNUNȚITĂ A GUTEI MENȚIONATE LA ARTICOLUL 8 ALINEATUL (5) ȘI METODA DE DESFĂȘURARE
1. |
Guta se fixează la pupa, într-un punct situat la aproximativ 4,5 m deasupra apei, astfel încât paragatul să fie chiar deasupra punctului în care momeala intră în apă. |
2. |
Guta are un diametru de aproximativ 3 mm, lungimea de minim 150 m și la capăt este prevăzută cu un dispozitiv care să creeze tensiune, astfel încât să rămână în linie dreaptă direct în spatele navei, chiar și în vânt lateral. |
3. |
Începând de la punctul de fixare de navă, la intervale de 5 m, ar trebui să se adauge cinci gute ramificate care conțin fiecare câte două toroane constituite dintr-o frânghie cu diametrul de aproximativ 3 mm. Lungimea gutei ramificate ar trebui să varieze de la 3,5 m în apropierea navei până la 1,25 m la cea de-a cincea gută ramificată. Atunci când guta este desfășurată, gutele ramificate ar trebui să atingă suprafața mării și periodic să intre în apă când nava se ridică. Articulațiile mobile ar trebui să fie plasate pe gută în punctul de remorcare, înainte și după punctul de fixare al fiecărei gute ramificate, precum și cu puțin înainte de orice greutate fixată la capătul gutei. Fiecare gută ramificată ar trebui să fie prevăzut cu o articulație mobilă în punctul de fixare la gută.
|
ANEXA IV
PROTOCOALELE EXPERIMENTALE PENTRU LESTAREA PARAGATELOR MENȚIONATE LA ARTICOLUL 8 ALINEATUL (7)
PROTOCOLUL A
A1. Sub observația unui observator științific, nava trebuie:
(a) |
să instaleze minim cinci paragate cu minim patru înregistratoare timp-adâncime (TDR) pe fiecare paragat; |
(b) |
să plaseze TDR-uri în mod aleatoriu pe paragat într-o poziție și pe poziții alese la întâmplare; |
(c) |
să calculeze viteza de imersie pentru fiecare TDR la revenirea pe navă, unde:
|
(d) |
dacă nu se obține viteza minimă de imersie (0,3 m/s) în toate cele 20 de puncte de prelevare, să repete încercarea până când se înregistrează un total de 20 de teste cu viteza minimă de imersie de 0,3 m/s și |
(e) |
toate echipamentele și uneltele de pescuit utilizate la încercări trebuie să fie identice cu cele utilizate în zona convenției. |
A2. În cursul pescuitului, pentru ca o navă să-și mențină scutirea de la cerințele privind instalarea pe timpul nopții, observatorul științific al CCAMLR își asumă controlul continuu al imersiei undițelor. Nava cooperează cu observatorul CCAMLR, care trebuie:
(a) |
să încerce să plaseze un TDR pe fiecare paragat instalat în perioada de lucru a observatorului; |
(b) |
la fiecare șapte zile, să plaseze toate TDR-urile disponibile pe un singur paragat pentru a determina orice variație a vitezei de imersie de-a lungul paragatului; |
(c) |
să plaseze TDR-uri în mod aleatoriu pe paragat într-o poziție și pe poziții alese la întâmplare; |
(d) |
să calculeze o viteză individuală pentru fiecare TDR când revine pe navă și |
(e) |
să măsoare viteza de imersie ca medie a timpului necesar pentru imersie de la suprafață (0 m) până la 15 m. |
A3. Nava trebuie:
(a) |
să asigure viteza minimă de imersie de minim 0,3 m/s; |
(b) |
să prezinte zilnic raportul responsabilului cu pescuitul și |
(c) |
să asigure înregistrarea într-un format autorizat a datelor colectate în testele de imersie a paragatelor pe care le prezintă responsabilului cu pescuitul la sfârșitul fiecărui sezon. |
PROTOCOLUL B
B1. În prezența unui observator științific, nava trebuie:
(a) |
să instaleze minim cinci paragate cu lungimea maximă care urmează să se utilizeze în zona convenției, prevăzute cu minim patru sticle pentru test (vezi punctele B5 - B9) pe treimea centrală a paragatului; |
(b) |
să plaseze sticlele pentru test în mod aleatoriu pe paragat într-o poziție și pe poziții alese la întâmplare, având grijă ca toate testele să fie aplicate la jumătatea distanței dintre lesturi; |
(c) |
să calculeze o viteză de imersie individuală pentru fiecare sticlă de test, unde viteza de imersie se măsoară ca timpul necesar pentru imersia paragatelor de la suprafață (0 m) până la 10 m; |
(d) |
viteza de imersie este de minim 0,3 m/s; |
(e) |
în cazul în care nu se obține viteza minimă de imersie în toate cele 20 de puncte de prelevare (patru încercări pe cinci paragate), se repetă încercarea până când se înregistrează un total de 20 de teste cu viteza minimă de imersie de 0,3 m/s și |
(f) |
toate echipamentele și uneltele de pescuit utilizate la încercări trebuie să fie identice cu cele utilizate în zona convenției. |
B2. În cursul pescuitului, pentru ca o navă să-și mențină scutirea prevăzută la articolul 7 alineatul (8), observatorul științific al CCAMLR trebuie să controleze în mod continuu viteza de imersie a paragatului. Nava cooperează cu observatorul CCAMLR, care:
(a) |
are ca obiectiv să efectueze un test cu sticla pe fiecare paragat instalat în perioada de lucru a acestuia, având grijă să efectueze testul pe treimea centrală a paragatului; |
(b) |
la fiecare șapte zile, plasează cel puțin patru sticle experimentale pe un singur paragat pentru a determina orice variație a vitezei de imersie de-a lungul paragatului; |
(c) |
plasează sticlele experimentale în mod aleatoriu pe paragat într-o poziție și pe poziții alese la întâmplare, având grijă ca sticlele să fie adăugate la jumătatea distanței dintre lesturi; |
(d) |
calculează o viteză individuală de imersie pentru fiecare sticlă de test și |
(e) |
măsoară viteza de imersie a paragatului ca timpul necesar pentru paragat să intre în imersie de la suprafață (0 m) până la 10 m. |
B3. Nava care operează în temeiul scutirii respective trebuie:
(a) |
să se asigure că toate paragatele sunt lestate pentru a atinge în orice moment o viteza minimă de imersie a paragatului de 0,3 m/s; |
(b) |
să prezinte zilnic raportul agenției sale naționale cu privire la realizarea obiectivului respectiv și |
(c) |
să asigure înregistrarea într-un format autorizat a datelor colectate din controlul vitezei de imersie a paragatului pe care le prezintă agenției naționale adecvate la sfârșitul fiecărui sezon. |
B4. Un test cu sticla se realizează în modul descris în continuare.
Instalarea sticlei
B5. 10 metri de gută de nylon multifilament de 2 mm sau echivalent, se leagă bine de gâtul unei sticle de 750 ml din material plastic (1) (flotabilitatea de aproximativ 0,7 kg), iar la celălalt capăt se fixează cu o clemă de paragat. Lungimea se măsoară din punctul de fixare (extremitatea clemei) până la gâtul sticlei și observatorul o verifică la câteva zile.
B6. În jurul sticlei se înfășoară o bandă adezivă reflectorizantă pentru a permite observarea acesteia pe timp de noapte. În interiorul sticlei se introduce o foaie de hârtie rezistentă la apă, pe care se înscrie un număr de identificare cu caractere suficient de mari pentru a putea fi citit de la câțiva metri.
Testarea
B7. Sticla se golește de apă, se lasă dopul scos și sfoara se înfășoară în jurul sticlei pentru fixare. Sticla cu sfoara înfășurată se adaugă la paragat (2), la mijlocul distanței dintre lesturi (punctul de fixare).
B8. Observatorul înregistrează momentul în care punctul de fixare intră în apă și îl notează cu t1, în secunde (3). Momentul în care se observă că sticla este scufundată în întregime se notează cu t2 și se înregistrează în secunde. Rezultatul testului se calculează cu formula următoare:
|
Viteza de imersie a paragatului = 10/(t2-t1) |
B9. Rezultatul ar trebui să fie de 0,3 m/s sau mai mult. Datele rezultate se înregistrează în spațiul prevăzut în jurnalul de bord electronic al observatorului.
(1) Este necesară o sticlă de apă din material plastic cu un dop din material plastic care se înșurubează. Se scoate dopul, astfel încât sticla să se umple cu apă după ce este trasă sub apă. Acest lucru permite ca sticla de apă să fie reutilizată în loc să fie distrusă de presiunea apei.
(2) Pe paragatele automate, atașarea se face pe undița principală; la sistemul spaniol de paragate, atașarea se face pe undița cu cârlig.
(3) Binoclul facilitează observarea, în special pe vreme urâtă.
ANEXA V
NORME REFERITOARE LA CAPTURILE AUXILIARE ÎN TIMPUL PESCUITULUI EFECTUAT ÎN ZONA CONVENȚIEI
A. Pescuit reglementat
1. În cazul în care, în cursul unui pescuit direcționat al Dissostichus eleginoides în subzona statistică FAO 48.3, captura secundară din orice specie este de o tonă sau mai mult în orice lansare sau așezare, nava de pescuit se deplasează în alt loc de pescuit aflat la o distanță de cel puțin cinci mile marine. Timp de cel puțin cinci zile, nava de pescuit nu se întoarce în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de locul în care captura secundară a fost mai mare de o tonă.
2. În cazul în care, în cursul unui pescuit direcționat al Chamsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 48.3, captura secundară în orice lansare a oricăreia dintre speciile următoare: Chaenocephalus aceratus, Gobionotothen gibberifrons, Lepidonotothen squamifrons, Notothenia rossii sau Pseudochaenichthys georgianus,
(a) |
este mai mare de 100 kg și mai mare de cinci procente în greutate din captura totală a tuturor peștilor sau |
(b) |
este egală sau mai mare de două tone, nava de pescuit se deplasează în alt loc, la distanță de cel puțin cinci mile marine. Timp de cel puțin cinci zile, nava nu se întoarce în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de la locul în care captura secundară a fost mai mare de cinci procente. |
3 În cazul în care, în cursul unui pescuit direcționat al Dissostichus eleginoides și Chamsocephalus gunnari în subzona statistică FAO 58.5.2, captura auxiliară în orice lansare de Channichthys rhinoceratus, Lepidonotothen squamifrons, Macrourus sau de vulpi și pisici de mare este egală sau mai mare decât două tone, nava de pescuit nu pescuiește folosind metoda respectivă de pescuit, timp de cel puțin cinci zile, în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de la locul în care captura secundară din speciile menționate anterior este mai mare de două tone.
În cazul în care, în cursul pescuitului menționat anterior, captura secundară în orice lansare a oricărei altă specii pentru care sunt impuse limite în conformitate cu normele comunitare este egală sau mai mare de o tonă, nava de pescuit nu pescuiește folosind metoda de pescuit respectivă timp de cinci zile în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de la locul în care captura secundară din speciile menționate anterior este mai mare de o tonă.
4. În cazul în care, în cursul unui pescuit direcționat al Electrona carlsbergi în subzona statistică FAO 48.3, captura secundară în orice lansare a unei specii, alta decât speciile țintă:
(a) |
este mai mare de 100 kg și mai mare de cinci procente în greutate din captura totală de pește sau |
(c) |
este egală sau mai mare de două tone, |
nava de pescuit se deplasează în alt loc, la distanță de cel puțin cinci mile marine. Timp de cel puțin cinci zile, nava nu se întoarce în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de la locul în care captura secundară de alte specii decât speciile țintă a fost mai mare de cinci procente.
5. Locul în care captura secundară este mai mare decât cantitățile menționate la punctele 1 - 4 se definește ca fiind traseul urmat de nava de pescuit de la punctul în care unealta de pescuit a fost desfășurată prima dată de pe nava de pescuit până la punctul în care aceasta a fost recuperată de către nava de pescuit.
B. Pescuit nou și experimental
1. În cazul în care captura secundară a oricărei specii este egală sau mai mare de o tonă, în oricare lansare sau așezare, nava de pescuit se deplasează în alt loc la distanță de cel puțin cinci mile nautice. Timp de cel puțin cinci zile, nava nu se întoarce în nici un punct pe o rază de cinci mile marine de la locul în care captura secundară a fost mai mare de o tonă. Locul în care captura secundară a fost mai mare de o tonă se definește ca fiind traseul urmat de nava de pescuit de la punctul în care unealta de pescuit a fost desfășurată prima dată de pe nava de pescuit până la punctul în care aceasta a fost recuperată de către nava de pescuit.
2. În sensul alineatului (1):
(a) |
captura secundară este constituită din capturi din alte specii decât specia țintă; |
(b) |
speciile Macrourus și vulpile și pisicile de mare se pot considera fiecare ca fiind o singură specie. |
ANEXA VI
TRAULĂRI EXPERIMENTALE ÎN PESCUITUL PENTRU CHAMPSOCEPHALUS GUNNARI ÎN SUBZONA STATISTICĂ FAO 48.3 ÎN TIMPUL SEZONULUI DE REPRODUCERE
1. În regiunea Shag Rocks/Black Rocks se vor realiza douăsprezece traulări experimentale. Acestea se distribuie între cele patru sectoare prezentate în figura 1: câte patru în sectoarele din NV și SE și câte două în sectoarele NE și SV. Alte opt traulări experimentale se realizează pe platoul regiunii South Georgia în apă cu o adâncime mai mică de 300 m, în conformitate cu prezentarea din figura 1.
2. Fiecare traulare experimentală trebuie să fie la o distanță de cel puțin cinci mile marine de toate celelalte. Distanțele dintre stații trebuie să permită studierea ambelor zone în mod corespunzător pentru a oferi informații cu privire la compoziția după lungime, sex, maturitate și greutate a Chamsocephalus gunnari.
3. În cazul în care, pe traseul spre South Georgia, sunt localizate concentrații de pește, acestea ar trebui pescuite în afara traulărilor experimentale.
4. Durata traulărilor experimentale trebuie să fie de minim 30 de minute, cu plasa la adâncimea de pescuit. În timpul zilei, plasa trebuie să fie la o adâncime apropiată de fund.
5. Captura tuturor traulărilor experimentale trebuie să fie eșantionată de către observatorul științific internațional aflat la bord. Eșantioanele ar trebui să conțină cel puțin 100 de pești, colectați prin metode standard de eșantionare aleatorie. Tot peștele din eșantion ar trebui să se examineze cel puțin pentru determinarea lungimii, sexului și maturității și, dacă este posibil, a greutății. În cazul unei capturi importante și dacă timpul permite, ar trebui să se examineze mai mult pește.
ANEXA VII
FUNCȚIILE ȘI SARCINILE OBSERVATORILOR ȘTIINȚIFICI AFLAȚI LA BORDUL NAVELOR ANGAJATE ÎN CERCETAREA ȘTIINȚIFICĂ SAU EXPLOATAREA RESURSELOR MARINE VII ÎN ZONA CONVENȚIEI MENȚIONATĂ LA ARTICOLUL 15 ALINEATUL (2)
A. Funcția observatorilor științifici aflați la bordul navelor angajate în cercetarea științifică sau exploatarea resurselor marine vii constă în observarea activităților de pescuit în zona convenției și întocmirea de rapoarte cu privire la acestea, ținând seama de obiectivele și principiile convenției.
B. Pentru îndeplinirea funcției menționate, observatorii științifici îndeplinesc următoarele sarcini, utilizând formularele de observații aprobate de Comitetul științific al CCAMLR:
(a) |
consemnează în mod detaliat activitatea navei (de exemplu, timpul consacrat cercetării, pescuitului, tranzitului etc., precum și detalii privind pescuitul prin traulare); |
(b) |
prelevează eșantioane din capturi pentru determinarea caracteristicilor biologice; |
(c) |
înregistrează datele biologice pentru fiecare specie capturată; |
(d) |
înregistrează capturile secundare, cantitatea acestora și alte date biologice; |
(e) |
înregistrează cazurile în care păsările acvatice și mamiferele marine se prind în plase și mortalitatea accidentală; |
(f) |
înregistrează procedura prin care se măsoară greutatea declarată a capturii și adună date referitoare la factorul de conversie al greutății în viu în produs final în cazul în care captura se înregistrează pe baza greutății produsului prelucrat; |
(g) |
elaborează rapoartele cu observațiile lor, utilizând formularele de observații aprobate de comitetul științific și le prezintă autorităților respective; |
(h) |
prezintă o copie a rapoartelor comandanților navelor; |
(i) |
oferă ajutor, la cerere, comandantului navei în procedurile de înregistrare și declarare a capturilor; |
(j) |
își asumă alte sarcini care se pot decide prin acordul reciproc al părților interesate în acordul bilateral aplicabil; |
(k) |
colectează și raportează date factuale privind reperarea navelor de pescuit în zona convenției, inclusiv identificarea tipului de navă, poziția și activitatea acestora și |
(l) |
adună informații privind pierderile de unelte de pescuit și eliminarea deșeurilor de către navele de pescuit în mare. |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
154 |
32004R0602
L 097/30 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 602/2004 AL CONSILIULUI
din 22 martie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 850/98 în ceea ce privește protejarea recifelor de corali din ape adânci împotriva efectelor pescuitului prin traulare într-o zonă situată în nord-vestul Scoției
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2) prevede că politica comună în domeniul pescuitului urmează principiul de precauție prin adoptarea măsurilor pentru minimizarea repercusiunilor activităților de pescuit asupra ecosistemelor marine. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 850/98 al Consiliului din 30 martie 1998 pentru conservarea resurselor de pescuit prin măsuri tehnice de protecție a puietului de organisme marine (3) stabilește restricții privind utilizarea uneltelor de remorcare la adâncime. |
(3) |
Conform rapoartelor științifice recente și, în special, a rapoartelor Consiliului Internațional pentru Explorare Marină, s-au descoperit și s-au localizat în detaliu colonii de corali în ape adânci (Lophelia pertusa) într-o zonă din nord-vestul Scoției care se află sub jurisdicția Regatului Unit. Aceste colonii, numite „Darwin Mounds”, par să se afle într-o stare bună de conservare, dar prezintă semne de degradare cauzate de operațiunile de pescuit prin traulare la adâncime. |
(4) |
Rapoartele științifice arată că aceste tipuri de colonii constituie habitate ce găzduiesc importante comunități biologice foarte diversificate. Multe foruri consideră că aceste habitate necesită o protecție prioritară. În special, Convenția pentru protejarea mediului marin al Atlanticului de nord-est (Convenția OSPAR) a inclus recent recifele de corali din apele adânci pe lista habitatelor în pericol. |
(5) |
Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică include recifele din habitatele naturale de interes comunitar a căror conservare necesită desemnarea unor zone speciale de conservare (4). Regatul Unit și-a exprimat oficial intenția de a desemna „Darwin Mounds” drept zonă specială de conservare, în scopul protejării acestui tip de habitat, ca răspuns la obligațiile care îi revin în temeiul directivei menționate. |
(6) |
Conform datelor științifice disponibile, repararea daunelor cauzate coralilor de uneltele de traulare remorcate pe fundul mării este fie imposibilă, fie foarte dificilă și lentă. Prin urmare, este necesar să se interzică utilizarea traulelor de adâncime și a uneltelor similare în vecinătatea zonei „Darwin Mounds”. |
(7) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 850/98 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
La articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 850/98 se adaugă următorul alineat:
„(4) Se interzice navelor utilizarea oricărui traul de adâncime sau a uneltelor de remorcare similare ce operează pe fundul mării în zona delimitată printr-o linie care unește următoarele coordonate:
59°54′ latitudine nordică |
6°55′ longitudine vestică |
59°47′ latitudine nordică |
6°47′ longitudine vestică |
59°37′ latitudine nordică |
6°47′ longitudine vestică |
59°37′ latitudine nordică |
7°39′ longitudine vestică |
59°45′ latitudine nordică |
7°39′ longitudine vestică |
59°54′ latitudine nordică |
7°25′ longitudine vestică.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 23 august 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 22 martie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz adoptat la 10 februarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 125, 27.4.1998, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 973/2001 (JO L 137, 19.5.2001, p. 1).
(4) JO L 206, 22.7.1992, p. 7. Directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
156 |
32004R0639
L 102/9 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 639/2004 AL CONSILIULUI
din 30 martie 2004
privind gestionarea flotelor de pescuit înregistrate în regiunile ultraperiferice ale Comunității
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 și articolul 299 alineatul (2),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2), în special capitolul III, stabilește un regim comunitar de adaptare a capacităților flotelor de pescuit din statele membre la un nivel compatibil în mod global cu posibilitățile de pescuit. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 2792/1999 al Consiliului din 17 decembrie 1999 de definire a modalităților și condițiilor pentru acțiuni structurale ale Comunității în sectorul pescuitului (3) se referă la modernizarea navelor de pescuit prin ajutoare publice și la ajutorul public pentru renovarea navelor de pescuit. |
(3) |
Având în vedere că sectorul pescuitului în regiunile ultraperiferice ale Comunității („regiuni ultraperiferice”) este destul de important, ar trebui să se țină seama de situația structurală, socială și economică specială a acestora, în ceea ce privește gestionarea flotelor de pescuit. De asemenea, dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2371/2002 privind gestionarea regimurilor de intrare/ieșire și retragerea obligatorie a capacităților, precum și condițiile de acces la ajutoarele publice pentru modernizarea și reînnoirea flotei de pescuit trebuie adaptate la necesitățile acestor regiuni. |
(4) |
De asemenea, este necesar ca orice creștere a capacității flotelor înregistrate în porturile regiunilor ultraperiferice să se limiteze la creșterile justificate prin posibilitățile locale de pescuit, iar dimensiunea flotelor să rămână proporțională cu aceste posibilități de pescuit. În acest scop, obiectivele stabilite în programele de orientare plurianuale IV (POP IV) pentru fiecare segment al flotei, care sunt stabilite la anexa la Decizia 2002/652/CE a Comisiei din 29 iulie 2003 de modificare a deciziilor 98/119/CE-98/131/CE pentru a prelungi programele de orientare plurianuale pentru flotele de pescuit ale statelor membre până la 31 decembrie 2002 (4), ar trebui considerate niveluri de referință sau plafoane pentru expansiunea flotelor înregistrate în departamentele franceze de peste mări, în Azore și Madeira. |
(5) |
Ar trebui stabilite niveluri de referință specifice pentru segmentele de flotă înregistrate în Insulele Canare, pentru care nu s-au fixat obiective specifice în cadrul POP IV. Aceste niveluri de referință ar trebui să ia în considerare capacitatea flotei locale în raport cu posibilitățile de pescuit. |
(6) |
Trebuie să se prevină ca navele înregistrate în regiunile ultraperiferice să fie transferate și exploatate pe continent după ce au beneficiat de un tratament mai favorabil în ceea ce privește ajutorul public și/sau condițiile de intrare în flotă. |
(7) |
Se justifică aplicarea acelorași reguli de gestionare a capacității flotei și aceleași regimuri de ajutor public atât flotelor înregistrate în regiunile ultraperiferice, cât și navelor înregistrate în restul Comunității, de îndată ce s-au atins nivelurile de referință stabilite de prezentul regulament și în orice caz de la 1 ianuarie 2007, cu excepția navelor care au beneficiat de un ajutor public pentru reînnoire, atunci când intrarea în flotă ar putea avea loc până la 31 decembrie 2007. |
(8) |
Statele membre ar trebui să adune informații despre navele înregistrate în regiunile ultraperiferice, pentru a facilita punerea în aplicare a prezentului regulament. Aceste informații ar trebui transmise Comisiei, care va face sinteza într-un raport astfel încât să garanteze deplina transparență a măsurilor aplicate. |
(9) |
Noile regimuri generale de gestionare a capacității flotelor și a ajutorului public, care au fost instaurate prin regulamentele (CE) nr. 2371/2002 și (CE) nr. 2792/1999 cu efect de la 1 ianuarie 2003, regimurile specifice referitoare la regiunile ultraperiferice ar trebui de asemenea să se aplice de la această dată. |
(10) |
Este necesar să se adopte măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament, în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (5). |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Niveluri specifice de referință
(1) Pentru segmentele de flotă înregistrate în regiunile ultraperiferice menționate la articolul 299 alineatul (2) din tratat se aplică următoarele niveluri specifice de referință ale capacității de pescuit:
(a) |
pentru departamentele franceze de peste mări, Azore și Madeira: obiectivele corespunzătoare din POP IV pentru fiecare segment de flotă, exprimate în kW și TRB, pentru fiecare regiune ultraperiferică la sfârșitul lui 2002; |
(b) |
pentru Insulele Canare: nivelurile de referință care au ca punct de plecare capacitățile în kw și TRB ale segmentelor de flotă corespunzătoare pentru navele înregistrate în porturile din Insulele Canare la 1 ianuarie 2003, aceste niveluri pot fi crescute având în vedere posibilitățile de pescuit segmentele în cauză. Creșterile pot fi justificate până la concurența obiectivelor care ar fi fost adoptate în cazul în care s-ar fi aplicat acestor segmente speciale procedurile POP IV și acestea vor trebui să fie conforme cu cel mai recent aviz științific validat de Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit, înființat în conformitate cu articolului 33 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(2) Dispozițiile de execuție a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 5 alineatul (2).
Articolul 2
Reînnoirea și modernizarea flotei
Pentru segmentele de flotă menționate la articolul 1 alineatul (1):
1. |
prin derogare de la articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002:
|
2. |
prin derogare de la articolul 9 alineatul (1) litera (c) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 2792/1999, se poate acorda un ajutor public pentru modernizarea flotei în ceea ce privește tonajul și/sau puterea; |
3. |
derogările prevăzute la punctele 1 și 2 încetează să se mai aplice de îndată ce s-au atins nivelurile de referință și în orice caz, până la 31 decembrie 2006; |
4. |
prin derogare de la articolul 9 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul nr. 2792/1999, se poate acorda un ajutor public pentru reînnoirea navelor de pescuit până la 31 decembrie 2005; |
5. |
fără a aduce atingere punctului 3 anterior, derogarea prevăzută la punctul 1 litera (a) pentru navele de pescuit care au beneficiat de un ajutor public pentru reînnoire încetează să se mai aplice după doi ani de la acordarea ajutorului public pentru reînnoire și în orice caz, până la 31 decembrie 2007. |
Articolul 3
Transferarea navelor către continent
Orice transfer al unei nave dintr-o regiune ultraperiferică spre continent se interpretează ca intrare în flota continentală în sensul articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Ajutorul public pentru reînnoirea flotei și pentru echipament sau modernizarea navelor de pescuit se rambursează pro rata temporis în cazul transferului unei nave către continent înainte de termenul de:
(a) |
10 ani atunci când este vorba de o reînnoire a flotei și |
(b) |
cinci ani atunci când este vorba de echipament sau de modernizarea navelor de pescuit |
de la data deciziei administrative de acordare a ajutorului public.
Articolul 4
Gestionarea capacităților înregistrate
(1) Statele membre gestionează flotele înregistrate în regiunile ultraperiferice astfel încât să se conformeze prezentului regulament.
(2) Statele membre pun la dispoziția Comisiei informații referitoare la navele înregistrate în regiunile lor ultraperiferice, în conformitate cu articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
(3) Normele de aplicare a prezentului articol se adoptă în conformitate cu procedura stabilită la articolul 5 alineatul (2).
Articolul 5
Comitetul
(1) Comisia este asistată de Comitetul de gestionare a pescuitului și acvaculturii.
(2) Atunci când se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada menționată la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la 20 de zile lucrătoare.
(3) Comitetul își adoptă regulamentul de procedură.
Articolul 6
Raportul
Comisia înaintează Parlamentului European și Consiliului un raport asupra punerii în aplicare a prezentului regulament până la 31 decembrie 2006.
Articolul 7
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 30 martie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. McDOWELL
(1) Aviz adoptat la 4 decembrie 2003 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 337, 30.12.1999, p. 10. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2369/2002 (JO L 358, 31.12.2002, p. 49).
(4) JO L 215, 10.8.2002, p. 23.
(5) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
159 |
32004R0770
L 123/4 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 770/2004 AL CONSILIULUI
din 21 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2791/1999 privind stabilirea anumitor măsuri de control aplicabile în aria Convenției asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Est
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2791/1999 al Consiliului din 16 decembrie 1999 privind stabilirea anumitor măsuri de control aplicabile în aria Convenției asupra viitoarei cooperări multilaterale în zonele de pescuit din Atlanticul de Nord-Est (2) stabilește principiile generale și condițiile pentru îndeplinirea Programului de control și aplicare referitor la navele de pescuit care acționează în zone situate în afara limitelor jurisdicției naționale în materie de pescuit în zona Convenției Comitetului pentru pescuit în Atlanticul de Nord-Est (CECAF) (denumit în continuare „programul”). |
(2) |
CECAF adoptă o recomandare de modificare a programului pentru includerea speciei eglefin ca resursă reglementată și adoptă recomandări în noiembrie 2002 pentru modificarea programului în ceea ce privește transbordările și operațiunile comune de pescuit. |
(3) |
În conformitate cu Convenția CECAF, aceste recomandări angajează părțile contractante. Comunitatea ar trebui să aplice aceste recomandări. |
(4) |
Articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 2791/1999 prevede că anumite articole rămân în vigoare pe bază ad hoc până la 31 decembrie 2002, Comisia angajându-se să prezinte, până la 30 septembrie 2002, propuneri adecvate de instituire a unui regim definitiv. |
(5) |
Până la prezentarea unei propuneri referitoare la un regim definitiv, aplicarea ad hoc a articolului 6 alineatul (3), precum și a articolelor 8, 10 și 11 ar trebui prelungită până la 31 decembrie 2005. |
(6) |
Pentru a se asigura continuitatea în raport cu dispozițiile în vigoare până la 31 decembrie 2002, este necesar ca aplicarea articolului 6 alineatul (3), precum și a articolelor 8, 10 și 11 să înceapă imediat după această dată. |
(7) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2791/1999 ar trebui modificat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2791/1999 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 2 se adaugă următoarele puncte:
|
2. |
La articolul 4, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Numai vasele de pescuit comunitare care dețin un permis de pescuit special acordat de statul membru de pavilion sunt autorizate, în condițiile prevăzute de permis, să pescuiască, să dețină la bord, să participe la transbordări sau la operațiuni comune de pescuit și să debarce resurse de pescuit provenind din zona de reglementare.” |
3. |
La articolul 5 alineatul (2) se adaugă următorul paragraf: „Prin derogare de la alineatul (1), statele membre pot scuti o navă de pescuit comunitară angajată în operațiuni de transbordare care încarcă cantități la bord de la obligația de a ține un jurnal de bord. Navele care beneficiază de această derogare consemnează într-un jurnal de bord de producție sau într-un plan de depozitare:
|
4. |
La articolul 6 alineatul (1), literele (c) și (d) se înlocuiesc cu următorul text:
|
5. |
La articolul 9 se adaugă următorul paragraf: „Un căpitan al unei nave de pescuit comunitare care participă la operațiuni de transbordare care încarcă la bord cantități de pește nu participă și la alte activități de pescuit, inclusiv operațiuni comune de pescuit, pe parcursul aceleiași călătorii.” |
6. |
Articolul 24 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 24 Transbordări și operațiuni de pescuit comune Un căpitan al unei nave de pescuit comunitare nu participă la transbordări sau la operațiuni comune de pescuit cu nave aflate sub pavilionul unor părți necontractante.” |
7. |
La articolul 30, data „31 decembrie 2002” se înlocuiește de fiecare dată cu „31 decembrie 2005”, iar data „30 septembrie 2002” se înlocuiește cu „30 septembrie 2004”. |
8. |
Anexa se înlocuiește cu textul care apare în anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 1 alineatul (7) se aplică de la data de 1 ianuarie 2003.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 21 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz emis la 10 februarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 337, 30.12.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 215/2001 (JO L 31, 2.2.2001, p. 1).
ANEXĂ
„ANEXĂ
RESURSE REGLEMENTATE
Stoc |
Zonă geografică/Zonă ICES |
|
(Denumire comună) |
(Denumire științifică) |
|
Sebastă de mare |
Sebastes mentella |
V, XII, XIV |
Hering |
Clupea harengus |
I, II |
Putasu |
Micromesistius poutassou |
IIa, IVa, Vb, VII, XII, XIV |
Macrou de Atlantic |
Scomber scombrus |
IIa, IVa, Vb, VI, VII, XII, XIV |
Eglefin |
Melanogrammus Aeglefinus |
VIb” |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
162 |
32004R0827
L 127/21 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 827/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
de interzicere a importurilor de ton obez din Atlantic (Thunnus obesus) originar din Bolivia, Cambodgia, Georgia, Guineea Ecuatorială și Sierra Leone și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1036/2001
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Resursele halieutice, care sunt resurse naturale epuizabile, ar trebui protejate, atât pe planul echilibrelor biologice, cât și dintr-o perspectivă de siguranță alimentară globală. |
(2) |
Comisia internațională pentru conservarea tonului de Atlantic (CICTA), la care Comunitatea Europeană este parte contractantă, adoptă în 1998 rezoluția 98-18 privind capturarea ilicită, nedeclarată și nereglementată a tonului de către pescadoare mari în zona convenției. |
(3) |
Stocurile în cauză pot fi gestionate eficient de părțile contractante ale CICTA, ai căror pescari sunt obligați să-și reducă capturile de ton, numai în cazul în care toate părțile necontractante care pescuiesc ton obez din Atlantic cooperează cu CICTA și respectă măsurile de conservare și de gestionare stabilite. |
(4) |
CICTA a desemnat Belize, Bolivia, Cambodgia, Georgia, Guineea Ecuatorială, Honduras, Saint Vincent și Grenadine și Sierra Leone ca țări ale căror nave pescuiesc ton obez de Atlantic într-un mod care aduce atingere eficienței măsurilor luate de această organizație pentru conservarea speciei în cauză și și-a susținut constatarea cu date privind capturarea, comercializarea și activitatea navelor. |
(5) |
Importurile de ton obez de Atlantic originar din Belize, Cambodgia, Guineea Ecuatorială, Saint Vincent și Grenadine și Honduras sunt în prezent interzise de Regulamentul (CE) nr. 1036/2001 al Consiliului din 22 mai 2001 de interzicere a importului de ton obez de Atlantic (Thunnus obesus) originar din Belize, Cambodgia, Guineea Ecuatorială, Saint Vincent și Grenadine și Honduras (1). |
(6) |
CICTA a remarcat consolidarea cooperării cu Honduras pentru conservarea tonului obez de Atlantic. La reuniunea sa anuală din 2002 a recomandat ridicarea interdicției importurilor de produse din ton obez de Atlantic, sub orice formă, impusă de părțile contractante Hondurasului. |
(7) |
CICTA a remarcat progresul cooperării cu Belize și Saint Vincent și Grenadine pentru conservarea speciei de ton obez de Atlantic. La reuniunea sa anuală din 2003 aceasta a decis ridicarea celor două interdicții ale importurilor de produse din ton obez de Atlantic originare din aceste două țări, sub orice formă, de la 1 ianuarie 2004. |
(8) |
Demersurile întreprinse de CICTA pe lângă Bolivia, Cambodgia, Georgia, Guineea Ecuatorială și Sierra Leone pentru a le încuraja să respecte măsurile de conservare și de gestionare a tonului obez de Atlantic au rămas fără rezultat. |
(9) |
CICTA a recomandat părților contractante să ia măsurile corespunzătoare pentru a interzice importul produselor din ton obez de Atlantic sub orice formă, originare din Bolivia, Sierra Leone și Georgia și să continue interzicerea importului de produse din ton obez de Atlantic sub orice formă, originare din Cambodgia și din Guineea Ecuatorială. Aceste măsuri vor fi înlăturate imediat ce se va stabili că activitățile de pescuit din aceste țări au fost aliniate la măsurile luate de CICTA. Prin urmare, este necesar ca aceste măsuri să fie puse în aplicare de către Comunitate, care are competență exclusivă în domeniu. Cu toate acestea, luând în considerare termenele de notificare prevăzute de CICTA, interzicerea importurilor acestor produse originare din Georgia nu ar trebui să intre în vigoare până la 1 iulie 2004. |
(10) |
Aceste măsuri sunt compatibile cu angajamentele contractate de Comunitatea europeană în temeiul altor acorduri internaționale. |
(11) |
Din motive de transparență, este necesar să se abroge Regulamentul (CE) nr. 1036/2001 și să se înlocuiască cu prezentul regulament, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În sensul prezentului regulament, prin „import” se înțeleg procedurile vamale prevăzute la articolul 4 alineatul (15) literele (a) și (b) și la alineatul (16) literele (a)-(f) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de stabilire a Codului Vamal Comunitar (2).
Articolul 2
(1) Este interzis importul în Comunitate de ton obez de Atlantic (Thunnus obesus), originar din Bolivia, Cambodgia, Guineea Ecuatorială și Sierra Leone și care intră sub incidența codurilor NC ex 0301 99 90, 0302 34 00, ex 0302 70 00, 0303 44 00, ex 0303 80 00, ex 0304 10 38, ex 0304 10 98, ex 0304 20 45, ex 0304 90 97, ex 0305 10 00, ex 0305 20 00, ex 0305 30 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 80 și ex 0305 69 80.
(2) Este interzis importul oricărui produs prelucrat obținut pe bază de ton obez de Atlantic, prevăzut la alineatul (1) și care intră sub incidența codurilor ex 1604 14 11, ex 1604 14 16 și ex 1604 14 18 și ex 1604 20 70.
(3) Este interzis importul în Comunitate de ton obez de Atlantic (Thunnus obesus) originar din Georgia și care intră sub incidența codurilor NC ex 0301 99 90, 0302 34 00, 0303 44 00, ex 0304 10 38, ex 0304 10 98, ex 0304 20 45, ex 0304 90 97, ex 0305 20 00, ex 0305 30 90, ex 0305 49 80, ex 0305 59 80 și ex 0305 69 80.
(4) Este interzis importul oricărui produs prelucrat obținut pe bază de ton obez de Atlantic, prevăzut la alineatul (3) și care intră sub incidența codurilor ex 1604 14 11, ex 1604 14 16 și ex 1604 14 18 și ex 1604 20 70.
Articolul 3
Prezentul regulament nu se aplică în cazul cantităților de produse prevăzute la articolul 2 și originare din Bolivia, Georgia și Sierra Leone pentru care se poate dovedi, într-un mod considerat satisfăcător de către autoritățile naționale competente, că acestea erau în drum spre teritoriul Comunității la data intrării în vigoare a acestuia, cu condiția ca importul cantităților menționate să se efectueze cel târziu la 14 zile de la data respectivă.
Articolul 4
(1) Regulamentul (CE) nr. 1036/2001 se abrogă.
(2) Trimiterile la regulamentul abrogat se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 2 alineatele (3) și (4) se aplică de la 1 iulie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
B. COWEN
(1) JO L 145, 31.5.2001, p. 10.
(2) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 60/2004 al Comisiei (JO L 9, 15.1.2004, p. 8).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
164 |
32004R0830
L 127/31 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 830/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
privind încheierea protocolului de definire, pentru perioada de la 1 ianuarie 2004 până la 31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute în Acordul dintre Comunitatea Europeană și Guvernul Republicii Guineea privind pescuitul în largul Guineei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) și primul paragraf al articolului 300 alineatul (3),
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
În temeiul celui de-al doilea alineat al articolului 15 din Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul Republicii Guineea în domeniul pescuitului în largul Guineei (acord) (2), cele două părți au purtat negocieri pentru stabilirea modificărilor sau adăugirilor care trebuie aduse la acord la sfârșitul perioadei de aplicare a protocolului anexat. |
(2) |
În urma acestor negocieri, la 27 iunie 2003 a fost parafat un nou protocol de definire, pentru perioada de la 1 ianuarie 2004 până la 31 decembrie 2008, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de acord. |
(3) |
Metoda de alocare a posibilităților de pescuit între statele membre trebuie să se definească pe baza alocării tradiționale a posibilităților de pescuit în baza acordului. |
(4) |
Este în interesul Comunității să aprobe acest protocol, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Protocolul de definire, pentru perioada de la 1 ianuarie 2004 până la 31 decembrie 2004, a posibilităților de pescuit și a contribuției financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul Republicii Guineea în domeniul pescuitului în largul Guineei se aprobă prin prezentul regulament, în numele Comunității.
Textul protocolului este anexat la prezentul regulament.
Articolul 2
(1) Posibilitățile de pescuit prevăzute de protocol se alocă între statele membre după cum urmează:
(a) |
pescuit de crevete:
|
(b) |
toniere cu plasă lungă:
|
(c) |
nave de pescuit ton cu platformă și paragate:
|
(d) |
paragate de suprafață:
|
(2) Posibilitățile de pescuit prevăzute de protocol pentru pescuitul de pești osoși și cefalopode pentru 2004 se alocă între statele membre după cum urmează:
— |
Spania: 844 tone registru brut; |
— |
Italia: 750 tone registru brut; |
— |
Grecia: 906 tone registru brut. |
(3) În cazul în care posibilitățile de pescuit cresc începând cu anul 2005, comparativ cu 2004, în conformitate cu articolul 1 din protocol, aceste creșteri se alocă proporțional cu posibilitățile de pescuit indicate anterior pentru 2004.
(4) În cazul în care cererile de licență provenite de la aceste state membre nu acoperă toate posibilitățile de pescuit stabilite de protocol, Comisia poate lua în considerare cererile de licență din orice alt stat membru.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz emis la 1 aprilie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 111, 27.4.1983, p. 1.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
166 |
32004R0831
L 127/33 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 831/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 973/2001 de stabilire a anumitor măsuri tehnice pentru conservarea anumitor stocuri de pești mari migratori
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Comisia internațională pentru conservarea tonului de Atlantic (ICCAT) și Comisia pentru tonul din Oceanul Indian (IOTC) au adoptat un număr de recomandări cu privire la unele măsuri tehnice, care au fost transpuse în legislația comunitară prin Regulamentul (CE) nr. 973/2001 al Consiliului din 14 mai 2001 de stabilire a anumitor măsuri tehnice pentru conservarea anumitor stocuri de pești mari migratori (2). |
(2) |
În 2001, la cea de-a 17-a adunare ordinară, și în 2002 la cea de-a 13-a adunare specială, ICCAT a recomandat unele măsuri tehnice noi pentru anumite stocuri de pești mari migratori din Oceanul Atlantic și din Marea Mediterană. Având în vedere că aceste recomandări sunt obligatorii pentru Comunitate, ele ar trebui puse în aplicare. |
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 973/2001 trebuie așadar modificat în mod corespunzător, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 973/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3 alineatul (4) se șterge „până la 31 decembrie 2002”. |
2. |
Articolul 5 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul: „(1) Pescuitul tonului roșu cu setci înconjurătoare în Marea Mediterană este interzis între 16 iulie și 15 august în fiecare an.” |
3. |
Se adaugă următoarele articole: „Articolul 5a (1) Statele membre întocmesc în fiecare an un program de eșantionare pentru estimarea numărului de indivizi pe mărime din specia ton roșu prinși, folosind, inter alia, observatori științifici aflați la bordul navelor sau în crescătorii. (2) Statele membre transmit programul spre validare Comitetului permanent pentru cercetare și statistică, cât și o copie a acestui program Comisiei. (3) Anual, înainte de data de 1 iulie, statele membre trimit Comisiei un raport cu privire la constatările programelor efectuate în anul precedent, conform dispozițiilor alineatului (1). Articolul 5b (1) Statele membre aplică în 2003 și 2004 un plan de reducere a capturilor de puiet de ton roșu din Marea Mediterană și asigură respectarea dimensiunii minime a tonului roșu indicate în articolul 6. (2) Statele membre aplică în 2003 și 2004 un program științific de identificare a diverselor zone piscicole de ton roșu și repartizarea pe clase de mărime a capturilor respective. Aceste estimări țin seama de datele anterioare disponibile. (3) Anual, înainte de data de 15 septembrie, statele membre notifică Comisiei acțiunea pe care au întreprins-o în temeiul alineatelor (1) și (2) și rezultatul aplicării planului.” |
4. |
La articolul 7 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul: „Paragraful anterior nu se aplică peștilor pescuiți accidental din speciile prevăzute în anexa IV până la limita de 15 % din numărul indivizilor din cantitățile debarcate. În cazul tonului roșu, această toleranță se stabilește la 10 % din numărul de pești per debarcare din totalul capturilor de ton roșu sau echivalentul procentual în greutate.” |
5. |
Alineatele (5) și (6) de la articolul 9 se elimină. |
6. |
Articolul 10 alineatul (5) se înlocuiește cu următorul: „(5) Anual, înainte de data de 15 mai, fiecare stat membru transmite Comisiei lista navelor care arborează pavilionul lor și care pescuiesc ton alb în nordul Oceanului Atlantic. Comisia transmite aceste informații secretariatului ICCAT anual înainte de data de 31 mai.” |
7. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 12a (1) Statele membre fac tot posibilul pentru a încuraja eliberarea rechinilor vii prinși accidental, în special a celor tineri. (2) Statele membre încurajează reducerea capturii de rechini aruncate înapoi în mare.” |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz emis la 13 ianuarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 137, 19.5.2001, p. 1.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
168 |
32004R0811
L 150/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 811/2004 AL CONSILIULUI
din 21 aprilie 2004
de stabilire a unor măsuri de refacere a stocului de merluciu din regiunile nordice
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
În urma consultanței științifice recente din partea Consiliului Internațional pentru Explorarea Apelor Maritime (ICES) se indică faptul că stocul de merluciu din apele comunitare ale regiunilor nordice cunoaște rate de mortalitate cauzate de pescuit care au redus cantitățile de pește adult din mare până la punctul în care acest stoc riscă să nu se mai poată reface prin reproducere și sunt prin urmare în pericol să se epuizeze. |
(2) |
Stocul în cauză populează următoarele zone: Kattegat, Skagerrak, Marea Nordului, Canalul Mânecii, apele din vestul Scoției și din jurul Irlandei și Golful Biscaia. |
(3) |
Este necesară adoptarea unor măsuri de stabilire a unui plan multianual de refacere a acestui stoc. |
(4) |
Se estimează că refacerea acestui stoc în condițiile prezentului regulament va dura între cinci și zece ani. |
(5) |
Se consideră atins obiectivul planului pentru acest stoc în cazul în care, timp de doi ani consecutivi, cantitatea de merluciu adult din regiunile nordice este mai mare decât cea care a fost stabilită de administratori ca situându-se în limitele biologice de securitate. |
(6) |
Pentru atingerea obiectivului menționat, ar trebui ca ratele de mortalitate datorate pescuitului să fie controlate astfel încât să se asigure o probabilitate ridicată de creștere a cantităților de pește adult în mare de la an la an. |
(7) |
Acest control al ratei de mortalitate datorată pescuitului se poate realiza prin adoptarea unei metode adecvate de stabilire a nivelului capturii totale admisibile (TAC) pentru stocul în cauză. |
(8) |
De îndată ce stocul s-a refăcut, Comisia ar trebui să propună și Consiliul să decidă măsurile următoare, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2). |
(9) |
Pentru a asigura respectarea măsurilor prevăzute de prezentul regulament, sunt necesare măsuri de control care să le completeze pe cele stabilite în Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 al Consiliului din 12 octombrie 1993 de instituire a unui sistem de control aplicabil politicii comune în domeniul pescuitului (3), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește un plan de refacere pentru stocul de merluciu din regiunile nordice care populează diviziunea ICES IIIa, subzona ICES IV, diviziunile ICES V (b) (ape comunitare), VIa (ape comunitare), subzona ICES VII și diviziunile ICES VIIIa, b, d, e („stocul de merluciu din regiunile nordice”).
Articolul 2
Obiectivul planului de refacere
Planul de refacere menționat la articolul 1 are drept scop sporirea cantităților de pește adult din cadrul stocului de merluciu din regiunile nordice la valori egale sau mai mari de 140 000 tone.
Articolul 3
Atingerea nivelurilor țintă
În cazul în care Comisia constată, pe baza consultanței din partea ICES și după acordul comitetului științific, tehnic și economic pentru pescuit (CSTEP) cu privire la aceste recomandări, că timp de doi ani consecutivi a fost atins nivelul țintă pentru stocul în cauză de merluciu din regiunile nordice, Consiliul decide cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, să înlocuiască planul de refacere cu un plan de gestionare pentru acest stoc, în conformitate cu articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
Articolul 4
Stabilirea capturii totale admisibile (TAC)
Captura totală admisibilă (TAC) se stabilește în conformitate cu articolul 5 în cazul în care CSTEP a estimat, în urma celui mai recent raport al ICES, că respectivele cantități de merluciu adult sunt egale sau mai mari de 100 000 tone.
Articolul 5
Procedura de stabilire a TAC
(1) În fiecare an, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată și la propunerea Comisiei o TAC corespunzătoare anului următor pentru stocul de merluciu în cauză din regiunile nordice.
(2) Pentru 2004, TAC se fixează la un nivel corespunzător unei rate de mortalitate datorată pescuitului de 0,25, ceea ce înseamnă cu 4 % mai puțin decât rata status-quo a mortalității datorate pescuitului. Pentru anii ulteriori ai planului de refacere, capturile totale admisibile nu depășesc nivelul capturilor pe care evaluările științifice realizate de CSTEP, pe baza celui mai recent raport al ICES, le indică drept fiind corespunzătoare unei rate a mortalității datorate pescuitului de 0,25.
(3) Consiliul nu adoptă o TAC care presupune o captură care, în urma estimărilor CSTEP bazate pe cel mai recent raport al ICES, va conduce în anul aplicării sale la o diminuare a biomasei stocului reproducător.
(4) În cazul în care se estimează că stabilirea unei TAC pentru un an anume, în conformitate cu alineatul (2), va conduce la sfârșitul acelui an la o cantitate de pește adult care depășește nivelul țintă indicat la articolul 2, Comisia revizuiește planul de refacere și propune ajustările necesare pe baza celor mai recente evaluări științifice. Această revizuire se efectuează în orice caz în termen de cel târziu 3 ani de la adoptarea prezentului regulament pentru a se asigura atingerea obiectivelor planului de refacere.
(5) Cu excepția primului an de aplicare a prezentului regulament, se aplică regulile următoare:
(a) |
în cazul în care regulile prevăzute la alineatele (2) sau (4) ar genera într-un anumit an o TAC care depășește cu mai mult de 15 % nivelul TAC din anul precedent, Consiliul adoptă o TAC care să nu fie cu mai mult de 15 % superioară nivelului TAC din acel an sau |
(b) |
în cazul în care regulile prevăzute la alineatele (2) sau (4) ar genera într-un anumit an o TAC cu mai mult de 15 % inferioară nivelului TAC din anul precedent, Consiliul adoptă o TAC care nu este cu mai mult de 15 % inferioară nivelului TAC din acel an. |
Articolul 6
Stabilirea TAC în situații excepționale
În cazul în care cantitățile de pește adult din stocul în cauză de merluciu din regiunile nordice au fost estimate de CSTEP, pe baza celui mai recent raport al ICES, ca fiind mai mici de 100 000 tone, se aplică următoarele reguli:
(a) |
articolul 5 se aplică în cazul în care se consideră că aplicarea sa va conduce la o creștere a cantităților de pește adult din stocul în cauză de merluciu din regiunile nordice la sfârșitul anului de aplicare a TAC, până la o cantitate egală sau mai mare de 100 000 tone; |
(b) |
în cazul în care nu se consideră că aplicarea articolul 5 va conduce la o creștere a cantităților de pește adult din stocul în cauză de merluciu din regiunile nordice la sfârșitul anului de aplicare a TAC, până la o cantitate egală sau mai mare de 100 000 tone, Consiliul hotărăște cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei, asupra unei TAC pentru anul următor care să fie mai mică decât TAC rezultată din aplicarea metodei prezentate la articolul 5. |
Articolul 7
Înregistrarea și calcularea timpului petrecut în zone
Fără a aduce atingere articolului 19a din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, articolele 19e și 19k din regulamentul menționat se aplică navelor care operează în zona geografică menționată la articolul 1.
Articolul 8
Notificare prealabilă
(1) Înainte de a intra într-un port sau un loc de debarcare al unui stat membru cu mai mult de două tone de merluciu din regiunile nordice la bord, căpitanul unei nave de pescuit comunitare sau reprezentantul său notifică autorităților competente ale acestui stat membru, cu cel puțin patru ore înaintea intrării, următoarele:
(a) |
numele portului sau locului de debarcare; |
(b) |
ora estimată a sosirii în port sau la locul de debarcare; |
(c) |
cantitățile exprimate în kilograme de greutate în viu, pentru speciile reglementate din care există la bord o cantitate mai mare de 50 kg. |
(2) Autoritățile competente ale unui stat membru în care urmează să fie debarcate mai mult de două tone de merluciu din regiunile nordice pot cere ca descărcarea capturilor deținute la bord să nu înceapă mai înainte de a fi autorizată de autoritățile menționate.
(3) Căpitanul unei nave de pescuit comunitare sau reprezentantul său, care dorește să transbordeze sau să deverseze în mare o cantitate deținută la bord sau să o debarce într-un port sau într-un loc de debarcare dintr-o țară terță comunică autorităților competente din statul membru de pavilion informațiile menționate în alineatul (1), cu cel puțin 24 ore înainte de transbordare sau deversarea în mare sau de debarcarea într-o țară terță.
Articolul 9
Porturi desemnate
(1) În cazul în care urmează să fie debarcate în Comunitate mai mult de 2 tone de merluciu din regiunile nordice de pe o navă de pescuit comunitară, căpitanul navei se asigură că debarcările se fac numai în porturile desemnate.
(2) Fiecare stat membru desemnează porturile în care trebuie să aibă loc debarcările cantităților de merluciu din regiunile nordice mai mari de 2 tone.
(3) Fiecare stat membru transmite Comisiei până la data de 4 iunie 2004 lista porturilor desemnate și, în următoarele 30 de zile, procedurile asociate de inspecție și supraveghere pentru aceste porturi, inclusiv condițiile de înregistrare și de raportare a cantităților de merluciu din regiunile nordice debarcate în fiecare caz. Comisia transmite aceste informații tuturor statelor membre.
Articolul 10
Marja de toleranță
Prin derogare de la articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2807/83 al Comisiei din 22 septembrie 1983 de definire a procedurilor speciale de înregistrare a informațiilor privitoare la capturile de pește de către statele membre (4), marja de toleranță permisă pentru estimările cantităților de merluciu din regiunile nordice, exprimate în kilograme, deținute la bordul navelor, este fixată la 8 % din cantitatea înscrisă în jurnalul de bord. În cazul în care legislația comunitară nu prevede nici un factor de conversie, se aplică factorul de conversie adoptat de statul membru de pavilion al navei.
Articolul 11
Arimare separată
Se interzice deținerea la bordul unei nave de pescuit comunitare, în orice fel de recipient, a vreunei cantități de merluciu din regiunile nordice amestecată cu alte specii de organisme marine. Recipientele care conțin merluciu din regiunile nordice trebuie să fie etichetate în mod adecvat în vederea identificării sau sunt arimate în cală, separat de alte containere.
Articolul 12
Transport
(1) Autoritățile competente ale unui stat membru pot cere ca orice cantitate de merluciu din regiunile nordice capturată în zona geografică definită la articolul 1 și debarcată pentru prima dată în acest stat membru să fie cântărită în prezența controlorilor înainte de a fi transportată din portul de primă debarcare în altă parte. Pentru specia merluciu din regiunile nordice, debarcat pentru prima dată într-un port desemnat în conformitate cu articolul 9, eșantioane reprezentative, corespunzând cel puțin unui procent de 20 % din numărul de debarcări, se cântăresc în prezența controlorilor autorizați de statele membre, înainte de a fi puse pentru prima dată în vânzare și de a fi vândute. În acest scop, statele membre prezintă Comisiei, până la data de 20 iunie 2004, informații detaliate referitoare la regimul de eșantionare care urmează să fie folosit.
(2) Prin derogare de la condițiile prevăzute la articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, toate cantitățile de merluciu din regiunile nordice care depășesc 50 kg și care sunt transportate într-un alt loc decât locul primei debarcări sau locul primului import sunt însoțite de o copie a declarației prevăzute la articolul 8 alineatul (1) din regulamentul menționat referitoare la cantitățile de merluciu din regiunile nordice transportate.
Articolul 13
Program de monitorizare specific
Prin derogare de la articolul 34c alineatul (1) din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93, programul de control specific pentru stocul în cauză de merluciu din regiunile nordice nordic poate dura mai mult de doi ani de la data intrării lor în vigoare.
Articolul 14
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 21 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz emis la 11 februarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 261, 20.10.1993, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 (JO L 289, 7.11.2003, p. 1).
(4) JO L 276, 10.10.1983, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1965/2001 (JO L 268, 9.10.2001, p. 23).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
171 |
32004R0812
L 150/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 812/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
de stabilire a unor măsuri privind capturile accidentale de cetacee în activitățile de pescuit și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 88/98
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Obiectivul politicii comune în domeniul pescuitului, definit la articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2), este de a asigura exploatarea resurselor acvatice vii care să creeze condiții economice, de mediu și sociale durabile. În acest sens, Comunitatea ar trebui, printre altele, să reducă la minimum impactul activităților de pescuit asupra ecosistemelor marine, iar politica comună în domeniul pescuitului ar trebui să fie coerentă cu alte politici comunitare, în special cu politica de mediu. |
(2) |
Directiva 92/43/CEE a Consiliului din 21 mai 1992 privind conservarea habitatelor naturale și a speciilor de faună și floră sălbatică (3) protejează în mod riguros cetaceele și impune statelor membre obligația de a supraveghea regimul de conservare a acestor specii. Statele membre trebuie să stabilească de asemenea un sistem de monitorizare a capturilor și mortalității accidentale a acestor specii pentru a adopta alte măsuri de cercetare și conservare, după caz, pentru a se asigura că capturile sau mortalitatea accidentală nu au consecințe semnificative asupra speciilor în cauză. |
(3) |
Informațiile științifice disponibile și tehnicile puse la punct pentru reducerea capturilor și mortalitatea accidentală a cetaceelor în activitățile de pescuit justifică adoptarea unor măsuri suplimentare pentru a conserva în continuare cetaceele mici în mod coerent și în spirit de cooperare la nivelul Comunității. |
(4) |
Au fost puse la punct anumite dispozitive acustice pentru a îndepărta cetaceele de uneltele de pescuit, care au permis reducerea capturilor secundare a speciilor de cetacee în activitățile de pescuit cu plase fixe. În consecință, utilizarea acestor dispozitive ar trebui să fie obligatorie în zonele și în cazul activităților de pescuit în care există sau sunt previzibile niveluri ridicate de capturi accidentale ale cetaceelor mici, ținând cont de raportul cost-eficiență al unei astfel de măsuri. Este, de asemenea, necesar să se stabilească specificații tehnice privind eficiența dispozitivelor acustice de intimidare care să fie utilizate la pescuitul respectiv. Sunt necesare studii științifice sau proiecte-pilot pentru o mai bună cunoaștere a efectelor în timp ale utilizării dispozitivelor acustice de intimidare. |
(5) |
Cercetarea științifică și tehnică, în special privind noile tipuri de dispozitive active de intimidare, nu trebuie să fie împiedicată de prezentul regulament. Prin urmare, în cazul în care ar trebui să li se permită statelor să autorizeze, în scopul prezentului regulament, utilizarea temporară a tipurilor recente și eficiente de dispozitive acustice de intimidare care nu sunt conforme cu specificațiile tehnice prevăzute de prezentul regulament, este, de asemenea, necesar să se prevadă actualizarea, cât mai curând posibil, a specificațiilor tehnice ale dispozitivelor acustice de intimidare în conformitate cu Decizia nr. 1999/468/CE a Consiliului de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de executare conferite Comisiei (4). |
(6) |
Observațiile independente ale activităților de pescuit sunt esențiale pentru furnizarea estimărilor fiabile ale capturilor accidentale de cetacee. În consecință, este necesar să se stabilească programe de monitorizare cu observatori independenți la bord și să se coordoneze desemnarea activităților de pescuit pentru care o astfel de monitorizare trebuie să fie prioritară. Pentru furnizarea datelor reprezentative referitoare la activitățile de pescuit implicate, statele membre trebuie să conceapă și să pună în aplicare programe de monitorizare corespunzătoare pentru vasele aflate sub pavilionul lor și care sunt angajate în aceste activități de pescuit. Pentru vasele de pescuit de mici dimensiuni, cu o lungime totală mai mică de 15 m, care uneori nu pot îmbarca în permanență o persoană suplimentară în calitate de observator, datele privind capturile accidentale de cetacee ar trebuie strânse prin studii științifice sau proiecte-pilot. Trebuie, de asemenea, să fie definite sarcini comune de monitorizare și raportare. |
(7) |
Pentru a permite evaluarea periodică și analiza aprofundată pe termen mediu la nivelul Comunității, statele membre ar trebui să raporteze anual despre utilizarea sondelor ultrasonice și punerea în aplicare a programelor privind observatorii la bord și să comunice toate informațiile colectate privind captura și mortalitatea accidentală a cetaceelor în activitățile de pescuit. |
(8) |
Dat fiind riscul pe care îl reprezintă pescuitul cu setci în derivă pentru populația de delfini grav amenințată din porturile zonei Mării Baltice, este necesar să se pună capăt utilizării năvoadelor mari în această zonă. Navele comunitare care pescuiesc cu setci în derivă în această zonă vor face obiectul unor constrângeri economice și tehnice impunându-se o perioadă de eliminare progresivă, înaintea unei interdicții totale a acestor unelte până la 1 ianuarie 2008. Regulamentul (CE) nr. 88/98 al Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a anumitor măsuri tehnice pentru conservarea resurselor de pescuit din apele Mării Baltice, Belts și Sound trebuie modificat pentru a integra aceste măsuri (5), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiect
Prezentul regulament stabilește măsurile menite să reducă capturile accidentale de cetacee de către navele de pescuit în zonele indicate în anexele I și III.
Articolul 2
Utilizarea dispozitivelor acustice de intimidare
(1) Fără a aduce atingere altor dispoziții comunitare, se interzice navelor cu lungimea totală mai mare sau egală cu 12 m să utilizeze uneltele de pescuit enumerate în anexa I în zonele, perioadele și de la datele menționate în anexa respectivă, fără să se utilizeze simultan dispozitivele acustice de intimidare.
(2) Căpitanii navelor de pescuit comunitare se asigură că dispozitivele acustice de intimidare sunt în deplină stare de funcționare atunci când se pun în funcțiune uneltele de pescuit.
(3) Prin derogare de la aceste dispoziții, alineatul (1) nu se aplică operațiunilor de pescuit care au ca scop unic cercetarea științifică efectuată cu autorizarea și sub autoritatea statului membru sau a statelor membre în cauză și care are ca scop elaborarea de noi măsuri tehnice pentru reducerea capturilor accidentale sau mortalității cetaceelor.
(4) Statele membre iau măsurile necesare pentru monitorizarea și evaluarea, prin intermediul studiilor științifice sau al proiectelor-pilot, a efectelor în timp ale dispozitivelor acustice utilizate în activitățile de pescuit și în zonele în cauză.
Articolul 3
Specificații tehnice și condiții de utilizare
(1) Dispozitivele acustice de intimidare utilizate în condițiile prevăzute la articolul 2 alineatul (1) sunt conforme cu specificațiile tehnice și cu condițiile de utilizare definite în anexa II.
(2) Prin derogare de la dispozițiile alineatului (1), statele membre pot autoriza utilizarea temporară a dispozitivelor acustice de intimidare neconforme cu specificațiile tehnice sau cu condițiile de utilizare definite în anexa II, cu condiția ca efectele acestora asupra reducerii capturilor accidentale de cetacee să fie suficient dovedite. Durata de valabilitate a unei astfel de autorizații nu poate depăși doi ani.
(3) Statele membre informează Comisia despre autorizațiile în conformitate cu alineatul (2) în termen de două luni de la data emiterii acestora. Ele furnizează Comisiei informațiile tehnice și științifice privind dispozitivele acustice de intimidare autorizate și efectele lor asupra capturilor accidentale de cetacee.
Articolul 4
Programele privind prezența observatorilor la bord
(1) Statele membre concep și pun în aplicare programe de monitorizare a capturilor accidentale de cetacee prin prezența observatorilor la bordul navelor care arborează pavilionul lor și care au o lungime totală egală sau mai mare de 15 m, pentru activitățile de pescuit și în condițiile definite în anexa III. Programele de monitorizare sunt concepute astfel încât să furnizeze date reprezentative privind activitățile de pescuit respective.
(2) Statele membre adoptă dispozițiile necesare pentru colectarea datelor științifice privind capturile accidentale de cetacee de către navele cu lungime totală mai mică de 15 m și care desfășoară activitățile de pescuit definite în anexa II punctul 3 prin intermediul unor studii științifice sau proiecte-pilot corespunzătoare.
Articolul 5
Observatori
(1) Pentru a se achita de obligația lor de a furniza observatori, statele membre desemnează personal independent, calificat în mod corespunzător și cu experiență. Pentru exercitarea sarcinilor sale, personalul selectat trebuie să aibă următoarele calificări:
(a) |
experiență suficientă pentru a identifica speciile de cetacee și practicile de pescuit; |
(b) |
calificări de bază în materie de navigație maritimă și o instruire corespunzătoare în domeniul securității; |
(c) |
capacitatea de a îndeplini sarcini științifice elementare, cum ar fi prelevarea de eșantioane, după caz, și realizarea de observații precise, și consemnarea rezultatelor acestora; |
(d) |
o cunoaștere satisfăcătoare a limbii statului membru de pavilion al vasului sub observație. |
(2) Sarcina observatorilor este de a monitoriza capturile accidentale de cetacee și de a colecta datele necesare pentru a extrapola capturile secundare observate la ansamblul activităților de pescuit în cauză. În special, observatorii:
(a) |
monitorizează activitățile de pescuit ale navelor implicate și înregistrează datele corespunzătoare privind efortul de pescuit (caracteristicile uneltelor de pescuit, locul și data începerii și terminării operațiunii efective de pescuit); |
(b) |
monitorizează capturile accidentale de cetacee. |
Observatorii pot, de asemenea, să efectueze și alte observații stabilite de statele membre, cu scopul de a contribui la înțelegerea științifică a compoziției capturilor navelor implicate și starea biologică a rezervelor de pescuit.
(3) Observatorul trimite autorităților competente ale statului membru de pavilion un raport conținând toate datele colectate referitoare la efortul de pescuit și observațiile privind capturile accidentale de cetacee, inclusiv un rezumat al principalelor sale constatări.
Raportul conține, în special, următoarele informații privind perioada în cauză:
(a) |
identitatea navei; |
(b) |
numele observatorului și perioada în care acesta a fost la bord; |
(c) |
tipul de pescuit în cauză (inclusiv caracteristicile uneltelor, zonele definite în conformitate cu anexele I și III și speciile-țintă); |
(d) |
durata ieșirii pe mare și efortul de pescuit corespunzător (exprimat prin lungimea totală a plasei înmulțită cu numărul de ore de pescuit, pentru uneltele de pescuit pasive, și prin numărul de ore de pescuit, pentru uneltele remorcate); |
(e) |
numărul de cetacee capturate accidental, inclusiv speciile și, dacă este posibil, informații suplimentare privind dimensiunea sau greutatea, sexul, vârsta și, după caz, indicații privind animalele pierdute în timpul remorcării uneltelor sau eliberate vii în mare; |
(f) |
orice informație suplimentară pe care observatorul o consideră utilă pentru atingerea obiectivelor prezentului regulament, inclusiv orice defecțiune a dispozitivului acustic de intimidare în timpul operațiunii de pescuit, sau orice observație suplimentară privind biologia cetaceelor (cum ar fi reperarea cetaceelor sau comportamentul specific legat de operațiunea de pescuit). |
Căpitanul navei poate solicita o copie a raportului observatorului.
(4) Statul membru de pavilion păstrează informațiile cuprinse în rapoartele observatorului cel puțin cinci ani de la încheierea perioadei respective de raportare.
Articolul 6
Rapoarte anuale
(1) Statele membre trimit în fiecare an Comisiei, până la 1 iunie, un raport anual complet referitor la punerea în aplicare a articolelor 2, 3, 4 și 5 pe parcursul anului anterior. Primul raport include și partea anului care a trecut de la intrarea în vigoare a prezentului regulament și întregul an care urmează.
(2) Pe baza rapoartelor observatorilor, furnizate în conformitate cu articolul 5 articolul (3) și a tuturor celorlalte date corespunzătoare, inclusiv cele privind efortul de pescuit, colectate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 al Consiliului din 29 iunie 2000 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea și gestionarea datelor necesare conducerii politicii comune a pescuitului (6), raportul anual conține estimări ale capturilor accidentale totale de cetacee în fiecare dintre activitățile de pescuit implicate. Acest raport conține o analiză a concluziilor formulate în rapoartele observatorilor și toate celelalte informații utile, inclusiv toate cercetările efectuate în statele membre pentru reducerea capturilor accidentale de cetacee în activitățile de pescuit. La raportarea rezultatelor studiilor științifice sau ale proiectelor-pilot prevăzute la articolul 2 alineatul (4) și la articolul 4 alineatul (2), statele membre se asigură că la proiectarea și punerea în aplicare a acestor studii sau proiecte sunt respectate standarde de calitate suficient de ridicate și furnizează Comisiei informații detaliate privind aceste standarde.
Articolul 7
Evaluare generală și revizuire
(1) Cel târziu la un an de la prezentarea de către statele membre al celui de-al doilea raport anual, Comisia trimite Parlamentului European și Consiliului un raport privind funcționarea prezentului regulament pe baza informațiilor obținute ca urmare a punerii în aplicare a articolului 6 și a analizei rapoartelor statelor membre efectuată de comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit. Raportul examinează în special aplicarea prezentului regulament cu privire la tipurile de nave și zone, calitatea informațiilor rezultate din programele de observare și calitatea proiectelor-pilot și poate fi însoțit de propuneri corespunzătoare.
(2) Raportul este actualizat după prezentarea celui de al patrulea raport anual de către statele membre.
Articolul 8
Adaptarea la progresul tehnic și alte indicații tehnice
(1) Dispozițiile următoare sunt adoptate în conformitate cu procedura de gestionare prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002:
(a) |
indicațiile operaționale și tehnice privind sarcinile observatorilor definite la articolul 5; |
(b) |
normele de aplicare ale cerințelor de raportare enunțate la articolul 6. |
(2) Modificările la anexa II necesare în vederea adaptării acesteia la progresul științific și tehnic se adoptă în conformitate cu procedura de reglementare prevăzută la articolul 30 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
Articolul 9
Modificarea Regulamentului (CE) nr. 88/98
Articolele următoare se inserează:
„Articolul 8a
Restricții privind setcile în derivă
(1) Începând cu 1 ianuarie 2008, se interzice păstrarea la bord sau utilizarea pentru pescuit a setcilor în derivă.
(2) Până la 31 decembrie 2007, o navă poate păstra la bord sau utiliza pentru pescuit setci în derivă, cu condiția să fie autorizate în acest sens de către autoritățile competente ale statului membru de pavilion.
(3) În 2005, numărul maxim de nave care pot fi autorizate de un stat membru să dețină la bord sau să utilizeze pentru pescuit setci în derivă nu trebuie să depășească 60 % din navele de pescuit care au utilizat setci în derivă în perioada 2001-2003.
În 2006 și 2007, numărul maxim de nave nu trebuie să depășească 40 % și, respectiv, 20 % din navele de pescuit care au utilizat setci în derivă în perioada 2001-2003.
(4) Statele membre comunică Comisiei până la 30 aprilie în fiecare an lista navelor autorizate să desfășoare activități de pescuit cu setci în derivă; pentru 2004, informațiile se transmit cel mai târziu la 31 august 2004.
Articolul 8b
Condiții pentru setcile în derivă
(1) Balizele plutitoare echipate cu reflectoare radar trebuie amarate la fiecare extremitate a plasei pescărești, astfel încât localizarea lor să poată fi determinată în orice moment. Balizele trebuie marcate în permanență cu litera (literele) și numărul de înmatriculare al navei căreia îi aparțin.
(2) Căpitanul navei de pescuit care utilizează setci în derivă ține un jurnal de bord în care trebuie să înregistreze zilnic următoarele informații:
(a) |
lungimea totală a plaselor la bord; |
(b) |
lungimea totală a plaselor utilizate la fiecare operațiune de pescuit; |
(c) |
cantitatea capturilor secundare de cetacee; |
(d) |
data și locul acestor capturi. |
(3) Toate navele de pescuit care utilizează setci în derivă trebuie să aibă la bord autorizația menționată la articolul 8a alineatul (2).”
Articolul 10
Intrare în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 iulie 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz emis la 10.2.2004.
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 206, 22.7.1992, p. 7. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1).
(4) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(5) JO L 9, 15.1.1998, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 48/1999 (JO L 13, 18.1.1999, p. 1).
(6) JO L 176, 15.7.2000, p. 1.
ANEXA I
Activități de pescuit în care utilizarea dispozitivelor acustice de intimidare este obligatorie
Zona |
Unelte |
Perioada |
Data intrării în vigoare |
||||||
|
|
Tot anul |
1 iunie 2005 |
||||||
|
Tot anul |
1 iunie 2005 |
|||||||
|
|
|
1 august 2005 |
||||||
|
|
1 iunie 2005 |
|||||||
|
|
|
1 ianuarie 2006 |
||||||
|
|
|
1 ianuarie 2007 |
||||||
|
|
|
1 ianuarie 2007 |
||||||
|
|
1 ianuarie 2007 |
ANEXA II
Specificații tehnice și condiții de utilizare a dispozitivelor acustice de intimidare
Toate dispozitivele acustice de intimidare utilizate în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) trebuie să îndeplinească una dintre următoarele serii de caracteristici privind semnalul și utilizarea:
|
Seria 1 |
Seria 2 |
|||||
|
CARACTERISTICILE SEMNALULUI |
||||||
* |
Sinteza semnalului |
Digital |
Analogic |
||||
* |
Tonalitate/bandă largă |
Bandă largă/tonalitate |
Tonalitate |
||||
* |
Niveluri la sursă (max- min) re 1 m Pa @1m |
145 dB |
130-150 dB |
||||
* |
Frecvență de bază |
|
10 kHz |
||||
* |
Armonici de înaltă frecvență |
Da |
Da |
||||
* |
Durata impulsurilor (nominală) |
300 ms |
300 ms |
||||
* |
Interval între impulsuri |
|
4 secunde |
||||
|
CARACTERISTICI DE UTILIZARE |
||||||
* |
Distanță maximă între două dispozitive acustice de intimidare de-a lungul plaselor |
200 m, cu un dispozitiv acustic fixat la fiecare extremitate a plasei (sau combinație de plase prinse una de alta) |
100 m, cu un dispozitiv acustic fixat la fiecare extremitate a plasei (sau combinație de plase prinse una de alta) |
ANEXA III
Activitățile de pescuit care trebuie monitorizate și nivelul minim al efortului de pescuit care trebuie monitorizat de observatorii la bord
1. Obligații generale de monitorizare
Programele de monitorizare sunt concepute anual și stabilite pentru a monitoriza capturile secundare de cetacee, în mod reprezentativ, în activitățile de pescuit definite în tabelul din punctul 1.
Programele de monitorizare sunt suficient de reprezentative printr-o repartizare adecvată a observatorilor pe flote, perioade și zone de pescuit.
Ca regulă generală, programele de monitorizare se bazează pe o strategie de eșantionare menită să permită estimarea ratelor capturilor secundare de cetacee pentru speciile care fac cel mai frecvent obiectul capturilor secundare pentru fiecare efort unitar al unei flote date, pentru a se obține un coeficient de variație care să nu depășească 0,30. Strategia de eșantionare este concepută pe baza informațiilor existente privind variabilitatea observațiilor precedente referitoare la capturile secundare.
2. Programele-pilot de monitorizare
În cazul în care, în absența informațiilor privind variabilitatea capturilor secundare, strategiile de eșantionare nu pot fi concepute în așa fel încât să permită respectarea coeficientului de variație în limitele fixate la punctul 1, statele membre pun în aplicare programe-pilot de monitorizare cu observatori la bord timp de doi ani consecutivi, începând cu datele prevăzute la punctul 3 pentru activitățile de pescuit respective.
Aceste programe-pilot de observare se bazează pe o strategie de eșantionare menită să determine variabilitatea capturilor secundare care vor servi ca bază pentru elaborarea strategiilor de eșantionare ulterioare în condițiile punctului 1 și vor furniza de asemenea estimări ale capturilor secundare de cetacee pe efort unitar, defalcat pe specii.
Programele-pilot includ cel puțin următoarea valoare minimă a efortului de pescuit:
(a) |
Pentru toate activitățile de pescuit definite la punctul 3, cu excepția traulelor pelagice (simple și duble) de la 1 decembrie la 31 martie în subzonele ICES VI, VII și VIII:
|
(b) |
Pentru traulele pelagice (simple și duble) de la 1 decembrie până la 31 martie în subzonele ICES VI, VII și VIII:
|
3. Activități de pescuit care se monitorizează și datele de începere a monitorizării
Zona |
Unelte |
Data începerii |
||
|
Traule pelagice (simple și duble) |
1 ianuarie 2005 |
||
|
Traule pelagice (simple și duble) |
1 ianuarie 2005 |
||
|
Setcă de fund sau setci cu mai mulți pereți de plasă cu dimensiunea ochiului de plasă mai mare sau egală cu 80 mm |
1 ianuarie 2005 |
||
|
Setci în derivă |
1 ianuarie 2006 |
||
|
Traule pelagice (simple și duble) |
1 ianuarie 2006 |
||
|
Traule cu deschidere mare |
1 ianuarie 2006 |
||
|
Setcă de fund sau setci cu mai mulți pereți de plasă, cu dimensiunea ochiului de plasă mai mare sau egală cu 80 mm |
1 ianuarie 2006 |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
179 |
32004R0813
L 150/32 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 813/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1626/94 în ceea ce privește anumite măsuri de conservare referitoare la apele din jurul Maltei
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul privind aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace la Uniunea Europeană (denumit în continuare „Tratatul de aderare”) (1), în special articolul 2 alineatul (3),
având în vedere Actul privind condițiile de aderare la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (denumit în continuare „Actul de aderare”) (2), în special articolul 21,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
În temeiul articolului 21 din Actul de aderare, ar trebui să se modifice Regulamentul (CE) nr. 1626/94 din 27 iunie 1994 de adoptare a unor măsuri tehnice de conservare a resurselor de pește în Marea Mediterană (3) în conformitate cu liniile directoare menționate la anexa III la Actul de aderare, în vederea adoptării măsurilor de conservare necesare pentru apele din jurul Maltei. |
(2) |
Măsurile respective ar trebui adoptate înaintea aderării pentru a fi aplicabile de la aderarea Maltei, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1626/94 se modifică după cum urmează:
1. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 8a Zona de gestiune de 25 de mile din jurul Maltei (1) Accesul navelor comunitare în apele și la resursele din zona care se întinde pe 25 de mile marine de la liniile de bază din jurul insulelor malteze (denumită în continuare «zona de gestiune») se reglementează după cum urmează:
(2) Prin derogare de la alineatul (1) litera (a), traulerele a căror lungime nu depășește 24 de metri sunt autorizate să pescuiască în anumite sectoare ale zonei de gestiune, menționate la anexa V litera (a) la prezentul regulament, prin respectarea următoarelor condiții:
(3) În cazul în care capacitatea globală de pescuit menționată la alineatul (2) litera (a) depășește capacitatea globală de pescuit a traulerelor cu o lungime totală mai mică sau egală cu 24 de metri și care au operat în zona de gestiune în perioada de referință 2000-2001 (denumită în continuare «capacitate de pescuit de referință»), Comisia, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 10a, repartizează între statele membre acest excedent de capacitate de pescuit disponibilă, ținând seama de interesul statelor membre care solicită o autorizație. Capacitatea de pescuit de referință corespunde cu 3 600 kW. (4) Permisele de pescuit speciale pentru excedentul de capacitate de pescuit disponibilă menționat la alineatul (3) se eliberează numai pentru navele înscrise în registrul comunitar la data aplicării prezentului articol. (5) În cazul în care capacitatea de pescuit globală a traulerelor autorizate să opereze în zona de gestiune în conformitate cu alineatul (2) litera (c) depășește pragul stabilit la alineatul (2) litera (a) și această depășire este cauzată de faptul că plafonul a fost redus după revizuirea prevăzută la alineatul (2) litera (d), Comisia repartizează capacitatea de pescuit între statele membre pe baza următoarelor principii:
(6) Prin derogare de la alineatul (1) litera (a), navele care pescuiesc cu ajutorul plaselor pungă sau al paragatelor și navele care pescuiesc Coriphaena în conformitate cu articolul 8b sunt autorizate să opereze în zona de gestiune. Acestora li se acordă un permis special de pescuit în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1627/94 și sunt înscrise pe o listă care conține numele acestora, numărul lor de înmatriculare internațional și caracteristicile lor, date care trebuie furnizate Comisiei de fiecare stat membru. Efortul total de pescuit face obiectul unui control, pentru a se păstra durabilitatea acestui tip de pescuit în zonă. (7) Căpitanul oricărui trauler autorizat să pescuiască în zona de gestiune în conformitate cu alineatul (2), în cazul în care este vorba de o navă care nu este echipată cu un sistem VMS, semnalează autorităților din statul său și celor din statul de coastă orice intrare în zona de gestiune și orice ieșire din această zonă. Articolul 8b Pescuitul de Coriphaena (1) Se interzice pescuitul de Coriphaena cu ajutorul dispozitivelor de concentrare a peștilor (DCP) în zona de gestiune, între 1 ianuarie și 5 august din fiecare an. (2) Numărul de nave care pescuiesc Coriphaena în zonă se limitează la 130. (3) Autoritățile malteze definesc rutele care trebuie urmate de navele echipate cu DCP, rute pe care acestea le atribuie fiecărei nave de pescuit comunitare până la 30 iunie din fiecare an. Navele de pescuit comunitare echipate cu DCP care arborează alt pavilion decât cel al Maltei nu sunt autorizate să opereze în interiorul zonei de 12 mile. (4) Navele de pescuit autorizate să practice pescuitul de Coriphaena primesc un permis special de pescuit în conformitate cu articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1627/94 și sunt înscrise pe o listă care conține numele acestora, numărul lor de înmatriculare internațional și caracteristicile lor, date care trebuie furnizate Comisiei de fiecare stat membru. Prin derogare de la dispozițiile articolului 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1627/94, navele a căror lungime totală nu depășește 10 metri trebuie să dețină un permis special de pescuit. |
2. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 10a Dispoziții de aplicare și modificări Normele de aplicare a articolelor 8a și 8b, care privesc în special criteriile de aplicare pentru stabilirea și atribuirea rutelor pentru navele echipate cu DCP, menționate la articolul 8b alineatul (3), se adoptă conform procedurii prevăzute la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (5). |
2. |
Textul din anexa la prezentul regulament se inserează după anexa IV. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare numai sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) JO L 236, 23.9.2003, p. 17.
(2) JO L 236, 23.9.2003, p. 23.
(3) JO L 171, 6.7.1994, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 973/2001 (JO L 137, 19.5.2001, p. 1).
(5) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.”
ANEXĂ
„ANEXA V
Zona de gestiune de 25 de mile din jurul insulelor malteze
(a) |
Zone de pescuit prin traulare autorizate în apropierea insulelor malteze: coordonate geografice
|
(b) |
Coordonatele geografice ale unor puncte intermediare de-a lungul izobatei de 200 de metri din interiorul zonei de gestiune de 25 de mile
|
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
183 |
32004D0465
L 157/114 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 29 aprilie 2004
privind contribuția financiară a Comunității la programele de control al pescuitului ale statelor membre
(2004/465/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Politica comună în domeniul pescuitului (PCP) definește normele generale în materie de conservare, gestiune și exploatare durabilă, precum și de transformare și comercializare a resurselor acvatice vii. |
(2) |
În special, Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2) stabilește obiective și norme specifice. |
(3) |
Sarcina de a se asigura că activitățile efectuate în cadrul PCP sunt conforme cu aceste norme revine în primul rând statelor membre. |
(4) |
Statele membre ar trebui să dispună de resursele umane și financiare necesare pentru asumarea responsabilităților lor în materie de control al activităților de pescuit și de punere în aplicare a normelor PCP. |
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 subliniază necesitatea de a îmbunătăți controlul activităților de pescuit pentru a combate prin toate mijloacele pescuitul ilegal și nedeclarat, în interiorul și în exteriorul apelor comunitare. Acesta a identificat tehnicile de control la distanță ca fiind un instrument care permite o mai bună realizare a obiectivelor de control prevăzute de PCP și a extins obligația de control la distanță prin sisteme de supraveghere a navelor prin satelit la navele a căror lungime totală depășește 15 metri. |
(6) |
De la data aderării, normele PCP se aplică noilor state membre, care trebuie să respecte toate cerințele legislației comunitare, în special în domeniul controlului. Aceste noi state membre trebuie să primească mijloacele prin care să poată să-și îndeplinească obligațiile. |
(7) |
Din 1990, Comunitatea acordă asistență financiară statelor membre în vederea sporirii eficienței și eficacității controlului, în special prin introducerea și extinderea tehnicilor de control la distanță și a rețelelor informatice, prin îmbunătățirea calificărilor personalului și prin echiparea autorităților competente cu nave de patrulare și aeronave de supraveghere. |
(8) |
Regimul financiar stabilit de Decizia 2001/431/CE a Consiliului din 28 mai 2001 privind contribuția financiară a Comunității la anumite cheltuieli suportate de statele membre pentru punerea în aplicare a sistemelor de control, inspecție și supraveghere aplicabile politicii comune în domeniul pescuitului (3) a expirat la sfârșitul anului 2003. Cu toate acestea, este evident că resursele statelor membre sunt încă insuficiente. |
(9) |
Este extrem de important să se garanteze că normele PCP sunt aplicate în mod eficace în întreaga Comunitate. Unii dintre responsabilii cu procedurile administrative și penale nu sunt întotdeauna complet conștienți de necesitatea impunerii de sancțiuni care să descurajeze exploatarea excesivă a efectivelor de pește. Ar trebui promovate măsuri care să atragă atenția asupra acestei chestiuni. |
(10) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 a subliniat necesitatea de a consolida cooperarea și coordonarea între statele membre și cu Comisia pentru a se intensifica controalele și a se descuraja comportamentele contrare normelor PCP. O structură creată pentru organizarea cooperării și coordonării activităților de control și a mijloacelor destinate acestora ar trebui să fie operațională în 2006. |
(11) |
Prin urmare, ar trebui menținută susținerea financiară acordată statelor membre până la data menționată. Este necesar să se asigure că fondurile Comunității sunt alocate în mod eficient pentru a se atenua punctele slabe identificate. Fondurile ar trebui să fie utilizate în conformitate cu principiul bunei gestiuni financiare. |
(12) |
O sumă de referință financiară, în sensul punctului 34 din Acordul interinstituțional din 6 mai 1999 dintre Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și ameliorarea procedurii bugetare (4), se inserează în prezenta decizie pentru întreaga perioadă în care se acordă asistență financiară, fără ca aceasta să afecteze competențele autorității bugetare definite de tratat. |
(13) |
Statele membre ar trebui să-și evalueze programele și impactul cheltuielilor legate de control, inspecție și supraveghere în fiecare an și pe tot parcursul perioadei reglementate de prezenta decizie și de Decizia 2001/431/CE. |
(14) |
Ar trebui prevăzute măsuri tranzitorii pentru cererile de rambursare a cheltuielilor în temeiul Deciziei 2001/431/CE. |
(15) |
Pentru a se asigura continuitatea cu Decizia 2001/431/CE, prezenta decizie ar trebui să se aplice de la 1 ianuarie 2004, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Obiect
Prezenta decizie definește condițiile în care Comunitatea poate să acorde o contribuție financiară statelor membre pentru programele acestora de control al pescuitului.
Articolul 2
Definiții
În sensul prezentei directive, se înțelege prin:
1. |
„contribuție financiară”, o contribuție financiară plătită de Comunitate unui stat membru în temeiul prezentei decizii; |
2. |
„program de control al pescuitului”, un program întocmit de un stat membru pentru monitorizare, control și supraveghere în domeniile reglementate de politica comună în domeniul pescuitului (PCP), în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 2371/2002; |
3. |
„nou stat membru”, o țară care aderă la Comunitate la 1 mai 2004. |
Articolul 3
Programe anuale de control al pescuitului
(1) Statele membre care doresc să primească o contribuție financiară notifică Comisiei un program anual de control al pescuitului în care precizează:
(a) |
obiectivele programului; |
(b) |
resursele umane disponibile; |
(c) |
resursele financiare disponibile; |
(d) |
numărul de nave și de aeronave disponibile; |
(e) |
o listă cu proiectele pentru care se solicită contribuția financiară; |
(f) |
cheltuielile totale prevăzute pentru realizarea proiectelor; |
(g) |
perioada prevăzută pentru realizarea fiecărui proiect din program; |
(h) |
o listă cu indicatorii care se vor utiliza pentru evaluarea eficacității programului. |
(2) Toate statele membre depun programele anuale de control al pescuitului până la 1 iunie 2004 pentru anul 2004 și până la 31 ianuarie 2005 pentru anul 2005.
(3) Anexa I partea A conține norme privind conținutul programului de control al pescuitului.
Articolul 4
Măsuri reglementate
(1) Proiectele pentru care se solicită o contribuție financiară cuprind una sau mai multe dintre următoarele măsuri:
(a) |
achiziția, instalarea și asistența tehnică pentru inginerie informatică și instalarea rețelelor informatice pentru a permite un schimb de date eficient și sigur, în scopul monitorizării, controlului și supravegherii activităților de pescuit; |
(b) |
achiziția și instalarea la bordul navelor de pescuit a:
|
(c) |
proiecte-pilot privind noile tehnologii și punerea lor în aplicare în controlul activităților de pescuit; |
(d) |
programe de instruire și schimburi de funcționari responsabili cu monitorizarea, controlul și supravegherea în domeniul pescuitului; |
(e) |
punerea în aplicare a programelor-pilot de inspectare și observație; |
(f) |
analiza costuri-beneficii și evaluarea cheltuielilor globale suportate de autoritățile competente pentru monitorizarea, controlul și supravegherea activităților de pescuit; |
(g) |
inițiative, inclusiv organizarea de seminarii și elaborarea de suporturi de informație, în vederea sensibilizării pescarilor și a altor operatori, precum inspectorii, procurorii și judecătorii, precum și a publicului larg, în legătură cu necesitatea combaterii pescuitului iresponsabil și ilegal și a punerii în aplicare a PCP; |
(h) |
achiziții și modernizări ale navelor și aeronavelor utilizate pentru inspecția și supravegherea activităților de pescuit de către autoritățile competente ale statelor membre. |
(2) Anexa I partea B conține norme privind măsurile reglementate.
Articolul 5
Alocări comunitare
(1) Suma de referință financiară pentru punerea în aplicare a măsurilor pentru care se prevede asistență financiară pe perioada 2004-2005 este de 70 milioane EUR. Alocările anuale sunt autorizate de autoritatea bugetară în limitele perspectivelor financiare.
(2) În decizia de acordare a contribuției financiare a Comunității prevăzută la articolul 6, Comisia acordă prioritate măsurilor pe care le consideră cele mai adecvate pentru îmbunătățirea eficienței măsurilor de monitorizare, control și supraveghere, ținând seama, de asemenea, de rezultatele obținute de statele membre în cadrul punerii în aplicare a programelor deja aprobate.
Articolul 6
Decizia privind contribuția financiară
(1) Pe baza programelor de control al pescuitului prezentate de statele membre, se adoptă o decizie în fiecare an, în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. Această decizie stabilește:
(a) |
suma totală a contribuției financiare care se acordă fiecărui stat membru pentru măsurile menționate la articolul 4; |
(b) |
rata contribuției financiare; |
(c) |
orice condiție aplicabilă contribuției financiare. |
(2) Rata contribuției financiare nu depășește 50 % din cheltuielile eligibile. Cu toate acestea:
(a) |
pentru măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b), Comisia poate să decidă acordarea unei sume forfetare pentru fiecare dispozitiv de localizare a navelor sau pentru fiecare dispozitiv de înregistrare și comunicare electronică a datelor; |
(b) |
pentru măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) literele (c) și (g), Comisia poate să decidă acordarea unei rate a contribuției mai mare de 50 % din cheltuielile eligibile; |
(c) |
pentru măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (h), rata nu poate să depășească 50 % din cheltuielile eligibile pentru noile state membre și 25 % pentru actualele state membre. |
Articolul 7
Avansuri
La cererea motivată a unui stat membru, Comisia poate să acorde un avans de până la 50 % din contribuția financiară pe un an. Valoarea avansului se deduce din valoarea plății finale a contribuției financiare a statului membru respectiv.
În cazul în care autoritatea competentă nu își asumă un angajament obligatoriu în termenul prevăzut la articolul 8, orice avans acordat se rambursează fără întârziere.
Articolul 8
Angajarea cheltuielilor
Fiecare stat membru își ia angajamente juridice și bugetare în cele 12 luni care urmează sfârșitului anului în cursul căruia i s-a notificat decizia menționată la articolul 6.
Articolul 9
Punerea în aplicare a proiectelor
(1) Proiectele sunt inițiate în conformitate cu programul stabilit de programul anual de control al pescuitului și, în orice caz, în termen de un an de la data angajamentului.
(2) Proiectele se încheie în conformitate cu programul.
Articolul 10
Nepunerea în aplicare a proiectelor
În cazul în care un stat membru decide să nu pună în aplicare integral sau parțial proiecte pentru care s-a acordat o contribuție financiară, el informează de îndată Comisia în legătură cu aceasta, precizând consecințele respectivei decizii asupra programului său de control al pescuitului.
Articolul 11
Cheltuieli eligibile
(1) Pentru a fi eligibile pentru rambursare, cheltuielile trebuie:
(a) |
să fie prevăzute de programul de control al pescuitului; |
(b) |
să se refere la măsurile prevăzute la articolul 4; |
(c) |
să fie aferente unor proiecte al căror cost depășește 40 000 EUR, cu excepția măsurii menționate la articolul 4 alineatul (1) literele (d) și (g); |
(d) |
să decurgă din angajamentele juridice și bugetare ale statelor membre, în conformitate cu articolul 8; |
(e) |
să fie aferente unor proiecte puse în aplicare în conformitate cu articolul 9. |
(2) Taxa pe valoarea adăugată (TVA) nu este eligibilă pentru rambursare.
(3) Cheltuielile pentru proiecte care beneficiază de alt tip de ajutor comunitar nu sunt eligibile.
(4) Pentru noile state membre, cheltuielile efectuate de la 1 ianuarie 2004 sunt eligibile pentru rambursare, sub rezerva respectării condițiilor prevăzute de prezenta decizie și de decizia menționată la articolul 6.
Articolul 12
Cereri de rambursare
(1) Statele membre prezintă Comisiei cereri de rambursare a cheltuielilor în termen de 9 luni de la data la care au fost efectuate. Cererile se fac pentru sume mai mari de 20 000 EUR. Cererile pentru sume mai mici de 20 000 EUR nu se iau în considerare decât în cazuri justificate corespunzător.
Anexa I partea C conține norme privind conținutul cererilor de rambursare.
(2) Cererile pentru proiecte care nu au fost finalizate în perioada prevăzută la articolul 3 alineatul (1) litera (g) se pot accepta numai în cazul în care întârzierea poate fi justificată în mod corespunzător. În cazul în care aceste cereri nu sunt acceptate, alocările comunitare pot fi dezangajate. În orice caz, alocările comunitare reglementate de prezenta decizie se dezangajează până la 31 decembrie 2008.
(3) În cazul în care prezintă cereri de rambursare, statele membre verifică și certifică faptul că s-au respectat condițiile prevăzute de prezenta decizie și de decizia menționată la articolul 6, precum și normele de atribuire a contractelor publice, cu ocazia efectuării cheltuielilor. Cererea cuprinde o declarație privind exactitatea și corectitudinea conturilor transmise, sub forma prevăzută de anexa II.
(4) În cazul în care Comisia consideră că cererea nu respectă condițiile prevăzute la alineatul (3), aceasta cere statului membru să-și prezinte observațiile privind respectiva chestiune. În cazul în care examinarea confirmă neîndeplinirea condițiilor, Comisia refuză să ramburseze integral sau parțial cheltuielile respective și, după caz, solicită rambursarea plăților în avans.
Articolul 13
Moneda
Programele de control al pescuitului, cererile de rambursare a cheltuielilor și cererile de plată în avans se exprimă în euro.
Statele membre care nu participă la a treia etapă a Uniunii economice și monetare indică cursul de schimb folosit.
Rambursarea se efectuează în euro, la cursul de schimb în vigoare în luna în care Comisia primește cererea.
Articolul 14
Informații
Comisia și Curtea de Conturi primesc de la statele membre orice informații pe care le solicită în ceea ce privește punerea în aplicare a prezentei decizii și a deciziei menționate la articolul 6.
Documentele justificative se pun la dispoziția Comisiei și a Curții de Conturi de către statele membre, timp de cel puțin cinci ani de la data rambursării.
Articolul 15
Verificări
(1) Fără a aduce atingere verificărilor efectuate de statele membre în conformitate cu actele cu putere de lege și actele administrative naționale, funcționarii Comisiei și ai Curții de Conturi pot efectua verificări la fața locului ale proiectelor care beneficiază de contribuție financiară.
De asemenea, Comisia poate solicita statului membru în cauză să efectueze verificări la fața locului ale proiectelor care beneficiază de contribuție financiară. Funcționarii Comisiei și ai Curții de Conturi pot participa la aceste verificări.
(2) În cazul în care Comisia estimează că resursele Comunității nu au fost utilizate în conformitate cu condițiile stabilite de prezenta decizie sau de decizia menționată la articolul 6, aceasta informează statul membru interesat. În cazul în care respectivele considerații nu sunt respinse, Comisia reduce sau elimină contribuția financiară aferentă proiectului în cauză. Orice sumă plătită în mod necuvenit se rambursează Comisiei, cu dobândă.
Articolul 16
Rapoartele statelor membre
Statele membre comunică Comisiei informații care îi permit acesteia să verifice utilizarea contribuției financiare și să evalueze efectul măsurilor prevăzute de prezenta decizie asupra măsurilor de control, inspecție și supraveghere.
În acest scop, ele prezintă Comisiei:
(a) |
înainte de 30 martie a fiecărui an, un raport de evaluare interimară a programului de control al pescuitului din anul precedent, care cuprinde următoarele elemente:
|
(b) |
până la 31 decembrie 2006, un raport de evaluare finală, care cuprinde următoarele elemente:
|
Articolul 17
Raportul către Parlamentul European și către Consiliu
Pe baza informațiilor furnizate de statele membre în temeiul articolului 16, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului, până la 30 iunie 2007, un raport privind aplicarea prezentei decizii și a Deciziei 2001/431/CE.
Articolul 18
Măsuri de punere în aplicare
După caz, măsurile de punere în aplicare a prezentei decizii se adoptă în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 30 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002.
Articolul 19
Dispoziții tranzitorii
De la 1 mai 2004, cererile de rambursare a contribuției financiare pentru cheltuielile aprobate pe baza Deciziei 2001/431/CE se înaintează în conformitate cu articolul 12 din anexa I partea C și anexa II la prezenta decizie.
Articolul 20
Aplicare
Prezenta decizie se aplică de la 1 ianuarie 2004.
Articolul 21
Destinatari
Prezenta decizie se adresează statelor membre.
Adoptată la Luxemburg, 29 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. McDOWELL
(1) Aviz emis la 1 aprilie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
(3) JO L 154, 9.6.2001, p. 22.
(4) JO C 172, 18.6.1999, p. 1. Acord astfel cum a fost modificat prin Decizia 2003/429/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 147, 14.6.2003, p. 25).
ANEXA I
Partea A
Informații minime necesare pentru programele anuale de control al pescuitului conform articolului 3
1. |
Pentru fiecare proiect, programul anual de control al pescuitului precizează una dintre măsurile menționate la articolul 4, cu obiectivul, descrierea, proprietarul, localizarea, costul estimat, procedura administrativă care trebuie urmată și perioada de realizare. |
2. |
În ceea ce privește navele și aeronavele menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (h), programul anual de control al pescuitului precizează, de asemenea:
|
3. |
Ori de câte ori este posibil, susținerea financiară a Comunității trebuie adusă la cunoștința publicului. |
Partea B
Norme privind măsurile eligibile prevăzute la articolul 4
1. |
Dispozitivele de localizare a navelor menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (i) trebuie să fie conforme cu dispozițiile prevăzute de normele comunitare relevante. |
2. |
Cheltuielile suportate pentru măsura prevăzută la articolul 4 alineatul (1) litera (d) vor fi rambursate, cu condiția să fie eligibile pentru rambursare în temeiul normelor naționale relevante. |
3. |
Cheltuielile suportate pentru achiziția echipamentelor menționate la articolul 4 alineatul (1) litera (h) se pot rambursa cu condiția ca echipamentele respective să fie folosite pentru controlul activităților de pescuit, în conformitate cu o declarație a statului membru în cauză. |
Partea C
Normele aplicabile cererilor de rambursare menționate la articolul 12
Cererile de rambursare conțin următoarele elemente:
1. |
o trimitere la decizia menționată la articolul 6 și tabelul anexat care să indice asistența acordată; |
2. |
o listă cu toate documentele justificative, clasificate după proiect; |
3. |
sumele cerute, fără TVA, clasificate după proiect; |
4. |
pentru fiecare proiect care face obiectul unei cereri de rambursare, o descriere scurtă a rezultatelor obținute și o evaluare a efectelor investiției asupra măsurilor de monitorizare, de control și de supraveghere și o previziune a utilizării acesteia. |
ANEXA II
DECLARAȚIE DE CHELTUIELI
CHELTUIELILE PUBLICE EFECTUATE PENTRU REALIZAREA PROGRAMULUI NAȚIONAL DE PUNERE ÎN APLICARE A SISTEMELOR DE CONTROL, DE INSPECȚIE ȘI DE SUPRAVEGHERE A ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT
în conformitate cu articolul 12 din Decizia 2004/465/CE a Consiliului
Decizia Comisiei din/nr. |
… |
Referință națională (după caz) |
… |
Subsemnatul, …reprezentând autoritatea … responsabilă pentru procedurile financiare și procedurile de control aplicabile, certific prin prezenta, după verificare, că toate sumele indicate mai jos reprezintă costul total, plătit în 200_, în conformitate cu legislația națională relevantă, al proiectelor aprobate și referitoare la măsurile menționate la articolul 4 alineatul (1) din Decizia 2004/465/CE a Consiliului:
(a) |
inginerie informatică și rețele informatice |
… |
EUR (1) |
(b) |
(tehnologia controlului la distanță)dispozitive de localizare a navelor și dispozitive de înregistrare și comunicare |
… |
EUR |
(c) |
proiecte pilot pentru noile tehnologii |
… |
EUR |
(d) |
programe de instruire și schimburi pentru funcționarii din serviciul de control |
… |
EUR |
(e) |
programe pilot de inspecție și observație |
… |
EUR |
(f) |
evaluarea cheltuielilor publice de control |
… |
EUR |
(g) |
seminarii și suporturi de informații |
… |
EUR |
(h) |
achiziția și modernizarea echipamentelor de control, de inspecție și de supraveghere |
… |
EUR |
|
|
|
EUR |
Certific, de asemenea, că declarația de cheltuieli este exactă și că cererea de plată ține seama de toate rambursările efectuate.
Operațiunile au fost realizate în conformitate cu obiectivele stabilite de Decizia 2004/465/CE a Consiliului și cu dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2371/2002, în special în ceea ce privește:
— |
respectarea condițiilor stabilite de decizia menționată și de deciziile de coordonare a procedurilor de atribuire a contractelor de lucrări publice, a contractelor de achiziții și servicii și în conformitate cu normele detaliate din partea C a anexei I la decizia menționată; |
— |
aplicarea procedurilor de gestiune și control, în special pentru a verifica livrarea produselor și prestarea serviciilor cofinanțate și autenticitatea cuantumului cheltuielilor declarate și pentru a preveni, detecta și corecta neregulile, a urmări fraudele și a recupera sumele plătite în mod necuvenit. |
Data…/…/…
Numele cu majuscule, ștampila, calitatea și semnătura autorității competente
(1) Sumă exactă, cu două zecimale.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
190 |
32004R0855
L 161/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 855/2004 AL CONSILIULUI
din 29 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 3069/95 de stabilire a unui program pilot de observare al Comunității Europene aplicabil navelor de pescuit ale Comunității care operează în zona de reglementare a Organizației de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 3069/95 (2) prevede reguli specifice pentru punerea în aplicare la nivel comunitar a programului de observare acceptat în cadrul Organizației de Pescuit în Atlanticul de Nord-Vest (NAFO) în 1995 în scopul de a ameliora controlul și execuția în zona de reglementare a NAFO. |
(2) |
Luând în considerare circumstanțele speciale în care programul a fost pus în aplicare la nivel comunitar în 1995, Consiliul a însărcinat Comisia să trimită observatori la bordul tuturor navelor de pescuit comunitare, Comunitatea fiind cea care plătește costurile generate de programul de observare. |
(3) |
În 2002 s-a adoptat Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (3). În conformitate cu regulamentul respectiv, statele membre controlează activitățile exercitate în afara apelor comunitare de către nave de pescuit ce își arborează pavilionul; acestea au, de asemenea, responsabilitatea de a trimite observatori la bordul acestor nave de pescuit. |
(4) |
În scopul adoptării acestui regulament cadru, nu se mai justifică cheltuielile administrative și financiare suportate de către Comisie. |
(5) |
Comisia și statele membre ar trebui să lucreze în strânsă cooperare pentru a menține eficiența programului de observare și pentru a asigura respectarea obligațiilor Comunității în NAFO. |
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 3069/95 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 3069/95 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1, primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „Fără a aduce atingere articolului 2 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 1956/88, statele membre desemnează observatori la bordul tuturor navelor de pescuit care sunt angajate sau sunt pe punctul de a se angaja în activități de pescuit în zona de reglementare a NAFO. Observatorii numiți în mod corespunzător rămân la bordul navelor de pescuit pe care au fost repartizați până când sunt înlocuiți de alți observatori.” |
2. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 1a Statele membre transmit Comisiei o listă a observatorilor numiți în conformitate cu articolul 1 până la 20 ianuarie a fiecărui an și, ulterior, după numirea oricărui nou observator.” |
3. |
La articolul 2, textul „observatori ai Comunității” se înlocuiește cu „observatori numiți în mod corespunzător”. |
4. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 Toate costurile generate de activitățile observatorilor, în conformitate cu dispozițiile prezentului regulament, sunt suportate de statele membre. Statele membre pot încasa total sau parțial aceste sume de la exploatanții navelor lor.” |
5. |
La anexa I punctul 1 litera (i), „Comisia numește” se înlocuiește cu „statele membre numesc”. |
6. |
La anexa I punctul 2 litera (m), textul „autoritățile competente din statele membre în cauză” se înlocuiește cu „autoritățile competente din statele membre care le-au numit”. |
7. |
Anexa II se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 mai 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 29 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. McDOWELL
(1) Aviz prezentat la 1 aprilie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 329, 30.12.1995, p. 5. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1049/97 (JO L 154, 12.6.1997, p. 2.)
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
192 |
32004R0869
L 162/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 869/2004 AL CONSILIULUI
din 26 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1936/2001 de stabilire a anumitor măsuri de control aplicabile activităților de pescuit de anumite populații de pești mari migratori
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
Comisia internațională pentru conservarea tonului de Atlantic (denumită în continuare ICCAT) adoptă mai multe recomandări, iar Comisia pentru tonul de Oceanul Indian (denumită în continuare IOTC) adoptă mai multe rezoluții în care se stabilesc obligații de control și de supraveghere, care s-au transpus în Regulamentul (CE) nr. 1936/2001 (2). |
(2) |
ICCAT în 2001, la cea de-a șaptesprezecea reuniune și în 2002, la cea de-a treisprezecea reuniune extraordinară, iar IOTC în 2001, la cea de-a șasea reuniune ordinară și în 2002, la cea de-a șaptea reuniune ordinară, au recomandat noi măsuri de control pentru anumite populații de specii mari migratoare. Aceste recomandări și rezoluții sunt obligatorii pentru Comunitate și, prin urmare, ar trebui puse în aplicare. |
(3) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 1396/2001 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1936/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 3 se adaugă următoarele litere:
|
2. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 4a Activități ale navelor care participă la operațiuni de îngrășare a tonului roșu (1) Fiecare comandant al unei nave de pescuit comunitare care efectuează operațiuni de transfer al tonului roșu în scopul îngrășării către o navă de transport, trebuie să înregistreze în jurnalul de bord:
(2) Fiecare comandant al unei nave de transport spre care s-au transferat cantități de ton roșu trebuie să înregistreze următoarele:
(3) Comandantul este scutit de obligația prevăzută la alineatul (2) în cazul în care înregistrarea este înlocuită cu o copie a declarației de transbordare prevăzută la articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 sau cu o copie a documentului T2M prevăzut la articolul 13 din Regulamentul (CEE) nr. 2847/93 care să indice informațiile prevăzute la alineatul (2) litera (c) din prezentul articol. (4) Statele membre se asigură că toate cantitățile de ton roșu închise în cuști de navele care arborează pavilionul lor sunt înregistrate de autoritățile competente ale acestora. Statele transmit Comisiei datele privind cantitățile de ton roșu capturate și închise în cuști de navele care arborează pavilionul său, în conformitate cu articolul 5 (sarcina I conform definiției ICCAT). În caz de export și import de ton roșu capturat și destinat îngrășării, statele membre transmit Comisiei numărul și data documentelor statistice prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1984/2003 al Consiliului din 8 aprilie 2003 de instituire în Comunitate a unui program de înregistrare statistică referitor la tonul roșu, peștele-spadă și tonul obez (3), validate de acestea și indicând țara terță de destinație declarată. (5) Statele membre comunică Comisiei pe cale informatică lista tuturor navelor care arborează pavilionul său, înregistrate în Comunitate, care capturează ton roșu în scopul îngrășării. Această notificare se efectuează până la 30 aprilie a fiecărui an și include următoarele informații:
(6) Statele membre comunică Comisiei pe cale informatică lista tuturor navelor pe care le autorizează să furnizeze și/sau să transfere ton roșu în scopul îngrășării. Această notificare se efectuează până la 30 aprilie a fiecărui an și include următoarele informații:
Articolul 4b Activități ale fermelor de îngrășare a tonului roșu (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că fermele de îngrășare a tonului roșu din jurisdicția lor depun la autoritățile lor competente în termen de 72 de ore de la terminarea fiecărei operațiuni de închidere în cușcă efectuată de o navă de pescuit sau de transport, o declarație de închidere în cușcă, prevăzută la anexa Ia. Depunerea declarației de închidere în cușcă, conținând toate datele necesare în conformitate cu prezentul articol, intră în responsabilitatea fermelor de îngrășare aprobate de statele membre. (2) Statele membre iau măsurile necesare pentru ca fermele de îngrășare prevăzute la alineatul (1) depun până la 1 iulie a fiecărui an o declarație de comercializare pentru tonul roșu îngrășat. (3) Declarația de comercializare pentru tonul roșu îngrășat prevăzută la alineatul (2) trebuie să conțină datele următoarele:
(4) Pe baza informațiilor prevăzute la alineatele (1) și (3), statele membre comunică Comisiei pe cale informatică până la 1 august din fiecare an:
Articolul 4c Registrul fermelor de îngrășare a tonului roșu (1) Fiecare stat membru trimite Comisiei pe cale informatică, înainte de 30 aprilie 2004, lista fermelor de îngrășare aflate sub jurisdicția sa, pe care le autorizează să desfășoare operațiuni de îngrășare a tonului roșu capturat în zona Convenției. (2) Lista prevăzută la alineatul (1) trebuie să conțină următoarele informații:
(3) Comisia transmite aceste informații Secretariatului Executiv al ICCAT înainte de 31 august 2004, pentru ca fermele de îngrășare în cauză să fie incluse în registrul ICCAT al fermelor autorizate să desfășoare operațiuni de îngrășare pentru tonul roșu capturat în zona Convenției ICCAT. (4) Orice modificare care trebuie adusă listei prevăzute la alineatul (1) este notificată Comisiei pentru a fi transmisă Secretariatului Executiv al ICCAT, conform aceleiași proceduri, cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte ca fermele să înceapă activitățile de îngrășare a tonului roșu în zona Convenției ICCAT. (5) Este interzis ca fermele de îngrășare aflate sub jurisdicția unui stat membru, care nu sunt înscrise pe lista prevăzută la alineatul (1) să desfășoare activități de îngrășare a tonului roșu capturat în zona Convenției ICCAT. |
3. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
4. |
La articolul 6 se inserează următorul alineat: „(1a) statele membre transmit în scopuri științifice, pe cale informatică, Secretariatului Executiv al ICCAT, cu acces informatic pentru Comisie, date privind captura și efortul de pescuit, astfel cum sunt definite de ICCAT, în special estimări ale capturilor moarte eliminate de rechin comun vivipar (Lamna nasus), rechin mako (Isurus oxyrinchus) și rechin albastru (Prionace glauca).” |
5. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 6a Informații privind capturile de marlin alb (Tetrapturus albidus) și de marlin albastru (Makaira nigricans) (1) Comandanții navelor de pescuit comunitare înregistrează în fiecare zi în jurnalul lor de bord informații privind aruncarea peste bord a unor cantități de marlin alb și marlin albastru, viu sau mort, pe sectoare care nu depășesc 5o longitudine pe 5o latitudine și indică în declarațiile de debarcare numărul sau greutatea marlinului alb și a marlinului albastru debarcat. (2) Statele membre transmit Comisiei în scopuri științifice, pe cale informatică, până la 30 iunie a fiecărui an, estimări definitive pentru întreg anul anterior sau, atunci când acestea nu se pot transmite, estimări preliminare, date privind capturile, inclusiv cantitățile aruncate peste bord și debarcările de marlin alb și marlin albastru.” |
6. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 8a Registrul navelor autorizate să pescuiască în zona Convenției (1) Fiecare stat membru comunică Comisiei pe cale informatică, înainte de 1 iunie 2003, lista navelor care arborează pavilionul său și sunt înregistrate în teritoriul său cu o lungime totală mai mare de 24 de metri, pe care le autorizează să pescuiască ton și pește din specii înrudite în zona Convenției ICCAT, prin emiterea unui permis special de pescuit. (2) Lista prevăzută la alineatul (1) trebuie să conțină următoarele informații:
(3) Comisia transmite aceste informații Secretariatului Executiv al ICCAT înainte de 1 iulie 2003, pentru ca navele comunitare în cauză să fie incluse în registrul ICCAT al navelor cu o lungime totală mai mare de 24 de metri, autorizate să pescuiască în zona Convenției ICCAT (denumit în continuare «registrul ICCAT»). (4) Orice modificare la lista prevăzută la alineatul (1) este comunicată Comisiei pentru a fi transmisă Secretariatului Executiv al ICCAT, în conformitate cu aceeași procedură, cu cel puțin 10 zile lucrătoare înainte ca navele să-și înceapă activitățile de pescuit în zona Convenției. (5) Se interzice navelor de pescuit comunitare cu o lungime totală mai mare de 24 de metri, care nu sunt incluse în lista prevăzută la alineatul (1) să pescuiască, să rețină la bord, să transbordeze sau să debarce tonul și peștele din speciile înrudite în zona Convenției ICCAT. (6) Statele membre iau măsurile necesare pentru a se asigura că:
(7) Statele membre iau măsurile necesare pentru a interzice pescuitul, reținerea la bord, transbordarea și debarcarea tonului și a peștelui din specii înrudite, capturat în zona Convenției ICCAT de către nave cu o lungime totală mai mare de 24 de metri, care nu sunt incluse în registrul ICCAT. (8) Statele membre notifică de îndată Comisiei orice informație care arată că există puternice motive de a suspecta că anumite nave cu o lungime totală mai mare de 24 de metri, care sunt incluse în registrul ICCAT, desfășoară activități de pescuit și/sau efectuează transbordarea tonului sau a peștelui din specii înrudite, în zona Convenției ICCAT. Articolul 8b Dispoziții privind navlosirea navelor de pescuit comunitare (1) Statele membre comunică Comisiei înainte de 30 aprilie a fiecărui an, lista navelor care arborează pavilionul lor, navlosite de părțile contractante la Convenția ICCAT pentru anul în curs, împreună cu toate modificările aduse în orice clipă la lista în cauză. (2) Listele prevăzute la alineatul (1) trebuie să conțină următoarele informații:
(3) La data încheierii acordului de navlosire, statul membru de pavilion furnizează următoarele informații Secretariatului Executiv al ICCAT și informează Comisia cu privire la:
(4) Atunci când acordul de navlosire ia sfârșit, statul membru de pavilion informează Secretariatul Executiv al ICCAT cu privire la data de încheiere a acordului de navlosire și informează Comisia în legătură cu aceasta. (5) Statul membru de pavilion a cărui navă este navlosită ia măsurile necesare pentru a se asigura că:
Articolul 8c Operațiunile de transbordare Navele care arborează pavilionul unui stat membru și care au o lungime totală de mai mult de 24 de metri, care pescuiesc cu paragat și sunt incluse pe lista ICCAT prevăzută la articolul 8a alineatul (1) efectuează operațiuni de transbordare în zona Convenției ICCAT numai după ce au primit o autorizare prealabilă din partea autorităților competente ale statului membru de pavilion.” |
7. |
La articolul 9 alineatul (1) „15 iunie” se înlocuiește cu „15 august”. |
8. |
Se inserează următorul articol: „Articolul 9a Declarația anuală privind aplicarea standardelor de gestiune ale ICCAT de către pescadoarele mari Statele membre ale căror nave cu paragate, care au o lungime totală mai mare de 24 de metri, sunt autorizate să pescuiască în zona Convenției, transmit Comisiei, înainte de 1 septembrie al fiecărui an, «Declarația anuală de aplicare a standardelor de gestiune ale ICCAT de către pescadoarele mari», în conformitate cu modelul prevăzut la anexa IV.” |
9. |
Se inserează următoarele articole: „Articolul 19a Măsuri de combatere a pescuitului IUU Fiecare stat membru se străduiește, în conformitate cu legislația sa națională, să se asigure că importatorii săi, transportatorii și ceilalți operatori se abțin să ia parte la comercializarea și la transbordarea tonului și a peștelui din specii înrudite capturat de navele care desfășoară pescuit IUU, în special orice pescuit care nu este conform cu măsurile corespunzătoare de conservare și gestionare adoptate de ICCAT. Articolul 19b Informații privind navele suspectate că au desfășurat pescuit IUU (1) În sensul prezentului articol, o navă de pescuit care arborează pavilionul unei părți necontractante este suspectată că desfășoară «pescuit IUU» atunci când se dovedește de autoritățile competente dintr-un stat membru, printre altele, că această navă:
(2) Pe baza informațiilor obținute de autoritățile competente, statele membre comunică Comisiei până la 15 iunie din fiecare an, lista navelor care arborează pavilionul unei părți necontractante care este suspectată că desfășoară pescuit IUU în anul curent și în anii anteriori, însoțită de documentele justificative cu privire la suspiciunea de pescuit IUU. Comisia transmite până la 15 iulie, informația obținută de la statele membre către Secretariatul Executiv al ICCAT. (3) Comisia transmite statelor membre de îndată de primește de la Secretariatul Executiv al ICCAT, proiectul de listă a navelor unei părți necontractante, suspectate că desfășoară pescuit IUU, elaborat de Secretariatul Executiv al ICCAT. De îndată de primesc acest proiect de listă, statele membre supraveghează cu strictețe navele care sunt incluse în proiectul de listă, pentru a determina activitățile acestor nave și eventualele modificări ale numelui, pavilionului și/sau ale proprietarului acestor nave. (4) Până la 30 septembrie, statele membre comunică Comisiei orice informație suplimentară care ar putea fi pertinentă pentru întocmirea listei prevăzute la alineatul (5). (5) Comisia va notifica în fiecare an statelor membre, de îndată ce primește de la ICCAT, lista cu navele identificate că desfășoară pescuit IUU (denumită în continuare «lista IUU»), Comisia o transmite statelor membre. Articolul 19c Măsuri privind navele suspectate că au desfășurat activități de pescuit IUU (1) Statele membre iau măsurile necesare, în conformitate cu legislația lor națională și cu legislația comunitară, pentru a se asigura că:
(2) Se interzic următoarele activități:
|
10. |
Capitolul II se înlocuiește cu următorul text: „CAPITOLUL II MĂSURI DE CONTROL ȘI DE SUPRAVEGHERE APLICABILE ÎN ZONA 2 SECȚIUNEA 1 Măsuri de control Articolul 20 Principii generale Fiecare stat membru ia măsurile necesare pentru ca navele care arborează pavilionul său să respecte măsurile aplicabile în zonă. Articolul 20a Registrul navelor autorizate să pescuiască în zona IOTC Articolul 8a se aplică mutatis mutandis. Articolul 20b Operațiunile de transbordare Articolul 8c se aplică mutatis mutandis. Articolul 20c Marcarea uneltelor de pescuit (1) Uneltele de pescuit folosite de navele de pescuit comunitare autorizate să pescuiască în zonă se marchează după cum urmează: plasele, undițele și restul uneltelor din mare sunt echipate ziua cu balize cu stegulețe sau cu reflectoare radar, iar noaptea cu geamanduri luminoase care să indice poziția și întinderea acestora. (2) Balizele de marcare și obiectele plutitoare similare destinate să semnaleze poziția uneltelor de pescuit fixe trebuie să indice în permanență în mod clar litera (literele) și/sau numărul (numerele) navei (navelor) de care aparțin. (3) Dispozitivele de concentrare a peștilor sunt marcate în mod clar în permanență cu litera (literele) și/sau numărul (numerele) navei (navelor) de care aparțin. Articolul 20d Comunicarea statisticilor în scopuri științifice (1) Statele membre transmit secretariatului IOTC pe cale informatică, în conformitate cu procedurile de prezentare a statisticilor prevăzute la anexa V, acordând acces informatic Comisiei, următoarele statistici:
(2) Statele membre creează o bază de date computerizată care să conțină informațiile privind statisticile prevăzute la alineatul (1), cu acces informatic pentru Comisie. SECȚIUNEA 2 Proceduri de inspecții portuare Articolul 20e Articolele 10, 12, 13, 14 și 15 se aplică mutatis mutandis. SECȚIUNEA 3 Măsuri specifice navelor apatride și navelor unei părți necontractante Articolul 21 Observarea (1) Comandanții de nave de pescuit comunitare autorizate să pescuiască în zonă transmit autorităților lor naționale observațiile privind navele părților necontractante despre care se suspectează sau se știe că pescuiesc ton obez, albacoră și ton dungat în zonă. (2) Statele membre comunică imediat aceste informații Comisiei, în cel mai scurt timp posibil, informații pe care le transmite la IOTC. Articolul 21a Controlul pescuitului Articolul 18 se aplică mutatis mutandis. Articolul 21b Nave IUU Articolul 19b se aplică mutatis mutandis. Articolul 21c Acțiuni privind navele suspectate că au desfășurat pescuit IUU Articolul 19c se aplică mutatis mutandis.” |
11. |
Textul prevăzut la anexa I la prezentul regulament se inserează ca anexa Ia. |
12. |
Textul prevăzut la anexa II la prezentul regulament se inserează ca anexele IV și V. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 26 aprilie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
(1) Aviz prezentat la 13 ianuarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 263, 3.10.2001, p. 1.
(3) JO L 295, 13.11.2003, p. 1.
(4) JO L 266, 1.10.1998, p. 27. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 26/2004 (JO L 5, 9.1.2004, p. 25).”
ANEXA I
ANEXA II
Document anexat II
ANEXA IV
ANEXA V
Date privind capturile și efortul de pescuit
Pescuitul de suprafață: datele privind captura în greutatea nominală efortul în zile de pescuit (plasă pungă, navă cu momeală, năvod și plasă de pescuit în derivă) trebuie furnizate către IOTC cel puțin pe straturi de 1° pe lună. Pescuitul cu plasă pungă trebuie stratificat pe tipuri de bancuri de pești. Aceste date ar trebui, de preferință, să fie extrapolate la nivelul capturilor naționale lunare pentru fiecare unealtă de pescuit. Factorii de creștere utilizați, corespunzători ariei acoperite de jurnalul de bord, trebuie furnizați IOTC în mod sistematic.
Pescuitul cu paragate: datele privind captura și efortul de pescuit cu paragate trebuie furnizate către IOTC în număr și greutate, pe straturi de 5° pe lună iar efortul de pescuit trebuie cuantificat pe număr de cârlige. Aceste date ar trebui, de preferință, să fie extrapolate la nivelul capturilor totale lunare ale țării. Factorii de creștere utilizați, corespunzători ariei acoperite de jurnalul de bord, trebuie transmiși IOTC în mod regulat.
Pescuitul artizanal, semi-industrial și sportiv: datele privind capturile, eforturile și dimensiunile trebuie prezentate, de asemenea către IOTC, pe o bază lunară, cu referire la zona geografică cea mai adecvată pentru colectarea și prelucrarea acestor informații.
Date privind dimensiunile
Având în vedere că datele privind dimensiunile constituie un element cheie pentru evaluarea stocurilor majorității speciilor de ton, furnizarea acestor date și în special a informațiilor privind numărul total de pești măsurați se va face în mod regulat pe baza unor straturi de 5° pe lună, unelte de pescuit și mod de exploatare (de exemplu: pescuit pe obiecte plutitoare sau pe banc liber, pentru navele de pescuit cu plasă pungă), pentru toate modurile de pescuit și toate speciile care privesc IOTC. Programele de prelevare de probe privind dimensiunile trebuie efectuate de preferință, conform unui plan metodologic de prelevare de probe aleatoriu, strict și bine definit, indispensabil pentru a obține estimări directe privind dimensiunile capturate. Nivelul exact recomandat al ratelor de eșantionare poate varia în funcție de specii (în funcție de diferiți parametri), dar acesta va aparține grupului de lucru permanent privind colectarea de date și statisticile pentru a determina nivelurile necesare. Date mai detaliate, cum ar fi dimensiunile pe eșantioane, ar trebui, de asemenea, furnizate către IOTC, în condiții de strictă confidențialitate, în cazul în care grupul de lucru în cauză justifică necesitatea acestora.
Pescuitul tonului cu obiecte plutitoare, inclusiv cu dispozitive de concentrare a peștilor (DCP)
Pentru ca IOTC să poată înțelege mai bine evoluția structurii eforturilor de pescuit eficiente privind flotele care își desfășoară activitatea în zona sa de competență, trebuie să obțină mai multe informații. Având în vedere că activitățile navelor auxiliare și utilizarea dispozitivelor de concentrare a peștilor (DCP) sunt parte integrantă din efortul de pescuit al navelor de pescuit cu plasă pungă, următoarele informații ar trebui transmise în mod periodic către IOTC:
Numărul și caracteristicile navelor auxiliare: (i) care își desfășoară activitățile sub pavilionul lor, (ii) care sprijină navele de pescuit cu plasă pungă care își desfășoară activitățile sub pavilionul lor sau (iii) care sunt autorizate să își desfășoare activitățile în zona lor economică exclusivă și care au operat în zona de competență a IOTC.
Nivelurile de activitate ale navelor auxiliare: inclusiv numărul de zile pe mare, pe straturi de 1° pe lună.
De asemenea, părțile contractante și părțile necontractante colaboratoare trebuie să depună toate eforturile pentru a furniza date referitoare la numărul total al dispozitivelor de concentrare a peștilor (DCP) și tipul de dispozitiv: utilizate de flotă, pe straturi de 5° pe lună.
Punctualitatea prezentării datelor către IOTC
Pentru a putea asigura monitorizarea stocurilor și analiza datelor, este esențial ca IOTC să primească toate datele la termen. De asemenea, se recomandă să se aplice următoarele norme generale în mod obligatoriu:
Flotele de suprafață și cele care operează în zonele de coastă (inclusiv navele auxiliare) trebuie să furnizeze datele lor cât mai curând posibil și în orice caz, până la 30 iunie a fiecărui an în ceea ce privește datele din anul anterior.
Flotele de nave de pescuit cu paragate de înălțime trebuie să prezinte date provizorii cât mai curând posibil dar până la 30 iunie a fiecărui an în ceea ce privește datele din anul anterior. Acestea trebuie să furnizeze estimările finale ale activității de pescuit până la 30 decembrie a fiecărui an, pentru datele din anul anterior.
Termenele actuale pentru prezentarea datelor ar putea fi reduse în viitor, întrucât mijloacele de comunicare și sistemele de prelucrare a datelor devin din ce în ce mai rapide, fapt care ar putea duce la reducerea timpilor de transmisie.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
202 |
32004R0916
L 163/81 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 916/2004 AL COMISIEI
din 29 aprilie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1438/2003 de stabilire a normelor de punere în aplicare a politicii comunitare a flotei în urma aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei la Uniunea Europeană
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei, în special articolul 57 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Având în vedere că data aderării Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei este 1 mai 2004, este necesar să se procedeze la o adaptare a dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 1438/2003 al Comisiei. |
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1438/2003 ar trebui modificat în consecință, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1438/2003 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Se inserează următorul articol 6a: „Articolul 6a Capacitatea de pescuit a flotei noilor state membre la 1 mai 2004 În sensul articolului 7a, capacitatea de pescuit a noilor state membre exprimată în tonaj (GT04) și în putere (kW04) la 1 mai 2004 se calculează luând în considerare, în conformitate cu anexa III, intrările navelor care rezultă dintr-o decizie administrativă luată de statul membru în cauză între 1 mai 2001 și 30 aprilie 2004 și care sunt înregistrate nu mai târziu de trei ani de la data deciziei administrative.” |
3. |
Se inserează următorul articol 7a: „Articolul 7a Controlul intrărilor și ieșirilor în noile state membre (1) Pentru a se conforma dispozițiilor articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, fiecare stat membru nou se asigură că în orice moment capacitatea de pescuit exprimată în tonaj (GTt) este mai mică sau egală cu capacitatea de pescuit la 1 mai 2004, (GT04), modificată în modul următor:
Fiecare stat membru nou se asigură de respectarea următoarei formule:
(2) Pentru a se conforma dispozițiilor articolului 13 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, fiecare stat membru nou se asigură că în orice moment capacitatea de pescuit exprimată în putere (kWt) este mai mică sau egală cu capacitatea de pescuit la data de 1 mai 2004 (kW04), modificată în modul următor:
Fiecare stat membru nou se asigură de respectarea următoarei formule: .” |
4. |
Se adaugă următoarea anexă III: „ANEXA III NORME APLICABILE CALCULULUI CAPACITĂȚII DE PESCUIT A NOILOR STATE MEMBRE ÎN TERMENI DE TONAJ (GT04) ȘI DE PUTERE (kW04) Pentru aplicarea prezentei anexe, se înțelege prin:
|
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 29 aprilie 2004.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
204 |
32004R1140
L 222/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1140/2004 AL CONSILIULUI
din 21 iunie 2004
de suspendare a drepturilor autonome din Tariful Vamal Comun pentru anumite produse pescărești originare din Ceuta și Melilla
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 656/2000 (1), Consiliul a deschis contingente tarifare comunitare cu drepturi de import zero pentru anumite produse pescărești originare din Ceuta, care au expirat la 31 decembrie 2002. |
(2) |
În octombrie 2002, Spania a solicitat prelungirea valabilității contingentelor menționate în Regulamentul (CE) nr. 656/2000 și și-a susținut cererea prin argumente sociale și economice referitoare la Ceuta, indicând constrângerile în care funcționează economia acesteia și dificultățile întâmpinate de industria locală a pescuitului. Cererea este justificată, deoarece situația economică din Ceuta necesită adoptarea unor măsuri preferențiale pentru a facilita exporturile acesteia către Comunitate. |
(3) |
Prin adoptarea Deciziei 2000/204/CE, CECO a Consiliului și a Comisiei din 24 ianuarie 2000 privind încheierea Acordului euromediteranean de constituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Regatul Marocului, pe de altă parte (2), Comunitatea a suspendat în întregime drepturile de import din Tariful Vamal Comun pentru o serie largă de produse pescărești originare din Maroc. Importurile de astfel de produse în Comunitate nu sunt supuse nici unor limite cantitative, iar gama lor de produse este mult mai largă decât cea a produselor reglementate de contingentele tarifare deschise pentru Ceuta. Având în vedere că Marocul înconjoară teritoriile Ceuta și Melilla dinspre uscat, sunt necesare încetarea discriminărilor suplimentare și acordarea unui tratament preferențial pentru Ceuta și Melilla pentru aceeași gamă de produse pescărești, pentru a oferi oportunități de afaceri similare și pentru a promova dezvoltarea economică în aceste teritorii. |
(4) |
Deoarece acordul de asociere cu Marocul nu prevede limite de timp pentru aplicarea tratamentului preferențial pentru produsele pescărești, nu este necesar să se introducă nici o limită de timp pentru prezentul regulament. |
(5) |
Pentru a putea beneficia de suspendarea drepturilor vamale instituite de prezentul regulament, este necesar să se respecte regulile de origine prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 82/2001 al Consiliului din 5 decembrie 2000 privind definirea noțiunii de „produse originare” și a metodelor de cooperare administrativă în comerțul dintre teritoriul vamal al Comunității și Ceuta și Melilla (3), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Drepturile autonome din Tariful Vamal Comun pentru produsele originare din Ceuta și Melilla, enumerate în anexa la prezentul regulament se suspendă în întregime.
Articolul 2
Dovada originii mărfurilor se furnizează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 82/2001.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 21 iunie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
J. WALSH
ANEXĂ
Produse originare din Ceuta și Melilla, pentru care se suspendă în întregime drepturile autonome din Tariful Vamal Comun
Codul NC |
Descriere |
Capitolul 3 |
Pești și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
|
Pește preparat sau conservat, în întregime sau bucăți, cu excepția celui tocat |
1604 11 00 |
Somon |
1604 12 |
Heringi |
1604 13 |
Sardine, sardinele și șprot |
1604 14 |
Ton, ton dungat și bonită (Sarda spp.) |
1604 15 |
Macrou |
1604 16 00 |
Hamsii |
1604 19 10 |
Salmonide, altele decât somonul |
1604 19 31 la 1604 19 39 |
Pești din genul Euthynnus, alții decât tonul dungat (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis) |
1604 19 50 |
Pești din specia Orcynopsis unicolor |
1604 19 91 la 1604 19 98 |
Alți pești |
|
Alți pești preparați sau conservați: |
1604 20 05 |
Preparate de surimi |
1604 20 10 |
De somon |
1604 20 30 |
De salmonide, altele decât somonul |
1604 20 40 |
De hamsii |
1604 20 50 |
De sardine, bonite, sau macrou din speciile Scomber scombrus și Scomber japonicus; de pești din specia Orcynopsis unicolor |
1604 20 70 |
De ton, ton dungat sau alți pești din genul Euthynnus |
1604 20 90 |
Din alți pești |
|
Caviar și înlocuitori ai caviarului preparați din icre |
1604 30 |
Caviar și înlocuitori ai caviarului |
|
Crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice, preparate sau conservate |
1605 10 00 |
Crabi |
1605 20 |
Creveți și creveți roșii |
1605 30 |
Homar |
1605 40 00 |
Alte crustacee |
1605 90 11 |
Midii (Mytilus spp., Perna spp.) în recipiente închise ermetic |
1605 90 19 |
Alte midii |
1605 90 30 |
Alte moluște |
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
207 |
32004R1242
L 236/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1242/2004 AL CONSILIULUI
din 28 iunie 2004
de acordare de derogări noilor state membre de la anumite dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 2371/2002 privind nivelurile de referință pentru flotele de pescuit
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 2 alineatul (3),
având în vedere Actul de aderare a Republicii Cehe, a Estoniei, a Ciprului, a Letoniei, a Lituaniei, a Ungariei, a Maltei, a Poloniei, a Sloveniei și a Slovaciei, în special articolul 57,
întrucât:
(1) |
Articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1) prevede că pentru flota fiecărui stat membru ar trebui să se stabilească niveluri de referință și că aceste niveluri de referință echivalează cu suma corespunzătoare obiectivelor programului de orientare multianual 1997-2002, stabilite pe segment. |
(2) |
Noile state membre nu au obiective cum sunt cele prevăzute la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(3) |
Nivelurile de referință pentru noile state membre se pot stabili numai în raport cu nivelul flotei acestora în momentul aderării. Cu toate acestea, în acest caz, obligațiile prevăzute la articolul 11 alineatele (2) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 ar fi de prisos, deoarece acestea s-ar suprapune cu obligațiile care decurg din regimul de intrare/ieșire prevăzut la articolul 13 din regulamentul menționat. |
(4) |
Prin urmare, nu este oportun să se stabilească nivelurile de referință prevăzute la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 pentru noile state membre, nici să se aplice acestor state articolul 11 alineatele (2) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002, deoarece acest lucru nu va avea nici un efect asupra gestionării flotei de către noile state membre. |
(5) |
Datorită scurtei perioade de timp de care dispun aceste noi state membre pentru a acorda ajutoare în scopul reînnoirii flotei, nu este oportun să se solicite reducerea flotelor acestora în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002. |
(6) |
Prin urmare, este necesar ca noilor state membre să li se acorde derogări de la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 2371/2002 în cauză, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Prin derogare, articolul 11 alineatele (2) și (4), articolul 12 și articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 nu se aplică Republicii Cehe, Estoniei, Ciprului, Letoniei, Lituaniei, Ungariei, Maltei, Poloniei, Sloveniei și Slovaciei.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Se aplică de la 1 mai 2004.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 28 iunie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
M. CULLEN
(1) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
209 |
32004D0585
L 256/17 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 19 iulie 2004
de instituire a consiliilor consultative regionale în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului
(2004/585/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor de pescuit în conformitate cu politica comună în domeniul pescuitului (3), în special articolele 31 și 32, stabilește noi forme de participare a părților interesate la politica comună în domeniul pescuitului prin instituirea de consilii consultative regionale. |
(2) |
O abordare coerentă a instituirii de consilii consultative regionale necesită adecvarea acestora la unitățile de gestionare bazate pe criterii biologice și limitarea numărului acestora pentru a oferi indicații pertinente și din motive practice. |
(3) |
Deoarece consiliile consultative regionale sunt organizații conduse de operatorii din sector, acestea ar trebui să-și adapteze structura la caracteristicile specifice ale sectoarelor și regiunilor piscicole respective. Cu toate acestea, este necesară instituirea de consilii consultative regionale. |
(4) |
În interesul eficienței, mărimea consiliilor consultative regionale trebuie limitată, asigurând în același timp cuprinderea tuturor intereselor afectate de politica comună în domeniul pescuitului și recunoscând primatul intereselor sectorului de pescuit date fiind efectele deciziilor și politicilor de administrare asupra acestora. |
(5) |
Pentru asigurarea coerenței în problemele de interes comun pentru unul sau mai multe dintre consiliile consultative regionale, este esențială stabilirea de legături între diferite consilii consultative regionale. |
(6) |
Având în vedere sarcinile Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură reînnoite de Decizia 1999/478/CE a Comisiei (4), care este compus din reprezentanții unor categorii vaste de organizații și interese europene, lucrările consiliilor consultative regionale ar trebui coordonate cu cele ale comitetului menționat anterior, căruia trebuie să îi prezinte rapoarte. |
(7) |
Pentru a asigura instituirea eficientă a consiliilor consultative regionale, este esențial ca fondurile publice să contribuie atât la costurile acestora în faza inițială, cât și la costurile de traducere și interpretare. |
(8) |
O sumă financiară de referință, în sensul punctului 34 din Acordul interinstituțional din 6 mai 1999 între Parlamentul European, Consiliu și Comisie privind disciplina bugetară și îmbunătățirea procedurii bugetare (5), se include în prezenta decizie pentru întreaga durată de aplicare a dispozițiilor financiare, fără a afecta competențele autorității bugetare astfel cum sunt definite în tratat, |
DECIDE:
Articolul 1
Definiții
În sensul prezentei decizii, se aplică următoarele definiții:
1. |
„Stat membru interesat” înseamnă un stat membru care are un interes în materie de pescuit în zonele piscicole administrate de un consiliu consultativ regional. |
2. |
„Sectorul de pescuit” înseamnă subsectorul activității de capturare, inclusiv armatori, micii pescari, pescari salariați, organizațiile de producători, precum și, printre alții, agenții de prelucrare, comercianții și alte organizații de piață și grupuri de femei. |
3. |
„Alte grupuri de interes” înseamnă, printre altele, organizații și grupuri pentru protecția mediului, producătorii de produse de acvacultură, consumatori și pescari amatori și sportivi. |
Articolul 2
Instituirea consiliilor consultative regionale
(1) Se instituie câte un consiliu consultativ regional pentru fiecare dintre următoarele:
(a) |
Marea Baltică; |
(b) |
Marea Mediterană; |
(c) |
Marea Nordului; |
(d) |
apele de nord-vest; |
(e) |
apele de sud-vest; |
(f) |
rezervele de pești pelagici; |
(g) |
flota pentru pescuitul în larg. |
(2) Zonele geografice reglementate de fiecare consiliu consultativ regional se stabilesc în anexa I. Fiecare consiliu consultativ regional poate crea subdiviziuni pentru abordarea problemelor specifice anumitor sectoare de pescuit sau regiuni biologice.
Articolul 3
Proceduri
(1) Reprezentanții sectorului de pescuit și ai altor grupuri de interese care au un interes într-unul dintre consiliile consultative regionale înaintează o cerere statelor membre interesate și Comisiei privind funcționarea consiliului consultativ regional respectiv. Cererea este compatibilă cu obiectivele, principiile și liniile directoare ale politicii comune în domeniul pescuitului, astfel cum sunt stabilite în Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 și include:
(a) |
o declarație privind obiectivele; |
(b) |
principii de funcționare; |
(c) |
reguli de procedură inițială; |
(d) |
estimări bugetare; |
(e) |
o listă provizorie a organizațiilor. |
(2) Statele membre interesate hotărăsc reprezentativitatea și conformitatea cererii cu dispozițiile stabilite de prezenta decizie în urma discuțiilor cu părțile interesate, după caz, și transmit Comisiei, de comun acord, o recomandare privind consiliul consultativ regional respectiv.
(3) După evaluarea recomandării și eventualele modificări ale cererii, Comisia adoptă o decizie cât mai curând posibil sau, în orice caz, încearcă să o adopte în cel mult trei luni, menționând data de la care consiliul consultativ regional își începe activitatea. Decizia se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Articolul 4
Structura
(1) Fiecare consiliu consultativ regional este format dintr-o adunare generală și un comitet executiv.
(2) Adunarea generală se reunește cel puțin o dată pe an pentru a aproba raportul anual și planul strategic elaborat de comitetul executiv.
(3) Adunarea generală numește un comitet executiv format din cel mult 24 de membri. Comitetul executiv gestionează lucrările consiliului consultativ regional și adoptă recomandările acestuia.
Articolul 5
Componență
(1) Consiliile consultative regionale sunt formate din reprezentanții sectorului de pescuit și ai altor grupuri de interese afectate de politica comună în domeniul pescuitului.
(2) Organizațiile europene și naționale care reprezintă sectorul de pescuit și alte grupuri de interese pot propune membri statelor membre interesate. Aceste state membre numesc membrii adunării generale.
(3) Două treimi din locurile în adunarea generală și comitetul executiv se alocă reprezentanților sectorului de pescuit și o treime reprezentanților altor grupuri de interese afectate de politica comună în domeniul pescuitului.
(4) Comitetul executiv se compune din cel puțin un reprezentant al subsectorului activității de capturare din fiecare stat membru interesat.
Articolul 6
Participarea statelor nemembre
(1) Cercetătorii din institutele statelor membre interesate sau din organisme internaționale pot fi invitați să participe în calitate de experți la lucrările consiliilor consultative regionale. Orice alt cercetător calificat poate fi, de asemenea, invitat.
(2) Comisia și administrațiile naționale și regionale ale statelor membre interesate au dreptul să participe ca observatori activi la orice reuniune a unui consiliu consultativ regional.
(3) Un reprezentant al Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură are dreptul să participe ca observator activ la orice reuniune a unui consiliu consultativ regional.
(4) Reprezentanții sectorului de pescuit și ai altor grupuri de interese din țări terțe, inclusiv reprezentanții organizațiilor regionale din sectorul de pescuit care au un interes în zona sau tipul de pescuit aflat sub administrarea unui consiliu consultativ regional, pot fi invitați să participe ca observatori activi la reuniunile respectivului consiliu consultativ regional atunci când se discută chestiuni care îi afectează.
(5) Reuniunile adunării generale sunt publice. Reuniunile comitetului executiv sunt publice, cu excepția cazurilor în care comitetul executiv decide contrariul cu majoritate de voturi.
Articolul 7
Funcționarea
(1) Consiliile consultative regionale adoptă măsurile necesare privind organizarea acestora, inclusiv, după caz, un secretariat și grupuri de lucru.
(2) Consiliile consultative regionale adoptă măsurile necesare asigurării transparenței în toate etapele procesului decizional. Recomandările adoptate de comitetul executiv sunt puse de îndată la dispoziția adunării generale, a Comisiei, a statelor membre vizate și, la cerere, la dispoziția oricărui membru al publicului.
(3) Atunci când este posibil, membrii comitetului executiv adoptă recomandările prin consens. În cazul în care nu se poate ajunge la un consens, opiniile divergente exprimate de către membri se menționează în recomandările adoptate de majoritatea membrilor votanți prezenți. La primirea în scris a recomandărilor, Comisia și statele membre interesate, după caz, răspund precis și într-un termen rezonabil, într-un termen de cel mult trei luni.
(4) Fiecare consiliu consultativ regional desemnează un președinte prin consens. Președintele acționează imparțial.
(5) Statele membre interesate oferă sprijinul adecvat, inclusiv ajutor logistic, pentru a facilita funcționarea consiliilor consultative regionale.
Articolul 8
Coordonarea între consiliile consultative regionale
În cazul în care o chestiune este de interes comun pentru două sau mai multe consilii consultative regionale, acestea își coordonează pozițiile în vederea adoptării unor recomandări comune cu privire la chestiunea respectivă.
Articolul 9
Finanțarea
(1) Un consiliu consultativ regional care a obținut personalitate juridică poate solicita sprijin financiar din partea Comunității.
(2) Sprijinul financiar comunitar inițial poate fi acordat pentru cheltuielile de funcționare ale consiliilor consultative regionale în primii cinci ani de activitate în conformitate cu condițiile stabilite în anexa II partea 1.
(3) Sprijinul din partea Comunității poate fi acordat pentru cheltuielile cu traducerea și interpretarea în cadrul reuniunilor consiliilor consultative regionale, după cum se stabilește în anexa II partea 2.
(4) Suma financiară de referință pentru aducerea la îndeplinire a acestei acțiuni în perioada 2004-2011 este de 7 596 000 EUR. Pentru perioada care urmează datei de 31 decembrie 2006, suma se consideră confirmată în cazul în care, pentru faza respectivă, este în conformitate cu perspectivele financiare în vigoare pentru perioada care începe în 2007. Alocările anuale sunt aprobate de autoritatea bugetară în limita perspectivelor financiare.
Articolul 10
Raportul anual și audit
(1) Fiecare consiliu consultativ regional transmite Comisiei, statelor membre în cauză și Comitetului consultativ pentru pescuit și acvacultură un raport anual asupra activității sale până la data de 31 martie a anului care urmează anului prezentat în raport.
(2) Comisia sau Curtea de Conturi poate aranja în orice moment efectuarea unui audit, fie de către un organism independent ales, fie de propriile servicii ale Comisiei sau Curții de Conturi.
(3) Fiecare consiliu consultativ regional numește un auditor certificat pentru perioada în care beneficiază de fonduri din partea Comunității.
Articolul 11
Revizuirea
La trei ani de la data la care ultimul consiliu consultativ regional își începe activitatea sau până la 30 iunie 2007, Comisia raportează Parlamentului European și Consiliului asupra punerii în aplicare a prezentei decizii și asupra funcționării consiliilor consultative regionale.
Articolul 12
Intrarea în vigoare
Prezenta decizie intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 19 iulie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
C. VEERMAN
(1) Aviz emis la 1 aprilie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Aviz emis la 26 februarie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1242/2004 (JO L 236, 7.7.2004, p. 1).
(4) JO L 187, 20.7.1999, p. 70.
(5) JO C 172, 18.6.1999, p. 1. Acord astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia 2003/429/CE a Parlamentului European și a Consiliului (JO L 147, 14.6.2003, p. 25).
ANEXA I
Consiliile consultative regionale menționate la articolul 2
Denumirea consiliului consultativ regional |
Zone ICES, diviziuni CECAF (1) |
Marea Baltică |
IIIb, IIIc, IIId |
Marea Mediterană |
Apele maritime ale Mediteranei la est de linia 5o36′ vest |
Marea Nordului |
IV, IIIa |
Apele de nord-vest |
V (cu excepția Va și numai apele CE din Vb), VI, VII |
Apele de sud-vest |
VIII, IX și X (apele din jurul Insulelor Azore) și diviziunile CECAF 34.1.1, 34.1.2 și 34.2.0 (apele din jurul Insulei Madeira și din jurul Insulelor Canare) |
Rezervele de pești pelagici (merlan albastru, macrou, stavrid, hering) |
Toate zonele (cu excepția Mării Baltice și Mării Mediterane) |
Flota pentru pescuitul în larg |
Toate apele din afara CE |
(1) În sensul prezentei decizii, zonele ICES sunt după cum se definesc în Regulamentul (CEE) nr. 3880/91 (JO L 365, 31.12.1991, p. 1). Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 284, 31.10.2003, p. 1), iar diviziunile CECAF sunt după cum se definesc în Regulamentul (CE) nr. 2597/95 (JO L 270, 13.11.1995, p. 1). Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1882/2003.
ANEXA II
Cheltuielile suportate de consiliile consultative regionale
Partea 1
Contribuțiile la cheltuielile inițiale ale consiliilor consultative regionale (CCR)
Comunitatea va contribui la o parte dintre cheltuielile de funcționare din anul instituirii acestora pentru o perioadă de maximum cinci ani. Suma alocată fiecărui CCR pentru acoperirea cheltuielilor de funcționare nu va depăși 90 % din bugetul operațional și nu poate depăși 200 000 EUR în primul an. În următorii patru ani, contribuția financiară maximă va fi degresivă (1) și va depinde de bugetul disponibil. Comisia va încheia cu fiecare CCR, pentru fiecare an, un „acord pentru acordarea ajutorului de funcționare” care va stabili termeni și condiții precise, precum și procedura pentru acordarea finanțării. Numai cheltuielile efective vor face obiectul contribuției comunitare, care se va acorda sub rezerva alocării altor surse de finanțare.
Cheltuielile eligibile vor consta în cheltuielile necesare asigurării funcționării normale a CCR și le vor permite să-și urmărească scopurile.
Următoarele cheltuieli vor fi eligibile:
— |
cheltuielile cu personalul (cheltuielile cu personalul pe zi de lucru pe durata proiectului); |
— |
echipamente noi sau folosite; |
— |
materiale și stocuri; |
— |
diseminarea de informații către membri; |
— |
cheltuielile de deplasare și cazare pentru experții care iau parte la reuniunile CCR (pe baza grilelor sau normelor stabilite de departamentele Comisiei); |
— |
audituri; |
— |
o rezervă pentru situații neprevăzute de cel mult 5 % din cheltuielile directe eligibile. |
Partea 2
Cheltuielile cu traducerea și interpretarea
Comisia va încheia cu fiecare CCR, în fiecare an, un acord de împrumut în valoare maximă de 50 000 EUR care va fixa termenii și condițiile precise, precum și procedura de acordare a finanțării.
(1) Primul an: 200 000 EUR (90 %), al doilea an: 165 000 EUR (75 %), al treilea an: 132 000 EUR (60 %), al patrulea an: 121 000 EUR (55 %), al cincilea an: 110 000 EUR (50 %).
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
215 |
32004R1415
L 258/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1415/2004 AL CONSILIULUI
din 19 iulie 2004
de stabilire a nivelului maxim anual al efortului de pescuit pentru anumite zone și activități de pescuit
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 al Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind gestionarea efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare (1), în special articolul 11 alineatul (2),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 stabilește condițiile și procedurile pentru introducerea unui sistem de gestionare a efortului de pescuit referitor la anumite zone și resurse de pescuit comunitare. |
(2) |
Statele membre au notificat Comisiei informațiile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1954/2003, în special efortul de pescuit în medie anuală din perioada 1998-2002, practicat de navele cu o lungime totală egală sau mai mare de 15 m în zonele definite în regulamentul menționat, precum și efortul de pescuit în medie anuală pentru perioada 1998-2002, practicat de navele cu o lungime totală egală sau mai mare de 10 m în zonele sensibile din punct de vedere biologic, în acest regulament. |
(3) |
La evaluarea efortului de pescuit conform Regulamentului (CE) nr. 1954/2003, puterea instalată reprezintă puterea navei, astfel cum este definită în Regulamentul (CEE) nr. 2930/86 al Consiliului din 22 septembrie 1986 de definire a caracteristicilor vaselor de pescuit (2). |
(4) |
Comisia a comunicat statelor membre informațiile prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 și, după consultarea acestor state, a evaluat datele furnizate cu privire la limitările efortului de pescuit adoptate în sensul măsurilor comunitare actuale sau anterioare, care implică sau au implicat gestionarea efortului de pescuit. |
(5) |
Nivelul maxim al efortului de pescuit care trebuie stabilit pentru navele care arborează pavilionul unui stat membru, pe grupe de specii, zone și activități de pescuit, ar trebui să fie egal cu efortul de pescuit global practicat pe o perioadă de cinci ani, din 1998 până în 2002, de aceste nave, împărțit la cinci, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Obiectul
Prezentul regulament stabilește nivelul maxim anual al efortului de pescuit pentru fiecare stat membru și pentru fiecare zonă și activitate de pescuit definită la articolele 3 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003.
Articolul 2
Nivelurile maxime
(1) Nivelurile maxime ale efortului de pescuit anual pe grupe de specii, zonă și activitate de pescuit, precum și pe stat membru, pentru zonele menționate la articolul 3 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003, sunt menționate la anexa I la prezentul regulament.
(2) Nivelurile maxime ale efortului de pescuit anual pe grupe de specii, zonă și activitate de pescuit, precum și pe stat membru, pentru zona menționată la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003, sunt menționate la anexa II la prezentul regulament.
Articolul 3
Tranzitarea unei zone
(1) Fiecare stat membru se asigură că utilizarea alocațiilor pentru efortul de pescuit pe zone, definit la articolele 3 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003, nu vor avea ca rezultat prelungirea perioadei de pescuit în comparație cu nivelurile efortului de pescuit practicate în timpul perioadei de referință.
(2) Efortul de pescuit stabilit ca urmare a tranzitării navei printr-o zonă în care nu a avut loc nici o operație de pescuit în perioada de referință nu poate fi utilizat în vederea efectuării operațiunilor de pescuit în zona respectivă. Fiecare stat membru înregistrează un asemenea efort de pescuit în mod separat.
Articolul 4
Metodologia
Fiecare stat membru se asigură ca metoda utilizată pentru a înregistra efortul de pescuit să fie aceeași ca și cea aplicată pentru evaluarea nivelurilor efortului de pescuit, în conformitate cu articolele 3 și 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003.
Articolul 5
Respectarea altor regimuri de limitare a efortului de pescuit
Nivelurile maxime anuale ale efortului de pescuit stabilite la anexele I și II nu aduc atingere limitărilor efortului de pescuit stabilite în temeiul planurilor de reconstituire sau al oricăror alte măsuri de gestionare în cadrul legislației comunitare, cu condiția ca nivelul minim al efortului de pescuit să fie respectat.
Articolul 6
Intrarea în vigoare
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 19 iulie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
C. VEERMAN
(1) JO L 289, 7.11.2003, p. 1.
(2) JO L 274, 25.9.1986, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3259/94 (JO L 339, 29.12.1994, p. 11).
ANEXA I
Nivelurile maxime ale efortului de pescuit anual, astfel cum sunt definite în temeiul articolului 3 alineatul (1) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003
Zona de pescuit [cu excepția, după caz, a zonei definite la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003] |
Media anuală a efortului de pescuit, în kW(x) zile (1), pentru navele cu o lungime totală egală sau mai mare de 15 metri |
||||||||
Belgia |
Danemarca |
Germania |
Spania |
Franța |
Irlanda |
Țările de Jos |
Portugalia |
Regatul Unit |
|
Tabelul A |
|||||||||
Specii de adâncime, cu excepția celor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 |
|||||||||
Total |
8 197 827 |
215 234 |
424 882 |
88 117 785 |
77 270 095 |
10 229 052 |
759 606 |
35 728 844 |
50 021 901 |
CIEM V, VI |
58 452 |
215 234 |
186 370 |
2 460 000 |
11 649 154 |
2 324 932 |
6 000 |
0 |
24 017 229 |
CIEM VII |
7 396 910 |
0 |
233 560 |
17 957 785 |
40 657 844 |
7 904 120 |
350 279 |
0 |
25 786 266 |
CIEM VIII |
742 465 |
0 |
4 952 |
33 100 000 |
24 963 097 |
0 |
403 327 |
2 552 222 |
218 406 |
CIEM IX |
0 |
0 |
0 |
15 300 000 |
0 |
0 |
0 |
29 936 606 |
0 |
CIEM X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
2 360 033 |
0 |
Copace 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
14 500 000 |
0 |
0 |
0 |
94 659 |
0 |
Copace 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
4 800 000 |
0 |
0 |
0 |
378 452 |
0 |
Copace 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
406 872 |
0 |
Tabelul B |
|||||||||
Scoici Saint-Jacques |
|||||||||
Total |
354 066 |
0 |
0 |
380 000 |
8 349 182 |
530 778 |
155 157 |
0 |
5 290 044 |
CIEM V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
5 766 |
0 |
0 |
1 974 425 |
CIEM VII |
354 066 |
0 |
0 |
0 |
7 447 932 |
525 012 |
155 157 |
0 |
3 315 619 |
CIEM VIII |
0 |
0 |
0 |
170 000 |
901 250 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CIEM IX |
0 |
0 |
0 |
210 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CIEM X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Tabelul C |
|||||||||
Crabi comestibili și crabi-păianjen |
|||||||||
Total |
0 |
0 |
0 |
2 920 000 |
2 465 482 |
505 960 |
0 |
0 |
1 245 658 |
CIEM V, VI |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
465 000 |
0 |
0 |
702 292 |
CIEM VII |
0 |
0 |
0 |
0 |
1 946 719 |
40 960 |
0 |
0 |
543 366 |
CIEM VIII |
0 |
0 |
0 |
500 000 |
518 763 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CIEM IX |
0 |
0 |
0 |
750 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
CIEM X |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.1.1 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.1.2 |
0 |
0 |
0 |
1 670 000 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
Copace 34.2.0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) Pentru calcularea efortului de pescuit al navei într-o anumită zonă, activitatea se definește, pentru nava absentă din port, ca numărul de zile pe mare într-o campanie în zonă, rotunjit la numărul întreg cel mai apropiat.
ANEXA II
Nivelurile maxime ale efortului de pescuit anual, astfel cum sunt definite în zonele sensibile din punct de vedere biologic menționate la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003
Speciile-țintă din zonele sensibile din punct de vedere biologic, definite la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1954/2003 |
Media anuală a efortului de pescuit, în kW(x) zile (1), pentru navele cu o lungime totală egală sau mai mare de 10 metri |
||||||||
Belgia |
Danemarca |
Germania |
Spania |
Franța |
Irlanda |
Țările de Jos |
Portugalia |
Regatul Unit |
|
Specii de adâncime, cu excepția celor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 2347/2002 |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 559 653 |
7 154 490 |
0 |
0 |
3 061 485 |
Scoici Saint-Jacques |
0 |
0 |
0 |
0 |
31 039 |
109 395 |
0 |
0 |
1 223 |
Crabi comestibili și crabi-păianjen |
0 |
0 |
0 |
0 |
84 690 |
63 198 |
0 |
0 |
393 |
Total |
135 432 |
0 |
8 326 |
5 642 215 |
9 675 382 |
7 327 083 |
0 |
0 |
3 063 101 |
(1) Pentru calcularea efortului de pescuit al navei într-o anumită zonă, activitatea se definește, pentru nava absentă din port, ca numărul de zile pe mare într-o campanie în zonă, rotunjit la numărul întreg cel mai apropiat.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
220 |
32004R1581
L 289/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1581/2004 AL COMISIEI
din 27 august 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1639/2001 de stabilire a programelor comunitare minimale și extinse pentru culegerea datelor în sectorul pescuitului și de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1543/2000 al Consiliului
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1543/2000 al Consiliului din 29 iunie 2000 privind instituirea unui cadru comunitar pentru colectarea și gestionarea datelor necesare conducerii politicii comune a pescuitului (1), în special articolul 5 alineatul (1) și articolul 8 alineatul (1),
întrucât:
(1) |
Atunci când se stabilește un plan de prelevare de probe la bord în cadrul programelor naționale respective, accesul la nave trebuie garantat pentru a proceda la prelevarea probelor. Prin urmare, trebuie să fie acceptați observatori la bordul oricărei nave pentru a se evita estimările eronate. |
(2) |
Este necesar să se garanteze o mai bună prelevare a probelor din stocurile incluse în planurile de reconstituire a stocurilor și speciilor de ape adânci, pentru a obține o mai bună cunoaștere a acestor stocuri. |
(3) |
Analiza rapoartelor statelor membre privind datele referitoare la capturile pe unitatea de efort (denumită în continuare CPUE) culese între 1995 și 2000, efectuată împreună cu Comitetul științific, tehnic și economic pentru pescuit (denumit în continuare CSTEP), constituie o bază care permite stabilirea datelor referitoare la CPUE care ar trebui culese în viitor. |
(4) |
Pe baza experienței acumulate în primul an de culegere a datelor (2002) și luând în considerare recomandarea CSTEP, este necesar să se aducă modificări tehnice la orientările detaliate privind culegerea datelor stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1639/2001 al Comisiei (2), în special în ceea ce privește numelor stocurilor și metoda utilizată pentru strategiile de prelevare de probe în funcție de lungime și vârstă. |
(5) |
Regulamentul (CE) nr. 1639/2001 ar trebui modificat în consecință. |
(6) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru sectorul pescuitului și acvaculturii, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1639/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
2. |
Anexa se modifică în conformitate cu anexa I la prezentul regulament. |
3. |
Apendicele se modifică în conformitate cu anexa II la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 august 2004.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 176, 15.7.2000, p. 1.
(2) JO L 222, 17.8.2001, p. 53.
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.”
ANEXA I
Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1639/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
La capitolul I secțiunea B se adaugă următorul punct:
|
2. |
La capitolul III, secțiunea F se înlocuiește cu următorul text:
|
3. |
La capitolul III, secțiunea H se modifică după cum urmează:
|
ANEXA II
Apendicele la Regulamentul (CE) nr. 1639/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
Apendicele I se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele I Stratificarea geografică în funcție de organizarea regională a pescuitului
|
2. |
Apendicele II se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendicele II Unități funcționale (UF) și dreptunghiuri statistice (Nephrops norvegicus)
|
3. |
Apendicele III se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendicele III (Secțiunea C) Segmentare de bază a navelor pe capacități (program minimal)
|
4. |
Apendicele IV se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele IV (Secțiunea C) Clasificare detaliată a navelor pe capacități (program extins)
|
5. |
Apendicele V se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendicele V (Secțiunea D) Unități de forță de pescuit pe tip de tehnici de pescuit
|
6. |
Apendicele VI se înlocuiește cu următorul tabel și cu următorul text: „Apendicele VI (Secțiunea D) Stocuri în raport cu efortul specific
|
7. |
Apendicele XI se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele XI (Secțiunea E) Lista stocurilor pentru pescuitul de agrement (program minimal)
Concluziile acestor anchete trebuie transmise Comisiei până la 31 martie 2007.” |
8. |
Apendicele XII se înlocuiește cu următorul tabel și cu următorul text: „Apendicele XII (Secțiunea E) Lista stocurilor pentru controlul cantităților debarcate și al resturilor (program minimal) LEGENDĂ: Controlul capturilor și al cantităților debarcate: în cadrul programului de prelevare de probe pe piață sau pe mare, se acordă prioritate stratificării prelevării de probe la nivel total sau la nivelul flotei, cu programe anuale, trimestriale sau anuale de prelevare de probe ale căror date sunt comunicate pe dreptunghi, diviziune sau zonă.
Observații importante:
|
9. |
Apendicele XIII se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendicele XIII Lista speciilor facultative pentru programul extins
|
10. |
Apendicele XIV se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendicele XIV (Secțiunea G) Lista anchetelor (program minimal, program extins)
|
11. |
Apendicele XV se înlocuiește cu următorul text: „Apendicele XV (Secțiunea H) Programul de prelevare a probelor pe vârstă și lungime (program minimal, program extins) LEGENDĂ:
|
12. |
Apendicele XVI se înlocuiește cu următorul tabel: „Apendice XVI (Secțiunea I) Alte prelevări de probe biologice Y = anual; T = la trei ani; S = la șase ani
|
(1) Acest segment reunește toate uneltele pasive.
Nota 1: În cazul în care o categorie de unelte conține mai puțin de zece nave, celula poate fuziona cu o categorie de lungime învecinată care trebuie precizată în programul național.
Nota 2: În cazul în care o navă afectează mai mult de 50 % din timpul său pescuitului cu un tip specific de tehnică de pescuit, aceasta trebuie inclusă în segmentul corespunzător.
Nota 3: Lungimea este definită ca lungime totală (LOA).”
(2) Se consideră ca fiind o zi de pescuit aceea în care se pescuiește o anumită specie în cazul în care procentajul acestei specii în capturile totale zilnice este mai mare decât pragul 1.
(3) Se consideră că o zi de pescuit afectează în mare măsură o specie în cazul în care procentajul acestei specii este mai mare decât pragul 2.”
(4) Fiecare specie prezentă într-o anumită zonă trebuie luată în considerare separat.”
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
268 |
32004R1767
L 315/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1767/2004 AL COMISIEI
din 13 octombrie 2004
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2318/2001 în ceea ce privește recunoașterea organizațiilor de producători în sectorul pescuitului și acvaculturii
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 104/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (1), în special articolul 6 alineatul (7),
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2318/2001 al Comisiei din 29 noiembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului în ceea ce privește recunoașterea organizațiilor de producători în sectorul pescuitului și acvaculturii (2) conține în special criteriile de recunoaștere a asociațiilor organizațiilor de producători recunoscute într-un stat membru. Aceste criterii nu sunt suficiente pentru a reglementa recunoașterea asociațiilor organizațiilor de producători recunoscute în diferite state membre. |
(2) |
Este necesar să se stabilească condițiile și procedura de acordare și de retragere de către statele membre a recunoașterii asociațiilor organizațiilor de producători recunoscute în diferite state membre astfel încât să se garanteze aplicarea uniformă a normelor care reglementează organizarea comună a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură. |
(3) |
Crearea unor asociații ale organizațiilor de producători recunoscute în diferite state membre poate contribui la realizarea obiectivului general de exploatare rațională și durabilă a resurselor care intră în domeniul de aplicare al politicii comune în domeniul pescuitului și la asigurarea viabilității pe termen lung a sectorului pescuitului. |
(4) |
Regulile comunitare de concurență se aplică producției și comerțului cu produse pescărești în măsura în care aplicarea acestora nu contravine normelor exprese privind stabilirea organizării comune a piețelor în sectorul produselor pescărești și de acvacultură și nu compromite realizarea obiectivelor politicii comune în domeniul pescuitului. |
(5) |
Dispozițiile privind extinderea asupra țărilor nemembre a normelor introduse de către o organizație de producători, stabilite la articolele 7 și 8 din Regulamentul (CE) nr. 104/2000 nu se aplică în cazul unei asociații a organizațiilor de producători recunoscute în mai multe state membre. |
(6) |
Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2318/2001 trebuie modificat. |
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor pescărești, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2318/2001 se modifică după cum urmează:
1. |
În titlu, cuvintele „de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului în ceea ce privește recunoașterea organizațiilor de producători în sectorul pescuitului și acvaculturii” se înlocuiesc cu următorul text: „de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului în ceea ce privește recunoașterea organizațiilor de producători și a asociațiilor organizațiilor de producători în sectorul pescuitului și acvaculturii.” |
2. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 (1) Un stat membru poate acorda recunoașterea unei asociații a organizațiilor de producători recunoscute în statul membru în cauză, cu condiția ca:
(2) Un stat membru poate acorda recunoașterea unei asociații a organizațiilor de producători recunoscute în mai multe state membre, cu condiția ca:
(3) Statul membru pe teritoriul căruia se află sediul central oficial al asociației instituie, în colaborare cu alte state membre interesate, cooperarea administrativă necesară pentru a asigura respectarea condițiilor de recunoaștere, precum și pentru a efectua controale referitoare la activitățile asociației. Această cooperare administrativă include, de asemenea, retragerea recunoașterii. (4) Nici o asociație a organizațiilor de producători nu poate să dețină o poziție dominantă pe o anumită piață, cu excepția cazului în care acest fapt este necesar în conformitate cu obiectivele articolului 33 din tratat. (5) Articolele 3, 4, 5, 6 și 7 din Regulamentul (CE) nr. 2318/2001 se aplică mutatis mutandis asociațiilor organizațiilor de producători recunoscute într-unul sau în mai multe state membre. (6) Articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 908/2000 al Comisiei nu se aplică asociațiilor organizațiilor de producători recunoscute în mai multe state membre. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 13 octombrie 2004.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 17, 21.1.2000, p. 22.
(2) JO L 313, 30.11.2001, p. 9.
(3) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.”
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
270 |
32004D0774
L 342/28 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA COMISIEI
din 9 noiembrie 2004
prin care se declară începerea activității Consiliului consultativ regional pentru Marea Nordului în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului
(2004/774/CE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Decizia 2004/585/CE a Consiliului din 19 iulie 2004 de instituire a consiliilor consultative regionale în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (1), în special articolul 3 alineatul (3),
având în vedere recomandarea transmisă de Regatul Unit la 10 septembrie 2004 în numele Belgiei, al Danemarcei, al Germaniei, al Spaniei, al Franței, al Țărilor de Jos, al Suediei și al Regatului Unit,
întrucât:
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 2371/2002 al Consiliului din 20 decembrie 2002 privind conservarea și exploatarea durabilă a resurselor piscicole în cadrul politicii comune în domeniul pescuitului (2) și Decizia 2004/585/CE stabilesc cadrul pentru instituirea și funcționarea consiliilor consultative regionale. |
(2) |
Articolul 2 din Decizia 2004/585/CE instituie un Consiliu consultativ regional pentru Marea Nordului (zonele ICES IV și IIIa). |
(3) |
În conformitate cu articolul 3 alineatul (1) din Decizia 2004/585/CE, reprezentanții sectorului pescuitului și ai altor grupuri de interes au înaintat Belgiei, Danemarcei, Germaniei, Spaniei, Franței, Țărilor de Jos, Suediei și Regatului Unit o cerere privind funcționarea consiliului consultativ regional menționat anterior. |
(4) |
În conformitate cu articolul 3 alineatul (2) din Decizia 2004/585/CE, statele membre vizate au determinat conformitatea cererii privind Consiliul consultativ regional pentru Marea Nordului cu dispozițiile deciziei menționate anterior. La 10 septembrie 2004, statele membre vizate au transmis Comisiei o recomandare privind respectivul consiliu consultativ regional. |
(5) |
Comisia a evaluat cererea părților interesate și recomandarea în lumina Deciziei 2004/585/CE și a scopurilor și principiilor politicii comune în domeniul pescuitului și consideră că acest Consiliu consultativ regional pentru Marea Nordului este pregătit pentru începerea activității, |
DECIDE:
Articol unic
Consiliul consultativ regional pentru Marea Nordului instituit prin Decizia 2004/585/CE își începe activitatea la 1 noiembrie 2004.
Adoptată la Bruxelles, 9 noiembrie 2004.
Pentru Comisie
António VITORINO
Membru al Comisiei
(1) JO L 256, 3.8.2004, p. 17.
(2) JO L 358, 31.12.2002, p. 59.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
271 |
32004R2003
L 348/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2003/2004 AL CONSILIULUI
din 21 octombrie 2004
privind încheierea Protocolului de stabilire, pentru perioada 3 decembrie 2003 - 2 decembrie 2007, a posibilităților de pescuit și a compensației financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul statului Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 coroborat cu articolul 300 alineatul (2) și articolul 300 alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
întrucât:
(1) |
În conformitate cu articolul 12 alineatul (3) din Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul statului Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene (2), părțile contractante au purtat negocieri la încheierea perioadei de aplicare a protocolului pentru a stabili de comun acord conținutul protocolului pentru perioada următoare și, după caz, toate modificările sau completările necesare aduse anexei. |
(2) |
În urma acestor negocieri, a fost parafat la 11 septembrie 2003 un nou protocol de stabilire, pentru perioada 3 decembrie 2003 - 2 decembrie 2007, a posibilităților de pescuit și a compensației financiare prevăzute de acordul menționat anterior. |
(3) |
Aprobarea protocolului menționat anterior este în interesul Comunității. |
(4) |
Metoda pentru alocarea posibilităților de pescuit între statele membre trebuie să se stabilească pe baza alocării tradiționale a posibilităților de pescuit în cadrul acordului în domeniul pescuitului, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Protocolul de stabilire, pentru perioada 3 decembrie 2003 - 2 decembrie 2007, a posibilităților de pescuit și a compensației financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul statului Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene se aprobă în numele Comunității Europene.
Textul protocolului se anexează la prezentul regulament (3).
Articolul 2
Posibilitățile de pescuit fixate de protocol se alocă între statele membre după cum urmează:
— |
toniere cu plasă lungă: Franța 16, Spania 22, Italia 2, Regatul Unit 1; |
— |
paragat de suprafață: Spania 19, Franța 23, Portugalia 7; |
— |
nave care practică pescuitul la undiță: Franța 25 de tone registru brut (GRT) pe lună, în medie anuală. |
În cazul în care cererile de licență ale statelor membre menționate anterior nu acoperă toate posibilitățile de pescuit fixate de protocol, Comisia poate să ia în considerare cererile de licență ale oricărui alt stat membru.
Articolul 3
Statele membre ale căror nave practică pescuitul în cadrul prezentului acord comunică Comisiei cantitățile din fiecare rezervă de pește capturate în zona de pescuit a statului Mauritius în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 500/2001 al Comisiei (4).
Articolul 4
Președintele Consiliului este autorizat să numească persoanele împuternicite să semneze protocolul prin care Comunitatea își asumă obligații.
Articolul 5
Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 21 octombrie 2004.
Pentru Consiliu
Președintele
G. ZALM
(1) Aviz emis la 15 septembrie 2004 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) JO L 159, 10.6.1989, p. 2.
(3) JO L 348, 24.11.2004, p. 3.
04/Volumul 07 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
273 |
22004A1124(01)
L 348/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
PROTOCOL
de stabilire, pentru perioada cuprinsă între 3 decembrie 2003 și 2 decembrie 2007, a posibilităților de pescuit și a compensației financiare prevăzute de Acordul între Comunitatea Economică Europeană și Guvernul din Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene
Articolul 1
(1) În temeiul articolului 2 din acord și pentru o perioadă de patru ani, începând de la 3 decembrie 2003, se acordă următoarele posibilități de pescuit:
— |
toniere cu plasă pungă: licențe pentru 41 nave; |
— |
nave de pescuit cu paragate de suprafață: licențe pentru 49 nave; |
— |
nave care practică pescuitul la undiță: licențe pentru 25 TRB/lună, în medie anuală. |
(2) Doar navele comunitare care dispun de o licență valabilă, emisă în conformitate cu prezentul protocol și cu formalitățile descrise în anexă, sunt autorizate să practice pescuitul în zona de pescuit a statului Mauritius.
Articolul 2
(1) Compensația financiară menționată la articolul 6 din acord pentru perioada menționată anterior se stabilește la 487 500 EUR pe an.
(2) Compensația menționată anterior acoperă o captură anuală în greutate de 6 500 tone în apele statului Mauritius. În cazul în care totalul capturilor anuale efectuate de navele comunitare în apele statului Mauritius depășește cantitatea menționată, compensația menționată anterior se majorează proporțional cu 75 EUR pentru fiecare tonă suplimentară. Cu toate acestea, valoarea totală a compensației financiare pe care urmează să o plătească Comunitatea pentru ton și speciile înrudite nu poate să depășească dublul sumei menționate la alineatul (1).
(3) O primă parte a compensației financiare echivalentă cu 292 500 EUR pe an se plătește într-un cont în numele trezoreriei publice, al cărui număr va fi comunicat Delegației Comisiei Comunităților Europene în Mauritius după intrarea în vigoare a prezentului protocol. Prima tranșă este plătibilă până la 1 iunie 2004, iar celelalte tranșe anuale sunt egale și plătibile la data aniversară a protocolului. Utilizarea care face obiectul acestei compensații ține de competența exclusivă a statului Mauritius.
(4) O a doua parte a compensației financiare echivalentă cu 195 000 EUR pe an este alocată finanțării măsurilor la care se face trimitere la articolul 3 din prezentul protocol.
Articolul 3
(1) Pentru a asigura dezvoltarea unui pescuit durabil și responsabil, cele două părți promovează în interesul lor reciproc, un parteneriat în scopul încurajării în special a dezvoltării cunoștințelor în domeniul resurselor de pescuit și biologice, a controlului activităților de pescuit, a dezvoltării pescuitului artizanal, a comunităților de pescari, precum și a formării profesionale.
(2) A doua tranșă a compensației financiare în valoare anuală de 195 000 EUR se utilizează la finanțarea măsurilor prevăzute în continuare, defalcată după cum urmează:
(a) |
150 000 EUR pentru programele științifice și tehnice având ca obiectiv promovarea unei mai bune cunoașteri și gestionări a activităților de pescuit și a resurselor vii din zona de pescuit a statului Mauritius; |
(b) |
30 000 EUR pentru burse de studii și cursuri practice de formare în diferite domenii științifice, tehnice și economice legate de pescuit, precum și pentru participarea la reuniuni internaționale în domeniul pescuitului; |
(c) |
15 000 EUR pentru monitorizare, control și supraveghere, inclusiv sistemul de monitorizare a navelor (VMS). |
(3) Sumele menționate la alineatul (2), paragrafele (a) și (c) sunt puse la dispoziția ministerului mauritian responsabil în domeniul pescuitului după depunerea la Comisie, până la 1 iunie 2004 pentru primul an și până la 1 aprilie pentru anii următori, a unui program anual detaliat, care include un calendar și obiectivele preconizate ale acțiunilor specifice ce urmează să fie întreprinse pentru fiecare măsură. Sumele se plătesc într-un cont în numele trezoreriei publice, care va fi comunicat Delegației Comisiei în Mauritius după intrarea în vigoare a prezentului protocol.
(4) Suma menționată la alineatul (2) litera (b) se pune la dispoziția ministerului mauritian responsabil în domeniul pescuitului și se plătește în conturile bancare ale autorităților competente din Mauritius, pe măsură ce se utilizează.
(5) Ministerul mauritian responsabil în domeniul pescuitului transmite Delegației Comisiei în Mauritius în termen de trei luni de la data aniversară a protocolului un raport anual detaliat privind punerea în aplicare a măsurilor menționate și rezultatele obținute. Comisia își rezervă dreptul de a solicita autorității mauritiene responsabile în domeniul pescuitului informații suplimentare privind aceste rezultate și să revizuiască plățile vizate având în vedere punerea efectivă în aplicare a măsurilor.
Articolul 4
În cazul în care Comunitatea Europeană nu reușește să efectueze în timp util plățile menționate la articolele 2 și 3, Mauritius poate să suspende aplicarea prezentului protocol.
Articolul 5
În cazul în care circumstanțe grave care nu sunt generate de fenomene naturale împiedică practicarea activităților de pescuit în zona de pescuit a statului Mauritius, Comunitatea Europeană poate să suspende plata contribuției financiare în urma consultărilor prealabile, în măsura în care este posibil, între cele două părți în cadrul comitetului mixt menționat la articolul 8 din acord.
Plata contribuției financiare se reia după revenirea la normal a situației și în urma consultării între cele două părții în cadrul comitetului mixt menționat la articolul 8 din acord, care să confirme posibilitatea revenirii la normal a activităților de pescuit.
Valabilitatea licențelor acordate navelor comunitare în temeiul articolului 4 din acord se prelungește cu o perioadă egală cu cea în timpul căreia activitățile de pescuit au fost suspendate.
Articolul 6
Anexa la acordul dintre Comunitatea Economică Europeană și Guvernul din Mauritius privind pescuitul în apele mauritiene se abrogă și se înlocuiește cu anexa la prezentul protocol.
Articolul 7
Prezentul protocol și anexa la acesta intră în vigoare la data semnării.
Prezentul protocol se aplică de la 3 decembrie 2004.
ANEXA
Condițiile pentru practicarea activităților de pescuit de către navele comunitare în apele statului Mauritius
1. Cererea de licență și formalitățile de emitere
Procedura de cerere și emitere a licențelor care să permită navelor comunitare să practice activități de pescuit în apele statului Mauritius este următoarea:
(a) |
Comisia prezintă autorității mauritiene prin intermediul Delegației Comisiei Europene în Mauritius o cerere, redactată de către armator, pentru fiecare navă care dorește să practice activități de pescuit în cadrul prezentului acord, cu cel puțin 20 de zile înaintea datei de începere a perioadei de valabilitate solicitate. Cererea se face pe formulare prevăzute în acest scop de statul Mauritius, un specimen al acestora fiind prezentat în apendicele 1. |
(b) |
Fiecare licență se eliberează armatorului pentru o anumită navă. La cererea Comisiei, licența pentru o navă se poate înlocui în cazuri de forță majoră cu licența pentru o altă navă comunitară. |
(c) |
Autoritățile mauritiene transmit licențele Delegației Comisiei în Mauritius. |
(d) |
Licența trebuie să fie păstrată permanent la bord. Cu toate acestea, la primirea notificării privind plata în avans trimisă autorității mauritiene de către Comisie, nava va fi inclusă într-o listă ce urmează să fie comunicată autorităților mauritiene de control în domeniul pescuitului. Până la primirea documentului de licență, se poate obține o copie prin fax a acestui document, ce se păstrează la bord, care autorizează activitățile de pescuit ale navei până transmiterea la bord a documentului de licență. |
(e) |
Autoritatea mauritiană comunică înainte de intrarea în vigoare a prezentului protocol dispozițiile pentru plata taxelor de licență, în special detaliile de cont bancar și moneda ce urmează să fie utilizate. |
(f) |
Armatorii numesc și desemnează un agent care este rezident în Mauritius și ale cărui competențe includ reprezentarea armatorilor în orice proces juridic. Armatorii comunică autorităților mauritiene numele și adresa agenților lor. |
2. Valabilitatea licențelor și plata taxelor
1. Plățile în avans
În cazul tonierelor cu plasă pungă și al pescadoarelor cu paragate de suprafață, licențele sunt valabile timp de un an. Acestea se pot reînnoi.
Taxa se stabilește la 25 EUR per tonă capturată în apele statului Mauritius.
În cazul pescadoarelor de ton cu năvod, licențele se emit cu plata anticipată a unei sume anuale de 2 000 EUR per tonier cu plasă pungă, care reprezintă echivalentul taxei pentru 80 tone de capturi anuale în apele statului Mauritius.
În cazul pescadoarelor cu paragate de suprafață, licențele se emit cu plata anticipată în beneficiul statului Mauritius a sumei anuale de 1 550 EUR pentru fiecare pescador cu paragate de suprafață cu mai mult de 150 TRB și de 1 100 EUR pentru fiecare pescador cu paragat de suprafață cu 150 TRB sau mai puțin. Sumele menționate corespund taxelor cuvenite pentru 62 tone și respectiv 44 tone de capturi anuale în apele mauritiene.
În cazul navelor care practică activități de pescuit la undiță, licențele sunt valabile trei, șase sau douăsprezece luni. Taxa se stabilește în funcție de TRB, după cum urmează: 80 EUR per an per TRB pro rata temporis.
2. Declarația finală
În cazul tonierelor cu plasă pungă și al pescadoarelor cu paragate de suprafață, o declarație finală a taxelor datorate în contul anului de pescuit se elaborează de către Comisia Europeană la sfârșitul fiecărui an calendaristic pe baza declarațiilor de captură date de armatori și confirmate de institutele științifice competente pentru verificarea datelor statistice privind capturile, precum IRD (Oficiul pentru Cercetare și Dezvoltare), IFREMER (institut Français de Recherce at d'Exploitation de la Mer), IEO (Institutul Oceanografic din Spania), IPIMAR (Instituto Nacional das Pescas e do Mar) sau orice organizație internațională în domeniul pescuitului din Oceanul Indian, care poate să fie numită de către autoritatea mauritiană.
Declarația se comunică autorităților mauritiene până la data de 15 martie a anului următor. Autoritatea mauritiană reacționează în termen de 30 de zile de la prezentarea declarației. Declarația se comunică apoi armatorilor.
Armatorii se achită de obligațiile financiare în termen de 30 de zile de la primirea declarației.
În cazul în care suma datorată pentru operațiile efective de pescuit este mai mică decât plata anticipată, suma scadentă nu se poate recupera de către armator.
3. Transbordarea
Navele pot să își transbordeze capturile în Mauritius, în funcție de interesele lor.
Toate transbordările care au loc în porturile din Mauritius se comunică autorităților din Mauritius cu 48 de ore în prealabil.
4. Declarațiile de captură
Navele autorizate să practice pescuitul în apele statului Mauritius în cadrul prezentului acord comunică autorității mauritiene datele statistice cu privire la capturile lor, împreună cu o copie pentru Delegația Comisiei în Mauritius, în conformitate cu procedura prezentată în continuare.
Tonierele cu plasă pungă completează un jurnal de bord pentru activități de pescuit în conformitate cu modelul din apendicele 2. Pescadoarele cu paragate de suprafață completează un jurnal de bord pentru activități de pescuit în conformitate cu modelul din apendicele 3. Navele care practică activități de pescuit la undiță completează un jurnal de bord pentru activitățile de pescuit în conformitate cu modelul din apendicele 4.
Jurnalele de bord pentru activități de pescuit trebuie să fie completate lizibil și semnate de căpitanul navei sau de reprezentantul asociației armatorilor. În plus, jurnalele de bord respective trebuie să fie completate de toate navele care au obținut licență, chiar dacă nu au practicat activități de pescuit.
Jurnalele de bord pentru activitățile de pescuit se transmit autorității mauritiene în termen de 45 de zile după fiecare campanie de pescuit.
5. Mijloace de comunicare
Atunci când pescuiesc în apele mauritiene, navele cu peste 50 TRB comunică unei stații de radio (ale cărei nume, semnal și frecvență se specifică în licență) sau prin fax (nr. 230-208-1929) sau prin e-mail: (fish@intnet.mu), cu cel puțin cu o oră înainte de intrarea în sau ieșirea din apele mauritiene și la fiecare trei zile, poziția lor și volumul capturilor aflate la bord.
6. Observatorii
Orice navă cu peste 50 TRB are la bord, la cererea autorităților din Mauritius, un observator numit de aceste autorități. Observatorul dispune de toate facilitățile necesare pentru a-și aduce la îndeplinire sarcinile specificate în continuare, inclusiv accesul la locuri și documente. Acesta nu trebuie să fie prezent mai mult decât timpul necesar pentru îndeplinirea sarcinilor. Pe durata șederii la bord, acesta are statutul de inspector.
Pe durata șederii la bord, i se asigură hrană și cazare corespunzătoare. Salariul și contribuția la asigurările sociale ale observatorului sunt suportate de către autoritățile din Mauritius.
Portul de îmbarcare, precum și condițiile care reglementează îmbarcarea observatorului se stabilesc de comun acord între armator sau agentul acestuia și autoritățile din Mauritius.
În cazul în care o navă cu un observator din Mauritius la bord părăsește apele statului Mauritius, se iau toate măsurile pentru a asigura întoarcerea cât mai curând posibil a observatorului în Mauritius, pe cheltuiala armatorului.
Armatorul, prin intermediul agentului său, plătește guvernului din Mauritius suma de 14 EUR pentru fiecare zi petrecută de un observator la bordul unei nave aflate în zona de pescuit a statului Mauritius.
Aflat la bord, observatorul:
— |
observă activitățile de pescuit ale navelor; |
— |
verifică poziția navelor angajate în activități de pescuit; |
— |
consemnează echipamentele de pescuit utilizate; |
— |
verifică data capturii în zona de pescuit a statului Mauritius, înregistrată în jurnalul de bord; |
— |
întocmește un raport de activitate ce urmează să fie transmis autorității din Mauritius. |
În timpul șederii la bord, observatorul procedează după cum urmează:
— |
ia toate măsurile corespunzătoare pentru a garanta că în condițiile în care este luat la bord și prin prezența sa la bord, activitățile de pescuit nu sunt stânjenite; |
— |
respectă materialul și echipamentele aflate la bord, precum și caracterul secret al documentelor care aparțin navei. |
7. Inspecția
Navele permit, de asemenea, prezența la bord a oricărui alt funcționar din Mauritius responsabil cu inspecția și monitorizarea, căruia îi acordă asistență la îndeplinirea sarcinilor sale.
8. Încadrarea în muncă a marinarilor
În flota CE se îmbarcă 10 marinari din Mauritius.
Pentru marinarii locali îmbarcați pe navele CE, se încheie un contract de muncă între armatorul navei sau agentul acestuia și marinar și/sau sindicatul acestuia sau reprezentantul acestuia în colaborare cu autoritățile competente din Mauritius. Contractele respective garantează marinarului indemnizațiile ce decurg din regimul de asigurări sociale, inclusiv asigurarea de viață, de sănătate și în caz de accident. Condițiile de remunerare a marinarilor locali nu pot fi inferioare celor aplicabile echipajelor locale și în nici un caz inferioare normelor OIM.
Semnatarii contractelor și autoritățile din Mauritius primesc câte un exemplar al contractului.
În cazul în care contractul de muncă este încheiat cu un agent al armatorului, se specifică în contract numele armatorului și statul de pavilion.
Armatorul garantează marinarilor locali îmbarcați condiții de trai și de muncă la bord similare cu cele de care beneficiază marinarii din CE.
În caz de neîmbarcare, armatorii plătesc o sumă globală echivalentă cu salariul marinarilor neîmbarcați pentru durata campaniei de pescuit în apele statului Mauritius. În cazul în care campania de pescuit durează mai puțin de o lună, armatorii trebuie să plătească o sumă corespunzătoare salariului pe o lună.
9. Zonele de pescuit
Pentru a evita orice efecte negative asupra activităților de pescuit la scară mică din Mauritius, nu se autorizează activitățile de pescuit ale tonierelor comunitare cu plasă pungă și a pescadoarelor comunitare cu paragate de suprafață pe o distanță de 15 mile marine măsurate de la linia de bază, precum și pe o rază de trei mile marine în jurul unui dispozitiv de colectare a peștilor plasat de Mauritius într-o poziție geografică care urmează să fie comunicată armatorilor, reprezentanților sau agenților acestora.
Navele care practică pescuitul la undiță se autorizează să pescuiască în zonele lor tradiționale, anume pe țărmul Sudanului și pe țărmul Sudanului de Est.
10. Aprovizionarea industriei de conserve de ton
Tonierele comunitare fac eforturi să vândă o parte din captura lor industriei de conserve de ton din Mauritius la un preț ce urmează să fie fixat de comun acord între armatorii comunitari și proprietarii din industria de conserve de ton din Mauritius.
11. Sancțiuni
Fără a aduce atingere sancțiunilor prevăzute de legislația din Mauritius, nerespectarea oricăreia din condițiile prevăzute de protocol și de prezenta anexă sau de legislația în materie din Mauritius poate să atragă suspendarea, revocarea sau nereînnoirea licențelor de pescuit ale navelor respective. Înainte de adoptarea oricărora din sancțiunile menționate anterior, autoritățile din Mauritius acordă atenția cuvenită gravității nerespectării și aplică principiul proporționalității. Suspendarea sau revocarea unei licențe de pescuit se consideră ca forță majoră în sensul alineatului (1) litera (b).
Delegației Comisiei și agentului armatorului în Mauritius li se comunică în scris în termen de 24 ore orice suspendare, revocare sau nereînnoire a unei licențe, împreună cu un scurt raport privind faptele relevante.
12. Procedura în caz de abordaj
1. Transmiterea informațiilor
Autoritatea mauritiană responsabilă în domeniul pescuitului informează în scris Delegația Comisiei în Mauritius și statul de pavilion în termen de 48 ore cu privire la abordajul oricărei nave de pescuit care arborează pavilionul unui stat membru al Comunității și care practică activități de pescuit în cadrul acordului de pescuit în zona de pescuit a statului Mauritius și transmite un scurt raport privind circumstanțele și motivele care au condus la respectivul abordaj. Delegația și statul de pavilion sunt informate în permanență cu privire la toate acțiunile juridice inițiate și penalitățile impuse.
2. Soluționarea abordajului
În conformitate cu legislația în domeniul pescuitului și cu normele relevante, contravențiile se pot soluționa:
(a) |
fie printr-un concordat, caz în care valoarea amenzii se stabilește în conformitate cu legislația în materie în Mauritius care stabilește cifrele minime și maxime; |
(b) |
fie prin acțiune judiciară, dacă nu este posibil un concordat, în conformitate cu legislația în materie în Mauritius. |
3. Nava este pusă în libertate și echipajul acesteia este autorizat să părăsească portul:
(a) |
fie de îndată ce obligația impusă de procedura de concordat este definitivată prin prezentarea chitanței de soluționare, fie |
(b) |
la prezentarea dovezii că a fost constituită o garanție bancară, până la definitivarea acțiunii juridice. |
Apendicele 1
CERERE DE LICENȚĂ PENTRU O NAVĂ DE PESCUIT STRĂINĂ
Numele solicitantului: …
Adresa solicitantului: …
Numele și adresa navlositorului navei, dacă sunt diferite de cele menționate anterior: …
…
Numele și adresa agentului din Mauritius: …
…
Denumirea navei: …
Tipul navei: …
Țara de înregistrare: …
Portul și numărul de înregistrare: …
Identificarea externă a navei de pescuit: …
Semnalul și frecvența radio: …
Numărul de fax al navei: …
Lungimea navei: …
Lățimea navei: …
Tipul și puterea motorului: …
Tonajul brut înregistrat al navei: …
Tonajul net înregistrat al navei: …
Numărul minim al membrilor echipajului: …
Tipul de pescuit practicat: …
Speciile de pește propuse: …
Perioada de valabilitate solicitată: …
Certific că detaliile prezentate anterior sunt corecte.
Data: … Semnătura: …
Apendicele 2
Apendicele 3
Apendicele 4