Jurnalul Oficial

al Uniunii Europene

-

European flag

Ediţia în limba română

03.   Agricultură

Volumul 080

 


Referințe

 

Cuprins

 

Anul

JO

Pagina

 

 

 

 

Notă introductivă

1

2006

L 362

1

 

 

32006R1792

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1792/2006 al Comisiei din 23 octombrie 2006 de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniul liberei circulații a mărfurilor, al liberei circulații a persoanelor, al politicii în domeniul concurenței, al agriculturii (legislația veterinară și fitosanitară), al pescuitului, al politicii în domeniul transporturilor, al impozitării, al statisticii, al politicii sociale și al ocupării forței de muncă, al mediului, al uniunii vamale și al relațiilor externe, ca urmare a aderării Bulgariei și României

3

2006

L 362

97

 

 

32006L0083

 

 

 

Directiva 2006/83/CE a Comisiei din 23 octombrie 2006 privind adaptarea Directivei 2002/4/CE de înregistrare a unităților de creștere a găinilor ouătoare, reglementată de Directiva 1999/74/CE a Consiliului, ca urmare a aderării Bulgariei și a României

69

2006

L 363

352

 

 

32006L0104

 

 

 

Directiva 2006/104/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2006 de adaptare a anumitor directive în domeniul agriculturii (legislație sanitar-veterinară și fitosanitară), ca urmare a aderării Bulgariei și a României

71

2006

L 365

52

 

 

32006R1913

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a sistemului agromonetar al euro în sectorul agricol și de modificare a anumitor regulamente

87

2006

L 365

64

 

 

32006R1914

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1914/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului de stabilire a măsurilor specifice în domeniul agriculturii în favoarea insulelor mici din Marea Egee

99

2006

L 365

82

 

 

32006R1917

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1917/2006 al Comisiei din 19 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1342/2003 de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului

111

2006

L 365

84

 

 

32006R1918

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1918/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru uleiul de măsline originar din Tunisia

113

2006

L 367

23

 

 

32006R1944

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1944/2006 al Consiliului din 19 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)

115

2006

L 367

33

 

 

32006R1950

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1950/2006 al Comisiei din 13 decembrie 2006 de stabilire, în conformitate cu Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare, a unei liste a substanțelor esențiale pentru tratamentul ecvideelor (1)

117

2006

L 367

46

 

 

32006R1951

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1951/2006 al Comisiei din 21 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește prezentarea vinurilor tratate în butoaie din lemn

130

2006

L 368

15

 

 

32006R1974

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1974/2006 al Comisiei din 15 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului privind sprijinul pentru dezvoltarea rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)

133

2006

L 368

74

 

 

32006R1975

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1975/2006 al Comisiei din 7 decembrie 2006 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului în ceea ce privește punerea în aplicare a procedurilor de control și a eco-condiționalității în ceea ce privește măsurile de sprijin pentru dezvoltarea rurală

192

2006

L 368

87

 

 

32006R1977

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1977/2006 al Comisiei din 21 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1201/2006 de fixare pentru anul de comercializare 2006/2007 a coeficienților de ponderare folosiți la calcularea prețului comunitar de piață pentru porcii abatorizați, ca urmare a aderării Bulgariei și a României

203

2006

L 368

91

 

 

32006R1979

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1979/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 privind deschiderea și gestionarea contingentelor tarifare pentru conservele de ciuperci importate din țări terțe

205

2006

L 368

96

 

 

32006R1980

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1980/2006 al Comisiei din 20 decembrie 2006 de stabilire a unor măsuri tranzitorii de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2076/2002 și a Deciziilor 2001/245/CE, 2002/928/CE și 2006/797/CE în ceea ce privește continuarea utilizării anumitor substanțe active care nu sunt incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE ca urmare a aderării Bulgariei (1)

211

2006

L 369

1

 

 

32006R1898

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1898/2006 al Comisiei din 14 decembrie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

214

2006

L 379

39

 

 

32006R2001

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2001/2006 al Comisiei din 21 decembrie 2006 de adaptare a Regulamentului (CE) nr. 2295/2003 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1907/90 al Consiliului privind anumite standarde de comercializare aplicabile ouălor, ca urmare a aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană

233

2006

L 379

47

 

 

32006R2002

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2002/2006 al Comisiei din 21 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 795/2004 de stabilire a normelor de aplicare a schemei de plată unică prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori

241

2006

L 379

54

 

 

32006R2004

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2004/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2273/93 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale și de adaptare a Regulamentului menționat anterior în baza aderării Bulgariei și României

243

2006

L 379

95

 

 

32006R2006

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2006/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de modificare a Regulamentului (CE) nr. 950/2006 pentru a include contingentul tarifar anual pentru produsele din sectorul zahărului originare din Croația

254

2006

L 379

98

 

 

32006R2007

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2007/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește importul și tranzitul anumitor produse intermediare derivate din materiale de categoria 3 destinate utilizării în scopuri tehnice în dispozitive medicale, în produse pentru diagnostic in vitro și reactivi de laborator și de modificare a acestui regulament (1)

257

2006

L 379

105

 

 

32006R2008

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 2008/2006 al Comisiei din 22 decembrie 2006 de stabilire, pentru anul 2007, a normelor de aplicare a contingentelor tarifare pentru produsele din categoria baby-beef originare din Croația, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Muntenegru și Kosovo

264

2006

L 379

125

 

 

32006D1009

 

 

 

Decizia Comisiei din 22 decembrie 2006 privind neincluderea dimetenamidului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanța respectivă [notificată cu numărul C(2006) 6895] (1)

276

2006

L 379

127

 

 

32006D1010

 

 

 

Decizia Comisiei din 22 decembrie 2006 privind neincluderea fosalonului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanța respectivă [notificată cu numărul C(2006) 6897] (1)

278

2006

L 380

1

 

 

32006R1919

 

 

 

Regulamentul (CE) nr. 1919/2006 al Comisiei din 11 decembrie 2006 de adaptare a mai multor regulamente referitoare la organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și al produselor lactate, având în vedere aderarea Bulgariei și României la Uniunea Europeană

280

 


 

 

(1)   Text cu relevanță pentru SEE.


03/Volumul 080

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

1




/

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


Notă introductivă

În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.

În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.

Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:

01

Probleme generale, financiare și instituționale

02

Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor

03

Agricultură

04

Pescuit

05

Libera circulație a lucrătorilor și politica socială

06

Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii

07

Politica în domeniul transporturilor

08

Politica în domeniul concurenței

09

Impozitare

10

Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor

11

Relații externe

12

Energie

13

Politica industrială și piața internă

14

Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale

15

Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății

16

Știință, informare și cultură

17

Legislația privind întreprinderile

18

Politica externă și de securitate comună

19

Spațiul de libertate, securitate și justiție

20

Europa cetățenilor

Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.

Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.

În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.

De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.

Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:

(i)

numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă.

În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare;

(ii)

numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor.

Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.

De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:

Legislație („L”),

Comunicări și informări („C”).

La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

3


32006R1792


L 362/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1792/2006 AL COMISIEI

din 23 octombrie 2006

de adaptare a anumitor regulamente și decizii adoptate în domeniul liberei circulații a mărfurilor, al liberei circulații a persoanelor, al politicii în domeniul concurenței, al agriculturii (legislația veterinară și fitosanitară), al pescuitului, al politicii în domeniul transporturilor, al impozitării, al statisticii, al politicii sociale și al ocupării forței de muncă, al mediului, al uniunii vamale și al relațiilor externe, ca urmare a aderării Bulgariei și României

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Republicii Bulgaria și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere actul de aderare a Republicii Bulgaria și a României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 56 din actul de aderare, atunci când actele care rămân valabile după 1 ianuarie 2007 trebuie să fie adaptate ca urmare a aderării și atunci când adaptările necesare nu au fost prevăzute în actul de aderare sau în anexele la acesta, Comisia adoptă adaptările necesare în toate cazurile în care ea însăși a adoptat actul original.

(2)

Actul final al conferinței care a elaborat tratatul de aderare indică faptul că Înaltele Părți Contractante au ajuns la un acord politic privind o serie de adaptări care, ca urmare a aderării, trebuie să fie aduse actelor adoptate de către instituții și invită Consiliul și Comisia să adopte, înainte de aderare, aceste adaptări completate și actualizate, dacă este cazul, pentru a ține seama de evoluția dreptului Uniunii.

(3)

Prin urmare, următoarele regulamente ale Comisiei ar trebui să fie modificate în mod corespunzător:

în domeniul liberei circulații a mărfurilor: Regulamentele (CE) nr. 1474/2000 (1), (CE) nr. 1488/2001 (2), (CE) nr. 1043/2005 (3) și (CE) nr. 1564/2005 (4),

în domeniul concurenței: Regulamentele (CE) nr. 773/2004 (5) și (CE) nr. 802/2004 (6),

în domeniul agriculturii (legislația veterinară): Regulamentele (CE) nr. 136/2004 (7) și (CE) nr. 911/2004 (8),

în domeniul pescuitului: Regulamentele (CE) nr. 80/2001 (9), (CE) nr. 2065/2001 (10) și (CE) nr. 2306/2002 (11),

în domeniul politicii transporturilor: Regulamentul (CE) nr. 2121/98 (12),

în domeniul impozitării: Regulamentele (CEE) nr. 2719/92 (13) și (CE) nr. 1925/2004 (14),

în domeniul statisticii: Regulamentele (CEE) nr. 1868/77 (15), (CE) nr. 2702/98 (16), (CE) nr. 1227/1999 (17), (CE) nr. 1228/1999 (18), (CE) nr. 1358/2003 (19), (CE) nr. 1668/2003 (20), (CE) nr. 2139/2004 (21) și (CE) nr. 772/2005 (22),

în domeniul mediului: Regulamentele (CE) nr. 349/2003 (23) și (CE) nr. 1661/1999 (24),

în domeniul uniunii vamale: Regulamentele (CEE) nr. 2454/93 (25), (CEE) nr. 2289/83 (26) și (CEE) nr. 2290/83 (27),

în domeniul relațiilor externe: Regulamentele (CE) nr. 3168/94 (28) și (CE) nr. 1547/1999 (29).

(4)

Prin urmare, următoarele decizii ale Comisiei ar trebui să fie modificate în mod corespunzător:

în domeniul liberei circulații a persoanelor: Decizia 2001/548/CE (30),

în domeniul agriculturii (legislație veterinară): Deciziile 83/218/CEE (31), 92/260/CEE (32), 92/452/CEE (33), 93/195/CEE (34), 93/196/CEE (35), 93/197/CEE (36), 94/85/CE (37), 94/984/CE (38), 95/233/CE (39), 96/482/CE (40), 96/730/CE (41), 97/4/CE (42), 97/252/CE (43), 97/296/CE (44), 97/365/CE (45), 97/467/CE (46), 97/468/CE (47), 97/569/CE (48), 98/179/CE (49), 98/536/CE (50), 1999/120/CE (51), 1999/710/CE (52), 2000/50/CE (53), 2000/284/CE (54), 2000/585/CE (55), 2000/609/CE (56), 2001/556/CE (57), 2001/600/CE (58), 2001/881/CE (59), 2002/472/CE (60), 2003/630/CE (61), 2003/858/CE (62), 2004/211/CE (63), 2004/233/CE (64), 2004/253/CE (65), 2004/361/CE (66), 2004/432/CE (67), 2004/438/CE (68), 2004/616/CE (69), 2004/639/CE (70), 2004/825/CE (71), 2005/432/CE (72), 2005/648/CE (73), 2005/710/CE (74), 2006/168/CE (75) și 2006/264/CE (76),

în domeniul agriculturii (legislația fitosanitară): Deciziile 2005/870/CE (77) și 2005/942/CE (78),

în domeniul politicii transporturilor: Decizia 77/527/CEE (79),

în domeniul statisticii: Deciziile 91/450/CEE (80), 98/385/CE (81), 2000/115/CE (82), 2004/747/CE (83), 2004/760/CE (84) și 2004/761/CE (85),

în domeniul politicii sociale și al ocupării forței de muncă: Deciziile 82/43/CEE (86) și 98/500/CE (87),

în domeniul mediului: Deciziile 76/431/CEE (88) și 2000/657/CE (89),

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Următoarele regulamente se modifică în conformitate cu anexa:

în domeniul liberei circulații a mărfurilor: Regulamentele (CE) nr. 1474/2000, (CE) nr. 1488/2001, (CE) nr. 1043/2005 și (CE) nr. 1564/2005,

în domeniul concurenței: Regulamentele (CE) nr. 773/2004 și (CE) nr. 802/2004,

în domeniul agriculturii (legislația veterinară): Regulamentele (CE) nr. 136/2004 și (CE) nr. 911/2004,

în domeniul pescuitului: Regulamentele (CE) nr. 80/2001, (CE) nr. 2065/2001 și (CE) nr. 2306/2002,

în domeniul politicii transporturilor: Regulamentul (CE) nr. 2121/98,

în domeniul impozitării: Regulamentele (CEE) nr. 2719/92 și (CE) nr. 1925/2004,

în domeniul statisticii: Regulamentele (CEE) nr. 1868/77, (CE) nr. 2702/98, (CE) nr. 1227/1999, (CE) nr. 1228/1999, (CE) nr. 1358/2003, (CE) nr. 1668/2003, (CE) nr. 2139/2004 și (CE) nr. 772/2005,

în domeniul mediului: Regulamentele (CE) nr. 349/2003 și (CE) nr. 1661/1999,

în domeniul uniunii vamale: Regulamentele (CEE) nr. 2454/93, (CEE) nr. 2289/83 și (CEE) nr. 2290/83,

în domeniul relațiilor externe: Regulamentele (CE) nr. 3168/94 și (CE) nr. 1547/1999.

(2)   Următoarele decizii se modifică în conformitate cu anexa:

în domeniul liberei circulații a persoanelor: Decizia 2001/548/CE,

în domeniul agriculturii (legislația veterinară): Deciziile 83/218/CEE, 92/260/CEE, 92/452/CEE, 93/195/CEE, 93/196/CEE, 93/197/CEE, 94/85/CE, 94/984/CE, 95/233/CE, 96/482/CE, 96/730/CE, 97/4/CE, 97/252/CE, 97/296/CE, 97/365/CE, 97/467/CE, 97/468/CE, 97/569/CE, 98/179/CE, 98/536/CE, 1999/120/CE, 1999/710/CE, 2000/50/CE, 2000/284/CE, 2000/585/CE, 2000/609/CE, 2001/556/CE, 2001/600/CE, 2001/881/CE, 2002/472/CE, 2003/630/CE, 2003/858/CE, 2004/211/CE, 2004/233/CE, 2004/253/CE, 2004/361/CE, 2004/432/CE, 2004/438/CE, 2004/616/CE, 2004/639/CE, 2004/825/CE, 2005/432/CE, 2005/648/CE, 2005/710/CE, 2006/168/CE și 2006/264/CE,

în domeniul agriculturii (legislația fitosanitară): Deciziile 2005/870/CE și 2005/942/CE,

în domeniul politicii transporturilor: Decizia 77/527/CEE,

în domeniul statisticii: Deciziile 91/450/CEE, 98/385/CE, 2000/115/CE, 2004/747/CE, 2004/760/CE și 2004/761/CE,

în domeniul politicii sociale și al ocupării forței de muncă: Deciziile 82/43/CEE și 98/500/CE,

în domeniul mediului: Deciziile 76/431/CEE și 2000/657/CE.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 23 octombrie 2006.

Pentru Comisie

Olli REHN

Membru al Comisei


(1)  JO L 171, 11.7.2000, p. 11.

(2)  JO L 196, 20.7.2001, p. 9.

(3)  JO L 172, 5.7.2005, p. 24.

(4)  JO L 257, 1.10.2005, p. 1.

(5)  JO L 123, 27.4.2004, p. 18.

(6)  JO L 133, 30.4.2004, p. 1.

(7)  JO L 21, 28.1.2004, p. 11.

(8)  JO L 163, 30.4.2004, p. 65.

(9)  JO L 13, 17.1.2001, p. 3.

(10)  JO L 278, 23.10.2001, p. 6.

(11)  JO L 348, 21.12.2002, p. 94.

(12)  JO L 268, 3.10.1998, p. 10.

(13)  JO L 276, 19.9.1992, p. 1.

(14)  JO L 331, 5.11.2004, p. 13.

(15)  JO L 209, 17.8.1977, p. 1.

(16)  JO L 344, 18.12.1998, p. 102.

(17)  JO L 154, 19.6.1999, p. 75.

(18)  JO L 154, 19.6.1999, p. 91.

(19)  JO L 194, 1.8.2003, p. 9.

(20)  JO L 244, 29.9.2003, p. 32.

(21)  JO L 369, 16.12.2004, p. 26.

(22)  JO L 128, 21.5.2005, p. 51.

(23)  JO L 51, 26.2.2003, p. 3.

(24)  JO L 197, 29.7.1999, p. 17.

(25)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.

(26)  JO L 220, 11.8.1983, p. 15.

(27)  JO L 220, 11.8.1983, p. 20.

(28)  JO L 335, 23.12.1994, p. 23.

(29)  JO L 185, 17.7.1999, p. 1.

(30)  JO L 196, 20.7.2001, p. 26.

(31)  JO L 121, 7.5.1983, p. 23.

(32)  JO L 130, 15.5.1992, p. 67.

(33)  JO L 250, 29.8.1992, p. 40.

(34)  JO L 86, 6.4.1993, p. 1.

(35)  JO L 86, 6.4.1993, p. 7.

(36)  JO L 86, 6.4.1993, p. 16.

(37)  JO L 44, 17.2.1994, p. 31.

(38)  JO L 378, 31.12.1994, p. 11.

(39)  JO L 156, 7.7.1995, p. 76.

(40)  JO L 196, 7.8.1996, p. 13.

(41)  JO L 331, 20.12.1996, p. 49.

(42)  JO L 2, 4.1.1997, p. 6.

(43)  JO L 101, 18.4.1997, p. 46.

(44)  JO L 122, 14.5.1997, p. 21.

(45)  JO L 154, 12.6.1997, p. 41.

(46)  JO L 199, 26.7.1997, p. 57.

(47)  JO L 199, 26.7.1997, p. 62.

(48)  JO L 234, 26.8.1997, p. 16.

(49)  JO L 65, 5.3.1998, p. 31.

(50)  JO L 251, 11.9.1998, p. 39.

(51)  JO L 36, 10.2.1999, p. 21.

(52)  JO L 281, 4.11.1999, p. 82.

(53)  JO L 19, 25.1.2000, p. 51.

(54)  JO L 94, 14.4.2000, p. 35.

(55)  JO L 251, 6.10.2000, p. 1.

(56)  JO L 258, 12.10.2000, p. 49.

(57)  JO L 200, 25.7.2001, p. 23.

(58)  JO L 210, 3.8.2001, p. 51.

(59)  JO L 326, 11.12.2001, p. 44.

(60)  JO L 163, 21.6.2002, p. 24.

(61)  JO L 218, 30.8.2003, p. 55.

(62)  JO L 324, 11.12.2003, p. 37.

(63)  JO L 73, 11.3.2004, p. 1.

(64)  JO L 71, 10.3.2004, p. 30.

(65)  JO L 79, 17.3.2004, p. 47.

(66)  JO L 113, 20.4.2004, p. 54.

(67)  JO L 154, 30.4.2004, p. 43.

(68)  JO L 154, 30.4.2004, p. 73.

(69)  JO L 278, 27.8.2004, p. 64.

(70)  JO L 292, 21.9.2004, p. 15.

(71)  JO L 358, 3.12.2004, p. 18.

(72)  JO L 151, 4.6.2005, p. 31.

(73)  JO L 238, 15.9.2005, p. 16.

(74)  JO L 269, 14.10.2005, p. 42.

(75)  JO L 56, 28.2.2006, p. 19.

(76)  JO L 95, 4.4.2006, p. 6.

(77)  JO L 319, 7.12.2005, p. 9.

(78)  JO L 342, 24.12.2005, p. 92.

(79)  JO L 209, 17.8.1977, p. 29.

(80)  JO L 240, 29.8.1991, p. 36.

(81)  JO L 174, 18.6.1998, p. 1.

(82)  JO L 38, 12.2.2000, p. 1.

(83)  JO L 329, 4.11.2004, p. 14.

(84)  JO L 337, 13.11.2004, p. 59.

(85)  JO L 337, 13.11.2004, p. 64.

(86)  JO L 20, 28.1.1982, p. 35.

(87)  JO L 225, 12.8.1998, p. 27.

(88)  JO L 115, 1.5.1976, p. 73.

(89)  JO L 275, 27.10.2000, p. 44.


ANEXĂ

TABLA DE MATERII

1.

LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

A.

ACHIZIȚII PUBLICE

B.

PRODUSELE ALIMENTARE

2.

LIBERA CIRCULAȚIE A PERSOANELOR

SECURITATE SOCIALĂ

3.

POLITICA ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

4.

AGRICULTURA

A.

LEGISLAȚIA VETERINARĂ ȘI FITOSANITARĂ

I.

LEGISLAȚIA VETERINARĂ

II.

LEGISLAȚIA FITOSANITARĂ

5.

PESCUITUL

6.

POLITICA ÎN DOMENIUL TRANSPORTURILOR

A.

TRANSPORTUL RUTIER

B.

TRANSPORTUL PE CALE NAVIGABILĂ

7.

IMPOZITARE

8.

STATISTICA

9.

POLITICA SOCIALĂ ȘI OCUPAREA FORȚEI DE MUNCĂ

10.

MEDIUL

A.

GESTIONAREA DEȘEURILOR

B.

PROTECȚIA NATURII

C.

PROTECȚIA RADIOACTIVĂ

D.

PRODUSE CHIMICE

11.

UNIUNEA VAMALĂ

A.

ADAPTĂRI TEHNICE LA DISPOZIȚIILE DE PUNERE ÎN APLICARE A CODULUI VAMAL

B.

ALTE ADAPTĂRI TEHNICE

12.

RELAȚIILE EXTERNE

1.   LIBERA CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR

A.   ACHIZIȚII PUBLICE

32005 R 1564: Regulamentul (CE) nr. 1564/2005 al Comisiei din 7 septembrie 2005 de stabilire a formularelor standard pentru publicarea anunțurilor în cadrul procedurilor de atribuire a contractelor de achiziții publice în conformitate cu Directivele 2004/17/CE și 2004/18/CE ale Parlamentului European și Consiliului (JO L 257, 1.10.2005, p. 1).

(a)

În anexa II „ANUNȚ DE PARTICIPARE” secțiunea IV punctul IV.3.6, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(b)

În anexa IV „ANUNȚ PERIODIC DE INFORMARE – UTILITĂȚI” în apendice, punctul IV.3.4, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(c)

În anexa V „ANUNȚ DE PARTICIPARE – utilități” în apendice, punctul IV.3.5, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(d)

În anexa IX „Anunț de participare simplificat în cadrul unui sistem de achiziție dinamic” secțiunea IV punctul IV.2.4, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(e)

În anexa X „CONCESIONARE DE LUCRĂRI PUBLICE” secțiunea IV punctul IV.2.3, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(f)

În anexa XI „ANUNȚ DE PARTICIPARE – Contracte care vor fi atribuite de un concesionar care nu este o autoritate contractantă” secțiunea IV punctul IV.2.4, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

(g)

În anexa XII „ANUNȚ DE CONCURS” secțiunea IV punctul IV.4.5, se introduce următorul text înainte de mențiunea „ES”:

„BG

□”

iar după mențiunea „PT”:

„RO

□”.

B.   PRODUSELE ALIMENTARE

1.

32000 R 1474: Regulamentul (CE) nr. 1474/2000 al Comisiei din 10 iulie 2000 de stabilire a valorilor componentelor agricole reduse, precum și a taxelor suplimentare aplicabile de la 1 iulie 2000 la importul în Comunitate de anumite mărfuri care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului în cadrul unui acord interimar între Uniunea Europeana și Israel (JO L 171, 11.7.2000), modificat prin:

32004 R 0886: Regulamentul (CE) nr. 886/2004 al Comisiei din 4 martie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 14).

(a)

În anexa I, titlul se înlocuiește cu următorul text:

(b)

În anexa I, subtitlul se înlocuiește cu următorul text:

(c)

În anexele I și II, titlul care precedă primul tabel (PARTEA 1) se înlocuiește cu următorul text:

(d)

În anexele I și II, titlurile coloanelor din tabelul din PARTEA 1 se înlocuiesc cu următorul text:

„Код по КН

Código NC

Kód KN

KN-kode

KN-Code

CN-kood

Κωδικός ΣΟ

CN code

Code NC

Codice NC

KN kods

KN kodas

KN-kód

Kodiċi KN

GN-code

Kod CN

Código NC

Cod NC

Kód KN

Oznaka KN

CN-koodi

KN-kod”.

(e)

În anexele I și II, notele introduse cu asterisc (*) în tabelul din PARTEA 1 se înlocuiesc cu următoarele mențiuni:

„Виж Част 2 — Véase parte 2 — Viz část 2 — Se del 2 — Siehe Teil 2 — Vaata 2. osa — Βλέπε μέρος 2 — See Part 2 — Voir partie 2 — Cfr. parte 2 — Skatīt 2. daļu — žr. 2 dalį — Lásd a 2. részt — Ara Parti 2 — Zie deel 2 — Zobacz Część 2 — Ver parte 2 — Vezi Partea 2 — Pozri časť 2 — Glej del 2 — Katso osa 2 — Se del 2”.

(f)

În anexele I și II, notele introduse cu asterisc dublu (**) în tabelul din PARTEA 1 se înlocuiesc cu următoarele mențiuni:

„Виж Част 3 — Véase parte 3 — Viz část 3 — Se del 3 — Siehe Teil 3 — Vaata 3. osa — Βλέπε μέρος 3 — See Part 3 — Voir partie 3 — Cfr. parte 3 — Skatīt 3. daļu — žr. 3 dalį — Lásd a 3. részt — Ara Parti 3 — Zie deel 3 — Zobacz Część 3 — Ver parte 3 — Vezi Partea 3 — Pozri časť 3 — Glej del 3 — Katso osa 3 — Se del 3”.

(g)

În anexa I, nota de subsol (1) la tabelul din PARTEA 1 se înlocuiește cu următorul text:

„За 100 kg отцедени сладки патати и т.н., или царевица. — Por 100 kg de boniatos, etc. o de maìz escurridos. — Za 100 kg sušených sladkých brambor apod., nebo kukuřice. — Pr. 100 kg afløbne søde kartofler osv. eller majs. — Pro 100 kg Süßkartoffeln usw. oder Mais, abgetropft. — 100 kilogrammi nõrgunud maguskartuli jne., või maisi kohta. — Ανά 100 kg στραγγισμένων γλυκοπατατών κ.λ.π. ή καλαμποκιού στραγγισμένου. — Per 100 kilograms of drained sweet potatoes, etc., or maize. — Par 100 kilogrammes de patates douces, etc., ou de maïs égouttés. — Per 100 kg di patate dolci, ecc. o granturco sgocciolati. — Uz 100 kilogramiem žāvētu saldo kartupeļu u.t.t. vai kukurūzas. — 100-ui kg džiovintų saldžiųjų bulvių, kt., ar kukurūzų. — Szárított édesburgonya stb., illetve kukorica 100 kilogrammjára. — Għal kull 100 kilogramma ta' patata ħelwa msoffija mill-ilma, eċċ. jew qamħirrun. — Per 100 kg zoete aardappelen enz. of maïs, uitgedropen. — Na 100 kg suszonych słodkich ziemniaków, itp., lub kukurydzy. — Por 100 kg de batatas-doces, etc., ou de milho, escorridos. — La 100 kilograme de batate etc. sau porumb deshidratat. — Na 100 kilogramov sušených sladkých zemiakov, atď., alebo kukurice. — Na 100 kilogramov suhega sladkega krompirja, itd., ali koruze. — 100:aa kilogrammaa valutettua bataattia jne. tai maissia kohden. — Per 100 kg torkad sötpotatis etc. eller majs.”.

(h)

În anexa I, nota de subsol (2) la tabelul din PARTEA 1 se înlocuiește cu următorul text:

„Детски храни, съдържащи мляко и продукти на базата на мляко. — Alimentos para niños que contengan leche y productos a base de leche. — Připravená dětská výživa obsahující mléko a výrobky z mléka. — Næringsmidler til børn, med indhold af mælk og mælkeprodukter. — Kindernahrung, Milch und auf der Grundlage von Milch hergestellte Erzeugnisse enthaltend. — Piima ja piimatooteid sisaldavad imikutele mõeldud tooted. — Τροφές για παιδιά που περιέχουν γάλα και προϊόντα με βάση το γάλα. — Preparations for infant use, containing milk and products from milk. — Aliments pour enfants, contenant du lait et des produits à base de lait. — Alimenti per bambini contenenti latte e prodotti a base di latte. — Bērnu pārtika, kas satur pienu vai piena produktus. — Kūdikiams vartoti skirti preparatai, kuriuose yra pieno ir pieno produktų. — Tejet és tejterméket tartalmazó gyermektápszerek. — Preparazzjonijiet għall-użu tat-trabi, li fihom il-ħalib u derivattivi mill-ħalib. — Voeding voor kinderen, die melk en producten op basis van melk bevat. — Preparaty dla niemowląt zawierające mleko i produkty mleczne. — Alimentos para crianças contendo leite e produtos à base de leite. — Alimente pentru copii conținând lapte sau produse din lapte. — Prípravky na detskú výživu, obsahujúce mlieko a výrobky z mlieka. — Začetna mleka za dojenčke ali Nadaljevalna mleka za dojenčke. — Vauvanvalmisteet, jotka sisältävät maitoa, ja maitotuotteet. — Beredningar avsedda för barn innehållande mjölk och mjölkprodukter.”.

(i)

În anexele I și II, titlul care precedă al doilea tabel din PARTEA 2 se înlocuiește cu următorul text:

(j)

În anexa I, titlurile coloanelor din tabelele din PARTEA 2 și PARTEA 3 se înlocuiesc cu următorul text:

„Допълнителен код

Código adicional

Doplňkový kód

Yderligere kodenummer

Zusatzcode

Lisakood

Πρόσθετος κωδικός

Additional code

Code additionnel

Codice complementare

Papildu kods

Papildomas kodas

Kiegészítö kód

Kodiċi addizzjonali

Aanvullende code

Dodatkowy kod

Código adicional

Cod suplimentar

Dodatkový kód

Dodatna oznaka

Lisäkoodi

Tilläggskod”.

(k)

În anexele I și II, titlul care precedă al treilea tabel (PARTEA 3) se înlocuiește cu următorul text:

(l)

În anexa II, titlul se înlocuiește cu următorul text:

(m)

În anexa II, subtitlul se înlocuiește cu următorul text:

(n)

În anexa II, titlurile coloanelor din primul tabel din PARTEA 2 și PARTEA 3 se înlocuiesc cu următorul text:

„Тегловно съдържание на захароза, инвертна захар и/или изоглюкоза

Contenido en sacarosa, azúcar invertido y/o isoglucosa

Obsah sacharózy, invertního cukru a/nebo izoglukózy

Indhold af saccharose, invertsukker og/eller isoglucose

Gehalt an Saccharose, Invertzucker und/oder Isoglucose

Sahharoosi, invertsuhkru ja/või isoglükoosi kaal

Περιεκτικότητα σε ζάχαρη, ιμβερτοποιημένο ζάχαρο ή/και ισογλυκόζη

Weight of sucrose, invert sugar and/or isoglucose

Teneur en saccharose, sucre interverti et/ou isoglucose

Tenore del saccarosio, dello zucchero invertito e/o dell'isoglucosio

Saharozes, invertcukura un/vai izoglikozes svars

Sacharozės, invertuoto cukraus ir/ar izogliukozės masė

Szacharóz, invertcukor és/vagy izoglükóz tömege

Piż ta' sukrozju, zokkor konvertit u / jew isoglukosju

Gehalte aan saccharose, invertsuiker en/of isoglucose

Zawartość sacharozy, cukru inwertowanego i/lub izoglukozy

Teor de sacarose, açùcar invertido e/ou isoglicose

Conținutul în zaharoză, zahăr invert și/sau izoglucoză

Hmotnosť sacharózy, invertovaného cukru a/alebo izoglukózy

Masa saharoze, invertnega sladkorja in/ali izoglukoze

Sakkaroosipitoisuus, inverttisokeri ja/tai isoglukoosi

Halt av sackaros, invertsocker och/eller isoglukos”.

(o)

În anexa II, titlurile coloanelor din al doilea tabel din PARTEA 2 și PARTEA 3 se înlocuiesc cu următorul text:

„Тегловно съдържание на нишесте и/или глюкоза

Contenido en almidón o en fécula y/o glucosa

Obsah škrobu nebo glukózy

Indhold af stivelse og/eller glucose

Gehalt an Stärke und/oder Glucose

Tärklise või glükoosi kaal

Περιεκτικότητα σε παντός είδους άμυλα ή/και γλυκόζη

Weight of starch or glucose

Teneur en amidon ou fécule et/ou glucose

Tenore dell'amido, della fecola e/o glucosio

Cietes vai glikozes svars

Krakmolo ar gliukozės masė

Keményítő vagy glükóz tömege

Piż ta' lamtu jew glukosju

Gehalte aan zetmeel en/of glucose

Zawartość skrobi i/lub glukozy

Teor de amido ou de fécula e/ou glicose

Conținutul în amidon sau glucoză

Hmotnosť škrobu alebo glukózy

Masa škroba ali glukoze

Tärkkelys- ja/tai glukoosipitoisuus

Halt av stärkelse och/eller glukos.”

2.

32001 R 1488: Regulamentul (CE) nr. 1488/2001 al Comisiei din 19 iulie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului în ceea ce privește încadrarea anumitor cantități de anumite produse de bază cuprinse în anexa I la Tratatul de instituire a Comunității Europene în regimul de perfecționare activă fără examinarea prealabilă a condițiilor economice (JO L 196, 20.7.2001, p. 9), astfel cum a fost modificat prin:

32003 R 1914: Regulamentul (CE) nr. 1914/2003 al Comisiei din 30 octombrie 2003 (JO L 283, 31.10.2003, p. 27),

32004 R 0886: Regulamentul (CE) nr. 886/2004 al Comisiei din 4 martie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 14).

(a)

La articolul 9 alineatul (4) primul paragraf, ultima teză se înlocuiește cu următorul text:

„Numărul este precedat de următoarele litere, în funcție de statul membru care emite documentul: «BE» pentru Belgia, «BG» pentru Bulgaria, «CZ» pentru Republica Cehă, «DK» pentru Danemarca, «DE» pentru Germania, «EE» pentru Estonia, «GR» pentru Grecia, «ES» pentru Spania, «FR» pentru Franța, «IE» pentru Irlanda, «IT» pentru Italia, «CY» pentru Cipru, «LV» pentru Letonia, «LT» pentru Lituania, «LU» pentru Luxemburg, «HU» pentru Ungaria, «MT» pentru Malta, «NL» pentru Țările de Jos, «AT» pentru Austria, «PL» pentru Polonia, «PT» pentru Portugalia, «RO» pentru România, «SI» pentru Slovenia, «SK» pentru Slovacia, «FI» pentru Finlanda, «SE» pentru Suedia, «UK» pentru Regatul Unit.”.

(b)

La articolul 14 alineatul (1), lista care începe cu „Solicitud de” și se încheie cu „förordning (EG) nr. 1488/2001” se înlocuiește cu următoarea listă:

„—

Искане от … за второ разрешение за поставяне на продукта с код по КН … в съответствие с член 1, параграф 2 на Регламент (ЕО) № 1488/2001

Solicitud de segunda autorización prevista por […] para la admisión del producto de código NC […] con arreglo al apartado 2 del artículo 1 del Reglamento (CE) no 1488/2001

Žádost o druhé povolení k převozu zboží (vložte kód KN) podle článku 1 odstavce 2 nařízení (EK) č. 1488/2001

Påtænkt ansøgning om anden tilladelse fra … med henblik på henførsel af produktet … (KN-koden anføres) i henhold til artikel 1, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1488/2001

Antrag auf eine zweite Bewilligung vorgesehen von …, zwecks Überführung des Erzeugnisses der KN-Position … gemäß Artikel 1 Absatz 2 der Verordnung (EG) Nr. 1488/2001

…taotlus toote, mille CN-kood on …., lubamise teise loa saamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1488/2001 artikli 1 lõikele 2

Αίτηση παροχής δεύτερης άδειας πού ζητήθηκε από τον … για την εμπορία του προϊόντος του κώδικα ΣΟ … σύμφωνα με το άρθρο 1 παράγραφος 2 του κανονισμού (EK) αριθ. 1488/2001

Application by … for a second authorisation for the placement of the product … [insert CN code] in accordance with Article 1(2) of Regulation (EC) No 1488/2001

Demande de deuxième autorisation envisagée par … pour le placement de produit de code NC … conformément à l'article 1 paragraphe 2 du règlement (CE) no 1488/2001

Domanda di seconda autorizzazione, richiesta da … per l'iscrizione del prodotto del codice NC … ai sensi dell'articolo 1, paragrafo 2, del regolamento (CE) n. 1488/2001

Pieteikums otrās atļaujas saņemšanai … [ieraksta KN kodu] produkta ievešanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1488/2001 1. panta 2. punktu

Antroji … paraiška išduoti leidimą produkto KN kodas … pateikimui pagal Reglamento (EB) Nr. 1488/2001 1 straipsnio 2 dalį

Kérelem … részéről a(z) … termék (KN-kód) kihelyezésére vonatkozó második engedély iránt az 1488/2001/EK rendelet 1. cikkének (2) bekezdésének megfelelően

Applikazjoni minn… għat-tieni awtoriżżazzjoni għat-tqegħid tal-prodott… [niżżel il-kodiċi KN] skond l-Artiklu 1(2) tar-Regolament (KE) Nru. 1488/2001

Aanvraag voor een tweede vergunning van … voor de plaatsing van het product met GN-code … overeenkomstig artikel 1, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1488/2001

Wniosek składany przez … o drugie upoważnienie na objęcie produktu … (zamieścić kod CN) w związku z artykułem 1(2) Rozporządzenia (WE) nr 1488/2001

Pedido de segunda autorização previsto por … para a colocação do produto do código NC … em conformidade com o n.o 2 do artigo 1.o do Regulamento (CE) n.o 1488/2001

Solicitare făcută de către … pentru o a doua autorizație de plasare a produsului … (introduceți codul NC) în conformitate cu Articolul 1(2) al Regulamentului (CE) nr. 1488/2001

Použitie pri … pre druhé schválenie umiestnenia výrobku … [vložiť KN kód] podľa článku 1 ods. 2 nariadenia (ES) č. 1488/2001

Vlogo za drugo dovoljenje predložil … zaradi aktivnega oplemenitenja proizvoda s tarifno oznako … (vpisati KN kodo) v skladu s členom 1(2) Uredbe (ES) št. 1488/2001

Toinen lupahakemus, jonka tekee …, tuotteen, jonka CN-koodi on …, saattamiseksi sisäiseen jalostusmenettelyyn asetuksen (EY) N:o 1488/2001 1 artiklan 2 kohdan mukaisesti

En andra tillståndsansökan planeras av … för aktiv förädling av en produkt med KN-kod … enligt artikel 1.2 i förordning (EG) nr 1488/2001”.

(c)

La articolul 14 alineatul (2), lista care începe cu „Por una cantidad” și se încheie cu „kvantitet på … kg” se înlocuiește cu următoarea listă:

„—

За … kg

Por una cantidad de … kg

Za kg

For … kg

Für eine Menge von … kg

Kogusele …kg

Για ποσότητα … Κg

For … kg

Pour une quantité de … Kg

Per una quantità di … kg

Par … kg

… kg

kg-ra

Għal….kg

Voor een hoeveelheid van … kg

Na … kg

Para uma quantidade de … kg

pentru… kg

Pre … kg

Za … kg

Määrälle … kg

För en kvantitet på … kg”.

(d)

La articolul 14 alineatul (5), lista care începe cu „Nueva fecha” și se încheie cu „sista giltighetsdag …” se înlocuiește cu următoarea listă:

„—

Нова крайна дата на валидност: …

Nueva fecha de fin de validez: …

Nové datum konce platnosti: …

Ny udløbsdato …

Neues Ende der Gültigkeitsdauer: …

Uus kehtivusaeg: …

Nέα ημερομηνία λήξης ισχύος …

New expiry date: …

Nouvelle date de fin de validité le …

Nuova data di scadenza della validità: …

Jaunais derīguma termiņš: …

Nauja galiojimo pabaigos data …

Az érvényesség lejártának időpontja

Data ġdida meta jiskadi

Nieuwe datum waarop geldigheidsduur afloopt: …

Nowa data ważności: …

Nova data de termo de validade: …

Noul termen de expirare: …

Nový dátum trvanlivosti: …

Novi datum poteka veljavnosti: …

Uusi voimassaolon päättymispäivä on …

Ny sista giltighetsdag …”.

(e)

La articolul 15 alineatul (2), înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduc următoarele mențiuni:

„—

Права, прехвърлени обратно на титуляря на … (дата)”,

iar între mențiunea în limba portugheză și mențiunea în limba slovacă:

„—

drepturi transferate înapoi la titular la … (data).”.

3.

32005 R 1043: Regulamentul (CE) nr. 1043/2005 al Comisiei din 30 iunie 2005 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 3448/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de acordare a restituirilor la export pentru anumite produse agricole exportate sub formă de mărfuri care nu sunt incluse în anexa I la tratat, precum și criteriile de stabilire a cuantumurilor sumelor respective (JO L 172, 5.7.2005, p. 24), modificat prin:

32006 R 0322: Regulamentul (CE) nr. 322/2006 al Comisiei din 23 februarie 2006 (JO L 54, 24.2.2006, p. 3),

32006 R 0544: Regulamentul (CE) nr. 544/2006 al Comisiei din 31 martie 2006 (JO L 94, 1.4.2006, p. 24).

În anexa VIII, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduc următoarele mențiuni:

„—

:

în bulgară

:

Права, прехвърлени обратно на титулярa на … (дата)”;

iar între mențiunea în limba portugheză și mențiunea în limba slovacă:

„—

:

în română

:

drepturi transferate înapoi la titular la … (data).”.

2.   LIBERA CIRCULAȚIE A PERSOANELOR

SECURITATE SOCIALĂ

32001 D 0548: Decizia 2001/548/CE a Comisiei din 9 iulie 2001 privind constituirea unui comitet în domeniul pensiilor suplimentare (JO L 196, 20.7.2001, p. 26), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 3 alineatul (1), numărul „55” se înlocuiește cu „57”.

3.   POLITICA ÎN DOMENIUL CONCURENȚEI

1.

32004 R 0773: Regulamentul (CE) nr. 773/2004 al Comisiei din 7 aprilie 2004 privind desfășurarea procedurilor puse în aplicare de Comisie în temeiul articolelor 81 și 82 din Tratatul CE (JO L 123, 27.4.2004, p. 18).

La articolul 10 alineatul (3), numărul „28” se înlocuiește cu „30”.

2.

32004 R 0802: Regulamentul (CE) nr. 802/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 139/2004 al Consiliului privind controlul concentrărilor economice între întreprinderi (JO L 133, 30.4.2004, p. 1).

(a)

La articolul 3 alineatul (2), numărul „35” se înlocuiește cu „37”.

(b)

În anexa I punctul 1.4 paragraful al șaptelea, numărul „35” se înlocuiește cu „37”.

(c)

În anexa II punctul 1.6 paragraful al șaptelea, numărul „35” se înlocuiește cu „37”.

(d)

În anexa III litera D paragraful al șaselea, numărul „35” se înlocuiește cu „37”.

4.   AGRICULTURA

A.   LEGISLAȚIA VETERINARĂ ȘI FITOSANITARĂ

I.   LEGISLAȚIA VETERINARĂ

1.

31983 D 0218: Decizia 83/218/CEE a Comisiei din 22 aprilie 1983 privind lista unităților din Republica Socialistă România autorizate pentru importul de carne proaspătă în Comunitate (JO L 121, 7.5.1983, p. 23).

Decizia 83/218/CEE se abrogă.

2.

31992 D 0260: Decizia 92/260/CEE a Comisiei din 10 aprilie 1992 privind măsurile sanitare și certificarea veterinară pentru admiterea temporară a cailor înregistrați (JO L 130, 15.5.1992, p. 67), astfel cum a fost modificată prin:

31993 D 0344: Decizia 93/344/CEE a Comisiei din 17 mai 1993 (JO L 138, 9.6.1993, p. 11),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 D 0453: Decizia 94/453/CE a Comisiei din 29 iunie 1994 (JO L 187, 22.7.1994, p. 11),

31994 D 0561: Decizia 94/561/CE a Comisiei din 27 iulie 1994 (JO L 214, 19.8.1994, p. 17),

31995 D 0322: Decizia 95/322/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 9),

31995 D 0323: Decizia 95/323/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 11),

31996 D 0081: Decizia 96/81/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 19, 25.1.1996, p. 53),

31996 D 0279: Decizia 96/279/CE a Comisiei din 26 februarie 1996 (JO L 107, 30.4.1996, p. 1),

31997 D 0010: Decizia 97/10/CE a Comisiei din 12 decembrie 1996 (JO L 3, 7.1.1997, p. 9),

31997 D 0160: Decizia 97/160/CE a Comisiei din 14 februarie 1997 (JO L 62, 4.3.1997, p. 39),

31998 D 0360: Decizia 98/360/CE a Comisiei din 15 mai 1998 (JO L 163, 6.6.1998, p. 44),

31998 D 0594: Decizia 98/594/CE a Comisiei din 6 octombrie 1998 (JO L 286, 23.10.1998, p. 53),

31999 D 0228: Decizia 1999/228/CE a Comisiei din 5 martie 1999 (JO L 83, 27.3.1999, p. 77),

32000 D 0209: Decizia 2000/209/CE a Comisiei din 24 februarie 2000 (JO L 64, 11.3.2000, p. 22),

32001 D 0117: Decizia 2001/117/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2001 (JO L 43, 14.2.2001, p. 38),

32001 D 0611: Decizia 2001/611/CE a Comisiei din 20 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 49),

32001 D 0619: Decizia 2001/619/CE a Comisiei din 25 iulie 2001 (JO L 215, 9.8.2001, p. 55),

32001 D 0828: Decizia 2001/828/CE a Comisiei din 23 noiembrie 2001 (JO L 308, 27.11.2001, p. 41),

32002 D 0635: Decizia 2002/635/CE a Comisiei din 31 iulie 2002 (JO L 206, 3.8.2002, p. 20),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor - Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0541: Decizia 2003/541/CE a Comisiei din 17 iulie 2003 (JO L 185, 24.7.2003, p. 41),

32004 D 0117: Decizia 2004/117/CE a Comisiei din 19 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 20),

32004 D 0241: Decizia 2004/241/CE a Comisiei din 5 martie 2004 (JO L 74, 12.3.2004, p. 19).

(a)

În anexa I, lista de sub rubrica „Grupa B” se înlocuiește cu următoarea listă:

„Australia (AU), Belarus (BY), Croația (HR), Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (1) (MK), Noua Zeelandă (NZ), Rusia (2) (RU), Ucraina (UA), Republica Federală Iugoslavia (YU)”.

(b)

În anexa II partea A secțiunea III litera (d), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

Emiratele Arabe Unite, Australia, Belarus, Canada, Elveția, Groenlanda, Hong Kong, Croația, Islanda, Japonia, Republica Coreea, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Macao, Malaysia (peninsulă), Norvegia, Noua Zeelandă, Rusia (1), Singapore, Thailanda, Ucraina, Statele Unite ale Americii, Republica Federală Iugoslavia.”

(c)

În anexa II partea B, titlul se înlocuiește cu următorul text:

(d)

În anexa II partea B secțiunea III litera (d), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

Emiratele Arabe Unite, Australia, Belarus, Canada, Elveția, Groenlanda, Hong Kong, Croația, Islanda, Japonia, Republica Coreea, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Macao, Malaysia (peninsulă), Norvegia, Noua Zeelandă, Rusia (1), Singapore, Thailanda, Ucraina, Statele Unite ale Americii, Republica Federală Iugoslavia.”.

(e)

În anexa II partea C secțiunea III litera (d), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

Emiratele Arabe Unite, Australia, Belarus, Canada, Elveția, Groenlanda, Hong Kong, Croația, Islanda, Japonia, Republica Coreea, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Macao, Malaysia (peninsulă), Norvegia, Noua Zeelandă, Rusia (1), Singapore, Thailanda, Ucraina, Statele Unite ale Americii, Republica Federală Iugoslavia.”.

(f)

În anexa II partea D secțiunea III litera (d), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

Emiratele Arabe Unite, Australia, Belarus, Canada, Elveția, Groenlanda, Hong Kong, Croația, Islanda, Japonia, Republica Coreea, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Macao, Malaysia (peninsulă), Norvegia, Noua Zeelandă, Rusia (1), Singapore, Thailanda, Ucraina, Statele Unite ale Americii, Republica Federală Iugoslavia.”.

(g)

În anexa II partea E secțiunea III litera (d), a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:

„—

Emiratele Arabe Unite, Australia, Belarus, Canada, Elveția, Groenlanda, Hong Kong, Croația, Islanda, Japonia, Republica Coreea, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Macao, Malaysia (peninsulă), Norvegia, Noua Zeelandă, Rusia (1), Singapore, Thailanda, Ucraina, Statele Unite ale Americii, Republica Federală Iugoslavia.”.

3.

31992 D 0452: Decizia 92/452/CEE a Comisiei din 30 iulie 1992 privind stabilirea listei echipelor de recoltare de embrioni autorizate, în țările terțe, pentru exportul de embrioni de animale din specia bovină spre Comunitate (JO L 250, 29.8.1992, p. 40), astfel cum a fost modificată prin:

31992 D 0523: Decizia 92/523/CEE a Comisiei din 4 noiembrie 1992 (JO L 328, 14.11.1992, p. 42),

31993 D 0212: Decizia 93/212/CEE a Comisiei din 18 martie 1993 (JO L 91, 15.4.1993, p. 20),

31993 D 0433: Decizia 93/433/CEE a Comisiei din 29 iunie 1993 (JO L 201, 11.8.1993, p. 17),

31993 D 0574: Decizia 93/574/CEE a Comisiei din 22 octombrie 1993 (JO L 276, 9.11.1993, p. 23),

31993 D 0677: Decizia 93/677/CE a Comisiei din 13 decembrie 1993 (JO L 316, 17.12.1993, p. 44),

31994 D 0221: Decizia 94/221/CE a Comisiei din 15 aprilie 1994 (JO L 107, 28.4.1994, p. 63),

31994 D 0387: Decizia 94/387/CE a Comisiei din 10 iunie 1994 (JO L 176, 9.7.1994, p. 27),

31994 D 0608: Decizia 94/608/CE a Comisiei din 8 septembrie 1994 (JO L 241, 16.9.1994, p. 22),

31994 D 0678: Decizia 94/678/CE a Comisiei din 14 octombrie 1994 (JO L 269, 20.10.1994, p. 40),

31994 D 0737: Decizia 94/737/CE a Comisiei din 9 noiembrie 1994 (JO L 294, 15.11.1994, p. 37),

31995 D 0093: Decizia 95/93/CE a Comisiei din 24 martie 1995 (JO L 73, 1.4.1995, p. 86),

31995 D 0335: Decizia 95/335/CE a Comisiei din 26 iulie 1995 (JO L 194, 17.8.1995, p. 12),

31996 D 0097: Decizia 96/97/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 23, 30.1.1996, p. 20),

31996 D 0312: Decizia 96/312/CE a Comisiei din 22 aprilie 1996 (JO L 118, 15.5.1996, p. 26),

31996 D 0596: Decizia 96/596/CE a Comisiei din 2 octombrie 1996 (JO L 262, 16.10.1996, p. 15),

31996 D 0726: Decizia 96/726/CE a Comisiei din 29 noiembrie 1996 (JO L 329, 19.12.1996, p. 49),

31997 D 0104: Decizia 97/104/CE a Comisiei din 22 ianuarie 1997 (JO L 36, 6.2.1997, p. 31),

31997 D 0249: Decizia 97/249/CE a Comisiei din 25 martie 1997 (JO L 98, 15.4.1997, p. 17),

31999 D 0204: Decizia 1999/204/CE a Comisiei din 25 februarie 1999 (JO L 70, 17.3.1999, p. 26),

31999 D 0685: Decizia 1999/685/CE a Comisiei din 7 octombrie 1999 (JO L 270, 20.10.1999, p. 33),

32000 D 0051: Decizia 2000/51/CE a Comisiei din 17 decembrie 1999 (JO L 19, 25.1.2000, p. 54),

32000 D 0344: Decizia 2000/344/CE a Comisiei din 2 mai 2000 (JO L 119, 20.5.2000, p. 38),

32000 D 0557: Decizia 2000/557/CE a Comisiei din 7 septembrie 2000 (JO L 235, 19.9.2000, p. 30),

32001 D 0184: Decizia 2001/184/CE a Comisiei din 27 februarie 2001 (JO L 67, 9.3.2001, p. 77),

32001 D 0638: Decizia 2001/638/CE a Comisiei din 2 august 2001 (JO L 223, 18.8.2001, p. 24),

32001 D 0728: Decizia 2001/728/CE a Comisiei din 9 octombrie 2001 (JO L 273, 16.10.2001, p. 24),

32002 D 0046: Decizia 2002/46/CE a Comisiei din 21 ianuarie 2002 (JO L 21, 24.1.2002, p. 21),

32002 D 0252: Decizia 2002/252/CE a Comisiei din 26 martie 2002 (JO L 86, 3.4.2002, p. 42),

32002 D 0456: Decizia 2002/456/CE a Comisiei din 13 iunie 2002 (JO L 155, 14.6.2002, p. 60),

32002 D 0637: Decizia 2002/637/CE a Comisiei din 31 iulie 2002 (JO L 206, 3.8.2002, p. 29),

32003 D 0012: Decizia 2003/12/CE a Comisiei din 10 ianuarie 2003 (JO L 7, 11.1.2003, p. 84),

32003 D 0151: Decizia 2003/151/CE a Comisiei din 3 martie 2003 (JO L 59, 4.3.2003, p. 26),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0391: Decizia 2003/391/CE a Comisiei din 23 mai 2003 (JO L 135, 3.6.2003, p. 25),

32003 D 0688: Decizia 2003/688/CE a Comisiei din 2 octombrie 2003 (JO L 251, 3.10.2003, p. 19),

32003 D 0843: Decizia 2003/843/CE a Comisiei din 5 decembrie 2003 (JO L 321, 6.12.2003, p. 58),

32004 D 0052: Decizia 2004/52/CE a Comisiei din 9 ianuarie 2004 (JO L 10, 16.1.2004, p. 67),

32004 D 0568: Decizia 2004/568/CE a Comisiei din 23 iulie 2004 (JO L 252, 28.7.2004, p. 5),

32005 D 0029: Decizia 2005/29/CE a Comisiei din 17 ianuarie 2005 (JO L 15, 19.1.2005, p. 34),

32005 D 0433: Decizia 2005/433/CE a Comisiei din 9 iunie 2005 (JO L 151, 14.6.2005, p. 19),

32005 D 0450: Decizia 2005/450/CE a Comisiei din 20 iunie 2005 (JO L 158, 21.6.2005, p. 24),

32005 D 0774: Decizia 2005/774/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2005 (JO L 291, 5.11.2005, p. 46),

32006 D 0008: Decizia 2006/8/CE a Comisiei din 4 ianuarie 2006 (JO L 6, 11.1.2006, p. 32),

32006 D 0085: Decizia 2006/85/CE a Comisiei din 10 februarie 2006 (JO L 40, 11.2.2006, p. 24),

32006 D 0270: Decizia 2006/270/CE a Comisiei din 4 aprilie 2006 (JO L 99, 7.4.2006, p. 27),

32006 D 0395: Decizia 2006/395/CE a Comisiei din 1 iunie 2006 (JO L 152, 7.6.2006, p. 34).

(a)

În anexă, titlul se înlocuiește cu următorul text:

(b)

În anexă, la punctul 1, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Версия —”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Versiune —”.

(c)

În anexă, la punctul 2, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Код по ISO —”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Cod ISO —”.

(d)

În anexă, la punctul 3, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Трета страна —”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara terță —”.

(e)

În anexă, la punctul 4, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Номер на одобрението на екипа —”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Număr de autorizare al echipei —”.

(f)

În anexă, la punctul 5, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Събиране на ембриони/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Colectare de embrioni/”.

(g)

În anexă, la punctul 6, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Производство на ембриони/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Producere de embrioni/”.

(h)

În anexă, la punctul 7, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Адрес/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Adresa/”.

(i)

În anexă, la punctul 8, înainte de mențiunea în limba spaniolă se introduce următoarea mențiune:

„Ветеринарен лекар на екипа/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Medici veterinari din echipă/”.

(j)

Următoarele mențiuni se introduc în coloana 3:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„ARGENTINA/”.

(ii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„AUSTRALIA/”.

(iii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„CANADA/”.

(iv)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„ELVEȚIA/”.

(v)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„ISRAEL/”.

(vi)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„NOUA ZEELANDĂ/”.

4.

31993 D 0195: Decizia 93/195/CEE a Comisiei din 2 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară pentru reintroducerea cailor înregistrați pentru curse, competiții și evenimente culturale, după exportul temporar (JO L 86, 6.4.1993, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

31993 D 0344: Decizia 93/344/CEE a Comisiei din 17 mai 1993 (JO L 138, 9.6.1993, p. 11),

31993 D 0509: Decizia 93/509/CEE a Comisiei din 21 septembrie 1993 (JO L 238, 23.9.1993, p. 44),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 D 0453: Decizia 94/453/CE a Comisiei din 29 iunie 1994 (JO L 187, 22.7.1994, p. 11),

31994 D 0561: Decizia 94/561/CE a Comisiei din 27 iulie 1994 (JO L 214, 19.8.1994, p. 17),

31995 D 0099: Decizia 95/99/CE a Comisiei din 27 martie 1995 (JO L 76, 5.4.1995, p. 16),

31995 D 0322: Decizia 95/322/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 9),

31995 D 0323: Decizia 95/323/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 11),

31996 D 0279: Decizia 96/279/CE a Comisiei din 26 februarie 1996 (JO L 107, 30.4.1996, p. 1),

31997 D 0160: Decizia 97/160/CE a Comisiei din 14 februarie 1997 (JO L 62, 4.3.1997, p. 39),

31997 D 0684: Decizia 97/684/CE a Comisiei din 10 octombrie 1997 (JO L 287, 21.10.1997, p. 49),

31998 D 0360: Decizia 98/360/CE a Comisiei din 15 mai 1998 (JO L 163, 6.6.1998, p. 44),

31998 D 0567: Decizia 98/567/CE a Comisiei din 6 octombrie 1998 (JO L 276, 13.10.1998, p. 11),

31998 D 0594: Decizia 98/594/CE a Comisiei din 6 octombrie 1998 (JO L 286, 23.10.1998, p. 53),

31999 D 0228: Decizia 1999/228/CE a Comisiei din 5 martie 1999 (JO L 83, 27.3.1999, p. 77),

31999 D 0558: Decizia 1999/558/CE a Comisiei din 26 iulie 1999 (JO L 211, 11.8.1999, p. 53),

32000 D 0209: Decizia 2000/209/CE a Comisiei din 24 februarie 2000 (JO L 64, 11.3.2000, p. 22),

32000 D 0754: Decizia 2000/754/CE a Comisiei din 24 noiembrie 2000 (JO L 303, 2.12.2000, p. 34),

32001 D 0117: Decizia 2001/117/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2001 (JO L 43, 14.2.2001, p. 38),

32001 D 0144: Decizia 2001/144/CE a Comisiei din 12 februarie 2001 (JO L 53, 23.2.2001, p. 23),

32001 D 0610: Decizia 2001/610/CE a Comisiei din 18 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 45),

32001 D 0611: Decizia 2001/611/CE a Comisiei din 20 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 49),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0211: Decizia 2004/211/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 (JO L 73, 11.3.2004, p. 1),

32005 D 0605: Decizia 2005/605/CE a Comisiei din 4 august 2005 (JO L 206, 9.8.2005, p. 16),

32005 D 0771: Decizia 2005/771/CE a Comisiei din 3 noiembrie 2005 (JO L 291, 5.11.2005, p. 38),

32005 D 0943: Decizia 2005/943/CE a Comisiei din 21 decembrie 2005 (JO L 342, 24.12.2005, p. 94).

(a)

În anexa I, lista de sub rubrica „Grupa B” se înlocuiește cu următoarea listă:

„Australia (AU), Belarus (BY), Croația (HR), Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (807), Noua Zeelandă (NZ), Rusia (1) (RU), Ucraina (UA), Republica Federală Iugoslavia (YU)”.

(b)

În anexa II, lista de sub rubrica „Grupa B” se înlocuiește cu următoarea listă:

„Australia, Belarus, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Noua Zeelandă, Rusia (1), Ucraina, Republica Federală Iugoslavia”.

5.

31993 D 0196: Decizia 93/196/CEE a Comisiei din 5 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificare veterinară pentru importurile de ecvidee destinate sacrificării (JO L 86, 6.4.1993, p. 7), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 D 0453: Decizia 94/453/CE a Comisiei din 29 iunie 1994 (JO L 187, 22.7.1994, p. 11),

31995 D 0322: Decizia 95/322/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 9),

31996 D 0081: Decizia 96/81/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 19, 25.1.1996, p. 53),

31996 D 0082: Decizia 96/82/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 19, 25.1.1996, p. 56),

31996 D 0279: Decizia 96/279/CE a Comisiei din 26 februarie 1996 (JO L 107, 30.4.1996, p. 1),

31997 D 0036: Decizia 97/36/CE a Comisiei din 18 decembrie 1996 (JO L 14, 17.1.1997, p. 57),

32001 D 0117: Decizia 2001/117/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2001 (JO L 43, 14.2.2001, p. 38),

32001 D 0611: Decizia 2001/611/CE a Comisiei din 20 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 49),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexa II (III), în lista de sub rubrica „Grupa B”, nota de subsol de la pagina 3 se înlocuiește cu următorul text:

„Australia, Belarus, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Noua Zeelandă, Rusia (1), Ucraina, Republica Federală Iugoslavia”.

6.

31993 D 0197: Decizia 93/197/CEE a Comisiei din 5 februarie 1993 privind condițiile de sănătate animală și certificarea veterinară la importul de ecvidee înregistrate și de ecvidee pentru reproducție și producție (JO L 86, 6.4.1993, p. 16), astfel cum a fost modificată prin:

31993 D 0344: Decizia 93/344/CEE a Comisiei din 17 mai 1993 (JO L 138, 9.6.1993, p. 11),

31993 D 0510: Decizia 93/510/CEE a Comisiei din 21 septembrie 1993 (JO L 238, 23.9.1993, p. 45),

31993 D 0682: Decizia 93/682/CE a Comisiei din 17 decembrie 1993 (JO L 317, 18.12.1993, p. 82),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 D 0453: Decizia 94/453/CE a Comisiei din 29 iunie 1994 (JO L 187, 22.7.1994, p. 11),

31994 D 0561: Decizia 94/561/CE a Comisiei din 27 iulie 1994 (JO L 214, 19.8.1994, p. 17),

31995 D 0322: Decizia 95/322/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 9),

31995 D 0323: Decizia 95/323/CE a Comisiei din 25 iulie 1995 (JO L 190, 11.8.1995, p. 11),

31995 D 0536: Decizia 95/536/CE a Comisiei din 6 decembrie 1995 (JO L 304, 16.12.1995, p. 49),

31996 D 0081: Decizia 96/81/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 19, 25.1.1996, p. 53),

31996 D 0082: Decizia 96/82/CE a Comisiei din 12 ianuarie 1996 (JO L 19, 25.1.1996, p. 56),

31996 D 0279: Decizia 96/279/CE a Comisiei din 26 februarie 1996 (JO L 107, 30.4.1996, p. 1),

31997 D 0010: Decizia 97/10/CE a Comisiei din 12 decembrie 1996 (JO L 3, 7.1.1997, p. 9),

31997 D 0036: Decizia 97/36/CE a Comisiei din 18 decembrie 1996 (JO L 14, 17.1.1997, p. 57),

31997 D 0160: Decizia 97/160/CE a Comisiei din 14 februarie 1997 (JO L 62, 4.3.1997, p. 39),

31998 D 0360: Decizia 98/360/CE a Comisiei din 15 mai 1998 (JO L 163, 6.6.1998, p. 44),

31998 D 0594: Decizia 98/594/CE a Comisiei din 6 octombrie 1998 (JO L 286, 23.10.1998, p. 53),

31999 D 0228: Decizia 1999/228/CE a Comisiei din 5 martie 1999 (JO L 83, 27.3.1999, p. 77),

31999 D 0236: Decizia 1999/236/CE a Comisiei din 17 martie 1999 (JO L 87, 31.3.1999, p. 13),

31999 D 0252: Decizia 1999/252/CE a Comisiei din 26 martie 1999 (JO L 96, 10.4.1999, p. 31),

31999 D 0613: Decizia 1999/613/CE a Comisiei din 10 septembrie 1999 (JO L 243, 15.9.1999, p. 12),

32000 D 0209: Decizia 2000/209/CE a Comisiei din 24 februarie 2000 (JO L 64, 11.3.2000, p. 22),

32001 D 0117: Decizia 2001/117/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2001 (JO L 43, 14.2.2001, p. 38),

32001 D 0611: Decizia 2001/611/CE a Comisiei din 20 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 49),

32001 D 0619: Decizia 2001/619/CE a Comisiei din 25 iulie 2001 (JO L 215, 9.8.2001, p. 55),

32001 D 0754: Decizia 2001/754/CE a Comisiei din 23 octombrie 2001 (JO L 282, 26.10.2001, p. 81),

32001 D 0766: Decizia 2001/766/CE a Comisiei din 25 octombrie 2001 (JO L 288, 1.11.2001, p. 50),

32001 D 0828: Decizia 2001/828/CE a Comisiei din 23 noiembrie 2001 (JO L 308, 27.11.2001, p. 41),

32002 D 0635: Decizia 2002/635/CE a Comisiei din 31 iulie 2002 (JO L 206, 3.8.2002, p. 20),

32002 D 0841: Decizia 2002/841/CE a Comisiei din 24 octombrie 2002 (JO L 287, 25.10.2002, p. 42),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0541: Decizia 2003/541/CE a Comisiei din 17 iulie 2003 (JO L 185, 24.7.2003, p. 41),

32004 D 0117: Decizia 2004/117/CE a Comisiei din 19 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 20),

32004 D 0241: Decizia 2004/241/CE a Comisiei din 5 martie 2004 (JO L 74, 12.3.2004, p. 19).

(a)

În anexa I, lista de sub rubrica „Grupa B” se înlocuiește cu următoarea listă:

„Australia (AU), Belarus (BY), Croația (HR), Kârgâzstan (1) (2) (KG), Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei 3 (MK), Noua Zeelandă (NZ), Rusia (1) (RU), Ucraina (UA), Republica Federală Iugoslavia (YU)”.

(b)

În anexa II partea B, titlul se înlocuiește cu următorul text:

7.

31994 D 0085: Decizia 94/85/CE a Comisiei din 16 februarie 1994 de stabilire a unei liste a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre (JO L 44, 17.2.1994, p. 31), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 D 0298: Decizia 94/298/CE a Comisiei din 5 mai 1994 (JO L 131, 26.5.1994, p. 24),

31994 D 0453: Decizia 94/453/CE a Comisiei din 29 iunie 1994 (JO L 187, 22.7.1994, p. 11),

31995 D 0058: Decizia 95/58/CE a Comisiei din 2 martie 1995 (JO L 55, 11.3.1995, p. 41),

31995 D 0181: Decizia 95/181/CE a Comisiei din 17 mai 1995 (JO L 119, 30.5.1995, p. 34),

31996 D 0002: Decizia 96/2/CE a Comisiei din 12 decembrie 1995 (JO L 1, 3.1.1996, p. 6),

32000 D 0609: Decizia 2000/609/CE a Comisiei din 29 septembrie 2000 (JO L 258, 12.10.2000, p. 49),

32001 D 0299: Decizia 2001/299/CE a Comisiei din 30 martie 2001 (JO L 102, 12.4.2001, p. 69),

32001 D 0733: Decizia 2001/733/CE a Comisiei din 10 octombrie 2001 (JO L 275, 18.10.2001, p. 17),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0573: Decizia 2003/573/CE a Comisiei din 31 iulie 2003 (JO L 194, 1.8.2003, p. 89),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34).

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

8.

31994 D 0984: Decizia 94/984/CE a Comisiei din 20 decembrie 1994 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și certificare veterinară obligatorii la importul de carne proaspătă de pasăre provenind din anumite țări terțe (JO L 378, 31.12.1994, p. 11), astfel cum a fost modificată prin:

31995 D 0302: Decizia 95/302/CE a Comisiei din 13 iulie 1995 (JO L 185, 4.8.1995, p. 50),

31996 D 0298: Decizia 96/298/CE a Comisiei din 23 februarie 1996 (JO L 114, 8.5.1996, p. 33),

31996 D 0456: Decizia 96/456/CE a Comisiei din 22 iulie 1996 (JO L 188, 27.7.1996, p. 52),

31999 D 0549: Decizia 1999/549/CE a Comisiei din 19 iulie 1999 (JO L 209, 7.8.1999, p. 36),

32000 D 0254: Decizia 2000/254/CE a Comisiei din 20 martie 2000 (JO L 78, 29.3.2000, p. 33),

32000 D 0352: Decizia 2000/352/CE a Comisiei din 4 mai 2000 (JO L 124, 25.5.2000, p. 64),

32001 D 0598: Decizia 2001/598/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 (JO L 210, 3.8.2001, p. 37),

32001 D 0659: Decizia 2001/659/CE a Comisiei din 6 august 2001 (JO L 232, 30.8.2001, p. 19),

32002 D 0477: Decizia 2002/477/CE a Comisiei din 20 iunie 2002 (JO L 164, 22.6.2002, p. 39),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0810: Decizia 2003/810/CE a Comisiei din 17 noiembrie 2003 (JO L 305, 22.11.2003, p. 11),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34),

32004 D 0436: Decizia 2004/436/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 (JO L 154, 30.4.2004, p. 59).

În anexa I, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

9.

31995 D 0233: Decizia 95/233/CE a Comisiei din 22 iunie 1995 de stabilire a listei țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de păsări vii și de ouă pentru incubat (JO L 156, 7.7.1995, p. 76), astfel cum a fost modificată prin:

31996 D 0619: Decizia 96/619/CE a Comisiei din 16 octombrie 1996 (JO L 276, 29.10.1996, p. 18),

32001 D 0732: Decizia 2001/732/CE a Comisiei din 10 octombrie 2001 (JO L 275, 18.10.2001, p. 14),

32001 D 0751: Decizia 2001/751/CE a Comisiei din 16 octombrie 2001 (JO L 281, 25.10.2001, p. 24),

32002 D 0183: Decizia 2002/183/CE a Comisiei din 28 februarie 2002 (JO L 61, 2.3.2002, p. 56),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34).

(a)

În anexa I, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

(b)

În anexa II, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

10.

31996 D 0482: Decizia 96/482/CE a Comisiei din 12 iulie 1996 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și a certificării veterinare cerute la importul de păsări și ouă destinate incubației, cu excepția ratitelor si a ouălor lor, provenind din țările terțe, precum și măsurile de protecție a sănătății animale care trebuie aplicate după un astfel de import (JO L 196, 7.8.1996, p. 13), astfel cum a fost modificată prin:

31999 D 0549: Decizia 1999/549/CE a Comisiei din 19 iulie 1999 (JO L 209, 7.8.1999, p. 36),

32000 D 0505: Decizia 2000/505/CE a Comisiei din 25 iulie 2000 (JO L 201, 9.8.2000, p. 8),

32002 D 0183: Decizia 2002/183/CE a Comisiei din 28 februarie 2002 (JO L 61, 2.3.2002, p. 56),

32002 D 0542: Decizia 2002/542/CE a Comisiei din 4 iulie 2002 (JO L 176, 5.7.2002, p. 43),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34).

În anexa I partea I, se elimină mențiunile referitoare la următoarele țări:

 

Bulgaria,

 

România.

11.

31996 D 0730: Decizia 96/730/CE a Comisiei din 17 decembrie 1996 privind măsurile de protecție referitoare la importurile de anumite animale și de produse ale acestora din Bulgaria, ca urmare a unui focar de febră aftoasă, și de abrogare a Deciziei 96/643/CE (JO L 331, 20.12.1996, p. 49), astfel cum a fost modificată prin:

31998 D 0373: Decizia 98/373/CE a Comisiei din 2 iunie 1998 (JO L 170, 16.6.1998, p. 62).

Decizia 96/730/CE se abrogă.

12.

31997 D 0004: Decizia 97/4/CE din 12 decembrie 1996 de stabilire a listelor provizorii ale unităților din țările terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspătă de pasăre (JO L 2, 4.1.1997, p. 6), astfel cum a fost modificată prin:

31997 D 0574: Decizia 97/574/CE a Comisiei din 22 iulie 1997 (JO L 236, 27.8.1997, p. 20),

32001 D 0400: Decizia 2001/400/CE a Comisiei din 17 mai 2001 (JO L 140, 24.5.2001, p. 70),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: прясно птиче месоProducto: carne fresca de aveProdukt: čerstvé drůbeží masoProdukt: fersk fjerkrækødErzeugnis: frisches GeflügelfleischToode: värske linnulihaΠροϊόν: νωπό κρέας πουλερικώνProduct: fresh poultry meatProduit: viandes fraîches de volailleProdotto: carne fresca di pollameProdukts: svaiga putnu gaļaProduktas: šviežia paukštienaTermék: friss baromfihúsProdott: Laħam frisk tat-tiġieġProduct: vers vlees van gevogelteProdukt: świeże mięso drobioweProduto: carne fresca de avesProdus: carne proaspătă de pasăreProdukt: Čerstvé hydinové mäsoProizvod: sveže meso perutnineTuote: tuore siipikarjanlihaVaruslag: färskt fjäderfäkött

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

ДейностActividadČinnostAktivitetTätigkeitTegevusvaldkondΕίδος εγκατάστασηςActivityActivitéAttivitàDarbībaVeiklaTevékenységAttivita'ActiviteitRodzaj działalnościActividadeActivitateČinnosťDejavnostToimintamuotoVerksamhet

SH

=

КланицаMataderoJatkySlagteriSchlachthofTapamajaΣφαγειοτεχνική εγκατάστασηSlaughterhouseAbattoirMacelloKautuveSkerdyklaVágóhídBiċċerijaSlachthuisRzeźniaMatadouroAbatorBitúnokKlavnicaTeurastamoSlakteri

CP

=

ТранжорнаSala de despieceBourárnaOpskæringsvirksomhederZerlegungsbetriebLihalõikusettevõteΕργαστήριο ΤεμαχισμούCutting plantDécoupeSala di sezionamentoGaļas sadalīšanas uzņēmumsIšpjaustymo įmonėDaraboló üzemStabiliment tal-qtiegħUitsnijderijZakład rozbioruSala de corteUnitate de tranșareRozrábkareňRazsekovalnicaLeikkaamoStyckningsanläggning

CS

=

Хладилен складAlmacén frigoríficoChladírna (mrazírna)FrysehusKühlhausKülmladuΨυκτική εγκατάστασηCold storeEntreposageDeposito frigoriferoSaldētavaŠaltieji sandėliaiHűtőházKamra tal-friżaKoelhuisChłodnia składowaArmazémFrigoríficoDepozit frigorificChladiareň (mraziareň)HladilnicaKylmävarastoKyl- och fryshus”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”.

(ii)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”.

(iii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(iv)

Pentru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”.

(v)

Pentru China, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КИТАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHINA/”.

(vi)

Pentru Croația, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХЪРВАТИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CROAȚIA/”.

(vii)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISRAEL/”.

(viii)

Pentru Thailanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТАЙЛАНД/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: THAILANDA/”.

(ix)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(c)

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

13.

31997 D 0252: Decizia 97/252/CE a Comisiei din 25 martie 1997 de stabilire a unor liste provizorii ale unităților din țările terțe din care statele membre autorizează importurile de lapte și produse lactate destinate consumului uman (JO L 101, 18.4.1997, p. 46), astfel cum a fost modificată prin:

31997 D 0480: Decizia 97/480/CE a Comisiei din 1 iulie 1997 (JO L 207, 1.8.1997, p. 1),

31997 D 0598: Decizia 97/598/CE a Comisiei din 25 iulie 1997 (JO L 240, 2.9.1997, p. 8),

31997 D 0617: Decizia 97/617/CE a Comisiei din 29 iulie 1997 (JO L 250, 13.9.1997, p. 15),

31997 D 0666: Decizia 97/666/CE a Comisiei din 17 septembrie 1997 (JO L 283, 15.10.1997, p. 1),

31998 D 0071: Decizia 98/71/CE a Comisiei din 7 ianuarie 1998 (JO L 11, 17.1.1998, p. 39),

31998 D 0087: Decizia 98/87/CE a Comisiei din 15 ianuarie 1998 (JO L 17, 22.1.1998, p. 28),

31998 D 0088: Decizia 98/88/CE a Comisiei din 15 ianuarie 1998 (JO L 17, 22.1.1998, p. 31),

31998 D 0089: Decizia 98/89/CE a Comisiei din 16 ianuarie 1998 (JO L 17, 22.1.1998, p. 33),

31998 D 0394: Decizia 98/394/CE a Comisiei din 29 mai 1998 (JO L 176, 20.6.1998, p. 28),

31999 D 0052: Decizia 1999/52/CE a Comisiei din 8 ianuarie 1999 (JO L 17, 22.1.1999, p. 51),

32001 D 0177: Decizia 2001/177/CE a Comisiei din 15 februarie 2001 (JO L 68, 9.3.2001, p. 1),

32002 D 0527: Decizia 2002/527/CE a Comisiei din 27 iunie 2002 (JO L 170, 29.6.2002, p. 86),

32003 D 0059: Decizia 2003/59/CE a Comisiei din 24 ianuarie 2003 (JO L 23, 28.1.2003, p. 28),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0807: Decizia 2004/807/CE a Comisiei din 29 noiembrie 2004 (JO L 354, 30.11.2004, p. 32).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

A.   СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯLISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOSSEZNAM ZAŘÍZENÍLISTE OVER VIRKSOMHEDERVERZEICHNIS DER BETRIEBEETTEVÕTETE LOETELUΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝLIST OF ESTABLISHMENTSLISTE DES ÉTABLISSEMENTSELENCO DEGLI STABILIMENTIUZŅĒMUMU SARAKSTSĮMONIŲ SĄRAŠASLÉTESÍTMÉNYLISTALISTA TA' L-ISTABBILIMENTILIJST VAN BEDRIJVENWYKAZ ZAKŁADÓWLISTA DOS ESTABELECIMENTOSLISTA UNITĂȚILORZOZNAM PREVÁDZKARNÍSEZNAM OBRATOVLUETTELO LAITOKSISTAFÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Продукт: мляко и млечни продуктиProducto: leche y productos lácteosVýrobek: mléko a mléčné výrobkyProdukt: mælk og mejeriprodukterErzeugnis: Milch und MilcherzeugnisseToode: piim ja piimatooted, piimapõhised tootedΠροϊόν: γάλα και γαλακτοκομικά προϊόνταProduct: milk and milk productsProduit: lait et produits laitiersProdotto: latte e prodotti lattiero-caseariProdukts: piens un piena produktiProduktas: pienas ir pieno produktaiTermék: tej és tejtermékekProdott: Ħalib u prodotti tal-ħalibProduct: melk en zuivelproductenProdukt: mleko i przetwory mleczneProduto: leite e produtos lácteosProdus: lapte și produse din lapteProdukt: mlieko a mliečne výrobkyProizvod: mleko in mlečni izdelkiTuote: maito- ja maitotuotteetVaruslag: mjölk och mjölkprodukter

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabbilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Țări și unități care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Antilele Olandeze, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НИДЕРЛАНДСКИ АНТИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ANTILELE OLANDEZE/”.

(ii)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”.

(iii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(iv)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(v)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ELVEȚIA/”.

(vi)

Pentru Croația, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХЪРВАТИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CROAȚIA/”.

(vii)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISRAEL/”.

(viii)

Pentru Islanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИСЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISLANDA/”.

(ix)

Pentru Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БИВША ЮГОСЛАВСКА РЕПУБЛИКА МАКЕДОНИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: FOSTA REPUBLICĂ IUGOSLAVĂ A MACEDONIEI/”.

(x)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(xi)

Pentru Singapore, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СИНГАПУР/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: SINGAPORE/”.

(xii)

Pentru Turcia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТУРЦИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TURCIA/”.

(xiii)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(xiv)

Pentru Uruguay, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: УРУГВАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: URUGUAY/”.

(xv)

Pentru Africa de Sud, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFRICA DE SUD/”.

(c)

În anexă, în nota privind mențiunea referitoare la Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, se introduce următoarea mențiune înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Бележка: Временен код, който не влияе на окончателния код на страната, който ще й се даде след приключването на преговорите, водени в момента в ООН. –”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Notă: Cod provizoriu ce nu aduce atingere în nici un mod nomenclaturii definitive a acestei țări, ce va fi agreată dupa încheierea negocierilor ce se desfășoară în prezent, cu privire la acest subiect, în cadrul Națiunilor Unite. –”.

(d)

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

14.

31997 D 0296: Decizia 97/296/CE a Comisiei din 22 aprilie 1997 de stabilire a listei țărilor terțe din care provin produse pescărești al căror import este autorizat pentru consumul uman (JO L 122, 14.5.1997, p. 21), astfel cum a fost modificată prin:

31997 D 0429: Decizia 97/429/CE a Comisiei din 30 iunie 1997 (JO L 184, 12.7.1997, p. 53),

31997 D 0564: Decizia 97/564/CE a Comisiei din 28 iulie 1997 (JO L 232, 23.8.1997, p. 13),

31997 D 0758: Decizia 97/758/CE a Comisiei din 6 noiembrie 1997 (JO L 307, 12.11.1997, p. 38),

31997 D 0877: Decizia 97/877/CE a Comisiei din 23 decembrie 1997 (JO L 356, 31.12.1997, p. 62),

31998 D 0148: Decizia 98/148/CE a Comisiei din 13 februarie 1998 (JO L 46, 17.2.1998, p. 18),

31998 D 0419: Decizia 98/419/CE a Comisiei din 30 iunie 1998 (JO L 190, 4.7.1998, p. 55),

31998 D 0573: Decizia 98/573/CE a Comisiei din 12 octombrie 1998 (JO L 277, 14.10.1998, p. 49),

31998 D 0711: Decizia 98/711/CE a Comisiei din 24 noiembrie 1998 (JO L 337, 12.12.1998, p. 58),

31999 D 0136: Decizia 1999/136/CE a Comisiei din 28 ianuarie 1999 (JO L 44, 18.2.1999, p. 61),

31999 D 0244: Decizia 1999/244/CE a Comisiei din 26 martie 1999 (JO L 91, 7.4.1999, p. 37),

31999 D 0277: Decizia 1999/277/CE a Comisiei din 23 aprilie 1999 (JO L 108, 27.4.1999, p. 57),

31999 D 0488: Decizia 1999/488/CE a Comisiei din 5 iulie 1999 (JO L 190, 23.7.1999, p. 39),

31999 D 0532: Decizia 1999/532/CE a Comisiei din 14 iulie 1999 (JO L 203, 3.8.1999, p. 78),

31999 D 0814: Decizia 1999/814/CE a Comisiei din 16 noiembrie 1999 (JO L 315, 9.12.1999, p. 44),

32000 D 0088: Decizia 2000/88/CE a Comisiei din 21 decembrie 1999 (JO L 26, 2.2.2000, p. 47),

32000 D 0170: Decizia 2000/170/CE a Comisiei din 14 februarie 2000 (JO L 55, 29.2.2000, p. 68),

32000 D 0674: Decizia 2000/674/CE a Comisiei din 20 octombrie 2000 (JO L 280, 4.11.2000, p. 59),

32001 D 0040: Decizia 2001/40/CE a Comisiei din 22 decembrie 2000 (JO L 10, 13.1.2001, p. 75),

32001 D 0066: Decizia 2001/66/CE a Comisiei din 23 ianuarie 2001 (JO L 22, 24.1.2001, p. 39),

32001 D 0111: Decizia 2001/111/CE a Comisiei din 12 februarie 2001 (JO L 42, 13.2.2001, p. 6),

32001 D 0635: Decizia 2001/635/CE a Comisiei din 16 august 2001 (JO L 221, 17.8.2001, p. 56),

32002 D 0028: Decizia 2002/28/CE a Comisiei din 11 ianuarie 2002 (JO L 11, 15.1.2002, p. 44),

32002 D 0473: Decizia 2002/473/CE a Comisiei din 20 iunie 2002 (JO L 163, 21.6.2002, p. 29),

32002 D 0863: Decizia 2002/863/CE a Comisiei din 29 octombrie 2002 (JO L 301, 5.11.2002, p. 53),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0303: Decizia 2003/303/CE a Comisiei din 25 aprilie 2003 (JO L 110, 3.5.2003, p. 12),

32003 D 0606: Decizia 2003/606/CE a Comisiei din 18 august 2003 (JO L 210, 20.8.2003, p. 16),

32003 D 0764: Decizia 2003/764/CE a Comisiei din 15 octombrie 2003 (JO L 273, 24.10.2003, p. 43),

32004 D 0036: Decizia 2004/36/CE a Comisiei din 23 decembrie 2003 (JO L 8, 14.1.2004, p. 8),

32004 D 0359: Decizia 2004/359/CE a Comisiei din 13 aprilie 2004 (JO L 113, 20.4.2004, p. 45),

32005 D 0071: Decizia 2005/71/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2005 (JO L 28, 1.2.2005, p. 45),

32005 D 0219: Decizia 2005/219/CE a Comisiei din 11 martie 2005 (JO L 69, 16.3.2005, p. 55),

32005 D 0501: Decizia 2005/501/CE a Comisiei din 12 iulie 2005 (JO L 183, 14.7.2005, p. 109),

32006 D 0200: Decizia 2006/200/CE a Comisiei din 22 februarie 2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 50).

În anexă sub rubrica „I. Țări și teritorii care fac obiectul unei decizii speciale, în temeiul Directivei 91/493/CEE a Consiliului”, se elimină din listă intrările corespunzătoare țărilor menționate în continuare:

 

Bulgaria,

 

România.

15.

31997 D 0365: Decizia 97/365/CE a Comisiei din 26 martie 1997de stabilire a listelor provizorii cu unitățile din țări terțe din care statele membre autorizează importurile de produse din carne de bovine, porcine, ecvidee, ovine și caprine (JO L 154, 12.6.1997, p. 41), astfel cum a fost modificată prin:

31997 D 0569: Decizia 97/569/CE a Comisiei din 16 iulie 1997 (JO L 234, 26.8.1997, p. 16),

31998 D 0662: Decizia 98/662/CE a Comisiei din 16 noiembrie 1998 (JO L 314, 24.11.1998, p. 19),

31999 D 0344: Decizia 1999/344/CE a Comisiei din 25 mai 1999 (JO L 131, 27.5.1999, p. 72),

32000 D 0078: Decizia 2000/78/CE a Comisiei din 17 decembrie 1999 (JO L 30, 4.2.2000, p. 37),

32000 D 0429: Decizia 2000/429/CE a Comisiei din 6 iulie 2000 (JO L 170, 11.7.2000, p. 12),

32001 D 0826: Decizia 2001/826/CE a Comisiei din 23 noiembrie 2001 (JO L 308, 27.11.2001, p. 37),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0380: Decizia 2004/380/CE a Comisiei din 26 aprilie 2004 (JO L 144, 30.4.2004, p. 5).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: месни продуктиProducto: productos cárnicosVýrobky: masné výrobkyProdukt: kødprodukterErzeugnis: FleischerzeugnisseToode: lihatootedΠροϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέαςProduct: meat productsProduit: à base de viandesProdotto: prodotti a base di carneProdukts: gaļas produktiProduktas: mėsos produktaiTermék: húskészítményekProdott: Prodotti tal-laħamProduct: vleesproductenProdukt: przetwory mięsneProduto: produtos à base de carneProdus: produse pe bază de carneProdukt: mäsové výrobkyProizvod: mesni izdelkiTuote: lihatuotteetVaruslag: köttvaror

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabbilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Țări și unități care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.1 i rådets beslut 95/408/EG.

7

=

Produsele acestei unități trebuie să fie preparate din carne proaspătă, obținută în conformitate cu Directiva 64/433/CEE* în abatoare autorizate din Uniunea Europeană sau care îndeplinesc cerințele articolului 21a din Directiva 72/462/CEE”.

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(ii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(iii)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ELVEȚIA/”.

(iv)

Pentru Islanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИСЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISLANDA/”.

(v)

Pentru Insula Maurițius, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: МАВРИЦИЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: MAURIȚIUS/”.

(vi)

Pentru Mexic, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: МЕКСИКО/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: MEXIC/”.

(vii)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(viii)

Pentru Singapore, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СИНГАПУР/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: SINGAPORE/”.

(ix)

Pentru Tunisia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТУНИС/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TUNISIA/”.

(x)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(xi)

Pentru Africa de Sud, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFRICA DE SUD/”.

(c)

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

16.

31997 D 0467: Decizia 97/467/CE a Comisiei din 7 iulie 1997 de stabilire a listelor provizorii cu unitățile din țări terțe din care statele membre autorizează importurile de carne de iepure și de vânat de crescătorie (JO L 199, 26.7.1997, p. 57), astfel cum a fost modificată prin:

31997 D 0869: Decizia 97/869/CE a Comisiei din 11 decembrie 1997 (JO L 353, 24.12.1997, p. 43),

31997 D 0871: Decizia 97/871/CE a Comisiei din 16 decembrie 1997 (JO L 353, 24.12.1997, p. 47),

31998 D 0103: Decizia 98/103/CE a Comisiei din 26 ianuarie 1998 (JO L 25, 31.1.1998, p. 96),

31998 D 0219: Decizia 98/219/CE a Comisiei din 4 martie 1998 (JO L 82, 19.3.1998, p. 44),

31998 D 0556: Decizia 98/556/CE a Comisiei din 30 septembrie 1998 (JO L 266, 1.10.1998, p. 86),

31999 D 0697: Decizia 1999/697/CE a Comisiei din 13 octombrie 1999 (JO L 275, 26.10.1999, p. 33),

31999 D 0757: Decizia 1999/757/CE a Comisiei din 5 noiembrie 1999 (JO L 300, 23.11.1999, p. 25),

32000 D 0212: Decizia 2000/212/CE a Comisiei din 3 martie 2000 (JO L 65, 14.3.2000, p. 33),

32000 D 0329: Decizia 2000/329/CE a Comisiei din 18 aprilie 2000 (JO L 114, 13.5.2000, p. 35),

32000 D 0496: Decizia 2000/496/CE a Comisiei din 18 iulie 2000 (JO L 200, 8.8.2000, p. 39),

32000 D 0691: Decizia 2000/691/CE a Comisiei din 25 octombrie 2000 (JO L 286, 11.11.2000, p. 37),

32001 D 0396: Decizia 2001/396/CE a Comisiei din 4 mai 2001 (JO L 139, 23.5.2001, p. 16),

32002 D 0614: Decizia 2002/614/CE a Comisiei din 22 iulie 2002 (JO L 196, 25.7.2002, p. 58),

32002 D 0797: Decizia 2002/797/CE a Comisiei din 14 octombrie 2002 (JO L 277, 15.10.2002, p. 23),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0144: Decizia 2004/144/CE a Comisiei din 12 februarie 2004 (JO L 47, 18.2.2004, p. 33),

32004 D 0591: Decizia 2004/591/CE a Comisiei din 2 august 2004 (JO L 263, 10.8.2004, p. 21),

32005 D 0302: Decizia 2005/302/CE a Comisiei din 31 martie 2005 (JO L 95, 14.4.2005, p. 62),

32006 D 0065: Decizia 2006/65/CE a Comisiei din 3 februarie 2006 (JO L 32, 4.2.2006, p. 93).

(a)

În anexa I, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: месо от зайци и месо от дивеч, отглеждан във фермиProducto: Carne de conejo y carne de caza de cría (*)Produkt: Králičí maso a maso zvěře z farmového chovu (*)Produkt: Kød af kanin og af opdrættet vildt (*)Erzeugnis: Kaninchenfleisch und Fleisch von Zuchtwild (*)Toode: küüliku liha ja farmiuluki liha (*)Προϊόν: Κρέας κουνελιού και εκτρεφομένων θηραμάτων (*)Product: Rabbit meat and farmed game meat (*)Produit: Viande de lapin et viande de gibier d'élevage (*)Prodotto: Carni di coniglio e carni di selvaggina d'allevamento (*)Produkts: trušu gaļa un saimniecībās audzētu medījamo dzīvnieku gaļa (*)Produktas: Triušiena ir ūkiuose auginamų laukinių gyvūnų mėsa (*)Termék: nyúl és tenyésztett vad húsa (*)Prodott: Laħam tal-fenek u laħam tal-kaċċa mrobbi (*)Product: Konijnenvlees en vlees van gekweekt wild (*)Produkt: Mięso królicze i dziczyzna hodowlana (*)Produto: Carne de coelho e carne de caça de criação (*)Produs: carne de iepure și carne de vânat de fermăProdukt: králičie mäso a mäso zo zveri z farmových chovov (*)Proizvod: meso kuncev in meso gojene divjadi (*)Tuote: Tarhatun riistan ja kanin liha (*)Varuslag: Kaninkött och kött från vilda djur i hägn (*)

(*)

Прясно месоCarne frescaČerstvé masoFersk kødFrisches FleischVärske lihaΝωπό κρέαςFresh MeatViande fraîcheCarni frescheSvaiga gaļaŠviežia mėsaFriss húsLaħam friskVers vleesŚwieże mięsoCarne frescaCarne proaspătăČerstvé mäsoSveže mesoTuore lihaFärskt kött

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

ДейностActividadČinnostAktivitetTätigkeitTegevusvaldkondΕίδος εγκατάστασηςActivityActivitéAttivitàDarbībaVeiklaTevékenységAttivita'ActiviteitRodzaj działalnościActividadeActivitateČinnosťDejavnostToimintamuotoVerksamhet

SH

=

КланицаMataderoJatkySlagteriSchlachthofTapamajaΣφαγειοτεχνική εγκατάστασηSlaughterhouseAbattoirMacelloKautuveSkerdyklaVágóhídBiċċerijaSlachthuisRzeźniaMatadouroAbatorBitúnokKlavnicaTeurastamoSlakteri

CP

=

ТранжорнаSala de despieceBourárnaOpskæringsvirksomhederZerlegungsbetriebLihalõikusettevõteΕργαστήριο ΤεμαχισμούCutting plantDécoupeSala di sezionamentoGaļas sadalīšanas uzņēmumsIšpjaustymo įmonėDaraboló üzemStabbiliment tal-qtiegħUitsnijderijZakład rozbioruSala de corteUnitate de tranșareRozrábkareňRazsekovalnicaLeikkaamoStyckningsanläggning

CS

=

Хладилен складAlmacén frigoríficoChladírna (mrazírna)FrysehusKühlhausKülmladuΨυκτική εγκατάστασηCold storeEntreposageDeposito frigoriferoSaldētavaŠaltieji sandėliaiHűtőházKamra tal-friżaKoelhuisChłodnia składowaArmazém frigoríficoDepozit frigorificChladiareň (mraziareň)HladilnicaKylmävarastoKyl- och fryshus

6

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

7

=

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95 /408 /ЕО на Съвета.

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95 /408 /CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95 /408 /ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95 /408 /EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95 /408 /EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95 /408 /EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95 /408 /ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabbilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalvimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady nr 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Țări și întreprinderi care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.

a

=

ЗаекConejoKrálíkKaninKaninchenKüülikΚουνέλι, κουνέλιαRabbitLapinConiglioTrusisTriušisNyúlFenekKonijnKrólikCoelhoIepureKrálikKunciKanitKanin

b

=

ДвукопитниBiunguladosSudokopytníciKlovbærende dyrPaarhuferSõralisedΔίχηλαBi-ungulatesBiongulésBiungulatiPārnadžiPorakanopiaiPárosujjú patásokAnnimali tal-frattTweehoevigenParzystokopytneBiunguladosBiongulatePárnokopytníkyParkljarjiSorkkaeläimetKlövdjur

c

=

Пернат дивеч, отглеждан във фермиAves de caza silvestresPernatá zvěř z farmového chovuOpdrættet fjervildtZuchtfederwildFarmis peetavad metslinnudΕκτρεφόμενα πτερωτά θηράματαFarmed game birdsGibier d'élevage à plumesSelvaggina da penna di allevamentoSaimniecībās audzēti medījamie putniŪkiuose auginami laukiniai paukščiaiTenyésztett szárnyasvadTajr tal-kaċċa imrobbiGekweekt vederwildDzikie ptactwo hodowlaneAves de caça de criaçãoPăsări vânat de fermăPernatá zver z farmových chovovGojena pernata divjadTarhatut riistalinnutVildfågel i hägn

d

=

Други сухоземни бозайнициOtros mamíferosJiní suchozemští savciAndre landlevende dyrAndere LandsäugetiereTeised maismaa imetajadΆλλα χερσαία θηλαστικάOther land mammalsAutres mammifères terrestresAltri mammiferi terrestriCiti sauszemes zīdītājiKiti sausumos žinduoliaiEgyéb szárazföldi emlősökMammiferi oħra ta' l-artAndere landzoogdierenInne ssaki lądoweOutros mamíferos terrestresAlte mamifere terestreOstatné suchozemské cicavceDrugi kopenski sesalciMuut maalla elävät nisäkkäätAndra landdäggdjur

e

=

ЩраусиEstrucioniformesPtáci nadřádu běžciStrudseZuchtflachbrustvögelSilerinnalisedΣτρουθιονίδεςRatitesRatitesRatitiStrausu dzimtaStrutiniaiFutómadarakTajr li ma jtirxLoopvogelsBezgrzebienioweRatitesRatiteBežceRatitiSileälastaiset linnutRatiter

Предприятията няма да бъдат одобрявани в рамките на Общността, докато не бъдат приети сертификатите.Las instalaciones sólo podrán homologarse sobre una base comunitaria cuando se hayan adoptado los certificados.Zařízení nebudou v rámci Společenství schválena, dokud nebudou přijata osvědčení.Anlæggene kan ikke godkendes på fællesskabsplan, før certifikaterne foreligger.Gemeinschaftsweit zugelassen werden nur ordnungsgemäß abgenommene Betriebe.Ettevõtteid ei tunnustata ühenduse tasemel enne sertifikaadi väljastamist.Οι εγκαταστάσεις δεν θα εγκρίνονται σε κοινοτική βάση πριν από την υιοθέτηση των πιστοποιητικών.Plants will not be approved on a Community basis until certificates have been adopted.Les établissements ne peuvent être agréés sur une base communautaire avant l'adoption des certificats.Gli stabbilimenti possono essere riconosciuti a livello comunitario soltanto previa adozione dei certificati.Uzņēmumi netiks atzīti Kopienā, kamēr netiks apstiprināti sertifikāti.Įmonės nebus patvirtintos Bendrijoje, kol nebus patvirtinti sertifikatai.A bizonyítványok elfogadásáig a létesítmények nem kerülnek közösségi szintű jóváhagyásra.L-ISTABBILIMENTI ma jkunux approvati fuq bażi Kommunitarja sakemm iċ-ċertifikati jkunu addottati.Inrichtingen worden slechts op communautair niveau erkend nadat de certificaten zijn goedgekeurd.Zakłady nie będą zatwierdzone na bazie wspólnotowej do czasu przyjęcia świadectw.Os estabelecimentos não podem ser aprovados numa base comunitária antes da adopção dos certificados.Instalațiile nu vor fi autorizate la nivelul Comunității până ce nu vor fi adoptate certificatele.Závody nebudú schválené Spoločenstvom, kým nebudú schválené certifikáty.Na ravni Skupnosti se obrati ne odobrijo pred odobritvijo zdravstvenih spričeval.Laitokset hyväksytään yhteisön tasolla vasta todistusten antamisen jälkeen.Anläggningarna kan inte godkännas på gemenskapsnivå innan intygen har antagits.”

(b)

În anexa I, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”.

(ii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(iii)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”.

(iv)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(v)

entru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”.

(vi)

Pentru China, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КИТАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHINA/”.

(vii)

Pentru Groenlanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ГРЕНЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: GROENLANDA/.”

(viii)

Pentru Croația, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХЪРВАТИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CROAȚIA/”.

(ix)

Pentru Islanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИСЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISLANDA/”

(x)

Pentru Noua Caledonie, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Територия: НОВА КАЛЕДОНИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA CALEDONIE/”.

(xi)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(xii)

Pentru Rusia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: РУСИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: RUSIA/”.

(xiii)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(c)

În anexa I, se elimină mențiunea referitoare la Bulgaria.

(d)

În anexa II, titlul se înlocuiește cu următorul text:

(e)

În anexa II, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(ii)

Pentru Botswana, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БОТСУАНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BOTSWANA/”.

(iii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(iv)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISRAEL/”.

(v)

Pentru Namibia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НАМИБИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NAMIBIA/”.

(vi)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(vii)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(viii)

Pentru Africa de Sud, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFRICA DE SUD/”.

(ix)

Pentru Zimbabwe, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЗИМБАБВЕ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ZIMBABWE/”.

17.

31997 D 0468: Decizia 97/468/CE a Comisiei din 7 iulie 1997 de stabilire a listelor provizorii de unități din țări terțe din care statele membre autorizează importurile de carne de vânat sălbatic (JO L 199, 26.7.1997, p. 62), astfel cum a fost modificată prin:

31998 D 0369: Decizia 98/369/CE a Comisiei din 19 mai 1998 (JO L 165, 10.6.1998, p. 30),

31999 D 0343: Decizia 1999/343/CE a Comisiei din 25 mai 1999 (JO L 131, 27.5.1999, p. 70),

32000 D 0076: Decizia 2000/76/CE a Comisiei din 17 decembrie 1999 (JO L 30, 4.2.2000, p. 33),

32002 D 0672: Decizia 2002/672/CE a Comisiei din 21 august 2002 (JO L 228, 24.8.2002, p. 26),

32003 D 0073: Decizia 2003/73/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2003 (JO L 27, 1.2.2003, p. 31),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(а)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: месо от дивечProducto: Carne de caza salvajeProdukt: Maso volně žijící zvěřeProdukt: Kød af vildtlevende vildtErzeugnis: WildfleischToode: ulukilihaΠροϊόν: Κρέας άγριων θηραμάτωνProduct: Wild game meatProduit: Viande de gibier sauvageProdotto: Carni di selvagginaProdukts: medījamo dzīvnieku gaļaProduktas: ŽvėrienaTermék: vadhúsProdott: Laħam tal-kaċċa salvaġġProduct: Vlees van vrij wildProdukt: mięso zwierząt łownychProduto: Carne de caça selvagemProdus: carne de vânat sălbaticProdukt: zverina z divo žijúcej zveriProizvod: Meso divjadiTuote: Luonnonvaraisen riistan lihaVaruslag: Viltkött

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

ДейностActividadČinnostAktivitetTätigkeitTegevusvaldkondΕίδος εγκατάστασηςActivityActivitéAttivitàDarbībaVeiklaTevékenységAttivita'ActiviteitRodzaj działalnościActividadeActivitateČinnosťDejavnostToimintamuotoVerksamhet

PH

=

Преработвателно предприятие за дивечSala de tratamiento de la cazaZařízení na zpracování masa volně žijící zvěřeVildtbehandlingsvirksomhedWildbearbeitungsbetriebUlukiliha käitlemisettevõteΚέντρο επεξεργασίας άγριων θηραμάτωνWild game processing houseAtelier de traitement du gibier sauvageCentro di lavorazione della selvagginaMedījamo dzīvnieku gaļas pārstrādes uzņēmumsŽvėrienos perdirbimo įmonėVadhúsfeldolgozó üzemStabbiliment li jipproċessa l-laħam tal-kaċċa salvaġġaWildverwerkingseenheidZakład przetwórstwa dziczyznyEstabelecimento de tratamento de caça selvagemUnitate de procesare a cărnii de vânatPrevádzkareň na spracovanie zveriny z divo žijúcej zveriObrat za obdelavo mesa divjadiLuonnonvaraisen riistan käsittelytilaViltbearbetningsanläggning.

CS

=

Хладилен складAlmacén frigoríficoChladírna (mrazírna)FrysehusKühlhausKülmladuΨυκτική εγκατάστασηCold storeEntreposageDeposito frigoriferoSaldētavaŠaltieji sandėliaiHűtőházKamra tal-friżaKoelhuisChłodnia składowaArmazém frigoríficoDepozit frigorificChladiareň (mraziareň)HladilnicaKylmävarastoKyl- och fryshus

6

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

a

=

Едър дивечCaza mayorVolně žijící velká zvěřVildtlevende storvildtGroßwildSuured ulukidΜεγάλα άγρια θηράματαLarge wild gameGros gibier sauvageSelvaggina grossaLielie medījamie dzīvniekiStambūs žvėrysNagyvadLaħam ta' annimali salvaġġi kbarGrof vrij wildGruba zwierzyna łownaCaça maior selvagemVânat sălbatic mareVeľká divo žijúca zverVelika divjadLuonnonvarainen suurriistaStorvilt

b

=

ЗайцевидниLepóridosZajícovitíLeporidaeLeporidenLeporidae sugukonda kuuluvad loomadΛαγόμορφαLeporidaeLéporidésLeporidiZaķu dzimtaKiškiniaiNyúlfélékFniek salvaġġiHaasachtigen (leporidae)ZającowateLeporídeosLeporideZajacovitéLeporidiLeporidae-suvun eläimetHardjur

c

=

Пернат дивечAves de caza silvestresVolně žijící pernatá zvěřVildtlevende FjervildtFederwildMetslinnudΆγρια πτερωτά θηράματαWild game birdsOiseaux sauvages de chasseSelvaggina da penna selvaticaMedījamie putniLaukiniai paukščiaiSzárnyasvadTajr salvaġġVrij vederwildPtactwo łowneAves de caça selvagemPăsări de vânat sălbaticeDivo žijúca pernatá zverPernata divjadLuonnonvaraiset riistalinnutVildfågel

T

=

Изследване за трихинелаPrueba para la detección de triquinasVyšetření na trichinelyUndersøgelse for trikinerUntersuchung auf TrichinenTrihhinellade kontrollΕξέταση παρουσίας τριχινώνExamination for trichinaeExamen pour le dépistage des trichinesEsame per l'individuazione di trichineTrihinelozes izmeklējumiTrichineliozės tyrimasTrichinellavizsgálatL-eżami tat-trichanaeOnderzoek op de aanwezigheid van trichinenBadanie na włośnieExame para a detecção de triquinasExaminare pentru trichinăVyšetrenie na trichinelyPregled na trihineTrikiinien tutkiminenTrikinkontroll”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”.

(ii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(iii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(iv)

Pentru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”.

(v)

Pentru Groenlanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ГРЕНЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: GROENLANDA/”.

(vi)

Pentru Namibia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НАМИБИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NAMIBIA/”.

(vii)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(viii)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”.

(ix)

Pentru Uruguay, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

Страна: УРУГВАЙ /

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: URUGUAY/”.

(x)

Pentru Africa de Sud, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFRICA DE SUD/”.

(c)

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

18.

31997 D 0569: Decizia 97/569/CE a Comisiei din 16 iulie 1997 de stabilire a listelor provizorii cu unitățile din țările ter țe din care statele membre autorizează importurile de produse din carne (JO L 234, 26.8.1997, p. 16), astfel cum a fost modificată prin:

31998 D 0009: Decizia 98/9/CE a Comisiei din 16 decembrie 1997 (JO L 3, 7.1.1998, p. 12),

31998 D 0163: Decizia 98/163/CE a Comisiei din 10 februarie 1998 (JO L 53, 24.2.1998, p. 23),

31998 D 0220: Decizia 98/220/CE a Comisiei din 4 martie 1998 (JO L 82, 19.3.1998, p. 47),

31998 D 0346: Decizia 98/346/CE a Comisiei din 19 mai 1998 (JO L 154, 28.5.1998, p. 35),

31999 D 0336: Decizia 1999/336/CE a Comisiei din 20 mai 1999 (JO L 127, 21.5.1999, p. 30),

32000 D 0253(01): Decizia 2000/253/CE a Comisiei din 20 martie 2000 (JO L 78, 29.3.2000, p. 32),

32000 D 0555: Decizia 2000/555/CE a Comisiei din 6 septembrie 2000 (JO L 235, 19.9.2000, p. 25),

32002 D 0074: Decizia 2002/74/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2002 (JO L 33, 2.2.2002, p. 29),

32002 D 0671: Decizia 2002/671/CE a Comisiei din 20 august 2002 (JO L 228, 24.8.2002, p. 25),

32003 D 0204: Decizia 2003/204/CE a Comisiei din 21 martie 2003 (JO L 78, 25.3.2003, p. 14),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32005 D 0787: Decizia 2005/787/CE a Comisiei din 11 noiembrie 2005 (JO L 296, 12.11.2005, p. 39).

(a)

În anexa I, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: месни продуктиProducto: productos cárnicosVýrobky: masné výrobkyProdukt: kødprodukterErzeugnis: FleischerzeugnisseToode: lihatootedΠροϊόν: Προϊόντα με βάση το κρέαςProduct: meat productsProduit: à base de viandesProdotto: prodotti a base di carneProdukts: gaļas produktiProduktas: mėsos produktaiTermék: húskészítményekProdott: Prodotti tal-laħamProduct: vleesproductenProdukt: produkty mięsneProduto: produtos à base de carneProdus: produse din carneProdukt: mäsové výrobkyProizvod: mesni izdelkiTuote: lihatuotteetVaruslag: köttvaror

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

PMP

=

poultry meat products

RMP

=

rabbit meat products

FMP

=

farmed game meat products

WMP

=

wild game meat products

6

=

*

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

*

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

*

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

*

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

*

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

*

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikkel 2 punkti 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

*

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

*

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

*

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2 paragraphe 1 de la décision 95/408/CE du Conseil.

*

Paese e stabbilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1 della decisione 95/408/CE del Consiglio.

*

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

*

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

*

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

*

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

*

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

*

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania artykułu 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

*

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

*

Țări și unități care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

*

Krajiny a prevádzkarne v súlade so všetkými požiadavkami článku 2(1) rozhodnutia Rady 95/408/ES.

*

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe 95/408/ES.

*

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

*

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.”

(b)

În anexa I, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: argentina/”.

(ii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”.

(iii)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”.

(iv)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”.

(v)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ELVEȚIA/”.

(vi)

Pentru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”.

(vii)

Pentru Hong Kong, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХОНГ КОНГ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: HONG KONG/”.

(viii)

Pentru Croația, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХЪРВАТИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CROAȚIA/”.

(ix)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISRAEL/”.

(x)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”.

(xi)

Pentru Thailanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТАЙЛАНД/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: THAILANDA/”.

(xii)

Pentru Singapore, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СИНГАПУР/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: SINGAPORE/”.

(xiii)

Pentru Africa de Sud, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЮЖНА АФРИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFRICA DE SUD/”.

(c)

În anexa I, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

19.

31998 D 0179: Decizia 98/179/CE a Comisiei din 23 februarie 1998 de stabilire a normelor detaliate privind prelevarea oficială de probe în vederea monitorizării anumitor substanțe și a reziduurilor acestora din animalele vii și produsele animale (JO L 65, 5.3.1998, p. 31), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

În anexă, la punctul 1.2 paragraful al doilea, se adaugă următoarea teză:

„Pentru Bulgaria și România, acreditarea trebuie să fie obținută la data aderării.”

20.

31998 D 0536: Decizia 98/536/CE a Comisiei din 3 septembrie 1998 de stabilire a listei laboratoarelor de referință naționale pentru detectarea reziduurilor (JO L 251, 11.9.1998, p. 39), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32006 D 0130: Decizia 2006/130/CE a Comisiei din 10 februarie 2006 (JO L 52, 23.2.2006, p. 25).

În anexă, între mențiunile referitoare la Belgia și la Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

1.

Централна лаборатория по ветеринарно-санитарна експертиза и екология

2.

ул. «Искърско шосе» 5

3.

1528 София

4.

(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology

5.

5 Iskarsko shousse Str.

6.

1528 Sofia)

A1, A2, A3, A4, A5, A6 B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și la Slovenia:

„România

7)

Institutul de Igienă și Sănătate Publică Veterinară

8)

Strada Câmpul Moșilor nr. 5, sector 2,

9)

codul 021202, București

Toate grupele”

21.

31999 D 0120: Decizia 1999/120/CE a Comisiei din 27 ianuarie 1999 de stabilire a listelor provizorii cu unitățile țărilor terțe din care statele membre autorizează importurile de membrane de animale (JO L 36, 10.2.1999, p. 21), astfel cum a fost modificată prin:

31999 D 0263: Decizia 1999/263/CE a Comisiei din 19 aprilie 1999 (JO L 103, 20.4.1999, p. 33),

32000 D 0080: Decizia 2000/80/CE a Comisiei din 20 decembrie 1999 (JO L 30, 4.2.2000, p. 41),

32002 D 0483: Decizia 2002/483/CE a Comisiei din 24 iunie 2002 (JO L 166, 25.6.2002, p. 25),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32005 D 0506: Decizia 2005/506/CE a Comisiei din 14 iulie 2005 (JO L 184, 15.7.2005, p. 68).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

Продукт: стомаси, пикочни мехури и черва от животниProducto: Estómagos, vejigas y tripas de animalesProdukt: Žaludky, měchýře a střeva zvířatProdukt: Maver, dyreblærer og dyretarmeErzeugnis: Mägen, Blasen und Därme von TierenToode: loomade maod, kusepõied ja sooledΠροϊόν: στομάχια, κύστεις και έντερα ζώωνProduct: Stomachs, bladders and intestines of animalsProduit: Estomacs, vessies et boyaux d'animauxProdotto: Stomachi, vesciche e budella di origine animaleProdukts: dzīvnieku kuņģi, urīnpūšļi un zarnasProduktas: skrandis, šlapimo pūslė ir gyvulių žarnosTermék: állati gyomor, hólyag és bélProdott: L-istonku, bżieżaq tal-urina u l-budullata ta' l-annimaliProduct: Magen, blazen en darmen van dierenProdukt: Żołądki, pęcherze i jelita zwierzątProduto: Estômagos, bexigas e tripas de animaisProdus: stomace, vezici urinare și intestine de animaleProdukt: Žalúdky, mechúre a črevá zvieratProizvod: vampi in želodci, mehurji in čreva živaliTuote: Vatsalaukkuja, virtsarakkoja ja suoliaVaruslag: Magar, blåsor och tarmar

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Afganistan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АФГАНИСТАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AFGANISTAN/”

(ii)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”

(iii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”

(iv)

Pentru Bangladesh, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БАНГЛАДЕШ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BANGLADESH/”

(v)

Pentru Bahrain, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БАХРЕЙН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BAHRAIN/”

(vi)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”

(vii)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”

(viii)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ELVEȚIA/”

(ix)

Pentru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”

(x)

Pentru China, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КИТАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHINA/”

(xi)

Pentru Costa Rica, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КОСТА РИКА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: COSTA RICA/”

(xii)

Pentru Egipt, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЕГИПЕТ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: EGIPT/”

(xiii)

Pentru Honduras, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХОНДУРАС/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: HONDURAS/”

(xiv)

Pentru Croația, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ХЪРВАТИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CROAȚIA/”

(xv)

Pentru India, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: INDIA/”

(xvi)

Pentru Iran, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИРАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: IRAN/”

(xvii)

Pentru Japonia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЯПОНИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: JAPONIA/”

(xviii)

Pentru Kuwait, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КУВЕЙТ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: KUWAIT/”

(xix)

Pentru Liban, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЛИВАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: LIBAN/”

(xx)

Pentru Maroc, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: МАРОКО/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: MAROC/”

(xxi)

Pentru Mongolia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: МОНГОЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: MONGOLIA/”

(xxii)

Pentru Mexic, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: МЕКСИКО/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: MEXIC/”

(xxiii)

Pentru Nicaragua, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НИКАРАГУА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NICARAGUA/”

(xxiv)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”

(xxv)

Pentru Panama, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ПАНАМА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: PANAMA/”

(xxvi)

Pentru Peru, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ПЕРУ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: PERU/”

(xxvii)

Pentru Pakistan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ПАКИСТАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: PAKISTAN/”

(xxviii)

Pentru Paraguay, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ПАРАГВАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: PARAGUAY/”

(xxix)

Pentru Siria, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СИРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: SIRIA/”

(xxx)

Pentru Tunisia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТУНИС/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TUNISIA/”

(xxxi)

Pentru Turkmenistan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТУРКМЕНИСТАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TURKMENISTAN/”

(xxxii)

Pentru Turcia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТУРЦИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TURCIA/”

(xxxiii)

Pentru Ucraina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: УКРАЙНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: UCRAINA/”

xxxiv)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: СЪЕДИНЕНИ АМЕРИКАНСКИ ЩАТИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: STATELE UNITE ALE AMERICII/”

(xxxv)

Pentru Uruguay, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: УРУГВАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: URUGUAY/”

(xxxvi)

Pentru Uzbekistan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: УЗБЕКИСТАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: UZBEKISTAN/”

(xxxvii)

Pentru Republica Federală Iugoslavia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ФЕДЕРАТИВНА РЕПУБЛИКА ЮГОСЛАВИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: REPUBLICA FEDERALĂ IUGOSLAVIA/”

(c)

În anexă, se elimină mențiunea referitoare la România.

22.

31999 D 0710: Decizia 1999/710/CE a Comisiei din 15 octombrie 1999 de elaborare a unor liste provizorii ale unităților din țările terțe din care statele membre autorizează importurile de carne tocată și preparate din carne (JO L 281, 4.11.1999, p. 82), astfel cum a fost modificată prin:

32000 D 0079: Decizia 2000/79/CE a Comisiei din 20 decembrie 1999 (JO L 30, 4.2.2000, p. 39),

32000 D 0252: Decizia 2000/252/CE a Comisiei din 17 martie 2000 (JO L 78, 29.3.2000, p. 28),

32000 D 0430: Decizia 2000/430/CE a Comisiei din 6 iulie 2000 (JO L 170, 11.7.2000, p. 14),

32001 D 0336: Decizia 2000/336/CE a Comisiei din 18 aprilie 2001 (JO L 120, 28.4.2001, p. 39),

32002 D 0920: Decizia 2002/920/CE a Comisiei din 25 noiembrie 2002 (JO L 321, 26.11.2002, p. 49),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 D 0381: Decizia 2004/381/CE a Comisiei din 26 aprilie 2004 (JO L 199, 7.6.2004, p. 8),

32005 D 0156: Decizia 2005/156/CE a Comisiei din 18 februarie 2005 (JO L 51, 24.2.2005, p. 26).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următoarele:

A.   СПИСЪК НА ПРЕДПРИЯТИЯLISTA DE LOS ESTABLECIMIENTOSSEZNAM ZAŘÍZENÍLISTE OVER VIRKSOMHEDERVERZEICHNIS DER BETRIEBEETTEVÕTETE LOETELUΠΙΝΑΚΑΣ ΤΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΩΝLIST OF ESTABLISHMENTSLISTE DES ÉTABLISSEMENTSELENCO DEGLI STABILIMENTIUZŅĒMUMU SARAKSTSĮMONIŲ SĄRAŠASLÉTESÍTMÉNYLISTALISTA TA' L-ISTABBILIMENTILIJST VAN BEDRIJVENWYKAZ ZAKŁADÓWLISTA DOS ESTABELECIMENTOSLISTA UNITĂȚILORZOZNAM PREVÁDZKARNÍSEZNAM OBRATOVLUETTELO LAITOKSISTAFÖRTECKNING ÖVER ANLÄGGNINGAR

Продукт: мляно месо и месни заготовкиProducto: carne picada y preparados de carneVýrobek: mleté maso a masné polotovaryProdukt: hakket kød og tilberedt kødErzeugnis: Hackfleisch/Faschiertes und FleischzubereitungenToode: hakkliha ja tükilihast tootedΠροϊόν: κιμάδες και παρασκευάσματα κρέατοςProduct: minced meat and meat preparationsProduit: viandes hachées et préparations de viandeProdotto: carni macinate e preparazioni di carneProdukts: malta gaļa un gaļas izstrādājumiProduktas: Smulkinta mėsa ir mėsos pusgaminiaiTermék: darált hús és húskészítményekProdott: ikkappuljat u prodotti tal-laħam ippreparatiProduct: gehakt vlees en vleesbereidingenProdukt: Mięso mielone i preparaty mięsneProduto: carnes picadas e preparados de carnesProdus: carne tocată și preparate din carneProdukt: mleté mäso a mäsové prípravkyProizvod: mleto meso in mesni pripravkiTuote: jauhettu liha ja lihavalmisteetVaruslag: malet kött och köttberedningar

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion

5

=

ДейностActividadČinnostAktivitetTätigkeitTegevusvaldkondΕίδος εγκατάστασηςActivityActivitéAttivitàDarbībaVeiklaTevékenységAttivita'ActiviteitRodzaj działalnościActividadeActivitateČinnosťDejavnostToimintamuotoVerksamhet

MM

=

Мляно месоCarne picadaMleté masoHakket kødHackfleisch/FaschiertesHakklihaΚιμάδεςMinced meatViandes hachéesCarni macinateMalta gaļaSmulkinta mėsaDarált húsIkkappuljatGehakt vleesMięso mieloneCarnes picadasCarne tocatăMleté mäsoMleto mesoJauhettu lihaMalet kött

MP

=

Месни заготовкиPreparados de carneMasné polotovaryTilberedt kødFleischzubereitungenTükilihast tootedΠαρασκευάσματα κρέατοςMeat preparationsPréparations de viandePreparazioni di carniGaļas izstrādājumiMėsos pusgaminiaiElőkészített húsokPreparazzjonijiet tal-laħamVleesbereidingenPreparaty mięsnePreparados de carnesPreparate din carneMäsové prípravkyMesni pripravkiRaakalihavalmisteetKöttberedningar

6

=

Специални забележкиMenciones especialesZvláštní poznámkySærlige bemærkningerBesondere BemerkungenErimärkusedΕιδικές παρατηρήσειςSpecial remarksMentions spécialesNote particolariĪpašas atzīmesSpecialios pastabosKülönleges megjegyzésekRimarki speċjaliBijzondere opmerkingenUwagi szczególneMenções especiaisMențiuni specialeOsobitné poznámkyPosebne opombeErikoismainintojaAnmärkningar

7

=

Страни и предприятия, които отговарят на всички изисквания на член 2, параграф 1 на Решение 95/408/ЕО на Съвета.

Países y establecimientos que cumplen todos los requisitos del apartado 1 del artículo 2 de la Decisión 95/408/CE del Consejo.

Země a zařízení, které splňují všechny požadavky čl. 2 odst. 1 rozhodnutí Rady 95/408/ES.

Lande og virksomheder, der opfylder alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i Rådets beslutning 95/408/EF.

Länder und Betriebe, die alle Anforderungen des Artikels 2 Absatz 1 der Entscheidung 95/408/EG des Rates erfüllen.

Nõukogu otsuse 95/408/EÜ artikli 2 lõike 1 kõikidele nõuetele vastavad riigid ja ettevõtted.

Χώρες και εγκαταστάσεις που πληρούν τις προϋποθέσεις του άρθρου 2 παράγραφος 1 της απόφασης 95/408/ΕΚ του Συμβουλίου.

Countries and establishments complying with all requirements of Article 2(1) of Council Decision 95/408/EC.

Pays et établissements remplissant l'ensemble des dispositions de l'article 2, paragraphe 1, de la décision 95/408/CE du Conseil.

Paesi e stabbilimenti che ottemperano a tutte le disposizioni dell'articolo 2, paragrafo 1, della decisione 95/408/CE del Consiglio.

Valstis un uzņēmumi, kuri atbilst Padomes Lēmuma 95/408/EK 2. panta 1. punkta prasībām.

Šalys ir įmonės, atitinkančios visus Tarybos sprendimo 95/408/EB 2 straipsnio 1 dalies reikalavimus.

Azok az országok és létesítmények, amelyek teljes mértékben megfelelnek a 95/408/EK tanácsi határozat 2. cikkének (1) bekezdésében foglalt követelményeknek.

Pajjiżi u stabbilimenti li jissodisfaw il-kundizzjonijiet ta' l-Artiklu 2(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 95/408/KE.

Landen en inrichtingen die voldoen aan al de voorwaarden van artikel 2, lid 1, van Beschikking 95/408/EG van de Raad.

Państwa i zakłady spełniające wszystkie wymagania art. 2 ust. 1 decyzji Rady 95/408/WE.

Países e estabelecimentos que respeitam todas as exigências do n.o 1 do artigo 2.o da Decisão 95/408/CE do Conselho.

Țări și întreprinderi care sunt conforme cu toate cerințele articolului 2(1) al Deciziei Consiliului 95/408/CE.

Krajiny a prevádzkárne spĺňajúce všetky požiadavky článku 2 ods. 1 rozhodnutia Rady 95/408/ES.

Države in obrati, ki izpolnjujejo vse zahteve iz člena 2(1) Odločbe Sveta 95/408/ES.

Neuvoston päätöksen 95/408/EY 2 artiklan 1 kohdan kaikki vaatimukset täyttävät maat ja laitokset.

Länder och anläggningar som uppfyller alla krav i artikel 2.1 i rådets beslut 95/408/EG.”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”

(ii)

Pentru Australia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АВСТРАЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: AUSTRALIA/”

(iii)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”

(iv)

Pentru Chile, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ЧИЛИ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHILE/”

(v)

Pentru Israel, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИЗРАЕЛ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISRAEL/”

(vi)

Pentru Islanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ИСЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ISLANDA/”

(vii)

Pentru Noua Zeelandă, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: НОВА ЗЕЛАНДИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: NOUA ZEELANDĂ/”

(viii)

Pentru Thailanda, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТАЙЛАНД/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: THAILANDA/”

(c)

În anexă, se elimină mențiunea referitoare la România.

23.

32000 D 0050: Decizia 2000/50/CE a Comisiei din 17 decembrie 1999 privind cerințele minime pentru inspecția exploatațiilor de creștere a animalelor (JO L 19, 25.1.2000, p. 51), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

La articolul 2, se adaugă următoarea teză:

„Pentru Bulgaria și România, raportul va trebui să fie prezentat pentru prima dată înainte de 30 aprilie 2008”.

24.

32000 D 0284: Decizia 2000/284/CE a Comisiei din 31 martie 2000 de stabilire a listei centrelor de colectare a materialului seminal aprobate pentru importurile de material seminal cabalin din țări terțe și de modificare a Deciziilor 96/539/CE și 96/540/CE (JO L 94, 14.4.2000, p. 35), astfel cum a fost modificată prin:

32000 D 0444: Decizia 2000/444/CE a Comisiei din 5 iulie 2000 (JO L 179, 18.7.2000, p. 15),

32000 D 0790: Decizia 2000/790/CE a Comisiei din 30 noiembrie 2000 (JO L 314, 14.12.2000, p. 32),

32001 D 0169: Decizia 2001/169/CE a Comisiei din 16 februarie 2001 (JO L 60, 1.3.2001, p. 62),

32001 D 0392: Decizia 2001/392/CE a Comisiei din 4 mai 2001 (JO L 138, 22.5.2001, p. 22),

32001 D 0612: Decizia 2001/612/CE a Comisiei din 20 iulie 2001 (JO L 214, 8.8.2001, p. 51),

32001 D 0734: Decizia 2001/734/CE a Comisiei din 11 octombrie 2001 (JO L 275, 18.10.2001, p. 19),

32002 D 0073: Decizia 2002/73/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2002 (JO L 33, 2.2.2002, p. 18),

32002 D 0297: Decizia 2002/297/CE a Comisiei din 10 aprilie 2002 (JO L 101, 17.4.2002, p. 46),

32002 D 0339: Decizia 2002/339/CE a Comisiei din 2 mai 2002 (JO L 116, 3.5.2002, p. 63),

32002 D 0416: Decizia 2002/416/CE a Comisiei din 6 iunie 2002 (JO L 150, 8.6.2002, p. 56),

32002 D 0776: Decizia 2002/776/CE a Comisiei din 3 octombrie 2002 (JO L 267, 4.10.2002, p. 30),

32003 D 0101: Decizia 2003/101/CE a Comisiei din 13 februarie 2003 (JO L 41, 14.2.2003, p. 46),

32003 D 0243: Decizia 2003/243/CE a Comisiei din 3 martie 2003 (JO L 89, 5.4.2003, p. 26),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0574: Decizia 2003/574/CE a Comisiei din 30 iulie 2003 (JO L 196, 2.8.2003, p. 27),

32004 D 0070: Decizia 2004/70/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 (JO L 15, 22.1.2004, p. 34).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următorul text:

1.

Версия — Versión — Verze — Udgave — Fassung vom — Versioon — Έκδοση — Version — Version — Versione — Versija — Versija — Változat — Verżjoni — Versie — Wersja — Versão — Versiune — Verzia — Verzija — Tilanne — Version

2.

Код по ISO — Código ISO — Kód ISO — ISO-kode — ISO-Code — ISO-kood — Κωδικός ISO — ISO-code — Code ISO — Codice ISO — ISO standarts — ISO kodas — ISO-kód — Kodiċi ISO — ISO-code — Kod ISO — Código ISO — Cod ISO — Kód ISO — ISO-koda — ISO-koodi — ISO-kod

3.

Трета страна— Tercer país — Třetí země — Tredjeland — Drittland — Kolmas riik — Τρίτη χώρα — Third country — Pays tiers — Paese terzo — Trešā valsts — Trečioji šalis — Harmadik ország — Pajjiż terz — Derde land — Kraj trzeci — País terceiro — Țara terță — Tretia krajina — Tretja država — Kolmas maa — Tredje land

4.

Наименование на одобрения център— Nombre del centro autorizado — Název schválené stanice — Den godkendte stations navn — Name der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama nimi — Όνομα του εγκεκριμένου κέντρου — Name of approved centre — Nom du centre agréé — Nome del centro riconosciuto — Atzīta centra nosaukums — Patvirtinto centro pavadinimas — Az engedélyezett állomás neve — Isem taċ-ċentru approvat — Naam van het erkende centrum — Nazwa zatwierdzonego punktu — Nome do centro aprovado — Numele centrului autorizat — Názov schválenej stanice — Ime odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman nimi — Tjurstationens namn

5.

Адрес на одобрения център— Dirección del centro autorizado — Adresa schválené stanice — Den godkendte stations adresse — Anschrift der zugelassenen Besamungsstation — Tunnustatud seemendusjaama aadress — Διεύθυνση του εγκεκριμένου κέντρου — Address of approved centre — Adresse du centre agréé — Indirizzo del centro riconosciuto — Atzīta centra adrese — Patvirtinto centro adresas — Az engedélyezett állomás címe — Indirizz taċ-ċentru approvat — Adres van het erkende centrum — Adres zatwierdzonego punktu — Endereço aprovado — Adresa centrului autorizat — Adresa schválenej stanice — Naslov odobrenega osemenjevalnega središča — Hyväksytyn aseman osoite — Tjurstationens adress

6.

Одобряващ орган— Autoridad competente en materia de autorización — Příslušný schvalující orgán — Godkendelsesmyndighed — Zulassungsbehörde — Tunnustuse andnud järelevalveasutus — Εγκρίνουσα αρχή — Approving authority — Autorité d'agrément — Autorità che rilascia il riconoscimento — Iestāde, kura veic atzīšanu — Patvirtinanti institucija — Engedélyező hatóság — Awtorita' ta' l-approvazzjoni — Autoriteit die de erkenning heeft verleend — Organ zatwierdzający — Autoridade de aprovação — Autoritatea ce autorizează — Schvaľujúci orgán — Pristojni organ za odobritev — Hyväksyntäviranomainen — Godkännande myndighet

7.

Номер на одобрението— Número de autorización — Číslo schválení — Godkendelsesnummer — Registriernummer — Tunnustusnumber — Αριθμός έγκρισης — Approval number — Numéro d'agrément — Numero di riconoscimento — Atzīšanas numurs — Patvirtinimo numeris — A működési engedély száma — Numru ta' l-approvazzjoni — Registratienummer — Numer zatwierdzenia — Número de aprovação — Număr de autorizare — Číslo schválenia — Veterinarska številka odobritve — Hyväksyntänumero — Godkännandenummer

8.

Дата на одобрението—Fecha de la autorización — Datum schválení — Godkendelsesdato — Zulassungsdatum — Tunnustamise kuupäev — Ημερομηνία έγκρισης — Approval date — Date d'agrément — Data di approvazione — Atzīšanas datums — Patvirtinimo data — A működési engedély kiadásának dátuma — Data ta' l-approvazzjoni — Datum van erkenning — Data zatwierdzenia — Data da aprovação — Data autorizării — Dátum schválenia — Datum odobritve — Hyväksyntäpäivä — Datum för godkännandet”.

(b)

În anexă, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

(c)

În anexă, nota de subsol (a) se înlocuiește cu următorul text:

„(а)

Бележка: Временен код, който не влияе на окончателния код на страната, който ще ц се даде след приключването на преговорите, водени в момента в ООН — Código provisional que no afecta a la denominación definitiva del país que será asignada cuando concluyan las negociaciones en curso en las Naciones Unidas — Prozatímní kód, kterým není dotčeno konečné označení země, které bude přiřazeno po ukončení jednání probíhajícího v OSN — Foreløbig kode, som ikke foregriber den endelige betegnelse af landet, der skal tildeles, når de igangværende forhandlinger i FN er afsluttet — Provisorischer Code, der in nichts der endgültigen Bezeichnung des Landes vorgreift, die bei Schlussfolgerung der momentan laufenden Verhandlungen in diesem Zusammenhang im Rahmen der Vereinten Nationen genehmigt wird — Ajutine kood, mis ei mõjuta lõplikku nimetust, mis omistatakse riigile peale Ühinenud Rahvaste Organisatsioonis käimasolevate läbirääkimiste lõppu — Προσωρινός κωδικός που δεν επηρεάζει τον οριστικό τίτλο της χώρας που θα δοθεί μετά την περάτωση των διαπραγματεύσεων που πραγματοποιούνται επί του παρόντος στα Ηνωμένα Έθνη — Provisional code that does not affect the definitive denomination of the country to be attributed after the conclusion of the negotiations currently taking place in the United Nations — Code provisoire ne préjugeant pas de la dénomination définitive du pays qui sera arrêtée à l'issue des négociations en cours dans le cadre des Nations unies — Codice provvisorio senza effetti sulla denominazione definitiva del paese che sarà attribuita dopo la conclusione dei negoziati in corso presso le Nazioni Unite — Pagaidu kods, kurš nekādā veidā neietekmē galīgo valsts nomenklatūru, kura tiks apstiprināta Apvienoto Nāciju Organizācijas ietvaros pašlaik notiekošo sarunu rezultātā — Laikinas kodas, neturėsiantis įtakos pastoviai šalies terminologijai, kuri bus nustatyta pasibaigus šiuo metu vykstančioms deryboms Jungtinėse Tautose — Ideiglenes kód, amely nem befolyásolja az ország azon végleges elnevezését, amelyet az ENSZ-ben folytatott jelenlegi tárgyalások lezárását követően hagynak jóvá — Kodiċi proviżorju li ma jaffettwax id-denominazzjoni definittiva tal-pajjiż fil-konklużjoni tan-negozjati li għaddejjin bħalissa fi ħdan il-Ġnus Magħquda — Voorlopige code die geen gevolgen heeft voor de definitieve benaming die aan het land wordt gegeven op grond van de onderhandelingen die momenteel in het kader van de Verenigde Naties worden gevoerd — Tymczasowy kod, który w ostateczny sposób nie przesądza oznaczenia kraju, które zostanie uzgodnione w następstwie aktualnie trwających negocjacji na forum ONZ — Código provisório que não afecta a denominação definitiva do país a ser atribuída após a conclusão das negociações actualmente em curso nas Nações Unidas — Cod provizoriu ce nu aduce atingere în nici un mod nomenclaturii definitive a acestei țări, ce va fi agreată dupa încheierea negocierilor, ce se desfățoară în prezent, cu privire la acest subiect, în cadrul Națiunilor Unite — Dočasný kód, ktorým nie je dotknuté označenie tejto krajiny, ktoré jej bude pridelené po ukončení rokovaní prebiehajúcich v súčasnosti v OSN — Začasna koda, ki ne vpliva na končno poimenovanje države in bo dodeljena po zaključku pogajanj, ki trenutno potekajo v Združenih narodih — Väliaikainen koodi, joka ei vaikuta maan lopulliseen nimeen, joka annetaan tällä hetkellä Yhdistyneissä Kansakunnissa meneillään olevien neuvottelujen päätteeksi — Provisorisk kod som inte påverkar det slutgiltiga landsnamnet som skall anges när de pågående förhandlingarna i Förenta nationerna slutförts.”

(d)

În anexă, nota de subsol (b) se înlocuiește cu următorul text:

„(b)

Само сперма, събрана от регистрирани коне — Sólo esperma procedente de caballos registrados — Pouze sperma odebrané od registrovaných koní — Kun sæd fra registrerede heste — Nur Samen von registrierten Pferden — Ainult registreeritud hobustelt kogutud sperma — Μόνο σπέρμα που συλλέχθηκε από καταγεγραμμένους ίππους — Only semen collected from registered horses — Sperme provenant uniquement de chevaux enregistrés — Solamente sperma raccolto da cavalli registrati — Tikai no reģistrētiem zirgiem iegūta sperma — Tiktai sperma, surinkta iš registruotų arklių — Kizárólag nyilvántartott lovaktól begyűjtött sperma — Sperma miġbura minn żwiemel reġistrati biss — Enkel sperma verzameld van geregistreerde paarden — Tylko nasienie pochodzące od zarejestrowanych koni — Apenas sémen colhido de cavalos registados — Numai material seminal recoltat de la cai înregistrați — Iba sperma registrovaných koní — Le seme, pridobljeno od registriranih konj — Ainoastaan rekisteröidyistä hevosista kerätty siemenneste — Bara sperma insamlad från registrerade hästar.”

25.

32000 D 0585: Decizia 2000/585/CE a Comisiei din 7 septembrie 2000 privind întocmirea listei cu țări terțe din care statele membre autorizează importurile de carne de iepure și de anumite tipuri de carne de vânat sălbatic și de crescătorie și de stabilire a condițiilor de sănătate animală și publică și de certificare sanitar-veterinară pentru aceste importuri (JO L 251, 6.10.2000, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32001 D 0640: Decizia 2001/640/CE a Comisiei din 2 august 2001 (JO L 223, 18.8.2001, p. 28),

32001 D 0736: Decizia 2001/736/CE a Comisiei din 17 octombrie 2001 (JO L 275, 18.10.2001, p. 32),

32002 D 0219: Decizia 2002/219/CE a Comisiei din 7 martie 2002 (JO L 72, 14.3.2002, p. 27),

32002 D 0646: Decizia 2002/646/CE a Comisiei din 31 iulie 2002 (JO L 211, 7.8.2002, p. 23),

32003 D 0074: Decizia 2003/74/CE a Comisiei din 31 ianuarie 2003 (JO L 28, 4.2.2003, p. 45),

32003 D 0163: Decizia 2003/163/CE a Comisiei din 7 martie 2003 (JO L 66, 11.3.2003, p. 41),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0571: Decizia 2003/571/CE a Comisiei din 31 iulie 2003 (JO L 194, 1.8.2003, p. 79),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34),

32004 D 0212: Decizia 2004/212/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 (JO L 73, 11.3.2004, p. 11),

32004 D 0245: Decizia 2004/245/CE a Comisiei din 9 martie 2004 (JO L 77, 13.3.2004, p. 62),

32004 D 0413: Decizia 2004/413/CE a Comisiei din 28 aprilie 2004 (JO L 151, 30.4.2004, p. 62).

În anexa II, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

26.

32000 D 0609: Decizia 2000/609/CE a Comisiei din 29 septembrie 2000 de stabilire a condițiilor de sănătate publică și animală și de certificare veterinară pentru importul cărnii de ratite de crescătorie și de modificare a Deciziei 94/85/CE de stabilire a unei liste a țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de carne proaspată de pasăre (JO L 258, 12.10.2000, p. 49), astfel cum a fost modificată prin:

32000 D 0782: Decizia 2000/782/CE a Comisiei din 8 decembrie 2000 (JO L 309, 9.12.2000, p. 37),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 D 0573: Decizia 2003/573/CE a Comisiei din 31 iulie 2003 (JO L 194, 1.8.2003, p. 89),

32003 D 0810: Decizia 2003/810/CE a Comisiei din 17 noiembrie 2003 (JO L 305, 22.11.2003, p. 11),

32004 D 0118: Decizia 2004/118/CE a Comisiei din 28 ianuarie 2004 (JO L 36, 7.2.2004, p. 34),

32004 D 0415: Decizia 2004/415/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 (JO L 151, 30.4.2004, p. 73),

32005 D 0804: Decizia 2005/804/CE a Comisiei din 18 noiembrie 2005 (JO L 303, 22.11.2005, p. 56).

În anexa I, se elimină intrările corespunzătoare următoarelor țări:

 

Bulgaria,

 

România.

27.

32001 D 0556: Decizia 2001/556/CE a Comisiei din 11 iulie 2001 de întocmire a unor liste provizorii de unități din țări terțe din care statele membre autorizează importurile de gelatină destinată consumului uman (JO L 200, 25.7.2001, p. 23), astfel cum a fost modificată prin:

32002 D 0926: Decizia 2002/926/CE a Comisiei din 25 noiembrie 2002 (JO L 322, 27.11.2000, p. 49),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32005 D 0033: Decizia 2005/33/CE a Comisiei din 14 ianuarie 2005 (JO L 16, 20.1.2005, p. 59).

(a)

În anexă, titlul și trimiterile se înlocuiesc cu următorul text:

Продукт: желатин, предназначен за човешка консумацияProducto: gelatina destinada al consumo humanoVýrobek: želatina určená k lidské spotřeběProdukt: gelatine til konsumErzeugnis: zum Verzehr bestimmte GelatineToode: želatiin toiduksΠροϊόν: ζελατίνη με προορισμό την κατανάλωση από τον άνθρωποProduct: gelatine intended for human consumptionProduit: gélatine destinée à la consommation humaineProdotto: gelatine destinate al consumo umanoProdukts: lietošanai pārtikā paredzēts želatīnsProduktas: želatina, skirta žmonių maistuiTermék: emberi fogyasztásra szánt zselatinProdott: ġelatina għall-konsum umanProduct: voor menselijke consumptie bestemde gelatineProdukt: żelatyna spożywczaProduto: gelatina destinada ao consumo humanoProdus: gelatină destinată consumului umanProdukt: Želatina na ľudskú konzumáciuProizvod: želatina, namenjena prehrani ljudiTuote: ihmisravinnoksi tarkoitettu gelatiiniVaruslag: gelatin avsett som livsmedel

1

=

Национален кодReferencia nacionalNárodní kódNational referenceNationaler CodeRahvuslik viideΕθνικός αριθμός έγκρισηςNational referenceRéférence nationaleRiferimento nazionaleNacionālā norādeNacionalinė nuorodaNemzeti referenciaszámReferenza nazzjonaliNationale codeKod krajowyReferência nacionalReferință naționalăNárodný odkazNacionalna referencaKansallinen referenssiNationell referens

2

=

НаименованиеNombreNázevNavnNameNimiΌνομα εγκατάστασηςNameNomNomeNosaukumsPavadinimasNévIsemNaamNazwaNomeNumeNázovImeNimiNamn

3

=

ГрадCiudadMěstoByStadtLinnΠόληTownVilleCittàPilsētaMiestasVárosBeltStadMiastoCidadeOrașMestoKrajKaupunkiStad

4

=

ОбластRegiónOblastRegionRegionPiirkondΠεριοχήRegionRégionRegioneReģionsRegionasRégióReġjunRegioRegionRegiãoJudețKrajRegijaAlueRegion”

(b)

În anexă, în titlurile tabelelor se introduc următoarele mențiuni:

(i)

Pentru Argentina, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: АРЖЕНТИНА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ARGENTINA/”

(ii)

Pentru Brazilia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БРАЗИЛИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BRAZILIA/”

(iii)

Pentru Belarus, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: БЕЛАРУС/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: BELARUS/”

(iv)

Pentru Canada, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КАНАДА/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CANADA/”

(v)

Pentru Elveția, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ШВЕЙЦАРИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: ELVEȚIA/”

(vi)

Pentru China, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КИТАЙ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: CHINA/”

(vii)

Pentru Columbia, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КОЛУМБИЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: COLUMBIA/”

(viii)

Pentru Coreea, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: КОРЕЯ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: COREEA/”

(ix)

Pentru Pakistan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ПАКИСТАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: PAKISTAN/”

(x)

Pentru Taiwan, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: ТАЙВАН/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: TAIWAN/”

(xi)

Pentru Statele Unite ale Americii, înainte de mențiunea în limba spaniolă:

„Страна: С А Щ/”

iar după mențiunea în limba portugheză:

„Țara: SUA/”

28.

32001 D 0600: Decizia 2001/600/CE a Comisiei din 17 iulie 2001 privind măsurile de protecție referitoare la importurile de anumite animale din Bulgaria, ca urmare a unui focar de boala limbii albastre, de abrogare a Deciziei 1999/542/CE, de modificare a Deciziei 98/372/CE privind condițiile de sănătate animală și certificările sanitar-veterinare pentru importul de animale vii din speciile bovină și porcină din anumite țări europene, pentru a lua în considerare anumite aspecte în legătură cu Bulgaria și de modificare a Deciziei 97/232/CE de stabilire a listelor țărilor terțe din care statele membre autorizează importul de ovine și caprine (JO L 210, 3.8.2001, p. 51).

Decizia 2001/600/CE se abrogă.

29.

32001 D 0881: Decizia 2001/881/CE a Comisiei din 7 decembrie 2001 de stabilire a listei punctelor de control la frontieră desemnate pentru controalele veterinare ale animalelor și produselor animale din țări terțe și de actualizare a normelor privind controalele care trebuie efectuate de specialiștii Comisiei (JO L 326, 11.12.2001, p. 44), astfel cum a fost modificată prin:

32002 D 0455: Decizia 2002/455/CE a Comisiei din 13 iunie 2002 (JO L 155, 14.6.2002, p. 59),

32002 D 0986: Decizia 2002/986/CE a Comisiei din 13 decembrie 2002 (JO L 344, 19.12.2002, p. 20),

32003 D 0506: Decizia 2003/506/CE a Comisiei din 3 iulie 2003 (JO L 172, 10.7.2003, p. 16),

32003 D 0831: Decizia 2003/831/CE a Comisiei din 20 noiembrie 2003 (JO L 313, 28.11.2003, p. 61),

32004 D 0273: Decizia 2004/273/CE a Comisiei din 18 martie 2004 (JO L 86, 24.3.2004, p. 21),

32004 D 0408: Decizia 2004/408/CE a Comisiei din 26 aprilie 2004 (JO L 208, 10.6.2004, p. 17),

32004 D 0469: Decizia 2004/469/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 (JO L 212, 12.6.2004, p. 7),

32004 D 0517: Decizia 2004/517/CE a Comisiei din 21 iunie 2004 (JO L 221, 22.6.2004, p. 18),

32004 D 0608: Decizia 2004/608/CE a Comisiei din 19 august 2004 (JO L 274, 24.8.2004, p. 15),

32005 D 0013: Decizia 2005/13/CE a Comisiei din 3 ianuarie 2005 (JO L 6, 8.1.2005, p. 8),

32005 D 0102: Decizia 2005/102/CE a Comisiei din 26 ianuarie 2005 (JO L 33, 5.2.2005, p. 30),

32005 D 0485: Decizia 2005/485/CE a Comisiei din 22 iunie 2005 (JO L 181, 13.7.2005, p. 1),

32006 D 0117: Decizia 2006/117/CE a Comisiei din 3 februarie 2006 (JO L 53, 23.2.2006, p. 1),

32006 D 0414: Decizia 2006/414/CE a Comisiei din 7 iunie 2006 (JO L 164, 16.6.2006, p. 27).

(a)

În anexă, în tabelul referitor la Grecia, se elimină următoarele mențiuni:

„Ormenion* R”, „Promachonas F” și „Promachonas R”,

(b)

În anexă, în tabelul referitor la Ungaria, se elimină următoarea mențiune:

„Nagylak (13) R”

(c)

În anexă, se elimină nota de subsol de la pagina 13.

30.

32002 D 0472: Decizia 2002/472/CE a Comisiei din 20 iunie 2002 de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de produse pescărești originare din Republica Bulgaria (JO L 163, 21.6.2002, p. 24).

Decizia 2002/472/CE se abrogă.

31.

32003 D 0630: Decizia 2003/630/CE a Comisiei din 29 august 2003 de stabilire a măsurilor tranzitorii care trebuie aplicate de Ungaria pentru controalele sanitar-veterinare ale produselor de origine animală din România (JO L 218, 30.8.2003, p. 55).

Decizia 2003/630/CE se abrogă.

32.

32003 D 0858: Decizia 2003/858/CE a Comisiei din 21 noiembrie 2003 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și a cerințelor de certificare care se aplică importului de pești de acvacultură vii, de icre și gameți ai acestora destinați creșterii, precum și de pești vii de acvacultură și de produse derivate destinate consumului uman (JO L 324, 11.12.2003, p. 37), astfel cum a fost modificată prin:

32004 D 0454: Decizia 2004/454/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 (JO L 156, 30.4.2004, p. 29),

32004 D 0914: Decizia 2004/914/CE a Comisiei din 16 decembrie 2004 (JO L 385, 29.12.2004, p. 60),

32005 D 0742: Decizia 2005/742/CE a Comisiei din 19 octombrie 2005 (JO L 279, 22.10.2005, p. 71).

În anexa I, se elimină mențiunea referitoare la Bulgaria.

33.

32004 R 0136: Regulamentul (CE) nr. 136/2004 al Comisiei din 22 ianuarie 2004 de stabilire a procedurilor controalelor sanitar-veterinare la punctele de control la frontieră ale Comunității la importul produselor provenind din țări terțe (JO L 21, 28.1.2004, p. 11).

În anexa V, se elimină următoarele țări:

„Bulgaria”,

„România”.

34.

32004 D 0211: Decizia 2004/211/CE a Comisiei din 6 ianuarie 2004 de elaborare a listei țărilor terțe și a părților din teritoriile acestor țări din care statele membre autorizează importurile de ecvidee vii și de material seminal, de ovule și embrioni din specia ecvină și de modificare a Deciziilor 93/195/CEE și 94/63/CE (JO L 73, 11.3.2004, p. 1).

În anexa I, se elimină mențiunile referitoare la Bulgaria și România.

35.

32004 D 0233: Decizia 2004/233/CE a Comisiei din 4 martie 2004 de autorizare a unor laboratoare pentru controlul eficacității vaccinării împotriva turbării la unele carnivore domestice (JO L 71, 10.3.2004, p. 30), astfel cum a fost modificată prin:

32004 D 0448: Decizia 2004/448/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 (JO L 155, 30.4.2004, p. 80),

32004 D 0693: Decizia 2004/693/CE a Comisiei din 8 octombrie 2004 (JO L 315, 14.10.2004, p. 47),

32005 D 0392: Decizia 2005/392/CE a Comisiei din 17 mai 2005 (JO L 130, 24.5.2005, p. 17),

32005 D 0656: Decizia 2005/656/CE a Comisiei din 14 septembrie 2005 (JO L 241, 17.9.2005, p. 63),

32006 D 0048: Decizia 2006/48/CE a Comisiei din 27 ianuarie 2006 (JO L 26, 31.1.2006, p. 20).

În anexa I, după mențiunea (BE) Belgia, se introduce următorul text:

National Diagnostic Veterinary Research Institute, National Reference Laboratory for Animal Rabies

15, Pencho Slaveykov Blvd.

Sofia 1606”

iar înainte de mențiunea (SE) Suedia:

1.

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5

codul 050557, București

2.

Institutul Pasteur

Calea Giulești nr. 333, sectorul 5

codul 060288, București”.

36.

32004 D 0253: Decizia 2004/253/CE a Comisiei din 10 martie 2004 de stabilire a măsurilor tranzitorii pe care trebuie să le aplice Ungaria în ceea ce privește controalele sanitar-veterinare asupra animalelor vii introduse în Ungaria din România (JO L 79, 17.3.2004, p. 47).

Decizia 2004/253/CE se abrogă.

37.

32004 D 0361: Decizia 2004/361/CE a Comisiei din 13 aprilie 2004 de stabilire a condițiilor speciale pentru importul de produse pescărești din România (JO L 113, 20.4.2004, p. 54).

Decizia 2004/361/CE se abrogă.

38.

32004 D 0432: Decizia 2004/432/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de aprobare a planurilor de monitorizare a reziduurilor, prezentate de țările terțe în conformitate cu Directiva 96/23/CE a Consiliului (JO L 154, 30.4.2004, p. 43), astfel cum a fost modificată prin:

32004 D 0685: Decizia 2004/685/CE a Comisiei din 27 septembrie 2004 (JO L 312, 9.10.2004, p. 19),

32005 D 0233: Decizia 2005/233/CE a Comisiei din 11 martie 2005 (JO L 72, 18.3.2005, p. 30),

32006 D 0208: Decizia 2006/208/CE a Comisiei din 7 martie 2006 (JO L 75, 14.3.2006, p. 20).

În anexă, se elimină mențiunile referitoare la următoarele țări:

 

Bulgaria,

 

România.

39.

32004 D 0438: Decizia 2004/438/CE a Comisiei din 29 aprilie 2004 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și sănătate publică și a certificării veterinare necesare pentru introducerea în Comunitate a laptelui tratat termic, a produselor lactate și a laptelui crud destinate consumului uman (JO L 154, 30.4.2004, p. 73), astfel cum a fost modificată prin:

32006 D 0295: Decizia 2006/295/CE a Comisiei din 18 aprilie 2006 (JO L 108, 21.4.2006, p. 24).

În anexa I, se elimină intrările referitoare la următoarele țări:

 

Bulgaria,

 

România.

40.

32004 D 0616: Decizia 2004/616/CE a Comisiei din 26 iulie 2004 de stabilire a listei centrelor de colectare a materialului seminal autorizate pentru importurile de material seminal cabalin din țări terțe (JO L 278, 27.8.2004, p. 64).

În anexă, se elimină mențiunea referitoare la România.

41.

32004 D 0639: Decizia 2004/639/CE a Comisiei din 6 septembrie 2004 privind stabilirea condițiilor de efectuare a importului de material seminal de animale domestice din specia bovină (JO L 292, 15.9.2004, p. 21), astfel cum a fost modificată prin:

32005 D 0290: Decizia 2005/290/CE a Comisiei din 4 aprilie 2005 (JO L 93, 12.4.2005, p. 34),

32006 D 0016: Decizia 2006/16/CE a Comisiei din 5 ianuarie 2006 (JO L 11, 17.1.2006, p. 21),

32006 D 0292: Decizia 2006/292/CE a Comisiei din 12 aprilie 2006 (JO L 107, 20.4.2006, p. 42).

În anexa I, se elimină mențiunea referitoare la România.

42.

32004 D 0825: Decizia 2004/825/CE a Comisiei din 29 noiembrie 2004 privind măsurile de protecție referitoare la importurile de ecvidee din România (JO L 358, 3.12.2004, p. 18).

Decizia 2004/825/CE se abrogă.

43.

32004 R 0911: Regulamentul (CE) nr. 911/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de punere în aplicare a dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 1760/2000 al Parlamentului European și al Consiliului privind crotaliile, pașapoartele și registrele exploatațiilor (JO L 163, 30.4.2004, p. 65).

(a)

La articolul 6, se adaugă următorul alineat:

„(5)   Pentru Bulgaria și România, derogarea prevăzută la alineatul (3) se aplică bovinelor născute cu cel puțin șase luni înaintea datei de aderare a acestor țări.”

(b)

În anexa I, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă, se introduc următoarele indicații:

„Bulgaria

BG”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

„România

RO”

44.

32005 D 0432: Decizia 2005/432/CE a Comisiei din 3 iunie 2005 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și publică, precum și a modelelor de certificate pentru importul de produse din carne destinate consumului uman, provenind din țări terțe și de abrogare a Deciziilor 97/41/CE, 97/221/CE și 97/222/CE (JO L 151, 14.6.2005, p. 3), astfel cum a fost modificată prin:

32006 D 0330: Decizia 2006/330/CE a Comisiei din 5 aprilie 2006 (JO L 121, 6.5.2006, p. 43).

(a)

În anexa II partea I, se elimină mențiunea referitoare la Bulgaria.

(b)

În anexa II partea II, se elimină mențiunile referitoare la Bulgaria și România.

45.

32005 D 0648: Decizia 2005/648/CE a Comisiei din 8 septembrie 2005 privind anumite măsuri de protecție împotriva bolii Newcastle în Bulgaria (JO L 238, 15.9.2005, p. 16).

Decizia 2005/648/CE se abrogă.

46.

32005 D 0710: Decizia 2005/710/CE a Comisiei din 13 octombrie 2005 privind anumite măsuri de protecție referitoare la suspectarea influenței aviare produse de tulpini înalt patogene în România (JO L 269, 14.10.2005, p. 42).

Decizia 2005/710/CE se abrogă.

47.

32006 D 0168: Decizia 2006/168/CE a Comisiei din 4 ianuarie 2006 de stabilire a condițiilor de sănătate animală și a certificării sanitar-veterinare privind importul în Comunitate de embrioni de animale din specia bovină și de abrogare a Deciziei 2005/217/CE (JO L 57, 28.2.2006, p. 19).

În anexa I, se elimină mențiunea referitoare la România.

48.

32006 D 0264: Decizia 2006/264/CE a Comisiei din 27 martie 2006 privind anumite măsuri de protecție împotriva bolii Newcastle în România (JO L 95, 4.4.2006, p. 6).

Decizia 2006/264/CE se abrogă.

II.   LEGISLAȚIA FITOSANITARĂ

1.

32005 D 0870: Decizia 2005/870/CE a Comisiei din 6 decembrie 2005 de recunoaștere a Bulgariei ca țară indemnă de Clavibacter michiganensis (Smith) Davis et al. ssp. sepedonicus (Spieckerman et Kotthoff) Davis et al. (JO L 319, 7.12.2005, p. 9).

Decizia 2005/870/CE se abrogă.

2.

32005 D 0942: Decizia 2005/942/CE a Comisiei din 21 decembrie 2005 de autorizare a statelor membre, în temeiul Directivei 1999/105/CE a Consiliului, pentru a lua decizii privind garanțiile oferite de materialul forestier de reproducere produs în țările terțe (JO L 342, 24.12.2005, p. 92).

În anexă, se elimină mențiunea referitoare la România.

5.   PESCUITUL

1.

32001 R 0080: Regulamentul (CE) nr. 80/2001 al Comisiei din 16 ianuarie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului Consiliului (CE) nr. 104/2000 în ceea ce privește notificările referitoare la recunoașterea întreprinderilor producătoare, fixarea prețurilor și intervenția în cadrul obiectivelor organizării comune a pieței în sectorul produselor pescărești și de acvacultură (JO L 13, 17.1.2001, p. 3), modificat prin:

32001 R 2494: Regulamentul (CE) nr. 2494/2001 al Comisiei din 19 decembrie 2001 (JO L 337, 20.12.2001, p. 22),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În anexa VIII, tabelul 1 se completează după cum urmează:

Coduri NUTS «ISO-A3»

Țara

Denumire NUTS

„BGR

България

 

BG01

 

Severozapaden

BG02

 

Severen tsentralen

BG03

 

Severoiztochen

BG04

 

Yugozapaden

BG05

 

Yuzhen tsentralen

BG06

 

Yugoiztochen

ROU

România

 

RO01

 

Nord-Est

RO02

 

Sud-Est

RO03

 

Sud

RO04

 

Sud-Vest

RO05

 

Vest

RO06

 

Nord-Vest

RO07

 

Centru

RO08

 

București;”

(b)

În anexa VIII tabelul 6, se introduce următorul text:

Cod

Monedă

„BGN

leva bulgară

RON

leul nou românesc.”.

2.

32001 R 2065: Regulamentul (CE) nr. 2065/2001 al Comisiei din 22 octombrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului privind informarea consumatorilor cu privire la produsele pescărești și de acvacultură (JO L 278, 23.10.2001, p. 6), modificat prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 4 alineatul (1), înainte de mențiunile în limba spaniolă, se introduc următoarele mențiuni:

„în limba bulgară:

«… уловени …» sau «… уловени в сладки води …» sau «… отгледани …»;”

iar, între mențiunile în limba portugheză și în limba slovacă:

„în limba română:

«…pescuit…» sau «…pescuit în ape dulci…» sau «…produs de acvacultură…»”

3.

32002 R 2306: Regulamentul (CE) nr. 2306/2002 al Comisiei din 20 decembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 104/2000 al Consiliului în ceea ce privește notificarea prețurilor de import pentru produse pescărești (JO L 348, 21.12.2002, p. 94).

(a)

În anexă în tabelul 1, după rândul referitor la Belgia se introduc următoarele rânduri:

„BGR

Bulgaria”

iar după rândul referitor la Portugalia:

„ROU

România”;

(b)

În anexă în tabelul 2, la începutul listei se introduc următoarele rânduri:

„BGR

leva bulgară”

iar înainte de rândul referitor la Suedia:

„RON

leul nou românesc”;

(c)

În anexă, în tabelul 3 se adaugă următorul text:

Stat membru

Cod

Port

„Bulgaria

Toate birourile vamale implicate în punerea în liberă circulație a mărfurilor

România

Toate birourile vamale implicate în punerea în liberă circulație a mărfurilor.”

6.   POLITICA ÎN DOMENIUL TRANSPORTURILOR

A.   TRANSPORTUL RUTIER

31998 R 2121: Regulamentul (CE) nr. 2121/98 al Comisiei din 2 octombrie 1998 privind stabilirea regulilor detaliate pentru aplicarea Regulamentelor (CEE) nr. 684/92 și (CE) nr. 12/98 ale Consiliului privind documentele pentru transportul călătorilor cu autocarul și autobuzul (JO L 268, 3.10.1998, p. 10), astfel cum a fost modificat prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

La nota de subsol de la pagina 1 din anexele II, IV și V se introduc următoarele mențiuni:

 

„(BG) Bulgaria”,

 

„(RO) România”.

(b)

Tabelul inclus în modelul de comunicare din anexa VI se înlocuiește cu următorul tabel:

„Stat membru gazdă

Număr de călători

Număr de călători – km

 

Tip de servicii

Regulat special

Ocazional

Regulat special

Ocazional

B

 

 

 

 

BG

 

 

 

 

CZ

 

 

 

 

DK

 

 

 

 

D

 

 

 

 

EST

 

 

 

 

GR

 

 

 

 

E

 

 

 

 

F

 

 

 

 

IRL

 

 

 

 

I

 

 

 

 

CY

 

 

 

 

LV

 

 

 

 

LT

 

 

 

 

L

 

 

 

 

H

 

 

 

 

M

 

 

 

 

NL

 

 

 

 

A

 

 

 

 

PL

 

 

 

 

P

 

 

 

 

RO

 

 

 

 

SLO

 

 

 

 

SK

 

 

 

 

FIN

 

 

 

 

S

 

 

 

 

UK

 

 

 

 

Cabotaj total”

 

 

 

 

B.   TRANSPORTUL PE CALE NAVIGABILĂ

31977 D 0527: Decizia 77/527/CEE a Comisiei din 29 iulie 1977 privind stabilirea listei căilor maritime navigabile pentru aplicarea Directivei 76/135/CEE a Consiliului (JO L 209, 17.8.1977, p. 29), astfel cum a fost modificată prin:

11985 I: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În titlul anexei se introduc următoarele mențiuni:

„ПРИЛОЖЕНИЕ” and „Списък на вътрешните водни пътища с излаз на море съгласно чл.3 (6) от Директива 76/135/EИО”;

„Anexă” and „Lista căilor navigabile cu caracter maritim stabilită conform art 3 alin.(6) din Directiva 76/135/CEE”.

(b)

La lista din anexă se adaugă următoarea mențiune:

„ROMÂNIA

Dunărea: de la Brăila (km 175) până la Marea Neagră pe Brațul Sulina.”.

7.   IMPOZITARE

1.

31992 R 2719: Regulamentul (CEE) nr. 2719/92 al Comisiei din 11 septembrie 1992 privind documentele administrative de însoțire pentru circulația în regim de suspendare a produselor supuse accizelor (JO L 276, 19.9.1992, p. 1), astfel cum a fost modificat prin:

31993 R 2225: Regulamentul (CE) nr. 2225/93 al Comisiei din 27 iulie 1993 (JO L 198, 7.8.1993, p. 5),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

La articolul 2a, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Documentul de însoțire stabilit în conformitate cu alineatul (1) conține, în partea din rubrica 24 destinată semnăturii expeditorului, una dintre următoarele mențiuni:

Освободен от подпис

Dispensa de firma

Podpis prominut

Fritaget for underskrift

Freistellung von der Unterschriftsleistung

Allkirjanõudest loobutud

Δεν απαιτείται υπογραφή

Signature waived

Dispense de signature

Dispensa dalla firma

Derīgs bez paraksta

Parašo nereikalaujama

Aláírás alól mentesítve

Firma mhux meħtieġa

Van ondertekening vrijgesteld

Z pominięciem podpisu

Dispensa de assinatura

Dispensă de semnătură

Podpis sa nevyžaduje

Opustitev podpisa”.

(b)

În anexa I - Note explicative la punctul 2 rubrica 12, lista abrevierilor se înlocuiește cu următoarea listă:

„BE

Belgia

BG

Bulgaria

CZ

Republica Cehă

DK

Danemarca

DE

Germania

EE

Estonia

GR

Grecia

ES

Spania

FR

Franța

IE

Irlanda

IT

Italia

CY

Cipru

LV

Letonia

LT

Lituania

LU

Luxemburg

HU

Ungaria

MT

Malta

NL

Țările de Jos

AT

Austria

PL

Polonia

PT

Portugalia

RO

România

SI

Slovenia

SK

Slovacia

FI

Finlanda

SE

Suedia

GB

Regatul Unit.”.

2.

32004 R 1925: Regulamentul (CE) nr. 1925/2004 al Comisiei din 29 octombrie 2004 de stabilire a normelor de punere în aplicare a anumitor dispoziții ale Regulamentului (CE) nr. 1798/2003 al Consiliului privind cooperarea administrativă în domeniul taxei pe valoarea adăugată (JO L 331, 5.11.2004, p. 13).

În anexă, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă, se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

„România”.

8.   STATISTICA

1.

31977 R 1868: Regulamentul (CEE) nr. 1868/77 al Comisiei din 29 iulie 1977 de stabilire a modalităților de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2782/75 privind producția și comercializarea ouălor pentru incubație și a puilor de fermă (JO L 209, 17.8.1977, p. 1), modificat prin:

11979 H: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17),

31985 R 3759: Regulamentul (CEE) nr. 3759/85 al Comisiei din 23 decembrie 1985 (JO L 356, 31.12.1985, p. 64),

31987 R 1351: Regulamentul (CEE) nr. 1351/87 al Comisiei din 15 mai 1987 (JO L 127, 16.5.1987, p. 18),

31990 R 2773: Regulamentul (CEE) nr. 2773/90 al Comisiei din 27 septembrie 1990 (JO L 267, 29.9.1990, p. 25),

31994 R 3239: Regulamentul (CE) nr. 3239/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 (JO L 338, 28.12.1994, p. 48),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

La articolul 1 alineatul (1), între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă, se introduce următoarea mențiune:

„BG pentru Bulgaria”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

„RO pentru România”.

(b)

La anexa II, nota 1 din tabel se completează după cum urmează:

„Bulgaria:

o singură regiune,

România:

o singură regiune”.

2.

31991 D 0450: Decizia 91/450/CEE, Euratom a Comisiei din 26 iulie 1991 de definire a teritoriului statelor membre în scopul aplicării articolului 1 din Directiva 89/130/CEE, Euratom a Consiliului privind armonizarea calculării produsului național brut la prețurile pieței (JO L 240, 29.8.1991, p. 36), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexă se adaugă următorul text:

(a)

între textele referitoare la Belgia și Republica Cehă:

„Teritoriul economic al Republicii Bulgaria cuprinde:

teritoriul Republicii Bulgaria,

spațiul aerian național, apele teritoriale și platforma continentală situată în apele internaționale, asupra căreia țara are drepturi exclusive,

enclavele teritoriale – adică teritoriile geografice situate în restul lumii și utilizate, în temeiul tratatelor internaționale sau al acordurilor între state, de către administrațiile publice ale țării (ambasade, consulate, baze militare, baze științifice etc.) – pentru toate operațiunile, cu excepția celor referitoare la proprietatea terenurilor care constituie enclava și a construcțiilor care există pe aceste terenuri la data achiziției lor,

enclavele extrateritoriale – adică acele părți ale teritoriului geografic al țării, utilizate de administrațiile publice ale altei țări, de instituțiile comunitare europene sau de organizațiile internaționale, în temeiul tratatelor internaționale sau al acordurilor între state – doar pentru operațiunile referitoare la proprietatea terenurilor care constituie enclava și a construcțiilor care există pe aceste terenuri la data vânzării lor,

zăcămintele de petrol, de gaz natural etc. situate în apele internaționale din afara platformei continentale a țării, exploatate de unitățile rezidente pe teritoriu, astfel cum s-a stabilit în cadrul paragrafelor anterioare.”

(b)

iar între textele referitoare la Portugalia și Slovenia:

„Teritoriul economic al României cuprinde:

teritoriul României,

spațiul aerian național, apele teritoriale și platforma continentală situată în apele internaționale, asupra căreia țara are drepturi exclusive,

enclavele teritoriale – adică teritoriile geografice situate în restul lumii și utilizate, în temeiul tratatelor internaționale sau al acordurilor între state, de către administrațiile publice ale țării (ambasade, consulate, baze militare, baze științifice etc.) – pentru toate operațiunile, cu excepția celor referitoare la proprietatea terenurilor care constituie enclava și a construcțiilor care există pe aceste terenuri la data achiziției lor,

enclavele extrateritoriale – adică acele părți ale teritoriului geografic al țării utilizate de administrațiile publice ale altei țări, de instituțiile comunitare europene sau de organizațiile internaționale în temeiul tratatelor internaționale sau al acordurilor între state – doar pentru operațiunile referitoare la proprietatea terenurilor care constituie enclava și a construcțiilor care există pe aceste terenuri la data vânzării lor,

zăcămintele de petrol, de gaz natural etc. situate în apele internaționale din afara platformei continentale a țării, exploatate de unitățile rezidente pe teritoriu, astfel cum s-a stabilit în cadrul paragrafelor anterioare.”.

3.

31998 D 0385: Decizia 98/385/CEE a Comisiei din 13 mai 1998 privind regulile de aplicare a Directivei 95/64/CE a Consiliului privind datele statistice referitoare la transportul maritim de mărfuri și călători (JO L 174, 18.6.1998, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32000 D 0363: Decizia 2000/363/CE a Comisiei din 28 aprilie 2000 (JO L 132, 5.6.2000, p. 1),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32005 D 0366: Decizia 2005/366/CE a Comisiei din 4 martie 2005 (JO L 123, 17.5.2005, p. 1).

În anexa II, între mențiunile referitoare la Belgia și Danemarca se introduc următoarele:

CTRY

MCA

MODIFIC.

PORT NAME

LOCODE

NAT. STAT. GROUP

STATISTICAL PORT

NATIONAL CODE

„BG

BG00

X

Akhotopol

BGAKH

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Balchik

BGBAL

BGVAR

 

 

BG

BG00

X

Burgas

BGBOJ

 

X

 

BG

BG00

X

Lom

BGLOM

 

X

 

BG

BG00

X

Nesebar

BGNES

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Orehovo

BGORE

BGLOM

 

 

BG

BG00

X

Pomorie

BGPOR

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Ruse

BGRDU

 

X

 

BG

BG00

X

Silistra

BGSLS

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Somovit

BGSOM

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Sozopol

BGSOZ

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Svistov

BGSVI

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Toutracan

BGTRP

BGRDU

 

 

BG

BG00

X

Tzarevo

BGMIC

BGBOJ

 

 

BG

BG00

X

Varna

BGVAR

 

X

 

BG

BG00

X

Varna-Zapad

BGVAZ

BGVAR

 

 

BG

BG00

X

Vidin

BGVID

BGLOM

 

 

BG

BG00

X

BG offshore installations

BG88P

 

 

 

BG

BG00

X

Other — Bulgaria

BG888

 

 

 

 

 

 

17

17

13

4”

 

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

CTRY

MCA

MODIFIC.

PORT NAME

LOCODE

NAT. STAT. GROUP

STATISTICAL PORT

NATIONAL CODE

„RO

RO00

X

Agigea

ROAGI

ROCND

 

 

RO

RO00

X

Basarabi

ROBAB

 

X

 

RO

RO00

X

Brăila

ROBRA

 

X

 

RO

RO00

X

Cernavoda

ROCEV

 

X

 

RO

RO00

X

Constanța

ROCND

 

X

 

RO

RO00

X

Galați

ROGAL

 

X

 

RO

RO00

X

Mangalia

ROMAG

 

X

 

RO

RO00

X

Medgidia

ROMED

 

X

 

RO

RO00

X

Midia

ROMID

 

X

 

RO

RO00

X

Sulina

ROSUL

 

X

 

RO

RO00

X

Tulcea

ROTCE

 

X

 

RO

RO00

X

RO offshore installations

RO88P

 

 

 

RO

RO00

X

Other — Romania

RO888

 

 

 

 

 

 

11

11

1

10”

 

4.

31998 R 2702: Regulamentul (CE) nr. 2702/98 al Comisiei din 17 decembrie 1998 privind formatul tehnic pentru transmiterea statisticilor structurale de întreprindere (JO L 344, 18.12.1998, p. 102), astfel cum a fost modificat prin:

32002 R 1614: Regulamentul (CE) nr. 1614/2002 al Comisiei din 6 septembrie 2002 (JO L 244, 12.9.2002, p. 7),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 R 1668: Regulamentul (CE) nr. 1668/2003 al Comisiei din 1 septembrie 2003 (JO L 244, 29.9.2003, p. 32).

În anexă, tabelul de la punctul 3.2 se înlocuiește cu următorul tabel:

„Țară

Cod

Belgia

BE

Bulgaria

BG

Republica Cehă

CZ

Danemarca

DK

Germania

DE

Estonia

EE

Grecia

GR

Spania

ES

Franța

FR

Irlanda

IE

Italia

IT

Cipru

CY

Letonia

LV

Lituania

LT

Luxemburg

LU

Ungaria

HU

Malta

MT

Țările de Jos

NL

Austria

AT

Polonia

PL

Portugalia

PT

România

RO

Slovenia

SI

Slovacia

SK

Finlanda

FI

Suedia

SE

Regatul Unit

UK

Islanda

IS

Liechtenstein

LI

Norvegia

NO

Elveția

CH”.

5.

31999 R 1227: Regulamentul (CE) nr. 1227/99 al Comisiei din 28 mai 1999 privind formatul tehnic de transmitere a statisticilor serviciilor de asigurare (JO L 154, 19.6.1999, p. 75), astfel cum a fost modificat prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În anexă, tabelul de la punctul 3.3 se înlocuiește cu următorul tabel:

„Țară

Cod

Belgia

BE

Bulgaria

BG

Republica Cehă

CZ

Danemarca

DK

Germania

DE

Estonia

EE

Grecia

GR

Spania

ES

Franța

FR

Irlanda

IE

Italia

IT

Cipru

CY

Letonia

LV

Lituania

LT

Luxemburg

LU

Ungaria

HU

Malta

MT

Țările de Jos

NL

Austria

AT

Polonia

PL

Portugalia

PT

România

RO

Slovenia

SI

Slovacia

SK

Finlanda

FI

Suedia

SE

Regatul Unit

UK

Islanda

IS

Liechtenstein

LI

Norvegia

NO

Elveția

CH”.

(b)

În anexă, în tabelul de la punctul 3.11, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă, se introduc următoarele mențiuni:

„България

BGR”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

„România

ROU”

6.

31999 R 1228: Regulamentul (CE) nr. 1228/99 al Comisiei din 28 mai 1999 privind seriile de date care trebuie furnizate pentru statistica serviciilor de asigurare (JO L 154, 19.6.1999, p. 91), astfel cum a fost modificat prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

În anexă, partea din tabel intitulată „Seria 5F” care descrie „Repartizarea geografică” se înlocuiește cu următorul text:

„Repartizare geografică pe statele membre

Repartizare geografică

1.

Belgique/België

2.

България

3.

Česká republika

4.

Danmark

5.

Deutschland

6.

Eesti

7.

Ελλάδα

8.

España

9.

France

10.

Ireland

11.

Italia

12.

Κύπρος

13.

Latvija

14.

Lietuva

15.

Luxembourg

16.

Magyarország

17.

Malta

18.

Nederland

19.

Österreich

20.

Polska

21.

Portugal

22.

România

23.

Slovenija

24.

Slovensko

25.

Suomi/Finland

26.

Sverige

27.

United Kingdom

28.

Island

29.

Liechtenstein

30.

Norge

31.

Schweiz/Suisse/Svizzera”.

 

7.

32000 D 0115: Decizia 2000/115/CE a Comisiei din 24 noiembrie 1999 privind definițiile caracteristicilor, lista produselor agricole, excepțiile de la definiții, precum și regiunile și districtele care au legătură cu anchetele privind structura exploatațiilor agricole (JO L 38, 12.2.2000, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32002 R 1444: Regulamentul (CE) nr. 1444/2002 al Comisiei din 24 iulie 2002 (JO L 216, 12.8.2002, p. 1),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32004 R 2139: Regulamentul (CE) nr. 2139/2004 al Comisiei din 8 decembrie 2004 (JO L 369, 16.12.2004, p. 26),

32006 R 0204: Regulamentul (CE) nr. 204/2006 al Comisiei din 6 februarie 2006 (JO L 34, 7.2.2006, p. 3).

În anexa I partea L „Mâna de lucru agricolă”, în secțiunea intitulată „Mâna de lucru agricolă a exploatației”, la tabelul de la rubrica „Vârsta la care se încheie învățământul obligatoriu în statele membre este” se adaugă următoarele indicații:

„Bulgaria

16 ani

România

15 ani”

8.

32003 R 1358: Regulamentul (CE) nr. 1358/2003 al Comisiei din 31 iulie 2003 de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 437/2003 al Parlamentului European și al Consiliului privind rapoartele statistice referitoare la transportul aerian de pasageri, mărfuri și poștă și de modificare a anexelor I și II la acesta (JO L 194, 1.8.2003, p. 9), astfel cum a fost modificat prin:

32005 R 0546: Regulamentul (CE) nr. 546/2005 al Comisiei din 8 aprilie 2005 (JO L 91, 9.4.2005, p. 5).

În anexa I, la punctul III „Lista aeroporturilor comunitare avute în vedere și derogări” se adaugă următoarele tabele:

Bulgaria: Lista aeroporturilor comunitare și derogări

(1)

Codul de aeroport OACI

(2)

Numele aeroportului

(3)

Categoria aeroportului în 2007

(4)

Pentru fiecare tabel: ultimul an pentru care s-a cerut o derogare (sau «»«2007» sau «2008»)

(4.1.)

Tabelul A1

(4.2.)

Tabelul B1

(4.3.)

Tabelul C1

LBBG

Burgas

3

 

 

 

LBPD

Plovdiv

1

 

 

 

LBSF

Sofia

3

 

 

 

LBWN

Varna

3

 

 

 


România: Lista aeroporturilor comunitare și derogări

(1)

Codul de aeroport OACI

(2)

Numele aeroportului

(3)

Categoria aeroportului în 2007

(4)

Pentru fiecare tabel: ultimul an pentru care s-a cerut o derogare (sau «2007» sau «2008»)

(4.1.)

Tabelul A1

(4.2.)

Tabelul B1

(4.3.)

Tabelul C1

LRBC

Bacău

1

LRBS

București/Băneasa

2

 

 

 

LRCK

Constanța/M. Kogălniceanu

1

 

 

 

LRCL

Cluj-Napoca/Someșeni

2

 

 

 

LRIA

Iași

1

 

 

 

LROD

Oradea

1

 

 

 

LROP

București/Otopeni

3

 

 

 

LRSB

Sibiu/Turnișor

1

 

 

 

LRTR

Timișoara/Giarmata

2”

 

 

 

9.

32003 R 1668: Regulamentul (CE) nr. 1668/2003 al Comisiei din 1 septembrie 2003 de punere în aplicare a Regulamentului (CE, Euratom) nr. 58/97 al Consiliului privind formatul tehnic pentru transmiterea statisticilor structurale de întreprindere și de modificare a Regulamentului nr. 2702/98 al Comisiei privind formatul tehnic pentru transmiterea statisticilor structurale de întreprindere (JO L 244, 29.9.2003, p. 32).

(a)

În anexa II, în tabelul de la punctul 3.3, după mențiunea referitoare la Belgia, se introduc următoarele:

„Bulgaria

BG”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

RO”.

(b)

În anexa II, în tabelul de la punctul 3.10, sub titlul „Țări și grupuri de țări”, după mențiunea referitoare la Belgia, se introduc următoarele:

„България

BGR”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

ROU”

(c)

În anexa III, în tabelul de la punctul 3.3, după mențiunea referitoare la Belgia se introduc următoarele:

„Bulgaria

BG”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

RO”.

10.

32004 D 0747: Decizia 2004/747/CE a Comisiei din 26 octombrie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 93/25/CEE a Consiliului privind anchetele statistice care trebuie efectuate în domeniul producției de ovine și caprine (JO L 329, 4.11.2004, p. 14).

În anexa II, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

NUTS 2”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

NUTS 2”.

11.

32004 D 0760: Decizia 2004/760/CE a Comisiei din 26 octombrie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a Directivei 93/23/CEE a Consiliului privind anchetele statistice care trebuie efectuate asupra efectivului și producției în sectorul porcinelor (JO L 337, 13.11.2004, p. 59).

(a)

În anexa I, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

NUTS 2”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

NUTS 2”

(b)

În anexa II, nota de subsol (b) se înlocuiește cu următoarea notă de subsol:

„(b)

Defalcare facultativă pentru: BG, CZ, EL, LT, LU, MT, PT, RO, SE, SI, SK”.

(c)

În anexa II, nota de subsol (c) se înlocuiește cu următoarea notă de subsol:

„(c)

Defalcare facultativă pentru: BG, FR, PL, RO”.

12.

32004 D 0761: Decizia 2004/761/CE a Comisiei din 26 octombrie 2004 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Directivei 93/24/CEE a Consiliului în ceea ce privește anchetele statistice referitoare la șeptelul și producția din sectorul bovin (JO L 337, 13.11.2004, p. 64).

(a)

În anexa II, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

NUTS 2”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

NUTS 2”

(b)

În anexa III, nota de subsol (b) se înlocuiește cu următoarea notă de subsol:

„(b)

Defalcare facultativă pentru: BG, CZ, GR, LT, LU, PL, PT, RO, SE, SI, SK”.

(c)

În anexa III, nota de subsol (c) se înlocuiește cu următoarea notă de subsol:

„(c)

Defalcare facultativă pentru: BG, CZ, GR, FR, LT, LU, PL, PT, RO, SE, SI, SK”.

13.

32004 R 2139: Regulamentul (CE) nr. 2139/2004 al Comisiei din 8 decembrie 2004 de modificare și punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 571/88 al Consiliului și de modificare a Deciziei 2000/115/CE a Comisiei în scopul organizării anchetelor comunitare privind structura exploatațiilor agricole din 2005 și 2007 (JO L 369, 16.12.2004, p. 26).

În anexa III, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

31 decembrie 2008”

iar după mențiunea referitoare la Portugalia:

„România

31 decembrie 2008”.

14.

32005 R 0772: Regulamentul (CE) nr. 772/2005 al Comisiei din 20 mai 2005 privind specificațiile pentru cuprinderea caracteristicilor și definirea formatului tehnic pentru elaborarea statisticilor comunitare anuale cu privire la oțel pentru anii de referință 2003-2009 (JO L 128, 21.5.2005, p. 51).

În anexa II, la punctul 3.2, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă se introduc următoarele mențiuni:

„Bulgaria

BG”

iar înainte de mențiunea referitoare la Slovenia:

„România

RO”

9.   POLITICA SOCIALĂ ȘI OCUPAREA FORȚEI DE MUNCĂ

1.

31982 D 0043: Decizia 82/43/CEE a Comisiei din 9 decembrie 1981 privind constituirea Comitetului consultativ pentru egalitatea de șanse între femei și bărbați (JO L 20, 28.1.1982, p. 35), astfel cum a fost modificată prin:

11985 I: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31995 D 0420: Decizia 95/420/CE a Comisiei din 19 iulie 1995 (JO L 249, 17.10.1995, p. 43),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 3 alineatul (1), se înlocuiește „64” cu „68”.

2.

31998 D 0500: Decizia 98/500/CE a Comisiei din 20 mai 1998 privind constituirea comitetelor de dialog sectorial, menite să promoveze dialogul între partenerii sociali la nivel european (JO L 225, 12.8.1998, p. 27), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

La articolul 3, se înlocuiește „60” cu „64”.

(b)

La articolul 5 alineatul (3), se înlocuiește „50” cu „54”.

10.   MEDIUL

A.   GESTIONAREA DEȘEURILOR

31976 D 0431: Decizia 76/431/CE a Comisiei din 21 aprilie 1976 de instituire a Comitetului pentru gestionarea deșeurilor (JO L 115, 1.5.1976, p. 73), astfel cum a fost modificată prin:

11979 H: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Elene (JO L 291, 19.11.1979, p. 17),

11985 I: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 3, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Comitetul este format din 56 de membri”.

B.   PROTECȚIA NATURII

32003 R 0349: Regulamentul (CE) nr. 349/2003 al Comisiei din 25 februarie 2003 de suspendare a introducerii în Comunitate a exemplarelor din anumite specii de faună și floră sălbatice (JO L 51, 26.2.2003, p. 3), astfel cum a fost modificat prin:

32004 R 0776: Regulamentul (CE) nr. 776/2004 al Comisiei din 26 aprilie 2004 (JO L 123, 27.4.2004, p. 31),

32004 R 0886: Regulamentul (CE) nr. 886/2004 al Comisiei din 4 martie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 14),

32005 R 0252: Regulamentul (CE) nr. 252/2005 al Comisiei din 14 februarie 2005 (JO L 43, 15.2.2005, p. 3),

32006 R 0605: Regulamentul (CE) nr. 605/2006 al Comisiei din 19 aprilie 2006 (JO L 107, 20.4.2006, p. 3).

În anexă, în tabelul „Exemplare din speciile incluse la anexa B la Regulamentul (CE) nr. 338/97 a căror introducere în Comunitate se suspendă”, se elimină următoarea mențiune de la rubrica „FLORĂ, Orchidaceae”:

Orchis papilionacea

iar următoarele țări se elimină din lista „Țări de origine” în ceea ce privește următoarele specii:

Flora, Amaryllidaceae, Galanthus nivalis:„Bulgaria”;

Flora, Orchidaceae, Ophrys insectifera:„România”;

Flora, Orchidaceae, Ophrys sphegodes:„România”;

Flora, Orchidaceae, Orchis simia:„România”.

C.   PROTECȚIA RADIOACTIVĂ

31999 R 1661: Regulamentul (CE) nr. 1661/1999 al Comisiei din 27 iulie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 737/90 al Consiliului privind condițiile de import al produselor agricole provenind din țări terțe în urma accidentului produs la centrala nucleară de la Cernobâl (JO L 197, 29.7.1999, p. 17), astfel cum a fost modificat prin:

32000 R 1627: Regulamentul (CE) nr. 1627/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 (JO L 187, 26.7.2000, p. 7),

32001 R 1621: Regulamentul (CE) nr. 1621/2001 al Comisiei din 8 august 2001 (JO L 215, 9.8.2001, p. 18),

32002 R 1608: Regulamentul (CE) nr. 1608/2002 al Comisiei din 10 septembrie 2002 (JO L 243, 11.9.2002, p. 7),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În anexa III, între mențiunile referitoare la Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„България

porturile Varna și Bourgas

aeroporturile Sofia, Varna și Bourgas”

iar între mențiunile referitoare la Portugalia și Slovenia:

„România

Puncte de control la frontieră:

 

Arad: biroul vamal Nădlac;

Bihor: birourile vamale Borș și Episcopia Bihor;

Constanța: birourile vamale Constanța Nord și Constanța Sud;

Dolj: birourile vamale Bechet și Calafat;

Giurgiu: birourile vamale Autostrada și Giurgiu Ruse;

Iași: birourile vamale Sculeni și Cristești;

Otopeni: birourile vamale Henry Coandă, Gara de Nord și Băneasa;

Satu Mare: biroul vamal Halmeu;

Suceava: biroul vamal Siret;

Timiș: biroul vamal Stamora Moravița;

Tulcea: biroul vamal Tulcea;

Vaslui: biroul vamal Albița”.

(b)

În anexa IV, se elimină următoarele mențiuni:

„Bulgaria”,

„România”.

D.   PRODUSE CHIMICE

32000 D 0657: Decizia 2000/657/CE a Comisiei din 16 octombrie 2000 de adoptare a deciziilor de import în Comunitate al anumitor substanțe chimice în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2455/92 al Consiliului privind exportul și importul de anumite substanțe chimice periculoase (JO L 275, 27.10.2000, p. 44), astfel cum a fost modificată prin:

32001 D 0852: Decizia 2001/852/CE a Comisiei din 19 noiembrie 2001 (JO L 318, 4.12.2001, p. 28),

32003 D 0508: Decizia 2003/508/CE a Comisiei din 7 iulie 2003 (JO L 174, 12.7.2003, p. 10),

32004 R 0886: Regulamentul (CE) nr. 886/2004 al Comisiei din 4 martie 2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 14),

32005 D 0416: Decizia 2005/416/CE a Comisiei din 19 mai 2005 (JO L 147, 10.6.2005, p. 1),

32005 D 0814: Decizia 2005/814/CE a Comisiei din 18 noiembrie 2005 (JO L 304, 23.11.2005, p. 46).

În anexă, textul din chenar, înainte de tabele, se înlocuiește cu următorul text:

ȚARA: Comunitatea Europeană

(State membre: Austria, Belgia, Bulgaria, Republica Cehă, Cipru, Danemarca, Estonia, Finlanda, Franța, Germania, Grecia, Irlanda, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburg, Malta, Polonia, Portugalia, România, Slovacia, Slovenia, Spania, Suedia, Țările de Jos, Regatul Unit și Ungaria)”

11.   UNIUNEA VAMALĂ

A.   ADAPTĂRI TEHNICE LA DISPOZIȚIILE DE APLICARE A CODULUI VAMAL

31993 R 2454: Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (JO L 253, 11.10.1993, p. 1), astfel cum a fost modificat prin:

31993 R 3665: Regulamentul (CE) nr. 3665/93 al Comisiei din 21 decembrie 1993 (JO L 335, 31.12.1993, p. 1),

31994 R 0655: Regulamentul (CE) nr. 655/94 al Comisiei din 24 martie 1994 (JO L 82, 25.3.1994, p. 15),

31994 R 1500: Regulamentul (CE) nr. 1500/94 al Comisiei din 21 iunie 1994 (JO L 162, 30.6.1994, p. 1),

31994 R 2193: Regulamentul (CE) nr. 2193/94 al Comisiei din 8 septembrie 1994 (JO L 235, 9.9.1994, p. 6),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

31994 R 3254: Regulamentul (CE) nr. 3254/94 al Comisiei din 19 decembrie 1994 (JO L 346, 31.12.1994, p. 1),

31995 R 1762: Regulamentul (CE) nr. 1762/95 al Comisiei din 19 iulie 1995 (JO L 171, 21.7.1995, p. 8),

31996 R 0482: Regulamentul (CE) nr. 482/96 al Comisiei din 19 martie 1996 (JO L 70, 20.3.1996, p. 4),

31996 R 1676: Regulamentul (CE) nr. 1676/96 al Comisiei din 30 iulie 1996 (JO L 218, 28.8.1996, p. 1),

31996 R 2153: Regulamentul (CE) nr. 2153/96 al Comisiei din 25 octombrie 1996 (JO L 289, 12.11.1996, p. 1),

31997 R 0012: Regulamentul (CE) nr. 12/97 al Comisiei din 18 decembrie 1996 (JO L 9, 13.1.1997, p. 1),

31997 R 0089: Regulamentul (CE) nr. 89/97 al Comisiei din 20 ianuarie 1997 (JO L 17, 21.1.1997, p. 28),

31997 R 1427: Regulamentul (CE) nr. 1427/97 al Comisiei din 23 iulie 1997 (JO L 196, 24.7.1997, p. 31),

31998 R 0075: Regulamentul (CE) nr. 75/98 al Comisiei din 12 ianuarie 1998 (JO L 7, 13.1.1998, p. 3),

31998 R 1677: Regulamentul (CE) nr. 1677/98 al Comisiei din 29 iulie 1998 (JO L 212, 30.7.1998, p. 18),

31999 R 0046: Regulamentul (CE) nr. 46/1999 al Comisiei din 8 ianuarie 1999 (JO L 10, 15.1.1999, p. 1),

31999 R 0502: Regulamentul (CE) nr. 502/1999 al Comisiei din 12 februarie 1999 (JO L 65, 12.3.1999, p. 1),

31999 R 1662: Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 al Comisiei din 28 iulie 1999 (JO L 197, 29.7.1999, p. 25),

32000 R 1602: Regulamentul (CE) nr. 1602/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 (JO L 188, 26.7.2000, p. 1),

32000 R 2787: Regulamentul (CE) nr. 2787/2000 al Comisiei din 15 decembrie 2000 (JO L 330, 27.12.2000, p. 1),

32001 R 0993: Regulamentul (CE) nr. 993/2001 al Comisiei din 4 mai 2001 (JO L 141, 28.5.2001, p. 1),

32002 R 0444: Regulamentul (CE) nr. 444/2002 al Comisiei din 11 martie 2002 (JO L 68, 12.3.2002, p. 11),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 R 0881: Regulamentul (CE) nr. 881/2003 al Comisiei din 21 mai 2003 (JO L 134, 29.5.2003, p. 1),

32003 R 1335: Regulamentul (CE) nr. 1335/2003 al Comisiei din 25 iulie 2003 (JO L 187, 26.7.2003, p. 16),

32003 R 2286: Regulamentul (CE) nr. 2286/2003 al Comisiei din 18 decembrie 2003 (JO L 343, 31.12.2003, p. 1),

32005 R 0837: Regulamentul (CE) nr. 837/2005 al Comisiei din 23 mai 2005 (JO L 139, 2.6.2005, p. 1),

32005 R 0883: Regulamentul (CE) nr. 883/2005 al Comisiei din 10 iunie 2005 (JO L 148, 11.6.2005, p. 5),

32006 R 0215: Regulamentul (CE) nr. 215/2006 al Comisiei din 8 februarie 2006 (JO L 38, 9.2.2006, p. 11),

32006 R 0402: Regulamentul (CE) nr. 402/2006 al Comisiei din 8 martie 2006 (JO L 70, 9.3.2006, p. 35).

1.

La articolul 62 paragraful al treilea, se adaugă următorul text:

„—

издаден впоследствие,

eliberat ulterior”.

2.

La articolul 113 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„ИЗДАДЕН ВПОСЛЕДСТВИЕ,

ELIBERAT ULTERIOR”.

3.

La articolul 114 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT”.

4.

La articolul 163, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Pentru mărfurile introduse pe teritoriul vamal al Comunității și transportate spre o destinație din altă parte a acelui teritoriu, cu tranzitarea teritoriului Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei-Herțegovina, al Croației, al Republicii Federale Iugoslavia sau al Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, valoarea în vamă se stabilește în funcție de primul loc de introducere pe teritoriul vamal al Comunității, cu condiția ca mărfurile să fie transportate direct prin teritoriile țărilor respective pe o rută obișnuită care traversează aceste teritorii până la locul de destinație.”

5.

La articolul 163, alineatul (4) se înlocuiește cu următorul text:

„(4)   Alineatele (2) și (3) din prezentul articol se aplică și în cazul în care mărfurile, din motive strict legate de transportul lor, sunt descărcate, transbordate sau imobilizate temporar pe teritoriul Belarusului, al Rusiei, al Elveției, al Bosniei-Herțegovina, al Croației, al Republicii Federale Iugoslavia sau al Fostei Republici Iugoslave a Macedoniei.”

6.

La articolul 280 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Опростено изнасяне,

Export simplificat”.

7.

La articolul 296 alineatul (2) litera (b) liniuța a opta, se adaugă următorul text:

„СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, ЗА КОИТО ЗАДЪЛЖЕНИЯТА СА ПРЕХВЪРЛЕНИ НА ЛИЦЕТО, КОЕТО ГИ ПОЛУЧАВА (РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93, ЧЛЕН 296),

DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI PENTRU CARE OBLIGAȚIILE SUNT TRANSFERATE CESIONARULUI (REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93, ARTICOLUL 296)”.

8.

La articolul 297 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ,

DESTINAȚIE FINALĂ”.

9.

La articolul 298 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„ЧЛЕН 298 НА РЕГЛАМЕНТ (ЕИО) № 2454/93 СПЕЦИФИЧНО ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: СТОКИ, НАСОЧЕНИ ЗА ИЗНАСЯНЕ — СЕЛСКОСТОПАНСКИ ВЪЗСТАНОВЯВАНИЯ СА НЕПРИЛОЖИМИ,

ARTICOLUL 298 REGULAMENTUL (CEE) Nr. 2454/93 DESTINAȚIE FINALĂ: MĂRFURI DESTINATE PENTRU EXPORT — NU SE APLICĂ RESTITUIRI RESTITUȚII AGRICOLE”.

10.

La articolul 314c alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

опаковка N,

ambalaj N”.

11.

La articolul 314c alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Издаден впоследствие,

Eliberat ulterior”.

12.

La articolul 324c alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Одобрен изпращач,

Expeditor agreat autorizat autorizat”.

13.

La articolul 324d alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Освободен от подпис,

Dispensă de semnătură”.

14.

La articolul 333 alineatul (1) litera (b), se adaugă următorul text:

„—

Извлечение,

Extras”.

15.

La articolul 347 alineatul (3) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Ограничена валидност,

ValiditateValabilitate limitată”.

16.

La articolul 357 alineatul (4) paragraful al treilea, se adaugă următorul text:

„—

Освободено,

Dispensă”.

17.

La articolul 361 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Алтернативно доказателство,

Probă Dovada alternativă”.

18.

La articolul 361 alineatul (4) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Различия: митническо учреждение, където стоките са представени (наименование и страна),

Diferențe: mărfuri prezentate la biroul vamal (numebiroul unde au fost prezentate mărfurile (denumire și țara)”.

19.

La articolul 387 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Освободено от задължителен маршрут,

Dispensa Scutit de la itinerariul obligatoriu prestabilit”.

20.

La articolul 402 alineatul (1), se adaugă următorul text:

„—

Одобрен изпращач,

Expeditor agreat autorizat autorizat”.

21.

La articolul 403 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Освободен от подпис,

Dispensă de semnătură”.

22.

La articolul 423 alineatul (3) primul paragraf, se adaugă următorul text:

„—

Оформено,

Vămuit”.

23.

La articolul 438 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Оформено,

Vămuit”.

24.

La articolul 549 alineatul (1), se adaugă următorul text:

„—

Стоки АУ/ОП,

Mărfuri PA/S”.

25.

La articolul 549 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Търговска политика,

Politică comercială”.

26.

La articolul 550, se adaugă următorul text:

„—

Стоки АУ/В,

Mărfuri PA/R”.

27.

La articolul 583, se adaugă următorul text:

„—

Стоки от ВВ,

Mărfuri AT”.

28.

La articolul 843 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Излизането от Общността подлежи на ограничения или такси съгласно Регламент/Директива/Решение № …,

Ieșire din … Comunitate supusă restricțiilor sau impozitelor prin Regulamentul/Directiva/Decizia Nr …”.

29.

La articolul 849 alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

Без възстановявания или други предоставяни суми за или при износ,

Fără acordarea de restituiri restituții sau alte sume la export”.

30.

La articolul 849 alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Възстановявания и други суми за …(количество), изплатени за износа,

Restituiri și alte sume rambursate la export pentru … (cantitatea)”.

31.

La articolul 849 alineatul (3), după cuvântul „sau” se adaugă următorul text:

„—

Право за плащане на възстановявания или други суми за износа е отменено за … (количество),

Dreptul la plata restituirilor sau a altor sume la export a fost anulat pentru … (cantitatea)”.

32.

La articolul 855 primul paragraf, se adaugă următorul text:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT …”.

33.

La articolul 882 alineatul (1) litera (b), se adaugă următorul text:

„—

Стоки, допуснати като върнати съгласно член 185, параграф 2, точка б от Кодекса,

Mărfuri admise ca returnate în baza Articolului 185 (2) (b) din Cod”

34.

La articolul 912b alineatul (2) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Обезпечение от … EUR представено,

Garanție depusă în sumă de … EUR”.

35.

La articolul 912b alineatul (5) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Стоки, които не са под митнически режим,

Mărfuri care nu sunt acoperite de un regim vamal”.

36.

La articolul 912e alineatul (2) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Извлечение от първоначално издадения оначалния контролен формуляр Т5 (регистрационен номер, дата, митническо учреждение и страна на издаване): …,

Extras din exemplarul de control T5 inițial (număr de înregistrare, data, biroul și țara emitente): …”.

37.

La articolul 912e alineatul (2) paragraful al patrulea, se adaugă următorul text:

„—

… (брой) издадени извлечения — приложени формуляри,

… (numărul) de extrase emise — copii anexate”.

38.

La articolul 912f alineatul (1) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„—

Издаден впоследствие,

Eliberat ulteriorEmis a posteriori”.

39.

La articolul 912f alineatul (2), se adaugă următorul text:

„—

ДУБЛИКАТ,

DUPLICAT”.

40.

La articolul 912g alineatul (2) litera (c), se adaugă următorul text:

„—

Освободен от подпис — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,

Dispensă de semnătură — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93”.

41.

La articolul 912g alineatul (3), se adaugă următorul text:

„—

Опростена процедура — член 912ж на Регламент (ЕИО) № 2454/93,

Procedură simplicată — Articolul 912g din Regulamentul (CEE) Nr. 2454/93”

42.

În anexa 1, la rubrica „13 Limba” din exemplarele 4 și 5 ale formularului „Informații tarifare obligatorii”, se introduc următoarele coduri:

„BG”, „RO”

43.

În anexa 1a, la rubrica „15 Limba” din formularul „Informații obligatorii privind originea”, se introduc următoarele coduri:

„BG”„RO”.

44.

În anexa 22, după primul paragraf intitulat „Declarația pe factură”, se adaugă următorul text:

„Versiunea bulgară

Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …. (1)), декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … преференциален произход (2)

Versiunea românească

Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr… (1)) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială… (2)”.

45.

În anexa 25 (CHELTUIELI DE TRANSPORT AERIAN CARE TREBUIE INCLUSE ÎN VALOAREA ÎN VAMĂ), cuvintele „Bulgaria” și „România” se elimină din prima coloană, secțiunea „Zona P” a tabelului:

46.

În anexa 32 (DAU – Sistem informatizat de prelucrare a declarațiilor), la exemplarele 4 și 5 se adaugă următorul text:

„Върнат на”, „Returnat la:”

47.

În anexa 38, la rubrica nr. 51 se adaugă următoarele coduri:

„BG”„RO”

48.

Anexa 47a se modifică după cum urmează:

(a)

La punctul 2.2, se adaugă următorul text:

„—

ЗАБРАНЕНО ОБЩО ОБЕЗПЕЧЕНИЕ,

GARANȚIA GLOBALĂ INTERZISĂ”

(b)

La punctul 4.3, se adaugă următorul text:

„—

ИЗПОЛЗВАНЕ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ

UTILIZARE NELIMITATANERESTRICȚIONATĂ”.

49.

În anexa 48 punctul 1.1, paragraful care începe cu „față de Comunitatea Europeană” se înlocuiește cu următorul text:

„față de Comunitatea Europeană, constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (4), orice sumă a creditului …”

50.

În anexa 49 punctul 1.1, paragraful care începe cu „față de Comunitatea Europeană” se înlocuiește cu următorul text:

„față de Comunitatea Europeană, constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord, precum și față de Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), orice sumă a creditului …”

51.

În anexa 50 punctul 1.1, paragraful care începe cu „față de Comunitatea Europeană” se înlocuiește cu următorul text:

„față de Comunitatea Europeană constituită din Regatul Belgiei, Republica Bulgaria, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Spania, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Letonia, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, România, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord și Republica Islanda, Regatul Norvegiei, Confederația Elvețiană, Principatul Andorra și Republica San Marino (3), orice sumă a creditului…”

52.

În anexa 51b punctul 1.2.1 referitor la rubrica 8, se adaugă următorul text:

„—

Ограничена валидност,

Validitate limitată”.

53.

În anexa 60, sub titlul „DISPOZIȚII PRIVIND INDICAȚIILE CARE TREBUIE ÎNSCRISE ÎN FORMULARUL DE TAXARE”, la rubrica „I. Remarci generale”, se introduce următorul text:

(a)

în coloana următoare tezei care începe cu „Formularul de taxare conține”, se introduc următoarele mențiuni:

„BG

=

pentru Bulgaria”

„RO

=

pentru Romania”

(b)

în coloana următoare paragrafului care începe cu „Rubrica 16”:

„BGN

=

leve bulgare”

„RON

=

lei noi românești”.

54.

În anexa 63 (exemplarul de control al formularului T5), în exemplarul 1 rubrica B se adaugă următorul text:

„Върнат на”,

„Returnat la”.

55.

În anexa 71 se introduce următorul text:

(a)

în nota B.9 de pe versoul buletinului de informații INF 1;

în nota B.15 de pe versoul buletinului de informații INF 9;

în nota B.14 de pe versoul buletinului de informații INF 5;

în nota B.13 de pe versoul buletinului de informații INF 6 și

în nota B.15 de pe versoul buletinului de informații INF 2;

„—

BGN pentru leva bulgară”

„—

RON pentru leul nou românesc.”.

(b)

în apendice, la punctul 2.1f):

„—

ДУБЛИКАТ

DUPLICAT”.

56.

În anexa 111, în nota B.12 de pe versoul formularului „Cerere de rambursare/remitere” se introduc următoarele mențiuni:

„—

BGN: leve bulgărești”.

„—

RON: lei noi românești”.

B.   ALTE ADAPTĂRI TEHNICE

1.

31983 R 2289: Regulamentul (CEE) nr. 2289/83 al Comisiei din 29 iulie 1983 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 70-78 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (JO L 220, 11.8.1983, p. 15), astfel cum a fost modificat prin:

11985 I: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugalia (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

31985 R 1746: Regulamentul (CE) nr. 1746/85 al Comisiei din 26 iunie 1985 (JO L 167, 27.6.1985, p. 23),

31985 R 3399: Regulamentul (CE) nr. 3399/85 al Comisiei din 28 noiembrie 1985 (JO L 322, 3.12.1985, p. 10),

31992 R 0735: Regulamentul (CE) nr. 735/92 al Comisiei din 25 martie 1992 (JO L 81, 26.3.1992, p. 18),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 3 alineatul (2) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„«Предмет за хората с увреждания: продължаването на митническите облекчения е съобразнo при спазване условията на член 77, параграф 2, втора алинея от Регламент (ЕИО) № 918/83»

«Articole pentru persoane cu handicap: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor articolului 77 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 918/83»”.

2.

31983 R 2290: Regulamentul (CEE) nr. 2290/83 al Comisiei din 29 iulie 1983 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a articolelor 50-59b și a articolelor 63a și 63b din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului privind instituirea unui regim comunitar de scutiri de drepturi vamale (JO L 220, 11.8.1983, p. 20), astfel cum a fost modificat prin:

11985 I: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Regatului Spaniei și a Republicii Portugheze (JO L 302, 15.11.1985, p. 23),

31985 R 1745: Regulamentul (CE) nr. 1745/85 al Comisiei din 26 iunie 1985 (JO L 167, 27.6.1985, p. 21),

31985 R 3399: Regulamentul (CE) nr. 3399/85 al Comisiei din 28 noiembrie 1985 (JO L 322, 3.12.1985, p. 10),

31988 R 3893: Regulamentul (CE) nr. 3893/88 al Comisiei din 14 decembrie 1988 (JO L 346, 15.12.1988, p. 32),

31989 R 1843: Regulamentul (CE) nr. 1849/89 al Comisiei din 26 iunie 1989 (JO L 180, 27.6.1989, p. 22),

31992 R 0734: Regulamentul (CE) nr. 734/92 al Comisiei din 25 martie 1992 (JO L 81, 26.3.1992, p. 15),

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Austria, a Republicii Finlanda și a Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La articolul 3 alineatul (2) paragraful al doilea, se adaugă următorul text:

„«стоки на ЮНЕСКО: продължаването на митническите облекчения е съобразно условията на член 57, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕИО) № 918/83»

«Articole UNESCO: menținerea scutirii este condiționată de respectarea prevederilor articolului 57 alineatul (2) primul paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 918/83».”

12.   RELAȚIILE EXTERNE

1.

31994 R 3168: Regulamentul (CE) nr. 3168/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 de instituire a unei licențe de import comunitare în domeniul de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 517/94 al Consiliului privind regimul comun aplicabil importurilor de produse textile originare din țări terțe care nu sunt reglementate de acorduri, protocoale sau alte înțelegeri bilaterale sau de alte regimuri comunitare specifice de import și de modificare a unor dispoziții din regulamentul menționat (JO L 335, 23.12.1994, p. 23), astfel cum a fost modificat prin:

31995 R 1627: Regulamentul (CE) nr. 1627/95 al Comisiei din 5 iulie 1995 (JO L 155, 6.7.1995, p. 8),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

În anexă, titlul apendicelui 2 se înlocuiește cu următorul text:

(b)

În anexă la apendicele 2 se adaugă următorul text:

Министерство на икономиката и енергетиката Министерство на икономиката

(Ministry of Economy and energy)

ул.«Славянска» № 8 гр. София, 1052

Tel.: +359 2 940 71

Fax: +359 2 987 2190

Ministerul Economiei și Comerțului

Departamentul de Comerț Exterior Strada Ion Câmpineanu nr. 16Sector 1, București

Tel.: +40 21 401 0507

Fax: +40 21 315 9698”.

2.

31999 R 1547: Regulamentul (CE) nr. 1547/1999 al Comisiei 12 iulie 1999 de stabilire a procedurilor de control care trebuie aplicate, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 259/93 al Consiliului, transporturilor de anumite tipuri de deșeuri către anumite țări care nu intră sub incidența Deciziei OCDE C(92) 39 final (JO L 185, 17.7.1999, p. 1), astfel cum a fost modificat prin:

32000 R 0334: Regulamentul (CE) nr. 334/2000 al Comisiei din 14 februarie 2000 (JO L 41, 15.2.2000, p. 8),

32000 R 0354: Regulamentul (CE) nr. 354/2000 al Comisiei din 16 februarie 2000 (JO L 45, 17.2.2000, p. 21),

32000 R 1208: Regulamentul (CE) nr. 1208/2000 al Comisiei din 8 iunie 2000 (JO L 138, 9.6.2000, p. 7),

32000 R 1552: Regulamentul (CE) nr. 1552/2000 al Comisiei din 14 iulie 2000 (JO L 176, 15.7.2000, p. 27),

32001 R 1800: Regulamentul (CE) nr. 1800/2001 al Comisiei din 13 septembrie 2001 (JO L 244, 14.9.2001, p. 19),

32001 R 2243: Regulamentul (CE) nr. 2243/2001 al Comisiei din 16 noiembrie 2001 (JO L 303, 20.11.2001, p. 11),

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33),

32003 R 2118: Regulamentul (CE) nr. 2118/2003 al Comisiei din 2 decembrie 2003 (JO L 318, 3.12.2003, p. 5),

32005 R 0105: Regulamentul (CE) nr. 105/2003 al Comisiei din 17 noiembrie 2005 (JO L 20, 22.1.2005, p. 9).

(a)

În anexa C, se elimină textul referitor la România.

(b)

În anexa D, se elimină textul referitor la Bulgaria.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

69


32006L0083


L 362/97

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/83/CE A COMISIEI

din 23 octombrie 2006

privind adaptarea Directivei 2002/4/CE de înregistrare a unităților de creștere a găinilor ouătoare, reglementată de Directiva 1999/74/CE a Consiliului, ca urmare a aderării Bulgariei și a României

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 56, din Actul de aderare, atunci când acte care rămân valabile după 1 ianuarie 2007 trebuie adaptate ca urmare a aderării, iar adaptările necesare nu au fost prevăzute în Actul de aderare sau în anexele sale, adaptările necesare sunt adoptate de către Comisie în toate cazurile în care Comisia adoptă actul original.

(2)

Actul final al Conferinței care a stabilit Tratatul de aderare indică faptul că Înaltele Părți Contractante au ajuns la un acord politic asupra unor adaptări care, datorită aderării, trebuie aduse la acte adoptate de instituții și invită Consiliul și Comisia să adopte aceste adaptări înainte de aderare, completate și actualizate, acolo unde este necesar, pentru a ține cont de evoluția dreptului Uniunii.

(3)

Directiva 2002/4/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2002 de înregistrare a unităților de creștere a găinilor ouătoare, reglementată de Directiva 1999/74/CE a Consiliului (1), ar trebui modificată în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directiva 2002/4/CE se modifică în conformitate cu anexa.

Articolul 2

(1)   Statele membre adoptă și publică, cel târziu până la data aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană, actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive. Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele acestor dispoziții și un tabel de corespondență între aceste dispoziții și prezenta directivă.

Statele membre pun în aplicare aceste dispoziții de la data aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 23 octombrie 2006.

Pentru Comisie

Olli REHN

Membru al Comisiei


(1)  JO L 30, 31.1.2002, p. 44.


ANEXĂ

AGRICULTURĂ

LEGISLAȚIE VETERINARĂ ȘI FITOSANITARĂ

LEGISLAȚIE VETERINARĂ

32002 L 0004: Directiva 2002/4/CE a Comisiei din 30 ianuarie 2002 de înregistrare a unităților de creștere a găinilor ouătoare, reglementată de Directiva 1999/74/CE a Consiliului (JO L 30, 31.1.2002, p. 44), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Act privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor – Aderarea Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

Lista de la partea 2.2 din anexă se înlocuiește cu următorul text:

„AT

Austria

BE

Belgia

BG

Bulgaria

CY

Cipru

CZ

Republica Cehă

DE

Germania

DK

Danemarca

EE

Estonia

EL

Grecia

ES

Spania

FI

Finlanda

FR

Franța

HU

Ungaria

IE

Irlanda

IT

Italia

LT

Lituania

LU

Luxemburg

LV

Letonia

MT

Malta

NL

Țările de Jos

PL

Polonia

PT

Portugalia

RO

România

SE

Suedia

SI

Slovenia

SK

Slovacia

UK

Regatul Unit.”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

71


32006L0104


L 363/352

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DIRECTIVA 2006/104/CE A CONSILIULUI

din 20 noiembrie 2006

de adaptare a anumitor directive în domeniul agriculturii (legislație sanitar-veterinară și fitosanitară), ca urmare a aderării Bulgariei și a României

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României (1), în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

având în vedere propunerea Comisiei,

întrucât:

(1)

În conformitate cu articolul 56 din Actul de aderare, atunci când actele instituțiilor rămân în vigoare după 1 ianuarie 2007 și trebuie adaptate ca urmare a aderării, iar adaptările necesare nu au fost prevăzute în Actul de aderare sau în anexele la acesta, Consiliul adoptă actele necesare, cu excepția cazului în care Comisia adoptă actul original.

(2)

Actul final al conferinței care a întocmit Tratatul de aderare a arătat că Înaltele Părți Contractante au ajuns la un acord politic cu privire la o serie de adaptări care trebuie aduse actelor adoptate de instituții, necesare ca urmare a aderării, și a invitat Consiliul și Comisia să adopte înainte de aderare aceste adaptări, completate și actualizate după caz, pentru a ține seama de evoluția dreptului Uniunii.

(3)

Prin urmare, Directivele 64/432/CEE (2), 90/426/CEE (3), 90/539/CEE (4), 91/68/CEE (5), 91/496/CEE (6), 91/414/CEE (7), 92/35/CEE (8), 92/40/CEE (9), 92/66/CEE (10), 92/119/CEE (11), 93/53/CEE (12), 95/70/CE (13), 96/23/CE (14), 97/78/CE (15), 2000/75/CE (16), 2001/89/CE (17), 2002/60/CE (18), 2003/85/CE (19) și 2003/99/CE (20) ar trebui modificate în consecință,

ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:

Articolul 1

Directivele 64/432/CEE, 90/426/CEE, 90/539/CEE, 91/68/CEE, 91/496/CEE, 91/414/CEE, 92/35/CEE, 92/40/CEE, 92/66/CEE, 92/119/CEE, 93/53/CEE, 95/70/CE, 96/23/CE, 97/78/CE, 2000/75/CE, 2001/89/CE, 2002/60/CE, 2003/85/CE și 2003/99/CE se modifică în conformitate cu anexa.

Articolul 2

(1)   Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană. Comisiei îi sunt comunicate de îndată de către statele membre textele acestor dispoziții, precum și un tabel de corespondență între aceste dispoziții și prezenta directivă.

Atunci când statele membre adoptă aceste dispoziții, ele conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.

(2)   Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.

Articolul 3

Prezenta directivă intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Articolul 4

Prezenta directivă se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 20 noiembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  JO L 157, 21.6.2005, p. 11.

(2)  JO L 121, 29.7.1964, p. 1977.

(3)  JO L 224, 18.8.1990, p. 42.

(4)  JO L 303, 31.10.1990, p. 6.

(5)  JO L 46, 19.2.1991, p. 19.

(6)  JO L 268, 24.9.1991, p. 56.

(7)  JO L 230, 19.8.1991, p. 1.

(8)  JO L 157, 10.6.1992, p. 19.

(9)  JO L 167, 22.6.1992, p. 1.

(10)  JO L 260, 5.9.1992, p. 1.

(11)  JO L 62, 15.3.1993, p. 69.

(12)  JO L 175, 19.7.1993, p. 23.

(13)  JO L 332, 30.12.1995, p. 33.

(14)  JO L 125, 23.5.1996, p. 10.

(15)  JO L 24, 30.1.1998, p. 9.

(16)  JO L 327, 22.12.2000, p. 74.

(17)  JO L 316, 1.12.2001, p. 5.

(18)  JO L 192, 20.7.2002, p. 27.

(19)  JO L 306, 22.11.2003, p. 1.

(20)  JO L 325, 12.12.2003, p. 31.


ANEXĂ

AGRICULTURĂ

LEGISLAȚIA SANITAR-VETERINARĂ ȘI FITOSANITARĂ

I.   LEGISLAȚIE SANITAR-VETERINARĂ

1.

31964 L 0432: Directiva 64/432/CEE a Consiliului din 26 iunie 1964 privind problemele de inspecție veterinară care afectează schimburile intracomunitare cu bovine și porcine (JO P 121, 29.7.1964, p. 1977), astfel cum a fost modificată și actualizată ultima dată prin:

31997 L 0012: Directiva 97/12/CE a Consiliului din 17.3.1997 (JO L 109, 25.4.1997, p. 1),

și modificată ulterior prin:

31998 L 0046: Directiva 98/46/CE a Consiliului din 24.6.1998 (JO L 198, 15.7.1998, p. 22);

32000 D 0504: Decizia 2000/504/CE a Comisiei din 25.7.2000 (JO L 201, 9.8.2000, p. 6);

32000 L 0015: Directiva 2000/15/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 10.4.2000 (JO L 105, 3.5.2000, p. 34);

32000 L 0020: Directiva 2000/20/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 16.5.2000 (JO L 163, 4.7.2000, p. 35);

32001 D 0298: Decizia 2001/298/CE a Comisiei din 30.3.2001 (JO L 102, 12.4.2001, p. 63);

32002 R 0535: Regulamentul (CE) nr. 535/2002 al Comisiei din 21.3.2002 (JO L 80, 23.3.2002, p. 22);

32002 R 1226: Regulamentul (CE) nr. 1226/2002 al Comisiei din 8.7.2002 (JO L 179, 9.7.2002, p. 13);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32004 R 0021: Regulamentul (CE) nr. 21/2004 al Consiliului din 17.12.2003 (JO L 5, 9.1.2004, p. 8);

32005 R 0001: Regulamentul (CE) nr. 1/2005 al Consiliului din 22.12.2004 (JO L 3, 5.1.2005, p. 1).

(a)

La articolul 2 litera (p), se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

област

România

:

județ”.

(b)

La anexa B.4.2, se adaugă următorul text:

„26.   Bulgaria:

Институт за контрол на ветеринарномедицински продукти, ул. «Шосе Банкя» № 7, София 1331

(Institute for Control of Veterinary Medicinal Products, 7, Shousse Bankia Str., 1331 Sofia);

27.   România:

Institutul pentru Controlul Produselor Biologice și Medicamentelor de Uz Veterinar, Strada Dudului nr. 37, sector 6, codul 060603, București.”

(c)

La anexa C.4.2, între mențiunile privind Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„BULGARIA:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Бруцелоза по животните», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Brucellosis, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)”

și, între mențiunile privind Portugalia și Slovenia:

„ROMÂNIA:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București”

(d)

La anexa D capitolul II.A.2, se adaugă următorul text:

(z)

:

Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт, «Проф. д-р Георги Павлов», бул. Пенчо Славейков 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

(aa)

:

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București

.”

2.

31990 L 0426: Directiva 90/426/CEE a Consiliului din 26 iunie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează circulația și importul de ecvidee provenind din țări terțe (JO L 224, 18.8.1990, p. 42), astfel cum a fost modificată prin:

31990 L 0425: Directiva 90/425/CEE a Consiliului din 26.6.1990 (JO L 224, 18.8.1990, p. 29);

31991 L 0496: Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15.7.1991 (JO L 268, 24.9.1991, p. 56);

31992 D 0130: Decizia 92/130/CEE a Comisiei din 13.2.1992 (JO L 47, 22.2.1992, p. 26);

31992 L 0036: Directiva 92/36/CEE a Consiliului din 29.4.1992 (JO L 157, 10.6.1992, p. 28);

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32001 D 0298: Decizia 2001/298/CE a Comisiei din 30.3.2001 (JO L 102, 12.4.2001, p. 63);

32002 D 0160: Decizia 2002/160/CE a Comisiei din 21.2.2002 (JO L 53, 23.2.2002, p. 37);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32004 L 0068: Directiva 2004/68/CE a Consiliului din 26.4.2004 (JO L 139, 30.4.2004, p. 320).

La nota de subsol (c) din anexa C, se adaugă următorul text:

„în Bulgaria

:

«ветеринарен инспектор»;

în România

:

«medic veterinar autorizat».”

3.

31990 L 0539: Directiva 90/539/CEE a Consiliului din 15 octombrie 1990 privind condițiile de sănătate animală care reglementează comerțul intracomunitar și importurile din țări terțe de păsări de curte și de ouă pentru incubație (JO L 303, 31.10.1990, p. 6), astfel cum a fost modificată prin:

31991 L 0494: Directiva 91/494/CEE a Consiliului din 26.6.1991 (JO L 268, 24.9.1991, p. 35);

31991 L 0496: Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15.7.1991 (JO L 268, 24.9.1991, p. 56);

31992 D 0369: Decizia 92/369/CEE a Comisiei din 24.6.1992 (JO L 195, 14.7.1992, p. 25);

31992 L 0065: Directiva 92/65/CEE a Consiliului din 13.7.1992 (JO L 268, 14.9.1992, p. 54);

31993 L 0120: Directiva 93/120/CE a Consiliului din 22.12.1993 (JO L 340, 31.12.1993, p. 35);

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

31999 L 0090: Directiva 1999/90/CE a Consiliului din 15.11.1999 (JO L 300, 23.11.1999, p. 19);

32000 D 0505: Decizia 2000/505/CE a Comisiei din 25.7.2000 (JO L 201, 9.8.2000, p. 8);

32001 D 0867: Decizia 2001/867/CE a Comisiei din 3.12.2001 (JO L 323, 7.12.2001, p. 29);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa I.1, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Нюкясълска болест и Инфлуенца А по птиците», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia)

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

4.

31991 L 0068: Directiva 91/68/CEE a Consiliului din 28 ianuarie 1991 privind condițiile de sănătate animală care reglementează schimburile intracomunitare de ovine și caprine (JO L 46, 19.2.1991, p. 19), astfel cum a fost modificată prin:

31994 D 0164: Decizia 94/164/CE a Comisiei din 18.2.1994 (JO L 74, 17.3.1994, p. 42);

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

31994 D 0953: Decizia 94/953/CE a Comisiei din 20.12.1994 (JO L 371, 31.12.1994, p. 14);

32001 D 0298: Decizia 2001/298/CE a Comisiei din 30.3.2001 (JO L 102, 12.4.2001, p. 63);

32001 L 0010: Directiva 2001/10/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 22.5.2001 (JO L 147, 31.5.2001, p. 41);

32002 D 0261: Decizia 2002/261/CE a Comisiei din 25.3.2002 (JO L 91, 6.4.2002, p. 31);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14 aprilie 2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

32003 L 0050: Directiva 2003/50/CE a Consiliului din 11.6.2003 (JO L 169, 8.7.2003, p. 51);

32003 D 0708: Decizia 2003/708/CE a Comisiei din 7.10.2003 (JO L 258, 10.10.2003, p. 11);

32004 D 0554: Decizia 2004/554/CE a Comisiei din 9.7.2004 (JO L 248, 22.7.2004, p. 1);

32005 D 0932: Decizia 2005/932/CE a Comisiei din 21.12.2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 68).

La articolul 2 litera (b) punctul 14, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

област;

România

:

județ.”

5.

31991 L 0496: Directiva 91/496/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 de stabilire a principiilor privind organizarea controalelor sanitar-veterinare ale animalelor provenite din țări terțe introduse în Comunitate și de modificare a Directivelor 89/662/CEE, 90/425/CEE și 90/675/CEE (JO L 268, 24.9.1991, p. 56), astfel cum a fost modificată prin:

31991 L 0628: Directiva 91/628/CEE a Consiliului din 19.11.1991 (JO L 340, 11.12.1991, p. 17);

31992 D 0438: Decizia 92/438/CEE a Consiliului din 13.7.1992 (JO L 243, 25.8.1992, p. 27);

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

31994 D 0957: Decizia 94/957/CE a Comisiei din 28.12.1994 (JO L 371, 31.12.1994, p. 19);

31994 D 0970: Decizia 94/970/CE a Comisiei din 28.12.1994 (JO L 371, 31.12.1994, p. 41);

31995 D 0157: Decizia 95/157/CE a Comisiei din 21.4.1995 (JO L 103, 6.5.1995, p. 40);

31996 L 0043: Directiva 96/43/CE a Consiliului din 26.6.1996 (JO L 162, 1.7.1996, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

Articolul 17b se elimină.

6.

31992 L 0035: Directiva 92/35/CEE a Consiliului din 29 aprilie 1992 de stabilire a normelor de control și a măsurilor pentru combaterea pestei cabaline africane (JO L 157, 10.6.1992, p. 19), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polonia, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa IA, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Африканска чума по конете», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for African Horse Sickness, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

7.

31992 L 0040: Directiva 92/40/CEE a Consiliului din 19 mai 1992 de introducere a măsurilor comunitare de combatere a gripei aviare (JO L 167, 22.6.1992, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa IV, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Нюкясълска болест и Инфлуенца А по птиците», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15 Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia,);

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

8.

31992 L 0066: Directiva 92/66/CEE a Consiliului din 14 iulie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare de combatere a maladiei de Newcastle (JO L 260, 5.9.1992, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa IV, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория за нюкясълска болест по птиците и инфлуенца А по птиците, бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Newcastle Disease and Avian Influenza A, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

9.

31992 L 0119: Directiva 92/119/CEE a Consiliului din 17 decembrie 1992 de stabilire a măsurilor comunitare generale de combatere a unor boli la animale, precum și a măsurilor specifice împotriva bolii veziculoase a porcului (JO L 62, 15.3.1993, p. 69), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32002 L 0060: Directiva 2002/60/CE a Consiliului din 27.6.2002 (JO L 192, 20.7.2002, p. 27);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa II punctul 5, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Шап и везикулозна болест по свинете», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Foot-and-Mouth Disease and Swine Vesicular Diseases, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

10.

31993 L 0053: Directiva 93/53/CEE a Consiliului din 24 iunie 1993 de stabilire a unor măsuri comunitare minime pentru controlul anumitor boli ale peștilor (JO L 175, 19.7.1993, p. 23), astfel cum a fost modificată prin:

11994 N: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Austria, Republicii Finlanda și Regatului Suediei (JO C 241, 29.8.1994, p. 21);

32000 L 0027: Directiva 2000/27/CE a Consiliului din 2.5.2000 (JO L 114, 13.5.2000, p. 28);

32001 D 0288: Decizia 2001/288/CE a Comisiei din 3.4.2001 (JO L 99, 10.4.2001, p. 11);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa A, între mențiunile privind Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов»,

Национална референтна лаборатория «Болести по рибите и морските мекотели»

бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Fish Diseases and Molluscs 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia);”

și, între mențiunile privind Portugalia și Slovenia:

„România

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63

sector 5 codul 050557, București.”

11.

31995 L 0070: Directiva 95/70/CE a Consiliului din 22 decembrie 1995 privind introducerea unor măsuri comunitare minime de control al anumitor boli ale moluștelor bivalve (JO L 332, 30.12.1995, p. 33), astfel cum a fost modificată prin:

32001 D 0293: Decizia 2001/293/CE a Comisiei din 30.3.2001 (JO L 100, 11.4.2001, p. 30);

32003 D 0083: Decizia 2003/83/CE a Comisiei din 5.2.2003 (JO L 32, 7.2.2003, p. 13);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa C, se adaugă următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов»

Национална референтна лаборатория «Болести по рибите и морските мекотели»

бул. «Пенчо Славейков» 15 София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov»

National Reference Laboratory for Fish Diseases and Molluscs

15, Pencho Slaveykov Blvd.1606 Sofia

);

România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

12.

31996 L 0023: Directiva 96/23/CE a Consiliului din 29 aprilie 1996 privind măsurile de control care se aplică anumitor substanțe și reziduurilor acestora existente în animalele vii și în produsele obținute de la acestea și de abrogare a Directivelor 85/358/CEE și 86/469/CEE și a Deciziilor 89/187/CEE și 91/664/CEE (JO L 125, 23.5.1996, p. 10), astfel cum a fost modificată prin:

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32004 R 0882: Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29.4.2004 (JO L 191, 30.4.2004, p. 1).

La articolul 8 alineatul (3), după paragraful al doilea, se adaugă următorul paragraf:

„Bulgaria și România transmit Comisiei, pentru prima dată până la 31 martie 2008, rezultatele planurilor de detectare a reziduurilor și substanțelor și ale măsurilor de control.”

13.

31997 L 0078: Directiva 97/78/CE a Consiliului din 18 decembrie 1997 de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (JO L 24, 30.1.1998, p. 9), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33);

32004 R 0882: Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 29.4.2004 (JO L 191, 30.4.2004, p. 1).

(a)

La articolul 21, alineatul (4) se elimină.

(b)

Anexa I se înlocuiește cu următoarea:

„ANEXA I

TERITORII PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 1

1.

Teritoriul Regatului Belgiei

2.

Teritoriul Republicii Bulgaria

3.

Teritoriul Republicii Cehe

4.

Teritoriul Regatului Danemarcei cu excepția Insulelor Feroe și a Groenlandei

5.

Teritoriul Republicii Federale Germania

6.

Teritoriul Republicii Estonia

7.

Teritoriul Republicii Elene

8.

Teritoriul Regatului Spaniei, cu excepția teritoriilor Ceuta și Melilla

9.

Teritoriul Republicii Franceze

10.

Teritoriul Irlandei

11.

Teritoriul Republicii Italiene

12.

Teritoriul Republicii Cipru

13.

Teritoriul Republicii Letonia

14.

Teritoriul Republicii Lituania

15.

Teritoriul Marelui Ducat al Luxemburgului

16.

Teritoriul Republicii Ungare

17.

Teritoriul Republicii Malta

18.

Teritoriul Regatului Țărilor de Jos în Europa

19.

Teritoriul Republicii Austria

20.

Teritoriul Republicii Polone

21.

Teritoriul Republicii Portugheze

22.

Teritoriul României

23.

Teritoriul Republicii Slovenia

24.

Teritoriul Republicii Slovace

25.

Teritoriul Republicii Finlanda

26.

Teritoriul Regatului Suediei

27.

Teritoriul Regatului Unit al Marii Britanii și Irlandei de Nord.”

14.

32000 L 0075: Directiva 2000/75/CE a Consiliului din 20 noiembrie 2000 de stabilire a dispozițiilor specifice privind măsurile de combatere și de eradicare a febrei catarale ovine (JO L 327, 22.12.2000, p. 74), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

(a)

Titlul anexei IA se înlocuiește cu următorul text:

(b)

La anexa IA, între mențiunile privind Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„Bulgaria

:

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов»

Национална референтна лаборатория «Син език по преживните» бул.

«Пенчо Славейков» 15 София 1606

( National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov»

National Reference Laboratory for Blue Tongue

15, Pencho Slaveykov Blvd.1606 Sofia)”

și, între mențiunile privind Portugalia și Slovenia:

„România

:

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5 codul 050557, București”

15.

32001 L 0089: Directiva 2001/89/CE a Consiliului din 23 octombrie 2001 privind măsurile comunitare pentru controlul pestei porcine clasice (JO L 316, 1.12.2001, p. 5), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa III punctul 1, între mențiunile privind Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Класическа и африканска чума свине», бул. «Пенчо Славейков» 15, София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Classical Swine Fever and African Swine Fever, 15, Pencho Slaveykov Blvd., 1606 Sofia),”

și, între mențiunile privind Portugalia și Slovenia:

„România

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală, Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5, codul 050557, București.”

16.

32002 L 0060: Directiva 2002/60/CE a Consiliului din 27 iunie 2002 de stabilire a dispozițiilor specifice de combatere a pestei porcine africane și de modificare a Directivei 92/119/CEE în ceea ce privește boala Teschen și pesta porcină africană (JO L 192, 20.7.2002, p. 27), astfel cum a fost modificată prin:

12003 T: Actul privind condițiile de aderare și adaptările tratatelor — Aderarea Republicii Cehe, Republicii Estonia, Republicii Cipru, Republicii Letonia, Republicii Lituania, Republicii Ungare, Republicii Malta, Republicii Polone, Republicii Slovenia și Republicii Slovace (JO L 236, 23.9.2003, p. 33).

La anexa IV, între mențiunile privind Belgia și Republica Cehă, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов»

Национална референтна лаборатория «Класическа и африканска чума свине»

бул. «Пенчо Славейков» 15 София 1606

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov»

National Reference Laboratory for Classical Swine Fever and African Swine Fever

15, Pencho Slaveykov Blvd.1606 Sofia)”

și, între mențiunile privind Portugalia și Slovenia:

„România

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

Strada Dr. Staicovici nr. 63, sector 5 codul 050557, București.”

17.

32003 L 0085: Directiva 2003/85/CE a Consiliului din 29 septembrie 2003 privind măsurile comunitare de combatere a febrei aftoase, de abrogare a Directivei 85/511/CEE și a Deciziilor 84/531/CEE și 91/665/CEE și de modificare a Directivei 92/46/CEE (JO L 306, 22.11.2003, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

32005 D 0615: Decizia 2005/615/CE a Comisiei din 16.8.2005 (JO L 213, 18.8.2005, p. 14).

La partea A din anexa XI, după mențiunea privind Belgia, se introduce următorul text:

„Bulgaria

Национален диагностичен научноизследователски ветеринарномедицински институт «Проф. д-р Георги Павлов», Национална референтна лаборатория «Шап и везикулозна болест по свинете»

(National Diagnostic Veterinary Research Institute «Prof. Dr. Georgi Pavlov», National Reference Laboratory for Foot-and-Mouth Disease and Swine Vesicular Diseases)

Bulgaria”

și, după mențiunea privind Austria:

„România

Institutul de Diagnostic și Sănătate Animală

România”

18.

32003 L 0099: Directiva 2003/99/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 17 noiembrie 2003 privind monitorizarea zoonozelor și a agenților zoonotici, de modificare a Deciziei 90/424/CEE a Consiliului și de abrogare a Directivei 92/117/CEE a Consiliului (JO L 325, 12.12.2003, p. 31).

La articolul 9 alineatul (1), paragraful al doilea se înlocuiește cu următorul text:

„Fiecare stat membru transmite Comisiei în fiecare an, până la sfârșitul lunii mai, iar pentru Bulgaria și România, pentru prima dată, până la sfârșitul lunii mai 2008, un raport privind tendințele și cauzele zoonozelor, ale agenților zoonotici și ale rezistenței antimicrobiene, care cuprinde datele colectate în conformitate cu articolele 4, 7 și 8 în cursul anului anterior. Rapoartele respective și, după caz, rezumatele acestora sunt făcute publice.”

II.   LEGISLAȚIE FITOSANITARĂ

31991 L 0414: Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor de uz fitosanitar (JO L 230, 19.8.1991, p. 1), astfel cum a fost modificată prin:

31993 L 0071: Directiva 93/71/CEE a Comisiei din 27.7.1993 (JO L 221, 31.8.1993, p. 27);

31994 L 0037: Directiva 94/37/CE a Comisiei din 22.7.1994 (JO L 194, 29.7.1994, p. 65);

31994 L 0043: Directiva 94/43/CE a Consiliului din 27.7.1994 (JO L 227, 1.9.1994, p. 31);

31994 L 0079: Directiva 94/79/CE a Comisiei din 21.12.1994 (JO L 354, 31.12.1994, p. 16);

31995 L 0035: Directiva 95/35/CE a Comisiei din 14.7.1995 (JO L 172, 22.7.1995, p. 6);

31995 L 0036: Directiva 95/36/CE a Comisiei din 14.7.1995 (JO L 172, 22.7.1995, p. 8);

31996 L 0012: Directiva 96/12/CE a Comisiei din 8.3.1996 (JO L 65, 15.3.1996, p. 20);

31996 L 0046: Directiva 96/46/CE a Comisiei din 16.7.1996 (JO L 214, 23.8.1996, p. 18);

31996 L 0068: Directiva 96/68/CE a Comisiei din 21.10.1996 (JO L 277, 30.10.1996, p. 25);

31997 L 0057: Directiva 97/57/CE a Consiliului din 22.9.1997 (JO L 265, 27.9.1997, p. 87);

31997 L 0073: Directiva 97/73/CE a Comisiei din 15.12.1997 (JO L 353, 24.12.1997, p. 26);

31998 L 0047: Directiva 98/47/CE a Comisiei din 25.6.1998 (JO L 191, 7.7.1998, p. 50);

31999 L 0001: Directiva 1999/1/CE a Comisiei din 21.1.1999 (JO L 21, 28.1.1999, p. 21);

31999 L 0073: Directiva 1999/73/CE a Comisiei din 19.7.1999 (JO L 206, 5.8.1999, p. 16);

31999 L 0080: Directiva 1999/80/CE a Comisiei din 28.7.1999 (JO L 210, 10.8.1999, p. 13);

32000 L 0010: Directiva 2000/10/CE a Comisiei din 1.3.2000 (JO L 57, 2.3.2000, p. 28);

32000 L 0049: Directiva 2000/49/CE a Comisiei din 26.7.2000 (JO L 197, 3.8.2000, p. 32);

32000 L 0050: Directiva 2000/50/CE a Comisiei din 26.7.2000 (JO L 198, 4.8.2000, p. 39);

32000 L 0066: Directiva 2000/66/CE a Comisiei din 23.10.2000 (JO L 276, 28.10.2000, p. 35);

32000 L 0067: Directiva 2000/67/CE a Comisiei din 23.10.2000 (JO L 276, 28.10.2000, p. 38);

32000 L 0068: Directiva 2000/68/CE a Comisiei din 23.10.2000 (JO L 276, 28.10.2000, p. 41);

32000 L 0080: Directiva 2000/80/CE a Comisiei din 4.12.2000 (JO L 309, 9.12.2000, p. 14);

32001 L 0021: Directiva 2001/21/CE a Comisiei din 5.3.2001 (JO L 69, 10.3.2001, p. 17);

32001 L 0028: Directiva 2001/28/CE a Comisiei din 20.4.2001 (JO L 113, 24.4.2001, p. 5);

32001 L 0036: Directiva 2001/36/CE a Comisiei din 16.5.2001 (JO L 164, 20.6.2001, p. 1);

32001 L 0047: Directiva 2001/47/CE a Comisiei din 25.6.2001 (JO L 175, 28.6.2001, p. 21);

32001 L 0049: Directiva 2001/49/CE a Comisiei din 28.6.2001 (JO L 176, 29.6.2001, p. 61);

32001 L 0087: Directiva 2001/87/CE a Comisiei din 12.10.2001 (JO L 276, 19.10.2001, p. 17);

32001 L 0099: Directiva 2001/99/CE a Comisiei din 20.11.2001 (JO L 304, 21.11.2001, p. 14);

32001 L 0103: Directiva 2001/103/CE a Comisiei din 28.11.2001 (JO L 313, 30.11.2001, p. 37);

32002 L 0018: Directiva 2002/18/CE a Comisiei din 22.2.2002 (JO L 55, 26.2.2002, p. 29);

32002 L 0037: Directiva 2002/37/CE a Comisiei din 3.5.2002 (JO L 117, 4.5.2002, p. 10);

32002 L 0048: Directiva 2002/48/CE a Comisiei din 30.5.2002 (JO L 148, 6.6.2002, p. 19);

32002 L 0064: Directiva 2002/64/CE a Comisiei din 15.7.2002 (JO L 189, 18.7.2002, p. 27);

32002 L 0081: Directiva 2002/81/CE a Comisiei din 10.10.2002 (JO L 276, 12.10.2002, p. 28);

32003 D 0565: Decizia 2003/565/CE a Comisiei din 25.7.2003 (JO L 192, 31.7.2003, p. 40);

32003 L 0005: Directiva 2003/5/CE a Comisiei din 10.1.2003 (JO L 8, 14.1.2003, p. 7);

32003 L 0023: Directiva 2003/23/CE a Comisiei din 25.3.2003 (JO L 81, 28.3.2003, p. 39);

32003 L 0031: Directiva 2003/31/CE a Comisiei din 11.4.2003 (JO L 101, 23.4.2003, p. 3);

32003 L 0039: Directiva 2003/39/CE a Comisiei din 15.5.2003 (JO L 124, 20.5.2003, p. 30);

32003 L 0068: Directiva 2003/68/CE a Comisiei din 11.7.2003 (JO L 177, 16.7.2003, p. 12);

32003 L 0070: Directiva 2003/70/CE a Comisiei din 17.7.2003 (JO L 184, 23.7.2003, p. 9);

32003 L 0079: Directiva 2003/79/CE a Comisiei din 13.8.2003 (JO L 205, 14.8.2003, p. 16);

32003 L 0081: Directiva 2003/81/CE a Comisiei din 5.9.2003 (JO L 224, 6.9.2003, p. 29);

32003 L 0082: Directiva 2003/82/CE a Comisiei din 11.9.2003 (JO L 228, 12.9.2003, p. 11);

32003 L 0084: Directiva 2003/84/CE a Comisiei din 25.9.2003 (JO L 247, 30.9.2003, p. 20);

32003 L 0112: Directiva 2003/112/CE a Comisiei din 1.12.2003 (JO L 321, 6.12.2003, p. 32);

32003 L 0119: Directiva 2003/119/CE a Comisiei din 5.12.2003 (JO L 325, 12.12.2003, p. 41);

32003 R 0806: Regulamentul (CE) nr. 806/2003 al Consiliului din 14.4.2003 (JO L 122, 16.5.2003, p. 1);

32004 L 0020: Directiva 2004/20/CE a Comisiei din 2.3.2004 (JO L 70, 9.3.2004, p. 32);

32004 L 0030: Directiva 2004/30/CE a Comisiei din 10.3.2004 (JO L 77, 13.3.2004, p. 50);

32004 L 0058: Directiva 2004/58/CE a Comisiei din 23.4.2004 (JO L 120, 24.4.2004, p. 26);

32004 L 0060: Directiva 2004/60/CE a Comisiei din 23.4.2004 (JO L 120, 24.4.2004, p. 39);

32004 L 0062: Directiva 2004/62/CE a Comisiei din 26.4.2004 (JO L 125, 28.4.2004, p. 38);

32004 L 0066: Directiva 2004/66/CE a Consiliului din 26.4.2004 (JO L 168, 1.5.2004, p. 35);

32004 L 0071: Directiva 2004/71/CE a Comisiei din 28.4.2004 (JO L 127, 29.4.2004, p. 104);

32004 L 0099: Directiva 2004/99/CE a Comisiei din 1.10.2004 (JO L 309, 6.10.2004, p. 6);

32005 L 0002: Directiva 2005/2/CE a Comisiei din 19.1.2005 (JO L 20, 22.1.2005, p. 15);

32005 L 0003: Directiva 2005/3/CE a Comisiei din 19.1.2005 (JO L 20, 22.1.2005, p. 19);

32005 R 0396: Regulamentul (CE) nr. 396/2005 al Parlamentului European și al Consiliului din 23.2.2005 (JO L 70, 16.3.2005, p. 1);

32005 L 0025: Directiva 2005/25/CE a Consiliului din 14.3.2005 (JO L 90, 8.4.2005, p. 1);

32005 L 0034: Directiva 2005/34/CE a Comisiei din 17.5.2005 (JO L 125, 18.5.2005, p. 5);

32005 L 0053: Directiva 2005/53/CE a Comisiei din 16.9.2005 (JO L 241, 17.9.2005, p. 51);

32005 L 0054: Directiva 2005/54/CE a Comisiei din 19.9.2005 (JO L 244, 20.9.2005, p. 21);

32005 L 0057: Directiva 2005/57/CE a Comisiei din 21.9.2005 (JO L 246, 22.9.2005, p. 14);

32005 L 0058: Directiva 2005/58/CE a Comisiei din 21.9.2005 (JO L 246, 22.9.2005, p. 17);

32005 L 0072: Directiva 2005/72/CE a Comisiei din 21.10.2005 (JO L 279, 22.10.2005, p. 63);

32006 L 0005: Directiva 2006/5/CE a Comisiei din 17.1.2006 (JO L 12, 18.1.2006, p. 17);

32006 L 0006: Directiva 2006/6/CE a Comisiei din 17.1.2006 (JO L 12, 18.1.2006, p. 21);

32006 L 0010: Directiva 2006/10/CE a Comisiei din 27.1.2006 (JO L 25, 28.1.2006, p. 24);

32006 L 0016: Directiva 2006/16/CE a Comisiei din 7.2.2006 (JO L 36, 8.2.2006, p. 37);

32006 L 0019: Directiva 2006/19/CE a Comisiei din 14.2.2006 (JO L 44, 15.2.2006, p. 15);

32006 L 0039: Directiva 2006/39/CE a Comisiei din 12.4.2006 (JO L 104, 13.4.2006, p. 30);

32006 L 0045: Directiva 2006/45/CE a Comisiei din 16.5.2006 (JO L 130, 18.5.2006, p. 27).

(a)

La anexa IV punctul 1.1, în lista „RSh 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Токсичен при контакт с очите.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Toxic în contact cu ochii!”

(b)

La anexa IV punctul 1.1, în lista „RSh 2”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Може да причини фотосенсибилизация.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Poate cauza fotosensibilitate!”

(c)

La anexa IV punctul 1.1, în lista „RSh 3”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Контактът с парите причинява изгаряния на кожата и очите, контактът с течността причинява измръзвания.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Contactul cu vaporii cauzează arsuri ale pielii și ochilor, iar contactul cu lichidul cauzează degerături!”

(d)

La anexa V punctul 1.1, în lista „SP 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да не се замърсяват водите с този продукт или с неговата опаковка. (Да не се почиства използваната техника в близост до повърхностни води/Да се избягва замърсяване чрез отточни канали на ферми или пътища.).”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

A nu se contamina apa cu produsul sau cu ambalajul său (a nu se curăța echipamentele de aplicare în apropierea apelor de suprafață/a se evita contaminarea prin sistemele de evacuare a apelor din ferme sau drumuri)!”

(e)

La anexa V punctul 2.1, în lista „SPo 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

При контакт с кожата, първо да се отстрани продукта със суха кърпа и след това кожата да се измие обилно с вода.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Dacă produsul vine în contact cu pielea, îndepărtați produsul cu un material uscat și apoi spălați cu multă apă!”

(f)

La anexa V punctul 2.1, în lista „SPo 2”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Цялото защитно облекло да се изпере след употреба.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

A se spăla toate echipamentele de protecție după utilizare!”

(g)

La anexa V punctul 2.1, în lista „SPo 3”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

След запалване на продукта да не се вдишва дима и третираната зона да се напусне незабавно.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

După fumigarea produsului, nu inhalați fumul și părăsiți imediat zona tratată!”

(h)

La anexa V punctul 2.1, în lista „SPo 4”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Опаковката да се отвори на открито и при сухо време.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Ambalajul trebuie deschis în aer liber și pe vreme uscată!”

(i)

La anexa V punctul 2.1, în lista „SPo 5”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да се проветрят основно/да се посочи време/третираните площи/оранжериите до изсъхване на разтвора, преди отново да се влезе в тях.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

A se ventila zonele/serele tratate, în întregime/(să se specifice timpul necesar)/până la uscarea produsului pulverizat, înainte de a reintra!”

(j)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

С цел опазване на подпочвените води/почвообитаващите организми, да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи срока или честотата).”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru protecția apei freatice/organismelor din sol, nu aplicați acest produs sau alt produs care conține (identificați substanța activă sau clasa corespunzătoare, după caz) mai mult de (să se specifice perioada de timp sau frecvența tratamentelor)!”

(k)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 2”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да не са прилага при (да се посочи типа почва или ситуацията) почви, с цел опазване на подпочвените води/водните организми.”

„și, după mențiunea în limba portugheză:

RO

:

Pentru protecția apei freatice/organismelor acvatice, nu aplicați pe sol (să se specifice tipul de sol sau situația în cauză)!”

(l)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 3”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да се осигури нетретирана буферна зона от (да се посочи разстоянието) до неземеделски земи/повърхностни води, с цел опазване на водните организми/растенията, които не са обект на третиране/членестоногите, които не са обект на третиране/насекомите.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru protecția organismelor acvatice/plantelor nețintă/artropodelor/insectelor nețintă respectați o zonă tampon netratată de (să se specifice distanța) până la terenul necultivat/apa de suprafață!”

(m)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 4”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да не се прилага върху непропускливи повърхности като асфалт, бетон, паваж, железопътни линии и други такива с висок риск за оттичане, с цел опазване на водните организми/растенията, които не са обект на третиране.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru protecția organismelor acvatice/plantelor nețintă nu aplicați pe suprafețe impermeabile precum asfalt, ciment, pavaj, cale ferată sau în alte situații în care există risc mare de scurgere!”

(n)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 5”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Продуктът трябва да е напълно инкорпориран в почвата, с цел опазване на птиците/дивите бозайници. Уверете се, че продуктът е напълно инкорпориран и в края на редовете.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru protecția păsărilor/mamiferelor sălbatice, produsul trebuie încorporat în totalitate în sol! A se asigura că produsul este încorporat în totalitate la sfârșitul rândurilor!”

(o)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 6”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да се отстранят разлетите/разпилените количества, с цел опазване на птиците/дивите бозайници.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru protecția păsărilor/mamiferelor sălbatice îndepărtați urmele de produs!”

(p)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 7”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да не се прилага по време на размножителния период на птиците.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

A nu se aplica produsul în perioada de împerechere a păsărilor!”

(q)

La anexa V punctul 2.2, în lista „SPe 8”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Опасен за пчелите/Да не се прилага при култури по време на цъфтеж, с цел опазване на пчелите и други насекоми-опрашители/Да не се използва на места, където има активна паша на пчели/Преместете или покрийте пчелните кошери по време на третирането и за (да се посочи срок) след третиране/Да не се прилага при наличие на цъфтяща плевелна растителност/Плевелите да се унищожат преди цъфтежа им/Да не се прилага преди (да се посочи срок).”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Periculos pentru albine!/Pentru a proteja albinele și alte insecte polenizatoare nu aplicați pe plante în timpul înfloritului!/Nu utilizați produsul în timpul sezonului activ al albinelor!/Îndepărtați sau acoperiți stupii în timpul aplicării și (să se specifice perioada de timp) după tratament/Nu aplicați produsul în perioada de înflorire a buruienilor!/Distrugeți buruienile înainte de înflorire!/Nu aplicați înainte de (să se specifice perioada de timp)!”

(r)

La anexa V punctul 2.3, în lista „Spa 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Да не се прилага този или друг продукт, съдържащ (да се посочи активното вещество или групата активни вещества според случая) повече от (да се посочи броя на приложенията или срока), за да се избегне развитието на резистентност.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Pentru a evita apariția rezistenței nu aplicați acest produs sau orice alt produs conținând (să se specifice substanța activă sau clasa de substanțe, după caz) mai mult de (să se specifice numărul de tratamente sau perioada de timp)!”

(s)

La anexa V punctul 2.4, în lista „SPr 1”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Примамките да се поставят така, че да бъде сведен до минимум риска от консумация от други животни. Блоковите примамки да се поставят така, че да не могат да бъдат разнесени от гризачи.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Momeala trebuie depozitată în condiții de securitate astfel încât să se micșoreze riscul de a fi consumată de către alte animale! A se asigura momeala astfel încât să nu poată fi mutată de către rozătoare!”

(t)

La anexa V punctul 2.4, în lista „SPr 2”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Третираните площи трябва да бъдат обозначени в периода на третиране. Да се посочи опасността от отравяне (първично или вторично) с антикоагуланта и да се укаже неговата противоотрова.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Zona de tratament trebuie marcată în timpul perioadei de aplicare! A se menționa riscul de otrăvire (principal și secundar) cu anticoagulant și antidotul specific!”

(u)

La anexa V punctul 2.4, în lista „SPr 3”, înainte de mențiunea în limba spaniolă, se introduce următorul text:

„BG

:

Мъртвите гризачи да се отстраняват от третираната площ всеки ден през целия период на третиране. Да не се изхвърлят в кофи за боклук или на сметища.”

și, după mențiunea în limba portugheză:

„RO

:

Rozătoarele moarte trebuie să fie îndepărtate din zona tratată în fiecare zi în timpul tratamentului! A nu se arunca în recipientele pentru gunoi sau la gropile de gunoi!”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

87


32006R1913


L 365/52

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1913/2006 AL COMISIEI

din 20 decembrie 2006

de stabilire a normelor de aplicare a sistemului agromonetar al euro în sectorul agricol și de modificare a anumitor regulamente

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2799/98 al Consiliului din 15 decembrie 1998 de stabilire a sistemului agromonetar pentru moneda euro (1), în special articolul 9,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 2808/98 al Comisiei din 22 decembrie 1998 de stabilire a normelor de aplicare a sistemului agromonetar pentru moneda euro în sectorul agricol (2) a fost modificat în mod substanțial de la adoptarea sa. Mai mult, dispozițiile privind compensațiile referitoare la reevaluări semnificative sau scăderi ale cursurilor de schimb aplicabile ajutoarelor directe sunt caduce în temeiul articolului 11 din Regulamentul (CE) nr. 2799/98. Prin urmare, din motive care țin de claritate și de simplificare, Regulamentul (CE) nr. 2808/98 ar trebui abrogat și înlocuit printr-un nou regulament.

(2)

Faptele generatoare ale cursului de schimb aplicabile diferitelor situații care apar în cadrul legislației agricole trebuie stabilite, fără a aduce atingere precizărilor sau derogărilor prevăzute, după caz, de reglementarea sectoarelor în cauză, pe baza criteriilor menționate la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2799/98.

(3)

Pentru toate prețurile sau sumele care trebuie stabilite în cadrul schimburilor cu țările terțe, acceptarea declarației vamale constituie faptul generator cel mai bine adaptat pentru atingerea scopului economic în cauză. Același lucru este valabil pentru restituirile acordate la export și pentru stabilirea prețului de intrare al fructelor și legumelor în Comunitate, pe baza căruia produsele sunt clasificate în tariful vamal comun. Prin urmare, ar trebui să se rețină acest fapt generator.

(4)

Prețul de intrare al fructelor și legumelor în Comunitate este stabilit pe baza valorii forfetare a fructelor și legumelor la import, prevăzută la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 al Comisiei din 21 decembrie 1994 privind normele de aplicare a sistemului importurilor pentru fructe și legume (3). Pentru calculul valorii forfetare menționate anterior se utilizează cursurile reprezentative de pe piețele de import. Ar trebui să se stabilească faptul generator al cursurilor de schimb pentru prețurile respective la data aplicării acestora.

(5)

În cazul restituirilor acordate pentru producție, faptul generator al cursului de schimb este legat, ca regulă generală, de îndeplinirea anumitor formalități specifice. În vederea armonizării normelor aplicabile, ar trebui să se prevadă că faptul generator este data la care produsele sunt declarate ca ajunse la destinația specificată, atunci când este specificată o asemenea destinație și, în toate celelalte cazuri, acceptarea cererii de plată a restituirii de către agenția de plată.

(6)

În cazul ajutoarelor pentru transformarea citricelor și a fructelor și legumelor prevăzute la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 de instituire a unui sistem de ajutor comunitar pentru producătorii de anumite fructe citrice (4) și, respectiv, la articolele 2 și 6a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume (5), pentru prețul minim prevăzut la articolul 6a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, precum și pentru ajutorul pentru furaje uscate prevăzut la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1786/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul furajelor uscate (6), scopul economic este atins în momentul preluării produselor de către operator. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator al cursului de schimb pe această bază.

(7)

În cazul ajutoarelor acordate în funcție de cantitățile de produs comercializate sau destinate a fi utilizate într-un mod specific, obligația care trebuie respectată pentru acordarea ajutorului constă într-un act care să permită garantarea utilizării adecvate a produselor în cauză. Preluarea produselor de către operatorul în cauză constituie o condiție prealabilă care permite autorităților competente să efectueze verificările necesare în contabilitatea operatorului respectiv și garantează prelucrarea omogenă a dosarelor. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator al cursului de schimb în raport cu preluarea produselor.

(8)

În cazul celorlalte ajutoare acordate în sectorul agricol, situațiile pot fi foarte diferite. Cu toate acestea, ajutoarele respective sunt întotdeauna acordate pe baza unei cereri și în termenele stabilite de legislație. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator al cursului de schimb la data limită pentru prezentarea cererilor.

(9)

Pentru schemele de sprijin prevăzute în anexa I și la articolul 12 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori (7), faptul generator al cursului de schimb este definit la articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (8). Ar trebui să se facă trimitere la această dispoziție.

(10)

Pentru prețurile, primele și ajutoarele din sectorul vitivinicol, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (9), faptul generator al cursului de schimb trebuie să fie legat, după caz, de data de începere a anului de recoltă, de aplicarea de contracte specifice sau de îndeplinirea anumitor operațiuni precum îmbogățirea sau transformarea produselor viticole. Prin urmare, ar trebui să se precizeze pentru fiecare situație faptul generator care trebuie luat în considerare.

(11)

Situațiile care trebuie avute în vedere pentru stabilirea faptului generator sunt foarte diferite pentru ajutoarele din sectorul laptelui și al produselor lactate menționate la articolul 1 litera (b) punctele (i), (ii) și (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 al Comisiei din 9 noiembrie 2005 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește măsurile de comercializare a smântânii, untului și a untului concentrat pe piața comunitară (10), la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 al Comisiei din 17 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 privind acordarea de ajutoare pentru laptele degresat și laptele praf degresat pentru hrana animalelor și vânzarea acestui tip de lapte praf degresat (11), la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2707/2000 al Comisiei din 11 decembrie 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind acordarea de ajutoare comunitare pentru furnizarea laptelui și a anumitor produse lactate elevilor din instituțiile școlare (12), la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2921/90 al Comisiei din 10 octombrie 1990 de acordare de ajutoare pentru laptele degresat în vederea fabricării cazeinei și cazeinaților (13) și pentru prelevarea menționată la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 595/2004 al Comisiei din 30 martie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1788/2003 al Consiliului de stabilire a unei prelevări în sectorul laptelui și al produselor lactate (14). Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator în funcție de specificul fiecăreia dintre aceste situații.

(12)

Pentru costurile de transport prevăzute la articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 al Comisiei din 16 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind măsurile de intervenție pe piața untului și smântânii (15) și la articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 214/2001 al Comisiei din 12 ianuarie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește intervenția pe piața laptelui praf degresat (16), faptul generator al cursului de schimb trebuie să fie stabilit în funcție de data de prezentare a ofertelor în cadrul contractelor de achiziții publice. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator la data la care a fost primită o ofertă eligibilă de către autoritatea competentă pentru contractul de transport corespunzător.

(13)

Prețul de referință pentru zahăr și prețul minim pentru sfeclă aferent cotei prevăzute la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (17) sunt strâns legate și trebuie să fie cunoscute de operatori pentru întreaga durată a unui an comercial. Același lucru este valabil și pentru suma unică prelevată pentru cotele adiționale de zahăr și cotele suplimentare de izoglucoză, precum și pentru taxa pe excedent și taxa pe producție, menționate la articolul 8 alineatul (3), la articolul 9 alineatul (3) și, respectiv, la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator al cursului de schimb pentru aceste prețuri și sume la data cea mai apropiată posibil de recoltă, dar înainte de data recoltei.

(14)

Pentru sumele cu caracter structural și ecologic prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (18), precum și pentru sumele aprobate în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) (19), pentru care plățile sunt preluate în cadrul programelor de dezvoltare rurală aprobate prin Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, sumele se stabilesc pentru un an comercial sau pentru un an calendaristic. Prin urmare, scopul economic este atins în cazul în care faptul generator al cursului de schimb este stabilit pentru anul în cauză. Pe baza elementelor menționate anterior, ar trebui stabilit faptul generator la 1 ianuarie al anului în cursul căruia a fost adoptată decizia de acordare a ajutorului.

(15)

Sumele forfetare prevăzute la punctul 3 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1433/2003 al Comisiei din 11 august 2003 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2200/96 al Consiliului în ceea ce privește fondurile operaționale, programele operaționale și asistența financiară (20), destinate să acopere cheltuielile generale legate în mod direct de fondurile operaționale și de programele operaționale menționate la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a pieței în sectorul fructelor și legumelor (21), sunt stabilite pentru un an dat. Prin urmare, ar trebui să se stabilească faptul generator al cursului de schimb la 1 ianuarie al anului la care se referă aceste cheltuieli.

(16)

Pentru celelalte prețuri și pentru sumele legate de aceste prețuri, scopul economic este atins atunci când intervine actul juridic pe baza căruia sunt stabilite aceste prețuri și sume. Cu toate acestea faptul generator al cursului de schimb trebuie să fie, de asemenea, corelat cu obligațiile contabile sau declarative ale operatorilor și statelor membre. În acest sens, pentru a permite o simplificare a gestiunii, este oportun să se stabilească un fapt generator unic pentru toate prețurile și sumele aferente unui anumit tip de operațiuni care intervin în decursul unei perioade stabilite, sub rezerva ca acestea să nu fie prea îndepărtate de scopul economic și să se rețină, în acest scop, prima zi din luna în cursul căreia intervin actele juridice în cauză.

(17)

Pentru avansuri și garanții, sumele care trebuie plătite sau sumele garantate sunt stabilite în euro, în conformitate cu legislația agricolă, în special cu articolul 45 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005. Prin urmare, cursul de schimb aplicabil acestor sume trebuie să fie apropiat de data plății avansului sau de data constituirii garanțiilor. În cazul utilizării garanțiilor, valoarea acestora trebuie să permită, de asemenea, acoperirea totalității riscurilor pentru care au fost constituite. În aceste condiții, faptul generator al cursului de schimb trebuie definit fie în funcție de data stabilirii sumei pentru avans sau a constituirii garanției, fie în funcție de data de plată a acestora.

(18)

Articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 884/2006 al Comisiei din 21 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului privind finanțarea din Fondul European de Garantare Agricolă (FEGA), a măsurilor de intervenție sub forma depozitării publice și contabilizarea operațiunilor de depozitare publică de către agențiile plătitoare ale statelor membre (22) prevede că, fără a aduce atingere normelor și faptelor generatoare specifice prevăzute în anexele la regulamentul menționat anterior sau în legislația agricolă, cheltuielile care sunt calculate pe baza unor sume stabilite în euro și cheltuielile sau veniturile realizate în monedă națională în cadrul regulamentului menționat anterior se convertesc, după caz, în monedă națională sau în euro, pe baza ultimului curs de schimb stabilit de Banca Centrală Europeană înainte de exercițiul contabil în cursul căruia au fost înregistrate operațiunile în conturile agenției de plată, iar acest curs de schimb se aplică, de asemenea, pentru contabilizări aferente diferitelor cazuri specifice prevăzute la articolul 7 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior. Prin urmare, ar trebui să se facă trimitere la această dispoziție.

(19)

Stabilirea, prin Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, a unui fapt generator unic al cursului de schimb pentru toate plățile directe prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, a făcut să devină caduce sau contradictorii anumite fapte generatoare prevăzute de legislația agricolă sectorială, în special de Regulamentul (CEE) nr. 1003/81 al Comisiei din 10 aprilie 1981 de definire a faptului generator care se aplică în vânzarea stocurilor deținute de către organismele de intervenție în sectorul cerealelor și orezului (23), de Regulamentul (CEE) nr. 3749/86 al Comisiei din 9 decembrie 1986 de stabilire a faptului generator de calculare a valorii prelevărilor și restituirilor din sectorul orezului (24), de Regulamentul (CEE) nr. 1713/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 de stabilire a normelor speciale de aplicare a cursului de schimb agricol în sectorul zaharului (25), de Regulamentul (CEE) nr. 1718/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 privind faptul generator pentru cursurile de schimb agricol utilizate în sectorul semințelor (26), de Regulamentul (CEE) nr. 1756/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 de stabilire a bazei de calcul pentru cursul de schimb agricol din sectorul laptelui și produselor lactate (27), de Regulamentul (CEE) nr. 1759/93 al Comisiei din 1 iulie 1993 privind faptul generator pentru cursurile de schimb agricol utilizate în sectorul cărnii de vită și mânzat (28), de Regulamentul (CEE) nr. 1785/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 privind faptele generatoare ale cursurilor de schimb agricole folosite în sectorul textil (29), de Regulamentul (CEE) nr. 1793/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 privind faptul generator al cursurilor de schimb agricol utilizate în sectorul hameiului (30), de Regulamentul (CE) nr. 3498/93 al Comisiei din 20 decembrie 1993 de stabilire a faptelor generatoare aplicabile în sectorul uleiului de măsline (31), de Regulamentul (CE) nr. 594/2004 al Comisiei din 30 martie 2004 de stabilire a faptelor generatoare aplicabile în sectorul fructelor și legumelor proaspete și în cel al produselor transformate pe bază de fructe și legume (32) și de Regulamentul (CE) nr. 383/2005 al Comisiei din 7 martie 2005 de stabilire a faptelor generatoare ale cursurilor de schimb aplicabile produselor din sectorul vitivinicol (33).

(20)

Ar trebui, prin urmare, abrogate regulamentele (CEE) nr. 1003/81, (CEE) nr. 3749/86, (CEE) nr. 1713/93, (CEE) nr. 1718/93, (CEE) nr. 1756/93, (CEE) nr. 1759/93, (CEE) nr. 1785/93, (CEE) nr. 1793/93, (CE) nr. 3498/93, (CE) nr. 594/2004 și (CE) nr. 383/2005.

(21)

Este necesar, prin urmare, să se modifice următoarele regulamente în consecință:

Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei din 22 iulie 1985 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de garanții pentru produsele agricole (34);

Regulamentul (CEE) nr. 3164/89 al Comisiei din 23 octombrie 1989 de stabilire a normelor de aplicare a măsurilor speciale pentru semințele de cânepă (35);

Regulamentul (CEE) nr. 3444/90 al Comisiei din 27 noiembrie 1990 de stabilire a normelor de acordare a ajutorului pentru depozitarea în regim privat a cărnii de porc (36);

Regulamentul (CEE) nr. 3446/90 al Comisiei din 27 noiembrie 1990 de stabilire a normelor de acordare a ajutoarelor pentru depozitarea privată în sectorul cărnii de oaie și de capră (37);

Regulamentul (CEE) nr. 1722/93 al Comisiei din 30 iunie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentelor (CEE) nr. 1766/92 și (CEE) nr. 1418/76 ale Consiliului privind restituirile pentru producție în sectorul cerealelor și al orezului (38);

Regulamentul (CEE) nr. 1858/93 al Comisiei din 9 iulie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 404/93 al Consiliului privind schema de ajutoare pentru compensarea pierderilor de venit provenite din comercializare în sectorul bananelor (39);

Regulamentul (CEE) nr. 2825/93 al Comisiei din 15 octombrie 1993 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului de stabilire a acordării restituirilor adaptate pentru cerealele exportate sub forma anumitor băuturi spirtoase (40);

Regulamentul (CE) nr. 1905/94 al Comisiei din 27 iulie 1994 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 399/94 al Consiliului privind măsurile specifice referitoare la strugurii uscați (41);

Regulamentul (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de restituiri la export pentru produsele agricole (42);

Regulamentul (CE) nr. 562/2000 al Comisiei din 15 martie 2000 de stabilire a normelor detaliate de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului cu privire la achiziționarea cărnii de vită prin intervenție publică (43);

Regulamentul (CE) nr. 907/2000 al Comisiei din 2 mai 2000 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului în ceea ce privește ajutoarele pentru depozitarea privată în sectorul cărnii de vită și mânzat (44);

Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de licențe de import și de export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (45);

Regulamentul (CE) nr. 245/2001 al Comisiei din 5 februarie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1673/2000 al Consiliului privind organizarea comună a piețelor în sectorul inului și cânepei pentru fibre (46);

Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 al Comisiei din 23 decembrie 2003 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1868/94 al Consiliului de stabilire a unui sistem de contingente pentru producția de amidon din cartofi (47);

Regulamentul (CE) nr. 595/2004 al Comisiei din 30 martie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1788/2003 al Consiliului de stabilire a unei prelevări în sectorul laptelui și al produselor lactate;

Regulamentul (CE) nr. 917/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 797/2004 al Consiliului privind acțiunile din domeniul apiculturii (48);

Regulamentul (CE) nr. 382/2005 al Comisiei din 7 martie 2005 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1786/2003 al Consiliului privind organizarea comună a pieței furajelor uscate (49);

Regulamentul (CE) nr. 967/2006 al Comisiei din 29 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 318/2006 al Consiliului privind producția peste cotă în sectorul zahărului (50).

(22)

De asemenea, ar trebui prevăzută o perioadă tranzitorie în sectorul zahărului, cu privire la cursul de schimb aplicabil prețului minim pentru sfeclă, ținându-se seama de contractele încheiate în acest sens între producătorii de sfeclă și producătorii de zahăr, pentru anul comercial 2006/2007, a căror aplicare este în curs.

(23)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetelor de gestionare în cauză,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

FAPTE GENERATOARE ALE CURSULUI DE SCHIMB

Articolul 1

Restituiri la export și schimburi cu țările terțe

(1)   Pentru restituirile stabilite în euro și prețurile și sumele exprimate în euro în legislația agricolă comunitară care se aplică în schimburile cu țările terțe, faptul generator al cursului de schimb este acceptarea declarației vamale.

(2)   Pentru calcularea valorii forfetare a fructelor și legumelor la import, menționate la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 3223/94, în vederea stabilirii prețului de intrare menționat la articolul 5 din regulamentul menționat anterior, faptul generator al cursului de schimb pentru cursurile reprezentative utilizate pentru calcularea valorii forfetare menționate anterior și a valorii reducerii menționate la articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 3223/94 este ziua la care se raportează cursurile reprezentative.

Articolul 2

Restituiri la producție și ajutoare specifice

(1)   Pentru restituirile acordate la producție, stabilite în euro de legislația comunitară, faptul generator al cursului de schimb este:

(a)

data la care se declară că produsele au ajuns la destinația specificată, după caz, prin legislația menționată anterior;

(b)

în cazul în care nu este specificată o astfel de destinație, acceptarea cererii de plată a restituirii de către agenția de plată.

(2)   În cazul ajutoarelor pentru transformare, faptul generator al cursului de schimb este data preluării produselor de către operator, în special pentru:

(a)

ajutoarele pentru transformarea citricelor și a fructelor și legumelor menționate la articolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 2202/96 și, respectiv, la articolele 2 și 6a alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96;

(b)

prețul minim prevăzut la articolul 6a alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96;

(c)

prețul minim și prima prevăzute la articolele 4a și 5 din Regulamentul (CE) nr. 1868/94.

(3)   Pentru ajutorul pentru furajele uscate prevăzute la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1786/2003 și sumele aferente acestor ajutoare, faptul generator al cursului de schimb este ziua în care furajele uscate părăsesc întreprinderea de procesare.

(4)   Pentru ajutoarele acordate pe cantități de produs comercializat sau care trebuie să fie utilizat într-un mod specific și fără a aduce atingere articolelor 4, 5 și 6, faptul generator al cursului de schimb este primul act care, după preluarea produselor de către operatorul în cauză, asigură o utilizare adecvată a produselor în cauză și care constituie o obligație în vederea acordării ajutorului.

(5)   În cazul ajutoarelor pentru stocare privată, faptul generator al cursului de schimb este prima zi din perioada pentru care este acordat ajutorul prevăzut în temeiul aceluiași contract.

(6)   Pentru alte ajutoare decât cele prevăzute la alineatele (2), (3), (4) și (5) ale prezentului articol și la articolele 4 și 5, faptul generator al cursului de schimb este data limită de prezentare a cererilor.

Articolul 3

Plăți directe

Pentru schemele de sprijin enumerate în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului și valoarea suplimentară a ajutorului prevăzut la articolul 12 din regulamentul menționat anterior, faptul generator al cursului de schimb este data prevăzută la articolul 45 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005.

Articolul 4

Prețuri, prime și ajutoare în sectorul vitivinicol

(1)   În cazul primei acordate drept despăgubire pentru abandonarea definitivă a viticulturii, prevăzută la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, faptul generator al cursului de schimb este prima zi a anului de recoltă în cursul căruia se prezintă cererea de plată.

Pentru prețurile și ajutoarele prevăzute la articolul 27 alineatele (9) și (11) și la articolul 28 alineatele (3) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, faptul generator al cursului de schimb este prima zi a anului de recoltă pentru care se plătește prețul de cumpărare.

În cazul alocațiilor financiare pentru restructurarea și reconversia plantațiilor viticole prevăzute la articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, faptul generator al cursului de schimb este 1 iulie care precedă exercițiul financiar pentru care sunt stabilite alocațiile financiare.

(2)   Pentru prețurile, ajutoarele și măsurile de distilare de criză prevăzute la articolul 29 alineatele (2) și (4) și la articolul 30 din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 și pentru prețul minim prevăzut la articolul 69 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1623/2000 al Comisiei (51), faptul generator al cursului de schimb este prima zi a lunii în cursul căreia s-a efectuat prima livrare de vin din cadrul unui contract.

(3)   Pentru ajutoarele prevăzute la articolul 34 alineatul (1) și la articolul 35 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999, faptul generator al cursului de schimb este prima zi a lunii în cursul căreia se efectuează prima operațiune de îmbogățire sau de transformare a produselor viticole.

Articolul 5

Sume și plăți directe în sectorul laptelui și al produselor lactate

(1)   În cazul ajutorului pentru utilizarea untului, a untului concentrat și a smântânii destinate produselor de patiserie și înghețatelor alimentare prevăzut la articolul 1 litera (b) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 și al ajutorului pentru untul concentrat destinat consumului direct în Comunitate prevăzut la articolul 1 litera (b) punctul (ii) din regulamentul menționat anterior, faptul generator al cursului de schimb este data la care expiră termenul de prezentare a ofertelor.

(2)   În cazul ajutorului pentru cumpărarea de unt de către instituțiile și colectivitățile fără scop lucrativ prevăzut la articolul 1 litera (b) punctul (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005, faptul generator al cursului de schimb este prima zi a perioadei pentru care este valabil bonul prevăzut la articolul 75 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior.

(3)   În cazul ajutorului pentru lapte degresat și lapte praf degresat pentru hrana animalelor, prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2799/1999, faptul generator al cursului de schimb este ziua în cursul căreia laptele degresat sau laptele praf degresat este transformat în aliment compus sau în cursul căreia laptele praf degresat este denaturat.

(4)   În cazul ajutorului acordat pentru furnizarea anumitor produse lactate elevilor din instituțiile școlare, prevăzut la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2707/2000, faptul generator al cursului de schimb este prima zi a lunii la care se referă cererea de plată a ajutorului prevăzută la articolul 11 din regulamentul menționat anterior.

(5)   În cazul ajutorului pentru laptele degresat utilizat în fabricarea de cazeină sau de cazeină-cheag prevăzut la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2921/90, faptul generator al cursului de schimb este data fabricației cazeinei sau a cazeinei-cheag.

(6)   Pentru plata prelevării prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 595/2004, pentru o perioadă de douăsprezece luni în sensul Regulamentului (CE) nr. 1788/2003, faptul generator al cursului de schimb este 1 aprilie care urmează perioadei respective.

(7)   Pentru costurile de transport prevăzute la articolul 19 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 și la articolul 11 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 214/2001, faptul generator al cursului de schimb este prima zi în care a fost primită oferta valabilă de către autoritatea competentă.

Articolul 6

Prețul minim al sfeclei, suma unică, taxa pe excedent și taxa pe producție în sectorul zahărului

Pentru prețul minim al sfeclei, suma unică impusă pentru cotele suplimentare de zahăr și pentru cotele suplimentare de izoglucoză, precum și pentru taxa pe excedent și taxa pe producție prevăzute la articolul 5, la articolul 8 alineatul (3), la articolul 9 alineatul (3) și, respectiv, la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, faptul generator al cursului de schimb este 1 octombrie din anul comercial pentru care se aplică sau se plătesc prețurile și sumele respective.

Articolul 7

Sume cu caracter structural sau ecologic și cheltuielile generale ale programelor operaționale

(1)   Pentru sumele prevăzute în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, precum și pentru sumele privind măsurile aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1257/1999, pentru care plățile către beneficiari sunt preluate prin programele de dezvoltare rurală aprobate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005, faptul generator al cursului de schimb este 1 ianuarie al anului în cursul căruia a fost luată decizia de acordare a ajutorului.

Cu toate acestea, în cazul în care, în conformitate cu reglementările comunitare, plata sumelor prevăzute de primul paragraf este eșalonată pe mai mulți ani, faptul generator al cursului de schimb pentru fiecare dintre tranșele anuale este 1 ianuarie al anului pentru care este plătită tranșa respectivă.

(2)   Pentru sumele forfetare prevăzute la punctul 3 din anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1433/2003, destinate să acopere cheltuielile generale legate în mod direct de fondurile operaționale și de programele operaționale menționate la articolele 15 și 16 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96, faptul generator al cursului de schimb este 1 ianuarie al anului la care se raportează aceste cheltuieli.

Articolul 8

Alte sume și prețuri

Pentru alte prețuri și sume decât cele prevăzute la articolele 1-7 sau pentru sumele legate de aceste prețuri, exprimate în euro în legislația comunitară sau exprimate în euro într-o procedură de licitație, faptul generator al cursului de schimb este ziua în care se produce unul dintre următoarele acte juridice:

(a)

pentru cumpărări, atunci când a fost primită oferta valabilă sau, în sectorul fructelor și legumelor, când produsele sunt preluate de către magaziner;

(b)

pentru vânzări, atunci când a fost primită oferta valabilă sau, în sectorul fructelor și legumelor, când operatorul în cauză preia produsele;

(c)

pentru retragerile de produse în sectorul fructelor și legumelor, ziua în care are loc operațiunea de retragere;

(d)

pentru costurile de transport, de transformare sau de depozitare publică, precum și pentru sumele alocate pentru studii sau acțiuni de promovare, în cadrul unei proceduri de licitație, data limită pentru prezentarea ofertelor;

(e)

pentru constatarea pe piață a sumelor, prețurilor sau ofertelor, ziua pentru care s-a constatat suma, prețul sau oferta;

(f)

pentru sancțiunile legate de nerespectarea legislației agricole, data actului prin care sunt constatate faptele de către autoritatea competentă;

(g)

pentru cifrele de afaceri sau sumele referitoare la volumul producției, începutul perioadei de referință definite de legislația agricolă.

Articolul 9

Plata avansurilor

Pentru avansuri, faptul generator al cursului de schimb este faptul generator aplicabil pentru prețul sau suma la care se referă avansul, în cazul în care acest fapt generator are loc în momentul plății avansului sau, în celelalte cazuri, data stabilirii în euro a avansului sau, în lipsa acesteia, data plății avansului.

Faptul generator al cursului de schimb se aplică fără a aduce atingere aplicării faptului generator al prețului respectiv sau al sumei respective la prețul sau suma totală în cauză.

Articolul 10

Garanții

Pentru garanții, faptul generator al cursului de schimb este data la care se constituie garanția.

Cu toate acestea, se aplică următoarele excepții:

(a)

pentru garanțiile referitoare la avansuri, faptul generator al cursului de schimb este faptul generator așa cum este acesta definit pentru valoarea avansului, atunci când acest eveniment s-a produs în momentul în care se plătește garanția;

(b)

pentru garanțiile referitoare la cererea de ofertă, faptul generator al cursului de schimb este ziua prezentării ofertei;

(c)

pentru garanțiile referitoare la executarea ofertelor, faptul generator al cursului de schimb este data de închidere a termenului pentru cererea de ofertă.

CAPITOLUL II

CURSUL DE SCHIMB

Articolul 11

Stabilirea cursului de schimb

Atunci când un fapt generator este stabilit în temeiul legislației comunitare, cursul de schimb aplicabil este ultimul curs stabilit de Banca Centrală Europeană (BCE) înainte de prima zi a lunii în cursul căreia se produce faptul generator.

Cu toate acestea, în următoarele cazuri, cursul de schimb aplicabil este următorul:

(a)

pentru cazurile prevăzute la articolul 1 alineatul (1), în care faptul generator al cursului de schimb este acceptarea declarației vamale, cursul prevăzut la articolul 18 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2913/92 al Consiliului (52);

(b)

pentru cheltuielile de intervenție efectuate în cadrul operațiunilor de depozitare publică, cursul rezultat din dispozițiile articolului 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 884/2006;

(c)

pentru prețul minim al sfeclei prevăzut la articolul 6, pentru care faptul generator al cursului de schimb este 1 octombrie, cursul mediu din ultima lună stabilit de Banca Centrală Europeană (BCE) înainte de faptul generator.

CAPITOLUL III

DISPOZIȚII DE MODIFICARE ȘI DISPOZIȚII FINALE

Articolul 12

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 2220/85

Articolul 12 din Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 12

(1)   Toate garanțiile prevăzute la articolul 1 se constituie în euro.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), atunci când garanția este acceptată într-un stat membru care nu face parte din zona euro, în monedă națională, valoarea garanției în euro se convertește în moneda respectivă în conformitate cu articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (53). Angajamentul corespunzător garanției și suma care va fi eventual reținută în caz de nereguli sau de neîndeplinire rămân stabilite în euro.

Articolul 13

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 3164/89

Articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 3164/89 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 4

Faptul generator al cursului de schimb aplicabil ajutorului este cel prevăzut la articolul 2 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (54).

Articolul 14

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 3444/90

Articolul 8 din Regulamentul (CEE) nr. 3444/90 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Faptele generatoare ale cursului de schimb aplicabil ajutorului și garanțiilor sunt cele prevăzute la articolul 2 alineatul (5) și, respectiv, la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (55).

Articolul 15

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 3446/90

Articolul 8 din Regulamentul (CEE) nr. 3446/90 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Faptele generatoare ale cursului de schimb aplicabil ajutorului și garanțiilor sunt cele prevăzute la articolul 2 alineatul (5) și, respectiv, la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (56).

Articolul 16

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 1722/93

La articolul 6 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul (CEE) nr. 1722/93, a doua teză se înlocuiește cu următorul text:

„Faptul generator al cursului de schimb aplicabil restituirii este cel prevăzut la articolul 2 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (57).

Articolul 17

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 1858/93

Articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 1858/93 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 11

Faptul generator al cursului de schimb aplicabil ajutorului compensatoriu este cel prevăzut la articolul 2 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (58).

Articolul 18

Modificarea Regulamentului (CEE) nr. 2825/93

La articolul 6 din Regulamentul (CEE) nr. 2825/93, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cursul de restituire este cel valabil în ziua punerii sub control a cerealelor. Cu toate acestea, pentru cantitățile distilate în fiecare dintre perioadele fiscale de distilare care urmează perioadei în care a avut loc punerea sub control, cursul este cel valabil în prima zi a fiecărei perioade fiscale de distilare în cauză.

Faptul generator al cursului de schimb aplicabil restituirii este cel prevăzut la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (59).

Articolul 19

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 1905/94

La articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1905/94, alineatul (8) se înlocuiește cu următorul text:

„(8)   Pentru sumele stabilite în cadrul acțiunilor prevăzute la articolele 3, 4 și 5, faptul generator al cursului de schimb este cel stabilit la articolul 2 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (60).

Articolul 20

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 800/1999

La articolul 6, ultimul paragraf și la articolul 37 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Faptul generator al cursului de schimb aplicabil restituirii este cel prevăzut la articolul 1 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (61).

Articolul 21

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 562/2000

Articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 562/2000 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 19

Curs de schimb

Faptele generatoare ale cursului de schimb aplicabil sumei și prețurilor prevăzute la articolul 14 și garanției prevăzute la articolul 12 sunt cele prevăzute la articolul 8 litera (a) și, respectiv, la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (62).

Articolul 22

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 907/2000

Articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 907/2000 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 13

Faptele generatoare ale cursului de schimb aplicabil ajutorului și garanțiilor sunt cele prevăzute la articolul 2 alineatul (5) și, respectiv, la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (63).

Articolul 23

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 1291/2000

La articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, al doilea paragraf se elimină.

Articolul 24

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 245/2001

Articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 245/2001 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 16

Fapt generator

Pentru fiecare dintre perioadele prevăzute la articolul 6 alineatul (2), faptul generator al cursului de schimb al euro pentru conversia avansului și a ajutorului de transformare pentru cantitatea în cauză este cel prevăzut la articolul 2 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (64).

Articolul 25

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 2236/2003

Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 2236/2003 se elimină.

Articolul 26

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 595/2004

Articolul 14 din Regulamentul (CE) nr. 595/2004 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 14

Faptul generator al cursului de schimb aplicabil plății prelevării prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 595/2004 este cel prevăzut la articolul 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (65).

Articolul 27

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 917/2004

Articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 917/2004 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 8

Pentru sumele prevăzute la articolul 3, faptul generator al cursului de schimb al euro este același cu cel prevăzut la articolul 7 alineatul (1) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1913/2006 al Comisiei (66).

Articolul 28

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 382/2005

Articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 382/2005 se elimină.

Articolul 29

Modificarea Regulamentului (CE) nr. 967/2006

Articolul 20 din Regulamentul (CE) nr. 967/2006 se elimină.

Articolul 30

Abrogare

Se abrogă regulamentele (CEE) nr. 1003/81, (CEE) nr. 3749/86, (CEE) nr. 1713/93, (CEE) nr. 1718/93, (CEE) nr. 1756/93, (CEE) nr. 1759/93, (CEE) nr. 1785/93, (CEE) nr. 1793/93, (CE) nr. 3498/93, (CE) nr. 2808/98, (CE) nr. 594/2004 și (CE) nr. 383/2005.

Trimiterile la regulamentele abrogate se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexă.

Articolul 31

Regulă tranzitorie în sectorul zahărului

În ceea ce privește conversia prețului minim al sfeclei, prevăzut la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 318/2006, în monede naționale, în țările care nu aparțin zonei euro, normele aplicabile pentru anul comercial 2006/2007 sunt cele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1713/93.

Articolul 32

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 349, 24.12.1998, p. 1.

(2)  JO L 349, 24.12.1998, p. 36. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1044/2005 (JO L 172, 5.7.2005, p. 76).

(3)  JO L 337, 24.12.1994, p. 66. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 386/2005 (JO L 62, 9.3.2005, p. 3).

(4)  JO L 297, 21.11.1996, p. 49. Regulament modificat ultima dată prin Actul de aderare din 2003.

(5)  JO L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 386/2004 al Comisiei (JO L 64, 2.3.2004, p. 25).

(6)  JO L 270, 21.10.2003, p. 114. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 583/2004 (JO L 91, 30.3.2004, p. 1).

(7)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).

(8)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 320/2006 (JO L 58, 28.2.2006, p. 42).

(9)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2165/2005 (JO L 345, 28.12.2005, p. 1).

(10)  JO L 308, 25.11.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1474/2006 (JO L 275, 6.10.2006, p. 44).

(11)  JO L 340, 31.12.1999, p. 3. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1558/2006 (JO L 288, 19.10.2006, p. 21).

(12)  JO L 311, 12.12.2000, p. 37. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 943/2006 (JO L 173, 27.6.2006, p. 9).

(13)  JO L 279, 11.10.1990, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1487/2006 (JO L 278, 10.10.2006, p. 8).

(14)  JO L 94, 31.3.2004, p. 22. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1468/2006 (JO L 274, 5.10.2006, p. 6).

(15)  JO L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1474/2006 (JO L 275, 6.10.2006, p. 44).

(16)  JO L 37, 7.2.2001, p. 100. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2107/2005 (JO L 337, 22.12.2005, p. 20).

(17)  JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1585/2006 al Comisiei (JO L 294, 25.10.2006, p. 19).

(18)  JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1463/2006 (JO L 277, 9.10.2006, p. 1).

(19)  JO L 160, 26.6.1999, p. 80.

(20)  JO L 203, 12.8.2003, p. 25. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 576/2006 (JO L 100, 8.4.2006, p. 4).

(21)  JO L 297, 21.11.1996, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 47/2003 al Comisiei (JO L 7, 11.1.2003, p. 64).

(22)  JO L 171, 23.6.2006, p. 35.

(23)  JO L 100, 11.4.1981, p. 11.

(24)  JO L 348, 10.12.1986, p. 32.

(25)  JO L 159, 1.7.1993, p. 94. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1509/2001 (JO L 200, 25.7.2001, p. 19).

(26)  JO L 159, 1.7.1993, p. 103.

(27)  JO L 161, 2.7.1993, p. 48. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 569/1999 (JO L 70, 17.3.1999, p. 12).

(28)  JO L 161, 2.7.1993, p. 59.

(29)  JO L 163, 6.7.1993, p. 9.

(30)  JO L 163, 6.7.1993, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1410/1999 (JO L 164, 30.6.1999, p. 53).

(31)  JO L 319, 21.12.1993, p. 20.

(32)  JO L 94, 31.3.2004, p. 17.

(33)  JO L 61, 8.3.2005, p. 20.

(34)  JO L 205, 3.8.1985, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 673/2004 (JO L 105, 14.4.2004, p. 17).

(35)  JO L 307, 24.10.1989, p. 22. Regulament modificat prin Regulamentul (CEE) nr. 3587/92 (JO L 364, 12.12.1992, p. 26).

(36)  JO L 333, 30.11.1990, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 851/2003 (JO L 123, 17.5.2003, p. 7).

(37)  JO L 333, 30.11.1990, p. 39. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1641/2001 (JO L 217, 11.8.2001, p. 3).

(38)  JO L 159, 1.7.1993, p. 112. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).

(39)  JO L 170, 13.7.1993, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 789/2005 (JO L 132, 26.5.2005, p. 13).

(40)  JO L 258, 16.10.1993, p. 6. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1633/2000 (JO L 187, 26.7.2000, p. 29).

(41)  JO L 194, 29.7.1994, p. 21. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 94/2002 (JO L 17, 19.1.2002, p. 20).

(42)  JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 671/2004 (JO L 105, 14.4.2004, p. 5).

(43)  JO L 68, 16.3.2000, p. 22. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1067/2005 (JO L 174, 7.7.2005, p. 60).

(44)  JO L 105, 3.5.2000, p. 6.

(45)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 410/2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 7).

(46)  JO L 35, 6.2.2001, p. 18. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 873/2005 (JO L 146, 10.6.2005, p. 3).

(47)  JO L 339, 24.12.2003, p. 45. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1950/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 18).

(48)  JO L 163, 30.4.2004, p. 83. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1484/2004 (JO L 273, 21.8.2004, p. 5).

(49)  JO L 61, 8.3.2005, p. 4. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 432/2006 (JO L 79, 16.3.2006, p. 12).

(50)  JO L 176, 30.6.2006, p. 22.

(51)  JO L 194, 31.7.2000, p. 45.

(52)  JO L 302, 19.10.1992, p. 1.

(53)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(54)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(55)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(56)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(57)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(58)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(59)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(60)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(61)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(62)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(63)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(64)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(65)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”

(66)  JO L 365, 21.12.2006, p. 52.”


ANEXĂ

TABEL DE CORESPONDENȚĂ

Regulamentul (CEE) nr. 1003/81

Articolul 1

Articolul 8

Regulamentul (CEE) nr. 3749/86

Articolul 1

Articolul 8

Regulamentul (CEE) nr. 1713/93

Articolul 1

Articolul 6

Anexa I.I

Articolul 8 litera (a)

Anexa I.II

Articolul 8 litera (b)

Anexa I.III

Anexa I.IV

Anexa I.V

Anexa I.VI

Anexa I.VII

Anexa I.VIII

Anexa I.IX

Anexa I.X

Anexa I.XII

Anexa I.XIII

Anexa I.XIV

Articolul 1

Anexa I.XV

Articolul 10

Anexa I.XVI

Regulamentul (CEE) nr. 1718/93

Articolul 1

Articolul 3

Regulamentul (CEE) nr. 1756/93

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 2 alineatul (5)

Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 10

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 5

Anexă, Partea B.III.1

Articolul 5 alineatul (1)

Anexă, Partea B.III.5.A

Articolul 5 alineatul (2)

Anexă, Partea C.III.3

Articolul 5 alineatul (3)

Anexă, Partea D.4

Articolul 5 alineatul (4)

Anexă, Partea D.6

Articolul 5 alineatul (5)

Regulamentul (CEE) nr. 1759/93

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 8 litera (a)

Articolul 1 alineatele (2), (4), (5), (6) și (7)

Articolul 10

Articolul 1 alineatul (3)

Articolul 8 litera (b)

Regulamentul (CEE) nr. 1785/93

Articolul 1

Articolul 3

Regulamentul (CEE) nr. 1793/93

Articolul 1

Articolul 3

Regulamentul (CEE) nr. 3498/93

Articolul 1

Articolul 3

Articolul 2

Articolul 3

Articolul 3

Articolul 2

Regulamentul (CEE) nr. 2808/98

Prezentul regulament

Articolul 1

Articolul 11

Articolul 2

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 3 alineatul (1)

Articolul 8 literele (a), (b) și (c)

Articolul 3 alineatul (2)

Articolul 2 alineatul (4)

Articolul 3 alineatul (3)

Articolul 2 alineatul (5)

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 3

Articolul 4 alineatul (2)

Articolul 7

Articolul 4 alineatul (3)

Articolul 5 alineatul (1)

Articolul 8 litera (d)

Articolul 5 alineatul (2)

Articolul 8 litera (e)

Articolul 5 alineatul (3)

Articolul 9

Articolul 5 alineatul (4)

Articolul 10

Articolele 6-15

Regulamentul (CE) nr. 594/2004

Articolul 2

Articolul 7 alineatul (2)

Articolul 3 alineatul (1)

Articolul 8 litera (c)

Articolul 3 alineatul (2)

Articolul 7 alineatul (2)

Articolul 4

Articolul 8 litera (c)

Articolul 5 alineatul (1)

Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 5 alineatul (2)

Articolul 1 alineatul (2)

Articolul 5 alineatul (3)

 

Articolul 6

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 7

Articolul 2 alineatul (2)

Articolul 8 alineatul (1)

Articolul 8 litera (a)

Articolul 8 alineatul (2)

Articolul 2 alineatul (5)

Articolul 8 alineatul (3)

Articolul 8 litera (b)

Articolul 8 alineatul (4)

Articolul 10 litera (b)

Articolul 9

Articolul 1 alineatul (1)

Articolul 10

Articolul 2 alineatul (2)

Regulamentul (CE) nr. 383/2005

Articolul 1

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 2 alineatul (1)

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 2 alineatul (2)

Articolul 4 alineatul (1)

Articolul 2 alineatul (3)

Articolul 4 alineatul (2)

Articolul 2 alineatul (4)

Articolul 4 alineatul (2)

Articolul 2 alineatul (5)

Articolul 4 alineatul (2)

Articolul 2 alineatul (6)

Articolul 4 alineatul (3)

Articolul 2 alineatul (7)

Articolul 4 alineatul (3)


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

99


32006R1914


L 365/64

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1914/2006 AL COMISIEI

din 20 decembrie 2006

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului de stabilire a măsurilor specifice în domeniul agriculturii în favoarea insulelor mici din Marea Egee

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului din 18 septembrie 2006 de stabilire a măsurilor specifice în domeniul agriculturii în favoarea insulelor mici din Marea Egee și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1782/2003 (1), în special articolul 14,

întrucât:

(1)

Având în vedere modificările introduse prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 și de experiența dobândită, ar trebui abrogate, din motive care țin de simplificarea legislativă, regulamentele (CEE) nr. 2837/93 din 18 octombrie 1993 de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură (2), (CEE) nr. 2958/93 din 27 octombrie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul specific de aprovizionare cu anumite produse agricole (3), (CE) nr. 3063/93 din 5 noiembrie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2019/93 al Consiliului în ceea ce privește regimul de ajutor pentru producția de miere de calitate specifică (4), (CE) nr. 3175/94 din 21 decembrie 1994 de stabilire a normelor de aplicare a regimului specific de aprovizionare cu produse cerealiere a insulelor mici din Marea Egee și de stabilire a bilanțului estimativ de aprovizionare (5), (CE) nr. 1517/2002 din 23 august 2002 privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2019/93 al Consiliului referitoare la măsurile specifice pentru insulele mici din Marea Egee în ceea ce privește cultura unor produse agricole, cartofi pentru consum și cartofi de sămânță (6), (CE) nr. 1999/2002 din 8 noiembrie 2002 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 2019/93 al Consiliului privind regimul de ajutoare specifice acordate insulelor mici din Marea Egee cu privire la plantațiile viticole (7) și (CE) nr. 2084/2004 din 6 decembrie 2004 de derogare de la Regulamentul (CEE) nr. 2837/93 în ceea ce privește termenul de plată al ajutorului pentru menținerea plantațiilor de măslini în zonele tradiționale de cultură a măslinului din insulele mici din Marea Egee (8) ale Comisiei și ar trebui înlocuite cu un singur regulament de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1405/2006.

(2)

Ar trebui definite normele de punere în aplicare a regimului specific de aprovizionare și măsurile în sprijinul produselor agricole locale prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1405/2006.

(3)

Ar trebui stabilite modalitățile de fixare a nivelului ajutoarelor acordate pentru aprovizionarea cu produse în temeiul regimului specific de aprovizionare. Aceste modalități trebuie să ia în considerare costurile suplimentare de aprovizionare legate de caracterul depărtat și insular al insulelor mici din Marea Egee, care implică, pentru insulele respective, costuri ce le creează mari dezavantaje.

(4)

Ar trebui gestionat sistemul de ajutoare pentru aprovizionarea cu produse care intră sub incidența regimului specific de aprovizionare, cu ajutorul unui certificat, denumit „certificat de ajutoare”, prin utilizarea formularului certificatului de import.

(5)

Gestionarea regimului specific de aprovizionare necesită instaurarea unor modalități specifice de emitere a certificatului de ajutoare, care să deroge de la modalitățile normale aplicabile certificatelor de import, stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (9).

(6)

Gestionarea regimului specific de aprovizionare trebuie să permită urmărirea unui dublu obiectiv. Pe de o parte, este vorba de favorizarea emiterii rapide a certificatelor, în special prin eliminarea obligației generale de a constitui în prealabil o garanție, precum și plata rapidă a ajutoarelor pentru aprovizionarea cu produse. Pe de altă parte, ar trebui asigurată încadrarea și urmărirea operațiunilor și ar trebui dotate autoritățile administrative cu instrumentele necesare pentru a se asigura că finalitățile regimului sunt atinse, adică în special pentru a garanta o aprovizionare regulată cu anumite produse agricole și a compensa efectele situației geografice a insulelor mici din Marea Egee printr-o repercutare efectivă a avantajelor ajutoarelor acordate în cadrul regimului până la plasarea pe piață a produselor destinate utilizatorului final.

(7)

Înregistrarea operatorilor care desfășoară o activitate economică în cadrul regimului specific de aprovizionare constituie unul dintre instrumentele respective. Înregistrarea trebuie să confere dreptul de a beneficia de regimul menționat anterior, cu condiția respectării obligațiilor impuse de reglementările comunitare și naționale. Înregistrarea trebuie acordată solicitantului de îndată ce acesta îndeplinește un anumit număr de condiții obiective, adaptate necesităților gestionării regimului.

(8)

Modalitățile de gestionare a regimului specific de aprovizionare trebuie să garanteze că, în cadrul cantităților stabilite prin bilanțurile previzionale de aprovizionare, operatorul înregistrat obține un certificat pentru produsele și cantitățile care fac obiectul tranzacției comerciale pe care o realizează pe cont propriu, pe baza prezentării documentelor care atestă că operațiunea este reală și că cererea de certificat este adecvată.

(9)

Urmărirea operațiunilor care beneficiază de regimul specific de aprovizionare cere, printre altele, să se dovedească faptul că furnizarea care face obiectul certificatului a fost efectuată într-un termen scurt și să fie interzisă cesiunea drepturilor și obligațiilor conferite titularului certificatului menționat anterior.

(10)

Efectele avantajelor acordate sub formă de ajutoare comunitare trebuie să se repercuteze la nivelul costurilor de producție, precum și la nivelul prețurilor plătite de utilizatorul final. Prin urmare, ar trebui să se controleze repercutarea efectivă a avantajelor.

(11)

Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 dispune ca produsele care beneficiază de regimul specific de aprovizionare să nu poată face obiectul exportului către țări terțe sau expedierii către restul Comunității decât în anumite condiții care urmează să fie definite. Prin urmare, ar trebui să fie definite aceste condiții. Este în special oportun să se stabilească cantitățile maxime de produse transformate care pot face obiectul exportului sau expedierii tradiționale.

(12)

În vederea protejării consumatorilor și a intereselor comerciale ale operatorilor, ar trebui să se excludă din regimul specific de aprovizionare, cel târziu din momentul primei comercializări, produsele care nu sunt de calitate adecvată comercializării în sensul Regulamentului (CE) nr. 800/1999 al Comisiei din 15 aprilie 1999 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de restituiri la export pentru produsele agricole (10) și să se prevadă măsuri adecvate pentru cazurile în care această cerință nu este îndeplinită.

(13)

Autoritățile competente trebuie să definească modalitățile administrative necesare pentru gestionarea și urmărirea regimului specific de aprovizionare. Mai mult, în vederea asigurării unei urmăriri corespunzătoare a acestui regim, ar trebui să se stabilească norme care să precizeze controalele care vor fi efectuate. Prin urmare, ar trebui definite sancțiuni administrative adecvate, care să garanteze o bună funcționare a mecanismelor implementate.

(14)

În vederea aprecierii punerii în aplicare a regimului, ar trebui să se prevadă raportări periodice ale autorităților competente către Comisie.

(15)

Ar trebui definite, pentru fiecare regim de ajutoare în sprijinul produselor locale, conținutul cererilor de ajutoare și documentele care trebuie atașate în vederea aprecierii justeții cererilor.

(16)

Atunci când cererile de ajutoare conțin greșeli de completare, acestea trebuie să poată fi modificate în orice moment.

(17)

Respectarea termenelor de prezentare și de modificare a cererilor de ajutoare este indispensabilă pentru a permite autorităților naționale să programeze și să efectueze apoi controale eficiente în ceea ce privește corectitudinea cererilor de ajutoare în sprijinul produselor locale. Prin urmare, ar trebui să se stabilească termene limită după care cererile nu mai pot fi primite. Mai mult, pentru a încuraja beneficiarii să respecte termenele, trebuie aplicată o reducere a sumei.

(18)

Beneficiarul trebuie să fie autorizat să-și retragă în orice moment, total sau parțial, cererea sa de ajutor în sprijinul producțiilor locale, cu condiția ca autoritatea competentă să nu-l fi informat de erorile conținute în cerere sau să nu-i fi anunțat un control la fața locului care să arate erori în partea care face subiectul retragerii.

(19)

Respectarea dispozițiilor referitoare la regimurile ajutoarelor gestionate în cadrul sistemului integrat de gestiune și control trebuie să fie verificată într-un mod eficient. În acest sens, este necesar să se definească în mod precis criteriile și procedurile tehnice aferente realizării controalelor administrative și a controalelor la fața locului. După caz, Grecia trebuie să facă eforturi să combine realizarea diferitelor controale prevăzute de prezentul regulament cu realizarea controalelor cerute de alte dispoziții comunitare.

(20)

Ar trebui stabilit numărul minim de beneficiari care trebuie să facă obiectul controalelor la fața locului în cadrul diferitelor regimuri de ajutoare.

(21)

Eșantionul corespunzător ratei minime de control la fața locului trebuie să fie constituit parțial pe baza unei analize a riscului și parțial în mod aleatoriu. Trebuie precizați principalii factori care trebuie luați în considerare pentru analiza riscului.

(22)

Constatarea unor nereguli grave trebuie să ducă la creșterea ratei controalelor la fața locului pe parcursul anului în curs și în anii următori, în vederea obținerii unor garanții satisfăcătoare cu privire la corectitudinea cererilor de ajutoare în cauză.

(23)

În vederea asigurării eficacității controalelor la fața locului, este important ca inspectorii să fie informați cu privire la motivele pentru care beneficiarii în cauză au fost selecționați pentru un astfel de control. Grecia trebuie să păstreze aceste informații.

(24)

Pentru a permite autorităților naționale, precum și oricărei autorități comunitare competente să efectueze o monitorizare a controalelor realizate la fața locului, detaliile cu privire la acestea din urmă trebuie să fie consemnate într-un raport de control. Beneficiarul sau reprezentantul acestuia trebuie să aibă posibilitatea de a semna raportul. Cu toate acestea, cu privire la controalele prin teledetecție, Grecia ar trebui autorizată să prevadă acest drept numai în cazurile în care controlul relevă nereguli. Mai mult, oricare ar fi tipul de control efectuat la fața locului, beneficiarul trebuie să primească o copie după raport atunci când sunt constatate nereguli.

(25)

Pentru a proteja în mod eficient interesele financiare ale Comunității, ar trebui să se adopte măsurile necesare pentru a lupta împotriva neregulilor și fraudelor.

(26)

Ar trebui să se prevadă reduceri ale sumei și excluderi pe baza principiului de proporționalitate, având în vedere problemele specifice care rezultă din cazurile de forță majoră, din circumstanțele excepționale și din catastrofele naturale. Aceste reduceri și excluderi trebuie să fie în funcție de gravitatea neregulii comise și trebuie să meargă până la excluderea totală de la unul sau mai multe regimuri de ajutoare în sprijinul produselor locale pentru o perioadă determinată.

(27)

La modul general, nici o reducere sau excludere nu trebuie să fie aplicată atunci când beneficiarul a prezentat informații faptice corecte sau atunci când acesta poate demonstra că nu este în culpă.

(28)

Beneficiarul care, la un moment oarecare, notifică autorităților naționale competente existența unei cereri de ajutoare incorecte nu trebuie să facă obiectul unei reduceri de ajutoare și nici a unei excluderi, indiferent de motivul neregulii, cu condiția ca beneficiarul să nu fi fost informat de intenția autorității competente de a întreprinde un control la fața locului și ca autoritatea competentă să nu-l fi informat despre constatarea unor nereguli în cererea sa.

(29)

Reducerile de ajutoare și excluderile stabilite prin prezentul regulament trebuie să fie aplicate fără a aduce atingere altor sancțiuni prevăzute eventual de legislația națională.

(30)

Atunci când, din motive care țin de un caz de forță majoră sau de circumstanțe excepționale, un beneficiar nu este în măsură să-și îndeplinească obligațiile prevăzute de normele de aplicare ale programelor, acesta nu trebuie să piardă dreptul de a beneficia de ajutoare.

(31)

Pentru a asigura aplicarea uniformă a principiului de bună credință în toată Comunitatea, atunci când sumele vărsate în mod necorespunzător sunt recuperate, ar trebui definite condițiile în care poate fi invocat acest principiu, fără a aduce atingere tratării cheltuielilor în cauză în contextul verificării conturilor.

(32)

Ca regulă generală, Grecia trebuie să ia toate măsurile suplimentare necesare pentru a asigura buna punere în aplicare a prezentului regulament.

(33)

Comisia trebuie să fie informată, după caz, cu privire la toate măsurile adoptate de Grecia în vederea punerii în aplicare a regimurilor de ajutoare prevăzute de prezentul regulament. Pentru a permite Comisiei să asigure o monitorizare eficientă, Grecia ar trebui să comunice Comisiei în mod regulat anumite statistici referitoare la regimurile de ajutoare.

(34)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a plăților directe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

TITLUL I

DOMENIU DE APLICARE ȘI DEFINIȚII

Articolul 1

Domeniu de aplicare

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1405/2006, în special în ceea ce privește programul aferent regimului specific de aprovizionare a insulelor mici din Marea Egee prevăzut la capitolul II din regulamentul menționat anterior și măsurilor în sprijinul producțiilor locale în aceste insule prevăzute la capitolul III din regulamentul menționat anterior.

Articolul 2

Definiții

În sensul prezentului regulament, se înțelege prin:

(a)

„insulele mici”, toate insulele din Marea Egee, cu excepția Cretei și a insulei Eubeea;

(b)

„autorități competente”, autoritățile desemnate de Grecia pentru punerea în aplicare a prezentului regulament;

(c)

„program”, programul de sprijin prevăzut la articolul 13 din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006.

TITLUL II

REGIM SPECIFIC DE APROVIZIONARE

CAPITOLUL I

Bilanț previzional de aprovizionare

Articolul 3

Stabilirea și acordarea ajutorului

(1)   În scopul punerii în aplicare a articolului 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006, Grecia stabilește, în cadrul programului, nivelul ajutorului care se acordă pentru a compensa depărtarea, insularitatea și situarea la distanță, luând în considerare:

(a)

nevoile specifice ale insulelor mici și de cerințele precise privind calitatea;

(b)

fluxurile comerciale tradiționale cu porturile din Grecia continentală și între insulele din Marea Egee;

(c)

aspectul economic al ajutorului în cauză;

(d)

după caz, necesitatea de a nu frâna dezvoltarea potențială a produselor locale;

(e)

în ceea ce privește costurile suplimentare specifice legate de transport, costurile reîncărcărilor intermediare necesare pentru furnizarea mărfurilor către insulele mici;

(f)

în ceea ce privește costurile suplimentare specifice legate de transformarea locală, dimensiunea redusă a pieței și necesitatea de a asigura siguranța aprovizionării cu mărfuri a insulelor mici în cauză.

(2)   Nu se acordă nici un ajutor pentru aprovizionarea unei insule mici cu produse care a beneficiat deja de regimul specific de aprovizionare într-o altă insulă mică.

CAPITOLUL II

Certificat de ajutoare, plată, registru, utilizator final, calitate și garanții

Articolul 4

Certificat de ajutoare și plată

(1)   Ajutorul prevăzut la articolul 4 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 este plătit pe baza prezentării unui certificat, denumit în continuare „certificat de ajutoare”, complet utilizat și însoțit de factura de cumpărare, precum și de originalul sau de o copie certificată pentru conformitate a conosamentului sau a scrisorii de transport aerian.

Prezentarea certificatului de ajutoare autorităților competente se consideră o cerere de ajutoare și trebuie efectuată, cu excepția cazurilor de forță majoră sau de accident climatic excepțional, într-un termen de 30 de zile de la data înregistrării certificatului menționat anterior. În cazul depășirii termenului menționat anterior, valoarea ajutorului se reduce cu 5 % pentru fiecare zi de depășire.

Plata ajutorului se efectuează de către autoritățile competente într-un termen de 90 de zile de la data depunerii certificatului de ajutoare utilizat, cu excepția următoarelor cazuri:

(a)

forță majoră sau accident climatic excepțional;

(b)

deschiderea unei anchete administrative privind existența dreptului la ajutoare; în acest caz plata nu intervine decât după recunoașterea dreptului la ajutoare.

(2)   Certificatul de ajutoare se stabilește după modelul certificatului de import prevăzut în anexa I la Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.

Articolul 8 alineatul (5) și articolele 13, 15, 17, 18, 21, 23, 26, 27, 29-33 și 36-41 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 se aplică mutatis mutandis, fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului regulament.

(3)   Mențiunea „certificat de ajutoare” este imprimată sau ștampilată în caseta 20 (mențiuni speciale) a certificatului.

(4)   Casetele 7 și 8 ale certificatului se barează.

(5)   Ultima zi de valabilitate se indică în caseta 12 a certificatului de ajutoare.

(6)   Valoarea ajutorului aplicabil este cea în vigoare la data depunerii cererii pentru certificatul de ajutoare.

(7)   Certificatul de ajutoare este eliberat de autoritatea competentă la cererea celor interesați, în limita bilanțurilor previzionale de aprovizionare.

Articolul 5

Repercutarea avantajului asupra utilizatorului final

(1)   În sensul aplicării prezentului titlu, se înțelege prin:

(a)

„avantajul” prevăzut la articolul 4 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006, acordarea ajutorului comunitar prevăzut de regulamentul menționat anterior;

(b)

„utilizator final”:

(i)

atunci când este vorba de produse destinate consumului direct, consumatorul;

(ii)

atunci când este vorba de produse destinate industriei de prelucrare sau de ambalare, în vederea consumului uman, ultimul operator care le prelucrează sau le ambalează;

(iii)

atunci când este vorba de produse destinate industriei de prelucrare sau de ambalare pentru hrana animalelor sau de produse destinate a fi utilizate ca inputuri agricole, agricultorul.

(2)   Autoritățile competente iau toate măsurile necesare pentru a verifica repercutarea efectivă a avantajului asupra utilizatorului final. În acest scop, autoritățile pot evalua marjele comerciale și prețurile practicate de diferiți operatori în cauză.

Măsurile menționate la primul paragraf, în special punctele de control utilizate pentru constatarea repercutării ajutorului, precum și eventualele modificări ale acestora, sunt comunicate Comisiei în cadrul raportului prevăzut la articolul 33.

Articolul 6

Registrul operatorilor

(1)   Certificatele de ajutoare se eliberează doar operatorilor înscriși într-un registru ținut de autoritățile competente (denumit în continuare „registru”).

(2)   Orice operator stabilit în Comunitate poate solicita înscrierea sa în registru.

Înscrierea este condiționată de respectarea următoarelor cerințe:

(a)

operatorul dispune de mijloacele, structurile și autorizațiile legale necesare pentru a-și desfășura activitățile și, în special, își îndeplinește obligațiile ce îi revin în materie de fiscalitatea și, după caz, în materie de contabilitate a întreprinderii;

(b)

operatorul este în măsură să garanteze faptul că își desfășoară activitățile în insulele mici;

(c)

operatorul își ia angajamentul, în cadrul regimului specific de aprovizionare a insulelor mici și în vederea respectării obiectivelor acestui regim:

(i)

să comunice autorităților competente, la cererea acestora, toate informațiile utile cu privire la activitățile sale comerciale, în special cu privire la prețurile și marjele de profit practicate;

(ii)

să acționeze doar în nume propriu și în cont propriu;

(iii)

să prezinte cereri pentru certificate proporțional cu capacitățile sale reale de comercializare a produselor în cauză, capacitățile fiind justificate prin referirea la elemente obiective;

(iv)

să se abțină de la orice acțiune susceptibilă să provoace penurii artificiale de produse și de la comercializarea produselor disponibile la prețuri anormal de scăzute;

(v)

să asigure, spre satisfacția autorităților competente, repercutarea avantajului până la utilizatorul final în cazul comercializării de produse agricole în insulele mici.

(3)   Operatorul care intenționează să expedieze produse către restul Comunității sau să le exporte către țări terțe, ca atare sau transformate, în condițiile prevăzute la articolul 13, declară, în momentul prezentării cererii de înscriere în registru sau ulterior, intenția sa de a se angaja într-o astfel de activitate, indicând, după caz, localizarea instalațiilor de ambalare.

(4)   Operatorul care intenționează să exporte către țări terțe sau să expedieze către Comunitate produse transformate, în condițiile prevăzute la articolul 13 sau la articolul 14, declară, în momentul prezentării cererii de înscriere în registru sau ulterior, intenția sa de a se angaja într-o astfel de activitate, indicând localizarea instalațiilor de prelucrare și furnizând, după caz, listele analitice cu produsele transformate.

Articolul 7

Documentele care trebuie prezentate de către operator și valabilitatea certificatului de ajutoare

(1)   Autoritățile competente acceptă cererea de certificat de ajutoare prezentată de operator pentru fiecare lot atunci când aceasta este însoțită de originalul sau de o copie certificată conformă a facturii de cumpărare.

Factura de cumpărare, precum și conosamentul sau scrisoarea de transport aerian, trebuie să fie întocmite pe numele solicitantului certificatului.

(2)   Certificatul este valabil 45 de zile. Termenul de valabilitate poate fi prelungit de autoritatea competentă în cazuri speciale, atunci când dificultăți grave și imprevizibile au repercusiuni asupra termenului de transport, fără a putea depăși, însă, două luni de la data de emitere a certificatului.

Articolul 8

Prezentarea certificatelor și a mărfurilor și caracterul netransmisibil al certificatelor

(1)   Pentru produsele care intră sub incidența regimului specific de aprovizionare, certificatele de ajutoare sunt prezentate autorităților desemnate într-un termen maxim de 15 zile lucrătoare de la data descărcării mărfurilor. Autoritățile competente pot reduce acest termen maximal.

(2)   Mărfurile sunt prezentate în vrac sau în loturi separate, corespunzând certificatului prezentat.

(3)   Certificatele de ajutoare nu sunt transmisibile.

Articolul 9

Calitatea produselor

Doar produsele de calitate adecvată comercializării în sensul articolului 21 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 800/1999, pot beneficia de regimul specific de aprovizionare.

Conformitatea produselor cu cerințele prevăzute la primul paragraf se examinează în conformitate cu normele sau uzanțele în vigoare în Comunitate, cel mai târziu în stadiul primei lor comercializări.

Atunci când se constată că un produs nu este conform cu cerințele menționate la primul paragraf, beneficiul regimului specific de aprovizionare este retras și cantitatea corespunzătoare este reintrodusă în bilanțul previzional de aprovizionare. În cazul în care un ajutor a fost acordat în conformitate cu articolul 4, acesta este rambursat.

Articolul 10

Constituirea unei garanții

Nu este necesară nici o garanție pentru cererile de certificate de ajutoare.

Cu toate acestea, în anumite cazuri specifice și în măsura necesară pentru garantarea punerii în aplicare corespunzătoare a prezentului regulament, autoritățile competente pot solicita constituirea unei garanții având o valoare egală cu cea a ajutorului acordat. În acest caz, se aplică articolul 35 alineatele (1) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.

Articolul 11

Creșterea semnificativă a numărului de cereri de certificate de ajutoare

(1)   În cazul în care starea de execuție a unui bilanț previzional de aprovizionare duce, pentru un produs dat, la o creștere semnificativă a numărului de cereri de certificate de ajutoare, iar această creștere riscă să compromită realizarea unuia sau mai multor obiective ale regimului specific de aprovizionare, Grecia adoptă toate măsurile necesare pentru a asigura aprovizionarea insulelor mici cu produse esențiale, luând în considerare oferta disponibilă și cerințele din sectoarele prioritare.

(2)   În cazul limitării emiterii de certificate, autoritățile competente aplică tuturor cererilor primite un procent uniform de reducere.

Articolul 12

Stabilirea unei cantități maxime pe cerere de certificat

În măsura strict necesară pentru evitarea perturbațiilor pe piața insulelor mici sau a dezvoltării de acțiuni cu caracter speculativ susceptibile să prejudicieze buna funcționare a regimului specific de aprovizionare, autoritățile competente stabilesc o cantitate maximă pe cerere de certificat.

În cazul aplicării prezentului articol, autoritățile competente informează fără întârziere Comisia cu privire la aceasta.

CAPITOLUL III

Exportul către țări terțe și expedierea către restul Comunității

Articolul 13

Condițiile de export sau de expediere

(1)   Exportul și expedierea de produse care au beneficiat de regimul specific de aprovizionare sau de produse ambalate sau transformate, care conțin produse care au beneficiat de regimul specific de aprovizionare, sunt supuse condițiilor prevăzute la alineatele (2)-(3).

(2)   Cantitățile de produse care au beneficiat de un ajutor și care fac obiectul unui export sau al unei expedieri sunt reintroduse în bilanțul previzional de aprovizionare, iar ajutorul acordat se rambursează de către exportator sau expeditor cel mai târziu în momentul exportului sau al expedierii.

Aceste produse nu pot face obiectul unei expedieri sau al unui export atât timp cât rambursarea prevăzută la primul paragraf nu a fost efectuată.

În cazul în care nu este posibil să se stabilească nivelul ajutorului acordat, se consideră că produsele au beneficiat de nivelul de ajutor cel mai ridicat stabilit de Comunitate pentru aceste produse în perioada de șase luni care precede prezentarea cererii de export sau de expediere.

Aceste produse pot beneficia de o restituire la export, cu condiția respectării cerințelor prevăzute pentru acordarea acesteia.

(3)   Autoritățile competente nu autorizează exportul sau expedierea de cantități de produse transformate, altele decât cele prevăzute la alineatul (2) și la articolul 14, decât în măsura în care se atestă de către operator sau de către exportator că aceste produse nu conțin materii prime incluse în cadrul regimului specific de aprovizionare.

Autoritățile competente nu autorizează reexportul sau reexpedierea produselor ca atare sau a produselor ambalate, altele decât cele prevăzute la alineatul (2), decât în măsura în care se atestă de către expeditor că aceste produse nu au beneficiat de regimul specific de aprovizionare.

Autoritățile competente efectuează controalele necesare pentru a verifica exactitatea atestărilor prevăzute la primul și la al doilea paragraf și recuperează avantajul, după caz.

Articolul 14

Exporturile tradiționale și expedierile tradiționale de produse transformate

(1)   Operatorul care și-a declarat, în conformitate cu articolul 6 alineatul (4), intenția de a exporta în cadrul fluxurilor comerciale tradiționale sau de a expedia în cadrul fluxurilor comerciale tradiționale în conformitate cu articolul 5 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 produse transformate care conțin materii prime care au beneficiat de regimul specific de aprovizionare, poate face acest lucru în limitele cantităților anuale înscrise în programul aprobat și prezentate în conformitate cu modelul stabilit în anexa la prezentul regulament. Autoritățile competente eliberează autorizațiile necesare într-un mod care să garanteze că operațiunile nu depășesc cantitățile anuale menționate anterior.

(2)   Exportul produselor prevăzute de prezentul articol nu este supus prezentării unui certificat de export.

CAPITOLUL IV

Controale și sancțiuni

Articolul 15

Controale

(1)   Controalele administrative la introducerea, exportul și expedierea produselor agricole sunt exhaustive și implică verificări încrucișate cu documentele prevăzute la articolul 7 alineatul (1).

(2)   Controalele fizice la introducerea, exportul și expedierea produselor agricole, efectuate în insulele mici, se realizează pe un eșantion reprezentativ care corespunde la cel puțin 5 % din certificatele prezentate în conformitate cu articolul 8.

Controalele fizice sunt efectuate, mutatis mutandis, în conformitate cu modalitățile prevăzute de Regulamentul (CEE) nr. 386/90 al Consiliului (11).

În anumite situații specifice, Comisia poate solicita aplicarea altor procente pentru controlul fizic.

Articolul 16

Sancțiuni

(1)   În afara cazurilor de forță majoră sau de accident climatic excepțional, atunci când operatorul nu respectă cerințele stabilite la articolul 6 și fără a aduce atingere eventualelor sancțiuni aplicabile în temeiul legislației naționale, autoritățile competente:

(a)

recuperează avantajul acordat de la titularul certificatului de ajutoare;

(b)

suspendă înregistrarea operatorului, cu titlu provizoriu, sau o revocă, în funcție de gravitatea încălcării.

Avantajul menționat la litera (a) este egal cu valoarea ajutorului stabilit în conformitate cu articolul 13 alineatul (2).

(2)   În afara cazurilor de forță majoră sau de accident climatic excepțional, atunci când titularul unui certificat de ajutoare nu efectuează introducerea prevăzută, dreptul său de a solicita certificate se suspendă pentru o perioadă de 60 de zile de la data expirării certificatului respectiv. După perioada de suspendare, emiterea certificatelor ulterioare este condiționată de constituirea unei garanții egale cu suma avantajului care se acordă pentru o perioadă care va fi stabilită de autoritățile competente.

(3)   Autoritățile competente adoptă măsurile necesare pentru reutilizarea cantităților de produse devenite disponibile prin neexecutarea, executarea parțială sau anularea certificatelor emise sau prin recuperarea avantajului.

CAPITOLUL V

Dispoziții naționale

Articolul 17

Norme naționale de gestionare și de monitorizare

Autoritățile competente adoptă normele suplimentare necesare pentru gestionarea și monitorizarea în timp real a regimului specific de aprovizionare.

Acestea transmit Comisiei măsurile pe care intenționează să le pună în aplicare în temeiul primului paragraf, înainte de intrarea în vigoare a măsurilor respective.

TITLUL III

MĂSURI ÎN SPRIJINUL PRODUCȚIILOR LOCALE

CAPITOLUL I

Ajutor în sprijinul producțiilor locale

Articolul 18

Nivelul ajutorului

(1)   Nivelul ajutorului acordat în temeiul măsurilor pentru sprijinul producțiilor agricole locale prevăzute la capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 nu depășește plafoanele stabilite la articolul 12 din regulamentul menționat anterior.

(2)   Condițiile de acordare a ajutorului, produsele agricole și cantitățile în cauză sunt precizate în programul aprobat în conformitate cu articolul 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006.

CAPITOLUL II

Cereri de ajutoare și plata ajutoarelor

Articolul 19

Prezentarea cererilor

Cererile de ajutoare pentru un an calendaristic sunt prezentate serviciilor desemnate de autoritățile competente din Grecia în conformitate cu modelele stabilite de acestea din urmă și în cursul perioadelor hotărâte de acestea. Aceste perioade sunt definite astfel încât să permită efectuarea controalelor la fața locului necesare și să nu depășească 28 februarie a anului calendaristic următor.

Articolul 20

Corectarea erorilor evidente

O cerere de ajutoare poate fi rectificată în orice moment după înaintarea sa, în cazul unei erori evidente recunoscute de autoritatea competentă.

Articolul 21

Depunerea tardivă a cererilor

Cu excepția cazurilor de forță majoră sau a circumstanțelor excepționale, înaintarea unei cereri de ajutoare după data limită stabilită în conformitate cu articolul 19 antrenează o reducere cu 1 % pe zi lucrătoare a sumelor la care ar fi avut dreptul beneficiarul în cazul în care cererea de ajutoare ar fi fost depusă până la termenul limită. Atunci când întârzierea este mai mare de 25 de zile calendaristice, cererea este considerată inadmisibilă.

Articolul 22

Retragerea cererilor de ajutoare

(1)   O cerere de ajutoare poate fi retrasă total sau parțial în orice moment.

Cu toate acestea, atunci când autoritatea competentă a informat deja beneficiarul de existența unor nereguli în cererea de ajutoare sau atunci când l-a avertizat cu privire la intenția sa de a întreprinde un control la fața locului, iar controlul relevă existența unor nereguli, retragerile nu sunt autorizate pentru părțile din cererea de ajutoare la care se referă neregulile respective.

(2)   Retragerile efectuate în temeiul alineatului (1) plasează solicitantul pe poziția în care se găsea înainte de înaintarea cererii de ajutoare sau a unei părți din cererea de ajutoare în cauză.

(3)   Până la 31 martie a fiecărui an, ar trebui să se procedeze la o analiză a retragerilor de cereri de ajutoare din anul calendaristic precedent, pentru a stabili principalele cauze și tendințele potențiale la nivel local.

Articolul 23

Plata ajutoarelor

După verificarea cererilor de ajutoare și a documentelor justificative și stabilirea sumelor care se acordă în cadrul măsurilor de sprijin prevăzute la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006, autoritățile competente plătesc ajutoarele pentru un an calendaristic:

pentru plățile directe, în cursul perioadei prevăzute la articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului (12);

pentru celelalte plăți, în decursul perioadei care începe la 16 octombrie a anului în curs și se încheie la 30 iunie a anului următor.

CAPITOLUL III

Controale

Articolul 24

Principii generale

Verificările iau forma controalelor administrative și a controalelor la fața locului.

Controalele administrative sunt exhaustive și implică verificări încrucișate cu, printre altele, datele din sistemul integrat de gestionare și controlul prevăzut la capitolul 4 din titlul II al Regulamentului (CE) nr. 1782/2003.

Pe baza unei analize a riscului, în conformitate cu articolul 26 alineatul (1), autoritățile competente efectuează controale la fața locului prin sondaj pentru cel puțin 5 % din cererile de ajutoare. Eșantionul trebuie să reprezinte, de asemenea, cel puțin 5 % din cantitățile care fac obiectul ajutorului.

Ori de câte ori este cazul, Grecia recurge la sistemul integrat de gestionare și control.

Articolul 25

Controale la fața locului

(1)   Controalele la fața locului sunt efectuate în mod inopinat. Cu toate acestea, poate fi dat un preaviz, limitat la strictul necesar, cu condiția ca acesta să nu compromită obiectivul controlului. Acest preaviz nu depășește 48 de ore, decât în cazuri justificate corespunzător.

(2)   După caz, controalele la fața locului prevăzute de prezentul capitol sunt efectuate împreună cu alte controale prevăzute de legislația comunitară.

(3)   Cererea sau cererile de ajutoare în cauză se resping în cazul în care beneficiarul sau reprezentantul acestuia împiedică realizarea controlului la fața locului.

Articolul 26

Selectarea beneficiarilor care trebuie să facă obiectul unui control la fața locului

(1)   Beneficiarii care trebuie să facă obiectul unui control la fața locului sunt selectați de autoritatea competentă pe baza unei analize a riscului, precum și pe baza reprezentativității cererilor de ajutoare înaintate. Analiza riscurilor ia în considerare, după caz:

(a)

nivelul ajutorului;

(b)

numărul de parcele agricole și suprafața care fac obiectul cererii de ajutoare sau de cantitatea produsă, transportată, transformată sau comercializată;

(c)

evoluția în raport cu anul anterior;

(d)

rezultatele controalelor efectuate în cursul anilor anteriori;

(e)

alți parametri care vor fi definiți de Grecia.

În vederea asigurării reprezentativității, Grecia selectează la întâmplare între 20 și 25 % din numărul minim de beneficiari care trebuie să facă obiectul unui control la fața locului.

(2)   Autoritatea competentă păstrează informațiile referitoare la motivele pentru care anumiți beneficiari au fost selectați pentru a face obiectul unui control la fața locului. Inspectorul însărcinat cu efectuarea controlului la fața locului este informat cu privire la aceste motive înainte de începerea controlului.

Articolul 27

Raport de control

(1)   Fiecare control la fața locului face obiectul unui raport de control ce redă cu precizie diferite elemente ale controlului. Acest raport indică, inter alia:

(a)

regimurile de ajutoare și cererile controlate;

(b)

persoanele prezente;

(c)

parcelele agricole controlate, parcelele agricole măsurate și rezultatele măsurătorilor pe parcelă agricolă măsurată, precum și tehnicile de măsurare utilizate;

(d)

cantitățile produse, transportate, transformate sau comercializate controlate;

(e)

dacă beneficiarul a fost avertizat cu privire la vizită și, în caz afirmativ, care a fost termenul de preaviz;

(f)

orice altă măsură de control aplicată.

(2)   Beneficiarul sau reprezentantul acestuia are posibilitatea de a semna raportul pentru a atesta prezența sa pe parcursul controlului și pentru a adăuga observații. În cazul în care se constată nereguli, beneficiarul primește o copie a raportului de control.

Atunci când controlul la fața locului este efectuat prin teledetecție, Grecia poate decide să nu dea beneficiarului sau reprezentantului acestuia posibilitatea de a semna raportul în cazul în care controlul prin teledetecție nu relevă nici o neregulă.

CAPITOLUL IV

Reduceri și excluderi și plăți necuvenite

Articolul 28

Reduceri și excluderi

În caz de diferențe între informațiile declarate în cererile de ajutoare și constatările efectuate cu ocazia controalelor prevăzute la capitolul III, Grecia aplică reduceri și excluderi de la ajutoare. Acestea sunt efective, proporționale și disuasive.

Articolul 29

Excepții de la aplicarea reducerilor și excluderilor

(1)   Reducerile și excluderile prevăzute la articolul 28 nu se aplică atunci când beneficiarul a înscris date faptice corecte sau poate demonstra prin orice alt mijloc că nu este în culpă.

(2)   Reducerile și excluderile nu se aplică pentru părțile din cererea de ajutoare pe care beneficiarul le-a semnalat în scris autorității competente ca fiind incorecte sau că au devenit incorecte după înaintarea cererii, cu condiția ca autoritatea competentă să nu-l fi informat pe beneficiar de intenția de a efectua un control la fața locului sau de constatarea de nereguli în cererea acestuia.

Pe baza informațiilor oferite de beneficiar, așa cum se indică la primul paragraf, cererea de ajutoare se rectifică astfel încât să reflecte situația reală.

Articolul 30

Recuperarea plăților necuvenite și penalități

(1)   În caz de plată necuvenită, articolul 73 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 al Comisiei (13) se aplică mutatis mutandis.

(2)   Atunci când plata necuvenită rezultă din declarații false, documente false sau o neglijență gravă a beneficiarului, se aplică o penalizare egală cu suma plății necuvenite, majorată cu o dobândă calculată în conformitate cu articolul 73 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Articolul 31

Forță majoră și circumstanțe excepționale

Cazurile de forță majoră sau circumstanțe excepționale în sensul articolului 40 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 se notifică autorității competente în conformitate cu articolul 72 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

TITLUL IV

DISPOZIȚII GENERALE ȘI FINALE

Articolul 32

Comunicări

(1)   În ceea ce privește regimul specific de aprovizionare, autoritățile competente transmit Comisiei, până la data de 15 a lunii următoare sfârșitului fiecărui trimestru, următoarele date privind lunile anterioare ale anului calendaristic de referință, detaliate pe produs și cod NC și, după caz, pe destinație specifică:

(a)

cantitățile detaliate în funcție de proveniență (expediate din Grecia continentală sau din alte insule);

(b)

nivelul ajutorului și cheltuielile efectiv plătite pe produs;

(c)

cantitățile pentru care nu au fost utilizate certificatele de ajutoare;

(d)

eventualele cantități exportate către țări terțe sau expediate către restul Comunității după transformare, în conformitate cu articolul 13;

(e)

transferurile în cadrul unei cantități globale pentru o categorie de produse și modificările bilanțurilor previzionale de aprovizionare pe parcursul perioadei;

(f)

soldul disponibil și procentul de utilizare.

Datele prevăzute la primul paragraf sunt furnizate pe baza certificatelor utilizate.

(2)   În ceea ce privește sprijinirea producțiilor locale, Grecia informează Comisia:

(a)

până la 31 martie a fiecărui an, cu privire la cererile de ajutoare primite și la sumele în cauză pentru anul calendaristic anterior;

(b)

până la 31 iulie a fiecărui an, cu privire la cererile de ajutoare definitiv eligibile și la sumele în cauză pentru anul calendaristic anterior.

Articolul 33

Raport

(1)   Raportul prevăzut la articolul 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 cuprinde, în special:

(a)

o descriere a eventualelor modificări semnificative apărute în mediul socio-economic și agricol;

(b)

o sinteză a datelor fizice și financiare disponibile privind punerea în aplicare a fiecărei măsuri, urmată de o analiză a acestor date și, după caz, de o prezentare și de o analiză a sectorului de activitate în care se încadrează măsura;

(c)

o indicare a progresului măsurilor și priorităților în raport cu obiectivele generale și specifice la data prezentării raportului, pe baza indicatorilor cuantificați;

(d)

o sinteză a problemelor importante întâlnite în gestionarea și punerea în aplicare a măsurilor, inclusiv concluziile analizei menționate la articolul 22 alineatul (3);

(e)

o examinare a rezultatelor ansamblului măsurilor, luând în considerare legăturile reciproce dintre acestea;

(f)

pentru regimul specific de aprovizionare:

date și o analiză referitoare la evoluția prețurilor și repercutarea avantajului acordat, precum și o descriere a măsurilor adoptate și a controalelor realizate în vederea asigurării acestei repercutări;

luând în considerare celelalte ajutoare existente, o analiză a proporționalității ajutoarelor în raport cu costurile suplimentare de transport către insulele mici și cu prețurile practicate, precum și cu costurile suplimentare care țin de insularitate și de situarea la distanță în cazul produselor destinate transformării sau inputurilor agricole;

(g)

indicarea gradului de realizare a obiectivelor asociate fiecăreia dintre acțiunile cuprinse în program, măsurate cu ajutorul unor indicatori obiectivi;

(h)

date referitoare la bilanțul anual de aprovizionare a insulelor mici, în special în ceea ce privește consumul, evoluția efectivelor de animale, producția și schimburile;

(i)

date referitoare la sumele efectiv acordate pentru realizarea acțiunilor programului pe baza criteriilor definite de Grecia, cum ar fi numărul de producători eligibili, suprafețele eligibile sau numărul exploatațiilor în cauză;

(j)

informații privind execuția financiară a fiecărei acțiuni cuprinse în program;

(k)

date statistice referitoare la controalele efectuate de autoritățile competente și la eventualele sancțiuni aplicate;

(l)

comentariile Greciei privind punerea în aplicare a programului.

(2)   Pentru anul 2007, raportul cuprinde o evaluare a impactului programului de ajutor pentru sprijinul activităților tradiționale legate de producția de carne de vită și mânzat, carne de oaie și de capră asupra creșterii animalelor și asupra economiei agricole în insulele mici.

Articolul 34

Modificarea programelor

(1)   Modificările aduse programelor aprobate în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 sunt supuse spre aprobare Comisiei.

Cu toate acestea, această aprobare nu este necesară pentru următoarele modificări:

(a)

în ceea ce privește bilanțurile previzionale de aprovizionare, Grecia poate modifica nivelul ajutoarelor și cantitățile de produse care pot face obiectul regimului de aprovizionare;

(b)

în ceea ce privește programele comunitare în sprijinul producțiilor locale, Grecia poate ajusta alocația financiară destinată fiecărei măsuri și nivelul unitar al ajutoarelor, în sus sau în jos față de nivelurile în vigoare în momentul prezentării cererii de modificare, în limita a 20 %.

(2)   Grecia transmite Comisiei o dată pe an toate modificările avute în vedere. Cu toate acestea, Grecia poate comunica modificări în orice moment în caz de forță majoră sau de circumstanțe excepționale. În cazul în care Comisia nu se opune, modificările avute în vedere devin aplicabile din prima zi a celei de-a doua luni care urmează lunii în cursul căreia au fost comunicate.

Articolul 35

Finanțarea de studii, proiecte de demonstrație, formare și măsuri de asistență tehnică

Suma necesară pentru finanțarea de studii, proiecte de demonstrație, formare și măsuri de asistență tehnică prevăzute într-un program aprobat în temeiul articolului 13 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 în scopul punerii în aplicare a acestuia nu poate depăși 1 % din suma totală de finanțare a programului în cauză.

Articolul 36

Măsuri naționale complementare

Statele membre iau toate măsurile complementare necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament.

Articolul 37

Reducerea avansurilor

Fără a aduce atingere normelor generale stabilite în materie de disciplină bugetară, atunci când informațiile transmise Comisiei de către Grecia în temeiul articolelor 32 și 33 sunt incomplete sau nu a fost respectat termenul pentru transmiterea lor, Comisia poate aplica o reducere, pe o bază temporară și forfetară, a avansurilor la înscrierea în evidența contabilă a cheltuielilor agricole.

Articolul 38

Abrogare

Regulamentele (CEE) nr. 2837/93, (CEE) nr. 2958/93, (CE) nr. 3063/93, (CE) nr. 3175/94, (CE) nr. 1517/2002, (CE) nr. 1999/2002 și (CE) nr. 2084/2004 se abrogă începând cu 1 ianuarie 2007.

Articolul 39

Intrarea în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 265, 26.9.2006, p. 1.

(2)  JO L 260, 19.10.1993, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2384/2002 (JO L 358, 31.12.2002, p. 124).

(3)  JO L 267, 28.10.1993, p. 4. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1820/2002 (JO L 276, 12.10.2002, p. 22).

(4)  JO L 274, 6.11.1993, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 780/2002 (JO L 123, 9.5.2002, p. 32).

(5)  JO L 335, 23.12.1994, p. 54. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2119/2005 (JO L 340, 23.12.2005, p. 20).

(6)  JO L 228, 24.8.2002, p. 12.

(7)  JO L 308, 9.11.2002, p. 11.

(8)  JO L 360, 7.12.2004, p. 19.

(9)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 410/2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 7).

(10)  JO L 102, 17.4.1999, p. 11. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 671/2004 (JO L 105, 14.4.2004, p. 5).

(11)  JO L 42, 16.2.1990, p. 6.

(12)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1.

(13)  JO L 141, 30.4.2004, p. 18.


ANEXĂ

Cantități maxime anuale de produse transformate care pot face obiectul exporturilor și expedierilor tradiționale din insulele mici

[Cantități în kilograme (sau în litri)]

Cod NC

Către Comunitate

Către țări terțe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

111


32006R1917


L 365/82

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1917/2006 AL COMISIEI

din 19 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1342/2003 de stabilire a normelor speciale de aplicare a regimului licențelor de import și de export în sectorul cerealelor și al orezului

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), în special articolul 9 alineatul (2) și articolul 12 alineatul (1),

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a pieței în sectorul orezului (2), în special articolul 10 alineatul (2) și articolul 13 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (3) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingentare tarifară începând de la 1 ianuarie 2007.

(2)

În sectorul cerealelor și al orezului, Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 al Comisiei (4) prevede norme complementare sau derogatorii de la dispozițiile Regulamentul (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (5), care diferă de normele comune prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006. Din motive de claritate și simplificare pentru operatorii economici, este necesar să se adapteze Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 pentru a se ține seama de dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 și să se precizeze că Regulamentele (CE) nr. 1291/2000 și (CE) nr. 1301/2006 se aplică contingentelor tarifare de import prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1342/2003, cu excepția dispozițiilor contrare din regulamentul respectiv.

(3)

De asemenea, este necesar să se indice, pentru contingentele tarifare de import administrate printr-un sistem de licențe de import, care sunt dispozițiile speciale sau derogatorii aplicabile acestora și să se precizeze normele speciale de gestionare și de administrare respective. Prin urmare, este necesar să se stabilească condițiile speciale aplicabile transmiterii cererilor de la operatori către Comisie, duratei de valabilitate a licențelor de import emise, caracterului netransmisibil al licențelor și datei de eliberare a licențelor de import, care trebuie să fie cea stabilită la articolul 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.

(4)

Este necesar să se aplice măsurile respective de la 1 ianuarie 2007, dată de la care sunt aplicabile măsurile prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1342/2003 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 se adaugă următorul paragraf:

„Cu excepția dispozițiilor contrare ale prezentului regulament, sunt aplicabile dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 1291/2000 și (CE) nr. 1301/2006 ale Comisiei (6).”.

2.

Articolul 6 se modifică după cum urmează:

(a)

alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   Licențele de import pentru produsele prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 și la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 1785/2003 sunt valabile începând cu data eliberării lor efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, până la expirarea perioadelor stabilite în anexa I la prezentul regulament.

Cu toate acestea, pentru contingentele tarifare de import deschise în sectorul cerealelor și al orezului, administrate printr-un sistem de licențe de import, licențele de import eliberate își pierd valabilitatea după ultima zi a perioadei contingentului respectiv, în conformitate cu articolul 8 primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006.”.

(b)

se adaugă următorul alineat:

„(3)   Pentru contingentele tarifare de import deschise în sectorul cerealelor și al orezului, administrate printr-un sistem de licențe de import, drepturile care decurg din licențele respective nu sunt transmisibile, prin derogare de la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.”

3.

La articolul 16, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   În ceea privește licențele de import, altele decât cele destinate administrării contingentelor tarifare de import și reglementate de Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, statele membre comunică zilnic Comisiei, numai pe cale electronică, prin intermediul unor formulare puse la dispoziție de către Comisie și în condițiile prevăzute de sistemul informatic pus în funcțiune de către aceasta, cantitățile totale acoperite de licențe, pe origine și pe cod de produs, iar pentru grâul comun, pe categorie de calitate. Originea se indică și în comunicările privind licențele de import de orez.”

4.

În anexa I, coloana „Termen de valabilitate” se modifică după cum urmează:

(a)

„Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de emitere a licenței” se înlocuiește cu „Până la sfârșitul celei de-a patra luni următoare celei de eliberare efectivă a licenței în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000”.

(b)

„Până la sfârșitul celei de-a doua luni următoare celei de emitere a licenței” se înlocuiește cu „Până la sfârșitul celei de-a doua luni următoare celei de eliberare efectivă a licenței în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000”.

(c)

„Până la sfârșitul celei de-a treia luni următoare celei de emitere a licenței” se înlocuiește cu „Până la sfârșitul celei de-a treia luni următoare celei de eliberare efectivă a licenței în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000”.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1154/2005 al Comisiei (JO L 187, 19.7.2005, p. 11).

(2)  JO L 270, 21.10.2003, p. 96. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 797/2006 al Comisiei (JO L 144, 31.5.2006, p. 1).

(3)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(4)  JO L 189, 29.7.2003, p. 12. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

(5)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006.

(6)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

113


32006R1918


L 365/84

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1918/2006 AL COMISIEI

din 20 decembrie 2006

privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare pentru uleiul de măsline originar din Tunisia

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 865/2004 al Consiliului din 29 aprilie 2004 privind organizarea comună a piețelor în sectorul uleiului de măsline și al măslinelor de masă și de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 827/68 (1), în special articolul 10 alineatul (4),

întrucât:

(1)

Articolul 3 din Protocolul nr. 1 la Acordul euromediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Tunisiană, pe de altă parte (2), astfel cum a fost modificat prin articolul 3 alineatul (1) din Protocolul la Acordul euromediteranean de instituire a unei asocieri între Comunitățile Europene și statele membre ale acestora, pe de o parte, și Republica Tunisiană, pe de altă parte, pentru a se ține seama de aderarea la Uniunea Europeană a Republicii Cehe, a Republicii Estonia, a Republicii Cipru, a Republicii Letonia, a Republicii Lituania, a Republicii Ungare, a Republicii Malta, a Republicii Polone, a Republicii Slovenia și a Republicii Slovace (3), aprobat prin Decizia 2005/720/CE a Consiliului (4), deschide un contingent tarifar, cu rata zero, de 56 700 tone pentru importul de ulei de măsline încadrat sub codul NC 1509 10 10 și 1509 10 90, obținut integral în Tunisia și transportat direct din această țară în Comunitate.

(2)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (5) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingente tarifare de import începând de la 1 ianuarie 2007.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește în special normele privind cererile de licențe și emiterea acestora, precum și statutul solicitanților. Regulamentul menționat stabilește limita perioadei de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei de contingent tarifar de import.

(4)

Este necesar ca dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (6), ale Regulamentului (CE) nr. 1345/2005 al Comisiei din 16 august 2005 de stabilire a normelor de aplicare a sistemului de licențe de import în sectorul uleiului de măsline (7) și ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 să se aplice fără a aduce atingere condițiilor și derogărilor suplimentare prevăzute de prezentul regulament.

(5)

Aprovizionarea pieței comunitare cu ulei de măsline permite comercializarea cantității prevăzute, în principiu fără riscul de a perturba piața, cu condiția ca importurile să nu fie concentrate într-o perioadă scurtă a anului de comercializare. Prin urmare, este necesar să se prevadă posibilitatea emiterii licențelor între lunile ianuarie și octombrie, după un calendar lunar.

(6)

Ținând seama de avantajul constituit de dreptul cu rată zero, este necesar să se stabilească cuantumul garanției pentru licențele de import emise în cadrul contingentelor tarifare deschise în temeiul prezentului regulament la un nivel mai ridicat decât cel prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1345/2005.

(7)

Din motive de claritate, este necesar să se abroge Regulamentul (CE) nr. 312/2001 al Comisiei din 15 februarie 2001 de stabilire a normelor de aplicare pentru importul de ulei de măsline originar din Tunisia și de derogare de al anumite dispoziții din Regulamentele (CE) nr. 1476/95 și (CE) nr. 1291/2000 (8).

(8)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a uleiului de măsline și a măslinelor de masă,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Dispozițiile regulamentelor (CE) nr. 1291/2000, (CE) nr. 1345/2005 și (CE) nr. 1301/2006 se aplică fără a aduce atingere dispozițiilor prezentului regulament.

Articolul 2

(1)   Se deschide un contingent tarifar cu numărul de ordine 09.4032, în condițiile stabilite de prezentul regulament, pentru importurile în Comunitatea Europeană a uleiului de măsline virgin încadrat sub codurile NC 1509 10 10 și NC 1509 10 90, obținut integral în Tunisia și transportat direct din această țară în Comunitate. Contingentul tarifar menționat este de 56 700 tone. Rata dreptului aplicabil este de 0 %.

(2)   Contingentul tarifar se deschide de la data de 1 ianuarie a fiecărui an. Fără a aduce atingere cantității stabilite pentru contingent la alineatul (1), se autorizează pentru fiecare an eliberarea licențelor de import în limitele următoarelor plafoane lunare:

câte 1 000 tone pentru fiecare dintre lunile ianuarie și februarie;

4 000 tone pentru martie;

8 000 tone pentru aprilie;

câte 10 000 tone pentru fiecare dintre lunile mai-octombrie.

Prin derogare de la articolul 7 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, cantitățile neutilizate într-o anumită lună se reportează în luna următoare, însă nu și în luna următoare acesteia.

(3)   În scopul contabilizării cantității autorizate pentru fiecare lună, atunci când o săptămână începe în cursul unei luni și se încheie în cursul lunii următoare, aceasta se atașează lunii în care cade ziua de joi.

Articolul 3

(1)   Prin derogare de la articolul 6 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, solicitanții pot depune o cerere de licență de import în fiecare săptămână, fie luni, fie marți. Cererile de licențe depuse săptămânal nu pot corespunde unor cantități care depășesc plafonul lunar prevăzut la articolul 2 alineatul (2) din prezentul regulament.

(2)   Statele membre adresează săptămânal Comisiei, în ziua lucrătoare de după marți, o notificare privind cantitățile pentru care s-au depus cereri de licențe. Aceste notificări se împart pe coduri NC.

(3)   Licențele de import se eliberează de către autoritățile competente ale statelor membre în a patra zi lucrătoare după încheierea perioadei de notificare prevăzute la alineatul (2).

(4)   Prin derogare de la articolul 3 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1345/2005, cuantumul garanției se ridică la 15 EUR pe tranșă de 100 kg greutate netă.

Articolul 4

Regulamentul (CE) nr. 312/2001 se abrogă.

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 161, 30.4.2004, p. 97. Versiune rectificată publicată în JO L 206, 9.6.2004, p. 37.

(2)  JO L 97, 30.3.1998, p. 2. Acord astfel cum a fost modificat ultima dată prin Decizia 2006/612/CE a Consiliului (JO L 260, 21.9.2006, p. 1).

(3)  JO L 278, 21.10.2005, p. 3.

(4)  JO L 278, 21.10.2005, p. 1.

(5)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(6)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

(7)  JO L 212, 17.8.2005, p. 13.

(8)  JO L 46, 16.2.2001, p. 3. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1721/2005 al Comisiei (JO L 276, 21.10.2005, p. 3).


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

115


32006R1944


L 367/23

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1944/2006 AL CONSILIULUI

din 19 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)

CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 37 și articolul 299 alineatul (2),

având în vedere propunerea Comisiei,

având în vedere avizul Parlamentului European (1),

având în vedere avizul Comitetului Economic și Social European (2),

după consultarea Comitetului Regiunilor,

întrucât:

(1)

Articolul 69 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (3) stabilește totalul alocațiilor anuale din fondurile structurale comunitare pentru fiecare stat membru, iar articolul 70 alineatele (3) și (4) din regulamentul menționat stabilește ratele contribuției FEADR.

(2)

În cadrul financiar adoptat de Consiliul European în decembrie 2005 pentru perioada 2007-2013, plafoanele alocațiilor anuale din fondurile structurale comunitare aplicabile fiecărui stat membru diferă de plafoanele stabilite la articolul 69 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(3)

În conformitate cu cadrul financiar 2007-2013, s-a alocat Portugaliei suma de 320 milioane EUR, care nu poate face obiectul obligației de cofinanțare națională prevăzută la articolul 70 alineatele (3) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(4)

Este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 69, alineatul (6) se înlocuiește cu următorul text:

„(6)   Comisia se asigură că totalul alocațiilor anuale din FEADR, provenite din FEOGA, secțiunea Orientare, pentru fiecare stat membru, în conformitate cu prezentul regulament, și provenite din FEDER, FC și FSE, în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1083/2006 al Consiliului din 11 iulie 2006 de stabilire a anumitor dispoziții generale privind Fondul European de Dezvoltare Regională, Fondul Social European și Fondul de coeziune (4), inclusiv contribuția FEDER în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1638/2006 al Parlamentului European și al Consiliului din 24 octombrie 2006 de stabilire a dispozițiilor generale privind instituirea unui instrument european de vecinătate și de parteneriat (5) și cu Regulamentul (CE) nr. 1085/2006 al Consiliului din 17 iulie 2006 de instituire a unui instrument de ajutor de preaderare (IAP) (6), precum și provenite din Fondul European pentru Pescuit în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1198/2006 al Consiliului din 27 iulie 2006 privind Fondul European pentru Pescuit (7) nu depășește următoarele limite:

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mic de 40 % din media UE-25: 3,7893 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 40 %, însă mai mic de 50 % din media UE-25: 3,7135 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 50 %, însă mai mic de 55 % din media UE-25: 3,6188 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 55 %, însă mai mic de 60 % din media UE-25: 3,5240 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 60 %, însă mai mic de 65 % din media UE-25: 3,4293 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 65 %, însă mai mic de 70 % din media UE-25: 3,3346 % din PIB-ul acestora;

pentru statele membre al căror VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 este mai mare sau egal cu 70 %, însă mai mic de 75 % din media UE-25: 3,2398 % din PIB-ul acestora;

dincolo de acest prag, nivelul maxim al transferurilor se reduce cu 0,09 puncte procentuale din PIB pentru fiecare creștere cu 5 puncte procentuale a VNB mediu pe cap de locuitor pe perioada 2001-2003 în raport cu media UE-25.

Calcularea PIB de către Comisie se bazează pe statisticile publicate în aprilie 2005. Pentru fiecare stat membru se aplică în mod individual rata de creștere a PIB-ului național, astfel cum figurează în previziunile elaborate de Comisie în aprilie 2005.

În cazul în care, în 2010, se constată că PIB-ul cumulat al unui stat membru pentru perioada 2007-2009 diferă cu mai mult de ± 5 % față de PIB-ul cumulat estimat în conformitate cu al doilea paragraf, inclusiv din cauza fluctuațiilor cursului de schimb, sumele alocate statului membru respectiv pentru perioada în cauză în conformitate cu primul paragraf se ajustează în consecință. Efectul total net al acestor ajustări, fie că sunt pozitive sau negative, nu poate depăși 3 000 milioane EUR. În orice caz, dacă efectul net este pozitiv, resursele suplimentare totale se limitează la nivelul de subutilizare în raport cu plafoanele de resurse disponibile pentru angajamentele din fondurile structurale și din Fondul de coeziune pentru 2007-2010. Ajustările finale se eșalonează în tranșe egale pe perioada 2011-2013. Pentru a se ține seama de valoarea zlotului polonez pe parcursul perioadei de referință, rezultatul aplicării procentelor prevăzute la primul paragraf se înmulțește, în cazul Poloniei, cu un coeficient de 1,04 pentru întreaga perioadă până la revizuirea menționată în prezentul paragraf.

2.

La articolul 70 se introduce următorul alineat:

„(4a)   În anumite situații, alineatele (3) și (4) pot să nu se aplice în cazul Portugaliei pentru suma de 320 milioane EUR.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 19 decembrie 2006.

Pentru Consiliu

Președintele

J. KORKEAOJA


(1)  Aviz prezentat la 14 noiembrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).

(2)  Aviz prezentat la 13 decembrie 2006 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial). Aviz prezentat în urma unei consultări neobligatorii.

(3)  JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1463/2006 (JO L 277, 9.10.2006, p. 1).

(4)  JO L 210, 31.7.2006, p. 25.

(5)  JO L 310, 9.11.2006, p. 1.

(6)  JO L 210, 31.7.2006, p. 82.

(7)  JO L 223, 15.8.2006, p. 1.”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

117


32006R1950


L 367/33

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1950/2006 AL COMISIEI

din 13 decembrie 2006

de stabilire, în conformitate cu Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare, a unei liste a substanțelor esențiale pentru tratamentul ecvideelor

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 2001/82/CE a Parlamentului European și a Consiliului din 6 noiembrie 2001 de instituire a unui cod comunitar cu privire la produsele medicamentoase veterinare (1), în special articolul 10 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Niciun produs medicinal de uz veterinar nu poate fi introdus pe piața unui stat membru dacă autoritățile competente din statul membru respectiv nu au emis o autorizație de comercializare în conformitate cu Directiva 2001/82/CE sau în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 726/2004 al Parlamentului European și al Consiliului din 31 martie 2004 de stabilire a procedurilor comunitare privind autorizarea și supravegherea medicamentelor de uz uman și veterinar și de înființare a unei Agenții Europene pentru Medicamente (2).

(2)

Produsele medicinale de uz veterinar destinate unor animale de la care se obțin produse alimentare de origine animală, inclusiv ecvideele, nu pot fi autorizate decât în condiții care garantează inocuitatea acestor produse alimentare pentru consumator în ceea ce privește eventualele reziduuri de medicamente, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 al Consiliului din 26 iunie 1990 de stabilire a unei proceduri comunitare pentru stabilirea limitelor maxime de reziduuri de produse medicinale veterinare în alimentele de origine animală (3).

(3)

Din motivele enunțate în Comunicarea Comisiei către Consiliu și Parlamentul European cu privire la disponibilitatea medicamentelor de uz veterinar (4), gama disponibilă de medicamente farmaceutice autorizate se diminuează progresiv, în special pentru animalele de la care se obțin produse alimentare.

(4)

În consecință, sunt necesare măsuri de extindere durabilă a terapiilor pentru a răspunde nevoilor legate de îngrijirea și bunăstarea animalelor de la care se obțin produse alimentare, precum ecvideele, fără a compromite înaltul nivel de protecție a consumatorilor.

(5)

În temeiul derogării prevăzute de Directiva 2001/82/CE, este permisă administrarea de substanțe esențiale, denumite în continuare „substanțe esențiale”, pentru tratamentul ecvideelor destinate abatorizării pentru consumul uman, sub rezerva unei perioade de retragere de cel puțin șase luni.

(6)

În sensul acestei derogări, trebuie stabilită lista substanțelor esențiale. Se include o substanță în această listă numai în împrejurări excepționale, atunci când nu este autorizat niciun tratament alternativ satisfăcător pentru o anumită indicație terapeutică și atunci când starea animalului i-ar cauza suferințe inutile dacă nu ar fi îngrijit.

(7)

Anumite stări de morbiditate sau scopuri zootehnice specifice pot necesita existența unei posibilități de alegere a unor substanțe care să răspundă diferitelor constrângeri legate de vârsta și utilizarea ecvideelor.

(8)

Dat fiind că, în temeiul Directivei 2001/82/CE, substanțele enumerate în anexa I, II sau III la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90, care nu sunt autorizate în produsele destinate ecvideelor, pot să fie utilizate în anumite împrejurări pentru tratamentul ecvideelor, aceste substanțe nu trebuie să figureze pe lista substanțelor esențiale. În plus, nici una dintre substanțele enumerate în anexa IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 nu poate fi inclusă în listă. În consecință, includerea unei substanțe în anexele I-IV la Regulamentul (CEE) nr. 2377/90 exclude utilizarea acesteia ca substanță esențială în sensul prezentului regulament.

(9)

Este necesar să se asigure o supraveghere corespunzătoare a ecvideelor care au fost tratate cu substanțe esențiale. De asemenea, mecanismele de control menționate de Decizia 93/623/CEE a Comisiei din 20 octombrie 1993 de stabilire a documentului de identificare (pașaportul) care însoțește ecvideele înregistrate (5) și Decizia 2000/68/CE din 22 decembrie 1999 de modificare a Deciziei 93/623/CEE a Comisiei și de stabilire a identificării ecvideelor destinate reproducției și producției (6) trebuie să se aplice în vederea asigurării protecției sănătății consumatorilor.

(10)

Este necesar să se asigure că orice modificare a listei substanțelor esențiale face obiectul unei evaluări științifice armonizate efectuate de Agenția Europeană pentru Medicamente instituită prin Regulamentul (CE) nr. 726/2004. De asemenea, statele membre și asociațiile profesionale veterinare care au cerut modificarea listei trebuie să își argumenteze corespunzător cererea și să furnizeze date științifice relevante.

(11)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru produse medicinale veterinare,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Lista substanțelor esențiale pentru tratamentul ecvideelor, denumite în continuare „substanțe esențiale”, care se aplică prin derogare de la articolul 11 din Directiva 2001/82/CE figurează în anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Substanțele esențiale pot fi utilizate pentru stările de morbiditate, nevoile de tratament sau scopurile zootehnice specifice indicate în anexă, atunci când niciun medicament autorizat pentru ecvidee sau prevăzut la articolul 11 din Directiva 2001/82/CE nu ar avea rezultate la fel de satisfăcătoare în termeni de eficiență a tratamentului aplicat animalului, evitare a suferințelor inutile sau siguranța persoanelor care îngrijesc animalul.

În sensul primului alineat, se iau în considerare alternativele enumerate în anexă.

Articolul 3

(1)   Substanțele esențiale nu pot fi utilizate decât în condițiile prevăzute la articolul 10 alineatul (1) din Directiva 2001/82/CE.

(2)   Modul de tratament cu substanțe esențiale trebuie înregistrat în conformitate cu instrucțiunile menționate în partea IX din documentul de identificare pentru ecvidee stabilit de Deciziile 93/623/CEE și 2000/68/CE.

Articolul 4

Orice substanță care este înscrisă în una dintre listele din anexele I-IV la Regulamentul (CE) nr. 2377/90 sau a cărei utilizare la ecvidee este interzisă de legislația comunitară nu poate fi utilizată ca substanță esențială în sensul prezentului regulament.

Articolul 5

(1)   Agenția Europeană pentru Medicamente asigură, la cererea Comisiei, efectuarea unei evaluări științifice, de către Comitetul pentru medicamente de uz veterinar, a oricărui proiect de modificare a listei din anexă.

În termen de 210 zile de la primirea unei asemenea cereri, Agenția Europeană pentru Medicamente trimite Comisiei un aviz privind relevanța științifică a modificării.

Dacă este cazul, Autoritatea Europeană pentru Siguranța Alimentară este, de asemenea, consultată.

(2)   Atunci când statele membre sau asociațiile profesionale veterinare solicită Comisiei modificarea listei din anexă, ele își justifică cererea și anexează toate datele științifice relevante disponibile.

Articolul 6

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 13 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Günter VERHEUGEN

Vicepreședinte


(1)  JO L 311, 28.11.2001, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2004/28/CE (JO L 136, 30.4.2004, p. 58).

(2)  JO L 136, 30.4.2004, p. 1.

(3)  JO L 224, 18.8.1990, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1451/2006 al Comisiei (JO L 271, 30.9.2006, p. 37).

(4)  COM(2000) 806 final, 5.12.2000.

(5)  JO L 298, 3.12.1993, p. 45.

(6)  JO L 23, 28.1.2000, p. 72.


ANEXĂ

Lista substanțelor esențiale pentru tratamentul ecvideelor

Perioada de retragere pentru fiecare substanță din următoarea listă este de șase luni.


Indicație

Substanță activă

Justificare și utilizare

Anestezice, analgezice și substanțe utilizate în asociere cu anestezia

Sedare și premedicație (și antagonism)

Acepromazină

Indicații: premedicație înainte de anestezia generală, sedare ușoară.

Identificarea alternativelor: detomidin, romfidin, xilazină, diazepam, midazolam.

Avantaje specifice: s-a observat în mod consecvent că acepromazina reduce riscul de deces în urma anesteziei. Modul de acțiune (asupra sistemului limbic) și calitatea unică a sedării nu pot fi produse prin sedativele alfa-2 agoniste (detomidin, romfidin și xilazină) sau prin benzodiazepină (diazepam, midazolam).

Atipamezol

Indicații: antagonist al adrenoreceptorilor α-2 utilizat pentru reversia α-2 agoniștilor.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: numai un tratament pentru indivizi hipersensibili și în caz de supradoză. Medicament de urgență. Utilizat în mod special în cazurile de depresie respiratorie.

Diazepam

Indicații: premedicație și inducția anesteziilor. Tranchilizare ușoară (benzodiazepină) cu efecte secundare circulatorii și respiratorii minime. Anticonvulsiv, esențial pentru tratamentul atacurilor.

Identificarea alternativelor: acepromazină, detomidin, romfidin, xilazină, midazolam, primidon, fenitoin.

Avantaje specifice: în medicina modernă, compus esențial al protocoalelor de inducție anestezică cu o amplă experiență ecvină. Atunci când este utilizat cu ketamină pentru inducția anesteziilor, produce o relaxare esențială care permite o inducție și o intubare ușoare. Modul de acțiune (asupra receptorului GABA) și tranchilizarea unică fără depresie cardiorespiratorie nu pot fi obținute prin sedativele alfa-2 agoniste (detomidin, romfidin și xilazină) sau cu acepromazină.

Midazolam

Indicații: premedicație și inducția anesteziilor. Tranchilizare ușoară (benzodiazepină) cu efecte secundare circulatorii și respiratorii minime. Anticonvulsiv pentru tratamentul atacurilor, în special la caii adulți atinși de tetanos.

Identificarea alternativelor: acepromazină, detomidin, romfidin, xilazină, diazepam, primidon, fenitoin.

Avantaje specifice: asemănător cu diazepamul, dar solubil în apă, se recomandă pentru injecția intravenoasă și este esențial pentru injecția intravenoasă în combinație cu anestezice. Acțiune de durată mai scurtă decât diazepamul. Mai bun decât diazepamul pentru mânji.

Anticonvulsiv, pentru tratamentul atacurilor, în special la caii adulți atinși de tetanos – preferabil diazepamului pentru o utilizare de mai multe zile datorită solubilității în apă.

Atunci când este utilizat cu ketamină pentru inducția anesteziilor, produce o relaxare esențială care permite o inducție și o intubare ușoare.

Modul de acțiune (asupra receptorului GABA) și tranchilizarea unică fără depresie cardiorespiratorie nu pot fi obținute prin sedativele alfa-2 agoniste (detomidin, romfidin și xilazină) sau prin acepromazină.

Naloxon

Indicații: antidot pentru opiacee, medicament de urgență.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

Propofol

Indicații: anestezic intravenos. Inducția anesteziei la mânji.

Identificarea alternativelor: anestezice prin inhalare, precum sevofluran sau izofluran.

Avantaje specifice: anestezice injectabile cu distribuție rapidă. Unele rapoarte recente demonstrează o mare ameliorare a stabilității circulatorii și a calității recuperării în raport cu anestezicele prin inhalare.

Sarmazenil

Indicații: antagonist de benzodiazepină.

Identificarea alternativelor: flumazenil.

Avantaje specifice: reversie curată a sedării cu benzodiazepină necesară după injecție în timpul anesteziei intravenoase totale. Experiență clinică amplă cu sarmazenil în raport cu alți candidați potențiali pentru substanțele esențiale.

Tiletamină

Indicații: anestezic disociativ similar cu ketamina, utilizat în special pentru anestezia pe teren, folosit în combinație cu zolazepam.

Identificarea alternativelor: ketamină.

Avantaje specifice: utilizarea în combinație cu zolazepam este esențială în cazul în care nu este posibilă anestezia prin inhalare, în special în cazul anesteziei regionale. Combinația este, de asemenea, esențială atunci când anestezia produsă în combinație cu ketamină este de foarte scurtă durată. Aplicațiile tipice sunt: castrarea, laringotomia, deperiostarea, excizarea chisturilor și a nodulilor, reparația fracturilor faciale, aplicarea ghipsului și reparația herniilor ombilicale.

Zolazepam

Indicații: anestezic disociativ similar cu ketamina, utilizat în special pentru anestezia regională. Folosit în combinație cu tiletamina.

Identificarea alternativelor: ketamină.

Avantaje specifice: tranchilizant cu benzodiazepină, care are o acțiune de durată mai lungă decât diazepamul sau midazolamul. Utilizarea în combinație cu tiletamina este esențială în cazul în care nu este posibilă anestezia prin inhalare, mai ales în cazul anesteziei regionale. Combinația este esențială atunci când anestezia produsă în combinație cu ketamină este de prea scurtă durată. Aplicațiile tipice sunt: castrarea, laringotomia, deperiostarea, excizarea chisturilor și a nodulilor, repararea fracturilor faciale, aplicarea ghipsului și repararea herniilor ombilicale.

Hipotensiunea sau stimularea respiratorie în timpul anesteziilor

Dobutamină

Indicații: tratamentul hipotensiunii în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: dopamină.

Avantaje specifice: terapia inotropă pozitivă, probabil mai utilizată decât dopamina, dar preferințele diferă. Caii dezvoltă, în general, hipotensiune în timpul anesteziei și s-a demonstrat că menținerea tensiunii sanguine normale reduce incidența unei rabdomiolize postoperatorii grave. Dobutamina este foarte utilă în anestezia volatilă la cal.

Dopamină

Indicații: tratamentul hipotensiunii în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: dobutamină.

Avantaje specifice: dopamina este necesară la caii care nu răspund tratamentului cu dobutamină. La mânji, se utilizează de preferință dopamină în loc de dobutamină. Este necesară, de asemenea, pentru tratamentul bradiaritmiilor rezistente la atropină.

Efedrină

Indicații: tratamentul hipotensiunii în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: dopamină, dobutamină.

Avantaje specifice: necesară atunci când dopamina sau dobutamina sunt ineficiente. Agent simpatomimetic care este similar, din punct de vedere structural, cu adrenalina. Este imposibil să se utilizeze acțiunea catecolaminelor asupra receptorilor specifici din corp, în beneficiul pacienților ecvini, fără a recurge la un anumit număr de catecolamine care acționează fiecare asupra unui profil receptor diferit. De asemenea, efedrina, care provoacă o eliberare a noradrenalinei la nivelul terminațiilor nervoase și crește astfel contractilitatea cardiacă și controlează hipotensiunea, este utilizată atunci când dobutamina și dopamina sunt ineficiente. Efedrina are un efect de la câteva minute la câteva ore și este eficientă după o singură injecție intravenoasă, în timp ce dobutamina și dopamina nu au efect decât de la câteva secunde la câteva minute și trebuie administrate prin injecție.

Glicopirolat

Indicații: prevenirea bradicardiei. Anticolinergic. Anticolinergicele constituie un tratament fundamental pentru prevenirea efectelor parasimpatice, precum bradicardia, și sunt compuși folosiți în mod obișnuit în chirurgia ochilor și a căilor respiratorii.

Identificarea alternativelor: atropină.

Avantaje specifice: glicopirolatul are un efect central limitat și este mai potrivit pentru caii conștienți (înainte și după anestezie) decât atropina.

Noradrenalină (norepinefrină)

Indicații: insuficiență circulatorie. Injecție pentru tratamentul insuficienței circulatorii la mânji.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: profilul receptor al catecolaminei animalului răspunde cu precizie medicamentelor care acționează în diferite locuri. În consecință, o serie de catecolamine, care acționează mai mult sau mai puțin exclusiv asupra diferitelor tipuri de receptori adrenergici, se utilizează pentru a produce un efect precis. Noradrenalina acționează în special la nivelul receptorilor alfa-1 și are un efect vasoconstrictor asupra arteriolelor, ceea ce mărește tensiunea sanguină și menține circulația centrală. La mânji, noradrenalina este, în general, singura catecolamină eficientă în tratamentul hipotensiunii.

Analgezic

Buprenorfină

Indicații: analgezie, utilizată cu sedative ca mijloc de imobilizare.

Identificarea alternativelor: butorfanol, fentanil, morfină și petidină.

Avantaje specifice: analgezic opioid μ-agonist parțial. Acțiunea la nivelul receptorului μ produce o mai bună analgezie decât opioidele κ-agoniste, precum butorfanolul. Analgezic cu acțiune de lungă durată. Datorită caracteristicii agoniste parțiale, are proprietăți limitate de dependență și de depresor respirator. Opioidele cu acțiune lungă și cu acțiune scurtă au indicații diferite, de aceea este necesar să existe posibilitatea alegerii mai multor substanțe alternative.

Fentanil

Indicații: analgezie.

Identificarea alternativelor: butorfanol, buprenorfină, morfină și petidină.

Avantaje specifice: opioid μ-agonist. Activarea receptorului μ produce o mai bună analgezie decât opioidele κ-agoniste, precum butorfanolul. Acțiune de scurtă durată datorită metabolismului și excreției rapide. Fentanilul este singurul opioid utilizat la cal care este potrivit pentru administrarea prin injecție și prin plasture cutanat. Foarte eficient pentru calmarea durerii.

Morfină

Indicații: analgezie.

Identificarea alternativelor: butorfanol, buprenorfină, petidină și fentanil.

Avantaje specifice: analgezic opioid μ-agonist complet. Activarea receptorului μ produce o mai bună analgezie. Utilizată cu sedative pentru imobilizare, utilizată pentru anestezia epidurală. Analgezic cu durată de acțiune medie. Morfina este agonistul μ-opioid cu cele mai bune caracteristici de solubilitate pentru administrarea epidurală. Produce o analgezie de lungă durată cu puține efecte sistemice pe această cale. Această tehnică este larg folosită în medicina veterinară modernă pentru tratamentul durerii acute perioperatorii sau cronice.

Petidină

Indicații: analgezie.

Identificarea alternativelor: butorfanol, buprenorfină, morfină și fentanil.

Avantaje specifice: analgezic opioid μ-agonist aproape de 10 ori mai slab decât morfina. Opioid cu acțiune de scurtă durată care s-a dovedit eficient pentru tratamentul colicii spasmodice la cal. Singurul opioid care are proprietăți spasmolitice. Sedare mai puternică și potențial de excitare la cal mai redus în raport cu alte opioide.

Relaxante musculare și substanțe asociate

Atracurium

Indicații: relaxare musculară în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: guaifenezină.

Avantaje specifice: agent de blocare neuromuscular nepolarizant. Agenții blocanți neuromusculari se folosesc în special în chirurgia ochilor și chirurgia abdominală profundă. Pentru reversie este necesar edrofoniu. Atracurium și edrofoniu au datele clinice cele mai complete.

Edrofoniu

Indicații: reversia relaxării musculare cu atracurium.

Identificarea alternativelor: alți inhibitori ai colinesterazei.

Avantaje specifice: inhibitor al colinesterazei, esențial pentru reversia blocajului neuromuscular. Edrofoniul este inhibitorul colinesterazei care are cele mai puține efecte secundare la cal.

Guaifenezină

Indicații: relaxare musculară în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: atracurium.

Avantaje specifice: alternativă esențială la regimurile α-2/ketamină la caii pentru care sunt contraindicați agenții α-2 și ketamina, în special la caii care nu reacționează la acești agenți sau la caii care au prezentat efecte contrare la o administrare precedentă. Foarte importantă în combinație cu ketamina și agenții α-2 la efectuarea unei anestezii regionale extrem de sigure pentru care nu s-a dezvoltat nicio altă tehnică intravenoasă alternativă eficientă.

Anestezice prin inhalare

Sevofluran

Indicații: anestezie prin inhalare la caii care prezintă fracturi de membru sau alte leziuni ortopedice și inducție în masca de anestezie la mânji.

Identificarea alternativelor: izofluran, halotan, enfluran.

Avantaje specifice: sevofluranul este un anestezic volatil cu metabolism minor și excreție rapidă. În cazul în care există în UE o LMR pentru izofluran, acesta nu este indicat pentru toate cazurile de anestezie ecvină din cauza caracteristicilor sale de recuperare, excitația putând face calul să își rupă un picior. Sevofluranul este esențial în anumite chirurgii ecvine atunci când o recuperare liniștită este vitală, deoarece s-a demonstrat că produce o recuperare mai ușoară și mai bine controlată la cal. În consecință, este preferat izofluranului la caii care au un membru fracturat sau prezintă alte leziuni ortopedice. De asemenea, sevofluranul este esențial pentru inducția în masca de anestezie la mînji pentru că nu este deloc iritant, spre deosebire de izofluran, care este iritant, cauzează tuse și reținerea respirației.

Anestezice locale

Bupivacaină

Indicații: anestezie locală.

Identificarea alternativelor: lidocaină.

Avantaje specifice: anestezic local cu durată lungă de acțiune. Durată lungă de acțiune necesară pentru analgeziile perioperatorii și tratamentul durerii acute cronice, de exemplu, în caz de laminită. Bupivacaina este un anestezic local cu acțiune mai lungă decât lidocaina folosită de obicei. Singură, lidocaina asigură aproximativ o oră de anestezie locală. Adăugarea de adrenalină poate prelungi efectul la două ore, dar generează riscul de întrerupere a irigării sanguine locale, iar această combinație nu este deci recomandată în anumite situații. Bupivacaina asigură 4-6 ore de anestezie locală și este deci mult mai potrivită pentru analgezia postoperatorie și pentru gestionarea laminitei, deoarece adesea este suficientă o singură injecție; din motive de bunăstare, este preferabilă injecțiilor repetate cu lidocaină la fiecare oră. În consecință, anestezicele locale cu acțiune mai scurtă nu sunt recomandate în acest caz, deoarece necesită injecții frecvente și repetate care generează un risc ridicat de reacții adverse pentru îngrijitor și nu sunt acceptabile pentru bunăstarea animalului.

Oxibuprocaină

Indicații: anestezie locală pentru utilizarea în ochi.

Identificarea alternativelor: alte anestezice locale pentru utilizarea în ochi, precum ametocaina și proximetacaina.

Avantaje specifice: amplă experiență clinică cu oxibuprocaina în raport cu alți potențiali candidați pentru substanțele esențiale.

Prilocaină

Indicații: anestezie locală prealabilă cateterismului intravenos.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: în preparate specifice (amestec eutectic de anestezice locale) pentru aplicare locală pe piele și absorbție intradermică în patruzeci de minute. Utilizat pentru a facilita cateterismul intravenos, în special la mânji.

Medicamente cardiovasculare

 

Digoxină

Indicații: tratamentul insuficiențelor cardiace.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: de asemenea, digoxina este singurul tratament pentru efectele secundare ale tratamentului cu chinidină.

 

Sulfat de chinidină și gluconat de chinidină

Indicații: tratamentul aritmiilor cardiace.

Identificarea alternativelor: procainamidă și propanolol.

Avantaje specifice: agent antiaritmic. Se utilizează rar, dar alegerea terapeutică este importantă, diferite moduri de acțiune fiind necesare pentru diferite tipuri de aritmie. Tratament la alegere pentru fibrilația atrială.

 

Procainamidă

Indicații: tratamentul aritmiilor cardiace.

Identificarea alternativelor: sulfat de chinidină și gluconat de chinidină, propanolol.

Avantaje specifice: agent antiaritmic. Se utilizează rar, dar alegerea terapeutică este importantă, diferite moduri de acțiune fiind necesare pentru diferite tipuri de aritmie.

 

Propanolol

Indicații: tratamentul aritmiilor cardiace.

Identificarea alternativelor: sulfat de chinidină și gluconat de chinidină, procainamidă.

Avantaje specifice: antihipertensiv care este utilizat pentru că are și o acțiune antiaritmică. Se utilizează rar, dar alegerea terapeutică este importantă. Dată fiind patofiziologia diferită a aritmiilor, este esențial să existe o varietate de medicamente care acționează diferit pentru a putea trata cazuri specifice. Aceste medicamente nu sunt în general utilizate decât o singură dată pentru revenirea la ritmul normal; nu se repetă administrarea lor decât în cazuri rare.

Convulsii

 

Fenitoină

Indicații: terapie anticonvulsivă la mânji. Tratamentul rabdomiolizei. Tratamentul convulsiilor membrelor posterioare.

Identificarea alternativelor: diazepam, primidonă, dantrolen sare de sodiu (pentru rabdomioliză).

Avantaje specifice: anticonvulsiv esențial pentru mânji. Fenitoina se adaugă, în general, la tratamentul atacurilor în cazul în care primidona/fenobarbitalul nu pot controla atacurile. Fenitoina este un agent blocant al canalelor de calciu utilizat pentru tratamentul formelor recurente de rabdomioliză.

 

Primidonă

Indicații: terapie anticonvulsivă la mânji.

Identificarea alternativelor: diazepam, fenitoină.

Avantaje specifice: primidona este indicată în continuarea terapiei cu diazepam sau ca alternativă.

Agenți gastrointestinali

 

Betanecol

Indicații: tratamentul ileusului, tratamentul stricturii gastroduodenale la mânji, tratamentul ocluziilor recurente ale colonului descendent la adulți.

Identificarea alternativelor: neostigmină, metoclopramid, cisaprid, eritromicină și alte substanțe prochinetice.

Avantaje specifice: betanecolul este un agonist colinergic muscarinic care stimulează receptorii acetilcolinei de pe mușchii netezi gastrointestinali și provoacă contracția acestora. S-a demonstrat că mărește rata de golire gastrică și cecală. Betanecolul și metoclopramidul s-au dovedit amândouă benefice pentru tratamentul postoperatoriu al ileusului.

 

Dioctil-sulfosuccinat de sodiu

Indicații: tratamentul ocluziilor.

Identificarea alternativelor: ulei mineral.

Avantaje specifice: ameliorează ramolismentul conținutului intestinal în raport cu uleiul mineral, deoarece permite pătrunderea apei în masa fecală ocluzată.

 

Metoclopramid

Indicații: tratamentul postoperatoriu al ileusului.

Identificarea alternativelor: betanecol, neostigmină, cisaprid, eritromicină și alte substanțe prochinetice.

Avantaje specifice: metoclopramidul este o benzamidă substituită care are mai multe mecanisme de acțiune: 1. este un antagonist al receptorilor dopaminei; 2. crește eliberarea acetilcolinei neuronilor colinergici intrinseci și 3. are o acțiune de blocare adrenergică. Este eficient pentru restabilirea coordonării gastrointestinale după o operație și scade volumul total, rata și durata refluxului gastric. Metoclopramidul este o substanță prochinetică, care acționează mai mult în tractul intestinal proximal. Betanecolul și metoclopramidul s-au dovedit amândouă benefice pentru tratamentul postoperatoriu al ileusului.

 

Bromură de propantelină

Indicații: antiperistaltic.

Identificarea alternativelor: atropină, lidocaină administrată diluat intrarectal ca o clismă.

Avantaje specifice: bromura de propantelină este un anticolinergic de amoniu cuaternar sintetic care inhibă motilitatea gastrointestinală și spasmele și diminuează secreția de acid gastric. De asemenea, inhibă acțiunea acetilcolinei la nivelul terminațiilor nervoase postganglionare ale sistemului nervos parasimpatic. Efectele sale sunt similare cu cele ale atropinei, deși durează mai mult timp (șase ore). Bromura de propantelină este o alegere importantă pentru diminuarea peristaltismului și evitarea rupturii rectale în timpul palpării rectale sau pentru a explora și trata o posibilă ruptură rectală atunci când este dificil să se recurgă eficient la o clismă cu lidocaină.

Rabdomioliză

 

Dantrolen sare de sodiu

Indicații: tratamentul rabdomiolizei. Tratamentul hipertermiei maligne în timpul anesteziilor.

Identificarea alternativelor: fenitoină.

Avantaje specifice: dantrolenul produce relaxare musculară acționând direct asupra mușchiului, deoarece inhibă eliberarea de calciu din reticulul sarcoplasmic și generează astfel o disociere a cuplării excitație-contracție. Atât fenitoina, cât și dantrolenul sare de sodiu s-au dovedit utile pentru tratamentul formelor recurente de rabdomioliză.

Antimicrobieni

Infecții cu Klebsiella ssp

Ticarcilină

Indicații: tratamentul infecțiilor cu Klebsiella ssp.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: antibiotic specific pentru infecțiile cu Klebsiella ssp.

Infecții cu Rhodococcus equi

Azitromicină

Indicații: tratamentul infecțiilor cu Rhodococcus equi.

Identificarea alternativelor: eritromicină.

Avantaje specifice: tratament standard în combinație cu rifampicina, mai bine tolerată de mânji decât eritromicina.

Rifampicină

Indicații: tratamentul infecțiilor cu Rhodococcus equi.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: tratamentul Rhodococcus equi în combinație cu eritromicina sau azitromicina. Tratament la alegere.

Artrită septică

Amikacină

Indicații: tratamentul artritei septice.

Identificarea alternativelor: gentamicină sau alte aminoglicozide.

Avantaje specifice: mai bine tolerat la mânji decât gentamicina sau alte aminoglicozide.

Medicamente pentru boli respiratorii

 

Ambroxol

Indicații: stimularea surfactantului la mânzul prematur.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

 

Bromură de ipratropiu

Indicații: bronhodilatare.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: acțiune anticolinergică. Necesară ca variantă terapeutică deoarece, în unele cazuri, este mai eficientă decât β-agoniștii.

 

Oximetazolină

Indicații: tratamentul edemelor nazale.

Identificarea alternativelor: fenilefrină.

Avantaje specifice: agonist al α-adrenoreceptorilor cu puternice proprietăți vasoconstrictoare, utilizat, de preferință, în locul fenilefrinei deoarece durata de acțiune este mai mare.

Agenți antiprotozoare

 

Izometamidium

Indicații: tratamentul encefalomielitei protozoice ecvine.

Identificarea alternativelor: pirimetamină.

Avantaje specifice: boală uneori refractară la tratamentul cu pirimetamină; prin urmare, este necesară o alternativă.

 

Pirimetamină

Indicații: tratamentul encefalomielitei protozoice ecvine.

Identificarea alternativelor: izometamidium.

Avantaje specifice: rată de succes de cel puțin 75 % atunci când este utilizată în combinație cu sulfadiazina-sulfonamida.

Medicamente oftalmologice

Ulcere oculare

Aciclovir

Indicații: tratamentul ulcerelor oculare (medicament antiviral). Uz local.

Identificarea alternativelor: idoxuridină.

Avantaje specifice: aciclovirul și idoxuridina s-au dovedit, de asemenea, eficiente în tratamentul cheratitei herpetice ulceroase.

Idoxuridină

Indicații: tratamentul ulcerelor oculare (medicament antiviral). Uz local.

Identificarea alternativelor: aciclovir.

Avantaje specifice: aciclovirul și idoxuridina s-au dovedit, de asemenea, eficiente în tratamentul cheratitei herpetice ulceroase.

Glaucom

Fenilefrină

Indicații: tratamentul glaucomului, epiforei, al edemului nazal și al sechestrării splenice.

Identificarea alternativelor: tropicamida (pentru glaucom). În rest, nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: fenilefrina și tropicamida s-au dovedit, de asemenea, eficiente în tratamentul glaucomului.

Tropicamidă

Indicații: tratamentul glaucomului. Uz local.

Identificarea alternativelor: fenilefrina.

Avantaje specifice: fenilefrina și tropicamida s-au dovedit, de asemenea, eficiente în tratamentul glaucomului.

Dorzolamid

Indicații: tratamentul glaucomului. Uz local.

Identificarea alternativelor: latanoprost, timolol maleat.

Avantaje specifice: mod de acțiune specific ca inhibitor al anhidrazei carbonice. Alegere terapeutică importantă.

Latanoprost

Indicații: tratamentul glaucomului. Uz local.

Identificarea alternativelor: dorzolamid, timolol maleat.

Avantaje specifice: mod de acțiune specific ca inhibitor al prostaglandinei analoage F2α. Alegere terapeutică importantă.

Timolol maleat

Indicații: tratamentul glaucomului. Uz local.

Identificarea alternativelor: dorzolamid, latanoprost.

Avantaje specifice: mod de acțiune specific ca agent blocant al receptorilor beta-adrenergici neselectiv, care generează o vasoconstricție ce produce la rândul ei o diminuare a umorii apoase. Alegere terapeutică importantă.

Ciclosporină A

Indicații: imunosupresiv utilizat în tratamentul bolilor autoimune ale ochiului.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

Ketorolac

Indicații: tratamentul durerii și inflamației oculare, medicament antiinflamator nesteroidian, picături oculare, uz local.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: amplă experiență clinică cu ketorolac în raport cu alți candidați potențiali pentru substanțele esențiale.

Ofloxacin

Indicații: tratamentul infecțiilor oculare rezistente la tratamentele cu antibiotice oftalmologice utilizate de obicei.

Identificarea alternativelor: ciprofloxacin, cefamandol, tratamente cu antibiotice oftalmologice utilizate de obicei.

Avantaje specifice: amplă experiență clinică cu ofloxacin în raport cu alți candidați potențiali pentru substanțele esențiale. În raport cu tratamentele cu antibiotice oftalmologice utilizate de obicei, ofloxacinul nu ar trebui folosit decât ca antibiotic de rezervă în cazuri individuale.

Fluoresceină

Indicații: mijloc de diagnosticare pentru ulcerația corneeană, uz local.

Identificarea alternativelor: roz bengal.

Avantaje specifice: rozul bengal are o anumită activitate antivirală, în timp ce fluoresceina nu are efect semnificativ asupra replicației virusului. De asemenea, utilizarea rozului bengal pentru diagnosticarea prealabilă a culturii virale poate exclude un rezultat pozitiv. Fluoresceina este deci un mijloc de diagnosticare prin excelență, atunci când este prevăzută o cultură virală.

Roz bengal

Indicații: mijloc de diagnosticare pentru depistarea timpurie a leziunilor corneene, uz local.

Identificarea alternativelor: fluoresceină.

Avantaje specifice: rozul bengal este un mijloc de diagnosticare prin excelență pentru depistarea timpurie a leziunilor corneene.

Hidroxipropil metilceluloză

Indicații: protecția corneei, uz local.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

Hiperlipemie

 

Insulină

Indicații: tratamentul hiperlipemiei, utilizată în combinație cu terapia cu glucoză, diagnosticarea tulburărilor metabolice.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

Infecții micotice

 

Griseofulvină

Indicații: utilizare antimicotică sistemică. Tratamentul dermatomicozei.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: Griseofulvina pe cale orală este eficientă împotriva tricofitonului, microsporumului și epidermofitonului.

 

Ketoconazol

Indicații: utilizare antimicotică sistemică. Tratamentul pneumoniei micotice și al micozei sacului gutural.

Identificarea alternativelor: alți azoli, precum itraconazolul.

Avantaje specifice: amplă experiență clinică cu ketoconazol în raport cu alți candidați potențiali pentru substanțele esențiale.

 

Miconazol

Indicații: tratamentul infecțiilor micotice ale ochiului.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: uz local la ochiul infectat, acțiune antimicotică mai largă și/sau mai puțină iritare decât la alți agenți antimicotici.

 

Nistatin

Indicații: tratamentul infecțiilor cu levuri ale ochiului și ale tractului genital.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: activitate specifică împotriva infecțiilor cu levuri.

Diverse

 

Condroitin sulfat

Indicații: vindecarea cartilajului. Condroprotecție. Tratamentul artritei.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: ameliorarea clinică este probabil datorată efectelor antiinflamatorii, inclusiv inhibarea sintezei PGE2 și inhibarea eliberării citokinei.

 

Domperidon

Indicații: agalactia iepelor.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: antagonist al dopaminei care stimulează și producția de prolactină.

Oxitocina nu este o alternativă corespunzătoare pentru că produce o scădere a cantității de lapte în loc de o creștere a cantității de lapte, care este scopul terapiei cu domperidon. De asemenea, oxitocina poate provoca dureri abdominale dacă este folosită în doze mari.

 

Hidroxietilamidon

Indicații: substituirea volumului coloidal.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: alternativă practică și ușor accesibilă pentru sânge sau plasmă.

 

Imipramină

Indicații: ejaculare indusă prin tratament farmacologic la armăsarii care prezintă tulburări de ejaculare.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

 

Hormon de eliberare a tirotropinei

Indicații: diagnostic utilizat pentru confirmarea tulburărilor tiroidei și hipofizei.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

 

Sulfat de bariu

Indicații: agent de contrast radiografic utilizat pentru examinările de contrast esofagiene și gastrointestinale.

Identificarea alternativelor: nicio alternativă identificată.

Avantaje specifice: nicio alternativă disponibilă.

 

Iohexol

Indicații: agent de contrast radiografic utilizat pentru examinările părții inferioare a tractului urinar, artrografie, mielografie, sino- sau fistulografie și dacriocistografie.

Identificarea alternativelor: iopamidol.

Avantaje specifice: agent de contrast neionic cu osmolaritate mică. Sunt acceptate și iohexolul și iopamidolul.

 

Iopamidol

Indicații: agent de contrast radiografic utilizat pentru examinările părții inferioare a tractului urinar, artrografie, mielografie, sino- sau fistulografie și dacriocistografie.

Identificarea alternativelor: iohexol.

Avantaje specifice: agent de contrast neionic cu osmolaritate mică. Sunt acceptate și iohexolul și iopamidolul.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

130


32006R1951


L 367/46

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1951/2006 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 753/2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului privind organizarea comună a pieței vitivinicole în ceea ce privește prezentarea vinurilor tratate în butoaie din lemn

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței vitivinicole (1), în special articolul 46 alineatul (1) și articolul 53 alineatul (1),

întrucât:

(1)

Articolul 22 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 753/2002 al Comisiei din 29 aprilie 2002 de stabilire a anumitor norme de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului în ceea ce privește descrierea, denumirea, prezentarea și protejarea anumitor produse vitivinicole (2) stabilește condițiile de utilizare a indicațiilor privind metoda de elaborare a produsului în ceea ce privește utilizarea butoaielor din lemn de stejar la fabricarea vinurilor.

(2)

Dispoziția menționată anterior limitează utilizarea anumitor termeni menționați în anexa X la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 doar la vinurile care au fost exclusiv fermentate, maturate sau învechite într-un butoi din lemn de stejar.

(3)

Cu toate că lemnul de stejar este de obicei și în mod tradițional utilizat în dogărie, alte specii de lemn, cum ar fi frasinul și castanul, sunt de asemenea utilizate în anumite state membre. În consecință, este necesar să se permită utilizarea termenilor menționați în anexa X la Regulamentul (CE) nr. 753/2002 pentru tipuri de lemn altele decât stejarul, cu condiția ca indicația respectivă să fie exactă și să nu inducă în eroare. Pentru a evita orice denaturare a concurenței între producători, ar trebui stabilite norme de etichetare adecvate.

(4)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a vinului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 753/2002 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 22, alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text:

„(3)   Doar mențiunile care figurează în anexa X pot fi utilizate pentru desemnarea unui vin fermentat, maturat sau învechit într-un butoi din lemn. Cu toate acestea, pentru astfel de vinuri, statele membre pot stabili alte mențiuni echivalente cu cele stabilite în anexa X alineatele (1) și (2) fiind aplicate mutatis mutandis.

Utilizarea uneia dintre mențiunile de la primul paragraf este permisă atunci când vinul a fost învechit într-un butoi din lemn în conformitate cu dispozițiile naționale în vigoare, chiar și în cazul în care procesul de învechire se prelungește într-un alt tip de container. Comisiei îi sunt comunicate de către statele membre măsurile luate pentru punerea în aplicare a primului paragraf.

Pentru desemnarea unui vin fabricat cu ajutorul unor bucăți de lemn de stejar, chiar și în asociere cu utilizarea unuia sau a mai multor butoaie din lemn, nu se pot utiliza mențiunile de la primul paragraf.”

2.

Anexa X se înlocuiește cu textul din anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2165/2005 (JO L 345, 28.12.2005, p. 1).

(2)  JO L 118, 4.5.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1507/2006 (JO L 280, 12.10.2006, p. 9).


ANEXĂ

„ANEXA X

Termeni autorizați pentru etichetarea vinurilor în aplicarea articolului 22 alineatul (3)

«fermentat în baricuri»

«maturat în baricuri»

«învechit în baricuri»

«fermentat în butoaie din lemn de (a se menționa tipul de lemn respectiv)»

«maturat în butoaie din lemn de (a se menționa tipul de lemn respectiv)»

«învechit în butoaie din lemn de (a se menționa tipul de lemn respectiv)»

«fermentat în butoaie din lemn»

«maturat în butoaie din lemn»

«învechit în butoaie din lemn»”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

133


32006R1974


L 368/15

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1974/2006 AL COMISIEI

din 15 decembrie 2006

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului privind sprijinul pentru dezvoltarea rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (1), în special articolul 5 alineatul (6), articolul 19 alineatul (2) a doua teză, articolul 32 alineatul (1) litera (b), articolul 66 alineatul (3) al treilea paragraf, articolul 70 alineatul (1) și articolul 91,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 instituie un cadru juridic unic pentru sprijinul în favoarea dezvoltării rurale acordat în întreaga Comunitate de către FEADR. Acest cadru juridic trebuie completat prin norme de aplicare.

(2)

În ceea ce privește coerența cu măsurile finanțate prin alte instrumente ale politicii agricole comune, este oportun a se stabili normele aplicabile excepțiilor privind sprijinul pentru dezvoltarea rurală, în special excepțiilor menționate la articolul 5, alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Sprijinul acordat investițiilor în favoarea dezvoltării rurale ar trebui să țină seama de eventualele limitări sau restricții cu caracter sectorial și să evite crearea unui exces de producție în sectoarele în cauză.

(3)

Este necesar să se elaboreze norme care să reglementeze actualizarea planurilor strategice naționale în termeni de conținut, de proceduri și de calendar.

(4)

Pentru a permite statelor membre și Comisiei să instituie rapid și eficient noul cadru de programare, este oportun a fixa termenele care trebuie respectate între depunerea programelor de dezvoltare locală și aprobarea acestora de către Comisie.

(5)

Este oportună stabilirea normelor de aplicare în materie de prezentare și revizie a programelor de dezvoltare rurală. Pentru a facilita instituirea de programe de dezvoltare rurală, precum și examinarea și aprobarea acestora de către Comisie, este oportună stabilirea normelor comune în ceea ce privește structura și conținutul acestora, în special în baza cerințelor prevăzute la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. În afară de aceasta, este oportună adoptarea dispozițiilor specifice în ceea ce privește cadrele naționale prevăzute la articolul 15, alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(6)

Numai modificările care implică schimbări importante în cadrul programelor, transferuri de fonduri FEADR între axe în cadrul aceluiași program sau modificări ale ratelor de cofinanțare de către FAEDR ar trebui să facă obiectul unei decizii a Comisiei. Celelalte modificări ar trebui decise de către statele membre și notificate Comisiei. Este necesară stabilirea unei proceduri de aprobare a acestor notificări.

(7)

Pentru a garanta o monitorizare eficientă și regulată, statele membre ar trebui să pună la dispoziția Comisiei o versiune electronică consolidată și actualizată a documentelor lor de programare.

(8)

Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 stabilește condițiile aplicabile ajutorului acordat tinerilor agricultori. Este oportun a se preciza termenele în care aceste condiții trebuie îndeplinite, în special termenele pe care statele membre le pot acorda anumitor beneficiari pentru a se conforma exigențelor în materie de competențe și de calificări profesionale. Ținând seama de faptul că ajutorul acordat tinerilor agricultori este condiționat de depunerea de către cei interesați a unui plan de dezvoltare, este oportună stabilirea normelor referitoare la acest plan și la respectarea dispozițiile acestuia de către tânărul agricultor.

(9)

În ceea ce privește condițiile aplicabile ajutorului de pensionare anticipată, este oportună rezolvarea problemelor specifice legate de transferul unei exploatații de către mai mulți cedenți sau de către un arendaș. Activitatea agricolă pe care cedentul continuă să o practice în scopuri necomerciale nu ar trebui să fie eligibilă pentru ajutoarele prevăzute în cadrul politicii agricole comune.

(10)

Este oportună menționarea competențelor și resurselor de care trebuie să dispună autoritățile și organismele selectate în vederea asigurării serviciilor de consiliere agricolă eligibile pentru primirea unui ajutor.

(11)

În ceea ce privește ajutorul pentru înființarea de servicii de gestionare, de înlocuire și de consiliere, este oportună stabilirea unei metode care să permită asigurarea caracterului degresiv al ajutorului.

(12)

În ceea ce privește investițiile pentru modernizarea exploatațiilor agricole în vederea asigurării respectării noilor standardele comunitare, precum și în cazul în care tinerii agricultori trebuie să se conformeze standardelor în vigoare, este oportună stabilirea datei la care conformitatea cu standardele în cauză trebuie să fie efectivă.

(13)

În ceea ce privește investițiile în vederea creșterii valorii economice a pădurilor, este oportună elaborarea planurilor de gestionare a pădurilor și să se definească tipurile de investiții eligibile. Aceste planuri ar trebui elaborate în conformitate cu orientările operaționale paneuropene privind gestionarea durabilă a pădurilor stabilite în anexa 2 din Rezoluția L2 (Criterii, indicatori și orientări operaționale paneuropene pentru gestionarea durabilă a pădurilor) din cadrul celei de-a treia Conferințe ministeriale privind protecția pădurilor în Europa, organizată la Lisabona pe 2, 3 și 4 iunie 1998 (2).

(14)

În ceea ce privește investițiile în vederea creșterii valorii adăugate pentru produsele agricole și forestiere în scopul respectării noilor standarde europene privind microîntreprinderile, este oportună stabilirea unei date la care conformitatea cu standardele în cauză trebuie să fie efectivă. Este oportun să se facă o distincție clară între, pe de o parte, investițiile din sectorul forestier care beneficiază de rate de ajutor stabilite de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și, pe de altă parte, celelalte tipuri de investiții din sectorul forestier.

(15)

În ceea ce privește cooperarea pentru dezvoltarea de noi produse, procedee și tehnologii în sectorul agricol, alimentar și forestier, este oportun a se stabili, cu titlu indicativ, costurile eligibile.

(16)

În ceea ce privește respectarea standardelor, cuantumul ajutorului acordat agricultorilor ar trebui adaptat în cazul fiecărui stat membru și a fiecărui standard în parte, în funcție de nivelul obligațiilor legate de aplicarea standardului respectiv, în timp ce costurile de investiții nu vor fi incluse în ajutorul acordat.

(17)

În ceea ce privește ajutorul acordat agricultorilor care participă la sistemele de calitate alimentară, este oportună menționarea schemelor comunitare și criteriilor aplicabile schemelor naționale, produselor în cauză și tipurilor de costuri fixe de care se poate ține seama pentru calcularea sumei ajutorului.

(18)

În scopul asigurării complementarității între măsurile de promovare prevăzute la articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și normele privind acțiunile de informare și de promovare stabilite de Regulamentul (CE) nr. 2826/2000 al Consiliului din 19 decembrie 2000 privind acțiunile de informare și promovare pentru produsele agricole pe piața internă (3), este oportună stabilirea normelor aplicabile ajutorului acordat pentru promovarea produselor de calitate, în special în ceea ce privește beneficiarii și acțiunile eligibile. În afară de aceasta, pentru a evita orice risc de dublă finanțare, măsurile de informare și de promovare care beneficiază de ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2826/2000 ar trebui să nu fie eligibile pentru primirea unui ajutor pentru dezvoltarea rurală.

(19)

În ceea ce privește ajutorul pentru agricultura de semisubzistență, este oportun a se specifica conținutul planurilor de dezvoltare și condițiile pentru punerea în aplicare a acestora.

(20)

În ceea ce privește ajutorul pentru grupurile de producători din Malta, este oportun a se stabili norme specifice pentru a se ține seama de caracteristicile sectorului agricol maltez.

(21)

În ceea ce privește ajutorul pentru zonele defavorizate, articolul 93 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 prevede că sistemul de sprijin instituit prin Regulamentul (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) și de modificare și abrogare a unor regulamente (4) rămâne în vigoare până la 31 decembrie 2009, sub rezerva unui act al Consiliului adoptat în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 37 din tratat. Prin urmare, articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 817/2004 al Comisiei din 29 aprilie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1257/1999 al Consiliului privind ajutorul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European de Orientare și Garantare Agricolă (FEOGA) (5) rămâne aplicabil până la adoptarea respectivului act de către Consiliu.

(22)

Este oportun a se adopta dispoziții astfel încât să se evite suprapunerea între, pe de o parte, ajutorul acordat agricultorilor în vederea respectării standardelor și, pe de altă parte, plățile Natura 2000.

(23)

În ceea ce privește ajutorul pentru agromediu sau pentru bunăstarea animalelor, condițiile minime care trebuie respectate de către beneficiari în cadrul diferitelor angajamente în favoarea agromediului și a bunăstării animalelor trebuie să asigure o aplicare echilibrată a sprijinului, care să țină seama de obiective și să contribuie astfel la o dezvoltare rurală durabilă. În acest sens, este foarte important să se stabilească o metodă de calcul a costurilor suplimentare, a pierderilor de venituri și a posibilelor costuri de tranzacție care derivă din angajamentele luate. În cazul în care aceste angajamente se bazează pe o limitare a inputurilor, nu ar trebui acordat ajutorul decât în cazul în care respectivele limitări pot fi evaluate astfel încât să se verifice, în mod satisfăcător, respectarea angajamentelor în cauză.

(24)

În ceea ce privește ajutorul pentru conservarea resurselor genetice în agricultură, este oportună furnizarea detaliilor cu privire la operațiunile eligibile, precum și o descriere a beneficiarilor. Este oportun a se adopta dispoziții astfel încât să se evite suprapunerea cu domeniul agromediului și să se excludă din sistemul de ajutor orice acțiune eligibilă în temeiul programului cadru pentru activitățile de cercetare, dezvoltare tehnologică și de demonstrație.

(25)

Este necesar a se defini investițiile neproductive pentru utilizarea durabilă a terenurilor agricole.

(26)

Pentru a asigura o abordare omogenă în materie de măsuri forestiere, este necesar să se utilizeze o definiție comună a pădurilor sau a zonelor împădurite, după caz. Această definiție trebuie să fie compatibilă cu definiția utilizată de Organizația Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO) și de Eurostat în ediția 2005 a Evaluării resurselor forestiere mondiale. Pădurile și zonele împădurite care nu sunt eligibile pentru sprijinul prevăzut la articolul 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 ar trebui definite mai concret.

(27)

Este oportună stabilirea normelor care reglementează ajutorul pentru prima împădurire a terenurilor agricole, în special în ceea ce privește definițiile terenurilor care urmează să fie împădurite, a costurilor de instalare, a agricultorilor și a speciilor cu creștere rapidă.

(28)

În ceea ce privește ajutoarele pentru prima instalare a sistemelor agroforestiere pe terenuri agricole, statele membre ar trebui să stabilească, ținând seama de anumiți parametri, densitățile maxime ale plantațiilor de arbori forestieri.

(29)

Ajutoarele pentru reconstituirea potențialului forestier și instituirea de măsuri de prevenire în pădurile clasificate ca prezentând un risc de incendiu mediu sau ridicat ar trebui condiționate de respectarea planurilor de protecție împotriva incendiilor forestiere instituite în statele membre. Este oportună adoptarea unei abordări comune în ceea ce privește definirea măsurilor de prevenire împotriva incendiilor forestiere.

(30)

Este oportun a se specifica modalitățile de denumire a zonelor prevăzute la articolul 50 alineatele (5) și (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Este oportun a se asigura că împădurirea nu dăunează biodiversității și nu aduce daune mediului.

(31)

Pentru a permite o utilizare corespunzătoare a măsurii în favoarea diversificării spre activități neagricole, prevăzute la articolul 52 litera (a) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, ar trebui dată o definiție completă a noțiunii de membru al unei gospodării agricole, prevăzută la articolul 53 din respectivul regulament.

(32)

Este necesar ca ajutorul pentru parteneriatele public-privat, prevăzut la articolul 59, litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 să respecte anumite condiții.

(33)

În ceea ce privește axa Leader, este necesar ca grupurile de acțiune locală să fie selectate prin proceduri transparente și competitive, astfel încât să se garanteze că la nivel local, strategiile de dezvoltare selectate pentru a beneficia de un ajutor să fie corespunzătoare și de înaltă calitate. În funcție de contextul local, este oportun a se stabili, cu titlu de regulă generală, limite minime și maxime în ceea ce privește populația zonelor vizate de grupurile de acțiune locală.

(34)

Pentru a permite o punere în aplicare pe o rază cât mai mare a strategiilor locale de dezvoltare, este oportun a se limita ajutorul pentru costurile de funcționare a grupurilor de acțiune locală.

(35)

Proiectele de cooperare puse în aplicare de grupurile de acțiune trebuie să respecte anumite condiții. Este oportună stabilirea unei proceduri de coordonare între Comisie și statele membre pentru a facilita selecția proiectelor de cooperare transnațională.

(36)

În ceea ce privește asistență tehnică, este oportun a se prevedea regimuri de cofinanțare a programelor de dezvoltare rurală care vizează regiunile eligibile în temeiul obiectivului de convergență și alte regiuni, precum și modalitățile precise și termenul pentru instituirea unei rețele rurale naționale.

(37)

Este oportun a se adopta norme comune mai multor măsuri, în special în ceea ce privește punerea în aplicare a operațiunilor integrate, măsurile de investiții, transferurile de exploatații în timpul perioadei de îndeplinire a unui angajament care constituie condiția de acordare a unui sprijin, creșterea suprafeței exploatațiilor și definiția diferitelor categorii de cazuri de forță majoră sau de situații excepționale.

(38)

Statele membre ar trebui să ia toate măsurile necesare și să pună în aplicare dispozițiile corespunzătoare pentru a garanta că toate măsurile de dezvoltare rurală pot face obiectul unor controale sau verificări. Statele membre se asigură că dispozițiile pe care le adoptă în materie de controale să permită asigurarea, în mod satisfăcător, a respectării criteriilor de eligibilitate și a altor angajamente. În ceea ce privește, în special, calculul plăților referitoare la anumite măsuri, statele membre ar trebui să asigure pertinența și exactitatea calculelor printr-o expertiză corespunzătoare.

(39)

Este oportun a se stabili normele referitoare, după caz, la subvențiile la dobândă aplicabile împrumuturilor și anumitor operațiuni de inginerie financiară. Pentru a asigura eficiența și omogenitatea gestiunii, este oportun, de asemenea, a se stabili condițiile pe care autoritățile de gestionare le pot aplica costurilor standard, iar contribuțiile în natură ar trebui considerate cheltuieli eligibile. Pentru a stabili o finalitate precisă a investițiilor, este oportună publicarea unui ansamblu de norme comune pentru definirea cheltuielilor eligibile. Sunt necesare, de asemenea, norme comune în cazul în care autoritățile competente ale statelor membre decid să plătească un avans beneficiarilor unui sprijin pentru investiții.

(40)

Pentru a garanta respectarea normelor și procedurilor privind ajutoarele de stat, este oportun a se adopta dispoziții specifice în ceea ce privește anumite măsuri cofinanțate de FEADR, precum și finanțarea națională suplimentară.

(41)

Pentru a asigura informarea și publicitatea privind acțiunile de dezvoltare rurală care beneficiază de un sprijin din partea FEADR, ar trebui ca programele de dezvoltare să fie însoțite de un plan de comunicare al cărui conținut trebuie precizat. Pentru a adopta abordarea cea mai coerentă, este oportun a se defini obligațiile autorităților de gestionare și ale beneficiarilor în această privință.

(42)

Pentru a mări transparența în ceea ce privește utilizarea sprijinului din partea FEADR, lista beneficiarilor, titlul operațiunilor, precum și valoarea sprijinului public acordat operațiunilor ar trebui să fie publicate în fiecare an de către statele membre în formă electronică sau sub orice altă formă. Scopul de a face această informație accesibilă publicului este acela de mări transparența acțiunii comunitare în domeniul dezvoltării rurale, de a întări buna gestiune financiară a fondurilor publice în cauză și, în special, de a intensifica controlul fondurilor publice utilizate și, în cele din urmă, de a evita denaturarea concurenței dintre beneficiarii măsurilor de dezvoltare rurală. Ținând seama de importanța capitală a obiectivelor urmărite, se justifică, în ceea ce privește principiul proporționalității și cerințele de protecție a datelor personale, luarea de măsuri pentru publicarea generală a informațiilor relevante, fără ca, prin aceasta, să se treacă dincolo de limita necesară într-o societate democratică pentru prevenirea neregulilor.

(43)

În ceea ce privește monitorizarea, este oportun a se defini conținutul detaliat al raportului anual de execuție prevăzut la articolul 82 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și specificați indicatorii comuni constitutivi cadrului comun de monitorizare și evaluare prevăzut la articolul 80 din regulamentul menționat.

(44)

Pentru a face în așa fel încât Comisia și statele membre să dispună de procedurile care să permită schimbul electronic de date în siguranță totală, este oportună instituirea unui sistem de informare. Este oportun a se defini natura și funcționarea acestui sistem, precum și drepturile de acces aferente.

(45)

Noile norme de aplicare ar trebui să le înlocuiască pe cele stabilite în vederea aplicării Regulamentului (CE) nr. 1257/1999. Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 817/2004 ar trebui abrogat de la 1 ianuarie 2007.

(46)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru dezvoltare rurală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

CAPITOLUL I

Domeniu de aplicare

Articolul 1

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 în ceea ce privește principiile și normele generale aplicabile sprijinului pentru dezvoltare rurală, dispozițiile comune și speciale aplicabile măsurilor de dezvoltare rurală, precum și dispozițiile de eligibilitate și de gestiune administrativă, cu excepția celor privind controalele.

CAPITOLUL II

Norme generale

Secțiunea 1

Complementaritate, coerență și conformitate

Articolul 2

(1)   Se asigură coerența prevăzută la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005:

(a)

între măsurile de sprijin pentru dezvoltarea rurală, pe de o parte și măsurile puse în aplicare în temeiul altor instrumente comunitare de sprijin și, în special, măsurile puse în aplicare în temeiul schemelor de sprijin direct și a altor scheme de sprijin din cadrul politicii agricole comune, precum și măsurile fitosanitare și de sănătate animală, pe de altă parte;

(b)

între diferitele măsuri de sprijin pentru dezvoltarea rurală.

(2)   În cazul în care un ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 poate fi acordat, în mod excepțional, în conformitate cu articolul 5 alineatul (6) din respectivul regulament, pentru măsurile care intră în sfera de aplicare a schemelor de sprijin enumerate în anexa I din prezentul regulament, statele membre se asigură că un beneficiar nu poate primi sprijin pentru o acțiune dată decât în cadrul unei singure scheme.

În acest sens, în cazul în care statele membre includ în programele lor de dezvoltare rurală măsuri care conțin astfel de excepții, ele introduc în respectivele programe o descriere a criteriilor și dispozițiilor administrative pe care urmează să le aplice schemelor de sprijin în cauză.

(3)   În cazul în care o organizație comună a pieței, care include scheme de sprijin direct finanțate de Fondul European Agricol de Garantare (FEAG), impune restricții de producție sau limite ale sprijinului comunitar la nivelul agricultorilor individuali, exploatațiilor sau întreprinderilor de procesare, nici o investiție care ar putea duce la creșterea producției peste restricțiile sau limitele menționate nu poate beneficia de un sprijin în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005.

Secțiunea 2

Strategie și programare

Articolul 3

(1)   Planurile strategice naționale pot fi actualizate în cursul perioadei de programare. În scopul unei asemenea actualizări, se ține seama de unul din următoarele elemente sau de ambele:

(a)

actualizarea vizează unul sau mai multe din elementele prevăzute la articolul 11 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și/sau una sau mai multe orientări strategice ale Comunității, prevăzute la articolul 9 din regulamentul respectiv;

(b)

actualizarea implică modificări, prevăzute la articolul 6 alineatul (1) din prezentul regulament, ale unuia sau mai multor programe de dezvoltare rurală.

(2)   Articolul 12 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se aplică mutatis mutandis actualizărilor planurilor strategice naționale.

(3)   Pentru a acorda termene suficiente în vederea adaptării programelor de dezvoltare rurală, ultima actualizare a unui plan strategic național trebuie transmisă Comisiei până la 30 iunie 2013.

(4)   Planurile strategice naționale sunt confirmate sau actualizate după aprobarea programelor de dezvoltare rurală, ținând seama, în special, de cuantificarea obiectivelor și țintelor care rezultă din evaluarea ex ante a respectivelor programe.

Articolul 4

(1)   Comisia aprobă programele de dezvoltare rurală depuse de statele membre într-un interval de maximum șase luni de la data la care acestea au fost primite de către Comisie. În cazul în care un program de dezvoltare rurală a fost depus înaintea datei de intrare în vigoare a prezentului regulament, perioada de șase luni începe de la data respectivă.

În cazul în care se aplică articolul 18 alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, perioada de șase luni prevăzută la primul paragraf din prezentul alineat începe de la data la care propunerea de program revizuită respectă cerințele articolului 18, alineatul (3) primul paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(2)   Datele care delimitează perioadele prevăzute la alineatul (1) din prezentul articol se stabilesc în conformitate cu articolul 63, alineatele (6) și (8), după caz.

Articolul 5

(1)   Conținutul programelor de dezvoltare rurală, menționat la articolul 16 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se stabilește în conformitate cu anexa II din prezentul regulament.

Evaluarea ex ante prevăzută la articolul 85 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 este anexată fiecărui program de dezvoltare rurală.

(2)   Cadrele naționale prevăzute la articolul 15 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 conțin informații comune mai multor măsuri. În ceea ce privește măsurile respective, programele regionale de dezvoltare rurală nu pot conține decât informații suplimentare, cu condiția ca informațiile care figurează atât în cadrele naționale cât și în programele regionale să respecte cerințele din anexa II la prezentul regulament.

(3)   Statele membre pun la dispoziția Comisiei o versiune electronică a programelor lor de dezvoltare rurală și a cadrelor lor naționale, după caz, actualizată după fiecare modificare, inclusiv în ceea ce privește tabelele standard care figurează în anexa la prezentul regulament și care conțin informațiile cerute în conformitate cu articolul 16 literele (d), (e) și (f) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Statele membre transmit Comisiei, pe cale electronică, în conformitate cu articolul 63 din prezentul regulament, cererile de modificare a programelor și a cadrelor naționale, după caz.

Secțiunea 3

Modificări ale programelor de dezvoltare rurală

Articolul 6

(1)   Modificările programelor de dezvoltare rurală se împart în mai multe categorii:

(a)

revizuirile prevăzute la articolul 19 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(b)

revizuirile în legătură cu procedurile de coordonare referitoare la utilizarea resurselor financiare, prevăzută la articolul 77 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(c)

modificări care nu sunt prevăzute la literele (a) și (b) de la prezentul alineat.

(2)   Nu se pot propune modificările prevăzute la alineatul (1), literele (a) și (b) decât din al doilea an de punere în aplicare a programului.

(3)   Orice propunere de modificare a unui program de dezvoltare rurală trebuie să fie motivată corespunzător, specificându-se în special:

(a)

motivele și eventualele dificultăți referitoare la punerea în aplicare care justifică modificarea;

(b)

efectele așteptate ale modificării;

(c)

legătura dintre modificare și planul strategic național.

Articolul 7

(1)   În ceea ce privește revizuirile programelor prevăzute la articolul 6 alineatul (1) litera (a) din prezentul regulament, se adoptă o decizie în temeiul articolului 19 alineatul (2) prima teză din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, după ce un stat membru a depus o cerere în acest sens, în cazul în care:

(a)

revizuirea depășește pragul de flexibilitate dintre axe, prevăzut la articolul 9 alineatul (2) din prezentul regulament;

(b)

revizuirea modifică ratele de cofinanțare comunitară prevăzute la articolul 70 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 care au fost prevăzute în programul de dezvoltare rurală aprobat;

(c)

revizuirea modifică suma totală a contribuției comunitare pentru toată perioada de programare și/sau defalcarea sa anuală, fără a modifica contribuțiile pentru anii anteriori;

(d)

revizuirea introduce modificări cu privire la excepțiile prevăzute la articolul 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Decizia se adoptă într-un termen de șase luni de la data la care Comisia primește cererea de la statul membru.

(2)   Cu excepția cazurilor unor măsuri de urgență luate în urma unor catastrofe naturale, cererile de revizuire prevăzute la articolul 6 alineatul (1) litera (a) nu pot fi depuse decât o singură dată pe program sau pe an calendaristic.

În ceea ce privește revizuirile prevăzute la alineatul (1) litera (c), statele membre își transmit cererile până la 30 septembrie a fiecărui an.

În ceea ce privește revizuirile prevăzute la alineatul (1), statele membre transmit Comisiei ultimele cereri de revizuire până la 30 iunie 2013.

Articolul 8

(1)   Statele membre a căror programare a fost regionalizată pot depune revizuirile de programe prevăzute la articolul 6 alineatul (1) litera (b), în vederea transferării, pentru anumiți ani, a contribuției Fondului European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) de la un program regional la un altul, în cazul în care:

(a)

contribuția totală a FEADR pe program pentru întreaga perioadă de programare rămâne neschimbată;

(b)

suma totală alocată de FEADR statului membru în cauză rămâne neschimbată;

(c)

defalcarea anuală a programului pentru anii anteriori anului revizuirii rămâne neschimbată;

(d)

suma anuală alocată de FEADR statului membru în cauză rămâne aceeași;

(e)

după caz, nu se reduce bugetul alocat pentru realizarea obiectivului „convergență”, prevăzut în planul strategic național, în conformitate cu articolul 11 alineatul (3) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(2)   Tabelele financiare ale programelor în cauză sunt adaptate în funcție de transferurile prevăzute la alineatul (1).

Tabelele financiare revizuite se transmit Comisiei până la 30 septembrie din ultimul an calendaristic în cursul căruia s-a efectuat un transfer. Anul 2012 este ultimul an în care aceste tabele revizuite pot fi transmise.

Comisia adoptă o decizie de aprobare a noilor tabele financiare în termen de trei luni de la primirea cererii statului membru. Procedura prevăzută la articolul 90 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 nu se aplică.

(3)   Cererile de revizuire a programului, prevăzute la articolul 6 alineatul (1) litera (b), nu pot fi prezentate decât o singură dată pe an calendaristic.

Articolul 9

(1)   Modificările programelor de către statele membre, prevăzute la articolul 6 alineatul (1) punctul (c), pot implica modificarea defalcării finanțelor pentru fiecare măsură în cadrul aceleiași axe, precum și modificări de altă natură decât financiară, cum ar fi introducerea de noi măsuri, retragerea măsurilor existente sau introducerea de descrieri și informații privind măsurile care fac parte deja din program.

(2)   Statele membre sunt, de asemenea, autorizate să facă modificări, astfel cum se prevede la articolul 6 alineatul (1) litera (c), prin transferul dinspre și către oricare axă, în cursul unui an calendaristic, a unei sume plafonate la 1 % din contribuția totală a FEADR la programul respectiv pentru întreaga perioadă de programare.

(3)   Modificările programelor prevăzute la alineatele (1) și (2) pot fi efectuate până la 31 decembrie 2015, cu condiția ca acestea să fie notificate de către statele membre până la 31 august 2015.

(4)   Cu excepția cazurilor în care se iau măsuri de urgență în urma unor catastrofe naturale, modificările prevăzute la alineatele (1) și (2) sunt notificate cel mult de trei ori pe an calendaristic și pe program, cu condiția ca plafonul de 1 % prevăzut la alineatul (2) să fie respectat pentru anul calendaristic în cursul căruia se fac cele trei notificări.

(5)   Modificările prevăzute la alineatele (1) și (2) de la prezentul articol sunt compatibile cu ratele stabilite la articolul 17 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(6)   Modificările prevăzute la alineatele (1) și (2) sunt notificate Comisiei. Aceasta le evaluează pe baza următoarelor criterii:

(a)

respectarea dispozițiilor Regulamentului (CE) nr. 1698/2005;

(b)

coerența în raport cu planul strategic național relevant;

(c)

respectarea dispozițiilor prezentului regulament.

Comisia informează statele membre cu privire la rezultatele evaluării respective în termen de patru luni de la data primirii cererii de modificare a programului. În cazul în care modificările nu respectă unul sau mai multe criterii de evaluare prevăzute la primul paragraf, termenul de patru luni se suspendă până când Comisia primește propuneri de modificări conforme.

În cazul în care Comisia nu informează statul membru în termenul de patru luni prevăzut la al doilea paragraf, modificările sunt considerate acceptate și intră în vigoare la încheierea respectivului termen.

Articolul 10

(1)   În sensul articolului 71 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre sunt responsabile de cheltuielile între, pe de o parte, data la care cererea lor de revizuire sau de modificare a unui program, prevăzută la articolul 6 alineatul (1) din prezentul regulament, este primită de către Comisie și pe de altă parte, data deciziei Comisiei în temeiul articolelor 7 și 8 din prezentul regulament sau data încheierii evaluării conformității modificărilor în temeiul articolului 9 din prezentul regulament.

(2)   În cazurile în care se iau măsuri de urgență ca urmare a unor catastrofe naturale, cheltuielile legate de modificările programelor prevăzute la articolul 6 alineatul (1) pot deveni eligibile de la o dată anterioară celei prevăzute la articolul 71 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 11

Modificările cadrelor naționale prevăzute la articolul 15 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 intră în sfera de aplicare a articolului 6 alineatul (1) litera (c) din prezentul regulament. Articolul 9 alineatele (3) și (6) din prezentul regulament se aplică mutatis mutandis respectivelor modificări.

Articolul 12

În caz de adoptare a unei noi legislații comunitare sau de modificare a legislației comunitare existente, programele de dezvoltare rurală sunt modificate, după caz, în funcție de noile norme sau de modificările acestora, în conformitate cu articolul 6 alineatul (1). Modificările respective nu sunt luate în calcul printre modificările anuale prevăzute la articolul 7 alineatul (2), articolul 8 alineatul (3) și articolul 9 alineatul (4). Articolul 6 alineatul (2) nu se aplică acestor modificări.

CAPITOLUL III

Măsuri de dezvoltare rurală

Secțiunea I

Măsuri de dezvoltare rurală pe axă

Subsecțiunea 1

Axa 1

Articolul 13

(1)   Condițiile aplicabile ajutorului pentru instalarea tinerilor agricultori, prevăzut la articolul 22 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, trebuie îndeplinite la data depunerii cererii de ajutor.

Cu toate acestea, se poate acorda un termen de 36 de luni de la data adoptării deciziei individuale de acordare a ajutorului pentru a permite tinerilor agricultori să se conformeze cerințelor în materie de competențe și calificări profesionale, prevăzute la articolul 22 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în cazul în care aceștia au nevoie de perioadă de adaptare pentru a pune bazele sau a restructura exploatația, cu condiția ca această nevoie să fie însoțită de un plan de dezvoltare, astfel cum se prevede la litera (c) din paragraful respectiv.

(2)   Planul de dezvoltare prevăzut la articolul 22 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 conține cel puțin:

(a)

o descriere a situației inițiale a exploatației agricole, precum și a etapelor și obiectivelor specifice stabilite în vederea dezvoltării activităților acesteia;

(b)

o descriere detaliată a investițiilor, programelor de formare, serviciilor de consiliere și a oricărei alte acțiuni necesare în vederea dezvoltării activităților exploatației agricole.

(3)   Autoritatea competentă evaluează respectarea planului de dezvoltare în termen de maximum cinci ani de la data adoptării deciziei individuale de acordare a ajutorului. Statele membre definesc, ținând seama de circumstanțele în care planul de dezvoltare este pus în aplicare, condițiile de recuperare a ajutorului deja primit, în cazul în care se constată că, la data evaluării, tânărul agricultor nu a respectat dispozițiile planului de dezvoltare.

(4)   Decizia individuală de acordare a ajutorului pentru instalarea tinerilor agricultori se adoptă în termen de maximum 18 luni de la instalare, astfel cum este definită de dispozițiile în vigoare în statele membre. În cazul în care ajutorul ia forma unei prime unice, astfel cum se prevede în anexa din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și în sensul alineatului (3) de la prezentul articol, statele membre pot defalca plata în maximum cinci tranșe.

(5)   În cazurile în care planul de dezvoltare face trimitere la alte măsuri de dezvoltare rurală prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statul membru poate decide ca aprobarea cererii tânărului agricultor de către autoritatea competentă să permită accesul, de asemenea, altor măsuri. În acest caz, informațiile care urmează să fie furnizate de către solicitant trebuie să fie suficient de detaliate pentru a susține o cerere de ajutor în temeiul altor măsuri în cauză.

(6)   Se pot prevedea condiții specifice în cazul în care un tânăr agricultor nu are calitatea de șef unic al exploatației agricole. Aceste condiții trebuie să fie echivalente celor care se aplică unui tânăr agricultor care are calitatea de șef unic.

Articolul 14

(1)   În cazul în care o exploatație este cedată de mai mulți cedenți, ajutorul global de pensionare anticipată în temeiul articolului 23 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 este limitat la suma prevăzută pentru un cedent unic.

(2)   Activitatea agricolă pe care cedentul continuă să o practice în scopuri necomerciale nu este eligibilă pentru ajutorul prevăzut în cadrul politicii agricole comune.

(3)   Un arendaș poate transfera terenurile retrase din circuitul agricol proprietarului, cu condiția să fi expirat concesiunea, iar condițiile aplicabile cesionarului, stabilite la articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, să fi fost îndeplinite.

(4)   statele membre pot adopta dispoziții pentru preluarea terenurilor retrase din circuitul agricol de un organism care se angajează să le retrocedeze ulterior cesionarilor care îndeplinesc condițiile stabilite la articolul 23 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 15

(1)   Serviciile de consiliere oferite agricultorilor, eligibile pentru un ajutor în temeiul articolului 24 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, respectă cerințele de la titlul II capitolul 3 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 (6) și normele de aplicare corespunzătoare.

(2)   Autoritățile și organismele selectate pentru furnizarea serviciilor de consiliere oferite agricultorilor dispun de resurse adecvate în materie de personal calificat și de echipament administrativ și tehnic și oferă experiența în domeniul consilierii și fiabilitatea cerute în ceea ce privește cerințele, condițiile și normele prevăzute la articolul 24 alineatul (1) al doilea paragraf literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 16

Se stabilește un cuantum degresiv al ajutorului pentru instituirea de servicii de gestionare, de înlocuire și de consiliere, astfel cum se prevede la articolul 25 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în programele de dezvoltare rurală, ajutorul fiind redus în tranșe egale din primul an în care acesta se acordă, astfel încât acesta să fie complet eliminat până în al șaselea an ulterior instituirii serviciilor respective.

Articolul 17

(1)   În ceea ce privește ajutorul pentru investiții în scopul modernizării exploatațiilor agricole în vederea respectării noilor standarde comunitare, prevăzute la articolul 26 alineatul (1) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, trebuie îndeplinite standardele respective până la sfârșitul perioadei de grație prevăzute la paragraful menționat.

(2)   În cazul investițiilor efectuate de tinerii agricultori care beneficiază de un ajutor, astfel cum se prevede la articolul 22 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 în vederea conformării cu standardele comunitare, trebuie îndeplinite standardele relevante până la sfârșitul perioadei de grație prevăzute la articolul 26 alineatul (1) al treilea paragraf din regulamentul menționat.

Articolul 18

(1)   În sensul articolului 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, planurile de gestionare a pădurilor, adaptate la suprafața și utilizarea zonelor împădurite în cauză se bazează pe legislația națională relevantă, precum și pe planurile de utilizare a terenurilor existente; acestea reglementează în mod adecvat resursele forestiere.

(2)   Acțiunile în vederea creșterii valorii economice a pădurilor, prevăzute la articolul 27 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 vizează investițiile la nivelul exploatației forestiere și pot include investiții pentru echipamentele de tăiere.

Acțiunile referitoare la regenerare după tăierea finală nu beneficiază de ajutor.

(3)   Pădurile prevăzute la articolul 30 alineatul (4) din prezentul regulament sunt excluse din sfera de aplicare a articolului 27 alineatul (1) prima teză din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 19

(1)   În ceea ce privește ajutorul acordat în cazul investițiilor în vederea creșterii valorii adăugate pentru produsele agricole și forestiere, care vizează asigurarea respectării noilor standarde comunitare, prevăzut la articolul 28 alineatul (1) litera (c) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, trebuie respectate standardele relevante până la sfârșitul perioadei de grație prevăzute la respectivul paragraf.

(2)   În ceea ce privește ajutorul acordat în cazul investițiilor în vederea creșterii valorii adăugate pentru produsele forestiere, investițiile referitoare la folosirea lemnului ca materie primă sunt limitate la toate operațiunile de exploatare anterioare prelucrării industriale.

Articolul 20

Costurile aferente cooperării în vederea dezvoltării de noi produse, procedee și tehnologii în sectoarele agricol și alimentar și în sectorul forestier, prevăzute la articolul 29 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, privesc operațiunile de pregătire, cum ar fi concepția, dezvoltarea și testarea produselor, procedeelor sau tehnologiilor, precum și investițiile materiale și/sau nemateriale aferente cooperării, înainte de utilizarea în scopuri comerciale a produselor, proceselor și tehnologiilor recent dezvoltate.

Articolul 21

(1)   Cuantumul ajutorului în vederea respectării standardelor bazate pe legislația comunitară, prevăzut la articolul 31 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 este adaptat de statul membru în funcție de standard și de nivelul obligațiilor care rezultă din punerea în aplicare a standardului. Plățile sunt eliminate progresiv în cursul unei perioade de maximum cinci ani, prevăzută la articolul menționat anterior alineatul (2).

(2)   Nu se ține seama de costurile legate de investiții la stabilirea cuantumului ajutorului acordat anual în vederea respectării standardelor bazate pe legislația comunitară, prevăzut la articolul 31 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 22

(1)   Sistemele comunitare de calitate alimentară, prevăzute la articolul 32 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, sunt cele instituite în temeiul următoarelor regulamente și dispoziții:

(a)

Regulamentul (CEE) nr. 2092/91 al Consiliului (7);

(b)

Regulamentul (CE) nr. 509/2006 al Consiliului (8);

(c)

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului (9);

(d)

Regulamentul (CE) nr. 1493/1999 al Consiliului (10);

(2)   Pentru a fi eligibil pentru un ajutor, sistemele de calitate alimentară recunoscute de statele membre, prevăzute la articolul 32 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, trebuie să respecte următoarele condiții:

(a)

specificitatea produsului final din cadrul sistemelor relevante rezultă dintr-un caiet de sarcini bine stabilit care definește metodele de exploatare care garantează:

caracteristicile specifice, inclusiv în ceea ce privește procesul de producție sau

obținerea unui produs final a cărui calitate depășește standardele comerciale aplicabile produselor de larg consum în ceea ce privește sănătatea animală și publică sau sănătatea plantelor, bunăstarea animalelor și protecția mediului;

(b)

produsele din cadrul sistemelor menționate respectă un caiet de sarcini obligatoriu, iar acest lucru este verificat de un organism de inspecție independent;

(c)

sistemele sunt deschise tuturor producătorilor;

(d)

sistemele sunt transparente și asigură o trasabilitate completă a produselor;

(e)

sistemele răspund oportunităților comerciale actuale sau previzibile.

(3)   Un agricultor care participă la un sistem de calitate alimentară nu poate primi ajutor decât în cazul în care produsul agricol sau produsul alimentar în cauză a fost recunoscut oficial în temeiul regulamentului sau dispozițiilor prevăzute la alineatul (1) sau în cadrul unui sistem de calitate alimentară recunoscut de un stat membru, prevăzut la alineatul (2).

În cazul sistemelor de calitate alimentară, prevăzute la alineatul (2) literele (b) și (c), ajutorul nu poate fi acordat decât pentru produsele care figurează într-un registru comunitar.

(4)   În cazul în care ajutorul pentru participarea la un sistem de calitate alimentară în temeiul Regulamentului 2092/91 pentru un produs determinat este prevăzut într-un program de dezvoltare rurală, nu se ține seama de costurile fixe care rezultă din participarea la sistemul de calitate respectiv pentru calculul sumei ajutorului în cadrul unei măsuri de agromediu pentru sprijinirea agriculturii ecologice pentru același produs.

(5)   În sensul articolului 32 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „costuri fixe” cheltuielile de înscriere într-un sistem de calitate alimentară care beneficiază de un ajutor, precum și cotizația anuală pentru participarea la sistemul respectiv, inclusiv, după caz, cheltuielile legate de controalele în vederea verificării respectării caietului de sarcini.

Articolul 23

(1)   În sensul articolului 20 litera (c) punctul (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se înțelege prin „grup de producători” orice organizație, indiferent de forma juridică a acesteia, care reunește operatori care participă direct la un sistem de calitate alimentară, prevăzut la articolul 32 din regulamentul respectiv, pentru un produs agricol sau un produs alimentar specific. Organizațiile profesionale și/sau interprofesionale care reprezintă unul sau mai multe sectoare nu pot fi considerate „grupuri de producători”.

(2)   Activitățile de informare și de promovare eligibile pentru ajutor în temeiul articolului 33 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sunt activități destinate să atragă consumatorii să cumpere produsele agricole sau alimentare reglementate de sistemele de calitate alimentară înscrise în programul de dezvoltare rurală în temeiul articolului 32 din respectivul regulament.

Aceste activități au ca obiect scoaterea în evidență a caracteristicilor sau a avantajelor produselor în cauză, cum ar fi, în special, calitatea, metodele de producție specifice, standardele ridicate în materie de bunăstare a animalelor și de respectare a mediului înconjurător, care au legătură cu sistemul de calitate alimentară în cauză și pot include, de asemenea, difuzarea de cunoștințe tehnice și științifice cu privire la produsele respective. Aceste activități includ, în special, participarea la târguri și expoziții și/sau organizarea acestora, acțiuni de relații publice, precum și publicitatea prin intermediul diferitelor mijloace de comunicare sau la punctele de vânzare.

(3)   Numai activitățile de informare, de promovare și de publicitate de pe piața internă sunt eligibile pentru ajutor în temeiul articolului 20 litera (c) punctul (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Aceste activități nu pot atrage consumatorul sa cumpere un produs pentru originea sa specifică, cu excepția cazului produselor reglementate de sistemul de calitate instituit de Regulamentul (CE) nr. 510/2006 și a celor reglementate de Regulamentul (CE) nr. 1493/1999. Cu toate acestea, se poate indica originea produsului, cu condiția ca mențiunea originii să fie secundară în raport cu mesajul principal.

Activitățile legate de promovarea mărcilor comerciale nu sunt eligibile pentru ajutor.

(4)   În cazul în care activitățile prevăzute la alineatul (2) au în vedere un produs din cadrul unui sistem de calitate alimentară prevăzut la articolul 22 alineatul (1) literele (a), (b) și (c), logoul comunitar prevăzut de sistemele respective apare pe materialele de informare, promovare și/sau pe cele publicitare.

(5)   Activitățile de informare și de promovare care beneficiază de un ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2826/2000 nu pot primi un ajutor în temeiul articolului 20 litera (c) punctul (iii) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(6)   statele membre asigură că orice proiect de materiale de informare, de promovare sau de materiale publicitare elaborat în cadrul unei activități care beneficiază de un ajutor este conform cu legislația comunitară. În acest sens, beneficiarii transmit proiectele de materiale menționate autorității competente a statului membru.

Articolul 24

(1)   Planul de dezvoltare prevăzut la articolul 34 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 este conform următoarelor cerințe:

(a)

demonstrează, cu dovezi, că exploatația poate deveni viabilă din punct de vedere economic, ținând seama, după caz, de alte surse de venit suplimentare ale gospodăriei agricole;

(b)

conține detalii cu privire la investițiile necesare;

(c)

descrie etape și obiective precise.

(2)   În cazul în care planul de dezvoltare prevăzut la articolul 34 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 menționează recurgerea la alte măsuri de dezvoltare rurală, acesta trebuie să fie suficient de detaliat pentru a susține o cerere de sprijin în temeiul măsurilor respective.

(3)   În sensul articolului 34 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre, ținând seama de împrejurările în care planul de dezvoltare este pus în aplicare, nu mai efectuează plăți în cadrul ajutorului, în cazul în care se constată, în momentul evaluării, că agricultorul din exploatația de semisubzistență nu s-a conformat dispozițiilor planului de dezvoltare.

Articolul 25

(1)   În ceea ce privește Malta, în scopul stabilirii unei sume minime a ajutorului pentru un sector în care producția totală este extrem de mică, în conformitate cu anexa la Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, numai grupurile de producători care reprezintă un procent minim de producători din sectorul respectiv și asigură un procent minim din producția din sectorul menționat sunt eligibile pentru ajutorul minim respectiv.

Procentele minime de producători și din producție, precum și sectoarele respective, se stabilesc în programul de dezvoltare rurală al Maltei.

(2)   Suma minimă a ajutorului pentru grupurile de producători din Malta, calculată pe baza costurilor aferente constituirii unui grup mic de producători, se stabilește în anexa III.

Subsecțiunea 2

Axa 2

Articolul 26

Beneficiarii unui ajutor în temeiul articolului 38 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2003 nu sunt eligibili pentru un ajutor în temeiul articolului 31 din regulamentul menționat, în ceea ce privește punerea în aplicare a Directivelor 79/709/CEE (11) și 92/43/CEE (12) ale Consiliului.

Articolul 27

(1)   În sensul articolului 39 alineatele (1)-(4) și al articolului 40 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, alineatele (2)-(13) de la prezentul articol se aplică după caz.

(2)   Orice angajament în vederea unei extinsificări sau gestionări diferite a creșterii animalelor de fermă respectă cel puțin următoarele condiții:

(a)

menținerea gestionării pășunilor;

(b)

menținerea, în totalitate, a suprafeței de pășunat pe unitate vită mare, în vederea evitării suprapășunatului, precum și a subutilizării.

(c)

densitatea șeptelului se definește ținând seama de totalitatea erbivorelor din exploatație sau, în cazul unui angajament în vederea limitării extracției prin dizolvare a nutrienților, de totalitatea animalelor din exploatație relevante pentru angajamentul respectiv.

(3)   Angajamentele în vederea limitării folosirii îngrășămintelor, produselor fitosanitare sau a altor inputuri nu sunt acceptate decât în cazul în care este posibilă evaluarea limitării astfel încât să se verifice, în mod satisfăcător, respectarea angajamentelor în cauză.

(4)   Ajutorul poate viza angajamentele referitoare la:

(a)

creșterea animalelor de fermă din rasele locale, originare din zona în cauză și în pericol de abandon;

(b)

prezervarea resurselor genetice vegetale natural adaptate condițiilor locale și regionale și în pericol de eroziune genetică.

Speciile de animale de fermă eligibile și criteriile de determinare a pragului de abandon a raselor locale sunt definite în anexa IV.

(5)   Măsurile de agromediu puse în aplicare în cadrul organizațiilor comune ale pieții sau în cadrul schemelor de sprijin direct enumerate în anexa I, măsurile fitosanitare sau de sănătate animală și măsurile de dezvoltare rurală, altele decât sprijinul pentru agromediu sau în favoarea bunăstării animalelor, nu împiedică sprijinul pentru agromediu sau în favoarea bunăstării animalelor pentru aceleași produse, cu condiția ca acest sprijin să fie complementar și consecvent în raport cu măsurile menționate.

Mai multe angajamente în favoarea agromediului și a bunăstării animalelor pot fi combinate, cu condiția ca acestea să fie complementare și compatibile.

În cazul în care măsurile sau angajamentele prevăzute la primul și al doilea paragraf sunt combinate, nivelul de sprijin ține seama de pierderile de venituri și de costurile suplimentare specifice care decurg din combinație.

(6)   Măsurile de agromediu privind terenurile retrase din circuitul agricol în temeiul articolelor 54 sau 107 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 nu pot face obiectul unui sprijin decât în cazul în care angajamentele în favoarea agromediului depășesc cerințele de bază stabilite la articolul 3 alineatul (1) din regulamentul respectiv.

În cazul ajutoarelor pentru zonele montane, pentru alte zone care prezintă handicapuri, zone agricole Natura 2000 și zone agricole incluse în planurile de gestionare a bazinelor hidrografice în temeiul Directivei 2000/60/CE a Parlamentului European și a Consiliului (13), angajamentele în favoarea agromediului țin seama, în mod corespunzător, de condițiile care reglementează ajutoarele pentru zonele respective.

(7)   Orice angajament în vederea bunăstării animalelor, menționat la articolul 40 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, prevede standarde îmbunătățite pentru cel puțin unul din următoarele elemente:

(a)

o furnizare de apă și hrană mai bine centrată pe nevoile naturale ale animalelor;

(b)

condițiile de adăpostire a animalelor, în ceea ce privește în special repartizarea spațiului, așternuturile pentru animale sau lumina naturală;

(c)

accesul la spațiile deschise;

(d)

lipsa mutilărilor sistematice, a izolării sau a pironirii permanente;

(e)

prevenirea bolilor patologice legate în principal de practicile de creștere și/sau de condițiile de întreținere.

(8)   În ceea ce privește pierderea de venituri și costurile adiționale care rezultă din angajamente, nivelul de referință este cel al normelor și cerințelor relevante, prevăzute la articolul 39 alineatul (3) și la articolul 40 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(9)   În cazul în care angajamentele sunt exprimate, de obicei, în alte unități decât cele utilizate în anexa la Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre pot calcula plățile pe baza acestor alte unități. În acest caz, statele membre asigură că sumele anuale maxime eligibile pentru un sprijin comunitar, astfel cum se prevede în anexa respectivă, sunt respectate. În acest sens, statul membru poate:

(a)

stabili o limită a numărului de unități pe hectar ale exploatației la care se referă angajamentul în favoarea agromediului.

(b)

stabili o sumă globală maximă pentru fiecare exploatație participantă și asigura că plățile corespunzătoare fiecărei exploatații respectă această limită.

(10)   statele membre stabilesc, pe baza unor criterii obiective, dacă este cazul să se acorde o compensare pentru costurile induse în conformitate cu articolul 39 alineatul (4) și cu articolul 40 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

În sensul articolului 39 alineatul (4) și al articolului 40 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „costuri induse” costurile legate de realizarea unei tranzacții, care nu pot fi atribuite direct costurilor de punere în aplicare a angajamentului la care se referă.

Costurile induse se calculează pentru întreaga perioadă a angajamentului și nu pot depăși plafonul de 20 % din pierderile de venituri și din costurile suplimentare care decurg din angajament.

(11)   statele membre pot autoriza transformarea unui angajament în altul, în timpul perioadei de îndeplinire a respectivului angajament, cu condiția respectării următoarelor condiții:

(a)

transformarea prezintă avantaje importante în domeniul mediului înconjurător și al bunăstării animalelor;

(b)

angajamentul existent este consolidat în mod substanțial;

(c)

angajamentele în cauză sunt incluse în programul de dezvoltare rurală aprobat.

Un angajament în favoarea agromediului poate fi transformat în angajament privind prima împădurire a terenurilor agricole, în conformitate cu articolul 43 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, sub rezerva condițiilor prevăzute la primul paragraf, literele (a) și (b) de la prezentul alineat. Angajamentul în favoarea agromediului încetează fără a se solicita o rambursare.

(12)   statele membre pot autoriza adaptarea angajamentelor în favoarea agromediului sau a bunăstării animalelor în cursul perioadei de îndeplinire a acestora, cu condiția ca programul de dezvoltare rurală aprobat să permită acest lucru, iar adaptarea să fie justificată în mod corespunzător, ținând seama de obiectivele angajamentului.

Adaptarea poate lua, de asemenea, forma unei prelungiri a duratei angajamentului.

(13)   Ratele de conversie a animalelor în unități vite mari (UVM) sunt stabilite în anexa V. Statele membre pot diferenția aceste rate de conversie în limitele stabilite în respectiva anexă pentru categoriile în cauză și conform unor criterii obiective.

Articolul 28

(1)   Ajutorul în sensul articolului 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 poate viza activități efectuate de alți beneficiari decât cei prevăzuți la articolul 39 alineatul (2) din regulamentul respectiv.

(2)   Activitățile din cadrul angajamentelor în favoarea agromediului prevăzute la articolul 27 alineatul (4) din prezentul regulament nu sunt eligibile pentru a beneficia de un ajutor în temeiul articolului 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Nu se poate acorda nici un ajutor în temeiul articolului 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 pentru activitățile eligibile în temeiul programului cadru al Comunității Europene pentru cercetare, dezvoltare tehnologică și activități de demonstrație.

(3)   Activitățile în vederea conservării resurselor genetice în agricultură, care sunt eligibile pentru a beneficia de un ajutor în temeiul articolului 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 includ în special:

(a)

activități urmărite, cum ar fi activități de promovare a conservării, caracterizării, recoltării și utilizării, ex situ et in situ, a resurselor genetice în agricultură, inclusiv inventarele on-line ale resurselor genetice în prezent conservate in situ (inclusiv conservarea in situ/în exploatație), precum și recoltări ex situ (bănci de gene) și baze de date;

(b)

activități concertate, cum ar fi activități de promovare a schimburilor de informații între organizațiile competente ale statelor membre în vederea conservării, caracterizării, recoltării și utilizării resurselor genetice în agricultura comunitară;

(c)

activități adiacente, cum ar fi activități de informare, difuzare și consiliere care implică participarea organizațiilor neguvernamentale si a altor părți interesate, programe de formare și pregătirea de rapoarte tehnice.

(4)   În sensul punerii în aplicare a prezentului articolul, se înțelege prin:

(a)

„conservare in situ”: conservarea materialului genetic în ecosistemul său și în mediul său natural, precum și menținerea și reconstituirea populațiilor viabile, în mediul lor natural pentru speciile sau rasele sălbatice ori în mediul agricol în care acestea și-au dezvoltat caracteristicile distinctive pentru rasele de animale de crescătorie sau speciile vegetale cultivate;

(b)

„conservarea in situ/în exploatație”: conservarea și dezvoltarea în cadrul exploatației;

(c)

„conservarea ex situ”: conservarea materialului genetic agricol în afara mediului său natural;

(d)

„recoltarea ex situ”: o recoltare a materialului genetic conservat, în afara mediului său natural.

Articolul 29

În sensul articolelor 41 și 49 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „investiții neproductive” investițiile care nu generează o creștere semnificativă a valorii și a rentabilității exploatației agricole sau forestiere.

Articolul 30

(1)   Definițiile de la alineatele (2) și (3) din prezentul articol se aplică în sensul articolului 42 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cu condiția ca excepțiile să fie justificate în mod corespunzător în programele de dezvoltare rurală.

(2)   Prin „pădure” se înțelege o întindere de mai mult de 0,5 ha, cu arbori de o înălțime mai mare de 5 metri și un frunziș de mai mult de 10 % din suprafața sa sau cu arbori care ar putea atinge aceste praguri in situ. Se exclud terenurile dedicate în principal unei întrebuințări agricole sau urbane.

Definiția include zonele în curs de reîmpădurire care ar trebui să atingă, chiar dacă nu este cazul încă, un frunziș de 10 % și o înălțime a arborilor de 5 metri, cum ar fi, de exemplu, zonele temporar despădurite din cauza activității omului sau a fenomenelor naturale și care ar trebui să se poată regenera.

Pădurile cuprind bambuși și palmieri, cu condiția ca aceștia să respecte cerințele în materie de înălțime sau de frunziș.

Pădurile includ, de asemenea, drumurile forestiere, liniile somiere și alte zone deschise de mică întindere, precum și pădurile din parcurile naționale, rezervele naturale și din alte zone protejate, în special cele de interes științific, istoric, cultural sau spiritual.

Pădurile includ paravânturi, perdele de protecție și coridoare de arbori cu o suprafață mai mare de 0,5 ha și o lățime mai mare de 20 de metri.

Pădurile includ plantații destinate în principal unor scopuri de protecție forestieră, cum ar fi plantațiile de hevea și arboretele de stejar de plută. Arboretele integrate în unitățile de producție agricolă, cum ar fi cele din livezi și sistemele agro-forestiere, nu sunt incluse în definiția pădurilor. De asemenea, se exclud din această definiție arborii din parcuri și grădini din mediul urban.

(3)   Prin „suprafață împădurită” se înțelege o întindere de mai mult de 0,5 ha neclasificată drept „pădure”, cu arbori de o înălțime mai mare de 5 metri și un frunziș care acoperă între 5 % și 10 % din suprafața sa sau cu arbori care ar putea atinge aceste praguri in situ sau care este acoperită cu arbuști, tufișuri și arbori pe mai mult de 10 % din suprafața sa. Această definiție exclude terenurile dedicate în principal unei întrebuințări agricole sau urbane.

(4)   Pădurile și suprafețele împădurite de mai jos sunt excluse din sfera de aplicare a articolului 42 alineatul (1) prima teză din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005:

(a)

pădurile și alte suprafețe împădurite care aparțin statului, unei regiuni sau unei întreprinderi publice;

(b)

pădurile și alte suprafețe împădurite aflate în proprietatea Coroanei;

(c)

pădurile care aparțin persoanelor juridice al căror capital este deținut, în proporție de cel puțin 50 %, de una din entitățile prevăzute la literele (a) sau (b).

Articolul 31

(1)   Terenurile agricole eligibile pentru un ajutor pentru prima împădurire în temeiul articolului 43 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sunt desemnate de statul membru și includ terenurile utilizate în mod regulat în scopuri agricole.

Orice acțiune de primă împădurire pe un sit Natura 2000 desemnat în conformitate cu Directiva 79/409/CEE și Directiva 92/43/CEE trebuie să fie compatibilă cu obiectivele de gestionare a sitului respectiv.

(2)   În sensul articolului 43 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, „costurile de instalare” includ costurile materialului de plantare, costurile de plantare, precum și cheltuielile indispensabile legate direct de plantare.

(3)   În sensul articolului 43 alineatul (1) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „agricultor” orice persoană care își consacră o parte esențială din timpul de lucru activităților agricole și din care își câștigă o parte importantă din venit în conformitate cu criteriile precise care urmează să fie stabilite de către statul membru.

(4)   În sensul articolului 43 alineatul (3) și articolului 44 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „specii cu creștere rapidă cultivate pe termen scurt” speciile a căror durată de rotație, adică intervalul între două tăieri principale pe aceeași parcelă, este mai mică de 15 ani.

Articolul 32

În sensul articolului 44 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre stabilesc numărul maxim de arbori plantați pe hectar, ținând seama de contextul local, de speciile forestiere și de nevoia de a asigura continuitatea utilizării agricole a terenurilor.

Articolul 33

(1)   În cazul în care un ajutor în temeiul articolului 48 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 este acordat pentru crearea de linii somiere, costurile eligibile pot include, pe lângă costurile de instalare, costurile de întreținere aferente în zonele respective.

Nu se acordă nici un ajutor pentru întreținerea liniilor somiere prin activități agricole în cazul suprafețelor care fac obiectul unui sprijin pentru agromediu.

(2)   Măsurile de prevenire a incendiilor, prevăzute la articolul 48 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 pot include:

(a)

crearea unei infrastructuri de protecție, cum ar fi drumurile forestiere, cărările, punctele de alimentare cu apă, liniile somiere, zonele deschise, precum și organizarea de operațiuni de întreținere a liniilor somiere și a zonelor deschise.

(b)

măsuri forestiere de prevenire, cum ar fi controlul vegetației, defrișarea, diversificarea structurilor vegetale;

(c)

înființarea și îmbunătățirea instalațiilor fixe de monitorizare a incendiilor forestiere și a echipamentelor de comunicare.

Articolul 34

(1)   Zonele agricole menționate la articolul 50 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, care sunt prevăzute în planurile de gestionare a bazinelor hidrografice în conformitate cu Directiva 2000/60/CE, sunt eligibile pentru plăți în temeiul articolului 38 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cu condiția elaborării și punerii în aplicare a unui plan corespunzător de gestionare a bazinelor hidrografice în zonele respective.

(2)   Motivele ecologice prevăzute la articolul 50 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în temeiul cărora anumite zone pot fi desemnate ca fiind propice împăduririi, pot include prevenirea eroziunii și/sau a transformării unei regiuni în deșert, consolidarea biodiversității, protejarea resurselor hidrologice, prevenirea inundațiilor și atenuarea schimbărilor climatice, cu condiția ca, în ultimele două cazuri, acțiunea să nu aducă atingere biodiversității sau să dăuneze mediului înconjurător.

Subsecțiunea 3

Axa 3

Articolul 35

În sensul articolului 53 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, se înțelege prin „membru al unei gospodării agricole” o persoană fizică sau juridică sau un grup de persoane fizice sau juridice, indiferent de statutul juridic conferit grupului respectiv și membrilor acestuia în conformitate cu dreptul național, cu excepția lucrătorilor agricoli. În cazul în care un membru al gospodăriei agricole este o persoană juridică sau un grup de persoane juridice, respectivul membru trebuie să desfășoare o activitate agricolă în cadrul exploatației în momentul depunerii cererii de ajutor.

Articolul 36

Parteneriatele public-privat prevăzute la articolul 59 litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 care beneficiază de un ajutor în vederea punerii în aplicare a strategiilor locale de dezvoltare respectă următoarele cerințe:

(a)

stabilesc strategii locale de dezvoltare la nivel subregional;

(b)

sunt reprezentative pentru operatorii publici și privați identificați la nivelul geografic prevăzut la litera (a) de la prezentul articol;

(c)

au costuri de funcționare mai mici sau egale cu 15 % din cheltuielile publice legate de strategia locală de dezvoltare a fiecărui parteneriat public-privat.

Subsecțiunea 4

Axa 4

Articolul 37

(1)   În vederea punerii în aplicare a axei 4 prevăzute la titlul IV capitolul I secțiunea 4 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre sau regiunile pot avea în vedere fie întregul lor teritoriu, fie doar o parte din acesta, prin urmare adaptând criteriile de selecție a grupurilor de acțiune locală și zonele reprezentate de acestea.

Procedurile de selecție a grupurilor de acțiune locală trebuie să fie deschise zonelor rurale în cauză și să asigure concurența diferitelor grupuri de acțiune locală care prezintă strategii locale de dezvoltare.

(2)   Cererile de oferte pentru selecția zonelor rurale în scopul punerii în aplicare a strategiilor locale de dezvoltare prevăzute la articolul 62 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 se organizează într-un termen de maxim doi ani de la aprobarea programelor. Cu toate acestea, statele membre sau regiunile pot organiza cereri de oferte suplimentare, în special în cazul în care Leader este deschisă spre noi regiuni, iar în acest caz poate fi necesar un termen mai lung.

(3)   De regulă, populația fiecăreia din zonele prevăzute la articolul 61 litera (a) și la articolul 62 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 nu trebuie să fie mai mică de 5 000 de locuitori și nici mai mare de 150 000 de locuitori.

Cu toate că, în cazurile justificate corespunzător, este posibil ca pragul de 5000 de locuitori să scadă, iar cel de 150 000 de locuitori să crească.

(4)   statele membre ale Comunității, astfel cum era alcătuită la 30 aprilie 2004, depun eforturi pentru a asigura că se acordă o prioritate, în cursul procesului de selecție, grupurilor de acțiune locală care au introdus un element de cooperare în strategiile lor locale de dezvoltare, în conformitate cu articolul 62 alineatul (4) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 38

Costurile de funcționare ale grupurilor de acțiune locală, prevăzute la articolul 63, litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, sunt eligibile pentru un ajutor comunitar în limita a 20 % din suma totală a cheltuielii publice prevăzute în strategia locală de dezvoltare.

Articolul 39

(1)   Cooperarea prevăzută la articolul 65 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 implică cel puțin un grup de acțiune locală selectat în cadrul axei Leader. Aceasta este pusă în aplicare sub responsabilitatea unui grup de acțiune locală, în calitate de coordonator.

(2)   Cooperarea este deschisă parteneriatelor public-privat, prevăzute la articolul 59 litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și celorlalte zone rurale a căror organizare respectă următoarele cerințe:

(a)

prezența pe un teritoriu geografic a unui grup local activ în materie de dezvoltare rurală și care este în măsură să elaboreze o strategie de dezvoltare pentru teritoriul menționat.

(b)

organizarea unui grup local sub forma unui parteneriat între actori locali.

(3)   Cooperarea include punerea în aplicare a unei acțiuni comune.

Numai cheltuielile destinate acestei acțiuni comune, funcționării unor posibile structuri comune și sprijinului tehnic prealabil sunt eligibile pentru un ajutor în temeiul articolului 65 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Cheltuielile de animație pot fi eligibile în toate zonele care participă la cooperare.

(4)   În cazul în care proiectele de cooperare desfășurate de grupurile de acțiune locală nu au fost integrate în cadrul strategiei lor locale de dezvoltare, în conformitate cu articolul 62 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, acestea sunt selectate de autoritatea competentă a statului membru. În acest caz, proiectele de cooperare pot fi prezentate autorității competente de către grupurile de acțiune locală până la 31 decembrie 2013.

(5)   Statele membre comunică Comisiei proiectele de cooperare transnațională aprobate.

Subsecțiunea 5

Asistență tehnică

Articolul 40

În cazul programelor de dezvoltare rurală care vizează atât regiuni eligibile în temeiul obiectivului „convergență”, cât și regiuni care nu sunt eligibile, rata contribuției FEADR pentru asistența tehnică prevăzută la articolul 70 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 poate fi stabilită ținând seama de tipul de regiune predominant din punct de vedere numeric în cadrul programului în cauză.

Articolul 41

(1)   Structura necesară funcționării rețelei rurale naționale prevăzute la articolul 68 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 poate fi stabilită fie în cadrul autorităților naționale competente, fie printr-o selecție prin cerere de oferte. Această structură trebuie să fie în măsură să îndeplinească sarcinile prevăzute la alineatul (2) litera (b) din articolul menționat.

(2)   În cazul în care un program de dezvoltare rurală unic vizează întreg teritoriul unui stat membru, rețeaua rurală națională este integrată componentei „asistență tehnică” a programului și se face o distincție între cheltuielile planificate, legate de elementele prevăzute la literele (a) și (b) de la articolul 68 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Cu toate acestea, cheltuielile legate de elementele prevăzute la litera (a) menționată anterior sunt plafonate la 25 % din suma destinată rețelei rurale naționale.

(3)   În cazul în care statele membre fac uz de posibilitatea prevăzută la articolul 66, alineatul (3) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, programul specific referitor la instituirea și funcționarea rețelei lor rurale naționale se aprobă în conformitate cu articolul 18 alineatul (4) din regulamentul menționat.

Articolul 4, articolul 5 alineatele (1) și (3) și articolul 6 din prezentul regulament se aplică mutatis mutandis în ceea ce privește depunerea, aprobarea și modificarea acestor programe specifice.

Programul specific și tabelul financiar al acestuia stabilesc o distincție între elementele prevăzute la literele (a) și (b) de la articolul 68 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Cu toate acestea, cheltuielile legate de elementele prevăzute la litera (a) menționată anterior sunt plafonate la 25 % din suma totală prevăzută pentru program.

(4)   Rețelele rurale naționale sunt instituite pană la 31 decembrie 2008.

(5)   Normele detaliate de instituire și organizare a rețelelor rurale naționale sunt stabilite în anexa II.

Secțiunea 2

Dispoziții comune aplicabile mai multor măsuri

Articolul 42

În sensul articolului 70 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în cazul în care o operațiune integrată intră sub incidența mai multor axe sau măsuri, pentru fiecare parte a operațiunii identificată ca intrând în sfera de aplicare a unei anumite măsuri de dezvoltare rurală, se aplică condițiile respectivei măsuri.

Articolul 43

În ceea ce privește măsurile de investiții, statele membre se asigură că ajutorul are în vedere obiective clar definite care reflectă nevoi structurale și teritoriale, precum și handicapurile structurale care au fost identificate.

Articolul 44

(1)   În cazul în care, în cursul perioadei de îndeplinire a unui angajament luat ca o condiție de acordare a unui sprijin, exploatația unui beneficiar este transferată, în totalitate sau parțial, unei alte persoane, aceasta poate prelua angajamentul pentru perioada rămasă. În cazul în care angajamentul nu este preluat, beneficiarul trebuie să ramburseze ajutorul primit.

(2)   Statele membre pot decide să nu solicite rambursarea prevăzută la alineatul (1) în următoarele cazuri:

(a)

în cazul în care un beneficiar care a onorat deja o parte importantă din angajament își încetează activitățile agricole, iar preluarea angajamentului de către un succesor se dovedește a nu fi fezabilă;

(b)

în cazul în care transferul unei părți din exploatația unui beneficiar intervine în cursul unei perioade de prelungire a angajamentului în conformitate cu articolul 27 alineatul (12) al doilea paragraf, iar transferul are în vedere cel mult 50 % din suprafața vizată de angajament anterior prelungirii.

(3)   statele membre pot lua măsuri specifice pentru a evita ca, în cazul unor schimbări minore ale situației exploatației, aplicarea alineatului (1) să aibă rezultate necorespunzătoare în ceea ce privește angajamentele luate.

Articolul 45

(1)   În cazul în care, în cursul perioadei de îndeplinire a unui angajament luat ca o condiție de acordare a unui sprijin, beneficiarul mărește suprafața exploatației sale, statele membre pot prevedea extinderea angajamentului respectiv la o suprafață suplimentară pentru perioada de îndeplinire a angajamentului rămasă, în conformitate cu alineatul (2) sau înlocuirea angajamentului inițial printr-un nou angajament, în conformitate cu alineatul (3).

Înlocuirea respectivă poate fi prevăzută, de asemenea, în cazul extinderii, în interiorul unei exploatații, a suprafeței vizate de angajament.

(2)   Extinderea prevăzută la alineatul (1) poate fi acordată în următoarele condiții:

(a)

este în beneficiul măsurii în cauză;

(b)

este justificată în ceea ce privește natura angajamentului, a perioadei rămase și a suprafeței suplimentare în cauză;

(c)

nu aduce atingere eficienței controalelor în vederea verificării respectării condițiilor de acordare a sprijinului.

(3)   Noul angajament prevăzut la alineatul (1) se referă la întreaga suprafață în cauză, în condiții care sunt cel puțin la fel de stricte ca cele care se aplică angajamentului inițial.

(4)   În cazul în care beneficiarul se găsește în imposibilitatea de a continua să-și onoreze angajamentele luate deoarece exploatația face obiectul unei comasări sau a unor măsuri de amenajare funciară decise sau aprobate de autoritățile publice competente, statele membre iau măsurile necesare pentru a permite adaptarea angajamentelor la noua situație a exploatației. În cazul în care adaptarea se dovedește imposibil de realizat, angajamentul încetează fără a se solicita o rambursare pentru perioada în care angajamentul a fost efectiv.

Articolul 46

O clauză de revizuire este prevăzută pentru angajamentele luate în temeiul articolelor 39, 40 și 47 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, pentru a permite adaptarea, în caz de modificare, a normelor obligatorii sau a cerințelor aplicabile, prevăzute la articolul 39 alineatul (3), articolul 40 alineatul (2) și la articolul 47 alineatul (1) din regulamentul respectiv, stabilite în conformitate cu articolele 4 și 5 și cu anexele III și IV din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, a cerințelor minime pentru îngrășăminte și produse fitosanitare, precum și a altor cerințe obligatorii corespunzătoare, stabilite de legislația națională, pe care angajamentele le depășesc în conformitate cu respectivele articole.

În cazul în care adaptarea nu este acceptată de beneficiar, angajamentul încetează fără a se solicita o rambursare pentru perioada în care angajamentul a fost efectiv.

Articolul 47

(1)   Statele membre pot recunoaște, în special, următoarele categorii de cazuri de forță majoră sau de împrejurări excepționale, în care nu vor solicita rambursarea unei părți sau a întregului ajutor primit de către beneficiar:

(a)

decesul beneficiarului;

(b)

incapacitatea profesională pe termen lung a beneficiarului;

(c)

exproprierea unei părți importante a exploatației, în cazul în care această expropriere nu era previzibilă la data subscrierii la respectivul angajament;

(d)

catastrofă naturală gravă, cu efecte notabile asupra terenurilor exploatației;

(e)

distrugerea accidentală a construcțiilor destinate creșterii animalelor din exploatație;

(f)

o epizootie care afectează o parte sau întregul efectiv de animale al agricultorului.

(2)   Beneficiarul sau succesorul său în drepturi notifică în scris autorității competente cazurile de forță majoră sau împrejurările excepționale, în termen de 10 zile lucrătoare de la data în care aceștia sunt în măsură să facă acest lucru și anexează, la cererea autorității competente, documentele justificative corespunzătoare.

CAPITOLUL IV

Eligibilitate și dispoziții administrative

Secțiunea 1

Verificarea și controlul măsurilor în materie de eligibilitate

Subsecțiunea 1

Verificarea și controlul măsurilor

Articolul 48

(1)   În sensul articolului 74 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre se asigură că toate măsurile de dezvoltare rurală pe care intenționează să le pună în aplicare pot face obiectul unor controale și verificări. Ele elaborează, în acest scop, dispoziții privind controalele, care să le permită asigurarea, în mod satisfăcător, a respectării criteriilor de eligibilitate și a altor angajamente.

(2)   În vederea susținerii și confirmării caracterului adecvat și a exactității calculului plăților în temeiul articolelor 31, 38, 39, 40 și 43-47 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre se asigură că se furnizează o expertiză corespunzătoare de către organismele sau serviciile care funcționează independent de cele responsabile pentru aceste calcule. În programele de dezvoltare rurală trebuie să figureze documente justificative ale recurgerii la o astfel de expertiză.

Subsecțiunea 2

Subvenții la dobândă

Articolul 49

În temeiul articolului 71 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, FEADR poate cofinanța subvenții la dobândă. În cazul în care propun subvenții la dobândă, statele membre indică în programele lor modul de calcul care urmează să fie utilizat în acest sens.

Statele membre pot institui un regim de capitalizare a tranșelor anuale rămase de plată din subvențiile la dobândă oricând pe durata împrumutului. Orice tranșă anuală care a rămas de plată după data limită de realizare a plăților este capitalizată și plătită până la 31 decembrie. În sensul cererilor de plată adresate Comisiei, sumele plătite instituției financiare de intermediere care efectuează plata sumelor corespunzătoare valorii actualizate a subvențiilor sunt considerate cheltuieli pretinse în mod efectiv.

În sensul celui de-al doilea paragraf, trebuie să existe o convenție între agenția de plată a statului membru și instituția financiară de intermediere care efectuează plata sumelor corespunzătoare valorii actualizate a subvențiilor. Statele membre indică în programele lor modul de calcul și ipotezele valorii viitoare care urmează să fie utilizată pentru calculul valorii capitalizate a subvențiilor la dobândă care urmează încă să fie acordate, precum și dispozițiile prevăzute pentru ca ajutorul să ajungă în continuare la beneficiar.

Statele membre rămân responsabile de gestionarea plății sumelor corespunzătoare valorii actualizate a subvențiilor, pe toată durata împrumutului, către instituția financiară de intermediere, precum și de orice recuperare a sumelor plătite în mod necorespunzător, în conformitate cu articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2003 al Consiliului (14).

Subsecțiunea 3

Alte acțiuni de inginerie financiară

Articolul 50

În temeiul articolului 71 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, FEADR poate, în cadrul unui program de dezvoltare rurală, cofinanța cheltuielile legate de o acțiune care include contribuții de sprijinire la fondurile de capital de risc, la fondurile de garantare sau la fondurile de împrumut (denumite în continuare „fondurile”), în conformitate cu articolele 51 și 52 din prezentul regulament.

Articolul 51

(1)   Cofinanțatorii fondurilor sau comanditarii acestora prezintă autorității de gestionare un plan de activitate în care precizează, printre altele, piața sau portofoliul de garanții avut în vedere, criteriile și modalitățile de finanțare, bugetul operațional al fondurilor, regimul de proprietate și partenerii de cofinanțare, cerințele în materie de profesionalism, de competență și de independență a gestiunii, statutul fondurilor, justificarea și utilizarea prevăzută a contribuției FEADR, politica de ieșire a investițiilor și normele de lichidare a fondurilor, inclusiv reutilizarea resurselor atribuibile contribuției FEADR. Planul de activitate este evaluat și punerea sa în aplicare este monitorizată de autoritatea de gestionare sau este de competența acesteia.

(2)   Fondurile sunt instituite ca entități juridice independente, reglementate prin acorduri între acționari sau ca entități de finanțare separate în cadrul unei instituții financiare existente. În acest din urmă caz, fondul este supus unor norme de punere în aplicare specifice, care prevăd în special ținerea unei contabilități separate în vederea diferențierii noilor resurse investite în fond (inclusiv cele provenite din FEADR) de resursele inițiale ale instituției financiare. Comisia nu poate deveni partener sau acționar al fondului.

(3)   Fondurile investesc sau furnizează garanții întreprinderilor la înființarea acestora, la demararea sau extinderea lor, numai în activități pe care gestionarii fondului le consideră parțial viabile. Evaluarea viabilității economice ține seama de toate sursele de venit ale întreprinderilor în cauză. Fondurile nu pot investi, nici furniza garanții întreprinderilor aflate în dificultate în sensul orientărilor comunitare privind ajutoarele de stat pentru salvarea sau restructurarea întreprinderilor aflate în dificultate (15).

(4)   Autoritățile de gestionare și fondurile își iau măsuri de precauție pentru a reduce la minimum denaturările concurenței pe piața capitalului de risc sau a împrumuturilor. În special, veniturile provenite din investiții în fonduri proprii și din împrumuturi (mai puțin partea cheltuielilor de gestiune la pro rata) pot fi alocate de preferință acționarilor din sectorul privat până la nivelul remunerației, fixat în acordul dintre acționari, iar ulterior sunt repartizate în mod proporțional între toți acționarii și FEADR.

(5)   Cheltuielile de gestiune a fondurilor nu pot depăși 3 % (2 % în cazul fondurilor de garantare) din capitalul plătit, la o medie anuală și pe durata programului, cu condiția ca un procentaj mai ridicat să nu se dovedească necesar în urma unei cereri de oferte competitive.

(6)   Modalitățile de contribuire la fonduri din programele de dezvoltare rurală, inclusiv în ceea ce privește rezultatele așteptate, strategia și planificarea investițiilor, monitorizarea punerii în aplicare, politica de ieșire a investițiilor și normele de lichidare a fondului sunt stabilite într-o convenție de finanțare încheiată între, pe de o parte, fondul respectiv și pe de altă parte, statul membru sau autoritatea de gestionare.

(7)   Contribuțiile la fondurile provenite din FEADR și din alte surse publice, precum și investițiile realizate de fonduri sau garanțiile acordate de acestea în favoarea întreprinderilor individuale sunt supuse normelor din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sau reglementării comunitare privind ajutoarele de stat.

Articolul 52

(1)   În ceea ce privește acțiunile de inginerie financiară prevăzute la articolul 51 din prezentul regulament, se declară Comisiei, în conformitate cu articolul 26 alineatul (3) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, cheltuielile totale pretinse în scopul constituirii fondurilor sau contribuțiilor la fonduri.

Cu toate acestea, în cazul plății soldului sau a încheierii programului de dezvoltare rurală în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005, cheltuiala eligibilă corespunde totalului:

(a)

plăților provenite din fiecare din fondurile în cauză pentru investiții în întreprinderi sau al garanțiilor furnizate, inclusiv orice sumă angajată drept garanție de către fondurile de garantare;

(b)

și cheltuielile de gestiune eligibile;

Diferența între contribuția FEADR plătită efectiv în cadrul acțiunilor de inginerie financiară și cheltuielile eligibile în temeiul literelor (b) și (c) de la al doilea paragraf este eliminată în cadrul conturilor anuale din ultimul an al punerii în aplicare a programului.

(2)   Dobânzile generate de plățile efectuate către fonduri de programele de dezvoltare rurală sunt utilizate pentru a finanța acțiunile de inginerie financiară în beneficiul întreprinderilor individuale.

(3)   Resursele reintrate în circuitul operațional în urma investițiilor efectuate de fonduri sau rămase după ce toate garanțiile au fost plătite sunt reutilizate de autoritățile competente ale statelor membre în cauză în beneficiul întreprinderilor individuale.

Subsecțiunea 4

Costuri standard și ipoteze privind pierderile de venituri, contribuții în natură

Articolul 53

(1)   După caz, statele membre pot stabili nivelul ajutorului prevăzut la articolele 31, 37-41 și 43-49 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 pe bază de costuri standard și de ipoteze standard privind pierderile de venituri.

(2)   Statele membre asigură că sumele corespunzătoare ale ajutorului și calculele, menționate la alineatul (1):

(a)

nu conțin decât elemente care pot fi verificate;

(b)

se bazează pe sume stabilite prin intermediul unei expertize corespunzătoare;

(c)

sunt însoțite de o mențiune clară referitoare la originea sumelor;

(d)

se diferențiază astfel încât să țină seama de condițiile specifice ale siturilor, la nivel local sau regional și, după caz, utilizarea efectivă a solurilor;

(e)

în caz de măsuri în temeiul articolelor 31, 37-40 și 43-47 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 nu conțin elemente legate de costurile fixe de investiții.

Articolul 54

(1)   În cazul unor măsuri care includ investiții în natură, contribuțiile unui beneficiar public sau privat, cum ar fi furnizările de bunuri sau prestarea de servicii care nu fac obiectul nici unei plăți în numerar cu factură sau alt document echivalent, pot constitui cheltuieli eligibile, în cazul în care se îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

contribuțiile constau din terenuri sau bunuri imobile, echipamente sau materii prime, activități de cercetare, profesionale sau de voluntariat;

(b)

contribuțiile nu sunt aduse în cadrul unor activități de inginerie financiară prevăzute la articolul 50;

(c)

valoarea contribuțiilor poate face obiectul unei evaluări și a unei verificări independente.

În caz de contribuție în terenuri sau bunuri imobile, valoarea este certificată de către un expert independent calificat sau de către un organism oficial autorizat în mod corespunzător.

În caz de muncă voluntară neplătită, valoarea prestațiilor se stabilește în funcție de timpul petrecut, precum și de remunerația pe oră sau pe zi a sarcinilor echivalente, pe baza unui sistem prestabilit de calcul a costurilor standard, după caz, cu condiția ca sistemul de control să permită confirmarea, în mod satisfăcător, a faptului că munca respectivă a fost efectuată corespunzător.

(2)   Cheltuielile publice cofinanțate de FEADR, care sunt destinate unei operațiuni care include contribuții în natură, nu pot depăși suma totală a cheltuielilor eligibile, cu excepția ajutoarelor în natură, astfel cum s-a stabilit la încheierea operațiunii.

Subsecțiunea 5

Investiții

Articolul 55

(1)   În caz de investiții, cheltuielile eligibile sunt limitate la:

(a)

construcția, achiziția, inclusiv prin contract de locațiune sau renovarea de bunuri imobile;

(b)

cumpărarea sau cumpărarea prin contract de închiriere de materiale sau de echipamente noi, inclusiv programe de calculator, până la concurența valorii de piață a bunurilor. Celelalte costuri legate de contractele de închiriere, cum ar fi marja locatorului, costurile de refinanțare a dobânzilor, cheltuielile generale și cheltuielile de asigurare, nu constituie cheltuieli eligibile;

(c)

costurile generale legate de cheltuielile prevăzute la literele (a) și (b), cum ar fi, în special, onorariile arhitecților și remunerațiile inginerilor și consultaților, precum și costurile legate de studiile de fezabilitate, de obținerea brevetelor și licențelor.

Prin derogare de la primul paragraf, litera (b) și numai în cazul microîntreprinderilor, întreprinderilor mici și mijlocii, în sensul Recomandării 2003/361/CE a Comisiei (16), statele membre pot, în cazuri justificate în mod corespunzător, stabili condițiile în care cumpărarea de echipamente de ocazie poate fi considerată cheltuială eligibilă.

(2)   În caz de investiții agricole, achiziția de drepturi de producție agricolă, de animale și de plante anuale, precum și plantarea acestora din urmă, nu sunt eligibile pentru ajutoare pentru investiții.

Cu toate acestea, în caz de reconstituire a potențialului agricol distrus de catastrofe naturale, în conformitate cu articolul 20 litera (b) punctul (iv) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cheltuielile de achiziție de animale pot fi considerate cheltuieli eligibile.

Investițiile privind operațiunile de simplă înlocuire nu constituie cheltuieli eligibile.

Subsecțiunea 6

Plata de avansuri pentru sprijinirea investițiilor

Articolul 56

(1)   Prin derogare de la articolul 26 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1975/2006 al Comisiei (17), beneficiarii unui sprijin pentru investiții pot solicita agențiilor de plată competente plata unui avans în cazul în care această posibilitate este prevăzută în programul de dezvoltare rurală. În ceea ce privește beneficiarii publici, un astfel de avans nu poate fi plătit decât localităților și asociațiilor acestora, precum și organismelor de drept public.

(2)   Suma avansului nu poate depăși 20 % din ajutorul public pentru investiții și plata acestuia trebuie să fie subordonată constituirii unei garanții bancare sau a unei garanții echivalente care corespunde procentului de 110 % din suma avansului.

Cu toate acestea, în cazul beneficiarilor publici prevăzuți la alineatul (1), agenția de plată poate accepta o garanție scrisă din partea autorității acestora, în conformitate cu dispozițiile în vigoare în statele membre, echivalentă cu procentul prevăzut la primul paragraf, cu condiția ca autoritatea respectivă să își asume angajamentul de a plăti suma acoperită de garanție, în cazul în care dreptul la avansul plătit nu a fost stabilit.

(3)   Garanția este eliberată în cazul în care agenția de plată competentă constată că suma cheltuielilor reale care corespund ajutorului public pentru investiții depășește suma avansului.

Secțiunea 2

Ajutoare de stat

Articolul 57

(1)   Programele de dezvoltare rurală nu pot integra ajutoare de stat al căror scop este de a furniza o finanțare națională suplimentară, în conformitate cu articolul 89 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, pentru măsurile sau operațiunile care intră în sfera de aplicare a articolului 36 din tratat, decât în cazul în care aceste ajutoare de stat sunt identificate în conformitate cu anexa II punctul 9.A la prezentul regulament.

(2)   Programele de dezvoltare rurală nu pot integra ajutoare de stat al căror scop este de a furniza contribuții financiare aduse de statele membre în completarea sprijinului comunitar, în conformitate cu articolul 88 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în favoarea măsurilor prevăzute la articolele 25 și 52 din regulamentul menționat și a operațiunilor reglementate de măsurile prevăzute la articolele 28 și 29 din regulamentul menționat sau o finanțare națională suplimentară, în conformitate cu articolul 89 din regulamentul menționat, în favoarea măsurilor prevăzute la articolele 25, 27 și 52 din regulamentul menționat și a operațiunilor reglementate de măsurile prevăzute la articolele 28 și 29 din regulamentul menționat, care nu intră în sfera de aplicare a articolul 36 din tratat, decât în cazul în care aceste ajutoare de stat sunt identificate în conformitate cu anexa II punctul 9B la prezentul regulament.

(3)   Cheltuielile atrase în cadrul măsurilor și acțiunilor prevăzute la alineatul (2) de la prezentul articol nu sunt eligibile decât în cazul în care ajutorul subiacent nu reprezintă un ajutor ilegal în sensul articolului 1 litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999 al Consiliului (18) la data acordării ajutorului.

Autoritatea de gestionare sau orice altă autoritate competentă a statului membru asigură că, în cazul în care se prevede acordarea unui ajutor unor operațiuni reglementate de măsurile prevăzute la alineatul (2) de la prezentul articol pe baza schemelor de ajutor existente în sensul articolului 1 literele (b) și (d) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, se respectă orice cerință de notificare aplicabilă ajutoarelor individuale în sensul articolului 1 litera (e) din regulamentul menționat și că operațiunile respective nu sunt selectate decât după ce ajutorul subiacent a fost notificat Comisiei și aprobat de către aceasta, în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din tratat.

Secțiunea 3

Informare și publicitate

Articolul 58

(1)   Programul de dezvoltare rurală cuprinde un plan de comunicare care indică:

(a)

obiectivele și grupurile țintă;

(b)

conținutul și strategia măsurilor de comunicare și de informare, precum și măsurile care urmează să fie luate;

(c)

bugetul orientativ;

(d)

serviciile administrative sau organismele responsabile de punerea în aplicare;

(e)

criteriile care urmează să fie utilizate pentru a evalua impactul măsurilor de informare și de publicitate în termeni de transparență, de notorietate a programelor de dezvoltare rurală și în ceea ce privește rolul jucat de Comunitate.

(2)   Suma prevăzută pentru informare și publicitate poate fi integrată în cadrul componentei „asistență tehnică” a programului de dezvoltare rurală.

(3)   Normele detaliate referitoare la informare și publicitate sunt stabilite în anexa VI.

Articolul 59

În cadrul reuniunilor comitetului de monitorizare instituit în conformitate cu articolul 77 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, președintele prezintă un raport privind progresele realizate în ceea ce privește punerea în aplicare a măsurilor de informare și de publicitate și prezintă membrilor comitetului exemple de astfel de măsuri.

Secțiunea 4

Monitorizare și evaluare

Articolul 60

Structura și elementele rapoartelor anuale de execuție prevăzute la articolul 82 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sunt stabilite în anexa VII din prezentul regulament.

Articolul 61

Evaluările intermediare și ex post prevăzute la articolul 86 alineatele (4) și (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sunt prezentate Comisiei până la 31 decembrie 2010 și, respectiv, 31 decembrie 2015.

În caz de nerespectare de către un stat membru a termelor de prezentare a rapoartelor de evaluare intermediare și ex post prevăzute la primul paragraf din prezentul articol, Comisia poate aplica procedura de suspendare temporară a plăților intermediare prevăzute la articolul 27 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 până la primirea respectivelor rapoarte.

Articolul 62

(1)   Lista indicatorilor comuni de referință, de realizare, de rezultat și de impact aplicabili programelor de dezvoltare rurală figurează în anexa VIII la prezentul regulament. Această listă de indicatori constituie cadrul comun de monitorizare și de evaluare (CCME) prevăzut la articolul 80 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

După caz, acești indicatori sunt defalcați, pe de o parte, în funcție de vârsta și sexul beneficiarilor și, pe de altă parte, în funcție de tipul de zonă în care măsurile sunt puse în aplicare (zonele defavorizate sau zonele la care se referă obiectivul „convergență”).

(2)   Progresele realizate în ceea ce privește indicatorii de realizare și de rezultat sunt prezentate în raportul anual de execuție. Acesta include atât indicatori comuni, cât și indicatori suplimentari.

Pentru a măsura progresele făcute în realizarea obiectivelor programului de dezvoltare rurală, se stabilesc obiective orientative pentru perioada de punere în aplicare a programului în ceea ce privește indicatorii de realizare, de rezultat și de impact, inclusiv o finanțare națională suplimentară prevăzută la articolul 89 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(3)   Comisia, în parteneriat cu statele membre, definește orientările referitoare la CCME. Orientările respective se referă cel puțin la următoarele elemente:

(a)

cerințele de monitorizare;

(b)

organizarea evaluărilor ex ante, intermediare și ex post, precum și cadrul comun de evaluare privind fiecare din măsurile de dezvoltare rurală;

(c)

orientările privind sistemul de raportare care permit evaluarea progreselor pe bază de indicatori;

(d)

fișe de informare pentru fiecare măsură care conțin logica intervenției și diferiții indicatori;

(e)

fișe de informare care descriu indicatorii de referință, de realizare, de rezultat și de impact.

Secțiunea 5

Schimbul electronic de informații și de documente

Articolul 63

(1)   Comisia instituie, în colaborare cu statele membre, un sistem de informare (denumit în continuare „sistem”) care să permită schimbul securizat de date de interes comun între Comisie și fiecare stat membru. Aceste date privesc atât aspectele administrative și operaționale, cât și aspectele financiare prevăzute la articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 883/2006 al Comisiei (19).

Sistemul este instituit și actualizat de Comisie, în parteneriat cu statele membre.

(2)   În ceea ce privește gestiunea administrativă și operațională, sistemul include aspecte documentare de interes comun care să permită efectuarea monitorizării și, în special: planurile strategice naționale și actualizarea acestora, rapoartele de sinteză, programele și modificările acestora, deciziile Comisiei, rapoartele anuale de execuție, inclusiv codificarea măsurilor în conformitate cu tabelul din anexa II punctul 7 și indicatorii de monitorizare și de evaluare din anexa VIII.

(3)   Autoritatea de gestionare și Comisia introduc și actualizează în cadrul sistemului, în formatul cerut, documentele care sunt de competența lor.

(4)   Sistemul este accesibil statelor membre și Comisiei fie direct, fie prin intermediul unei interfețe care să asigure sincronizarea și intrarea automată a datelor cu sistemele informatizate de gestionare naționale și regionale.

Statele membre centralizează și trimit Comisiei cererile de drepturi de acces la sistem.

(5)   Schimburile de date sunt semnate electronic în conformitate cu articolul 5 din Directiva 1999/93/CE a Parlamentului European și a Consiliului (20). Statele membre și Comisia recunosc valabilitatea juridică și admisibilitatea ca probă în procedurile judiciare a semnăturii electronice utilizate în sistem.

(6)   Data luată în considerare în ceea privește trimiterea documentelor la Comisie este cea la care statul membru transmite documentele pe care le-a introdus în prealabil în sistem.

Un document este considerat ca fiind trimis Comisiei în cazul în care nu mai este posibil ca statul membru să-l modifice sau să-l șteargă din sistem.

(7)   Costurile de proiectare și de actualizare a elementelor comune ale sistemului sunt finanțate din bugetul Comisiei în conformitate cu articolul 66 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Costurile eventuale ale unei interfețe între sistem, pe de o parte și sistemele naționale și locale, pe de altă parte, precum și costurile eventuale de adaptare a sistemelor naționale și locale pot fi eligibile în temeiul articolului 66 alineatul (2) din regulamentul menționat.

(8)   În cazuri de forță majoră sau de împrejurări excepționale și, în special, de funcționare defectuoasă a sistemului sau de probleme care afectează continuitatea conexiunii, statul membru în cauză poate transmite documentele Comisiei în formă imprimată. În acest caz, este necesar acordul oficial prealabil al Comisiei.

Imediat după dispariția cazului de forță majoră sau de împrejurare excepțională care constituia un obstacol în utilizarea sistemului, statul membru introduce documentele în cauză. În acest caz, data expedierii este considerată data transmiterii documentelor în formă imprimată.

CAPITOLUL V

Dispoziții finale

Articolul 64

Regulamentul (CE) nr. 817/2004 se abrogă de la 1 ianuarie 2007.

Acesta continuă să se aplice măsurilor aprobate până la 1 ianuarie 2007 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1257/1999.

Articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 817/2004, precum și punctele 9.3.V.A punctul 1 și 9.3.V.B. punctele 1, 2 și 3 și punctul 9.3.V.B. a doua liniuță se aplică în continuare până la 31 decembrie 2009 în temeiul articolului 94 al treilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 65

Prezentul regulament intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Acesta se aplică sprijinului comunitar privind perioada de programare începând de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 15 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 277, 21.10.2005, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1463/2006 (JO L 277, 9.10.2006, p. 1).

(2)  http://www.mcpfe.org/mcpfe/resolutions/lisbon/resolution_12a2.pdf

(3)  JO L 328, 23.12.2000, p. 2. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2060/2004 (JO L 357, 2.12.2004, p. 3).

(4)  JO L 160, 26.6.1999, p. 80. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(5)  JO L 153, 30.4.2004, p. 30; (versiune corectată în JO L 231, 30.6.2004, p. 24). Regulament prin Regulamentul (CE) nr. 1360/2005 (JO L 214, 19.8.2005, p. 55).

(6)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1.

(7)  JO L 198, 22.7.1991, p. 1.

(8)  JO L 93, 31.3.2006, p. 1.

(9)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(10)  JO L 179, 14.7.1999, p. 1.

(11)  JO L 103, 25.4.1979, p. 1.

(12)  JO L 2006, 22.7.1992, p. 7.

(13)  JO L 327, 22.11.2000, p. 1.

(14)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1.

(15)  JO L 244, 1.10.2004, p. 2.

(16)  JO L 124, 20.5.2003, p. 36.

(17)  JO L 368, 23.12.2006, p. 74.

(18)  JO L 83, 27.3.1999, p. 1.

(19)  JO L 171, 23.6.2006, p. 1.

(20)  JO L 13, 19.1.2000, p. 12.


ANEXA I

SCHEME DE SPRIJIN PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 2 ALINEATUL (2)

Fructe și legume [articolul 14 alineatul (2) și articolul 15 din Regulamentul (CE) nr. 2200/96 al Consiliului (1)]

Vin [titlul II capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1493/1999].

Tutun [articolul 13 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CEE) nr. 2075/92 al Consiliului (2)].

Ulei de măsline [articolul 8, alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 865/2004 al Consiliului (3)].

Hamei [articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1952/2005 al Consiliului (4)].

Carne de vită și mânzat [articolul 132 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003].

Ovine și caprine [articolul 114 alineatul (1) și articolul 119 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003].

Apicultură [articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 797/2004 al Consiliului (5)].

Zahăr [Regulamentul (CE) nr. 320/2006 al Consiliului (6)].

Măsurile specifice în domeniul agriculturii în favoarea regiunilor ultraperiferice [titlul III din Regulamentul (CE) nr. 247/2006 al Consiliului (7)] și a insulelor mici din Marea Egee [capitolul III din Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 al Consiliului (8)].

Plăți directe [articolul 42 alineatul (5) și articolul 69 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003].


(1)  JO L 297, 21.11.1996, p. 1.

(2)  JO L 215, 30.7.1992, p. 70.

(3)  JO L 161, 30.4.2004, p. 97 (versiune rectificată în JO L 206, 9.6.2004, p. 37).

(4)  JO L 314, 30.11. 2005, p. 1.

(5)  JO L 125, 28.4.2004, p. 1.

(6)  JO L 58, 28.2.2006, p. 42.

(7)  JO L 42, 14.2.2006, p. 1.

(8)  JO L 265, 26.9.2006, p. 1.


ANEXA II

A.   CONȚINUTUL UNUI PROGRAM DE DEZVOLTARE RURALĂ (ARTICOLUL 5)

1.   Titlul programului de dezvoltare rurală

2.   Statul membru și regiunea administrativă (după caz)

2.1.   Zona geografică care face obiectul planului

[articolul 15 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

2.2.   Regiuni care intră sub incidența obiectivului „convergență”

[articolul 16 litera (d) și articolul 69 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Se identifică:

regiunile de convergență.

3.   Analiza situației în termeni de puncte tari și puncte slabe, strategia aleasă pentru a le face față și evaluarea ex ante

[articolul 16 litera (a) și articolul 85 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005].

3.1.   Analiza situației în termeni de puncte tari și puncte slabe

Se descrie situația actuală a zonei geografice prin date cuantificate, evidențiind punctele tari și punctele slabe, disparitățile, nevoile și lacunele și potențialul în materie de dezvoltare rurală, pe baza indicatorilor de referință definiți în anexa VIII și a altor indicatori suplimentari corespunzători. Această descriere se referă la următoarele elemente:

În ceea ce privește contextul socioeconomic general al zonei geografice definiția zonei rurale, ținând seama de punctul 2.4 din anexa la Decizia 2006/144/CE a Consiliului (1); situația demografică, inclusiv analiza structurii populației, în funcție de vârstă și de sex, a imigrației și emigrației și a problemelor care decurg din presiunile periurbane și a depărtării; motoarele economice, productivitatea și creșterea; piața muncii, inclusiv structura forței de muncă, șomajul și nivelurile de calificare și o analiză a repartizării forței de muncă în funcție de sex și de vârstă; structura exploatării și a proprietății terenurilor, în termeni generali și în cazul terenurilor agricole sau forestiere, precum și dimensiunea medie a exploatațiilor.

În ceea ce privește funcționarea sectoarelor agricol, forestier și alimentar competitivitatea sectoarelor agricol, forestier și alimentar, analiza handicapurilor structurale și identificarea nevoilor din punct de vedere al restructurării și al modernizării; capitalul uman și cultura antreprenorială; potențialul în materie de inovație și de transfer de cunoștințe; calitatea și îndeplinirea standardelor comunitare.

În ceea ce privește gestionarea mediului și a terenurilor handicapurile care afectează exploatațiile situate în zonele amenințate de abandon sau de marginalizare; o descriere de ansamblu a biodiversității centrată pe agricultură și pe sectorul forestier și ținând seama de sisteme agricole și silvicole de mare valoare naturală, precum și punerea în aplicare a directivelor Natura 2000 privind terenurile agricole/forestiere; o descriere a stării apelor, în termeni calitativi și cantitativi, rolul agriculturii în utilizarea și poluarea apelor și punerea în aplicare a Directivei 91/676/CEE a Consiliului (2) (referitoare la nitrați), precum și a Directivei 2000/60/CE (directiva cadru în domeniul apei); poluarea atmosferică și schimbarea climatică și legăturile acestora cu agricultura; emisiile de gaze cu efect de seră și de amoniac, precum și legăturile cu diferitele planuri de acțiune sau inițiative luate de statul membru sau de regiune pentru a contribui la atingerea obiectivelor definite la nivel internațional, în special în codul de bună practică pentru reducerea emisiilor de amoniac (convenție privind poluarea atmosferică transfrontalieră la mare distanță); utilizarea bioenergiilor; a stării de calitate a solului (eroziune hidraulică și eoliană, materii organice, poluare), precum și protecția, utilizarea pesticidelor, agricultura biologică și bunăstarea animalelor; întinderea zonelor forestiere de protecție și a zonelor forestiere protejate, zonele forestiere care prezintă un risc de incendiu mediu sau ridicat, evoluția (media actuală) a acoperirii forestiere. Descrierile elementelor menționate anterior trebuie să fie susținute prin date cantitative.

În ceea ce privește economia rurală și calitatea vieții structura economiei rurale, obstacolele în crearea de oportunități de angajare alternative, înființarea de microîntreprinderi și turismul; o descriere (cu o analiză a lacunelor) a furnizării de servicii în zona rurală, inclusiv accesul la serviciile on-line și infrastructura de bandă largă; nevoile în materie de infrastructură, patrimoniul cultural și mediul construit în sate; potențialul uman și capacitățile locale pentru dezvoltare, inclusiv guvernanța.

Leader populația și teritoriul statelor membre care fac obiectul unor strategii integrate ascendente de dezvoltare rurală (Leader + și alte programe naționale și cofinanțate de Comunitate) în cursul perioadei de programare 2000-2006.

3.2.   Strategia aleasă pentru a aborda punctele tari și punctele slabe

Se descrie alegerea și ierarhizarea măsurilor de dezvoltare rurală adoptate pentru a răspunde situației din zonele rurale, precum și greutatea financiară acordată diferitelor axe și măsuri pe baza analizei punctelor tari și punctelor slabe.

3.3.   Evaluarea ex ante

Se include această evaluare; aceasta definește și evaluează elementele prevăzute la articolul 85 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cum ar fi: nevoile pe termen mediu și lung, obiectivele de îndeplinit, rezultatele scontate, obiectivele cuantificate, în special din punctul de vedere al impactului în raport cu situația inițială, valoarea adăugată comunitară, luarea în calcul a priorităților Comunității, învățămintele trase din programarea anterioară, precum și calitatea dispozitivelor de punere în aplicare, de monitorizare, de evaluare și de gestionare financiară.

Evaluarea ex ante trebuie, de asemenea, să aibă în vedere cerințele legate de evaluarea mediului prevăzută de Directiva 2001/42/CE a Parlamentului European și a Consiliului (3) (directiva privind evaluarea strategică a mediului).

Evaluarea ex ante completă trebuie să fie anexată programului de dezvoltare rurală.

3.4.   Efectele perioadei de programare precedente și alte informații

Se descriu efectele resurselor financiare alocate dezvoltării rurale în cadrul FEOGA în timpul perioadei de programare precedente asupra aceleiași perioade de programare. Se prezintă un rezumat al rezultatelor evaluărilor.

După caz, se descriu, de asemenea, măsurile care suplimentează măsurile comunitare de dezvoltare rurală și măsurile adiacente care au avut un impact asupra zonei de programare în cauză.

4.   Justificarea priorităților alese în ceea ce privește orientările strategice ale Comunității și planul strategic național, precum și impactul prevăzut după evaluarea ex ante

[Articolul 16 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

4.1.   Justificarea priorităților alese în ceea ce privește orientările strategice ale Comunității și planul strategic național

Se descrie modul în care măsurile selectate în programul de dezvoltare rurală și greutatea financiară acordată celor patru axe reflectă planul strategic național și specificitatea situației naționale.

4.2.   Efectele scontate, astfel cum reies din evaluarea ex ante, în ceea ce privește prioritățile alese

Programul de dezvoltare rurală trebuie să cuprindă un rezumat al evaluării ex ante (adică al evaluării ex ante complete, anexate programului); de asemenea, trebuie să prezinte, pe scurt, modul în care autoritățile de gestionare au ținut seama de rezultatele acestei evaluări. De asemenea, această secțiune trebuie să prezinte comentarii privind efectele scontate ale sinergiilor dintre axe și măsuri și privind modul în care anumite acțiuni integrate care combină diferite axe și măsuri pot contribui la producerea unor efecte externe pozitive și genera situații benefice pentru ambele părți.

5.   Informații privind axele și măsurile propuse pentru fiecare axă, precum și descrierea acestora

[Articolul 16 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Aceste informații cuprind descrierea axelor și măsurilor propuse, precum și a obiectivelor specifice verificabile și a indicatorilor prevăzuți la articolul 81 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 care permit măsurarea progresului, eficienței și eficacității programului. Acești indicatori conțin indicatori comuni, incluși în CCME (anexa VIII din prezentul regulament) și indicatori suplimentari specifici programului.

5.1.   Cerințe generale

Identificarea articolului specific (și paragrafului, după caz) sub incidența căreia intră fiecare măsură de dezvoltare regională. În cazul în care sunt citate două sau mai multe articole (în cazul operațiunilor integrate), plata este imputată măsurii preponderente și, prin intermediul acesteia, axei preponderente [articolul 70 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005], dar fiecare parte este pusă în aplicare în conformitate cu normele care reglementează măsurile individuale.

Identificarea motivelor de intervenție, a obiectivelor, a câmpului de aplicare și a acțiunilor, a indicatorilor, a obiectivelor cuantificate și, după caz, a beneficiarilor.

5.2.   Cerințe privind toate sau o parte din măsuri

Referințe cu privire la ansamblul operațiunilor/contractelor din cursul perioadei anterioare, inclusiv din punct de vedere financiar și al procedurilor și normelor (inclusiv tranzitorii) care le reglementează în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1320/2006 al Comisiei din 5 septembrie 2006 de stabilire a normelor tranzitorii privind sprijinul pentru dezvoltarea rurală prevăzut de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 (4). În cazul în care într-un program se propun abateri de la tabelul de corespondență de la anexa II la regulamentul respectiv, aceste abateri trebuie explicate în temeiul prezentei liniuțe. În ceea ce privește operațiunile care intră sub incidența măsurilor care nu vor fi prelungite în cursul perioadei de programare 2007-2013, descrierea se poate limita la cerințele prevăzute la prezenta liniuță.

Confirmarea faptului că, în ceea ce privește măsurile prevăzute la articolele 25 și 52 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și operațiunile care intră sub incidența măsurilor prevăzute la articolele 28 și 29 din regulamentul respectiv care nu intră în sfera de aplicare a articolului 36 din tratat, se garantează respectarea procedurilor în materie de ajutoare de stat și de criterii materiale de compatibilitate, în special plafoanele stabilite pentru ajutoarele publice totale în temeiul articolelor 87, 88 și 89 din tratat.

Confirmarea faptului că cerințele privind condiționalitatea, care au incidență asupra punerii în aplicare a mai multor măsuri de dezvoltare rurală, sunt identice cu cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003.

Dovezi că în ceea ce privește măsurile de investiții, ajutorul este centrat pe obiective clar definite în raport cu nevoile teritoriale și handicapurile structurale care au fost identificate.

Criterii și norme administrative în vederea asigurării că acțiunile care beneficiază, în mod excepțional, de un ajutor pentru dezvoltarea rurală în cadrul schemelor de sprijin enumerate în anexa I la prezentul regulament nu beneficiază, de asemenea, de un ajutor în temeiul altor instrumente pertinente ale politicii agricole comune.

Documentele justificative prevăzute la articolul 48 alineatul (2) din prezentul regulament, care permit Comisiei verificarea coerenței și caracterului plauzibil al calculelor.

În cazul în care se recurge la subvenții la dobândă și la regimurile de capitalizare ale acestora, precum și la acțiunile de inginerie financiară, dispozițiile prevăzute la articolele 49-52 din prezentul regulament.

5.3.   Informații cerute pentru axe și măsuri

Următoarele informații specifice sunt cerute pentru măsurile:

5.3.1.   Axa 1: Ameliorarea competitivității sectoarelor agricol și forestier

Informații comune anumitor măsuri referitoare la sectorul forestier

Legătura dintre măsurile propuse și programele silvicole naționale și sub-naționale sau instrumentele echivalente și strategia forestieră comunitară.

5.3.1.1.   Măsuri menite să amelioreze cunoștințele și să consolideze potențialul uman

5.3.1.1.1.   Formarea profesională și acțiunile de informare, inclusiv în ceea ce privește difuzarea cunoștințelor științifice și a practicilor inovatoare pentru persoanele active în sectorul agricol, alimentar și forestier

Descrierea acțiunilor (inclusiv tipurile de formare) și tipurile de beneficiari.

Date privind acoperirea ajutorului.

5.3.1.1.2.   Instalarea tinerilor agricultori

Definiția noțiunii de „instalare” utilizată de statul membru sau de regiune.

Rezumatul cerințelor aplicabile planului de dezvoltare, inclusiv în cazul investițiilor realizate în vederea respectării standardelor europene în vigoare într-o perioadă de grație de 36 de luni și informațiile detaliate cu privire la frecvența și modalitățile de revizuire a planului de dezvoltare.

Utilizarea posibilității de a beneficia de o perioadă de grație pentru a se conforma cerințelor în materie de competențe și de calificări profesionale.

Utilizarea posibilității de a combina diferite măsuri prin intermediul unui plan de dezvoltare care să permită accesul tânărului agricultor la aceste măsuri.

Suma ajutorului și alegerea modului de plată (primă unică în maximum cinci tranșe, subvenții la dobândă sau o combinație între acestea două).

5.3.1.1.3.   Pensionarea anticipată a agriculturilor și a lucrătorilor agricoli

Descrierea legăturii cu schemele naționale de pensionare.

Descrierea legăturii cu măsura privind instalarea tinerilor agricultori (în cazul în care s-a ales această opțiune).

Durata ajutorului.

Utilizarea posibilității de a ceda terenurile scoase din circuitul agricol unui organism care se angajează să le retrocedeze ulterior.

Suma plăților.

5.3.1.1.4.   Utilizarea serviciilor de consiliere agricolă și forestieră

Descrierea sistemelor de consiliere agricolă și forestieră instituite în statul membru, inclusiv procedura de selecție a organismelor responsabile cu furnizarea serviciilor de consiliere agricultorilor și silvicultorilor.

Suma și rata ajutorului.

5.3.1.1.5.   Instituirea unor servicii de gestionare, înlocuire și consiliere

Descrierea procedurilor de punere în aplicare, a statutului furnizorilor de servicii și a tipului de servicii avute în vedere.

Descrierea tipului de cheltuieli eligibile și nivelul sprijinului, inclusiv caracterul degresiv al acestuia.

5.3.1.2.   Măsuri menite să restructureze și să dezvolte capitalul fizic, precum și să promoveze inovația

5.3.1.2.1.   Modernizarea exploatațiilor agricole

Descrierea cerințelor și obiectivelor în ceea ce privește ameliorarea nivelului global de performanță al exploatațiilor.

Tipuri de investiții (materiale/nemateriale).

Tipuri de beneficiari.

Indicarea noilor standardele comunitare (și a standardelor în vigoare în cazul tinerilor agricultori care beneficiază de un ajutor pentru instalare) pentru care se poate acorda un ajutor, justificarea cu privire la problemele specifice inerente în ceea ce privește standardele respective și durata și justificarea perioadei de grație pentru standardul în cauză.

Tipul de ajutor și intensitatea ajutoarelor.

5.3.1.2.2.   Ameliorarea valorii economice a pădurilor

Tipurile de investiții și tipurile de beneficiari în cauză.

Tipurile de ajutor și intensitatea ajutoarelor.

5.3.1.2.3.   Creșterea valorii adăugate a produselor agricole și forestiere

Descrierea cerințelor și obiectivelor în ceea ce privește nivelul global de performanță al întreprinderilor.

Sectoarele de producție primară și tipurile de investiții (materiale/nemateriale).

Tipul și mărimea întreprinderilor beneficiare.

Indicarea standardelor pentru care se poate acorda o perioadă de grație microîntreprinderilor pentru a se conforma unui standard comunitar nou introdus.

Tipul de ajutor și intensitatea ajutoarelor.

5.3.1.2.4.   Cooperarea pentru dezvoltarea de noi produse, procedee și tehnologii în sectorul agricol, alimentar și forestier

Sectoarele avute în vedere și tipurile de parteneri implicați în proiectele de cooperare,

Descrierea oricărei distincții între proiectele de cooperare în domeniile noilor produse/noilor procedee/noilor tehnologii,

Tipurile de costuri eligibile și nivelurile ajutorului.

5.3.1.2.5.   Infrastructuri aferente evoluției și adaptării sectorului agricol și forestier

Descrierea tipului de operațiuni.

5.3.1.2.6.   Reconstituirea potențialului de producție agricolă afectat de catastrofe naturale și punerea în aplicare a unor măsuri de prevenire corespunzătoare

În cazul în care intervin astfel de evenimente, se asigură că numai cheltuielile de investiții sunt acoperite.

5.3.1.3.   Măsuri menite să amelioreze calitatea producției și a produselor agricole

5.3.1.3.1.   Respectarea standardelor bazate pe legislația comunitară

Lista standardelor bazate pe legislația comunitară eligibile pentru ajutor în temeiul articolului 31 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, data de la care fiecare standard este obligatoriu în conformitate cu legislația comunitară și justificarea alegerii.

Descrierea incidenței semnificative a obligațiilor sau restricțiilor care decurg din respectarea noului standard asupra costurilor de exploatare agricolă.

Suma sprijinului pe standard eligibil sau metoda utilizată pentru determinarea acestei sume.

5.3.1.3.2.   Participarea agricultorilor la sisteme de calitate alimentară

Lista sistemelor de calitate comunitare și naționale eligibile pentru ajutor, inclusiv lista produselor care pot beneficia de un ajutor în funcție de sistemele de calitate alese. În ceea ce privește sistemele naționale, descrierea sistemului în ceea ce privește criteriile stabilite la articolul 22 alineatul (2).

Indicarea autorității sau autorităților oficiale responsabile cu monitorizarea funcționării sistemului de calitate și descrierea măsurilor privind organizarea supravegherii.

Suma sprijinului pe tip de sistem eligibil și justificarea costurilor fixe.

5.3.1.3.3.   Activități de informare și de promovare

Lista produselor care pot beneficia de un ajutor în funcție de sistemul de calitate ales în cadrul măsurii intitulate „Participarea agricultorilor la sistemele de calitate alimentară”.

Procedura care permite garantarea faptului că acțiunile ce beneficiază de un sprijin în cadrul dezvoltării rurale nu sunt acțiuni sprijinite, de asemenea, în temeiul Regulamentului (CE) nr. 2826/2000.

Procedura de control ex ante a materialelor de informare, de promovare sau de publicitate (articolul 23 alineatul (6) din prezentul regulament).

Descrierea sumară a tipului de costuri eligibile și a ratei ajutorului.

5.3.1.4.   Măsuri tranzitorii pentru Republica Cehă, Estonia, Cipru, Letonia, Lituania, Ungaria, Malta, Polonia, Slovenia și Slovacia

5.3.1.4.1.   Ajutorul pentru exploatații agricole de semisubzistență în curs de restructurare

Definiția exploatației de semisubzistență ținând seama de dimensiunea minimă și/sau maximă a exploatației, partea producției comercializate și/sau nivelul venitului exploatației eligibile.

Definiția viabilității economice viitoare.

Rezumatul cerințelor planului de dezvoltare.

Suma și durata ajutorului.

5.3.1.4.2.   Înființarea grupurilor de producători

Descrierea procedurii de recunoaștere a grupurilor, inclusiv criteriile de selecție.

Sectoarele în cauză.

Numai în cazul Maltei, indicarea sectorului sau sectoarelor care beneficiază de derogare și rațiunile care justifică volumul extrem de scăzut al producției totale, precum și condițiile de eligibilitate pentru a beneficia de derogare: procentul minim al producției grupului în raport cu producția totală a sectorului, numărul minim de producători din sector care sunt membri ai grupului.

Numai în cazul Maltei, justificarea sumelor anuale.

5.3.2.   Axa 2: ameliorarea mediului și a spațiului rural

5.3.2.1.   Măsuri pentru utilizarea durabilă a terenurilor agricole

Dispoziții comune anumitor măsuri

Descrierea detaliată a punerii în aplicare la nivel național:

în sensul specific al articolului 39 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cerințele minime pentru utilizarea îngrășămintelor și produselor fitosanitare și celelalte cerințe obligatorii corespunzătoare; cerințele minime pentru îngrășăminte trebuie să includă, printre altele, codurile de bune practici introduse de Directiva 91/676/CEE pentru exploatațiile situate în afara zonelor vulnerabile la nitrați și cerințele privind poluarea cu fosfor; cerințele minime privind produsele fitosanitare trebuie să includă, printre altele, obligația de a deține o autorizație de utilizare a produselor și obligația de a urma cursuri de formare, obligația de a asigura o depozitare sigură, controlul echipamentelor destinate răspândirii îngrășămintelor și normelor privind utilizarea pesticidelor în apropierea întinderilor de apă și a altor situri sensibile, astfel cum sunt stabilite de legislația națională;

în sensul specific al articolului 40, alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, celelalte cerințe obligatorii corespunzătoare stabilite de legislația națională.

5.3.2.1.1.   Plățile destinate agricultorilor din zonele montane pentru a compensa handicapurile naturale

Dispozițiile de la anexa II punctele 9.3.V.A punctul (1) și 9.3.V.B. punctele (1), (2) și (3) și punctul 9.3.V.B. a doua liniuță din Regulamentul (CE) nr. 817/2004 se aplică până la 31 decembrie 2009. Cu toate acestea, se elimină distincția între A (caracteristici principale) și B (alte elemente).

5.3.2.1.2.   Plăți destinate agricultorilor din zone care prezintă handicapuri, altele decât zonele montane

Se aplică punctul 5.3.2.1.1.

5.3.2.1.3.   Plățile Natura 2000 și plățile aferente Directivei 2000/60/CE

Zonele desemnate în conformitate cu Directivele 79/409/CEE și 92/43/CEE și obligațiile pentru agricultori care decurg din dispozițiile naționale sau regionale corespunzătoare în materie de gestiune.

Descrierea metodei și ipotezelor agronomice utilizate ca referință pentru calculele care justifică costurile suplimentare și pierderea de venituri care rezultă din dezavantajele legate de punerea în aplicare a Directivelor 79/409/CEE și 92/43/CEE (5)

Sumele ajutoarelor.

5.3.2.1.4.   Plățile pentru agromediu

Descrierea și justificarea diferitelor tipuri de angajamente pe baza impactului asupra mediului prevăzut în raport cu nevoile și prioritățile legate de mediu.

Descrierea metodei și ipotezelor și parametrii agronomici (inclusiv descrierea cerințelor minime menționate la articolul 39 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 care corespunde fiecărui tip particular de angajament) utilizați ca referință pentru calculele care justifică: a) costurile suplimentare b) pierderea de venituri care rezultă din angajamentele luate și c) nivelul costurilor de tranzacție; după caz, această metodă ține seama de ajutoarele acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1782/2003; după caz, metoda de conversie utilizată pentru alte unități în conformitate cu articolul 27 alineatul (9) din prezentul regulament.

Sumele ajutoarelor.

Măsurile, obiectivele și criteriile aplicate în cazul în care beneficiarii sunt selectați pe baza unor cereri de ofertă în conformitate cu articolul 39 alineatul (4) al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Lista raselor locale în pericol de abandon și indicarea numărului de femele reproducătoare în cauză. Acest număr trebuie certificat de un organism tehnic - sau de o organizație/asociație de crescători - recunoscut în mod corespunzător, care trebuie să înregistreze și să actualizeze registrul genealogic al rasei. Documente justificative că organismul respectiv posedă capacitățile și cunoștințele necesare pentru a identifica animalele din rasele amenințate.

În ceea ce privește resursele genetice vegetale în pericol de eroziune genetică, documente justificative ale eroziunii genetice bazate pe rezultate științifice și indicatori care să permită estimarea rarității varietăților endemice/originale (locale), diversitatea populației acestora și practicile agricole dominante la nivel local.

În ceea ce privește conservarea resurselor genetice în agricultură [articolul 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]: tipurile de beneficiari, de acțiuni și datele privind costurile eligibile.

5.3.2.1.5.   Plățile în favoarea bunăstării animalelor

Descrierea și justificarea diferitelor tipuri de angajamente, pentru cel puțin unul din elementele menționate la articolul 27 alineatul (7) din prezentul regulament, pe baza impactului prevăzut.

Descrierea metodei și ipotezelor și parametrii agronomici/zootehnici (inclusiv descrierea cerințelor minime menționate la articolul 40 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 corespunzătoare fiecărui tip particular de angajament) utilizați ca referință pentru calculele care justifică: a) costurile suplimentare și pierderile de venituri care rezultă din angajamentele luate; b) nivelul costurilor de tranzacție.

Sumele ajutoarelor.

5.3.2.1.6.   Ajutoare pentru investițiile neproductive

Definiția operațiunilor care urmează să fie sprijinite.

Descrierea legăturii cu angajamentele prevăzute la articolul 36 litera (a) punctul (iv) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 sau cu alte obiective de agromediu.

Descrierea utilității publice, care urmează să fie consolidate, a unei zone Natura 2000 sau a altor zone de mare valoare naturală.

5.3.2.2.   Măsuri axate pe utilizarea durabilă a terenurilor forestiere

Dispoziții comune tuturor măsurilor:

Legătura între măsurile propuse și programele forestiere la nivel național sau subnațional sau instrumentele echivalente și strategia forestieră comunitară.

Referința la planurile de protecție a pădurilor pentru zonele clasificate ca prezentând un risc mediu sau ridicat de incendiu și la elementele care garantează conformitatea măsurilor propuse cu respectivele planuri de protecție a pădurilor.

5.3.2.2.1.   Prima împădurire a terenurilor agricole

Definiția „terenurilor agricole”.

Definiția „agricultorului”.

Dispoziții și criterii privind selecția suprafețelor care urmează să fie împădurite, care asigură că măsurile urmărite sunt adaptate condițiilor locale și compatibile cu cerințele de agromediu, în special biodiversitatea, în conformitate cu articolul 50 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și cu articolul 34 alineatul (2) din prezentul regulament.

Descrierea metodei utilizate pentru calculul costurilor de instalare și întreținere, precum și a pierderilor de venituri care urmează să fie compensate. După caz, pentru acestea din urmă, această metodă trebuie să țină seama de ajutoarele acordate în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1782/2003.

Intensitatea ajutorului pentru costurile de instalare, sumele și durata primelor anuale care contribuie la acoperirea costurilor de întreținere și a pierderilor de venituri.

5.3.2.2.2   Prima instalare a sistemelor agroforestiere pe terenuri agricole

Definiția sistemelor agroforestiere care urmează să fie sprijinite.

Utilizarea forestieră.

Utilizarea agricolă.

Densitatea plantației.

Descrierea metodei de calcul a costului de instalare.

Intensitatea ajutoarelor pentru instalare.

5.3.2.2.3.   Prima împădurire a terenurilor neagricole

Dispoziții și criterii privind delimitarea zonelor care urmează să fie împădurite.

Dispoziții care asigură că măsurile urmărite sunt adaptate condițiilor locale și compatibile cu cerințele de agromediu, în special biodiversitatea.

Descrierea metodei de calcul a costurilor de instalare și de întreținere.

Intensitatea ajutoarelor pentru sprijinul pentru instalare.

5.3.2.2.4.   Plăți Natura 2000

Zonele desemnate în conformitate cu Directivele 79/409/CEE și 92/43/CEE și obligațiile pentru proprietarii de păduri care decurg din dispozițiile naționale sau regionale corespunzătoare în materie de gestiune.

Descrierea metodei de calcul care justifică costurile suportate și pierderile de venituri care rezultă din restricțiile privind utilizarea pădurilor și a altor suprafețe împădurite generate de punerea în aplicare a Directivelor 79/409/CEE și 92/43/CEE în zona respectivă.

Suma ajutorului.

5.3.2.2.5.   Plăți pentru silvo-mediu

Justificarea angajamentelor, pe baza impactului de agromediu prevăzut în raport cu nevoile și prioritățile legate de mediu.

Descrierea metodei și ipotezelor și parametrii utilizați ca referință pentru calculele care justifică costurile suplimentare suportate și pierderile de venituri care rezultă din angajamentele luate.

Suma ajutorului.

5.3.2.2.6.   Reconstituirea potențialului forestier și adoptarea unor măsuri de prevenire

Natura măsurilor care urmează să fie puse în aplicare și planurile de prevenire.

5.3.2.2.7.   Ajutor pentru investițiile neproductive

Definirea operațiunilor care urmează să fie sprijinite.

Descrierea legăturii între angajamentele prevăzute la articolul 36 litera (b) punctul (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și alte obiective de agromediu.

Descrierea utilității publice care urmează să fie consolidată.

5.3.3.   Axa 3: calitatea vieții în mediul rural și diversificarea economiei rurale

5.3.3.1.   Măsuri menite să diversifice economia rurală

5.3.3.1.1.   Diversificarea spre activități neagricole

Domeniile care intră sub incidența diversificării.

Intensitatea ajutoarelor.

5.3.3.1.2.   Ajutorul pentru înființarea și dezvoltarea microîntreprinderilor

Tipurile de întreprinderi beneficiare.

Descrierea tipului de operațiuni.

Intensitatea ajutoarelor.

5.3.3.1.3.   Promovarea activităților turistice

Descrierea tipului de acțiuni urmărite, prevăzute la articolul 55 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Intensitatea ajutoarelor.

5.3.3.2.   Măsuri menite să amelioreze calitatea vieții în mediul rural

5.3.3.2.1.   Servicii de bază pentru economie și pentru populația rurală

Tipurile de servicii care beneficiază de un sprijin.

Tipurile de costuri acoperite.

5.3.3.2.2.   Renovarea și dezvoltarea satelor

Tipurile de acțiuni care beneficiază de un sprijin.

Tipurile de costuri acoperite.

5.3.3.2.3.   Conservarea și punerea în valoare a patrimoniului rural

Descrierea tipului de operațiuni urmărite, prevăzute la articolul 57 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

5.3.3.3.   Formare și informare

Domeniul (domeniile) care intră sub incidența formării și informării.

Tipurile de agenți economici care beneficiază de acțiunile urmărite.

5.3.3.4.   Dobândirea de competențe, animare și punere în aplicare

Dobândire de competențe și animare: descrierea tipului de măsuri urmărite.

Parteneriatele public-privat în sensul articolului 59 litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, altele decât cele prevăzute la articolul 62 alineatul (1) litera (b) din regulamentul menționat, care vor pune în aplicare strategiile locale de dezvoltare: descrierea tipului (partenerii reprezentați, procentul partenerilor privați reprezentați, puterea de decizie), estimarea orientativă a numărului de parteneriate public-privat și regiunea și populația în cauză; indicarea măsurilor din cadrul axei 3 puse în aplicare de parteneriatele public-privat respective; dispoziție care asigură că costurile de funcționare a parteneriatelor respective nu depășesc plafonul de 15 % din cheltuielile publice ale strategiei lor locale de dezvoltare.

5.3.4.   Axa 4: punerea în aplicare a abordării Leader

5.3.4.1.   Strategii locale de dezvoltare

Procedura și calendarul de selecție a grupurilor de acțiune locală, inclusiv criteriile de selecție obiective, numărul orientativ de grupuri de acțiune locală prevăzut și procentul prevăzut al zonelor rurale care intră sub incidența strategiilor locale de dezvoltare.

Justificarea selecției zonelor a căror populație nu respectă limitele stabilite la articolul 37 alineatul (3).

Procedura de selecție a operațiunilor de către grupurile de acțiune locală.

Descrierea circuitelor financiare aplicabile grupurilor de acțiune locală.

5.3.4.2.   Cooperarea interteritorială și transnațională

Procedură, calendar și criterii obiective de selecție a proiectelor interteritoriale și transnaționale.

5.3.4.3.   Funcționarea grupului de acțiune locală, dobândirea de competențe și acțiuni de animare pe teritoriu

Limita aplicabilă părții bugetului grupurilor de acțiune locală alocate funcționării grupurilor de acțiune locală.

Estimarea orientativă a cheltuielilor prevăzute la articolul 59 literele (a) și (d) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 care vor fi alocate dobândirii de competențe și acțiunilor de animare pentru axa Leader.

6.   Un plan de finanțare care conține două tabele

[articolul 16 litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

6.1.   Contribuția anuală FEADR (în euro)

An

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Total FEADR

 

 

 

 

 

 

 

regiuni de convergență (6)

 

 

 

 

 

 

 

6.2.   Plan de finanțare pe axă (în euro pentru întreaga perioadă) (7)

Axă

Contribuția publică

Total

Rata contribuției FEADR

(%)

Suma FEADR

Axa 1

 

 

 

Axa 2

 

 

 

Axa 3

 

 

 

Axa 4

 

 

 

Asistență tehnică

 

 

 

Total

 

 

 

N.B.: Cheltuielile tranzitorii prevăzute la punctul 5.2 prima liniuță din prezenta anexă sunt integrate în tabel, la punctele 6.1, 6.2 și 7. Pentru identificarea acestor cheltuieli, statele membre utilizează tabelul de corespondență din anexa II la Regulamentul (CE) nr. 1320/2006.

7.   Repartizare orientativă pe măsură de dezvoltare rurală (în euro, perioada totală)

Măsură/axă

Cheltuieli publice

Cheltuieli private

Cost total

Măsură 111

 

 

 

Măsură 112

 

 

 

Măsură 121

 

 

 

Măsură 1…

 

 

 

Total axa 1

 

 

 

Măsură 211

 

 

 

Măsură 212

 

 

 

Măsură 221

 

 

 

Măsură 2…

 

 

 

Total axa 2

 

 

 

Măsura 311

 

 

 

Măsura 312

 

 

 

Măsura 321

 

 

 

Măsura 3…

 

 

 

Total axa 3

 

 

 

41

Strategii locale de dezvoltare:

411

Competitivitate

412

Mediu/gestionarea terenurilor

413

Calitatea vieții/diversificare

 

 

 

421

Cooperare:

 

 

 

431

Costuri de funcționare, dobândire de competențe, animare

 

 

 

Total axa 4 (8)

 

 

 

Total axele 1, 2, 3 și 4

 

 

 

511

Asistență tehnică

din care o sumă alocată rețelei rurale naționale (după caz):

(a)

costuri de funcționare

(b)

plan de acțiune

 

 

 

Total general

 

 

 

Tabelul financiar consolidat și tabelul orientativ cu măsurile inițiale trebuie să respecte structura tabelelor care figurează la punctele 6.1, 6.2 și 7 și ordinea listei de mai jos:

Diferitele măsuri sunt codificate după cum urmează:

(111)

formare profesională și acțiuni de informare, inclusiv în ceea ce privește difuzarea cunoștințelor științifice și a practicilor inovatoare pentru persoanele active în sectorul agricol, alimentar și forestier;

(112)

instalarea tinerilor agricultori;

(113)

pensionarea anticipată a agricultorilor și a lucrătorilor agricoli;

(114)

utilizarea serviciilor de consiliere de către agricultori și silvicultori;

(115)

instituirea unor servicii de ajutor pentru gestionarea agricolă, pentru înlocuirea în exploatație și de consiliere agricolă, precum și a unor servicii de consiliere în sectorul forestier;

(121)

modernizarea exploatațiilor agricole;

(122)

ameliorarea valorii economice a pădurilor;

(123)

creșterea valorii adăugate a produselor agricole și forestiere;

(124)

cooperarea pentru realizarea de noi produse, procedee și tehnologii în sectoarele agricol și alimentar;

(125)

ameliorarea și dezvoltarea infrastructurilor necesare evoluției și adaptării sectoarelor agricol și forestier;

(126)

reconstituirea potențialului de producție agricolă afectat de catastrofe naturale și instituirea unor măsuri de prevenire corespunzătoare;

(131)

ajutor care permite agricultorilor să se adapteze la standardele impuse, bazate pe legislația comunitară;

(132)

ajutor pentru agricultorii care participă la sistemele de calitate alimentară;

(133)

sprijin pentru grupurile de producători în activitățile lor de informare și promovare pentru produsele care fac obiectul unor sisteme de calitate alimentară;

(141)

ajutor pentru exploatații agricole de semisubzistență în curs de restructurare;

(142)

înființarea de grupuri de producători;

(211)

plăți destinate agricultorilor din zonele montane care urmăresc să compenseze handicapurile naturale;

(212)

plăți destinate agricultorilor din zonele care prezintă handicapuri, altele decât zonele montane;

(213)

plăți Natura 2000 și plăți aferente Directivei 2000/60/CE;

(214)

plăți pentru agromediu;

(215)

plăți în favoarea bunăstării animalelor;

(216)

ajutor pentru investițiile neproductive;

(221)

prima împădurire a terenurilor agricole;

(222)

prima instalare a sistemelor agroforestiere pe terenuri agricole;

(223)

prima împădurire a terenurilor neagricole;

(224)

plăți Natura 2000;

(225)

plăți pentru silvo-mediu;

(226)

reconstituirea potențialului forestier și adoptarea unor măsuri de prevenire;

(227)

ajutor pentru investițiile neproductive;

(311)

diversificare spre activități neagricole;

(312)

ajutor pentru înființarea și dezvoltarea de microîntreprinderi;

(313)

promovarea activităților turistice;

(321)

servicii de bază pentru economie și pentru populația rurală;

(322)

renovarea și dezvoltarea satelor;

(323)

conservare și punere în valoare a patrimoniului rural;

(331)

formarea și informarea agenților economici din domeniile care intră sub incidența axei 3;

(341)

dobândirea de competențe și animarea în vederea elaborării și punerii în aplicare a unei strategii locale de dezvoltare;

(41)

strategii locale de dezvoltare;

(411)

competitivitate;

(412)

mediu/gestionarea terenurilor;

(413)

calitatea vieții/diversificare;

(421)

cooperare transnațională și interregională;

(431)

funcționarea grupului de acțiune locală, dobândirea de competențe, animare;

(511)

asistență tehnică.

8.   După caz, un tabel care indică, pe axă, finanțările naționale suplimentare, evidențiind măsurile în cauză, astfel cum sunt prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1698/2005

Tabel:

Finanțare națională suplimentară [articolul 16 litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

(în euro, perioada totală)

Axa 1

 

Măsura 111

 

 

Total axa 1

 

Axa 2

 

Măsura 211

 

 

Total axa 2

 

Axa 3

 

Măsura 311

 

 

Total axa 3

 

Axa 4

 

Măsura 411

 

 

Total axa 4

 

Total axa 1, axa 2, axa 3, axa 4

 

9.   Elementele necesare pentru a evalua respectarea normelor de concurență și, după caz, lista cu regimurile de ajutoare autorizate în conformitate cu articolele 87, 88 și 89 din tratat în sensul executării programelor

[Articolul 16 litera (g) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Elementele indicate la punctele A și B privind normele și procedurile în materie de ajutoare de stat trebuie să fie valabile pe durata întregului ciclu de viață al programului și să facă trimitere atât la versiunea inițială, cât și la modificările ulterioare.

A.   În ceea ce privește măsurile și operațiunile care intră în sfera de aplicare a articolului 36 din tratat:

se indică dacă ajutorul se acordă în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1860/2004 al Comisiei (9) privind ajutoarele de minimis în sectorul agricol sau

se furnizează numărul de înregistrare și trimiterea la regulamentul de scutire al Comisiei adoptat pe baza Regulamentului (CE) nr. 994/98 al Consiliului (10), în temeiul căruia măsura a fost introdusă sau

furnizarea numărului dosarului și numărului de referință sub care măsura a fost declarată compatibilă cu tratatul de către Comisie sau

depunerea fișei de informare corespunzătoare, anexată la Regulamentul (CE) nr. 794/2004 al Comisiei (11).

B.   În ceea ce privește măsurile prevăzute la articolele 25, 27 (pentru acesta din urmă, numai finanțarea națională suplimentară prevăzută la articolul 89 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005) și 52 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, precum și acțiunile puse în aplicare în cadrul măsurilor prevăzute la articolele 28 și 29 din regulamentul menționat care nu intră în câmpul de aplicare al articolului 36 din tratat:

se indică dacă ajutorul se va acorda în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 69/2001 al Comisiei (12) privind ajutoarele de minimis sau

se furnizează numărul de înregistrare și trimiterea la regulamentul de scutire al Comisiei, adoptat pe baza Regulamentului (CE) nr. 994/98, în temeiul căruia măsura a fost introdusă sau

se furnizează numărul dosarului și numărul de referință sub care măsura a fost declarată compatibilă cu tratatul de către Comisie sau

se indică celelalte motive pentru care schema de ajutor în cauză constituie un ajutor existent în sensul articolului 1 litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 659/1999, inclusiv măsurile de ajutor existente în sensul tratatelor de aderare.

Aceste măsuri trebuie prezentate sub forma unui tabel cu ajutoare de stat, după cum urmează:

C.   Model de tabel cu ajutoare de stat, care trebuie anexat fiecărui program de dezvoltare rurală

Codul măsurii

Numele schemei de ajutor

Indicarea legalității schemei (13)

Durata schemei

 

 

 

 

Tabelul ajutoarelor de stat este însoțit de un angajament prin care statul membru se obligă să notifice în mod individual, în conformitate cu articolul 88 alineatul (3) din tratat, cazurile de aplicare a schemelor enumerate la punctul B pentru care se solicită notificări individuale în temeiul normelor privind ajutoarele de stat sau condițiile sau angajamentele stabilite de deciziile respective de aprobare a ajutoarelor de stat.

10.   Informații privind complementaritatea cu acțiunile finanțate de celelalte instrumente ale politicii agricole comune, precum și în temeiul politicii de coeziune și al Fondului European pentru Pescuit

[Articolul 5, articolul 16 litera (h) și articolul 60 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005].

10.1.   Mijloace și evaluare a complementarității cu:

acțiunile, politicile și prioritățile Comunității și, în special, obiectivele coeziunii economice și sociale și cele ale Fondului European pentru Pescuit,

măsurile finanțate de FEOGA și de alte instrumente în sectoarele a căror listă figurează în anexa I la prezentul regulament.

10.2.   În ceea ce privește măsurile care intră sub incidența axelor 1, 2 și 3.

criterii care permit delimitarea măsurilor care urmăresc operațiuni care ar putea, de asemenea, beneficia de un ajutor în temeiul unui alt instrument de sprijin comunitar, în special Fondurile Structurale și Fondul European pentru Pescuit.

10.3.   În ceea ce privește măsurile care intră sub incidența axei 4:

criterii care permit delimitarea strategiilor de dezvoltare rurală care intră sub incidența axei 4 în ceea ce privește strategiile locale de dezvoltare puse în aplicare de „grupuri” în cadrul Fondului European pentru Pescuit și acțiunile de cooperare care se înscriu în cadrul obiectivului de cooperare al Fondurilor Structurale.

10.4.   Ar trebui sa se furnizeze, după caz, informațiile privind complementaritatea cu alte instrumente financiare ale Comunității.

11.   Desemnarea autorităților competente și a organismelor responsabile

[Articolul 16 litera (i) punctul (i) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005].

Desemnarea de către statul membru a tuturor autorităților prevăzute la articolul 74 alineatul (2) și, cu titlu informativ, o descriere sumară a structurii de gestionare și de control.

12.   Descrierea sistemelor de monitorizare și de evaluare, precum și componența comitetului de monitorizare

[Articolul 16 litera (i) punctul (ii) și articolul 77 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005].

12.1.   Descrierea sistemelor de monitorizare și de evaluare

Aceste sisteme vor fi elaborate pe baza listei comune a indicatorilor de realizare, de rezultat, de referință și de impact aplicabili programelor de dezvoltare rurală, inclusă în CCME din anexa VIII, precum și celelalte elemente prevăzute la articolul 62 alineatul (3). Ar trebui prevăzuți în fiecare program de dezvoltare rurală indicatori complementari care să reflecte nevoile naționale și/sau regionale, precum și condițiile și obiectivele proprii zonei avute în vedere de program. Datele culese în sensul indicatorilor se pot inspira din normele elaborate de Rețeaua mondială de sisteme de observare a Pământului (GEOSS) sau în cadrul proiectelor comunitare ca proiect GMES de monitorizare mondială a mediului și a securității.

12.2.   Componența prevăzută pentru comitetul de monitorizare

13.   Dispoziții prevăzute pentru asigurarea publicității programului

[Articolul 76 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Descrierea planului de comunicare, precum și elementele prevăzute la articolul 58 și în anexa VI din prezentul regulament, cum ar fi:

13.1.   acțiunile prevăzute pentru a informa potențialii beneficiari, organizațiile profesionale, partenerii economici, sociali și organizațiile ecologice, organismele care activează în favoarea egalității dintre bărbați și femei, precum și organizațiile neguvernamentale în cauză, cu privire la posibilitățile oferite de program și la modalitățile de acces la fondurile acestuia;

13.2.   acțiunile prevăzute pentru a informa beneficiarii cuantumului cofinanțării comunitare;

13.3.   acțiunile menite să informeze marele public cu privire la rolul jucat de Comunitate în favoarea programelor și la rezultatele acestora.

14.   Desemnarea partenerilor consultați și rezultatele consultării acestora

[Articolul 6 și articolul 16 litera (j) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

14.1.   Desemnarea partenerilor consultați

Lista autorităților regionale și locale competente și a altor autorități publice, a partenerilor economici și sociali și a oricărui alt organism adecvat care reprezintă societatea civilă, organizații neguvernamentale, inclusiv de protecție a mediului, precum și organisme responsabile cu promovarea egalității între bărbați și femei, care au fost consultate.

14.2.   Rezultatele consultației

Se furnizează un rezumat al rezultatelor consultațiilor, precizând datele consultațiilor și termenele acordate pentru a aduce comentarii și a contribui la pregătirea programelor și se indică în ce măsură părerile și sfaturile exprimate au fost luate în considerare.

15.   Egalitatea între bărbați și femei și nediscriminare

[Articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

15.1.   Se descrie în ce mod se prevede orice formă de promovare a egalității între bărbați și femei în diferitele faze ale punerii în aplicare a programului (concepție, punere în aplicare, monitorizare, evaluare).

15.2.   Se descrie în ce mod se prevede prevenirea oricărei forme de discriminare pe bază de sex, rasă, origine etnică, religie sau convingeri, handicap, vârstă sau orientare sexuală în diferitele faze ale punerii în aplicare a programului.

16.   Acțiuni de asistență tehnică

[Articolul 66 alineatul (2) și articolul 68 din Regulamentul (CE) nr. 1689/2005]

16.1.   Descrierea activităților de pregătire, gestionare, monitorizare, evaluare, informare și control din cadrul sprijinului pentru programe și finanțate de asistența tehnică

16.2.   Rețeaua rurală națională

Lista organizațiilor și administrațiilor care lucrează în domeniul dezvoltării rurale și care vor face parte din rețeaua rurală națională.

Procedura și calendarul înființării rețelei rurale naționale.

Descrierea sumară a principalelor categorii de acțiuni care urmează să fie întreprinse de rețeaua rurală națională. Aceste acțiuni vor constitui baza planului de acțiune care va fi elaborat de autoritatea de gestionare și va beneficia de un ajutor în conformitate cu articolul 68 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Suma rezervată înființării și funcționării rețelei rurale naționale și punerii în aplicare a planului de acțiune prevăzut la articolul 68 alineatul (2) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005. Este oportun să se facă o distincție între partea din această sumă destinată structurii necesare funcționării rețelei și cea care este prevăzută pentru planul de acțiune. Programul trebuie să conțină dispoziții care să asigure că partea din această sumă care intră sub incidența literei (a) menționate nu va crește cu timpul în mod nejustificat.

B.   PROGRAME SPECIFICE REȚELELOR RURALE NAȚIONALE [PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 41 ALINEATELE (3) ȘI (5)]

În cazul în care, în conformitate cu articolul 66 al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre care au optat pentru programe regionale depun pentru aprobare un program specific referitor la înființarea și funcționarea rețelei rurale naționale, programele respective trebuie să includă următoarele elemente:

(a)

lista organizațiilor și administrațiilor care activează în domeniul dezvoltării rurale, care vor face parte din rețeaua rurală națională;

(b)

procedura și calendarul înființării rețelei rurale naționale;

(c)

o descriere sumară a principalelor categorii de acțiuni care urmează să fie întreprinse de către rețeaua rurală națională. Aceste acțiuni constituie baza unui plan de acțiune care urmează să fie elaborat de către autoritatea de gestionare și să beneficieze de un ajutor în temeiul articolului 68 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(d)

suma rezervată pentru înființarea și funcționarea rețelei rurale naționale și pentru punerea în aplicare a planului de acțiune prevăzut la articolul 68 alineatul (2) literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și defalcarea anuală a contribuției FEADR, care trebuie să fie conformă dispozițiilor articolului 69 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(e)

un tabel financiar pentru întreaga perioadă de programare, stabilit în conformitate cu modelul de mai jos (prețuri curente în euro):

Tipul de cheltuială în vederea rețelei rurale naționale

Totalul cheltuielilor publice

Contribuția FEADR

(a)

Funcționarea structurii rețelei rurale naționale

 

 

(b)

Punerea în aplicare a planului de acțiune a rețelei rurale naționale, inclusiv evaluarea acesteia

 

 

Total

 

 

(f)

desemnarea autorităților competente și a organismelor responsabile;

(g)

descrierea sistemului de monitorizare și de evaluare și componența urmărită a comitetului de monitorizare.


(1)  JO L 55, 25.2.2006, p. 20.

(2)  JO L 357, 31.12.1991, p. 1.

(3)  JO L 197, 21.7.2001, p. 30.

(4)  JO L 243, 6.9.2006, p. 6.

(5)  Datele privind Directiva 2000/60/CE vor fi furnizate la o dată ulterioară.

(6)  Pentru toate statele membre cu regiuni de convergență și alte regiuni

(7)  În măsura în care programele de dezvoltare rurală acoperă diferite tipuri de regiuni și în cazul în care ratele de cofinanțare FEADR sunt diferențiate, tabelul 6.2 trebuie repetat pentru fiecare tip de regiune: regiuni care intră sub incidența obiectivului „convergență”, regiuni ultraperiferice și insule mici din Marea Egee, alte regiuni.

(8)  În vederea verificării respectării articolului 17 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, cheia repartizării între axe rezultând din strategiile locale de dezvoltare va fi aplicată alocării totale a axei 4.

(9)  JO L 325, 28.10.2004, p. 4.

(10)  JO L 142, 14.5.1998, p. 1.

(11)  JO L 140, 30.4.2004, p. 1.

(12)  JO L 10, 13.1.2001, p. 30.

(13)  Se indică respectiv:

în ceea ce privește măsurile care intră sub incidența regulamentului de minimis:

„orice ajutor acordat în cadrul prezentei măsuri va fi conform cu regulamentul de minimis (CE) nr. […]”;

în ceea ce privește schemele de ajutor aprobate: trimitere la decizia Comisiei de aprobare a ajutorului de stat, inclusiv numărul ajutorului de stat și trimiterile la scrisoarea de aprobare,

în ceea ce privește ajutoarele care beneficiază de o scutire pe categorie: trimiterea la regulamentul de scutire pe categorie în cauză și la numărul de înregistrare;

în ceea ce privește celelalte măsuri de ajutor existente:

(a)

în cazul statelor membre care au aderat la Comunitate la 1 mai 2004 sau la 1 ianuarie 2007 (denumite în continuare „noile state membre”): (1) „niciunul” pentru ajutoarele anterioare anului 1995; (2) trimitere la numărul măsurii pe lista tratatului de aderare; (3) trimitere la scrisoarea privind decizia de a nu ridica nicio obiecție în cadrul „procedurii provizorii”;

(b)

în ceea ce privește celelalte cazuri de ajutor existente: a se indica documentul justificativ corespunzător.


ANEXA III

AJUTOR PENTRU GRUPURILE DE PRODUCĂTORI DIN MALTA

Ajutor pentru înființarea unui grup de producători [suma minimă prevăzută la articolul 25 alineatul (2)]

EUR

An

63 000

Primul an

63 000

Al doilea an

63 000

Al treilea an

60 000

Al patrulea an

50 000

Al cincilea an


ANEXA IV

PRAGURILE APLICABILE RASELOR ÎN CURS DE DISPARIȚIE [PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 27 ALINEATUL (4)]

Specii de animale de crescătorie eligibile

Pragurile sub care o rasă locală este considerată în pericol de abandon [numărul de femele reproducătoare (1)]

Bovine

7 500

Ovine

10 000

Caprine

10 000

Ecvidee

5 000

Porcine

15 000

Păsări de curte

25 000


(1)  Numărul, calculat pentru toate statele membre, de femele reproducătoare din aceeași rasă care se reproduc în rasă pură, înscrise într-un registru genealogic ținut de o asociație de crescători autorizată, recunoscută de statul membru în conformitate cu legislația comunitară în materie de zootehnie.


ANEXA V

TABELUL DE CONVERSIE A ANIMALELOR ÎN UNITĂȚI VITE MARI [PREVĂZUT LA ARTICOLUL 27 ALINEATUL (13)]

Tauri, vaci și alte bovine de mai mult de doi ani, ecvidee de mai mult de șase luni

1,0 UVM

Bovine între șase luni și doi ani

0,6 UVM

Bovine de mai puțin de șase luni

0,4 UVM

Ovine

0,15 UVM

Caprine

0,15 UVM

Scroafe reproducătoare > 50 kg

0,5 UVM

Alte porcine

0,3 UVM

Găini ouătoare

0, 014 UVM

Alte păsări de curte

0,003 UVM


ANEXA VI

INFORMAȚIE ȘI PUBLICITATE REFERITOARE LA AJUTORUL FEADR [PREVĂZUTE LA ARTICOLUL 58 ALINEATUL (3)]

1.   Acțiuni de informare pentru beneficiari potențiali și beneficiari

1.1.   Acțiuni de informare pentru beneficiari potențiali

În scopul transparenței, autoritatea de gestionare asigură difuzarea celor mai complete informații cu privire la finanțările disponibile care rezultă din intervenția comună a Comunității și a statelor membre în cadrul programelor de dezvoltare rurală.

În acest scop, autoritatea de gestionare asigură că programul de dezvoltare rurală, care conține detalii cu privire la ajutoarele financiare ale FEADR, face obiectul unei largi publicări și este furnizat tuturor solicitanților interesați.

Autoritatea de gestionare furnizează potențialilor beneficiari informații clare, detaliate și actualizate privind:

(a)

procedurile administrative care trebuie urmate pentru a putea cere o finanțare în cadrul unui program de dezvoltare rurală;

(b)

descrierea procedurilor de examinare a cererilor de finanțare;

(c)

condițiile de eligibilitate și/sau criteriile de selecție și de evaluare a proiectelor care urmează să fie finanțate;

(d)

numele persoanelor sau punctele de contact, la nivel național, regional sau local, care pot da explicații cu privire la funcționarea programelor de dezvoltare rurală, precum și la criteriile de selecție și de evaluare a operațiunilor.

Autoritatea de gestionare asigură că sunt implicate în măsurile de informare a beneficiarilor potențiali organismele care pot retransmite informațiile, în special:

(a)

autoritățile locale și regionale;

(b)

organismele profesionale;

(c)

partenerii economici și sociali;

(d)

organizațiile neguvernamentale, în special organismele care activează în favoarea egalității dintre bărbați și femei, precum și organizațiile ecologice;

(e)

centrele de informare privind Europa;

(f)

reprezentanțele Comisiei în statele membre;

Autoritatea de gestionare informează beneficiarii potențiali cu privire la publicarea prevăzută la punctul 2.1.

1.2.   Acțiuni de informare destinate beneficiarilor

Autoritatea de gestionare asigură că notificarea acordării ajutorului informează beneficiarii că acțiunea este finanțată printr-un program cofinanțat de FEADR și axa prioritară a programului de dezvoltare rurală în cauză.

2.   Acțiuni de informare și de publicitate destinate publicului

Autoritatea de gestionare a programului de dezvoltare rurală și beneficiarii iau toate măsurile în vederea furnizării publicului a informațiilor și publicității privind măsurile finanțate în cadrul măsurilor finanțate în cadrul programului de dezvoltare rurală în conformitate cu prezentul regulament.

2.1.   Responsabilitățile autorității de gestionare

Autoritatea de gestionare informează publicul cu privire la aprobarea de către Comisie a programului de dezvoltare rurală și a modificărilor acestuia, precum și la principalele realizări a punerii în aplicare și a încheierii acestuia.

Începând cu anul 2008, autoritatea de gestionare publică, cel puțin o dată pe an, în formă electronică sau sub o altă formă, lista beneficiarilor care primesc un ajutor în cadrul programelor de dezvoltare rurală, denumirea operațiunilor și suma fondurilor publice alocate acestor operațiuni.

Autoritatea de gestionare face uz de toate mijloacele mass-media, la nivelul teritorial corespunzător, pentru a asigura punerea în aplicare a măsurilor de informare. Acestea includ, de asemenea, campanii de comunicare, publicarea informațiilor în formă electronică sau pe hârtie, precum și utilizarea oricărui alt mijloc considerat corespunzător.

Măsurile de informare a publicului includ elementele descrise la punctul 3.1

2.2.   Responsabilitățile beneficiarilor

În cazul în care o operațiune derulată în cadrul unui program de dezvoltare rurală implică o investiție (de exemplu, într-o exploatație agricolă sau într-o întreprindere agroalimentară) de peste 50 000 EUR, beneficiarul aplică o plăcuță explicativă.

Se instalează un panou pe siturile infrastructurilor al căror cost total depășește 500 000 EUR.

Se instalează, de asemenea, o plăcuță explicativă în birourile grupurilor de acțiune locală finanțate de axa 4.

Panourile și plăcuțele conțin o descriere a proiectului sau a operațiunii și elementele enumerate la punctul 3.1 Aceste informații ocupă mai puțin de 25 % din panou sau plăcuță.

3.   Caracteristicile tehnice ale acțiunilor de informare și de publicitate

3.1.   Slogan și logo

Fiecare acțiune de informare și de publicitate conține următoarele elemente:

o reprezentare a steagului european care respectă normele grafice stabilite la punctul 4 și o explicație a rolului jucat de Comunitate, prin intermediul următoarei mențiuni:

„Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală: Europa investește în zonele rurale.”;

în cazul acțiunilor și măsurilor finanțate de axa Leader, se utilizează, de asemenea, logoul Leader.

3.2.   Materiale de informare și de comunicare

Publicațiile (cum ar fi, broșuri, pliante, scrisori de informare) și afișele privind măsurile sau acțiunile cofinanțate de FEADR conțin o indicație clară, pe prima pagină, a participării Comunității, precum și emblema comunitară în cazul în care se folosește, de asemenea, o emblemă națională sau regională. Publicațiile conțin trimiteri la organismul responsabil de conținutul informației, precum și la autoritatea de gestionare desemnată pentru punerea în aplicare a pachetului de asistență în cauză.

În cazul informațiilor publicate pe cale electronică (site-uri Web, baze de date pentru beneficiarii potențiali) sau sub formă de material audiovizual, dispozițiile enunțate la prima liniuță se aplică prin analogie. Este important, în cadrul elaborării unui plan de comunicare, să se facă apel la noile tehnologii care permit transmiterea rapidă și eficientă de informații și să se stabilească un dialog cu marele public.

Site-urile web privind FEADR trebuie:

să menționeze contribuția FEADR, cel puțin pe pagina de bază;

să conțină un hyperlink către site-ul web al Comisiei referitor la FEADR.

4.   Instrucțiuni privind crearea emblemei și definirea culorilor standard

4.1.   Steagul european

Descriere simbolică

Pe un fundal de cer albastru, 12 stele aurii formează un cerc care reprezintă uniunea popoarelor Europei. Numărul stelelor este invariabil, 12 fiind simbolul perfecțiunii și al unității.

În cazul proiectelor finanțate de FEADR, numele acestor fonduri apare pe steagul european.

Descriere heraldică

Pe un fond albastru, un cerc format din 12 stele aurii cu cinci raze, ale căror vârfuri nu se ating.

Descriere geometrică

Image

Emblema este în forma unui steag dreptunghiular cu lungimea de 1,5 ori cât lățimea. Douăsprezece stele aurii situate la intervale egale formează un cerc invizibil al cărui centru este punctul de intersecție al diagonalelor dreptunghiului. Raza cercului este egală cu o treime din lățime. Fiecare dintre stele are cinci colțuri situate pe circumferința unui cerc invizibil a cărui rază este egală cu a optsprezecea parte din lățime. Toate stele sunt în picioare, adică au un colț vertical și două colțuri în linie dreaptă perpendiculară pe ax. Cercul este dispus în așa fel încât stelele să apară pe pozițiile orelor de pe cadranul unui ceas. Numărul lor este invariabil.

Culori regulamentare

Image

Culorile emblemei sunt următoarele:

PANTONE REFLEX BLUE pentru suprafața dreptunghiului; PANTONE YELLOW pentru stele. Gama internațională PANTONE este foarte răspândită și ușor accesibilă, chiar pentru neprofesioniști.

Image

Tetracromia

În cazul în care se folosește tetracromia, nu este posibil să se folosească două culori standard. Prin urmare, este necesar ca acestea să fie recreate utilizându-se cele patru culori ale procesului cvadricolor. PANTONE YELLOW se obține utilizând „Process Yellow” 100 %. Prin amestecarea a „Process Cyan” 100 % cu „Process Magenta” 80 %, se obține o culoare foarte asemănătoare cu PANTONE REFLEX BLUE.

Internet

Pe paleta web, PANTONE REFLEX BLUE corespunde culorii cu codul RGB:0/0/153 (cod hexazecimal 000099), iar PANTONE YELLOW corespunde culorii cu codul RGB:255/204/0 (cod hexazecimal FFCC00).


Procesul de reproducere monocrom

În cazul în care nu se dispune decât de culoarea negru, se trasează chenarul dreptunghiului cu negru și se tipăresc stelele cu negru pe alb.

Image

În cazul în care nu se dispune decât de culoarea albastru (trebuie să fie Reflex Blue, bineînțeles), se utilizează această culoare 100 % pentru fond, iar stelele sunt reproduse în alb negativ.

Image

Reproducerea pe fond colorat

Emblema se reproduce de preferință pe un fond alb. Se evită fondurile de culori variate și, în orice caz, de o culoare care nu se potrivește cu albastru. În cazul în care nu există nicio alternativă la fondul colorat, se trasează un chenar alb în jurul dreptunghiului, lățimea chenarului fiind de 1/25 din înălțimea dreptunghiului.

Image

4.2.   Logo-ul Leader

Image


ANEXA VII

A.   STRUCTURA ȘI CONȚINUTUL RAPOARTELOR ANUALE DE EXECUȚIE PRIVIND PROGRAMELE DE DEZVOLTARE RURALĂ (ARTICOLUL 60)

1.   Modificări ale condițiilor generale [Articolul 82 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Modificări ale condițiilor generale care au un impact direct asupra condițiilor de punere în aplicare a programului (cum ar fi, schimbările legislative sau evoluțiile neașteptate ale contextului socioeconomic).

Schimbări ale politicilor comunitare și naționale care au repercusiuni asupra coerenței dintre intervenția FEADR și cea a altor instrumente financiare.

2.   Progresul programului în raport cu obiectivele stabilite pe baza indicatorilor de realizare și de rezultat [articolul 82 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Este necesar să se furnizeze o analiză a realizărilor, măsurate cu ajutorul indicatorilor de monitorizare, însoțită de o analiză cantitativă a progreselor realizate în raport cu obiectivele stabilite inițial. Este necesar să se utilizeze, în acest scop, lista cu indicatori (de realizare și de rezultat), stabilită în anexa VIII din prezentul regulament. În paralel cu acești indicatori care aparțin CCME, trebuie să se utilizeze, de asemenea, indicatori suplimentari specifici programului în cauză cu scopul de a asigura o monitorizare eficientă a progreselor realizate în vederea atingerii obiectivelor sale.

3.   Execuția financiară a programului prezentând, pentru fiecare măsură, lista cu sumele plătite beneficiarilor; în cazul în care programul acoperă regiuni care pot beneficia de obiectivul „convergență”, cheltuielile aferente trebuie indicate separat [articolul 82 alineatul (2) litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Tabelul cu rezumatul execuției financiare a programului conține cel puțin următoarele informații:

euro

Axe/măsuri

Plăți anuale – anul N

Plăți cumulate – din anul 2007 până în anul N

Axa 1

Măsura 111

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Măsura…

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Total axa 1

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Axa 2

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Măsura …

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Total axa 2

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Axa 3

Măsura 311

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Măsura …

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Total axa 3

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Axa 4

Măsura 411

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Măsura 4…

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Total axa 4

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Asistență tehnică

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Total program

din care cheltuieli tranzitorii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1320/2006

 

 

Se stabilește un tabel separat care conține cel puțin aceleași informații pentru regiunile care intră sub incidența obiectivului „convergență”, precum și un tabel consolidat la nivelul programului pentru programele care se referă atât la regiunile care intră sub incidența obiectivului „convergență”, cât și la cele care nu intră.

4.   Un rezumat al acțiunilor de evaluare în curs, în conformitate cu articolul 86 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 [articolul 82 alineatul (2) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Un rezumat al acțiunilor de evaluare în curs, stabilit pe bază de rapoarte transmise comitetului de monitorizare, în conformitate cu articolul 86 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și referitor, de asemenea, la acțiunile legate, în special, de elementele prevăzute la articolul 84 alineatul (5) și la articolul 86 alineatele (1) și (2) din regulamentul respectiv.

5.   Dispozițiile adoptate de autoritatea de gestionare și de comitetul de monitorizare pentru a asigura calitatea și eficiența punerii în aplicare a programului [articolul 82 alineatul (2) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005], în special:

(i)

acțiunile de monitorizare și de evaluare

(ii)

o sinteză a problemelor importante întâlnite în gestionarea programului, precum și orice măsură care ar putea fi adoptată, inclusiv răspunsurile la observațiile făcute în temeiul articolului 83 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005)

(iii)

utilizarea asistenței tehnice

În cazul în care programul prevede o asistență tehnică pentru înființarea și funcționarea rețelei rurale naționale, raportul anual de execuție descrie procedurile care reglementează constituirea și funcționarea rețelei respective, precum și progresul punerii în aplicare a planului de acțiune. Acesta indică, de asemenea, modul în care cheltuielile au fost efectuate (făcând distincția între elementele prevăzute la literele (a) și respectiv (b) de la articolul 68 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005).

(iv)

dispozițiile luate pentru a asigura publicitatea programului în conformitate cu articolul 76 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005

Raportul include o descriere sumară a măsurilor de informare și publicitate luate în vederea furnizării de informații privind programul de dezvoltare rurală în conformitate cu articolul 58 și în anexa VI din prezentul regulament.

6.   O declarație privind respectarea politicilor comunitare în cadrul ajutorului, inclusiv evidențierea problemelor întâlnite și măsurile adoptate pentru soluționarea acestora [articolul 82 alineatul (2) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

Respectarea legislației comunitare include, în special, respectarea normelor în materie de concurență, de achiziții publice, de protecție și ameliorare a mediului, de promovare a egalității între bărbați și femei și de nediscriminare.

7.   După caz, reutilizarea ajutoarelor recuperate în conformitate cu articolul 33 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 [articolul 82 alineatul (2) litera (g) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005]

B.   FORMATUL RAPOARTELOR ANUALE DE EXECUȚIE PENTRU PROGRAMELE SPECIFICE REFERITOARE LA REȚELE RURALE NAȚIONALE (ARTICOLUL 60)

În cazul în care statele membre se folosesc de posibilitatea prevăzută la articolul 66 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, rapoartele anuale de execuție privind programele specifice includ:

(a)

o descriere a procedurilor pentru înființarea și funcționarea rețelei respective;

(b)

progresul punerii în aplicare a planului de acțiune;

(c)

un tabel financiar care prezintă execuția financiară a programului, stabilind o distincție între elementele prevăzute la literele (a) și respectiv (b) de la articolul 68 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Tipul de cheltuială pentru rețeaua rurală națională

Plăți anuale – anul N

Plăți cumulate – din anul 2007 până în anul N

(a)

Funcționarea structurii rețelei rurale naționale

 

 

(b)

Punerea în aplicare a planului de acțiune a rețelei rurale naționale

 

 

Total

 

 

(d)

informațiile utile prevăzute în partea A punctele 4-7 din prezenta anexă.


ANEXA VIII

LISTA INDICATORILOR COMUNI DE REFERINȚĂ, DE REALIZARE, DE REZULTAT ȘI DE IMPACT

I.   INDICATORI DE REFERINȚĂ

1.   Indicatori de referință legați de obiective

AXĂ

 

Indicator

Orizontal

 (1) 1

Dezvoltare economică

 (1) 2

Rata ocupării forței de muncă

 (1) 3

Șomaj

AXA 1:

ameliorarea competitivității sectorului agricolului agricol și forestier

 (1) 4

Formare și educare în agricultură

5

Piramida vârstelor în sectorul agricol

 (1) 6

Productivitatea muncii în agricultură

7

Formarea brută a capitalului fix în agricultură

8

Creșterea gradului de ocupare a forței de muncă în sectorul primar

9

Dezvoltarea economică în sectorul primar

 (1) 10

Productivitatea muncii în industria alimentară

11

Formarea brută a capitalului fix în industria alimentară

12

Creșterea gradului de ocupare a forței de muncă în industria alimentară

13

Dezvoltarea economică în industria alimentară

 (1) 14

Productivitatea muncii în sectorul forestier

15

Formarea brută a capitalului fix în sectorul forestier

16

Importanța agriculturii de semisubzistență în noile state membre

AXA 2:

ameliorarea mediului și a spațiului rural prin gestionarea terenurilor

 (1) 17

Biodiversitate: populația păsărilor de câmp

 (1) 18

Biodiversitate: terenuri agricole și forestiere de mare valoare naturală

19

Biodiversitate: componență pe specie a populațiilor de arbori

 (1) 20

Calitatea apei: Bilanțul brut a nutrienților

21

Calitatea apei: poluarea cu nitrați și pesticide

22

Soluri: zone care prezintă un risc de eroziune a solurilor

23

Soluri: agricultură biologică

 (1) 24

Schimbări climatice: producția de energie regenerabilă care provine din agricultură și din sectorul forestier

25

Schimbări climatice: SAU dedicată producției de energie regenerabilă

26

Schimbări climatice/calitatea aerului: emisii de gaze de origine agricolă

AXA 3:

ameliorarea calității vieții în mediul rural și promovarea diversificării activităților economice

 (1) 27

Agricultori care exercită o altă activitate lucrativă

 (1) 28

Creșterea gradului de ocupare a forței de muncă în sectorul neagricol

 (1) 29

Dezvoltarea economică în sectorul neagricol

 (1) 30

Dezvoltarea muncii independente

31

Infrastructuri turistice în zona rurală

 (1) 32

Răspândirea internetului în zonele rurale

 (1) 33

Dezvoltarea sectoarelor serviciilor

34

Migrație netă

 (1) 35

Formare continuă în zonele rurale

Leader

 (1) 36

Dezvoltarea grupurilor de acțiune locală


2.   Indicatori de referință legați de context

AXĂ

 

Indicator

Orizontal

1

Delimitarea zonelor rurale

2

Importanța zonelor rurale

AXA 1:

ameliorarea competitivității sectorului agricol și forestier

3

Exploatarea terenurilor agricole

4

Structura exploatațiilor agricole

5

Structura sectorului forestier

6

Productivitatea sectorului forestier

AXA 2:

ameliorarea mediului și a spațiului rural prin gestionarea terenurilor

7

Acoperirea vegetală

8

Zone defavorizate

9

Zone de agricultură extensivă

10

Zone Natura 2000

11

Biodiversiate: pădure protejată

12

Dezvoltare a zonelor forestiere

13

Sănătatea ecosistemului forestier

14

Calitatea apei

15

Utilizarea apei

16

Păduri de protecție destinate în principal protecției solurilor și apelor

AXA 3:

ameliorarea calității vieții în mediul rural și promovarea diversificării activităților economice

17

Densitatea populației

18

Piramida vârstelor

19

Structura economiei

20

Structura ocupării forței de muncă

21

Șomaj de lungă durată

22

Nivelul de educație

23

Infrastructura Internet

II.   INDICATORI COMUNI DE REALIZARE

AXA 1   AMELIORAREA COMPETITIVITĂȚII SECTOARELOR AGRICOL ȘI FORESTIER

Cod

Măsură

Indicatori de realizare (2)

111

Formare profesională și acțiuni de informare

Numărul de participanți la formare

Numărul de zile de formare urmate

112

Instalarea tinerilor agricultori

Numărul tinerilor agricultori care beneficiază de un ajutor

Volumul total al investițiilor

113

Pensionare anticipată

Numărul agricultorilor care au ieșit anticipat la pensie

Numărul lucrătorilor agricoli care au ieșit anticipat la pensie

Numărul de hectare scoase din circuitul agricol

114

Utilizarea serviciilor de consiliere

Numărul agricultorilor care beneficiază de un ajutor

Numărul silvicultorilor care beneficiază de un ajutor

115

Înființarea serviciilor de gestionare, de înlocuire și de consiliere

Numărul serviciilor de gestionare, de înlocuire și de consiliere nou înființate

121

Modernizarea exploatațiilor agricole

Numărul exploatațiilor agricole care au primit un ajutor pentru investiții

Volumul total alinvestițiilor

122

Ameliorarea valorii economice a pădurilor

Numărul de exploatații forestiere care au primit un ajutor pentru investiții

Volumul total al investițiilor

123

Creșterea valorii adăugate a produselor agricole și forestiere

Numărul de întreprinderi care beneficiază de un ajutor

Volumul total al investițiilor

124

Cooperarea în vederea dezvoltării de noi produse, procedee și tehnologii în sectorul agricol și alimentar și în sectorul forestier

Numărul de inițiative de cooperare sprijinite

125

Infrastructurile legate de evoluția și adaptarea sectoarelor agricol și forestier

Numărul de acțiuni sprijinite

Volumul total al investițiilor

126

Reconstituirea potențialului de producție agricolă afectat de catastrofe naturale și punerea in aplicare a unor măsuri de prevenire corespunzătoare

Suprafața terenurilor agricole afectate sprijinite

Volumul total al investițiilor

131

Respectarea normelor în baza legislației comunitare

Numărul de beneficiari

132

Participarea agricultorilor la sistemele de calitate alimentară

Numărul de exploatații agricole care beneficiază de un ajutor care participă la un sistem de calitate alimentară

133

Activități de informare și de promovare

Numărul de acțiuni sprijinite

141

Agricultură de semisubzistență

Numărul de exploatații agricole de semisubzistență care beneficiază de un ajutor

142

Grupuri de producători

Numărul de grupuri de producători care beneficiază de un ajutor

Cifra de afaceri a grupurilor de producători care beneficiază de un ajutor


AXA 2   AMELIORAREA MEDIULUI ȘI A SPAȚIULUI RURAL PRIN GESTIONAREA TERENURILOR

Cod

Măsură

Indicatori de realizare (3)

211

Plăți destinate agricultorilor din zonele montane care urmăresc sa compenseze handicapurile naturale

Numărul de exploatații dintr-o zonă montană, care beneficiază de un ajutor

Terenurile agricole dintr-o zonă montană, care beneficiază de un ajutor

212

Plăți destinate agricultorilor din zonele care prezintă handicapuri, altele decât zonele montane

Numărul de exploatații care beneficiază de un ajutor care sunt situate în zone care prezintă handicapuri, altele decât zonele montane

Suprafața terenurilor agricole care beneficiază de un ajutor, care sunt situate în zone care handicapuri, altele decât zonele montane

213

Plăți Natura 2000 și plăți aferente Directivei 2000/60/CEE

Numărul de exploatații care beneficiază de un ajutor, care sunt situate în zone Natura 2000 sau care intră sub incidența directivei cadru privind apa

Terenuri agricole care beneficiază de un ajutor în temeiul Natura 2000 sau al directivei cadru privind apa

214

Plăți pentru agromediu

Numărul de exploatații agricole și de exploatații care aparțin altor gestionari de terenuri care beneficiază de un ajutor

Suprafața totală care beneficiază de un ajutor pentru agromediu

Suprafața fizică care beneficiază de un ajutor pentru agromediu în temeiul acestei măsuri

Numărul total de contracte

Numărul de acțiuni referitoare la resursele genetice

215

Plăți în favoarea bunăstării animalelor

Numărul de exploatații agricole care beneficiază de un ajutor

Numărul de contracte în materie de bunăstare a animalelor

216

Investiții neproductive

Numărul de exploatații agricole și de exploatații care aparțin altor gestionari de terenuri care beneficiază de un ajutor

Volumul total al investițiilor

221

Prima împădurire a terenurilor agricole

Numărul de beneficiari ai unui ajutor pentru împădurire

Numărul de hectare de teren care au făcut obiectul unei împăduriri

222

Prima instalare a sistemelor agroforestiere pe terenuri agricole

Numărul de beneficiari

Numărul de hectare din cadrul noilor sisteme agroforestiere

223

Prima împădurire a terenurilor neagricole

Numărul de beneficiari ai unui ajutor pentru împădurire

Numărul de hectare de teren care au făcut obiectul unei împăduriri

224

Plăți Natura 2000

Numărul de exploatații forestiere în zona Natura 2000 care primesc un ajutor

Suprafața (în ha) a terenurilor împădurite în zona Natura 2000 care primesc un ajutor

225

Plăți pentru silvo-mediu

Numărul de exploatații forestiere care beneficiază de un ajutor

Suprafața împădurită totală care beneficiază de un ajutor pentru silvo-mediu

Suprafața fizică a zonelor împădurite care beneficiază de un ajutor pentru silvo-mediu

Numărul de contracte

226

Reconstituirea potențialului forestier și adoptarea unor măsuri de prevenire

Numărul de acțiuni de prevenire sau de reconstituire

Suprafața pădurilor afectate care beneficiază de un ajutor

Volumul total al investițiilor

227

Investiții neproductive

Numărul de exploatații forestiere care beneficiază de un ajutor

Volumul total al investițiilor


AXA 3   AMELIORAREA CALITĂȚII VIEȚII ÎN MEDIUL RURAL ȘI PROMOVAREA DIVERSIFICĂRII ACTIVITĂȚILOR ECONOMICE

Cod

Măsură

Indicatori de realizare (4)

311

Diversificarea spre activități neagricole

Numărul de beneficiari

Volumul total al investițiilor

312

Înființarea și dezvoltarea microîntreprinderilor

Numărul de microîntreprinderi sprijinite/înființate

313

Promovarea activităților turistice

Numărul noilor inițiative turistice sprijinite

Volumul total al investițiilor

321

Servicii de bază pentru economie și pentru populația rurală

Numărul de acțiuni sprijinite

Volumul total al investițiilor

322

Renovarea și dezvoltarea satelor

Numărul satelor care au făcut obiectul unor acțiuni

Volumul total al investițiilor

323

Conservarea și punerea în valoare a patrimoniului rural

Numărul de acțiuni sprijinite în materie de patrimoniu rural

Volumul total al investițiilor

331

Formare și informare

Numărul de actori economici care participă la acțiuni sprijinite

Numărul zilelor de formare urmate de către participanți

341

Dobândirea de competențe, animarea și punerea în aplicare a unei strategii locale de dezvoltare

Numărul acțiunilor de dobândire de competențe și de animare

Numărul de participanți la acțiuni

Numărul de parteneriate public-privat sprijinite


AXA 4   LEADER

Cod

Măsură

Indicatori de realizare (5)

41

Punerea în aplicare a strategiilor locale de dezvoltare

411

Competitivitate

412

Gestionarea mediului și a terenurilor

413

Calitatea vieții/diversificare

Numărul grupurilor de acțiune locală

Suprafața totală a zonei care intră sub incidența grupurilor de acțiune locală (km2)

Populația totală a zonei care intră sub incidența grupurilor de acțiune locală

Numărul proiectelor finanțate de grupurile de acțiune locală

Numărul de beneficiari ai unui ajutor

421

Punerea în aplicare a proiectelor de cooperare

Numărul proiectelor de cooperare

Numărul grupurilor de acțiune locală implicate într-o acțiune de cooperare

431

Funcționarea grupului de acțiune locală, dobândirea de competențe și acțiunile de animare pe teritoriu, prevăzute la articolul 59

Numărul de acțiuni sprijinite

III.   INDICATORI COMUNI DE REZULTAT

Axă/Obiectiv

Indicator

Ameliorarea competitivității sectorului agricol și forestier

(1)

Numărul de participanți care au terminat cu succes o activitate de formare legată de agricultură și/sau silvicultură

(2)

Creșterea valorii adăugate brute a exploatațiilor sau a întreprinderilor sprijinite

(3)

Numărul de exploatații sau de întreprinderi care introduc noi produse și/sau noi tehnici

(4)

Valoarea producției agricole care respectă standardele/etichetele de calitate recunoscute

(5)

Numărul de exploatații care intră pe piață

Ameliorarea mediului și a spațiului rural prin gestionarea terenurilor

(6)

Suprafața care a făcut obiectul unor acțiuni reușite de gestionare a terenurilor utile în ceea ce privește:

(a)

biodiversitatea și agricultura sau silvicultura de mare valoare naturală

(b)

calitatea apei

(c)

schimbările climatice

(d)

calitatea solurilor

(e)

prevenirea marginalizării și a abandonării solurilor

Ameliorarea calității vieții în mediul rural și promovarea diversificării activităților economice

(7)

Creșterea valorii adăugate brute neagricole a întreprinderilor sprijinite

(8)

Numărul brut de locuri de muncă create

(9)

Numărul de turiști suplimentari

(10)

Populația rurală care beneficiază de o ameliorare a serviciilor

(11)

Progresul ratei de pătrundere a internetului în zona rurală

(12)

Numărul de participanți care au încheiat cu succes o acțiune de formare

IV.   INDICATORI COMUNI DE IMPACT

 

Indicator

1

Creștere economică

2

Crearea de locuri de muncă

3

Productivitatea muncii

4

Inversarea tendinței de declin a biodiversității

5

Menținerea terenurilor agricole și forestiere de mare valoare naturală

6

Ameliorarea calității apei

7

Contribuția la combaterea schimbărilor climatice


(1)  Se referă la indicatorii LEAD în cadrul strategiei naționale și de monitorizare prevăzuți la articolul 11 alineatul (3) litera (c) și la articolul 13 alineatul (2) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(2)  Pentru fiecare măsură, se indică numărul de cereri primite și numărul de cereri acceptate.

(3)  Pentru fiecare măsură, se indică numărul de cereri primite și numărul de cereri acceptate.

(4)  Pentru fiecare măsură, se indică numărul de cereri primite și numărul de cereri acceptate.

(5)  Pentru fiecare măsură, se indică numărul de cereri primite și numărul de cereri acceptate.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

192


32006R1975


L 368/74

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1975/2006 AL COMISIEI

din 7 decembrie 2006

privind normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului în ceea ce privește punerea în aplicare a procedurilor de control și a eco-condiționalității în ceea ce privește măsurile de sprijin pentru dezvoltarea rurală

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 al Consiliului din 20 septembrie 2005 privind sprijinul pentru dezvoltare rurală acordat din Fondul European Agricol pentru Dezvoltare Rurală (FEADR) (1), în special articolul 51 alineatul (4), articolul 74 alineatul (4) și articolul 91,

întrucât:

(1)

Experiența demonstrează că sistemul integrat de gestionare și control (denumit în continuare „SIGC”), prevăzut la titlul II capitolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (2), s-a dovedit un mijloc real și eficient de punere în aplicare a schemelor de plăți directe. În ceea ce privește măsurile referitoare la suprafețe sau animale în conformitate cu titlul IV capitolul I secțiunea 2 axa 2 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, normele de gestionare și control și dispozițiile privind reducerile sau excluderile în caz de declarație falsă legate de măsurile menționate anterior trebuie, prin urmare, să respecte principiile prevăzute de SIGC și în special de Regulamentul (CE) nr. 796/2004 al Comisiei din 21 aprilie 2004 de stabilire a normelor de aplicare a eco-condiționării, a modulării și a sistemului integrat de gestionare și control, prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori (3).

(2)

Cu toate acestea, normele de gestionare și control trebuie adaptate, în cazul anumitor scheme de sprijin prevăzute în axa 2 și al sprijinului echivalent de la axa 4, prevăzut la titlul IV capitolul I secțiunea 2 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, în funcție de caracteristicile acestora. Același lucru se aplică și în cazul schemelor de sprijin menționate în axele 1 și 3, respectiv în secțiunile 1 și 3 din regulamentul menționat anterior, precum și în cazul sprijinului echivalent menționat la axa 4. Prin urmare, este necesar să se adopte dispoziții specifice pentru aceste scheme de sprijin.

(3)

Pentru ca administrațiile naționale să poată organiza un control integrat eficient al tuturor zonelor pentru care se solicită plăți, pe de o parte în temeiul axei 2, pe de altă parte în temeiul schemelor de ajutor „pe suprafață” prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 796/2004, cererile de plată pentru măsurile „pe suprafață” trebuie să respecte aceleași termene ca cererea unică prevăzută la partea II titlul II capitolul I din regulamentul menționat anterior. Cu toate acestea, pentru a permite adoptarea normelor administrative necesare, ar trebui să se acorde o perioadă de tranziție.

(4)

În scopul asigurării efectului preventiv al controalelor, ca regulă generală, nu se pot efectua plățile înainte de finalizarea controalelor asupra cererilor de ajutor. Cu toate acestea, este necesar să se autorizeze plățile până la un anumit plafon după încheierea controalelor administrative. Pentru stabilirea acestui plafon, este necesar să se țină seama de riscul plăților excesive.

(5)

Normele prevăzute de prezentul regulament în materie de control trebuie să țină seama de caracteristicile măsurilor prevăzute la axa 2 în cauză. Prin urmare, ar trebui stabilite norme specifice.

(6)

În conformitate cu articolul 51 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, plățile efectuate în temeiul anumitor măsuri prevăzute de regulamentul menționat anterior sunt condiționate de respectarea eco-condiționalității, astfel cum se prevede la titlul II capitolul I din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003. Prin urmare, normele privind eco-condiționalitatea ar trebui aliniate la normele prevăzute de Regulamentele (CE) nr. 1782/2003 și (CE) nr. 796/2004.

(7)

Este necesar să se procedeze la controale ex post ale investițiilor pentru a se verifica respectarea dispozițiilor articolului 72 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și pentru a se asigura efectuarea corectă a investițiilor și faptul că aceeași investiție nu a fost finanțată în mod necorespunzător din diferite surse naționale sau comunitare. Este necesar să se precizeze baza și conținutul acestor controale.

(8)

Sunt necesare norme specifice în scopul definirii responsabilităților privind controlul grupurilor de acțiune locală prevăzute la articolul 62 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și aprobate de statele membre.

(9)

Pentru a-i permite Comisiei să-și îndeplinească obligațiile privind gestionarea măsurilor, statele membre trebuie să o informeze cu privire la numărul de controale realizate și la rezultatele acestora.

(10)

Este necesar ca toate criteriile de eligibilitate prevăzute de legislația comunitară sau națională sau stabilite de programele de dezvoltare rurală să poată fi controlate prin intermediul unui set de indicatori verificabili.

(11)

Statele membre pot utiliza elementele de probă transmise de alte servicii sau organizații pentru a verifica respectarea criteriilor de eligibilitate. Cu toate acestea, ele trebuie să se asigure că serviciile sau organizațiile respective operează la standarde corespunzătoare pentru a verifica respectarea criteriilor de eligibilitate.

(12)

Este necesar să se stabilească anumite principii generale în materie de control, în special în ceea ce privește dreptul Comisiei de a efectua controale.

(13)

Statele membre trebuie să se asigure că agențiile de plată prevăzute la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1290/2005 al Consiliului din 21 iunie 2005 privind finanțarea politicii agricole comune (4) dispun de suficiente informații privind controalele efectuate de alte servicii sau organisme pentru a-și îndeplini obligațiile care le revin în conformitate cu regulamentul menționat anterior.

(14)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru dezvoltare rurală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

PARTEA 1

Domeniu de aplicare și dispoziții generale

Articolul 1

Domeniu de aplicare

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a procedurilor de control și a eco-condiționalității în ceea ce privește măsurile cofinanțate de sprijin pentru dezvoltarea rurală stabilite în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 2

Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 796/2004

Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale prezentului regulament, articolele 5, 22, 23, 69 și 73 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică mutatis mutandis.

Articolul 3

Definiții

În sensul prezentului regulament,

(a)

„cerere de ajutor” înseamnă cererea de a fi admis pentru acordarea unui sprijin sau de includere într-o schemă de sprijin;

(b)

„cerere de plată” înseamnă cererea prezentată de un beneficiar pentru efectuarea unei plăți de către autoritățile naționale.

Articolul 4

Cererile de ajutor și cererile de plată

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale prezentului regulament, statele membre prevăd proceduri adecvate pentru depunerea cererilor de ajutor.

(2)   Pentru măsurile care presupun angajamente pe mai mulți ani, beneficiarul depune o cerere de plată anuală.

Cu toate acestea, statele membre pot renunța la cererile de plată anuale, cu condiția instituirii de proceduri alternative eficiente pentru efectuarea controalelor administrative prevăzute, după caz, la articolul 11 sau la articolul 26.

(3)   Cererile de ajutor și cererile de plată pot fi adaptate în orice moment după depunerea acestora în caz de erori evidente recunoscute de autoritatea competentă.

Articolul 5

Principii generale de control

(1)   Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale ale prezentului regulament, statele membre se asigură că toate criteriile de eligibilitate prevăzute de legislația comunitară sau națională sau de programele de dezvoltare rurală pot fi controlate prin intermediul unui set de indicatori verificabili care urmează să fie stabiliți de către statele membre.

(2)   În măsura în care acest lucru este posibil, controalele la fața locului prevăzute la articolele 12, 20 și 27, precum și alte controale prevăzute de reglementările comunitare privind subvențiile agricole se efectuează simultan.

(3)   Fără a aduce atingere dispozițiilor speciale, nu se efectuează nicio plată către persoane în cazul cărora s-a stabilit că au creat în mod artificial condițiile necesare pentru a beneficia de aceste de plăți și a obține astfel un avantaj care contravine obiectivelor schemei de sprijin.

PARTEA II

Norme de gestionare și control

TITLUL I

Sprijin pentru dezvoltare rurală în ceea ce privește anumite măsuri care intră sub incidența axei 2 și a axei 4

CAPITOLUL I

Dispoziții generale

Articolul 6

Domeniu de aplicare și definiții

(1)   Cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute de prezentul regulament, prezentul titlu se aplică:

(a)

ajutoarelor acordate în conformitate cu articolul 36 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(b)

ajutoarelor acordate în conformitate cu articolul 63 litera (a) din regulamentul menționat anterior, în ceea ce privește operațiunile care corespund măsurilor definite în axa 2.

Cu toate acestea, prezentul titlu nu se aplică măsurilor menționate la articolul 36 litera (a) punctul (vi) și litera (b) punctele (vi) și (vii) și la articolul 39 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, nici măsurilor prevăzute la articolul 36 litera (b) punctele (i) și (iii) din regulamentul menționat anterior, cu privire la costurile de instalare.

(2)   În sensul prezentului titlu, se înțelege prin:

(a)

„măsură pe suprafață”: măsură sau submăsură pentru care ajutorul se bazează pe dimensiunea suprafeței declarate;

(b)

„măsură pe număr de animale” înseamnă măsură sau submăsură pentru care ajutorul se bazează pe numărul de animale declarate.

Articolul 7

Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 796/2004

Articolul 2 alineatele (10), (22) și (23), precum și articolele 9, 18, 21 și articolul 25 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică mutatis mutandis în sensul prezentului titlu.

Articolul 6 alineatele (1) și (2) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică, de asemenea, mutatis mutandis. Cu toate acestea, în ceea ce privește măsurile menționate la articolul 36 litera (b) punctele (iii), (iv) și (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre pot institui sisteme alternative adecvate pentru a permite identificarea unică a terenurilor care urmează să beneficieze de ajutor.

Articolul 8

Cererile de plată

(1)   Pentru orice contract care intră în vigoare după 1 ianuarie 2007, cererile de plată în temeiul măsurilor pe suprafață se depun în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004. Cu toate acestea, statele membre pot decide să aplice această dispoziție numai începând cu anul 2008.

(2)   În cazul în care un stat membru pune în aplicare dispozițiile articolului 4 alineatul (2) al doilea paragraf, se consideră că cererea de plată este depusă în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(3)   Articolul 11 alineatul (3) și articolele 12 și 15 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică mutatis mutandis cererilor de plată care intră sub incidența prezentului titlu. În afara informațiilor menționate la articolul 12 alineatul (1) litera (d) din regulamentul menționat anterior, cererea de plată mai include informațiile conținute de dispoziția respectivă cu privire la terenurile neagricole care fac obiectul unei cereri de ajutor.

Articolul 9

Plățile

(1)   Nu se efectuează nicio plată legată de vreo măsură sau de vreun ansamblu de operațiuni care intră în sfera de aplicare a prezentului titlu înainte de finalizarea controalelor asupra măsurii sau ansamblului de operațiuni în cauză cu privire la criteriile de eligibilitate prevăzute la capitolul II secțiunea I.

Cu toate acestea, ținând seama de riscul unei plăți excesive, statele membre pot decide să plătească un procent de până la 70 % din ajutor la finalizarea controalelor administrative prevăzute la articolul 11. Acest procent din ajutor este identic pentru toți beneficiarii unei măsuri sau ai unui ansamblu de operațiuni.

(2)   În cazul în care controalele privind eco-condiționalitatea prevăzute la capitolul II secțiunea II nu pot fi încheiate înainte de efectuarea plății, orice plată necorespunzătoare se recuperează în conformitate cu articolul 73 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

CAPITOLUL II

Controale, reduceri și excluderi

Articolul 10

Principii generale

(1)   Cererile de ajutor și cererile de plată se verifică astfel încât să se asigure verificarea eficientă a respectării condițiilor de acordare a ajutorului.

(2)   Statele membre stabilesc metodele și mijloace adecvate de verificare a condițiilor de acordare a ajutorului, pentru fiecare măsură de ajutor.

(3)   Statele membre utilizează sistemul integrat de gestionare și control (denumit în continuare „SIGC”) prevăzut la titlul II capitolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003.

(4)   Criteriile de eligibilitate se verifică prin controale administrative și prin controale la fața locului.

(5)   Respectarea eco-condiționalității se verifică prin controale la fața locului și, după caz, prin controale administrative.

(6)   În cursul perioadei de îndeplinire a unui angajament, parcelele pentru care se acordă ajutorul nu pot fi schimbate decât în cazurile anume prevăzute în programul de dezvoltare rurală.

SECȚIUNEA I

Respectarea criteriilor de eligibilitate

SUBSECȚIUNEA I

Controale

Articolul 11

Controale administrative

(1)   Controalele administrative se efectuează pentru toate cererile de ajutor și pentru toate cererile de plată și cuprind toate elementele al căror control prin mijloace administrative este posibil și necesar. Procedurile asigură înregistrarea activităților de control, a rezultatelor verificărilor și a măsurilor luate privind neconcordanțele constatate.

(2)   Controalele administrative includ controale încrucișate, printre altele, cu datele SIGC, ori de câte ori acest lucru este oportun. Controalele respective se referă cel puțin la parcelele și la animalele care fac obiectul unei măsuri de ajutor, pentru a se preveni orice plată necorespunzătoare a ajutorului.

(3)   Respectarea angajamentelor pe termen lung face obiectul unui control.

(4)   Comunicarea neregulilor constatate prin controalele încrucișate este urmată de orice altă procedură administrativă adecvată și, după caz, de un control la fața locului.

(5)   După caz, controalele administrative privind eligibilitatea țin seama de rezultatele verificărilor efectuate de alte servicii, organisme sau organizații care efectuează controale ale subvențiilor agricole.

Articolul 12

Controale la fața locului

(1)   Numărul total al controalelor la fața locului efectuate anual acoperă cel puțin 5 % din totalul beneficiarilor supuși unui angajament în cadrul uneia sau mai multor măsuri care intră în sfera de aplicare a prezentului titlu.

Solicitanții considerați neeligibili pentru primirea ajutoarelor în urma controalelor administrative nu se includ în numărul total de beneficiari menționați la primul paragraf.

(2)   Dispozițiile articolului 26 alineatul (3) și ale articolului 4 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică controalelor la fața locului prevăzute la prezentul articol.

(3)   Eșantionul de control menționat la alineatul (1) primul paragraf se selecționează în conformitate cu criteriile menționate la articolul 27 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(4)   Pentru orice măsură multianuală care presupune plăți pe o durată care depășește cinci ani, statele membre pot decide să reducă la jumătate numărul controalelor prevăzut la alineatul (1) după al cincilea an de plată către beneficiar.

În cazul în care un stat membru recurge la posibilitatea prevăzută la primul paragraf de la prezentul alineat, beneficiarii în cauză nu se includ în calculul numărului total de beneficiari prevăzut la alineatul (1) primul paragraf.

Articolul 13

Raportul de control

Controalele la fața locului efectuate în conformitate cu dispozițiile prezentei subsecțiuni fac obiectul unui raport de control care trebuie întocmit în conformitate cu articolul 28 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Articolul 14

Principii generale privind controalele la fața locului

(1)   Controalele la fața locului se repartizează pe an în funcție de o analiză a riscurilor prezentate de diferitele angajamente asumate în temeiul fiecărei măsuri de dezvoltare rurală.

(2)   Controalele vizează totalitatea angajamentelor și obligațiilor unui beneficiar care pot fi controlate în momentul vizitei.

Articolul 15

Elemente ale controalelor la fața locului și determinarea suprafețelor

(1)   Statele membre stabilesc criterii și metode efective care să permită controlarea diferitelor angajamente și obligații ale beneficiarului, în vederea îndeplinirii cerințelor prevăzute la articolul 48 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1974/2006 al Comisiei (5).

(2)   În ceea ce privește controalele măsurilor pe suprafață, controalele la fața locului se efectuează în conformitate cu articolele 29, 30 și 32 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Cu toate acestea, pentru măsurile menționate la articolul 36 litera (b) punctele (iii), (iv) și (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre pot să stabilească toleranțe adecvate, care nu pot depăși în niciun caz dublul celor prevăzute la articolul 30 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(3)   În ceea ce privește controalele asupra măsurilor pe număr de animale, controalele la fața locului se efectuează în conformitate cu articolul 35 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

SUBSECȚIUNEA II

Reduceri și excluderi

Articolul 16

Măsuri pe suprafață

(1)   Baza de calcul al ajutoarelor în ceea ce privește măsurile pe suprafață se stabilește în conformitate cu articolul 50 alineatele (1), (3) și (7) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004. În sensul prezentului articol, se consideră că suprafețele declarate de un beneficiar pentru care se acordă același cuantum de ajutor constituie o grupă de culturi.

(2)   În cazul în care suprafața declarată pentru plată în temeiul unei măsuri pe suprafață depășește suprafața determinată în conformitate cu articolul 50 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004, ajutorul se calculează pe baza suprafeței determinate, din care se scade dublul diferenței constatate, în cazul în care această diferență depășește 3 % sau două hectare, dar nu depășește 20 % din suprafața determinată.

În cazul în care diferența depășește 20 % din suprafața determinată, nu se acordă niciun ajutor pentru respectiva măsură pe suprafață.

(3)   În cazul în care suprafața declarată depășește cu mai mult de 30 % suprafața determinată în conformitate cu articolul 50 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004, beneficiarul este exclus de la ajutorul care i s-ar fi cuvenit, în conformitate cu articolul menționat anterior, pe anul calendaristic respectiv, în cadrul măsurilor în cauză.

În cazul în care diferența depășește 50 %, beneficiarul este exclus, în plus, de la ajutor până la o valoare egală cu valoarea corespunzătoare diferenței dintre suprafața declarată și suprafața determinată în conformitate cu articolul 50 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(4)   Prin derogare de la alineatul (2) și de la alineatul (3) primul paragraf, pentru beneficiarii statelor membre care aplică sistemul unic de plată în conformitate cu articolul 143b din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, reducerile și excluderile aplicabile se calculează în conformitate cu articolul 138 alineatul (1) primul și al doilea paragraf din Regulamentul (CE) nr. 1973/2004 al Comisiei (6).

(5)   În cazul în care diferențele dintre suprafața declarată și cea determinată în conformitate cu articolul 50 alineatul (3) decurg din nereguli comise intenționat, beneficiarul este exclus de la ajutorul care i s-ar fi cuvenit în conformitate cu articolul 50 alineatul (3), pentru anul FEADR respectiv, în cadrul măsurii pe suprafață în cauză.

(6)   Suma rezultată din excluderile prevăzute la alineatul (3) paragraful al doilea și la alineatul (5) se reține din plățile care urmează să fie efectuate în cadrul oricărei măsuri de ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 sau cu Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 și la care beneficiarul în cauză are dreptul pe baza cererilor de ajutor depuse pe parcursul celor trei ani calendaristici posteriori anului constatării. În cazul în care suma nu poate fi reținută în întregime din aceste plăți, soldul rămas se anulează.

Articolul 17

Măsuri privind animalele

(1)   Baza de calcul pentru ajutoarele din cadrul măsurilor pe număr de animale se stabilește în conformitate cu articolul 57 alineatele (2), (3) și (4) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(2)   Toate reducerile sau excluderile aplicabile în cazul supradeclarării bovinelor sau, respectiv, a ovinelor sau caprinelor se calculează în conformitate cu articolul 59 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Măsurile de ajutor privind bovinele și cele privind ovinele sau caprinele se tratează separat.

(3)   Prin derogare de la articolul 59 alineatul (2) paragraful al doilea și de la articolul 59 alineatul (4) paragraful al doilea din Regulamentul (CE) nr. 796/2004, suma care rezultă din excludere se reține din plățile care urmează să fie efectuate în cadrul oricărei măsuri de ajutor în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1698/2005 și la care beneficiarul în cauză are dreptul pe baza cererilor de ajutor depuse pe parcursul celor trei ani calendaristici posteriori anului constatării. În cazul în care suma respectivă nu se poate reține integral din plățile respective, soldul restant se anulează.

(4)   În ceea ce privește supradeclarările de animale, altele decât cele menționate la alineatul (2), statul membru stabilește un sistem adecvat de reduceri și excluderi.

Articolul 18

Reduceri și excluderi în cazul nerespectării criteriilor de eligibilitate

(1)   În cazul nerespectării oricărui angajament legat de acordarea de ajutor, cu excepția angajamentelor privind mărimea suprafeței sau numărul de animale declarate, ajutorul solicitat se reduce sau se refuză.

(2)   Statul membru stabilește cuantumul reducerii ajutorului, în special în funcție de gravitatea, de amploarea și de persistența neregulii constatate.

Gravitatea nerespectării depinde în special de importanța consecințelor pe care aceasta le antrenează având în vedere obiectivele urmărite prin criteriile care nu au fost respectate.

Amploarea nerespectării depinde în special de efectul nerespectării asupra ansamblului operațiunii.

Caracterul persistent al unui caz de neconformitate depinde în special de durata în care se fac simțite efectele acestuia sau de posibilitățile de anulare a efectelor respective prin mobilizarea unor mijloace rezonabile.

(3)   În cazul în care nerespectarea are caracter intenționat, beneficiarul este exclus de la măsura respectivă pe durata anului FEADR respectiv și a anului următor.

(4)   Reducerile și excluderile prevăzute la prezentul articol se aplică fără a aduce atingere sancțiunilor suplimentare prevăzute la nivel național.

SECȚIUNEA II

Respectarea eco-condiționalității

SUBSECȚIUNEA I

Controale

Articolul 19

Principii generale

(1)   Fără a aduce atingere articolului 51 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, prin „eco-condiționalitate” se înțeleg cerințele obligatorii menționate la articolul 51 alineatul (1) primul paragraf din regulamentul menționat anterior, precum și cerințele minime privind utilizarea îngrășămintelor și a produselor fitosanitare menționate la al doilea paragraf de la articolul respectiv.

(2)   Dispozițiile articolului 3 alineatul (2) și ale articolului 25 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, ale articolului 2 alineatele (2), (2a) și (31)-(36), precum și ale articolelor 9, 41, 42, 43, 46, 47 și 48 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică controalelor privind respectarea eco-condiționalității.

Articolul 20

Controale la fața locului

(1)   Autoritatea de control competentă, ținând seama de cerințele sau de standardele care sunt de competența sa, efectuează controale la fața locului asupra a cel puțin 1 % din totalul beneficiarilor care depun cereri de plată în conformitate cu articolul 36 litera (a) punctele (i)-(v) și litera (b) punctele (i), (iv) și (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

(2)   Se aplică dispozițiile articolului 44 alineatul (1) paragraful al doilea și ale articolului 44 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Articolul 21

Selectarea eșantionului de control

(1)   La selectarea eșantionului de control prevăzut la articolul 20 din prezentul regulament se aplică dispozițiile articolului 45 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

(2)   Autoritatea de control competentă, ținând seama de standardele și de cerințele care sunt de competența sa, selectează beneficiarii care urmează să fie controlați în conformitate cu articolul 20; aceștia se aleg din eșantionul de beneficiari deja selectați în conformitate cu articolul 12 și cărora li se aplică cerințele sau normele relevante.

(3)   Prin derogare de la alineatul (2), autoritatea de control competentă, ținând seama de cerințele sau de standardele care intră în responsabilitatea sa, poate selecta un eșantion de control reprezentând 1 % din totalul beneficiarilor care depun cereri de plată în conformitate cu articolul 36 litera (a) punctele (i)-(v) și litera (b) punctele (i), (iv) și (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005 și care au obligația de a respecta cel puțin unul dintre standardele sau cerințele menționate anterior.

SUBSECȚIUNEA II

Reduceri și excluderi

Articolul 22

Dispoziții generale

(1)   Dispozițiile articolului 25 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 și ale articolului 2 alineatele (2), (2a) și (31)-(36), ale articolului 41, precum și ale articolului 65 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 796/2004 se aplică reducerilor sau excluderilor care se aplică în cazul în care se constată cazuri de neconformitate.

(2)   În cazul în care mai multe agenții de plată sunt responsabile cu gestionarea diferitelor măsuri de ajutor în conformitate cu articolul 36 litera (a) punctele (i)-(v) și litera (b) punctele (i), (iv) și (v) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre iau măsurile necesare pentru a asigura aplicarea corespunzătoare a dispozițiilor prezentei subsecțiuni și în special pentru a se aplica o rată de reducere unică tuturor plăților pentru care beneficiarul a depus cerere.

Articolul 23

Calcularea reducerilor și a excluderilor

Fără a aduce atingere articolului 51 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, atunci când se constată un caz de neconformitate, se aplică o reducere sumei totale a ajutorului acordat sau care trebuie acordat beneficiarului în cauză în conformitate cu articolul 36 litera (a) punctele (i)-(v) și litera (b) punctele (iv) și (v) din regulamentul menționat anterior, ca urmare a cererilor de plată depuse sau care trebuie depuse de beneficiar în decursul anului calendaristic al constatării.

În cazul în care neconformitatea este cauzată de neglijența beneficiarului, reducerea se calculează în conformitate cu regulile stabilite la articolul 66 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

În cazul în care neconformitatea are caracter intenționat, reducerea se calculează în conformitate cu articolul 67 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004.

Articolul 24

Acumularea reducerilor

În cazul în care se acumulează mai multe reduceri, acestea se aplică mai întâi pentru depunerea cu întârziere în conformitate cu articolul 21 din Regulamentul (CE) nr. 796/2004, apoi în conformitate cu articolele 16 și 17 din respectivul regulament, apoi în conformitate cu articolul 18 și în cele din urmă în conformitate cu articolele 22 și 23.

TITLUL II

Ajutor pentru dezvoltare rurală în temeiul axelor 1 și 3 și pentru anumite măsuri în temeiul axelor 2 și 4

CAPITOLUL I

Dispoziții generale

Articolul 25

Domeniu de aplicare

Prezentul titlu se aplică:

(a)

măsurilor de ajutor menționate la articolele 20 și 52 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(b)

măsurilor de ajutor menționate la articolul 36 litera (a) punctul (vi) și litera (b) punctul (vii), articolul 39 alineatul (5) și, în ceea ce privește costurile de instalare, la articolul 36 litera (b) punctele (i) și (iii) din regulamentul menționat anterior;

(c)

ajutoarelor acordate în conformitate cu articolul 63 literele (a) și (b) din regulamentul menționat anterior în ceea ce privește operațiunile care corespund măsurilor prevăzute la literele (a) și (b) din articolul respectiv.

SECȚIUNEA I

Controale

Articolul 26

Controale administrative

(1)   Se efectuează controale administrative pentru toate cererile de ajutor sau de plată, care acoperă toate elementele al căror control prin mijloace administrative este posibil și oportun. Procedurile impun înregistrarea activităților de control, a rezultatelor verificărilor și a măsurilor luate cu privire la neconcordanțele constatate.

(2)   Controalele administrative ale cererilor de ajutor vizează în special următoarele elemente:

(a)

admisibilitatea operațiunii pentru care se solicită ajutorul;

(b)

respectarea criteriilor de selecție stabilite în programul de dezvoltare rurală;

(c)

conformitatea operațiunii pentru care se solicită ajutorul cu normele naționale și regulile comunitare în vigoare, privind în special, după caz, achizițiile publice, ajutorul de stat și celelalte standarde obligatorii adecvate prevăzute de legislația națională sau de programul de dezvoltare rurală;

(d)

caracterul rezonabil al costurilor propuse, care se evaluează printr-un sistem de evaluare adecvat, cum ar fi costurile de referință, compararea diferitelor oferte sau un comitet de evaluare;

(e)

caracterul responsabil al solicitantului, astfel cum reiese din orice operațiune întreprinsă anterior, după 2000.

(3)   Controalele administrative ale cererilor de plată includ, în special și în măsura în care acest lucru este adecvat pentru cererea în cauză, verificarea următoarelor elemente:

(a)

furnizarea produselor și serviciilor care fac obiectul cofinanțării;

(b)

realitatea cheltuielilor declarate;

(c)

operațiunea realizată, prin compararea acesteia cu operațiunea pentru care a fost solicitat și acordat ajutorul.

(4)   Controalele administrative privind investițiile includ cel puțin o vizită la locul de desfășurare a operațiunii subvenționate sau la locul investiției, pentru a verifica realitatea investiției.

Cu toate acestea, statele membre pot decide să nu efectueze vizitele respective în cazul investițiilor mai puțin importante sau în cazul în care consideră că este puțin probabilă neîndeplinirea condițiilor necesare acordării ajutorului sau nerealizarea investiției. Decizia respectivă, precum și justificarea acesteia se înregistrează.

(5)   Plățile efectuate de către beneficiari se atestă prin facturi și dovezi de plată. În cazul în care acest lucru nu este posibil, plățile se însoțesc de documente doveditoare cu valoare echivalentă.

(6)   Controalele administrative includ proceduri care permit evitarea unei duble finanțări nereglementare prin alte scheme comunitare sau naționale și alte perioade de programare. În cazul în care există finanțări din alte surse, controalele respective asigură faptul că ajutorul total primit nu depășește plafonul maxim autorizat.

(7)   Pentru ajutoarele privind sistemele de calitate alimentară recunoscute de statele membre, în conformitate cu articolul 32 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, agențiile de plată pot, după caz, să utilizeze dovezile primite de la alte servicii, organisme sau organizații pentru a verifica respectarea criteriilor de eligibilitate. Cu toate acestea, ele trebuie să aibă asigurarea că serviciile, organismele sau organizațiile respective funcționează la standarde care să permită controlarea conformității cu criteriile de eligibilitate.

Articolul 27

Controale la fața locului

(1)   Statele membre organizează controale la fața locului ale operațiunilor aprobate, pe baza unui eșantion adecvat. În măsura în care acest lucru este posibil, controalele respective se efectuează înainte de efectuarea ultimei plăți pentru un anumit proiect.

(2)   Cheltuielile supuse controlului reprezintă cel puțin 4 % din cheltuielile publice declarate Comisiei în fiecare an și cel puțin 5 % din cheltuielile publice declarate Comisiei pe parcursul întregii perioade de programare.

(3)   În ceea ce privește eșantionul operațiunilor aprobate care trebuie să facă obiectul unui control în conformitate cu alineatul (1), se ține seama în special de următoarele aspecte:

(a)

necesitatea de a controla operațiuni de tipuri și dimensiuni suficient de variate;

(b)

factorii de risc evidențiați de controalele naționale sau comunitare;

(c)

necesitatea de a menține un echilibru între axe și măsuri.

(4)   Rezultatele controalelor la fața locului se evaluează pentru a se stabili dacă problemele constatate au un caracter sistemic, implicând un risc asemănător pentru alte operațiuni, alți beneficiari și alte organisme. De asemenea, acestea trebuie să identifice cauzele unor asemenea situații, orice altă analiză necesară, precum și acțiunea necesară pentru corectarea și prevenirea situațiilor respective.

(5)   Se pot notifica în prealabil controalele la fața locului, cu condiția ca acest lucru să nu compromită scopul controlului. În cazul în care notificarea prealabilă depășește 48 de ore, aceasta trebuie limitată la minimul necesar, în funcție de natura măsurii și a operațiunii cofinanțate.

Articolul 28

Conținutul controalelor la fața locului

(1)   Prin efectuarea controalelor la fața locului, statele membre se străduiesc să verifice:

(a)

dacă plățile efectuate către beneficiari pot fi justificate prin documentele contabile sau prin alte documente deținute de organismele sau întreprinderile care pun în aplicare operațiunile subvenționate;

(b)

în cazul unui număr adecvat de cheltuieli, dacă natura și data efectuării acestora respectă dispozițiile comunitare și caietul de sarcini aprobat pentru operațiunea în cauză și concordă cu lucrările executate efectiv sau cu serviciile prestate efectiv;

(c)

dacă destinația reală sau prevăzută a operațiunii corespunde obiectivelor descrise în cererea de sprijin comunitar;

(d)

dacă operațiunile care fac obiectul unei finanțări publice au fost puse în aplicare în conformitate cu regulile și politicile comunitare, în special cu regulile privind licitațiile deschise și cu standardele obligatorii relevante prevăzute de legislația națională sau de programul de dezvoltare rurală.

(2)   Controalele la fața locului vizează toate angajamentele și obligațiile beneficiarului care pot fi controlate la momentul vizitei.

(3)   Cu excepția circumstanțelor excepționale înregistrate și justificate în mod corespunzător de către autoritățile naționale, controalele la fața locului includ o vizită la locul de desfășurare sau, în cazul în care este vorba de o operațiune necorporală, la promotorul operațiunii.

(4)   Numai controalele care îndeplinesc toate cerințele prezentului articol pot fi luate în considerare pentru calcularea ratei de control stabilite la articolul 27 alineatul (2).

Articolul 29

Controlul măsurilor de pensionare anticipată și de agricultură de semisubzistență

(1)   Pentru cererile de ajutor în conformitate cu articolele 23 și 34 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, controalele administrative cuprind, de asemenea, controalele prevăzute la articolul 11 alineatul (2) din prezentul regulament.

(2)   Pentru măsura prevăzută la articolul 23 din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre pot elimina controalele la fața locului după efectuarea primei plăți a ajutorului, atâta timp cât controalele administrative, care cuprind, printre altele, controale încrucișate adecvate, în special cu informații din baza de date electronică menționată la articolul 19 din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003, oferă garanții suficiente în ceea ce privește legalitatea și regularitatea plăților.

Articolul 30

Controale ex post

(1)   Se efectuează controale ex post pentru investițiile care sunt încă supuse angajamentelor în conformitate cu articolul 72 alineatul (1) sau prevăzute de programul de dezvoltate rurală.

(2)   Controalele ex post au următoarele obiective:

(a)

să asigure respectarea articolului 72 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005;

(b)

să verifice realitatea și finalitatea plăților efectuate de către beneficiar, cu excepția cazului în care este vorba de contribuții în natură sau de sume forfetare;

(c)

să se asigure că nu s-a finanțat în mod nereglementar din diferite surse naționale sau comunitare aceeași investiție.

(3)   Controalele ex post vizează anual cel puțin 1 % din cheltuielile admisibile pentru operațiunile menționate la alineatul (1) și pentru care s-a efectuat plata finală. Aceste controale se efectuează în termen de douăsprezece luni de la încheierea anului FEADR în cauză.

(4)   Controalele ex post se bazează pe o analiză a riscurilor și a impactului financiar ale diferitelor operațiuni, grupuri de operațiuni sau măsuri.

Persoanele care procedează la controalele ex post trebuie să nu fi participat la controale anterioare privind plățile pentru aceeași investiție.

SECȚIUNEA II

Reduceri și excluderi

Articolul 31

Reduceri și excluderi

(1)   Plățile se calculează în funcție de ceea ce se consideră a fi eligibil. Statul membru examinează cererea de plată primită de la beneficiar și stabilește sumele eligibile pentru ajutor. Acesta stabilește:

(a)

suma plătibilă beneficiarului numai pe baza cererii de plată;

(b)

suma plătibilă beneficiarului după verificarea eligibilității cererii de plată.

În cazul în care suma stabilită în conformitate cu litera (a) depășește cu peste 3 % suma stabilită în conformitate cu litera (b), se aplică o reducere sumei stabilite în conformitate cu litera (b). Valoarea reducerii este dată de diferența dintre cele două sume.

Cu toate acestea, nu se aplică nicio reducere în cazul în care beneficiarul poate demonstra că nu se află în culpă pentru includerea sumei neeligibile. Reducerile se aplică mutatis mutandis cheltuielilor neeligibile identificate cu ocazia controalelor efectuate în conformitate cu articolele 28 și 30.

(2)   În cazul în care se stabilește că un beneficiar a făcut în mod deliberat o declarație falsă, operațiunea în cauză se exclude de la acordarea sprijinului FEADR, iar orice sumă deja plătită pentru operațiunea respectivă se recuperează. În afară de aceasta, beneficiarul este exclus de la acordarea ajutorului în conformitate cu aceeași măsură pe durata anului FEADR în cauză și a anului următor.

(3)   Sancțiunile prevăzute la alineatele (2) și (3) se aplică fără a aduce atingere sancțiunilor suplimentare prevăzute la nivel național.

CAPITOLUL II

Dispoziții speciale aplicabile axei 4 (Leader)

Articolul 32

Controale

În cazul unor cheltuieli realizate în conformitate cu articolul 63 litera (c) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, statele membre organizează controale în conformitate cu prezentul titlu. Controalele respective se realizează de către persoane independente de grupul de acțiune locală în cauză.

Articolul 33

Responsabilități de control

(1)   În cazul unor cheltuieli realizate în conformitate cu articolul 63 literele (a) și (b) din Regulamentul (CE) nr. 1698/2005, controalele administrative prevăzute la articolul 26 din prezentul regulament pot fi efectuate de către grupuri de acțiune locală, în cadrul unei delegații oficiale. Cu toate acestea, statele membre își păstrează responsabilitatea de a verifica dacă grupurile de acțiune locală dispun de capacitatea administrativă și de control necesară îndeplinirii acestei sarcini.

(2)   Statul membru pune în aplicare un sistem adecvat de supraveghere a grupurilor de acțiune locală. Acesta poate cuprinde controale periodice ale operațiunilor grupurilor de acțiune locală, în special controale contabile și repetarea controalelor administrative pe eșantion.

PARTEA III

Dispoziții finale

Articolul 34

Notificări

Statele membre transmit Comisiei, până la 15 iulie ale fiecărui an și prima dată până la 15 iulie 2008, un raport privind exercițiul bugetar FEADR precedent, în special cu privire la următoarele aspecte:

(a)

numărul cererilor de plată pentru fiecare măsură de dezvoltare rurală, numărul total de cereri controlate și, după caz, suprafața totală și numărul total de animale care au făcut obiectul controalelor la fața locului în conformitate cu articolele 12, 20 și 27;

(b)

pentru ajutoarele pe suprafață, suprafața totală defalcată pe fiecare schemă de ajutor;

(c)

pentru măsurile pe număr de animale, numărul total de animale defalcat pe fiecare schemă de ajutor;

(d)

rezultatele controalelor efectuate, cu precizarea reducerilor și a excluderilor aplicate în conformitate cu articolele 16, 17, 18, 22 și 23;

(e)

numărul controalelor ex post efectuate în conformitate cu articolul 30, suma cheltuielilor controlate și rezultatele controalelor, cu precizarea reducerilor și a excluderilor aplicate în conformitate cu articolul 31.

Articolul 35

Controale efectuate de către Comisie

Dispozițiile articolului 27 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 se aplică ajutoarelor plătite în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1698/2005.

Articolul 36

Raportarea către agenția de plată a controalelor efectuate

(1)   În cazul în care controalele nu se efectuează de către agenția de plată, statul membru se asigură că aceasta din urmă primește suficiente informații privind controalele menționate. Este de competența agenției de plată să își definească nevoile de informare în acest sens.

Se păstrează o pistă de audit suficientă. O descriere indicativă a cerințelor privind o pistă de audit suficientă este prevăzută în anexa la prezentul regulament.

(2)   Informațiile menționate la alineatul (1) primul paragraf pot face obiectul unui raport privind fiecare control efectuat sau, după caz, al unui raport de sinteză.

(3)   Agenția de plată are dreptul de verificare a calității controalelor efectuate de către alte organisme și de a primi toate informațiile care îi sunt necesare pentru a-și exercita funcțiile.

Articolul 37

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică sprijinului comunitar pe perioada de programare care începe de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 7 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 277, 21.10.2005, p. 1.

(2)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).

(3)  JO L 141, 30.4.2004, p. 18. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 659/2006 (JO L 116, 29.4.2006, p. 20).

(4)  JO L 209, 11.8.2005, p. 1. Regulament modificat prin Regulamentul (CE) nr. 320/2006 (JO L 58, 28.2.2006, p. 42).

(5)  JO L 368, 23.12.2006, p. 15.

(6)  JO L 345, 20.11.2004, p. 1.


ANEXĂ

DESCRIERE INDICATIVĂ A CERINȚELOR PRIVIND INFORMAȚIILE PENTRU O PISTĂ DE AUDIT SUFICIENTĂ

O pistă de audit este considerată suficientă în sensul articolului 36 alineatul (1) în cazul în care, pentru o anumită intervenție:

(a)

permite reconcilierea sumelor globale declarate Comisiei cu facturile, documentele contabile și cu alte documente justificative deținute de agenția de plată sau de un alt serviciu, pentru toate operațiunile sprijinite de FEADR;

(b)

permite verificarea plății către beneficiar a cheltuielilor publice;

(c)

permite verificarea aplicării criteriilor de selecție la operațiunilor finanțate de FEADR;

(d)

conține, după caz, planul financiar, rapoartele de activitate, documentele privind acordarea ajutorului, documentele privind procedurile de licitație deschisă și rapoartele privind controalele efectuate.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

203


32006R1977


L 368/87

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1977/2006 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1201/2006 de fixare pentru anul de comercializare 2006/2007 a coeficienților de ponderare folosiți la calcularea prețului comunitar de piață pentru porcii abatorizați, ca urmare a aderării Bulgariei și a României

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

Prețul comunitar de piață pentru porcii abatorizați, astfel cum este menționat în articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2759/75, trebuie să fie stabilit ponderând prețurile constatate în fiecare stat membru cu ajutorul coeficienților care reflectă dimensiunea relativă a efectivelor de porcine din fiecare stat membru.

(2)

Având în vedere aderarea Bulgariei și României la Uniunea Europeană, coeficienții respectivi trebuie ajustați pentru a lua în considerare datele transmise de noile state membre.

(3)

Regulamentul (CE) nr. 1201/2006 al Comisiei (1) trebuie modificat în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de porc,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CE) nr. 1201/2006 se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 218, 9.8.2006, p. 10.


ANEXĂ

„ANEXĂ

Coeficienții de ponderare folosiți la calcularea prețului comunitar de piață pentru porcii abatorizați pentru anul de comercializare 2006/2007, aplicabili de la 1 ianuarie 2007

Articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2759/75

Belgia

3,9

Bulgaria

0,6

Republica Cehă

1,7

Danemarca

7,9

Germania

16,9

Estonia

0,2

Grecia

0,7

Spania

15,5

Franța

9,5

Irlanda

1,1

Italia

5,8

Cipru

0,3

Letonia

,0,3

Lituania

0,7

Luxemburg

0,1

Ungaria

2,4

Malta

0,1

Țările de Jos

6,9

Austria

2,0

Polonia

11,8

Portugalia

1,5

România

4,1

Slovenia

0,3

Slovacia

0,7

Finlanda

0,9

Suedia

1,1

Regatul Unit

3,0”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

205


32006R1979


L 368/91

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1979/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

privind deschiderea și gestionarea contingentelor tarifare pentru conservele de ciuperci importate din țări terțe

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 41,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2201/96 al Consiliului din 28 octombrie 1996 privind organizarea comună a piețelor în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume (1), în special articolul 15 alineatul (1),

întrucât:

(1)

În urma acordului privind agricultura (2), încheiat în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din ciclul Uruguay, Comunitatea și-a luat angajamentul de a deschide, în anumite condiții și începând cu 1 iulie 1995, contingente tarifare comunitare pentru anumite conserve de ciuperci din genul Agaricus spp.

(2)

Modalitățile de gestionare a acestor contingente au fost stabilite prin Regulamentul (CE) nr. 1864/2004 al Comisiei din 26 octombrie 2004 privind deschiderea și gestionarea contingentelor tarifare pentru conservele de ciuperci importate din țări terțe (3). Din motive de claritate, acest regulament ar trebui abrogat și înlocuit cu un nou regulament, de la 1 ianuarie 2007.

(3)

Acordul sub forma unui schimb de scrisori dintre Comunitatea Europeană și Republica Populară Chineză încheiat în conformitate cu articolul XXIV alineatul (6) și cu articolul XXVIII din Acordul General pentru Tarife și Comerț (GATT) din 1994, aprobat prin Decizia 2006/398/CE a Consiliului (4), prevede o mărire cu 5 200 tone a contingentului tarifar pentru conservele de ciuperci din genul Agaricus încadrate la codurile NC 0711 51 00, 2003 10 20 și 2003 10 30 originare din China.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (5) se aplică licențelor de import pentru perioadele de contingente tarifare de import de la 1 ianuarie 2007. Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește în special normele privind cererile de licențe de import, statutul solicitanților și emiterea licențelor. Acest regulament limitează perioada de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei de contingent tarifar de import. Este necesar ca dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 să se aplice licențelor de import emise în conformitate cu prezentul regulament, fără a aduce atingere condițiilor și derogărilor suplimentare privind solicitanții prevăzute de prezentul regulament.

(5)

Ar trebui să fie stabilite modalitățile prin care să se garanteze faptul că toate cantitățile care depășesc contingentele tarifare sunt supuse perceperii dreptului integral prevăzut de Tariful Vamal Comun. În consecință, licențele ar trebui emise la sfârșitul unei perioade care să permită verificarea cantităților și comunicările necesare din partea statelor membre. Aceste modalități sunt fie completări, fie derogări de la dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a sistemului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (6).

(6)

Este necesar să se asigure în continuare aprovizionarea corespunzătoare a pieței comunitare cu produsele în cauză, la prețuri stabile, evitându-se totodată denaturările inutile ale pieței menționate anterior sub forma unor fluctuații importante de preț, precum și efectele negative pentru producătorii comunitari. În acest scop, ar trebui încurajată, într-o mai mare măsură, concurența dintre importatori și ar trebui reduse sarcinile administrative care le incumbă.

(7)

În interesul actualilor importatori, care importă în general cantități substanțiale ale produselor în cauză, precum și în interesul importatorilor noi care intră pe piață și care trebuie să poată beneficia, în condiții de echitate, de posibilitatea de a solicita licențe pentru o cantitate de conserve de ciuperci reglementată de contingentele tarifare, ar trebui făcută o distincție între importatorii tradiționali și importatorii noi. Este necesar să se definească în mod clar cele două categorii de importatori și să se stabilească anumite criterii referitoare la statutul solicitanților și utilizarea licențelor emise.

(8)

Este necesar să se prevadă o repartizare între cele două categorii de importatori, pe baza cantităților importate efectiv, și nu pe baza licențelor eliberate.

(9)

În interesul importatorilor existenți, cantitățile de conserve de ciuperci care se încadrează în contingentele tarifare reglementate de prezentul regulament și care nu ar putea fi importate în cursul unei perioade de contingent tarifar la import din cauze de forță majoră ar trebui să fie, de asemenea, luate în considerare la calcularea cantităților de referință, pentru a evita reducerea ulterioară a cantității de referință a acestora.

(10)

Este necesar să se prevadă anumite restricții pentru împărțirea pe categorie de importatori a cererilor de licență pentru importul de conserve de ciuperci provenite din țări terțe. Aceste restricții sunt necesare atât pentru menținerea concurenței între importatori, cât și pentru a oferi posibilitatea fiecărui importator care desfășoară o activitate comercială reală pe piața fructelor și legumelor de a-și apăra situația comercială legitimă față de alți importatori și pentru ca nici un importator individual să nu poată controla piața.

(11)

Pentru a simplifica și îmbunătăți gestionarea contingentelor tarifare pentru conservele de ciuperci, este necesară stabilirea clară a datelor și a procedurilor referitoare la depunerea cererilor de licențe și emiterea licențelor de către autoritățile competente din statele membre.

(12)

Sunt necesare, de asemenea, măsuri pentru reducerea la minimum a numărului de cereri de licențe cu caracter speculativ, care ar putea împiedica utilizarea integrală a contingentelor tarifare. Datorită naturii și valorii produsului în cauză, ar trebui să se prevadă constituirea unei garanții pentru fiecare tonă (greutate netă după scurgere) a produsului în cauză pentru care se prezintă o cerere de licență de import. Este necesar ca această garanție să fie fixată la un nivel suficient de ridicat pentru a descuraja cererile speculative, însă nu atât de ridicat, încât să descurajeze operatorii care desfășoară o activitate comercială reală în sectorul produselor transformate pe bază de fructe și legume. Criteriul obiectiv cel mai adecvat pentru stabilirea nivelului garanției constă în limitarea la 2 % a dreptului suplimentar mediu aplicabil importurilor în Comunitate de conserve de ciuperci din genul Agaricus spp., care se încadrează la codurile NC 0711 51 00, 2003 10 20 și 2003 10 30.

(13)

Aderarea Bulgariei și a României la Uniunea Europeană este prevăzută pentru 1 ianuarie 2007. În consecință, contingentul din GATT care le este alocat în prezent ar trebui să fie realocat altor furnizori.

(14)

Este necesară definirea unor măsuri tranzitorii pentru a permite importatorilor din Bulgaria și din România să beneficieze de prezentul regulament.

(15)

Este necesar să se prevadă dispoziții care să permită, în 2007 și 2008, garantarea efectuării unei diferențieri între importatorii tradiționali și importatorii noi din Comunitate, în alcătuirea sa de la 31 decembrie 2006, pe de o parte, și, pe de altă parte, între importatorii tradiționali și importatorii noi din Bulgaria și România.

(16)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a produselor transformate pe bază de fructe și legume,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Deschiderea contingentelor tarifare și drepturi aplicabile

(1)   Contingentele tarifare pentru importurile în Comunitate de conserve de ciuperci din genul Agaricus, care se încadrează la codurile NC 0711 51 00, 2003 10 20 și 2003 10 30, denumite în continuare „conserve de ciuperci”, sunt deschise sub rezerva condițiilor stabilite în prezentul regulament. Volumul fiecărui contingent tarifar, numărul de ordine și perioada de aplicare sunt precizate în anexa I.

(2)   Nivelul dreptului aplicabil este de 12 % ad valorem pentru produsele care se încadrează la codul NC 0711 51 00 și de 23 % pentru produsele care se încadrează la codurile NC 2003 10 20 și 2003 10 30.

Articolul 2

Aplicarea Regulamentelor (CE) nr. 1291/2000 și (CE) nr. 1301/2006

Se aplică Regulamentele (CE) nr. 1291/2000 și (CE) nr. 1301/2006, cu excepția cazurilor în care prezentul regulament prevede altfel.

Articolul 3

Definiții

(1)   În sensul prezentului regulament, prin „autorități competente” se înțelege organismul sau organismele desemnat(e) de statul membru pentru punerea în aplicare a prezentului regulament.

(2)   În sensul prezentului regulament, prin „cantitate de referință” se înțelege cantitatea maximă (greutate netă după scurgere) de conserve de ciuperci importată pe an calendaristic de un importator tradițional în cursul unuia din cei trei ani calendaristici anteriori.

Pentru calcularea cantității de referință nu se ține seama de importurile de conserve de ciuperci provenite din statele membre ale Comunității, în alcătuirea sa de la 31 ianuarie 2006, sau din Bulgaria și România.

Pentru calcularea cantității de referință se ține seama de cantitățile de conserve de ciuperci care se încadrează la contingentele tarifare prevăzute la articolul 1 alineatul (1) și care nu au putut fi importate în cursul unei perioade de contingent tarifar la import din cauze de forță majoră.

Articolul 4

Categorii de importatori

(1)   Prin derogare de la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, „importatori tradiționali” desemnează importatorii care pot dovedi:

(a)

că au importat în Comunitate conserve de ciuperci în cel puțin doi din cei trei ani calendaristici anteriori;

(b)

că au importat în Comunitate cel puțin 100 de tone de fructe și legume transformate prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96 în cursul anului anterior depunerii cererii acestora.

(2)   Prin derogare de la articolul 5 din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006, „importatori noi” desemnează alți importatori decât cei prevăzuți la alineatul (1) din prezentul articol care au importat în Comunitate fructe și legume transformate prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, într-o cantitate minimă de 50 de tone în cursul fiecăruia din cei doi ani calendaristici anteriori.

(3)   La depunerea primei cereri pentru o perioadă de contingent tarifar la import dată, importatorii tradiționali și importatorii noi trebuie să prezinte autorităților competente din statul membru în care sunt stabiliți și în care sunt înregistrați în scopuri de TVA dovada privind îndeplinirea criteriilor stabilite la alineatul (1) sau (2).

Dovada schimburilor cu țările terțe este furnizată exclusiv cu ajutorul documentelor vamale de punere în liberă circulație avizate corespunzător de autoritățile vamale și care conțin o referire la solicitantul licenței în cauză, în calitate de destinatar.

Articolul 5

Cereri de licențe și licențe

(1)   Licența de import, denumită în continuare „licență”, este valabilă de la data emiterii sale efective, în sensul articolului 23 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000.

(2)   Valoarea garanției este de 40 EUR pe tonă (greutate netă după scurgere).

(3)   La caseta 8 din cererea de licență și din licență, se indică țara de origine, iar mențiunea „da” se marchează cu o cruce. Licența este valabilă doar pentru importurile provenite din țara menționată.

(4)   Prin derogare de la articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, drepturile rezultând din licențele de import nu sunt transmisibile.

Articolul 6

Repartizarea cantităților totale între importatorii tradiționali și importatorii noi

(1)   Cantitatea totală alocată Chinei și celorlalte țări terțe, în conformitate cu anexa I, se repartizează după cum urmează:

(a)

95 % pentru importatorii tradiționali;

(b)

5 % pentru importatorii noi.

(2)   În cazul în care cantitatea alocată Chinei și celorlalte țări terțe nu este utilizată integral de o categorie de importatori, cantitatea rămasă se alocă celeilalte categorii.

(3)   Caseta 20 din cererile de licență se completează cu una dintre mențiunile „importator tradițional” sau „importator nou”, în funcție de categoria din care face parte importatorul care depune cererea.

Articolul 7

Restricții aplicabile cererilor

(1)   Cantitatea totală (greutate netă după scurgere) indicată în cererile de licență de import în Comunitate de conserve de ciuperci, depuse de un importator tradițional, nu poate fi o cantitate care depășește 150 % din cantitatea de referință.

(2)   Cantitatea totală (greutate netă după scurgere) indicată în cererile de licență de import în Comunitate de conserve de ciuperci, depuse de un importator nou de o anumită origine, nu poate depăși 1 % din cantitatea totală prevăzută în anexa I pentru această origine.

Articolul 8

Depunerea cererilor de licențe de către importatori

(1)   Importatorii depun cererile de licențe în cursul primelor cinci zile lucrătoare din ianuarie.

(2)   Atunci când importatori noi au obținut licențe în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1864/2004 sau al prezentului regulament în cursul anului calendaristic anterior, aceștia trebuie să prezinte, de asemenea, dovada punerii reale în liberă circulație în Comunitate a cel puțin 50 % din cantitatea care le-a fost alocată.

Articolul 9

Notificarea cererilor de licențe

Statele membre notifică Comisiei, până în a zecea zi lucrătoare din ianuarie, cantitățile în kilograme pentru care au fost depuse cereri de licențe.

Notificările se împart după codul NC și după origine și indică separat cantitățile din fiecare produs pentru care au fost depuse cereri de către importatori tradiționali și, respectiv, de către importatori noi.

Articolul 10

Emiterea licențelor

Licențele sunt emise de către autoritățile competente ale statelor membre în a șaptea zi lucrătoare de la termenul de notificare prevăzut la articolul 9 alineatul (1).

Articolul 11

Angajamente internaționale aplicabile importurilor din China

(1)   Punerea în liberă circulație în Comunitate a conservelor de ciuperci originare din China este subordonată dispozițiilor articolelor 55-65 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (7).

(2)   Autoritățile competente pentru emiterea certificatelor de origine în cazul conservelor de ciuperci originare din China figurează în anexa II.

Articolul 12

Cooperarea administrativă între statele membre

Statele membre iau măsurile necesare în vederea instituirii unei cooperări administrative reciproce, cu scopul de a asigura punerea corectă în aplicare a dispozițiilor prezentului regulament.

Articolul 13

Măsuri tranzitorii pentru anii 2007 și 2008

Prin derogare de la articolul 4 alineatele (1) și (2), pentru anii 2007 și 2008 și exclusiv pentru Bulgaria sau România:

1.

„importatori tradiționali” desemnează importatorii care pot dovedi:

(a)

că au importat conserve de ciuperci în cel puțin doi din cei trei ani calendaristici anteriori;

(b)

că au importat, în cursul anului calendaristic anterior, cel puțin 100 de tone de produse transformate pe bază de fructe și legume prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96;

(c)

că importurile prevăzute la literele (a) și (b) au avut loc în Bulgaria sau în România, țară în care își are sediul importatorul în cauză;

2.

„importatori noi” desemnează alți importatori decât cei prevăzuți la alineatul (1), care au importat în Bulgaria sau în România cel puțin 50 de tone de produse transformate pe bază de fructe și legume prevăzute la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2201/96, în cursul fiecăruia din cei doi ani calendaristici anteriori.

Articolul 14

Abrogare

Regulamentul (CE) nr. 1864/2004 se abrogă de la 1 ianuarie 2007.

Articolul 15

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Articolul 13 se aplică la data și sub rezerva intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 297, 21.11.1996, p. 29. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 386/2004 al Comisiei (JO L 64, 2.3.2004, p. 25).

(2)  JO L 336, 23.12.1994, p. 22.

(3)  JO L 325, 28.10.2004, p. 30. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1995/2005 (JO L 320, 8.12.2005, p. 34).

(4)  JO L 154, 8.6.2006, p. 22.

(5)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.

(6)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

(7)  JO L 253, 11.10.1993, p. 1.


ANEXA I

Volum, număr de ordine și perioadă de aplicare a contingentelor tarifare prevăzute la articolul 1 alineatul (1), în tone (greutate netă după scurgere)

Țară de origine

Număr de ordine

1 ianuarie-31 decembrie ale fiecărui an

China

Importatori tradiționali: 09.4157

Importatori noi: 09.4193

28 950

Alte țări terțe

Importatori tradiționali: 09.4158

Importatori noi: 09.4194

5 030


ANEXA II

Lista autorităților chineze competente pentru emiterea certificatelor de origine prevăzute la articolul 10 alineatul (2):

Administrația generală pentru supravegherea calității

Inspectoratul de intrare-ieșire și biroul de carantină al Republicii Populare Chineze din:

Pekin

Jiangxi

Shenzhen

Shanxi

Zhuhai

Ningxia

Mongolia centrală

Sichuan

Tianjin

Hebei

Chongqing

Shanghai

Liaoning

Yunnan

Ningbo

Jilin

Guizhou

Jiangsu

Shandong

Shaanxi

Guangxi

Zhejiang

Gansu

Heilongjiang

Anhui

Qinghai

Hainan

Hubei

Tibet

Henan

Guangdong

Fujian

Xinjiang

Xiamen

 

Hunan


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

211


32006R1980


L 368/96

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1980/2006 AL COMISIEI

din 20 decembrie 2006

de stabilire a unor măsuri tranzitorii de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2076/2002 și a Deciziilor 2001/245/CE, 2002/928/CE și 2006/797/CE în ceea ce privește continuarea utilizării anumitor substanțe active care nu sunt incluse în anexa I la Directiva 91/414/CEE ca urmare a aderării Bulgariei

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 42,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 al Comisiei (1) și Deciziile 2001/245/CE (2), 2002/928/CE (3) și 2006/797/CE (4) ale Comisiei conțin dispoziții privind neincluderea anumitor substanțe active în anexa I la Directiva 91/414/CEE și retragerea de către statele membre a tuturor autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin aceste substanțe active. Actele respective prevăd derogări care permit continuarea utilizării anumitor substanțe pentru o perioadă limitată până la găsirea unor soluții alternative.

(2)

Bulgaria a solicitat măsuri tranzitorii pentru anumite substanțe active pentru a se asigura că producția poate fi oprită treptat sau se poate prezenta un dosar care îndeplinește cerințele Directivei 91/414/CEE.

(3)

În colaborare cu experți din statele membre, au fost prezentate și evaluate informații de către Comisie, care au arătat necesitatea continuării utilizării substanțelor în cauză. Prin urmare, este justificat să se permită, în condiții stricte destinate minimizării oricărui risc posibil, o perioadă mai îndelungată pentru retragerea autorizațiilor existente pentru utilizări esențiale pentru care nu este disponibilă în prezent nici o soluție alternativă.

(4)

Prin urmare, Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 și Deciziile 2001/245/CE, 2002/928/CE și 2006/797/CE ar trebui modificate în consecință.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 2076/2002 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2 se adaugă următorul alineat (4):

„(4)   Prin derogare de la alineatul (3), în cazul autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanțele enumerate în coloana A din anexa II, Bulgaria poate menține în vigoare autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin aceste substanțe pentru utilizările menționate în coloana C până la 30 iunie 2009, cu respectarea următoarelor condiții:

(a)

prelungirea utilizării să fie acceptată numai în măsura în care aceasta nu are efecte dăunătoare asupra sănătății umane sau animale și nici o influență inacceptabilă asupra mediului;

(b)

produsele fitosanitare de acest tip care rămân pe piață să fie etichetate din nou astfel încât să respecte restricțiile de utilizare;

(c)

să se impună toate măsurile adecvate care urmăresc să reducă riscurile;

(d)

să se caute cu seriozitate soluții alternative.

Bulgaria informează Comisia cu privire la măsurile luate în aplicarea prezentului alineat și, în special, cu privire la măsurile luate în conformitate cu literele (a)-(d), până la data de 31 decembrie a fiecărui an.”

2.

La articolul 3 se adaugă următoarea literă (c):

„(c)

în cazul utilizărilor pentru care autorizația trebuie retrasă până la 30 iunie 2009, să expire cel târziu la 31 decembrie 2009.”

3.

Anexa II se modifică după cum urmează:

(a)

titlul se înlocuiește cu următorul text:

(b)

în rândul cu privire la bensultap, la coloana B se adaugă „Bulgaria”, iar la coloana C se adaugă „Floarea-soarelui, sfeclă, cartofi și lucernă”;

(c)

în rândul cu privire la prometrin, la coloana B se adaugă „Bulgaria”, iar la coloana C se adaugă „Floarea-soarelui, bumbac și umbelifere”;

(d)

în rândul cu privire la terbufos, la coloana B se adaugă „Bulgaria”, iar la coloana C se adaugă „Limitat pentru utilizatorii profesionali cu echipament de protecție adecvat. Tratament al solului pentru cartofi, tutun, bumbac și sfeclă.”

Articolul 2

Decizia 2001/245/CE se modifică după cum urmează:

1.

Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 2

(1)   Statele membre se asigură că:

(a)

autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin zineb se retrag în termen de șase luni de la data adoptării prezentei decizii;

(b)

de la data adoptării prezentei decizii, nu se mai acordă sau reînnoiesc autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin zineb, în conformitate cu derogarea prevăzută la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE.

(2)   Prin derogare de la alineatul (1), în cazul autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin zineb, Bulgaria poate menține în vigoare autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin această substanță pentru utilizarea la culturi horticole, viță-de-vie, tutun, mere și fructe sâmburoase, cu condiția ca:

(a)

prelungirea utilizării să fie acceptată numai în măsura în care aceasta nu are efecte dăunătoare asupra sănătății umane sau animale și nici o influență inacceptabilă asupra mediului;

(b)

produsele fitosanitare de acest tip care rămân pe piață să fie etichetate din nou astfel încât să respecte restricțiile de utilizare;

(c)

să se impună toate măsurile adecvate care urmăresc să reducă riscurile;

(d)

să se caute cu seriozitate soluții alternative.

Bulgaria informează Comisia cu privire la măsurile luate în aplicarea prezentului alineat și, în special, cu privire la măsurile luate în conformitate cu literele (a)-(d), până la data de 31 decembrie a fiecărui an.”

2.

La articolul 3 se adaugă un al doilea paragraf:

„Prin derogare de la primul paragraf, orice termen acordat de Bulgaria, în conformitate cu articolul 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE, pentru utilizările menționate la articolul 2 alineatul (2), trebuie să fie cât de scurt posibil și să expire cel târziu la 31 decembrie 2009.”

Articolul 3

Decizia 2002/928/CE se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 2, se adaugă următoarea literă (d):

„(d)

în cazul autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanțele enumerate în coloana A din anexă, Bulgaria poate menține în vigoare autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin aceste substanțe pentru utilizările menționate în coloana C până la 30 iunie 2009, cu respectarea următoarelor condiții:

(i)

prelungirea utilizării să fie acceptată numai în măsura în care aceasta nu are efecte dăunătoare asupra sănătății umane sau animale și nici o influență inacceptabilă asupra mediului;

(ii)

produsele fitosanitare de acest tip care rămân pe piață să fie etichetate din nou astfel încât să respecte restricțiile de utilizare;

(iii)

să se impună toate măsurile adecvate care urmăresc să reducă riscurile;

(iv)

să se caute cu seriozitate soluții alternative.

Bulgaria informează Comisia cu privire la măsurile luate în aplicarea prezentului alineat, în special cu privire la măsurile luate în conformitate cu literele (a)-(d), până la data de 31 decembrie a fiecărui an.”

2.

La articolul 3, se adaugă următoarea literă (c):

„(c)

în cazul utilizărilor pentru care autorizația trebuie retrasă până la 30 iunie 2009, să expire cel târziu la 31 decembrie 2009.”

3.

În anexă, în rândul cu privire la benomil, la coloana B se adaugă „Bulgaria”, iar la coloana C se adaugă „Limitat pentru utilizatorii profesionali cu echipament de protecție adecvat. Plantații viticole, piersici, roșii și tutun.”

Articolul 4

Decizia 2006/797/CE se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 3, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Prin derogare de la alineatul (1) și de la articolul 2, Bulgaria poate menține în vigoare autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin tetratiocarbonat de sodiu în cazul utilizărilor menționate în coloana C până la 30 iunie 2009, cu respectarea următoarelor condiții:

(a)

prelungirea utilizării să fie acceptată numai în măsura în care aceasta nu are efecte dăunătoare asupra sănătății umane sau animale și nici o influență inacceptabilă asupra mediului;

(b)

produsele fitosanitare de acest tip care rămân pe piață să fie etichetate din nou astfel încât să respecte restricțiile de utilizare;

(c)

să se impună toate măsurile adecvate care urmăresc să reducă riscurile;

(d)

să se caute cu seriozitate soluții alternative.

(3)   Statul membru în cauză informează Comisia, până la data de 31 decembrie a fiecărui an, cu privire la măsurile adoptate în conformitate cu alineatele (1) și (2), în special cu privire la acțiunile desfășurate în conformitate cu literele (a)-(d) de la fiecare alineat.”

2.

La articolul 4, al treilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„În cazul în care, în conformitate cu articolul 3 alineatul (1), autorizațiile trebuie retrase până la 31 mai 2010, termenul expiră la 30 noiembrie 2010.

În cazul în care, în conformitate cu articolul 3 alineatul (3), autorizațiile trebuie retrase până la 30 iunie 2009, termenul expiră la 31 decembrie 2009.”

3.

În anexa la Decizia 2006/797/CE, titlul anexei se înlocuiește cu „Lista autorizațiilor menționate la articolul 3 alineatele (1) și (2)”. În rândul cu privire la tetratiocarbonatul de sodiu, la coloana B se adaugă „Bulgaria”, iar la coloana C se adaugă „Dezinfecția solului în horticultură și în plantațiile viticole.”

Articolul 5

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 20 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 319, 23.11.2002, p. 3. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005 (JO L 211, 13.8.2005, p. 6).

(2)  JO L 88, 28.3.2001, p. 19.

(3)  JO L 322, 27.11.2002, p. 53. Decizie modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1335/2005.

(4)  JO L 324, 23.11.2006, p. 8.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

214


32006R1898


L 369/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1898/2006 AL COMISIEI

din 14 decembrie 2006

de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 510/2006 al Consiliului din 20 martie 2006 privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (1), în special articolul 16 și articolul 17 alineatul (3),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 510/2006 a stabilit normele generale de protecție a indicațiilor geografice și a denumirilor de origine și a abrogat Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 (2).

(2)

Din motive de claritate, trebuie abrogate și înlocuite printr-un nou regulament Regulamentul (CEE) nr. 2037/93 al Comisiei din 27 iulie 1993 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului privind protecția indicațiilor geografice și a denumirilor de origine ale produselor agricole și alimentare (3), precum și Regulamentul (CE) nr. 383/2004 al Comisiei din 1 martie 2004 privind normele de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2081/92 al Consiliului cu privire la fișele rezumat ale principalelor puncte din caietele de sarcini (4).

(3)

Trebuie stabilite condițiile în care o persoană fizică sau juridică poate prezenta o cerere de înregistrare. Trebuie să se acorde o importanță specială delimitării ariei respective – luând în considerare zona de producție tradițională – și caracteristicilor produsului. Toți producătorii stabiliți în aria geografică delimitată trebuie să poată utiliza denumirea înregistrată atunci când sunt îndeplinite condițiile stabilite în caietul de sarcini al produsului.

(4)

Numai o denumire utilizată în comerț sau în limbajul curent sau care a fost folosită în mod istoric pentru a desemna produsul agricol sau produsul alimentar în cauză poate beneficia de înregistrare. Trebuie stabilite norme specifice referitoare la versiunile lingvistice ale unei denumiri, denumirile care se referă la mai multe produse distincte și denumirile total sau parțial omonime cu soiuri de plante sau cu rase de animale.

(5)

Trebuie definită aria geografică luând în considerare legătura și folosind o descriere precisă, detaliată și clară, ce va permite producătorilor, autorităților competente și organismelor de control să știe dacă operațiunile se desfășoară în aria geografică delimitată.

(6)

Pentru denumirile de origine, trebuie prezentată o listă a materiilor prime care, în conformitate cu articolul 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, pot proveni dintr-o arie geografică mai vastă sau diferită de aria de transformare. În conformitate cu articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92, lista include doar animalele vii, carnea și laptele. În scopul continuității, nu se propune nici o modificare a acestei liste.

(7)

Caietul de sarcini trebuie să prezinte măsurile adoptate pentru garantarea originii produsului permițând, în special, urmărirea traseului produsului, a materiilor prime, a hranei animalelor și a altor elemente care trebuie să provină din aria geografică delimitată.

(8)

Limitarea la o anumită arie geografică a ambalării unui produs agricol sau a unui produs alimentar sau a operațiunilor legate de prezentarea acestuia, precum tranșarea sau răzuirea, constituie o restricție a liberei circulații a mărfurilor și a liberei prestări de servicii. În conformitate cu jurisprudența Curții de Justiție, asemenea restricții nu pot fi impuse decât în cazul în care sunt necesare, proporționale și de natură să protejeze reputația indicației geografice sau a denumirii de origine. Orice restricție trebuie justificată în mod corespunzător.

(9)

Pentru a asigura aplicarea coerentă a Regulamentului (CE) nr. 510/2006, este necesară definirea procedurilor și prezentarea modelelor de cereri, contestații, modificări și anulări.

(10)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru indicațiile geografice și denumirile de origine protejate,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Domeniul de aplicare

Prezentul regulament stabilește normele de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006.

Articolul 2

Norme specifice aplicabile unui grup

O persoană fizică sau juridică poate fi considerată grup în sensul articolului 5 alineatul (1) paragraful al doilea din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 atunci când se demonstrează îndeplinirea următoarelor două condiții:

(a)

persoana în cauză este singurul producător din aria geografică delimitată care dorește să prezinte o cerere;

(b)

aria geografică delimitată prezintă caracteristici sensibil diferite de cele ale zonelor din vecinătate sau caracteristicile produsului diferă de cele ale produselor obținute în aceste zone.

Articolul 3

Norme specifice aplicabile unei denumiri

(1)   Numai o denumire utilizată, în comerț sau în limbajul curent, pentru a desemna produsul agricol sau produsul alimentar în cauză poate beneficia de înregistrare.

Denumirea unui produs agricol sau a unui produs alimentar nu se poate înregistra decât în limbile istoric folosite pentru a descrie produsul respectiv în aria geografică delimitată.

(2)   Trebuie să se respecte ortografia originală a denumirii în momentul înregistrării. Atunci când această ortografie nu utilizează caracterele latine, denumirea originală trebuie să fie însoțită de transcrierea în caractere latine.

(3)   Denumirile în întregime omonime cu soiuri de plante sau cu rase de animale pentru produse comparabile nu pot fi înregistrate în cazul în care se demonstrează, înainte de expirarea procedurii de opoziție prevăzute la articolul 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, că soiul sau rasa în cauză făcea deja obiectul, în afara ariei delimitate și înainte de data prezentării cererii, producției comerciale astfel încât consumatorii riscă să confunde produsele care poartă denumirea înregistrată cu soiul sau rasa.

Denumirile parțial omonime cu soiuri de plante sau cu rase de animale pot fi înregistrate chiar în cazul în care soiul sau rasa fac deja obiectul unei producții comerciale importante în afara ariei respective, în măsura în care nu există riscul pentru consumatori să confunde produsele care poartă denumirea înregistrată cu soiul sau rasa în cauză.

(4)   Atunci când cererea de înregistrare a unei denumiri sau de aprobare a unei modificări conține, în conformitate cu articolul 4 alineatul (2) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, descrierea produsului agricol sau a produsului alimentar care se referă la produse distincte de același tip, respectarea criteriilor de înregistrare trebuie să fie demonstrată pentru fiecare produs.

În sensul prezentului alineat, „produse distincte” sunt cele care se diferențiază la introducerea pe piață.

Articolul 4

Delimitarea ariei geografice

Aria geografică se delimitează în funcție de legătura menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006.

Aria geografică trebuie definită în mod precis, detaliat și clar.

Articolul 5

Norme specifice aplicabile materiilor prime și hranei pentru animale

(1)   În sensul articolului 2 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, numai animalele vii, carnea și laptele pot fi considerate materii prime.

(2)   Orice restricție referitoare la originea materiilor prime pentru o anumită indicație geografică trebuie justificată în raport cu legătura menționată la articolul 4 alineatul (2) litera (f) punctul (ii) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006.

(3)   În cazul unui produs de origine animală protejat printr-o denumire de origine, normele detaliate privind originea și calitatea hranei trebuie incluse în caietul de sarcini. Originea hranei pentru animale trebuie stabilită, în cazul în care acest lucru este posibil, în aria geografică respectivă.

Articolul 6

Dovada de origine

(1)   Caietul de sarcini trebuie să prezinte procedurile care urmează a fi aplicate de către operatori pentru stabilirea dovezii (dovezilor) de origine prevăzute la articolul 4 alineatul (2) litera (d) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, în ceea ce privește produsul, materiile prime, hrana pentru animale și alte elemente care, în conformitate cu caietul de sarcini, trebuie să provină din aria geografică delimitată.

(2)   Operatorii prevăzuți la alineatul (1) trebuie să fie în măsură să identifice:

(a)

furnizorul, cantitatea și originea tuturor loturilor de materii prime și/sau a produsului primit;

(b)

destinatarul, cantitatea și destinația produselor furnizate;

(c)

corelarea între fiecare lot „care intră”, prevăzut la litera (a), și fiecare lot „care iese”, prevăzut al litera (b).

Articolul 7

Legătură

(1)   Elementele care justifică legăturile prevăzute la articolul 4 alineatul (2) litera (f) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 trebuie să explice în ce măsură caracteristicile ariei geografice delimitate influențează produsul final.

(2)   Pentru o denumire de origine, caietul de sarcini trebuie să conțină:

(a)

informații detaliate despre aria geografică, în special factorii naturali și umani, care contribuie la legătură;

(b)

informații detaliate despre calitatea sau caracteristicile produsului agricol sau ale produsului alimentar datorate în special sau exclusiv mediului geografic;

(c)

descrierea interacțiunii cauzale dintre elementele de la literele (a) și (b).

(3)   Pentru o indicație geografică, caietul de sarcini trebuie să conțină:

(a)

informații detaliate despre aria geografică ce contribuie la legătură;

(b)

informații detaliate despre calitatea, reputația sau alte caracteristici specifice ale produsului agricol sau ale produsului alimentar datorate originii geografice;

(c)

descrierea interacțiunii cauzale dintre elementele de la literele (a) și (b).

(4)   Pentru o indicație geografică, caietul de sarcini trebuie să precizeze dacă indicația se bazează pe o calitate sau o reputație specifică sau pe alte caracteristici legate de originea geografică.

Articolul 8

Ambalare în aria geografică delimitată

În cazul în care grupul solicitant precizează în caietul de sarcini că ambalarea produsului agricol sau a produsului alimentar, prevăzută la articolul 4 alineatul (2) litera (e) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, trebuie să aibă loc în aria geografică delimitată, grupul respectiv trebuie să justifice pentru produsul în cauză aceste restricții privind libera circulație a mărfurilor și libera prestare a serviciilor.

Articolul 9

Norme specifice de etichetare

Un stat membru poate prevedea ca numele autorității sau al organismului prevăzut la articolul 4 alineatul (2) litera (g) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 să figureze pe eticheta produsului agricol sau a produsului alimentar care beneficiază de o denumire de origine sau de o indicație geografică protejată și care este obținut pe teritoriul acestui stat membru.

Articolul 10

Cerere de înregistrare

(1)   Cererea de înregistrare cuprinde documentele solicitate, după caz, în conformitate cu articolul 5 alineatul (7) sau articolul 5 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 și o copie electronică a caietului de sarcini și a documentului unic, atunci când aceste documente sunt prevăzute la alineatele menționate.

De asemenea, este necesar să se furnizeze informații referitoare la statutul juridic, dimensiunea și structura grupului solicitant.

(2)   Data depunerii unei cereri este data la care cererea este înscrisă în registrul de corespondență al Comisiei, la Bruxelles.

Articolul 11

Document unic

(1)   Documentul unic se redactează, în conformitate cu modelul din anexa I la prezentul regulament, pentru fiecare cerere de înregistrare a unei denumiri de origine sau a unei indicații geografice în sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 și pentru fiecare cerere de aprobare a unei modificări în sensul articolului 9 alineatul (2) din regulamentul menționat.

(2)   Tipul de produs agricol sau de produs alimentar trebuie indicat în conformitate cu clasificarea prezentată în anexa II la prezentul regulament.

(3)   Descrierea produsului în documentul unic trebuie să cuprindă datele tehnice specifice utilizate în mod comun pentru a descrie acest tip de produs, inclusiv, după caz, datele organoleptice corespunzătoare.

Articolul 12

Cereri transfrontaliere

În cazul în care mai multe grupuri prezintă o cerere comună pentru o denumire care desemnează o arie geografică transfrontalieră sau pentru o denumire tradițională legată de o arie geografică transfrontalieră, se aplică următoarele reguli:

(i)

atunci când cererea se referă numai la statele membre, se aplică procedura națională de opoziție prevăzută la articolul 5 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 în toate statele membre respective; cererea este prezentată de unul dintre statele membre în numele celorlalte și cuprinde declarațiile tuturor statelor membre în cauză, prevăzute la articolul 5 alineatul (7) litera (c) din regulamentul menționat anterior;

(ii)

atunci când cererea se referă numai la țări terțe, trebuie îndeplinite condițiile stabilite la articolul 5 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 pentru fiecare dintre aceste țări; cererea este prezentată Comisiei de unul dintre grupurile solicitante în numele celorlalte, în mod direct sau prin intermediul autorităților competente, și cuprinde dovada de protecție prevăzută la articolul 5 alineatul (9) din regulamentul menționat anterior;

(iii)

atunci când cererea se referă la cel puțin un stat membru și la cel puțin o țară terță, se aplică procedura națională de opoziție prevăzută la articolul 5 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, în toate statele membre respective, iar condițiile stabilite la articolul 5 alineatul (9) din acest regulament trebuie îndeplinite în toate țările terțe în cauză; cererea este prezentată Comisiei de unul dintre statele membre respective sau de unul dintre grupurile solicitante din țările terțe în cauză, în mod direct sau prin intermediul autorităților țării terțe respective, și cuprinde, în special, declarațiile tuturor statelor membre, prevăzute la articolul 5 alineatul (7) litera (c) din regulamentul menționat anterior, precum și dovada de protecție din fiecare țară terță respectivă, prevăzută la articolul 5 alineatul (9) din regulamentul menționat anterior.

Articolul 13

Procedura de opoziție

(1)   În sensul articolului 7 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, se poate redacta o declarație de opoziție în conformitate cu formularul din anexa III la prezentul regulament.

(2)   Pentru a stabili admisibilitatea unei cereri de opoziție în conformitate cu articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia verifică dacă declarația cuprinde motivele și justificarea opoziției.

(3)   Termenul de șase luni prevăzut la articolul 7 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 începe de la data la care Comisia a trimis invitația părților interesate de a ajunge la un acord.

(4)   Atunci când procedura prevăzută la articolul 7 alineatul (5) paragraful al doilea prima teză din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 s-a încheiat, statul membru sau țara terță solicitantă comunică rezultatele fiecărei consultări Comisiei în termen de o lună și poate utiliza în acest scop formularul prezentat în anexa IV la prezentul regulament.

Articolul 14

Mențiuni și simboluri

(1)   Simbolurile Comunității prevăzute la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 trebuie reproduse în conformitate cu anexa V la prezentul regulament. Mențiunile „DENUMIRE DE ORIGINE PROTEJATĂ” și „INDICAȚIE GEOGRAFICĂ PROTEJATĂ” utilizate în simboluri pot fi înlocuite cu termeni echivalenți într-o altă limbă oficială a Comunității, în conformitate cu anexa V la prezentul regulament.

(2)   În cazul în care simbolurile Comunității sau mențiunile prevăzute la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 figurează pe eticheta unui produs, acestea trebuie să fie însoțite de denumirea înregistrată.

Articolul 15

Registru

(1)   Comisia asigură, la sediul său din Bruxelles, păstrarea „Registrului denumirilor de origine protejate și a indicațiilor geografice protejate”, denumit în continuare „registru”.

(2)   La intrarea în vigoare a unui instrument juridic de înregistrare a unei denumiri, Comisia consemnează următoarele informații în registru:

(a)

denumirea înregistrată pentru produs, în conformitate cu dispozițiile articolului 3 alineatul (2) din prezentul regulament;

(b)

indicația că denumirea este protejată ca indicație geografică sau denumire de origine;

(c)

clasa produsului prevăzut în anexa II la prezentul regulament;

(d)

numele țării de origine;

și

(e)

trimiterea la instrumentul juridic de înregistrare a denumirii.

(3)   În ceea ce privește numele înregistrate în mod automat în temeiul articolului 17 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, Comisia înscrie în registru, înainte de 31 decembrie 2007, informațiile prevăzute la alineatul (2) din prezentul articol.

Articolul 16

Modificări ale caietului de sarcini

(1)   Cererea de aprobare a modificărilor caietului de sarcini se redactează în conformitate cu anexa VI la prezentul regulament.

(2)   În cazul unei cereri de aprobare a modificărilor caietului de sarcini în temeiul articolului 9 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006:

(a)

informațiile solicitate în conformitate cu articolul 5 alineatul (7) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 cuprind cererea completată în mod corespunzător, prevăzută la alineatul (1), și declarația prevăzută la articolul 5 alineatul (7) litera (c) din regulamentul menționat anterior;

(b)

informațiile solicitate în temeiul articolului 5 alineatul (9) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 cuprind cererea completată în mod corespunzător, prevăzută la alineatul (1), și propunerea de modificare a caietului de sarcini;

(c)

informațiile care trebuie publicate în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 cuprind documentul completat în mod corespunzător, redactat în conformitate cu anexa VI la prezentul regulament.

(3)   În ceea ce privește modificările prevăzute la articolul 9 alineatele (3) sau (4) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, aprobate de Comisie, Comisia publică modificarea caietului de sarcini.

(4)   Modificarea este considerată minoră, în cazul în care:

(a)

nu se referă la caracteristicile esențiale ale produsului;

(b)

nu modifică legătura;

(c)

nu include o schimbare a denumirii sau a unei părți a denumirii produsului;

(d)

nu influențează aria geografică delimitată;

(e)

nu generează restricții suplimentare în ceea ce privește comercializarea produsului sau a materiilor prime.

(5)   Atunci când Comisia decide aprobarea unei modificări a caietului de sarcini care presupune sau comportă o modificare a informațiilor incluse în registrul prevăzut la articolul 15 din prezentul regulament, aceasta elimină datele originale aflate în registru și înregistrează noile informații cu efect de la data intrării în vigoare a respectivei decizii.

(6)   Informațiile prevăzute de prezentul articol sunt prezentate Comisiei pe suport de hârtie sau pe suport electronic. Data de depunere a unei cereri de modificare este data la care cererea este înscrisă în registrul de corespondență al Comisiei, la Bruxelles.

Articolul 17

Anulare

(1)   Comisia poate considera că respectarea caietului de sarcini pentru un produs agricol sau alimentar care beneficiază de o denumire protejată nu mai este asigurată sau nu mai poate fi garantată, în special atunci când condițiile stabilite la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 nu mai sunt îndeplinite și riscă să nu fie îndeplinite în viitorul apropiat.

(2)   Cererea de anulare a unei înregistrări în temeiul articolului 12 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 se redactează în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament.

Informațiile necesare în temeiul articolului 5 alineatele (7) și (9) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 cuprind cererea de anulare completată în mod corespunzător, menționată la primul paragraf din prezentul alineat.

Articolul 5 alineatul (6) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 nu se aplică.

Cererea de anulare se publică în conformitate cu articolul 6 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior.

Informațiile care trebuie publicate în temeiul articolului 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 cuprind documentul completat în mod corespunzător, redactat în conformitate cu anexa VII la prezentul regulament.

În conformitate cu articolul 7 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, declarațiile de opoziție se consideră admisibile numai în cazul în care demonstrează utilizarea comercială continuă a denumirii înregistrate de către persoana în cauză.

(3)   Atunci când anularea intră în vigoare, Comisia elimină denumirea din registrul prevăzut la articolul 15 din prezentul regulament.

(4)   Informațiile sunt prezentate Comisiei, în conformitate cu prezentul articol, pe suport de hârtie sau pe suport electronic.

Articolul 18

Dispoziții tranzitorii

(1)   În cazul în care, în temeiul articolului 17 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006, documentul unic este înlocuit cu un rezumat al caietului de sarcini, această versiune sintetizată trebuie redactată în conformitate cu modelul din anexa VIII la prezentul regulament.

(2)   În ceea ce privește denumirile înregistrate înainte de data intrării în vigoare a Regulamentului (CE) nr. 510/2006, Comisia publică, la cererea unui stat membru, un document unic prezentat de către acest stat membru și redactat în conformitate cu modelul din anexa I la prezentul regulament. Publicarea este însoțită de o trimitere la publicarea caietului de sarcini.

(3)   Dispozițiile prezentului regulament se aplică de la data intrării în vigoare, sub rezerva următoarelor condiții:

(a)

dispozițiile articolelor 2-8 se aplică numai procedurilor de înregistrare și de aprobare a modificărilor, atunci când publicarea prevăzută la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 sau la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CEE) nr. 2081/92 nu are loc înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament.

(b)

dispozițiile articolelor 10, 11, 12, 16 alineatele (1), (2), (3), (6) și articolului 17 alineatul (2) se aplică numai cererilor de înregistrare și de aprobare a modificărilor și cererilor de anulare primite după 30 martie 2006;

(c)

dispozițiile articolului 13 alineatele (1), (2) și (3) se aplică numai procedurilor de opoziție pentru care termenul de șase luni prevăzut la articolul 7 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 510/2006 nu a început să curgă la data intrării în vigoare a prezentul regulament. Dispozițiile articolului 13 alineatul (4) se aplică numai procedurilor de opoziție pentru care termenul de șase luni prevăzut la articolul 7 alineatul (1) nu a expirat la data intrării în vigoare a prezentul regulament;

(d)

dispozițiile articolului 14 alineatul (2) se aplică de la 1 ianuarie 2008 și nu se referă la produsele introduse pe piață înainte de această dată.

Articolul 19

Abrogare

Regulamentele (CEE) nr. 2037/93 și (CE) nr. 383/2004 se abrogă.

Trimiterile la actele abrogate se înțeleg ca trimiteri la prezentul regulament.

Articolul 20

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Cu toate acestea, articolul 18 alineatul (3) litera (b) se aplică de la 31 martie 2006.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 14 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 93, 31.3.2006, p. 12.

(2)  JO L 208, 24.7.1992, p. 1.

(3)  JO L 185, 28.7.1993, p. 5. Regulament modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2168/2004 (JO L 371, 18.12.2004, p. 12).

(4)  JO L 64, 2.3.2004, p. 16.


ANEXA I

Image

Image


ANEXA II

CLASIFICAREA PRODUSELOR ÎN SENSUL REGULAMENTULUI (CE) NR. 510/2006 AL CONSILIULUI

1.   PRODUSE AGRICOLE DESTINATE CONSUMULUI UMAN ENUMERATE ÎN ANEXA I LA TRATAT

Clasa 1.1. Carne proaspătă (și organe comestibile)

Clasa 1.2. Produse din carne (fierte, sărate, afumate etc.)

Clasa 1.3. Brânzeturi

Clasa 1.4. Alte produse de origine animală (ouă, miere, produse lactate cu excepția untului etc.)

Clasa 1.5. Uleiuri și grăsimi (unt, margarină, uleiuri etc.)

Clasa 1.6. Fructe, legume și cereale în aceeași stare sau transformate

Clasa 1.7. Pești, moluște, crustacee proaspete și produse derivate

Clasa 1.8. Alte produse din anexa I la tratat (condimente etc.)

2.   PRODUSE ALIMENTARE PREVĂZUTE ÎN ANEXA I LA REGULAMENT

Clasa 2.1. Bere

Clasa 2.2. Ape minerale naturale și apă de izvor (întrerupere) (1)

Clasa 2.3. Băuturi produse din extracte de plante

Clasa 2.4. Produse de panificație, produse de patiserie, produse de cofetărie, biscuiți

Clasa 2.5. Gume naturale și rășini naturale

Clasa 2.6. Pastă de muștar

Clasa 2.7. Paste făinoase

3.   PRODUSE AGRICOLE PREVĂZUTE ÎN ANEXA II LA REGULAMENT

Clasa 3.1. Fân

Clasa 3.2. Uleiuri esențiale

Clasa 3.3. Plută

Clasa 3.4. Cârmâz (produs brut de origine animală)

Clasa 3.5. Flori și plante ornamentale

Clasa 3.6. Lână

Clasa 3.7. Răchită

Clasa 3.8. In melițat


(1)  Numai pentru înregistrările și cererile efectuate înainte de 31 martie 2006.


ANEXA III

Image

Image


ANEXA IV

Image


ANEXA V

REPRODUCEREA SIMBOLURILOR ȘI A MENȚIUNILOR COMUNITARE

1.   SIMBOLURI COMUNITARE ÎN CULORI SAU ÎN ALB ȘI NEGRU

Pentru reproducerea în culori, se pot utiliza culorile directe (Pantone) sau cvadricromia. Culorile de referință sunt indicate în continuare.

Simboluri comunitare în Pantone:

Image

Simboluri comunitare în cvadricromie:

Image

Simboluri comunitare în alb și negru:

Image

2.   SIMBOLURI COMUNITARE ÎN NEGATIV

În cazul în care culoarea de fond a ambalajului sau a etichetei este închisă, simbolurile pot fi reproduse în negativ prin utilizarea culorii de fond a ambalajului sau a etichetei.

Image

3.   CONTRAST CU CULORILE DE FOND

În cazul în care un simbol este reprodus în culoare pe un fond colorat, ceea ce face dificilă vizualizarea acestuia, el poate fi înconjurat de un cerc pentru a îmbunătăți contrastul cu culorile de fond.

Image

4.   TIPOGRAFIE

Textul trebuie scris cu majuscule Times Roman.

5.   REDUCERE

Diametrul minim al simbolurilor comunitare este de 15 mm.

6.   „DENUMIRE DE ORIGINE PROTEJATĂ” ȘI ABREVIERILE SALE ÎN LIMBILE CE

Limba CE

Termen

Abreviere

ES

denominación de origen protegida

DOP

CS

chráněné označení původu

CHOP

DA

beskyttet oprindelsesbetegnelse

BOB

DE

geschützte Ursprungsbezeichnung

g.U.

ET

kaitstud päritolunimetus

KPN

EL

προστατευόμενη oνομασία προέλευσης

ΠΟΠ

EN

protected designation of origin

PDO

FR

appellation d'origine protégée

AOP

IT

denominazione d'origine protetta

DOP

LV

aizsargāts cilmes vietas nosaukums

ACVN

LT

saugoma kilmės vietos nuoroda

SKVN

HU

oltalom alatt álló eredetmegjelölés

OEM

MT

denominazzjoni protetta ta' oriġini

DPO

NL

beschermde oorsprongsbenaming

BOB

PL

chroniona nazwa pochodzenia

CHNP

PT

denominação de origem protegida

DOP

SK

chránené označenie pôvodu

CHOP

SL

zaščitena označba porekla

ZOP

FI

suojattu alkuperänimitys

SAN

SV

skyddad ursprungsbeteckning

SUB

7.   „INDICAȚIE GEOGRAFICĂ PROTEJATĂ” ȘI ABREVIERILE SALE ÎN LIMBILE CE

Limba CE

Termen

Abreviere

ES

indicación geográfica protegida

IGP

CS

chráněné zeměpisné označení

CHZO

DA

beskyttet geografisk betegnelse

BGB

DE

geschützte geografische Angabe

g.g.A.

ET

kaitstud geograafiline tähis

KGT

EL

προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη

ΠΓΕ

EN

protected geographical indication

PGI

FR

indication géographique protégée

IGP

IT

indicazione geografica protetta

IGP

LV

aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde

AĢIN

LT

saugoma geografinė nuoroda

SGN

HU

oltalom alatt álló földrajzi jelzés

OFJ

MT

indikazzjoni ġeografika protetta

IĠP

NL

beschermde geografische aanduiding

BGA

PL

chronione oznaczenie geograficzne

CHOG

PT

indicação geográfica protegida

IGP

SK

chránené zemepisné označenie

CHZO

SL

zaščitena geografska označba

ZGO

FI

suojattu maantieteellinen merkintä

SMM

SV

skyddad geografisk beteckning

SGB


ANEXA VI

Image


ANEXA VII

Image


ANEXA VIII

Image

Image


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

233


32006R2001


L 379/39

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2001/2006 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2006

de adaptare a Regulamentului (CE) nr. 2295/2003 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 1907/90 al Consiliului privind anumite standarde de comercializare aplicabile ouălor, ca urmare a aderării Bulgariei și României la Uniunea Europeană

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

Este necesar să se aducă anumite modificări de ordin tehnic Regulamentului (CE) nr. 2295/2003 al Comisiei (1) ca urmare a aderării Bulgariei și a României la Uniunea Europeană.

(2)

Anexele I, II și V la Regulamentul (CE) nr. 2295/2003 conțin anumite mențiuni în toate limbile Comunității, astfel cum era aceasta constituită la 31 decembrie 2006. Este necesar ca aceste anexe să includă mențiunile respective și în limbile română și bulgară.

(3)

Prin urmare, este necesar ca Regulamentul (CE) nr. 2295/2003 să fie modificat în consecință,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 2295/2003 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 4, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Autoritatea competentă atribuie centrului de ambalare un număr de identificare al cărui cod inițial este următorul:

BE

Belgia

BG

Bulgaria

CZ

Republica Cehă

DK

Danemarca

DE

Germania

ET

Estonia

GR

Grecia

ES

Spania

FR

Franța

IE

Irlanda

IT

Italia

CY

Cipru

LV

Letonia

LT

Lituania

LU

Luxemburg

HU

Ungaria

MT

Malta

NL

Țările de Jos

AT

Austria

PL

Polonia

PT

Portugalia

RO

România

SI

Slovenia

SK

Slovacia

FI

Finlanda

SE

Suedia

UK

Regatul Unit”

2.

Anexele I, II și V se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 340, 24.12.2003, p. 16. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 89/2006 (JO L 15, 20.1.2006, p. 30).


ANEXĂ

Anexele la Regulamentul (CE) nr. 2295/2003 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa I se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA I

1.   Data expirării:

Codul limbii

Pe ouă

Pe ambalaje

BG

срок на годност

срок на годност

ES

Cons. pref.

Consúmase preferentemente antes del

CS

Spotřebujte or S.

Spotřebujte do

DA

Mindst holdbar til or M.H.

Mindst holdbar til

DE

Mind. haltbar or M.H.D.

Mindestens haltbar bis

ET

Parim enne or PE

Parim enne

EL

Ανάλωση πριν από

Ανάλωση κατά προτίμηση πριν από

EN

Best before or B.B. (1)

Best before

FR

à cons. de préf. av. or DCR (1)

A consommer de préférence avant le

IT

Entro

da consumarsi preferibilmente entro

LV

Izlietot līdz or I.L. (1)

Izlietot līdz

LT

Geriausi iki or G (1)

Geriausi iki

HU

Min. meg. or M.M (1)

Minőségét megőrzi

MT

L-aħjar jintuża sa

L-aħjar jintuża sa

NL

Tenm. houdb. tot or THT (1)

Tenminste houdbaar tot

PL

Najlepiej spożyć przed or N.S.P. (1)

Najlepiej spożyć przed

PT

Cons. pref.

A consumir de preferência antes de

RO

d.d.m.

A se consuma, de preferință, înainte de

SK

Minimálna trvanlivosť do or M.T.D. (1)

Minimálna trvanlivosť do

SL

Uporabno najmanj do or U.N.D. (1)

Uporabno najmanj do

FI

parasta ennen

parasta ennen

SV

bäst före

Bäst före

2.   Data ambalării:

Codul limbii

Pe ouă

Pe ambalaje

BG

Дата на опаковане

Дата на опаковане

ES

Emb.

Embalado el:

CS

Baleno or D. B. (2)

Datum balení

DA

Pakket

Pakket den:

DE

Verp.

Verpackt am:

ET

Pakendamiskuupäev or PK

Pakendamiskuupäev:

EL

Συσκευασία

Ημερομηνία συσκευασίας:

EN

Packed or pkd

Packing date:

FR

Emb. le

Emballé le:

IT

Imb.

Data d'imballaggio:

LV

Iepakots

Iepakots

LT

Supakuota or PK (2)

Pakavimo data

HU

Csom.

Csomagolás dátuma

MT

Ippakkjat

Data ta' l-ippakkjar:

NL

Verp.

Verpakt op:

PL

Zapakowano w dniu or ZWD

Zapakowano w dniu

PT

Emb.

Embalado em:

RO

Amb.

Ambalat la

SK

Balené dňa or B.D.

Balené dňa

SL

Pakirano or Pak.

Datum pakiranja

FI

Pakattu

Pakattu:

SV

förp. Den

Förpackat den:

3.   Data de vânzare recomandată

Codul limbii

 

BG

Препоръчителна дата за продажба

ES

Vender antes

CS

Prodat do

DA

Sidste salgsdato

DE

Verkauf bis

ET

Viimane soovitav müügikuupäev or VSM

EL

Πώληση

EN

Sell by

FR

à vend. préf. av. or DVR (3)

IT

racc.

LV

Realizēt līdz

LT

Parduoti iki

HU

Forgalomba hozható: …-ig

MT

Għandu jinbiegħ sa

NL

Uiterste verkoopdatum or Uit. verk. dat.

PL

Sprzedaż do dnia

PT

Vend. de pref. antes de

RO

A se vinde înainte de

SK

Predávať do

SL

Prodati do

FI

viimeinen myyntipäivä

SV

sista försäljningsdag

4.   Data ouatului

Codul limbii

 

BG

Дата на снасяне

ES

Puesta

CS

Sneseno

DA

Læggedato

DE

Gelegt am

ET

Munemiskuupäev

EL

Ωοτοκία

EN

Laid

FR

Pondu le

IT

Dep.

LV

Izdēts

LT

Padėta

HU

Tojás rakás napja

MT

Tbiedu

NL

Gelegd op

PL

Zniesione w dniu

PT

Postura

RO

Produs la

SK

Znáška

SL

Zneseno

FI

munintapäivä

SV

värpta den”

2.

Anexa II se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA II

Mențiuni prevăzute la articolul 13 care trebuie utilizate pentru indicarea modului de creștere a găinilor ouătoare: (a) pe ambalaje; (b) pe ouă

Codul limbii

 

1

2

3

BG

(a)

яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито

яйца от кокошки – подово отглеждане

яйца от кокошки – клетъчно отглеждане

(b)

яйца от кокошки – свободно отглеждане на открито

яйца от кокошки – подово отглеждане

яйца от кокошки – клетъчно отглеждане

ES

(a)

Huevos de gallinas camperas

Huevos de gallinas criadas en el suelo

Huevos de gallinas criadas en jaula

(b)

Camperas

Suelo

Jaula

CS

(a)

Vejce nosnic ve volném výběhu

Vejce nosnic v halách

Vejce nosnic v klecích

(b)

Výběh

Hala

Klec

DA

(a)

Frilandsæg

Skrabeæg

Buræg

(b)

Frilandsæg

Skrabeæg

Buræg

DE

(a)

Eier aus Freilandhaltung

Eier aus Bodenhaltung

Eier aus Käfighaltung

(b)

Freiland

Boden

Käfig

ET

(a)

Vabalt peetavate kanade munad

Õrrekanade munad

Puuris peetavate kanade munad

(b)

Vabapidamine sau V

Õrrelpidamine sau Õ

Puurispidamine sau P

EL

(a)

Αυγά ελεύθερης βοσκής

Αυγά αχυρώνα

Αυγά κλωβοστοιχίας

(b)

Eλεύθερης βοσκής

Αχυρώνα

Κλωβοστοιχία

EN

(a)

Free range eggs

Barn eggs

Eggs from caged hens

(b)

Free range or F/range

Barn

Cage

FR

(a)

Œufs de poules élevées en plein air

Œufs de poules élevées au sol

Œufs de poules élevées en cage

(b)

Plein air

Sol

Cage

IT

(a)

Uova da allevamento all'aperto

Uova da allevamento a terra

Uova da allevamento in gabbie

(b)

Aperto

A terra

Gabbia

LV

(a)

Brīvās turēšanas apstākļos dētās olas

Kūtī dētas olas

Sprostos dētas olas

(b)

Brīvībā dēta

Kūtī dēta

Sprostā dēta

LT

(a)

Laisvai laikomų vištų kiaušiniai

Ant kraiko laikomų vištų kiaušiniai

Narvuose laikomų vištų kiaušiniai

(b)

Laisvų

Ant kraiko

Narvuose

HU

(a)

Szabad tartásban termelt tojás

Alternatív tartásban termelt tojás

Ketreces tartásból származó tojás

(b)

Szabad t.

Alternatív

Ketreces

MT

(a)

Bajd tat-tiġieg imrobbija barra

Bajd tat-tiġieġ imrobbija ma' l-art.

Bajd tat-tiġieġ imrobbija fil-gaġeġ

(b)

Barra

Ma' l-art

Gaġġa

NL

(a)

Eieren van hennen met vrije uitloop

Scharreleieren

Kooieieren

(b)

Vrije uitloop

Scharrel

Kooi

PL

(a)

Jaja z chowu na wolnym wybiegu

Jaja z chowu ściółkowego

Jaja z chowu klatkowego

(b)

Wolny wybieg

Ściółka

Klatka

PT

(a)

Ovos de galinhas criadas ao ar livre

Ovos de galinhas criadas no solo

Ovos de galinhas criadas em gaiolas

(b)

Ar livre

Solo

Gaiola

RO

(a)

Ouă de găini crescute în aer liber

Ouă de găini crescute în hale la sol

Ouă de găini crescute în baterii

(b)

Aer liber

Sol

baterii

SK

(a)

Vajcia z chovu na voľnom výbehu

Vajcia z podostieľkového chovu

Vajcia z klietkového chovu

(b)

Voľný výbeh

Podstieľkové

Klietkové

SL

(a)

Jajca iz proste reje

Jajca iz hlevske reje

Jajca iz baterijske reje

(b)

Prosta reja

Hlevska reja

Baterijska reja

FI

(a)

Ulkokanojen munia

Lattiakanojen munia

Häkkikanojen munia

(b)

Ulkokanan

Lattiakanan

Häkkikanan

SV

(a)

Ägg från utehöns

Ägg från frigående höns inomhus

Ägg från burhöns

(b)

Frigående (alt. Frig.) ute

Frigående (alt. Frig.) inne

Burägg”

3.

Anexa V se înlocuiește cu următorul text:

„ANEXA V

Mențiuni prevăzute la articolul 16 alineatul (6)

:

în bulgară

:

яйца, предназначени изключително за преработка, съгласно член 16, параграф 6 от Регламент (ЕО) № 2295/2003.

:

în spaniolă

:

huevos destinados exclusivamente a la transformación, de conformidad con lo dispuesto en el apartado 6 del artículo 16 del Reglamento (CE) no 2295/2003.

:

în cehă

:

vejce určená výhradně ke zpracování v souladu s čl. 16, odst. 6 Nařízení (ES) č. 2295/2003.

:

în daneză

:

æg, der udelukkende er bestemt til forarbejdning, jf. artikel 16, stk. 6, i forordning (EF) nr. 2295/2003.

:

în germană

:

Eier ausschließlich bestimmt zur Verarbeitung gemäß Artikel 16 Absatz 6 der Verordnung (EG) Nr. 2295/2003.

:

în estonă

:

eranditult ümbertöötlemisele kuuluvad munad, vastavalt määruse (EÜ) nr 2295/2003 artikli 16 lõikele 6.

:

în greacă

:

αυγά που προορίζονται αποκλειστικά για την μεταποίησή τους, σύμφωνα με το άρθρο 16, παράγραφος 6 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 2295/2003.

:

în engleză

:

eggs intended exclusively for processing in accordance with Article 16(6) of Regulation (EC) No 2295/2003.

:

în franceză

:

œufs destinés exclusivement à la transformation, conformément à l'article 16, paragraphe 6, du règlement (CE) no 2295/2003.

:

în italiană

:

uova destinate esclusivamente alla trasformazione, in conformità dell'articolo 16, paragrafo 6, del regolamento (CE) n. 2295/2003.

:

în letonă

:

olas, kas paredzētas tikai pārstrādei, saskaņā ar regulas (EK) Nr. 2295/2003 16. panta 6. punktu.

:

în lituaniană

:

tik perdirbti skirti kiaušiniai, atitinkantys Reglamento (EB) Nr. 2295/2003 16 straipsnio 6 dalies reikalavimus.

:

în maghiară

:

A 2295/2003/EK rendelet 16. cikke (6) bekezdésének megfelelően kizárólag feldolgozásra szánt tojás.

:

în malteză

:

bajd destinat esklussivament għall-konverżjoni, f'konformità ma' l-Artikolu 16, Paragrafu 6 tar-Regolament (KE) Nru 2295/2003.

:

în olandeză

:

eieren die uitsluitend bestemd zijn voor verwerking, overeenkomstig artikel 16, lid 6, van Verordening (EG) nr. 2295/2003.

:

în polonă

:

jaja przeznaczone wyłącznie dla przetwórstwa, zgodnie z artykułem 16, paragraf 6 rozporządzenia (WE) nr 2295/2003.

:

în portugheză

:

ovos destinados exclusivamente à transformação, em conformidade com o n.o 6 do artigo 16.o do Regulamento (CE) n.o 2295/2003.

:

în română

:

ouă destinate exclusiv procesării, conform articolului 16 alineatul 6 din Regulamentul (CE) nr. 2295/2003.

:

în slovacă

:

vajcia určené výhradne na spracovanie podľa článku 16, odsek 6 nariadenia (ES) č. 2295/2003.

:

în slovenă

:

jajca namenjena izključno predelavi, v skladu s 6. odstavkom 16. čelna uredbe (CE) št. 2295/2003.

:

în finlandeză

:

Yksinomaan jalostettaviksi tarkoitettuja munia asetuksen (EY) N:o 2295/2003 16 artiklan 6 kohdan mukaisesti.

:

în suedeză

:

Ägg uteslutande avsedda för bearbetning, i enlighet med artikel 16.6 i förordning (EG) nr 2295/2003.”


(1)  Dacă se utilizează forma abreviată, sensul abrevierii trebuie să fie menționat în mod clar pe ambalaj.

(2)  Dacă se utilizează forma abreviată, sensul abrevierii trebuie să fie menționat în mod clar pe ambalaj.

(3)  Dacă se utilizează forma abreviată, sensul abrevierii trebuie să fie menționat în mod clar pe ambalaj.


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

241


32006R2002


L 379/47

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2002/2006 AL COMISIEI

din 21 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 795/2004 de stabilire a normelor de aplicare a schemei de plată unică prevăzute în Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 de stabilire a normelor comune pentru schemele de sprijin direct în cadrul politicii agricole comune și de stabilire a anumitor scheme de sprijin pentru agricultori și de modificare a Regulamentelor (CEE) nr. 2019/93, (CE) nr. 1452/2001, (CE) nr. 1453/2001, (CE) nr. 1454/2001, (CE) nr. 1868/94, (CE) nr. 1251/1999, (CE) nr. 1254/1999, (CE) nr. 1673/2000, (CEE) nr. 2358/71 și (CE) nr. 2529/2001 (1), în special articolul 145 litera (c),

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 795/2004 al Comisiei (2) introduce normele de aplicare a schemei de plată unică începând din 2005.

(2)

Articolul 54 alineatul (3) din Regulamentul (CE) nr. 1782/2003 prevede că agricultorii retrag din producție hectarele eligibile pentru ajutorul de retragere din circuitul agricol și articolul 56 alineatul (1) din acel regulament prevede că se interzice în general utilizarea terenurilor retrase din circuitul agricol în scopuri agricole.

(3)

Articolul 32 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 795/2004 prevede că suprafețele retrase din circuitul agricol trebuie să rămână astfel pe parcursul unei perioade care începe cel târziu la 15 ianuarie și se termină cel mai devreme la 31 august.

(4)

Comisia a acordat în mod frecvent derogări de la aceste norme pentru a răspunde nevoilor de furaje ale agricultorilor în regiunile afectate de catastrofe naturale cum ar fi seceta. Este necesar să se analizeze împrejurările speciale ale catastrofelor naturale locale și să se adopte o decizie în timp util. Experiența arată că pentru a gestiona în mod adecvat și în timp util situațiile locale, este oportun să li se acorde statelor membre responsabilitatea acestor decizii, cu condiția ca adoptarea acestora să fie justificată de împrejurări excepționale.

(5)

În consecință, este oportun ca statele membre să ia decizia de a recunoaște catastrofele naturale grave care afectează suprafețele agricole din exploatațiile situate într-o anumită regiune și ca producătorii în cauză să fie autorizați, în timp util, să utilizeze pentru nutriția animală terenurile retrase din circuitul agricol, notificând acest lucru Comisiei. Este necesar ca statele membre să notifice Comisiei aceste decizii naționale și, în special, condițiile climatice nefavorabile care le justifică.

(6)

Prin urmare, este necesar să se modifice Regulamentul (CE) nr. 795/2004 în consecință.

(7)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a plăților directe,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 795/2004 se modifică după cum urmează:

La articolul 32, se adaugă următorul alineat:

„(5)   În cazurile menționate la articolul 40 alineatul (4) litera (c) din Regulamentul nr. 1782/2003, statele membre pot autoriza toți producătorii în cauză să utilizeze pentru nutriția animală terenurile retrase din circuitul agricol pentru anul cererii unice. Statele membre iau toate măsurile necesare pentru a se asigura că terenurile retrase din circuitul agricol care fac obiectul autorizației nu sunt folosite în scopuri lucrative și, în special, că furajele produse pe aceste terenuri retrase din circuitul agricol nu sunt vândute.

Comisiei îi este notificată de către statele membre decizia acestora privind autorizarea, precum și justificarea acestei decizii.”

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 21 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 270, 21.10.2003, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1405/2006 (JO L 265, 26.9.2006, p. 1).

(2)  JO L 141, 30.4.2004, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1291/2006 (JO L 236, 31.8.2006, p. 20).


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

243


32006R2004


L 379/54

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2004/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2273/93 de stabilire a centrelor de intervenție pentru cereale și de adaptare a Regulamentului menționat anterior în baza aderării Bulgariei și României

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și a României, în special articolul 56,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1784/2003 al Consiliului din 29 septembrie 2003 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), în special articolul 6 litera (a),

întrucât:

(1)

Anumite state membre au depus cereri de modificare a anumitor centre de intervenție care figurează în anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 al Comisiei (2) în vederea unui mai bun amplasament al acestora și pentru a răspunde mai bine condițiilor solicitate. Este necesar să se admită cererile menționate anterior.

(2)

Luând în considerare aderarea Bulgariei și a României, se dovedește necesar de a se determina centrele de intervenție pentru aceste noi state membre și de a relua aceste centre de intervenție în lista stabilită prin Regulamentul (CEE) nr. 2273/93.

(3)

Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 trebuie modificat în consecință.

(4)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare a treia zi următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2007. Cu toate acestea, punctele 1, 2 și 6 din anexa se aplică sub rezerva și de la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și a României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 270, 21.10.2003, p. 78. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1154/2005 al Comisiei (JO L 187, 19.7.2005, p. 11).

(2)  JO L 207, 18.8.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1805/2004 (JO L 318, 19.10.2004, p. 9).


ANEXA

Anexa la Regulamentul (CEE) nr. 2273/93 se modifică după cum urmează:

1.

titlul, notele explicative care precedă tabelul și titlurile coloanelor se înlocuiesc cu următorul text:

1.

Знакът + означава, че определеното място се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

2.

Знакът – означава, че определеното място не трябва да се счита за интервенционен център за въпросния вид зърно.

1.

El signo + significa que el lugar indicado se considera centro de intervención para el cereal en cuestión.

2.

El signo – significa que el lugar indicado no ha de considerarse centro de intervención para el cereal en cuestión.

1.

Označení + znamená, že uvedené místo je považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

2.

Označení – znamená, že uvedené místo není považováno za intervenční centrum pro příslušnou obilovinu.

1.

Tegnet + angiver, at det anførte sted betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

2.

Tegnet – angiver, at det anførte sted ikke betragtes som interventionscenter for den pågældende kornsort.

1.

Das Zeichen + bedeutet, dass der angegebene Ort als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

2.

Das Zeichen – bedeutet, dass der angegebene Ort nicht als Interventionsort für die betreffende Getreideart gilt.

1.

Märge + näitab, et tähistatud piirkonda käsitletakse nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

2.

Märge – näitab, et tähistatud piirkonda ei käsitleta nimetatud teravilja sekkumiskeskusena.

1.

Το σημείο + καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

2.

Το σημείο – καθορίζει ότι ο αναγραφόμενος τόπος δεν θεωρείται ως κέντρο παρεμβάσεως για τα εν λόγω σιτηρά.

1.

The sign + indicates that the location shown is treated as an intervention centre for the cereal in question.

2.

The sign – indicates that the location shown is not to be treated as an intervention centre for the cereal in question.

1.

Le signe + précise que le lieu indiqué est considéré comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

2.

Le signe – précise que le lieu indiqué n'est pas à considérer comme centre d'intervention pour la céréale en cause.

1.

Il segno + significa che il luogo indicato è considerato centro d'intervento per il cereale in causa.

2.

Il segno – significa che il luogo indicato non è da considerarsi centro di intervento per il cereale in causa.

1.

Zīme + norāda uz to, ka šī vieta uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

2.

Zīme – norāda uz to, ka šī vieta nav uzskatāma par intervences centru minētajiem graudaugiem.

1.

Ženklas + nurodo, kad tam tikri produktai yra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

2.

Ženklas – nurodo, kad tam tikri produktai nėra sandėliuojami intervencinėje agentūroje.

1.

A + jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából intervenciós központnak minősül.

2.

A – jel azt jelzi, hogy a feltüntetett hely a kérdéses gabonaféle szempontjából nem minősül intervenciós központnak.

1.

Het teken + geeft aan, dat deze plaats interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

2.

Het teken – geeft aan, dat deze plaats geen interventiecentrum is voor de betrokken graansoort.

1.

Znak + oznacza, że wskazane miejsce traktuje się jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

2.

Znak – oznacza, że wskazanego miejsca nie należy traktować jako centrum interwencji w odniesieniu do danego zboża.

1.

O sinal + significa que a localidade indicada é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

2.

O sinal – significa que a localidade indicada não é considerada centro de intervenção para o cereal em questão.

1.

Semnul «+» indică faptul că locul menționat este considerat ca și centru de intervenție pentru cereala în cauză.

2.

Semnul «–» indică faptul că locul menționat nu este considerat ca și centru de intervenție pentru cereala în cauză.

1.

Znamienko + označuje, že uvedené miesto sa považuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

2.

Znamienko – označuje, že uvedené miesto sa nepovažuje za intervenčné centrum pre daný druh obilniny.

1.

Znak + pomeni, da se prikazana lokacija šteje za intervencijski center za zadevno žito.

2.

Znak – pomeni, da se prikazana lokacija ne šteje za intervencijski center za zadevno žito.

1.

Merkki + ilmaisee, että mainittu paikka on kyseisen viljan interventiokeskus.

2.

Merkki – ilmaisee, että mainittu paikka ei ole kyseisen viljan interventiokeskus.

1.

Tecknet + indikerar att platsen används för intervention av det aktuella spannmålsslaget.

2.

Tecknet – indikerar att platsen inte används för intervention av det aktuella spannmålsslaget

1

2

4

5

6

7

Интервенционен

Centros de intervención

Intervenční centrum

Interventionscentre

Interventionsort

Sekkumiskeskus

Κέντρα παρεμβάσεως

Intervention centres

Centres d'intervention

Centri di intervento

Intervences centri

Intervencinis centras

Intervenciós központok

Interventiecentrum

Centrum interwencji

Centros de intervencão

Centre de intervenție

Intervenčné centrum

Intervencijski center

Interventiokeskus

Interventionsort

Обикновена пшеница

Trigo blando

Pšenice setá

Blød hvede

Weichweizen

Harilik nisu

Σίτος μαλακός

Common wheat

Froment tendre

Frumento tenero

Mīkstie kvieši

Paprastieji kviečiai

Búza

Zachte tarwe

Pszenica zwyczajna

Trigo mole

grâu comun

Pšenica obyčajná

Navadna pšenica

Tavallinen vehnä

Vete

Ечемик

Cebada

Ječmen

Byg

Gerste

Oder

Κριθή

Barley

Orge

Orzo

Mieži

Miežiai

Árpa

Gerst

Jęczmień

Cevada

orz

Jačmeň

Ječmen

Ohra

Korn

Твърда пшеница

Trigo duro

Pšenice tvrdá

Hård hvede

Hartweizen

Kōva nisu

Σίτος σκληρός

Durum wheat

Froment dur

Frumento duro

Cietie kvieši

Kietieji kviečiai

Durumbúza

Durum tarwe

Pszenica durum

Trigo duro

Grâu dur

Psenica tvrdá

Trda pšenica

Durumvehnä

Durumvete

Царевица

Maíz

Kukuřice

Majs

Mais

Mais

Αραβόσιτος

Maize

Maïs

Granturco

Kukurūza

Kukurūzai

Kukorica

Maïs

Kukurydza

Milho

porumb

Kukurica

Koruza

Maissi

Majs

Сорго

Sorgo

Čirok

Sorghum

Sorghum

Sorgo

Σόργο

Sorghum

Sorgho

Sorgo

Sorgo

Sorgas

Cirok

Sorgho

Sorgo

Sorgo

sorg

Cirok

Sirek

Durra

Sorgum”

2.

înainte de secțiunea intitulată „BELGIQUE”, se inserează următoarea secțiune:

1

2

4

5

6

7

„БЪЛГАРИЯ

Бургаска област

Айтос

+

Бургас

+

+

+

Карнобат

+

+

Варненска област

Варна

+

+

+

Вълчи дол

+

+

+

Провадия

+

+

+

Великотърновска и Габровска област

Велико Търново

+

+

+

Павликени

+

Свищов

+

+

+

Видинска област

Дунавци

+

+

+

Врачанска област

Бяла Слатина

+

+

+

Враца

+

+

+

Мизия

+

+

+

Добричка област

Балчик

+

+

+

+

Белгун

+

Генерал Тошево

+

+

+

Добрич

+

+

 

+

Каварна

+

Карапелит

+

Шабла

+

+

+

Ловешка област

Ловеч

+

+

Монтана област

Лом

+

+

+

Монтана

+

+

Пернишка област, Софияград и София област

Перник

+

Плевенска област

Гулянци

+

Левски

+

+

+

Плевен

+

+

+

Пловдивска и Смолянска област

Пловдив

+

+

Разградска област

Исперих

+

+

+

Кубрат

+

Разград

+

+

+

Русенска област

Бяла

+

+

+

Русе

+

+

+

Силистренска област

Алфатар

+

Дулово

+

+

+

Силистра

+

+

+

Тутракан

+

+

+

Сливенска област

Нова Загора

+

+

Сливен

+

+

+

Старозагорска област

Гълъбово

+

Стара Загора

+

+

+

Чирпан

+

Търговищка област

Попово

+

+

+

Търговище

+

+

+

Хасковска и Кърджалийска област

Хасково

+

+

Шуменска област

Каспичан

+

+

+

Хитрино

+

Ямболска област

Елхово

+

+

+

Стралджа

+

Ямбол

+

+

+

–”

3.

secțiunea intitulată „BELGIQUE” se modifică după cum urmează:

(a)

centrul „Ath” se elimină;

(b)

după centrul „Liege”, se adaugă centrul „Seneffe” pentru grâul comun și pentru orz;

4.

secțiunea intitulată „BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND” se modifică după cum urmează:

(a)

în Landul „Brandenburg”, denumirea centrului „Gusow” se înlocuiește cu „Gusow-Platkow”;

(b)

în Landul „Sachsen-Anhalt”, denumirea centrului „Vahldorf” se înlocuiește cu „Niedere Börde”;

5.

secțiunea intitulată „FRANCE” se modifică după cum urmează:

(a)

textul corespunzător departamentului „Creuse-23” se modifică după cum urmează:

(i)

centrul „Reterre” se elimină;

(ii)

linia corespunzătoare centrului „Maison-Feyne” se înlocuiește cu următorul text:

„Maison-Feyne

+

+

–”

(b)

textul corespunzător departamentului „Haute-Loire-43” se modifică după cum urmează:

(i)

linia corespunzătoare centrului „Brioude” se înlocuiește cu următorul text:

„Brioude

+

–”

(ii)

centrul „Le Puy” se elimină;

(c)

în departamentul „Puy-de-Dôme-63”, linia corespunzătoare centrului „Issoire” se înlocuiește cu următorul text:

„Issoire

+

–”

(d)

textul corespunzător departamentului „Somme-80” se înlocuiește cu următorul text:

„Somme — 80

Abbeville

+

+

Beauquesne

+

+

Languevoisin

+

+

+

Moislains

+

+

+

Montdidier

+

+

+

Poix-de-Picardie

+

+

Saleux

+

+

–”

6.

după secțiunea intitulată „NEDERLAND”, se inserează următoarea secțiune:

1

2

4

5

6

7

„ROMÂNIA

Alba

Blaj

+

+

Sebeș

+

+

Alba Iulia

+

Arad

Arad

+

+

+

+

Pecica

+

+

+

Chișineu-Criș

+

+

+

Pâncota

+

+

+

Argeș

Miroși

+

+

+

Bascov

+

+

+

Topoloveni

+

+

Bacău

Sascut

+

+

Bihor

Oradea

+

+

+

Salonta

+

+

+

Marghita

+

+

+

Săcuieni

+

+

+

Bistrița-Năsăud

Lechința

+

Botoșani

Săveni

+

+

Brăila

Făurei

+

+

Însurăței

+

+

Brăila

+

+

Movila Miresii

+

+

Brașov

Codlea

+

Buzău

Pogoanele

+

+

Buzău

+

+

Râmnicu Sărat

+

+

Mihăilești

+

+

Caraș-Severin

Grădinari

+

Călărași

Călărași

+

+

+

Fundulea

+

+

+

Lehliu

+

+

+

Vlad Țepeș

+

+

+

Cluj

Gherla

+

Constanța

Medgidia

+

+

+

Cobadin

+

+

+

N. Bălcescu

+

+

+

Negru Vodă

+

+

+

Casimcea

+

+

+

Covasna

Covasna

+

Tg. Secuiesc

+

Ozun

+

Dâmbovița

Titu

+

+

Găești

+

+

Răcari

+

+

Târgoviște

+

+

Dolj

Băilești

+

+

+

Leu

+

+

+

Dobrești

+

+

+

Moțăței

+

+

+

Filiași

+

+

+

Portărești

+

+

+

Galați

Tecuci

+

Independența

+

+

Galați

+

+

Berești

+

Matca

+

+

Giurgiu

Giurgiu

+

+

+

Mihăilești

+

+

+

Băneasa

+

+

+

Izvoarele

+

+

+

Gorj

Tg. Cărbunești

+

Harghita

Sânsimion

+

Hunedoara

Hațeg

+

Ialomița

Tăndărei

+

+

Fetești

+

+

+

Slobozia

+

+

Urziceni

+

+

Fierbinți

+

+

Iași

Iași

+

+

Ilfov

Balotești

+

+

+

Dragomirești-Vale

+

+

+

Maramureș

Ulmeni

+

Mehedinți

Prunișor

+

+

+

Vânju Mare

+

+

+

Mureș

Luduș

+

+

Tg. Mureș

+

+

Neamț

Roman

+

Olt

Drăgănești-Olt

+

+

+

Caracal

+

+

+

Piatra-Olt

+

+

+

Slatina

+

+

+

Corabia

+

+

+

Prahova

Ploiești

+

Satu Mare

Carei

+

+

+

Satu Mare

+

+

+

Tășnad

+

+

+

Sanislău

+

+

+

Sălaj

Jibou

+

Sibiu

Agnita

+

Suceava

Fălticeni

+

Teleorman

Videle

+

+

+

Drăgănești Vlașca

+

+

+

Alexandria

+

+

+

Roșiorii de Vede

+

+

+

Dobrotești

+

+

+

Turnu Măgurele

+

+

+

Timiș

Timișoara

+

+

+

Lugoj

+

+

+

Deta

+

+

+

Sânnicolau Mare

+

+

+

Topolovățu Mare

+

+

+

Orțișoara

+

+

+

Tulcea

Tulcea

+

+

Babadag

+

+

Cataloi

+

+

Baia

+

+

Vaslui

Bârlad

+

Vaslui

+

Huși

+

Vâlcea

Drăgășani

+

Vrancea

Focșani

+

Gugești

+

Pădureni

+

–”

7.

în secțiunea intitulată „ÖSTERREICH”, linia corespunzătoare centrului „Ennsdorf” se înlocuiește cu următorul text:

„Ennsdorf

+

+

+

–”

8.

secțiunea intitulată „ČESKÁ REPUBLIKA” se modifică după cum urmează:

(a)

textul corespunzător regiunii „Středočeský kraj” se modifică după cum urmează:

(i)

centrele „Lysa n. L.” și „Beroun” se elimină;

(ii)

se adaugă următorul text:

„Mesice

+

Zdice

+

–”

(b)

textul corespunzător regiunii „Karlovarský kraj” se înlocuiește cu următorul text:

„Karlovarský kraj

Nebanice

+

–”

(c)

textul corespunzător regiunii „Jihomoravský kraj” se modifică după cum urmează:

(i)

linia corespunzătoare centrului „Hodonice” se înlocuiește cu următorul text:

„Hodonice

+

–”

(ii)

se adaugă următorul text:

„Hosteradicee

+

–”

(d)

în regiunea „Moravskoslezský kraj”, centrul „Mesto Albrechtice” se adaugă pentru grâul comun;

9.

secțiunea intitulată „LIETUVA” se modifică după cum urmează:

(a)

linia corespunzătoare centrului „Alytus” se înlocuiește cu următorul text:

„Alytus

+

+

–”

(b)

linia corespunzătoare centrului „Marijampole” se înlocuiește cu următorul text:

„Marijampole

+

+

–”

(c)

se inserează următorul text:

„Pakruojis

+

+

–”

10.

secțiunea intitulată „MAGYARORSZÁG” se modifică după cum urmează:

(a)

linia corespunzătoare centrului „Kaposvar” se înlocuiește cu următorul text:

„Kaposvar

+

+

+”

(b)

linia corespunzătoare centrului „Encs” se înlocuiește cu următorul text:

„Encs

+

+

+

–”

11.

în secțiunea „SLOVENSKO”, se adaugă următorul text în regiunea „Košický kraj”:

„Dobra

+

–”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

254


32006R2006


L 379/95

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2006/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de modificare a Regulamentului (CE) nr. 950/2006 pentru a include contingentul tarifar anual pentru produsele din sectorul zahărului originare din Croația

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 318/2006 al Consiliului din 20 februarie 2006 privind organizarea comună a piețelor în sectorul zahărului (1), în special articolul 40 alineatul (1) litera (e) punctul (iii),

întrucât:

(1)

În temeiul articolului 27 alineatul (5) și al anexei IV litera (h) din Acordul de stabilizare și asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte (2), astfel cum a fost modificat prin protocolul aprobat prin Decizia 2006/882/CE a Consiliului din 13 noiembrie 2006 (3), Comunitatea permite accesul cu scutire de taxe vamale la importul în Comunitate al produselor originare din Croația care intră sub incidența codurilor NC 1701 și 1702, în limita unei cantități anuale de 180 000 tone (greutate netă).

(2)

Protocolul la Acordul de stabilizate și asociere cu Croația intră în vigoare la 1 ianuarie 2007. Este necesară deschiderea contingentului tarifar pentru produsele din sectorul zahărului originare din Croația începând cu data respectivă.

(3)

Este necesară deschiderea și gestionarea contingentului tarifar în cauză în conformitate cu Regulamentul nr. 950/2006 al Comisiei din 28 iunie 2006 de stabilire a normelor de aplicare, pentru anii de comercializare 2006/2007, 2007/2008 și 2008/2009, privind importul și rafinarea produselor din sectorul zahărului în cadrul anumitor contingente tarifare și acorduri preferențiale (4), ca „zahăr din Balcani” în sensul respectivului regulament. Având în vedere că articolul 28 din regulament deschide contingentele tarifare pentru zahărul din Balcani pe baza anilor de comercializare, este necesară adaptarea contingentului tarifar anual originar din Croația pentru cele nouă luni care rămân din anul de comercializare 2006/2007.

(4)

Prin urmare, este necesară modificarea în consecință a Regulamentului (CE) nr. 950/2006.

(5)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a zahărului,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Regulamentul (CE) nr. 950/2006 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (1), se adaugă următoarea literă:

„(h)

articolul 27 alineatul (5) din Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte.”

2.

La articolul 1, alineatul (2) se modifică după cum urmează:

„(2)   Cantitățile importate în conformitate cu dispozițiile prevăzute la alineatul (1) literele (c) - (h) (denumite în continuare «contingente tarifare») și cu dispozițiile prevăzute la literele (a) și (b) de la alineatul respectiv (denumite în continuare «obligații de livrare») pentru anii de comercializare 2006/2007, 2007/2008 și 2008/2009 poartă numerele de ordine menționate în anexa I.”

3.

La articolul 2, litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

termenul «zahăr din Balcani» se referă la produsele din sectorul zahărului care intră cub incidența codurilor NC 1701 și 1702 originare din Albania, Bosnia și Herțegovina, Serbia, Muntenegru, Kosovo, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei sau Croația și importate în Comunitate în temeiul Regulamentului nr. 2007/2000, al Acordului de stabilizare și asociere cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și al Acordului de stabilizare și asociere cu Republica Croația.”

4.

Articolul 28 se înlocuiește cu următorul text:

„Articolul 28

(1)   Pentru fiecare an de comercializare, se deschid contingente tarifare pentru un total de 380 000 tone de produse din sectorul zahărului care intră sub incidența codurilor NC 1701 și 1702 ca zahăr din Balcani.

Cu toate acestea, pentru anul de comercializare 2006/2007 cantitatea este de 381 500 tone de produse din sectorul zahărului care intră sub incidența codurilor NC 1701 și 1702.

(2)   Cantitățile prevăzute la alineatul (1) sunt repartizate în funcție de țara de origine după cum urmează:

Albania

1 100 tone;

Bosnia și Herțegovina

12 000 tone;

Serbia și Muntenegru

180 000 tone;

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

7 000 tone;

Croația

180 000 tone.

Cu toate acestea, pentru anul de comercializare 2006/2007, repartizarea în funcție de țara de origine este următoarea:

Albania

1 250 tone;

Bosnia și Herțegovina

15 000 tone;

Serbia și Muntenegru

225 000 tone;

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

5 250 tone;

Croația

135 000 tone.

Contingentele pentru Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Croația pentru anul de comercializare 2006/2007 se deschid începând cu 1 ianuarie 2007.”

5.

La articolul 29, alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text:

„(2)   Cererile de certificate de import pentru zahărul din Balcani de pe teritoriile vamale Muntenegru, Serbia, Kosovo sau Croația sunt însoțite de originalul certificatului de export emis de autoritățile competente de pe teritoriile vamale Muntenegru, Serbia, Kosovo sau Croația în conformitate cu modelul din anexa II pentru o cantitate egală cu cea prevăzută în cererile de certificate.”

6.

Anexa I se modifică în conformitate cu anexa la prezentul regulament.

Articolul 2

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 58, 28.2.2006, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1585/2006 al Comisiei (JO L 294, 25.10.2006, p. 19).

(2)  JO L 26, 28.1.2005, p. 3.

(3)  JO L 341, 7.12.2006, p. 31.

(4)  JO L 178, 1.7.2006, p. 1.


ANEXĂ

În anexa I la Regulamentul (CE) nr. 950/2006, tabelul privind numerele de ordine pentru zahărul din Balcani se înlocuiește cu următorul text:

„Numerele de ordine pentru zahărul din Balcani

Țări terțe

Număr de ordine

Albania

09.4324

Bosnia și Herțegovina

09.4325

Serbia, Muntenegru și Kosovo

09.4326

Fosta Republică Iugoslavă Macedonia

09.4327

Croația

09.4328”


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

257


32006R2007


L 379/98

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2007/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de punere în aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului în ceea ce privește importul și tranzitul anumitor produse intermediare derivate din materiale de categoria 3 destinate utilizării în scopuri tehnice în dispozitive medicale, în produse pentru diagnostic in vitro și reactivi de laborator și de modificare a acestui regulament

(Text cu relevanță pentru SEE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 al Parlamentului European și al Consiliului din 3 octombrie 2002 de stabilire a normelor sanitare privind subprodusele de origine animală care nu sunt destinate consumului uman (1), în special articolul 32 alineatul (1) și capitolul IV A punctul 4 din anexa VIII,

întrucât:

(1)

Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 autorizează importul în Comunitate al anumitor subproduse animale destinate fabricării de produse tehnice, cu condiția ca acestea să îndeplinească cerințele regulamentului menționat anterior.

(2)

Anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 definește cerințele privind introducerea pe piață a anumitor produse tehnice, în special materialele inițiale care se utilizează pentru sau la fabricarea produselor tehnice, inclusiv a dispozitivelor medicale, a produselor pentru diagnostic in vitro și a reactivilor de laborator.

(3)

Cu toate acestea, unele state membre, parteneri comerciali și operatori, și-au exprimat preocuparea în ceea ce privește importul anumitor produse derivate din materiale de categoria 3 și destinate fabricării de dispozitive medicale, de produse pentru diagnostic in vitro și de reactivi de laborator („produsele intermediare”). Prin urmare, este necesar să se precizeze cerințele privind importul și să se definească condițiile specifice care trebuie aplicate acestor produse intermediare.

(4)

În cazul în care este posibil ca produsele intermediare respective să fi suferit o transformare preliminară, modul lor de transport către Comunitate face imposibilă diferențierea acestora de alte tipuri de subproduse animale destinate altor utilizări tehnice, cu excepția cazului în care se ține seama de destinația acestora și de utilizările prevăzute. Monitorizarea destinației și a utilizărilor prevăzute ale acestora, în conformitate cu altă legislație comunitară, ar trebui să fie suficientă pentru a asigura că produsele respective nu sunt deturnate spre lanțurile alimentare umane și animale la un stadiu ulterior, sub rezerva aplicării unor măsuri de expediere, înregistrare și control adaptate riscului.

(5)

Introducerea pe piață a produselor intermediare în cauză trebuie, prin urmare, să fie stabilită în conformitate cu Directiva 97/78/CE din 18 decembrie 1997 a Consiliului de stabilire a principiilor de bază ale organizării controalelor veterinare pentru produsele care provin din țări terțe și sunt introduse în Comunitate (2) și supusă unor măsuri specifice de identificare și de control, în vederea reducerii riscului de deturnare spre lanțurile alimentare uman și animal și alte utilizări care nu au fost prevăzute.

(6)

Anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 stabilește cerințele aplicabile introducerii pe piață a produselor tehnice. Această anexă va face obiectul unei examinări aprofundate și va fi clarificată la expirarea regimului tranzitoriu prevăzut de regulamentul menționat anterior. Prin urmare, este necesar să fie stabilite între timp normele aplicabile importului de produse intermediare destinate utilizării în scopuri tehnice în dispozitive medicale, produse pentru diagnostic in vitro și reactivi de laborator, în cadrul unui regulament specific de completare a normelor deja stabilite în anexa menționată anterior.

(7)

Până la realizarea acestei examinări aprofundate și a clarificării menționate anterior, este necesar să se precizeze domeniul de aplicare al capitolelor IV și XI din anexa VIII la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, pentru a lua în considerare prezentul regulament specific. Normele definite în capitolul IV trebuie să se aplice sângelui utilizat în orice scopuri tehnice și produselor sangvine, cu excepția serului de ecvidee, utilizate în alte scopuri tehnice decât dispozitivele medicale, produsele pentru diagnostic in vitro sau reactivii de laborator. Normele definite în capitolul V trebuie să se aplice în continuare serului de ecvidee destinat oricăror scopuri tehnice, inclusiv pentru dispozitivele medicale, produsele pentru diagnostic in vitro sau reactivii de laborator. Prin urmare, nu este necesară modificarea normelor menționate anterior. Normele definite în capitolul XI trebuie să se aplice importului altor subproduse animale netransformate, care nu intră sub incidența prezentului regulament, importate în orice scop, inclusiv dispozitivelor medicale, produselor pentru diagnostic in vitro sau reactivilor de laborator.

(8)

Având în vedere această clarificare, este necesară modificarea anumitor modele de certificate de sănătate prevăzute în anexa X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002.

(9)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Domeniu de aplicare

Prezentul regulament se aplică importului și tranzitului unui „produs intermediar” în Comunitate, astfel cum este definit în articolul 2 din prezentul regulament.

Articolul 2

Definiție

Prin „produs intermediar” se înțelege un produs derivat din materiale de categoria 3 destinat fabricării de dispozitive medicale, de produse pentru diagnostic in vitro sau de reactivi de laborator și ale cărui etape de design, transformare și fabricare sunt încheiate într-o măsură suficientă pentru a putea fi considerat un produs transformat și pentru a permite utilizarea materialului în acest scop, cu excepția faptului că este necesară o manipulare sau o transformare ulterioară, precum amestecarea, acoperirea, asamblarea, ambalarea sau etichetarea, pentru a permite introducerea pe piață sau punerea în funcțiune a acestuia în conformitate cu legislația comunitară privind produsele finale în cauză.

Articolul 3

Import

Statele membre autorizează importurile produselor intermediare care îndeplinesc următoarele condiții:

(a)

provin dintr-o țară terță prezentă pe lista membrilor Organizației Mondiale pentru Sănătate Animală (OIE) publicată în Buletinul OIE;

(b)

provin dintr-o instalație sau dintr-o unitate înregistrată sau aprobată de autoritatea competentă dintr-o țară terță prevăzută la litera (a) din prezentul articol, în conformitate cu condițiile prevăzute în anexa I la prezentul regulament;

(c)

provin exclusiv din materiale de categoria 3;

(d)

fiecare lot trebuie să fie însoțit de un document comercial care să menționeze:

(i)

țara de origine,

(ii)

numele unității de producție, precum și

(iii)

faptul că ambalajul exterior al produselor intermediare este prevăzut cu o etichetă cu precizarea: „DESTINAT EXCLUSIV FABRICĂRII DE DISPOZITIVE MEDICALE/PRODUSE PENTRU DIAGNOSTIC IN VITRO/REACTIVI DE LABORATOR”.

Documentul comercial se întocmește în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru în care se află punctul de control la frontieră care efectuează inspecția și ale statului membru de destinație. Aceste state membre pot autoriza, după caz, ca documentul să fie întocmit în alte limbi și să fie însoțit de o traducere oficială;

(e)

sunt însoțite de o declarație a importatorului, în conformitate cu modelul din anexa II la prezentul regulament. Declarația trebuie să fie întocmită în cel puțin una dintre limbile oficiale ale statului membru în care se află punctul de control la frontieră care efectuează inspecția și ale statului membru de destinație. Aceste state membre pot autoriza, după caz, ca declarația să fie întocmită în alte limbi și să fie însoțită de o traducere oficială.

Articolul 4

Controale, transport și etichetare

(1)   Produsele intermediare importate în Comunitate sunt controlate la punctul de control la frontieră al primei intrări, în conformitate cu articolul 4 din Directiva 97/78/CE, și sunt transportate direct la punctul de control la frontieră de la intrarea în Comunitate:

(a)

fie până la o instalație de produse tehnice autorizată, în conformitate cu articolul 18 din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, unde ulterior sunt amestecate, utilizate pentru învelire, asamblate, ambalate sau etichetate înainte de introducerea pe piață sau de punerea acestora în funcțiune, în conformitate cu legislația comunitară aplicabilă produsului final;

(b)

fie până la o unitate intermediară sau de antrepozitare de categoria 3, aprobată în conformitate cu articolul 10 alineatul (3) sau cu articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002.

(2)   Produsele intermediare aflate în tranzit în Comunitate sunt transportate în conformitate cu articolul 11 din Directiva 97/78/CE.

(3)   Medicul veterinar oficial al punctului respectiv de control la frontieră informează autoritatea responsabilă a instalației sau a unității de destinație cu privire la lot prin intermediul sistemului TRACES.

(4)   Ambalajul exterior al produselor intermediare este prevăzut cu o etichetă cu precizarea: „DESTINAT EXCLUSIV FABRICĂRII DE DISPOZITIVE MEDICALE/PRODUSE PENTRU DIAGNOSTIC IN VITRO/REACTIVI DE LABORATOR”.

Articolul 5

Utilizare și expediere

Operatorul sau proprietarul instalației sau al unității destinatare sau reprezentantul acestuia utilizează și/sau expediază produsele intermediare exclusiv în scopurile tehnice precizate în autorizația acordată instalației sau unității, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) litera (a).

Articolul 6

Evidența utilizării și expedierii

Operatorul sau proprietarul instalației sau al unității destinatare sau reprezentantul acestuia țin evidențe, în conformitate cu articolul 9 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 și furnizează autorității competente, la cererea acesteia, detaliile necesare privind cumpărările, vânzările, utilizările, stocurile și distrugerile excedentelor produselor intermediare, în scopul verificării respectării prezentului regulament.

Articolul 7

Control

(1)   Autoritatea competentă se asigură, în conformitate cu Directiva 97/78/CE, că loturile de produse intermediare sunt expediate din statul membru în care se află punctul de control la frontieră care efectuează inspecția către instalația sau unitatea destinatară, în conformitate cu articolul 4 alineatul (1) din prezentul regulament sau, în caz de tranzit, către punctul de ieșire.

(2)   Autoritatea competentă efectuează periodic controale documentare pentru a verifica corespondența dintre cantitățile de produse intermediare importate, pe de o parte, și cantitățile depozitate, utilizate, expediate sau eliminate, pe de altă parte, pentru a verifica respectarea dispozițiilor prezentului regulament.

(3)   În ceea ce privește loturile de produse intermediare în tranzit, autoritățile competente care sunt responsabile de punctul de control la frontieră pentru intrare, respectiv punctul de control la frontieră pentru ieșire cooperează, în funcție de necesități, pentru a garanta efectuarea unor controale eficiente și trasabilitatea acestor loturi.

Articolul 8

Modificarea anexelor VIII și X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002

Anexele VIII și X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 se modifică în conformitate cu anexa III la prezentul regulament.

Articolul 9

Intrare în vigoare

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 273, 10.10.2002, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 208/2006 al Comisiei (JO L 36, 8.2.2006, p. 25-31).

(2)  JO L 24, 30.1.1998, p. 9. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 882/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 165, 30.4.2004, p. 1).


ANEXA I

Condiții de înregistrare sau de autorizare a instalației sau a unității de origine, în conformitate cu articolul 3 litera (b)

1.

Operatorul sau proprietarul instalației sau al unității sau reprezentantul acestuia trebuie:

(a)

să garanteze că instalația sau unitatea dispune de infrastructurile adecvate pentru prelucrarea materialelor de categoria 3, pentru a asigura îndeplinirea etapelor de design, transformare și fabricare prevăzute la articolul 2;

(b)

să stabilească și să pună în aplicare metode de monitorizare și de verificare a punctelor de control, în funcție de procedeele utilizate;

(c)

să țină evidența datelor privind operațiunile prevăzute la litera (b) pentru o perioadă de cel puțin doi ani, pentru a le prezenta autorităților competente;

(d)

să informeze autoritatea competentă, în cazul în care orice informație de care dispune indică prezența unui risc grav pentru sănătatea animală sau publică.

2.

Autoritatea competentă din țara terță trebuie să efectueze, la intervale regulate, inspecții și operațiuni de supraveghere la instalațiile și unitățile înregistrate sau aprobate, în conformitate cu prezentul regulament.

(a)

Frecvența inspecțiilor și a operațiunilor de supraveghere se stabilește în funcție de dimensiunea instalației sau a unității, de tipul de produse realizate, de evaluarea riscurilor și de garanțiile oferite, în conformitate cu principiile sistemului de analiză a riscurilor și a punctelor de control decisiv (HACCP).

(b)

În cazul în care inspecțiile efectuate de autoritatea competentă arată că dispozițiile prezentului regulament nu sunt respectate, autoritatea competentă ia măsurile corespunzătoare.

(c)

Autoritatea competentă întocmește o listă a instalațiilor și unităților de pe teritoriul său, aprobate în conformitate cu prezentul regulament. Aceasta atribuie fiecărei instalații și unități un număr oficial de identificare, în funcție de natura activităților sale. Lista și versiunile actualizate ale acesteia sunt prezentate statului membru pe teritoriul căruia se află punctul de control la frontieră care efectuează inspecția, precum și statului membru de destinație.


ANEXA II

Model de declarație pentru produsele intermediare utilizate pentru dispozitivele medicale, produsele pentru diagnostic in vitro și reactivii de laborator, importate din țări terțe și aflate în tranzit în Comunitatea Europeană

Image

MODEL DE DECLARAȚIE PENTRU PRODUSELE INTERMEDIARE UTILIZATE PENTRU DISPOZITIVELE MEDICALE, PRODUSELE PENTRU DIAGNOSTIC IN VITRO ȘI REACTIVII DE LABORATOR ȘI DESTINATE EXPEDIERII CĂTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ SAU TRANZITULUI PRIN COMUNITATEA EUROPEANĂ

Subsemnatul, declar că produsele intermediare menționate mai jos sunt destinate a fi importate de mine în Comunitate și că:

1.

aceste produse sunt derivate din materiale de categoria 3 prevăzute la articolul 6 din Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 (1) și sunt destinate fabricării de dispozitive medicale, de produse pentru diagnostic in vitro și de reactivi de laborator;

2.

etapele de design, transformare și fabricare ale acestor produse au fost completate într-o măsură suficientă, astfel încât să poată fi considerate ca fiind produse transformate și pentru a permite utilizarea lor în acest scop, cu excepția faptului că este necesară o manipulare sau o transformare ulterioară, precum amestecarea, acoperirea, asamblarea, ambalarea sau etichetarea, pentru a permite introducerea pe piață sau punerea în funcțiune a acestora în conformitate cu legislația comunitară aplicabilă produselor finale în cauză.

3.

ambalajul exterior al acestor produse este prevăzut cu o etichetă cu mențiunea: „DESTINAT EXCLUSIV FABRICĂRII DE DISPOZITIVE MEDICALE/PRODUSE PENTRU DIAGNOSTIC IN VITRO/REACTIVI DE LABORATOR” și

4.

aceste produse nu vor fi deturnate în nici un moment în Comunitate pentru a fi folosite, în alimentație, în materii prime furajere, în îngrășăminte organice sau în amelioratori de sol și vor fi transportate direct către următoarea unitate:

 

Nume: …

 

Adresă:…

Importator

 

Nume: …

 

Adresă: …

Întocmit la …

 

(locul)

 

(data)

Semnătura: …


(1)  Lista materialelor de categoria 3 [în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 1774/2002, JO L 273, 10.10.2002, p. 1:

(a)

părți de animale sacrificate, adecvate pentru consumul uman în conformitate cu legislația comunitară, dar care nu sunt destinate consumului uman din motive comerciale;

(b)

părți de animale sacrificate care sunt respinse ca fiind neadecvate pentru consumul uman, dar care nu sunt afectate de nici un semn al bolilor transmisibile omului sau animalelor și care provin din carcase care sunt adecvate pentru consumul uman în conformitate cu legislația comunitară;

(c)

piei brute și prelucrate, copite și coarne, păr de porc și pene provenite de la animale sacrificate într-un abator, care au fost supuse unei inspecții ante-mortem și erau adecvate, în urma acestei inspecții, pentru a fi sacrificate în conformitate cu legislația comunitară;

(d)

sânge obținut de la animale, altele decât rumegătoare, care au fost sacrificate într-un abator după efectuarea unei inspecții ante-mortem și care, în urma inspecției respective, s-au dovedit a fi adecvate pentru sacrificarea în vederea consumului uman, în conformitate cu legislația comunitară;

(e)

subproduse de origine animală derivate din produsele destinate consumului uman, inclusiv oase degresate și jumări;

(f)

alimente vechi de origine animală sau alimente vechi care conțin produse de origine animală, altele decât deșeurile de catering, care nu mai sunt destinate consumului uman din motive comerciale sau din cauza unor probleme de fabricație sau defecte de ambalare sau a altor defecte care nu prezintă nici un risc pentru oameni sau animale;

(g)

lapte crud provenit de la animale care nu prezintă semne clinice ale unei boli transmisibile oamenilor sau animalelor prin intermediul produsului în cauză;

(h)

pește sau alte animale marine, cu excepția mamiferelor marine, capturate din mare pentru producția de făină de pește;

(i)

subproduse proaspete din pește provenite din instalațiile de fabricare a produselor din pește pentru consumul uman;

(j)

coji, subproduse de incubator și subproduse din ouă sparte provenite de la animale care nu prezintă semne clinice ale nici unei boli transmisibile oamenilor sau animalelor prin intermediul produsului în cauză.


ANEXA III

Anexele VIII și X la Regulamentul (CE) nr. 1774/2002 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa VIII se modifică după cum urmează:

(a)

Denumirea capitolului IV se înlocuiește cu următorul text:

(b)

Denumirea capitolului XI se înlocuiește cu următorul text:

2.

Anexa X se modifică după cum urmează:

(a)

La capitolul 4(C), denumirea certificatului de sănătate: „privind produsele din sânge utilizate în scopuri tehnice sau farmaceutice, de diagnosticare in vitro sau ca reactivi de laborator, cu excepția serului de ecvidee, destinate expedierii în Comunitatea Europeană” se înlocuiește cu următorul text:

„privind produsele din sânge, cu excepția serului de ecvidee și a produselor intermediare prevăzute la articolul 1 din Regulamentul (CE) nr. 2007/2006 al Comisiei, utilizate în scopuri tehnice și destinate expedierii în Comunitatea Europeană.”

(b)

La capitolul 8, denumirea certificatului de sănătate: „privind subprodusele de origine animală destinate fabricării de produse tehnice (inclusiv produse farmaceutice) (1), destinate expedierii în Comunitatea Europeană” se înlocuiește cu următorul text:

„Privind subprodusele de origine animală (1) utilizate în scopuri tehnice și destinate expedierii în Comunitatea Europeană.”


(1)  Cu excepția sângelui crud, a laptelui crud, a pieilor de ungulate și a părului de porc (a se vedea certificatele specifice privind importul acestor produse), precum și a lânii, a părului, a penelor și a părților de pene. Prezentul certificat nu poate fi utilizat pentru produsele intermediare, astfel cum sunt definite de Regulamentul (CE) nr. 2007/2006 (a se vedea condițiile și modelul de declarație pentru importul acestor produse).


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

264


32006R2008


L 379/105

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 2008/2006 AL COMISIEI

din 22 decembrie 2006

de stabilire, pentru anul 2007, a normelor de aplicare a contingentelor tarifare pentru produsele din categoria „baby-beef” originare din Croația, Bosnia și Herțegovina, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Serbia, Muntenegru și Kosovo

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a pieței în sectorul cărnii de vită și mânzat (1), în special articolul 32 alineatul (1) primul paragraf,

întrucât:

(1)

Articolul 4 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 al Consiliului din 18 septembrie 2000 privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2820/98 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000 (2) prevede un contingent tarifar anual preferențial de 11 475 tone de „baby-beef”, care se împarte între Bosnia și Herțegovina, Serbia, Muntenegru și Kosovo.

(2)

Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte și Republica Croația, pe de altă parte, aprobat prin Decizia 2005/40/CE Euratom a Consiliului și a Comisiei (3) și Acordul de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, aprobat prin Decizia 2004/239/CE Euratom a Consiliului și a Comisiei (4) prevăd contingente tarifare anuale preferențiale de 9 400 tone și respectiv 1 650 tone de „baby-beef”.

(3)

Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 2248/2001 din 19 noiembrie 2001 privind anumite proceduri de aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere între Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Republica Croația, pe de altă parte, și de aplicare a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană și Republica Croația (5) și articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 153/2002 al Consiliului din 21 ianuarie 2002 privind anumite proceduri de punere în aplicare a Acordului de stabilizare și de asociere dintre Comunitățile Europene și statele lor membre, pe de o parte, și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, pe de altă parte, precum și a Acordului interimar dintre Comunitatea Europeană și Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (6) dispun că trebuie stabilite norme de aplicare a concesiilor referitoare la carnea de tăuraș („baby-beef”).

(4)

În scopul controlului, Regulamentul (CE) nr. 2007/2000 condiționează importul în cadrul contingentelor de „baby-beef” prevăzute de Bosnia și Herțegovina, Serbia, Muntenegru și Kosovo, de prezentarea unui certificat de autenticitate care să ateste că marfa este originară din țara emitentă și că aceasta corespunde exact definiției de la anexa II la regulamentul menționat. Din motive de armonizare, este indispensabil să se prevadă de asemenea pentru importurile din cadrul contingentelor de „baby-beef” originare din Croația și din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, prezentarea unui certificat de autenticitate care să ateste că marfa este originară din țara emitentă și că aceasta corespunde exact definiției de la anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei. Este de asemenea necesar să se stabilească modelul certificatelor de autenticitate și să se stabilească normele de utilizare a acestora.

(5)

Kosovo, astfel cum este definit prin Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999, se află sub administrația civilă internațională a Misiunii Națiunilor Unite în Kosovo (MINUK), care a stabilit de asemenea o administrație vamală separată. Muntenegru a stabilit de asemenea o administrație vamală separată. Prin urmare este necesar să se prevadă un certificat de autenticitate specific pentru mărfurile originare din teritoriul vamal al statelor Muntenegru și Kosovo.

(6)

Contingentele în cauză ar trebui administrate prin intermediul unor licențe de import. În acest scop, Regulamentul (CEE) nr. 1291/2000 al Comisiei din 9 iunie 2000 de stabilire a normelor comune de aplicare a regimului de licențe de import și export și de certificate de fixare în avans pentru produsele agricole (7) și Regulamentul (CE) nr. 1445/95 al Comisiei din 26 iunie 1995 privind normele de aplicare a regimului licențelor de import și export în sectorul cărnii de vită și mânzat și de abrogare a Regulamentului (CEE) nr. 2377/80 (8) se aplică sub rezerva dispozițiilor prezentului regulament.

(7)

Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 al Comisiei din 31 august 2006 de stabilire a normelor comune pentru administrarea contingentelor tarifare de import pentru produsele agricole gestionate printr-un sistem de licențe de import (9) se aplică licențelor de import pentru perioadele contingentelor tarifare de import care încep de la 1 ianuarie 2007. Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 stabilește, în special, normele referitoare la cererile de licențe de import, la calitatea solicitantului, precum și la eliberarea licențelor. Acest regulament limitează perioada de valabilitate a licențelor la ultima zi a perioadei contingentului tarifar de import. Dispozițiile Regulamentului (CE) nr. 1301/2006 ar trebui să se aplice licențelor de import eliberate în conformitate cu prezentul regulament, fără a aduce atingere condițiilor sau derogărilor suplimentare stabilite de acesta. Este necesar să se alinieze, după caz, dispozițiile prezentului regulament la cele ale Regulamentului (CE) nr. 1301/2006.

(8)

Pentru a asigura o bună gestionare a importului produselor în cauză, este necesar ca eliberarea licențelor de import să facă obiectul unei verificări, în special a indicațiilor prevăzute pe certificatele de autenticitate.

(9)

Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cărnii de vită și mânzat,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

(1)   Pentru perioada 1 ianuarie – 31 decembrie 2007, se deschid următoarele contingente tarifare:

(a)

9 400 tone de „baby-beef”, exprimate în greutate carcasă, originare din Croația;

(b)

1 500 tone de „baby-beef”, exprimate în greutate carcasă, originare din Bosnia și Herțegovina;

(c)

1 650 tone de „baby-beef”, exprimate în greutate carcasă, originare din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei;

(d)

9 975 tone de „baby-beef”, exprimate în greutate carcasă, originare din Serbia, Muntenegru și Kosovo.

Cele patru contingente prevăzute la primul paragraf poartă respectiv numerele de ordine 09.4503, 09.4504, 09.4505 și 09.4506.

Pentru alocarea din acest contingent, 100 kilograme greutate în viu sunt echivalente cu 50 kilograme în greutate carcasă.

(2)   Drepturile vamale aplicabile în cadrul contingentelor prevăzute la alineatul (1) sunt de 20 % din dreptul ad valorem și de 20 % din dreptul specific stabilit în Tariful Vamal Comun.

(3)   Importul în cadrul contingentelor prevăzute la alineatul (1) este rezervat pentru anumite animale vii și carne care intră sub incidența codurilor NC prevăzute în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2007/2000, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere încheiat cu Croația și în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere încheiat cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei:

ex 0102 90 51, ex 0102 90 59, ex 0102 90 71 și ex 0102 90 79;

ex 0201 10 00 și ex 0201 20 20;

ex 0201 20 30;

ex 0201 20 50.

Articolul 2

Cu excepția dispozițiilor contrare prevăzute în prezentul regulament, Regulamentele (CE) nr. 1445/95 și (CE) nr. 1291/2000, precum și capitolele I și III din Regulamentul (CE) nr. 1301/2006 se aplică operațiunilor de import în cadrul contingentelor prevăzute la articolul 1.

Articolul 3

(1)   La rubrica 8, cererea de licență și licența poartă mențiunea țării sau a teritoriului vamal de origine și mențiunea „da” se marchează cu un X. Licența obligă să se importe din țara sau din teritoriul vamal menționat.

Cererea de licență și licența poartă, la rubrica 20, una din mențiunile prevăzute în anexa I.

(2)   Originalul certificatului de autenticitate întocmit în conformitate cu dispozițiile de la articolul 4 se prezintă, împreună cu o copie, autorității competente, în același timp cu cererea pentru prima licență de import care se raportează la certificatul de autenticitate.

În limita cantității pe care o indică, un certificat de autenticitate poate fi utilizat pentru eliberarea mai multor licențe de import. În acest caz, autoritatea competentă atestă certificatul de autenticitate în ceea ce privește gradul de alocare.

(3)   Autoritatea competentă poate elibera licența de import numai după ce s-a asigurat că toate informațiile prevăzute în certificatul de autenticitate corespund informațiilor primite de la Comisie în comunicările săptămânale referitoare la acest subiect. Licența se eliberează de îndată.

Articolul 4

(1)   Orice cerere de licențe de import în cadrul contingentelor prevăzute la articolul 1 trebuie însoțită de un certificat de autenticitate eliberat de autoritățile din țara sau din teritoriul vamal exportator prevăzute în lista de la anexa II și care atestă că produsele sunt originare din țara sau din teritoriul vamal în cauză și corespund definiției date, după caz, în anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2007/2000, în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Croația sau în anexa III la Acordul de stabilizare și de asociere cu Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei.

(2)   Certificatul de autenticitate se întocmește într-un exemplar original și în două copii care se tipăresc și se completează în una din limbile oficiale ale Comunității Europene, în conformitate cu modelul prevăzut în anexele III - VIII în ceea ce privește țările sau teritoriul vamal exportator. De asemenea, acestea pot fi tipărite și completate în limba oficială sau într-una din limbile oficiale ale țării sau ale teritoriului vamal de export.

Autoritățile competente din statul membru în care se prezintă cererea de licență de import pot solicita o traducere a certificatului.

(3)   Originalul și copiile acestuia din urmă fie se dactilografiază fie se scriu de mână. În acest ultim caz trebuie completate cu cerneală neagră și cu litere de tipar.

Certificatele trebuie să aibă o dimensiune de 210 × 297 milimetri. Hârtia care se folosește trebuie să cântărească cel puțin 40 grame pe metru pătrat. Originalul este de culoare albă, prima copie de culoare roz și a doua copie de culoare galbenă.

(4)   Fiecare certificat este individualizat printr-un număr de ordine în urma căruia se indică denumirea țării sau a teritoriului vamal emitent.

Copiile poartă același număr de ordine și aceeași denumire ca și originalul.

(5)   Un certificat este valabil numai în cazul în care este atestat corespunzător de un organism emitent prevăzut în lista de la anexa II.

(6)   Certificatul este atestat în mod corespunzător atunci când indică locul și data emiterii și atunci când poartă ștampila organismului emitent și semnătura persoanei sau persoanelor abilitate să îl semneze.

Articolul 5

(1)   Un organism emitent prevăzut în lista de la anexa II trebuie:

(a)

să fie recunoscut ca atare de către țara sau teritoriul vamal exportator în cauză;

(b)

să se angajeze să verifice indicațiile prevăzute pe certificate;

(c)

să se angajeze să îi furnizeze Comisiei, cel puțin o dată pe săptămână, orice informație utilă, pentru a permite verificarea indicațiilor prevăzute de certificatele de autenticitate, în special numărul certificatului, exportatorul, destinatarul, țara de destinație, produsul (animale vii/carne), greutatea netă precum și data semnării.

(2)   Lista de la anexa II poate fi revizuită de Comisie atunci când condiția prevăzută la alineatul (1) litera (a) nu mai este îndeplinită sau atunci când un organism emitent nu îndeplinește una din obligațiile care îi revin sau atunci când este desemnat un nou organism emitent.

Articolul 6

Certificatele de autenticitate și licențele de import sunt valabile trei luni de la data eliberării respective.

Articolul 7

Autoritățile din țara sau de pe teritoriul vamal exportator în cauză comunică Comisiei amprentele ștampilelor utilizate de organismele lor emitente, precum și numele și semnăturile persoanelor abilitate să semneze certificatele de autenticitate. Comisia comunică aceste informații autorităților competente ale statelor membre.

Articolul 8

Prezentul regulament intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.

Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2007.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 160, 26.6.1999, p. 21. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1913/2005 (JO L 307, 25.11.2005, p. 2).

(2)  JO L 240, 23.9.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1946/2005 (JO L 312, 29.11.2005, p. 1).

(3)  JO L 26, 28.1.2005, p. 1.

(4)  JO L 84, 20.3.2004, p. 1.

(5)  JO L 304, 21.11.2001, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 2/2003 (JO L 1, 4.1.2003, p. 26).

(6)  JO L 25, 29.1.2002, p. 16. Regulament, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 3/2003 (JO L 1, 4.1.2003, p. 30).

(7)  JO L 152, 24.6.2000, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 410/2006 (JO L 71, 10.3.2006, p. 7).

(8)  JO L 143, 27.6.1995, p. 35. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1713/2006 (JO L 321, 21.11.2006, p. 11).

(9)  JO L 238, 1.9.2006, p. 13.


ANEXA I

Mențiuni prevăzute la articolul 3 alineatul (1)

:

în limba bulgară

:

„Baby beef”(Регламент (ЕО) № 2008/2006)

:

în limba spaniolă

:

„Baby beef”(Reglamento (CE) no 2008/2006)

:

în limba cehă

:

„Baby beef”(Nařízení (ES) č. 2008/2006)

:

în limba daneză

:

„Baby beef”(Forordning (EF) nr. 2008/2006)

:

în limba germană

:

„Baby beef”(Verordnung (EG) Nr. 2008/2006)

:

în limba estoniană

:

„Baby beef”(Määrus (EÜ) nr. 2008/2006)

:

în limba greacă

:

„Baby beef”(Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2008/2006)

:

în limba engleză

:

„Baby beef”(Regulation (EC) No 2008/2006)

:

în limba franceză

:

„Baby beef”(Règlement (CE) no 2008/2006)

:

în limba italiană

:

„Baby beef”(Regolamento (CE) n. 2008/2006)

:

în limba letonă

:

„Baby beef”(Regula (EK) Nr. 2008/2006)

:

în limba lituaniană

:

„Baby beef”(Reglamentas (EB) Nr. 2008/2006)

:

în limba maghiară

:

„Baby beef”(2008/2006/EK rendelet)

:

în limba malteză

:

„Baby beef”(Regolament (KE) Nru 2008/2006)

:

în limba olandeză

:

„Baby beef”(Verordening (EG) nr. 2008/2006)

:

în limba polonă

:

„Baby beef”(Rozporządzenie (WE) nr. 2008/2006)

:

în limba portugheză

:

„Baby beef”(Regulamento (CE) n.o 2008/2006)

:

în limba română

:

„Baby beef”(Regulamentul (CE) nr. 2008/2006)

:

în limba slovacă

:

„Baby beef”(Nariadenie (ES) č. 2008/2006)

:

în limba slovenă

:

„Baby beef”(Uredba (ES) št. 2008/2006)

:

în limba finlandeză

:

„Baby beef”(Asetus (EY) N:o 2008/2006)

:

în limba suedeză

:

„Baby beef”(Förordning (EG) nr. 2008/2006)


ANEXA II

Organisme emitente:

Republica Croația: Croatian Livestock Center, Zagreb, Croația.

Bosnia și Herțegovina:

Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei

Serbia (1)„Institutul de igienă și tehnologie a cărnii, Kacanskog 13, Belgrad, Iugoslavia.”

Muntenegru:

Serbia/Kosovo:


(1)  Cu excepția Kosovo, astfel cum este definit prin Rezoluția 1244 a Consiliului de securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999.


ANEXA III

Image


ANEXA IV

Image


ANEXA V

Image


ANEXA VI

Image


ANEXA VII

Image


ANEXA VIII

Image


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

276


32006D1009


L 379/125

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 22 decembrie 2006

privind neincluderea dimetenamidului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanța respectivă

[notificată cu numărul C(2006) 6895]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2006/1009/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), în special articolul 8 alineatul (2) paragraful al patrulea,

întrucât:

(1)

Articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE prevede că un stat membru poate autoriza, pe o perioadă de 12 ani de la data notificării directivei respective, introducerea pe piață a produselor fitosanitare care conțin substanțe active și care nu sunt prevăzute în anexa I la directiva respectivă și care sunt deja pe piață de doi ani de la data notificării, în timp ce substanțele respective se analizează treptat în cadrul unui program de lucru.

(2)

Regulamentele (CE) nr. 451/2000 (2) și (CE) nr. 703/2001 (3) ale Comisiei stabilesc normele de aplicare a fazei a doua din programul de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului și stabilesc o listă cu substanțele active care trebuie evaluate în vederea eventualei includeri în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Lista respectivă include și dimetenamidul.

(3)

Efectele dimetenamidului asupra sănătății oamenilor și asupra mediului înconjurător au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 451/2000 și (CE) nr. 703/2001 pentru o serie de utilizări propuse de autorul notificării. În plus, regulamentele respective desemnează statele membre raportoare însărcinate cu prezentarea rapoartelor de evaluare și a recomandărilor solicitate Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA) în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 451/2000. Germania a fost desemnată stat membru raportor pentru dimetenamid și toate informațiile utile au fost furnizate la 16 octombrie 2003.

(4)

Raportul de evaluare a făcut obiectul unei evaluări între egali, efectuată de statele membre și de EFSA și a fost prezentat Comisiei la 15 decembrie 2005 sub forma concluziilor EFSA cu privire la evaluarea între egali a estimării riscurilor substanței active dimetenamid, utilizată ca pesticid (4). Raportul respectiv a fost evaluat de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și a fost finalizat la 23 mai 2006 sub forma raportului privind revizuirea dimetenamidului de către Comisie.

(5)

În cursul evaluării substanței active în cauză s-au identificat anumite probleme, în special în ceea ce privește viitorul mediului și comportamentul respectivei substanței active, care ar putea provoca contaminarea apelor subterane, datorată formării unor compuși neidentificați, care pot cauza degradarea solului, care ar putea avea o concentrație medie anuală de levigat mai mare de 0,1 μg/l. În plus, evaluarea riscurilor pentru consumatori nu a putut fi încheiată din cauza lipsei datelor privind produsele de degradare menționate anterior.

(6)

Comisia a invitat autorul notificării să îi prezinte observațiile privind rezultatele evaluării între egali și să îi comunice dacă are intenția de a continua să ceară includerea substanței în anexă. Autorul notificării a prezentat observații care au fost analizate cu atenție. Cu toate acestea, în ciuda argumentelor oferite, problemele evocate anterior au rămas nerezolvate, iar evaluările efectuate pe baza informațiilor depuse și evaluate în cadrul reuniunilor experților EFSA nu au demonstrat că, în condițiile de utilizare propuse, produsele fitosanitare care conțin dimetenamid ar putea îndeplini, în general, condițiile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE.

(7)

Prin urmare, ar trebui ca dimetenamidul să nu fie inclus în anexa I la Directiva 91/414/CEE.

(8)

Ar trebui să fie adoptate măsuri care să garanteze că autorizațiile în vigoare pentru produsele fitosanitare care conțin dimetenamid sunt retrase într-un termen stabilit, că nu sunt reînnoite și nici nu sunt acordate autorizații noi pentru astfel de produse.

(9)

Perioada de grație acordată de statele membre pentru eliminare, antrepozitare, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare care conțin dimetenamid nu poate depăși douăsprezece luni, în scopul limitării utilizării respectivelor stocuri la o singură perioadă suplimentară de vegetație.

(10)

Prezenta decizie nu aduce atingere în nici un fel acțiunilor pe care Comisia le-ar putea întreprinde ulterior cu privire la respectiva substanță activă în cadrul Directivei 79/117/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1978 privind interzicerea introducerii pe piață și folosirii produselor fitosanitare care conțin anumite substanțe active (5).

(11)

Prezenta decizie nu exclude posibilitatea depunerii unei cereri în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE în vederea unei eventuale includeri a dimetenamidului în anexa I la directiva respectivă.

(12)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Dimetenamidul nu se include ca substanță activă în anexa I la Directiva 91/414/CEE.

Articolul 2

Statele membre se asigură că:

(a)

autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin dimetenamid sunt retrase până la 22 iunie 2007;

(b)

de la 28 decembrie 2006 nu se mai acordă și nici nu se mai reînnoiește nicio autorizație pentru produsele fitosanitare care conțin dimetenamid, în temeiul derogării prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE.

Articolul 3

Perioada de grație acordată de statele membre în conformitate cu dispozițiile articolului 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE este cât mai scurtă posibil și expiră cel târziu la 22 iunie 2008.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/136/CE a Comisiei (JO L 349, 12.12.2006, p. 42).

(2)  JO L 55, 29.2.2000, p. 25. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1044/2003 (JO L 151, 19.6.2003, p. 32).

(3)  JO L 98, 7.4.2001, p. 6.

(4)  EFSA Scientific Report (2005) 53, 1-73, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of dimethenamid.

(5)  JO L 33, 8.2.1979, p. 36. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 850/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 158, 30.4.2004, p. 7; rectificat în JO L 229, 29.6.2004, p. 5).


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

278


32006D1010


L 379/127

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


DECIZIA COMISIEI

din 22 decembrie 2006

privind neincluderea fosalonului în anexa I la Directiva 91/414/CEE a Consiliului și retragerea autorizațiilor pentru produsele fitosanitare care conțin substanța respectivă

[notificată cu numărul C(2006) 6897]

(Text cu relevanță pentru SEE)

(2006/1010/CE)

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,

având în vedere Directiva 91/414/CEE a Consiliului din 15 iulie 1991 privind introducerea pe piață a produselor fitosanitare (1), în special articolul 8 alineatul (2) paragraful al patrulea,

întrucât:

(1)

Articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE prevede că un stat membru poate autoriza, pe o perioadă de 12 ani de la data notificării directivei respective, introducerea pe piață a produselor fitosanitare care conțin substanțe active și care nu sunt prevăzute în anexa I la directiva respectivă și care sunt deja pe piață de doi ani de la data notificării, în timp ce substanțele respective se analizează treptat în cadrul unui program de lucru.

(2)

Regulamentele (CE) nr. 451/2000 (2) și (CE) nr. 703/2001 (3) ale Comisiei stabilesc normele de aplicare a fazei a doua din programul de lucru prevăzut la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE a Consiliului și stabilesc o listă cu substanțele active care trebuie evaluate în vederea eventualei includeri în anexa I la Directiva 91/414/CEE. Lista respectivă include și fosalonul.

(3)

Efectele fosalonului asupra sănătății oamenilor și asupra mediului înconjurător au fost evaluate în conformitate cu dispozițiile Regulamentelor (CE) nr. 451/2000 și (CE) nr. 703/2001 pentru o serie de utilizări propuse de autorul notificării. În plus, regulamentele respective desemnează statele membre raportoare însărcinate cu prezentarea rapoartelor de evaluare și a recomandărilor solicitate Autorității Europene pentru Siguranța Alimentară (EFSA) în conformitate cu articolul 8 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 451/2000. Austria a fost desemnată stat membru raportor pentru fosalon și toate informațiile utile au fost furnizate la 7 mai 2004.

(4)

Raportul de evaluare a făcut obiectul unei evaluări între egali, efectuată de statele membre și de EFSA și a fost prezentat Comisiei la 13 ianuarie 2006 sub forma concluziilor EFSA cu privire la evaluarea între egali a estimării riscurilor substanței active fosalon, utilizată ca pesticid (4). Raportul respectiv a fost evaluat de statele membre și de Comisie în cadrul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală și a fost finalizat la 14 iulie 2006 sub forma raportului privind revizuirea fosalonului de către Comisie.

(5)

În cursul evaluării substanței active în cauză s-au identificat anumite probleme, în special în ceea ce privește riscul pe care îl reprezintă pentru grupurile de consumatori vulnerabili, având în vedere că nu s-a demonstrat faptul că nivelul estimat de expunere la fosalon este admisibil. În plus, este necesară o analiză toxicologică mai detaliată a anumitor metaboliți și impurități din substanța activă; au fost identificate și alte motive de îngrijorare cu privire la riscurile reprezentate de substanța în cauză pentru păsări, mamifere, organismele acvatice, albine și artropodele nevizate.

(6)

Comisia a invitat autorul notificării să îi prezinte observațiile privind rezultatele evaluării între egali și să îi comunice dacă are intenția de a continua să ceară includerea substanței în anexă. Autorul notificării a prezentat observații care au fost analizate cu atenție. Cu toate acestea, în ciuda argumentelor oferite, problemele evocate anterior au rămas nerezolvate, iar evaluările efectuate pe baza informațiilor depuse și evaluate în cadrul reuniunilor experților EFSA nu au demonstrat că, în condițiile de utilizare propuse, produsele fitosanitare care conțin fosalon ar putea îndeplini, în general, condițiile prevăzute la articolul 5 alineatul (1) literele (a) și (b) din Directiva 91/414/CEE.

(7)

Prin urmare, ar trebui ca fosalonul să nu fie inclus în anexa I la Directiva 91/414/CEE.

(8)

Ar trebui să fie adoptate măsuri care să garanteze că autorizațiile în vigoare pentru produsele fitosanitare care conțin fosalon sunt retrase într-un termen stabilit, că nu sunt reînnoite și nici nu sunt acordate autorizații noi pentru astfel de produse.

(9)

Perioada de grație acordată de statele membre pentru eliminare, antrepozitare, introducerea pe piață și utilizarea stocurilor existente de produse fitosanitare care conțin fosalon nu poate depăși douăsprezece luni, în scopul limitării utilizării respectivelor stocuri la o singură perioadă suplimentară de vegetație.

(10)

Prezenta decizie nu aduce atingere în nici un fel acțiunilor pe care Comisia le-ar putea întreprinde ulterior cu privire la respectiva substanță activă în cadrul Directivei 79/117/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1978 privind interzicerea introducerii pe piață și folosirii produselor fitosanitare care conțin anumite substanțe active (5).

(11)

Prezenta decizie nu exclude posibilitatea depunerii unei cereri în conformitate cu dispozițiile articolului 6 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE în vederea unei eventuale includeri a fosalonului în anexa I la directiva respectivă.

(12)

Măsurile prevăzute de prezenta decizie sunt conforme cu avizul Comitetului permanent pentru lanțul alimentar și sănătatea animală,

ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:

Articolul 1

Fosalonul nu se include ca substanță activă în anexa I la Directiva 91/414/CEE.

Articolul 2

Statele membre se asigură că:

(a)

autorizațiile pentru produsele fitosanitare care conțin fosalon sunt retrase până la 22 iunie 2007;

(b)

de la 28 decembrie 2006 nu se mai acordă și nici nu se mai reînnoiește nicio autorizație pentru produsele fitosanitare care conțin fosalon, în temeiul derogării prevăzute la articolul 8 alineatul (2) din Directiva 91/414/CEE.

Articolul 3

Perioada de grație acordată de statele membre în conformitate cu dispozițiile articolului 4 alineatul (6) din Directiva 91/414/CEE este cât mai scurtă posibil și expiră cel târziu la 22 iunie 2008.

Articolul 4

Prezenta decizie se adresează statelor membre.

Adoptată la Bruxelles, 22 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Markos KYPRIANOU

Membru al Comisiei


(1)  JO L 230, 19.8.1991, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 2006/136/CE a Comisiei (JO L 349, 12.12.2006, p. 42).

(2)  JO L 55, 29.2.2000, p. 25. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1044/2003 (JO L 151, 19.6.2003, p. 32).

(3)  JO L 98, 7.4.2001, p. 6.

(4)  EFSA Scientific Report (2006) 60, 1-66, Conclusion regarding the peer review of pesticide risk assessment of phosalone.

(5)  JO L 33, 8.2.1979, p. 36. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 850/2004 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 158, 30.4.2004, p. 7; rectificat în JO L 229, 29.6.2004, p. 5).


03/Volumul 80

RO

Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene

280


32006R1919


L 380/1

JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE


REGULAMENTUL (CE) NR. 1919/2006 AL COMISIEI

din 11 decembrie 2006

de adaptare a mai multor regulamente referitoare la organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și al produselor lactate, având în vedere aderarea Bulgariei și României la Uniunea Europeană

COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,

având în vedere Tratatul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 4 alineatul (3),

având în vedere Actul de aderare a Bulgariei și României, în special articolul 56,

întrucât:

(1)

Este necesar să se aducă anumite modificări tehnice mai multor regulamente ale Comisiei referitoare la organizarea comună a piețelor în sectorul laptelui și al produselor lactate, pentru a proceda la adaptările necesare, având în vedere aderarea Bulgariei și României la Uniunea Europeană.

(2)

Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 al Comisiei din 16 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind măsurile de intervenție pe piața untului și smântânii (1) corespund clasei de calitate a untului produs în statele membre eligibile pentru a beneficia de ajutorul la depozitarea privată. Este necesar să se includă în această anexă clasa de calitate națională a Bulgariei și României.

(3)

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 al Comisiei din 17 decembrie 1999 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 privind acordarea de ajutoare pentru laptele degresat și laptele praf degresat pentru hrana animalelor și vânzarea acestui tip de lapte praf degresat (2) include o listă de produse, defalcate pe stat membru, pentru care este necesar să se comunice periodic Comisiei prețurile de piață, cu condiția să existe schimburi reprezentative pentru produsele menționate anterior. Este necesar să extindă această anexă la lista produselor reprezentative pe piața Bulgariei și a României.

(4)

Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 al Comisiei din 14 decembrie 2001 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului privind regimul importurilor de lapte și produse lactate și deschiderea unor contingente tarifare (3) prevede deschiderea de contingente pentru Bulgaria și România, precum și dispozițiile privind punerea lor în aplicare. Prin urmare, este oportun să se elimine articolul 5 litera (b), articolul 19 alineatul (1) litera (a) și anexa I.B din regulamentul menționat anterior.

(5)

Articolul 18 alineatul (1) litera (d), articolul 21 alineatul (1) litera (d), articolul 28 alineatul (1) litera (d), articolul 37 și articolul 44 alineatul (1) din Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 prevăd anumite mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste articole să includă, de asemenea, mențiunile de mai sus în limbile bulgară și română.

(6)

Articolul 2 din Regulamentul (CE) nr. 580/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de stabilire a unei proceduri de licitație pentru restituirile la export pentru anumite produse lactate (4) definește modalitățile de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație. Regulamentul (CE) nr. 581/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru restituirile la export care privesc anumite tipuri de unt (5) și Regulamentul (CE) nr. 582/2004 al Comisiei din 26 martie 2004 de deschidere a unei invitații permanente de participare la licitație pentru restituirile la export cu privire la laptele praf degresat (6) prevăd invitații de participare la licitație separate pentru produsele în cauză. Regulamentele (CE) nr. 581/2004 și (CE) nr. 582/2004 fac trimitere la schimburile comerciale dintre Bulgaria și România. Este necesar să se elimine aceste referințe începând cu data de aderare a acestor două state. Pe de altă parte, ar trebui să se includă numele și adresa autorităților competente pentru procedurile de licitație în Bulgaria și România.

(7)

Anexele VII, XIII, XV și XVI la Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 al Comisiei din 9 noiembrie 2005 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește măsurile de comercializare a smântânii, untului și a untului concentrat pe piața comunitară (7) includ anumite mențiuni în toate limbile Comunității. Este necesar ca aceste anexe să includă, de asemenea, mențiunile de mai sus în limbile bulgară și română.

(8)

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 al Comisiei din 17 august 2006 de stabilire a normelor speciale de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1255/1999 al Consiliului în ceea ce privește licențelede export și restituirile la export în sectorul laptelui și produselor lactate (8) include anumite mențiuni în toate limbile comunitare ale statelor membre. Este necesar ca aceste anexe să includă, de asemenea, mențiunile de mai sus în limbile bulgară și română.

(9)

Prin urmare, este necesar să se modifice în consecință Regulamentele (CE) nr. 2771/1999, (CE) nr. 2799/1999, (CE) nr. 2535/2001, (CE) nr. 581/2004, (CE) nr. 582/2004, (CE) nr. 1898/2005 și (CE) nr. 1282/2006,

ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:

Articolul 1

Anexa V la Regulamentul (CE) nr. 2771/1999 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa I la prezentul regulament.

Articolul 2

Anexa II la Regulamentul (CE) nr. 2799/1999 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa II la prezentul regulament.

Articolul 3

Regulamentul (CE) nr. 2535/2001 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 5 litera (b) se elimină.

2.

La articolul 18 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

la rubrica 20, numărul contingentului și una dintre mențiunile care figurează la anexa XV.”

3.

La articolul 19 alineatul (1) litera (a) se elimină.

4.

La articolul 21 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

la rubrica 20, una dintre mențiunile care figurează la anexa XVI.”

5.

La articolul 28 alineatul (1) litera (d) se înlocuiește cu următorul text:

„(d)

la rubrica 20, după caz, numărul contingentului, numărul licenței IMA 1 și data eliberării sale sub forma uneia dintre mențiunile care figurează la anexa XVII.”

6.

La articolul 37 primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Prin derogare de la articolul 26 din Regulamentul (CE) nr. 1291/2000, organismul emitent competent aplică, la rubrica 20 a licenței, una dintre mențiunile care figurează la anexa XVIII.”

7.

La articolul 44 alineatul (3) primul paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Atunci când s-a efectuat un control fizic, una dintre mențiunile care figurează la anexa XIX se aplică la rubrica 32 a licenței de import sau la rubrica de mesaje în cazul unei licenței electronice.”

8.

Anexa I.B se elimină.

9.

Textul care figurează la anexa III la prezentul regulament se adaugă ca anexele XV - XIX.

Articolul 4

Regulamentul (CE) nr. 581/2004 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1 alineatul (1), al doilea paragraf se înlocuiește cu următorul text:

„Produsele prevăzute la primul paragraf sunt destinate să fie transportate către toate destinațiile, cu excepția Andorei, Ceutei și Melillei, Gibraltarului, Statelor Unite ale Americii și Sfântului Scaun.”

2.

Anexa se înlocuiește cu textul care figurează la anexa IV la prezentul regulament.

Articolul 5

Regulamentul (CE) nr. 582/2004 se modifică după cum urmează:

1.

La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text:

„(1)   O invitație permanentă de participare la licitație se deschide în scopul stabilirii restituirilor la export pentru laptele praf degresat prevăzut la anexa I secțiunea 9 la Regulamentul (CEE) nr. 3846/87 al Comisiei (9), prezentat în saci a căror greutate netă minimă este de 25 de kilograme, conținând o proporție maximă de 0,5 de materii nelactice adăugate care aparțin codului de produs ex ex 0402 10 199 000, destinat exportului către toate destinațiile, cu excepția Andorei, Ceutei și Melillei, Gibraltarului, Statelor Unite ale Americii și Sfântului Scaun.

2.

Anexa se înlocuiește cu textul care figurează la anexa V la prezentul regulament.

Articolul 6

Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 se modifică după cum urmează:

1.

Anexa VII se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VI la prezentul regulament.

2.

Anexa XIII se înlocuiește cu textul care figurează la anexa VII la prezentul regulament.

3.

Anexele XV și XVI se înlocuiesc cu textul care figurează la anexa VIII la prezentul regulament.

Articolul 7

Anexa IV la Regulamentul (CE) nr. 1282/2006 se înlocuiește cu textul care figurează la anexa IX la prezentul regulament.

Articolul 8

Prezentul regulament intră în vigoare sub rezerva și la data intrării în vigoare a Tratatului de aderare a Bulgariei și României.

Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.

Adoptat la Bruxelles, 11 decembrie 2006.

Pentru Comisie

Mariann FISCHER BOEL

Membru al Comisiei


(1)  JO L 333, 24.12.1999, p. 11. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1633/2006 (JO L 305, 4.11.2006, p. 3).

(2)  JO L 340, 31.12.1999, p. 3. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1558/2006 (JO L 288, 19.10.2006, p. 21).

(3)  JO L 341, 22.12.2001, p. 29. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 926/2006 (JO L 170, 23.6.2006, p. 8).

(4)  JO L 90, 27.3.2004, p. 58. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1814/2005 (JO L 292, 8.11.2005, p. 3).

(5)  JO L 90, 27.3.2004, p. 64. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 975/2006 (JO L 176, 30.6.2006, p. 69).

(6)  JO L 90, 27.3.2004, p. 67. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 975/2006.

(7)  JO L 308, 25.11.2005, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1474/2006 (JO L 275, 6.10.2006, p. 44).

(8)  JO L 234, 29.8.2006, p. 4.

(9)  JO L 366, 24.12.1987, p. 1.”


ANEXA I

„ANEXA V

CLASĂ NAȚIONALĂ DE CALITATE

«beurre de laiterie; qualité extra; melkerijboter; extra kwaliteit» în ceea ce privește untul belgian,

«Екстра качество» în ceea ce privește untul bulgăresc,

«České stolní máslo» în ceea ce privește untul ceh,

«smør af første kvalitet» în ceea ce privește danez,

«Markenbutter» în ceea ce privește untul german,

«Ekstra kvaliteet» în ceea ce privește untul estonian,

«προϊόν προερχόμενο αποκλειστικά από κρέμα γάλακτος που υπέστη επεξεργασία φυγοκεντρήσεως και παστεριώσεως» în ceea ce privește untul grecesc,

«producto exclusivamente a partir de leche de vaca o de nata de leche pasteurizada» în ceea ce privește untul spaniol,

«pasteurisé A» în ceea ce privește untul francez,

«Irish creamery butter» în ceea ce privește untul irlandez,

«prodotto esclusivamente con crema di latte sottoposta ad un trattamento di centrifugazione e pastorizzazione» în ceea ce privește untul italian,

«Ekstrā klases sviests» în ceea ce privește untul letonian,

«A klasės sviestas» în ceea ce privește untul lituanian,

«Marque rose» sau «Beurre de première qualité» în ceea ce privește untul luxemburghez,

«Márkázott vaj» în ceea ce privește untul unguresc,

«Extra kwaliteit» în ceea ce privește untul danez,

«Teebutter» în ceea ce privește untul austriac,

«masło ekstra; masło delikatesowe; masło wyborowe» în ceea ce privește untul polonez,

«produto exclusivamente a partir de leite ou de nata de leite de vaca pasteurizados» în ceea ce privește untul portughez,

«unt extra» în ceea ce privește untul românesc,

«Surovo maslo I. vrste» în ceea ce privește untul sloven,

«Slovenské výberové maslo» în ceea ce privește untul slovac,

«perinteinen meijerivoi/traditionellt mejerismör» în ceea ce privește untul finlandez,

«svensk smör» în ceea ce privește untul suedez,

«Extra selected» în ceea ce privește untul din Regatul Unit și «Premium» în ceea ce privește untul din Irlanda de Nord.”


ANEXA II

„ANEXA II

A.

Mențiuni de indicat pe ambalajele amestecurilor:

în bulgară:Смес, предназначена за производство на комбинирани фуражи — Регламент (ЕО) No 2799/1999

în spaniolă:Mezcla destinada a la fabricación de piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

în cehă:Směs určená k výrobě krmných směsí — nařízení (ES) č. 2799/1999

în daneză:Blanding bestemt til fremstilling af foderblandinger — Forordning (EF) nr. 2799/1999

în germană:Mischung zur Herstellung von Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

în estoniană:Segasööda valmistamiseks ettenähtud segud — määrus (EÜ) nr 2799/1999

în greacă:Μείγμα που προορίζεται για την παρασκευή συνθέτων ζωοτροφών — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

în engleză:Mixture intended for the manufacture of compound feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

în franceză:Mélange destiné à la fabrication d'aliments composés — Règlement (CE) no 2799/1999

în italiană:Miscela destinata alla fabbricazione di alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

în letonă:Kombinētās dzīvnieku barības ražošanai paredzēts maisījums — Regula (EK) Nr.2799/1999

în lituaniană:Mišinys, skirtas kombinuotųjų pašarų gamybai — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

în maghiară:Összetett takarmány előállítására szánt keverék — 2799/1999/EK rendelet

în malteză:Taħlita maħsuba għall-fabrikazzjoni ta' l-alimenti komposti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

în olandeză:Voor de vervaardiging van mengvoeders bestemd mengsel — Verordening (EG) nr. 2799/1999

în poloneză:«Mieszanka przeznaczona do wytwarzania pasz złożonych — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999»

în portugheză:Mistura destinada ao fabrico de alimentos compostos — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

în română:Amestec destinat fabricării alimentelor compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

în slovacă:Zmesi určené na výrobu kŕmnych zmesí — nariadenie (ES) č. 2799/1999

în slovenă:Zmes za proizvodnjo sestavljenih krmnih mešanic — Uredba (ES) št. 2799/1999

în finlandeză:Rehuseosten valmistukseen tarkoitettu esiseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

în suedeză:Blandning avsedd för framställning av foderblandningar — Förordning (EG) nr 2799/1999.

B.

Mențiuni de indicat pe ambalajele furajelor combinate:

în bulgară:Комбинирани фуражи, съдържащи обезмаслено сухо мляко на прах — Регламент (ЕО) No 2799/1999

în spaniolă:Pienso compuesto que contiene leche desnatada en polvo — Reglamento (CE) no 2799/1999

în cehă:Krmné směsi obsahující sušené odstředěné mléko — nařízení (ES) č. 2799/1999

în daneză:Foderblanding med indhold af skummetmælkspulver — Forordning (EF) nr. 2799/1999

în germană:Magermilchpulver enthaltendes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

în estoniană:Lõssipulbrit sisaldavad segasöödad — määrus (EÜ) nr 2799/1999

în greacă:Σύνθετη ζωοτροφή που περιέχει αποκορυφωμένο γάλα σε σκόνη — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

în engleză:Compound feedingstuff containing skimmed-milk powder — Regulation (EC) No 2799/1999

în franceză:Aliment composé pour animaux contenant du lait écrémé en poudre — Règlement (CE) no 2799/1999

în italiană:Alimento composto per animali contenente latte scremato in polvere — Regolamento (CE) n. 2799/1999

în letonă:Kombinētā dzīvnieku barība, kas satur sauso vājpienu (vājpiena pulveri) — Regula (EK) Nr.2799/1999

în lituaniană:Kombinuotieji pašarai, kuriuose yra nugriebto pieno miltelių — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

în maghiară:Sovány tejport tartalmazó összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet

în malteză:Alimenti komposti li jikontjenu trab tal-ħalib xkumat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

în olandeză:Mageremelkpoeder bevattend mengvoeder — Verordening (EG) nr. 2799/1999

în poloneză:«Pasze złożone zawierające odtłuszczone mleko w proszku — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999»

în portugheză:Alimento composto para animais com leite em pó desnatado — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

în română:Aliment compus pentru animale care conține lapte praf degresat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

în slovacă:Kŕmne zmesi obsahujúce sušené odstredené mlieko — nariadenie (ES) č. 2799/1999

în slovenă:Sestavljene krmne mešanice z vsebnostjo posnetega mleka v prahu — Uredba (ES) No 2799/1999

în finlandeză:Rasvatonta maitojauhetta sisältavä rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

în suedeză:Foderblandning innehållande skummjölkspulver — Förordning (EG) nr 2799/1999.

C.

Mențiuni speciale de aplicat la rubrica 104 a exemplarului de control T5 în cazul unei livrări cu cisterne sau containere:

în bulgară:Комбинирани фуражи, предназначени за ферма или развъдно стопанство или стопанство за угояване, които използват фуражи — Регламент (ЕО) No 2799/1999

în spaniolă:Piensos compuestos destinados a una explotación agraria o una explotación pecuaria o de engorde que utilice los piensos compuestos — Reglamento (CE) no 2799/1999

în cehă:Krmné směsi určené zemědělskému podniku, nebo podniku zabývajícímu se chovem nebo výkrmem zvířat, který krmné směsi používá — nařízení (ES) č. 2799/1999

în daneză:Foderblanding til brug på en landbrugsbedrift, en opdrætnings- eller en opfedningsvirksomhed — Forordning (EF) nr. 2799/1999

în germană:Für landwirtschaftliche Betriebe bzw. Aufzucht- oder Mastbetriebe bestimmtes Mischfutter — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

în estoniană:Segasöödad, mis on ettenähtud põllumajandus-, aretus- või nuumloomadele — määrus (EÜ) nr 2799/1999

în greacă:Σύνθετες ζωοτροφές που θα χρησιμοποιηθούν από γεωργική εκμετάλλευση ή κτηνοτροφική εκμετάλλευση εκτροφής ή πάχυνσης — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

în engleză:Compound feedingstuffs bound for a farm or breeding or fattening concern which uses feedingstuffs — Regulation (EC) No 2799/1999

în franceză:Aliments composés pour animaux destinés à une exploitation agricole ou à une exploitation d'élevage ou d'engraissement utilisatrice — Règlement (CE) no 2799/1999

în italiană:Alimenti composti per animali destinati ad un'azienda agricola o ad un'azienda dedita all'allevamento o all'ingrasso che utilizzano gli alimenti composti — Regolamento (CE) n. 2799/1999

în letonă:Kombinētā dzīvnieku barība, kas paredzēta lauku saimniecībai vai vaislas dzīvnieku audzētavai, vai nobarošanas saimniecībai, kur izmanto lopbarību — Regula (EK) Nr. 2799/1999

în lituaniană:Kombinuotieji pašarai, skirti tiekti ūkiui arba pašarus naudojančiai veisimo arba penėjimo įmonei — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

în maghiară:Takarmányokat használó gazdaságba illetve tenyésztő vagy hizlaló vállalkozásba szánt összetett takarmányok — 2799/1999/EK rendelet

în malteză:Alimenti komposti maħsuba għall-bdiewa u t-tobbija u t-tismin konċernat li jużaw l-alimenti — Regolament (KE) Nru 2799/1999

în olandeză:Mengvoeder, bestemd voor een dit voeder gebruikend landbouwbedrijf of veeteelt- of veemesterijbedrijf — Verordening (EG) nr. 2799/1999

în poloneză:«Pasze złożone przeznaczone na potrzeby gospodarstw lub na potrzeby zakładów hodowlanych lub tuczu — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999»

în portugheză: Alimentos compostos para animais destinados a uma exploração agrícola, pecuária ou de engorda utilizadora — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

în română:Alimente compuse pentru animale destinate unei exploatări agricole sau unei exploatări de creștere sau de îngrășare care utilizează alimentele compuse — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

în slovacă:Kŕmne zmesi určené pre podnik zaoberajúci sa chovom alebo výkrmom zvierat, ktoré používajú kŕmne zmesi — nariadenie (ES) č. 2799/1999

în slovenă:Sestavljene krmne mešanice za kmetije oziroma objekte za vzrejo ali pitanje, kjer uporabljajo krmne mešanice — Uredba (ES) št. 2799/1999

în finlandeză:Maatilalle, jalostuskarjatilalle tai lihakarjatilalle tarkoitettu rehuseos — asetus (EY) N:o 2799/1999

în suedeză:Foderblandningar avsedda att användas i ett jordbruksföretag, eller för uppfödning eller gödning — Förordning (EG) nr 2799/1999.

D.

Mențiuni speciale de aplicat la rubrica 104 a exemplarului de control T5 în cazul laptelui praf degresat vândut din stocul public:

în bulgară:За преработка под формата на комбинирани фуражи или за денатуриране — Регламент (ЕО) No 2799/1999

în spaniolă:Debe transformarse en piensos compuestos o desnaturalizarse — Reglamento (CE) no 2799/1999

în cehă:Ke zpracování do krmných směsí nebo k denaturaci — nařízení (ES) č. 2799/1999

în daneză:Skal forarbejdes til foderblandinger eller denatureres — Forordning (EF) nr. 2799/1999

în germană:Zur Verarbeitung zu Mischfutter oder zur Denaturierung — Verordnung (EG) Nr. 2799/1999

în estoniană:Ette nähtud segasöödaks töötlemiseks või denatureerimiseks — määrus (EÜ) nr 2799/1999

în greacă:Προς μεταποίηση σε σύνθετες ζωοτροφές ή μετουσίωση — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2799/1999

în engleză:To be processed into compound feedingstuffs or denatured — Regulation (EC) No 2799/1999

în franceză:À transformer en aliments composés pour animaux ou à dénaturer — Règlement (CE) no 2799/1999

în italiană:Da trasformare in alimenti composti per animali o da denaturare — Regolamento (CE) n. 2799/1999

în letonă:Pārstrādei barības maisījumos (kombinētā dzīvnieku barībā) vai denaturēšanai — Regula (EK) Nr. 2799/1999

în lituaniană:Perdirbti į kombinuotuosius pašarus arba denatūruoti — Reglamentas (EB) Nr. 2799/1999

în maghiară:Denaturált vagy összetett takarmánnyá feldolgozandó — 2799/1999/EK rendelet

în malteză:Biex ikunu pproċessati f'alimenti ta' l-ikel jew dinaturat — Regolament (KE) Nru 2799/1999

în olandeză:Moet tot mengvoeder worden verwerkt of worden gedenatureerd — Verordening (EG) nr. 2799/1999

în poloneză:Do przetworzenia na pasze złożone lub do denaturacji — Rozporządzenie (WE) nr 2799/1999

în portugheză:Para transformação em alimentos compostos para animais ou desnaturação — Regulamento (CE) n.o 2799/1999

în română:De transformat în alimente compuse pentru animale sau de denaturat — Regulamentul (CE) nr. 2799/1999

în slovacă:Na spracovanie na kŕmne zmesi alebo denaturovanie -nariadenie (ES) č. 2799/1999

în slovenă:Za predelavo v sestavljeno krmno mešanico ali za denaturacijo– Uredba (ES) št. 2799/1999

în finlandeză:Rehuseoksiksi jalostettavaksi tai denaturoitavaksi — asetus (EY) N:o 2799/1999

în suedeză:För bearbetning till foderblandningar eller denaturering — Förordning (EG) nr 2799/1999.”


ANEXA III

ANEXA XV

Mențiuni prevăzute la articolul 18 alineatul (1) litera (d)

în bulgară:Регламент (ЕО) No 2535/2001, член 5,

în spaniolă:Reglamento (CE) no 2535/2001, artículo 5,

în cehă:Článek 5 nařízení (ES) č. 2535/2001,

în daneză:Forordning (EF) nr. 2535/2001, artikel 5,

în germană:Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 5,

în estoniană:Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 5,

în greacă:Κανονισμός (ΕΚ) αριθ 2535/2001, άρθρο 5,

în engleză:Article 5 of Regulation (EC) No 2535/2001,

în franceză:Règlement (CE) no 2535/2001, article 5,

în italiană:Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 5,

în letonă:Regulas (EK) Nr.2535/2001 5.pants,

în lituaniană:Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 5 straipsnis,

în maghiară:2535/2001/EK rendelet 5. cikk,

în malteză:Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,

în olandeză:Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 5,

în poloneză:Artykuł 5 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,

în portugheză:Regulamento (CE) no 2535/2001 artigo 5. .o,

în română:Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 5,

în slovacă:Článok 5 nariadenia (ES) č. 2535/2001,

în slovenă:Člen 5 Uredbe (ES) št. 2535/2001,

în finlandeză:Asetus (EY) N:o 2535/2001 artikla 5,

în suedeză:Förordning (EG) nr 2535/2001 artikel 5.

ANEXA XVI

Mențiuni prevăzute la articolul 21 alineatul (1) litera (d)

în bulgară:Регламент (ЕO) No 2535/2001, член 20,

în spaniolă: Reglamento (CE) no 2535/2001 artículo 20,

în cehă:Článek 20 nařízení (ES) č. 2535/2001,

în daneză:Forordning (EF) nr 2535/2001, artikel 20,

în germană: Verordnung (EG) Nr. 2535/2001, Artikel 20,

în estoniană:Määruse (EÜ) nr 2535/2001 artikkel 20,

în greacă:Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001, άρθρο 20,

în engleză: Article 20 of Regulation (EC) No 2535/2001,

în franceză: Règlement (CE) no 2535/2001, article 20,

în italiană: Regolamento (CE) n. 2535/2001, articolo 20,

în letonă: Regulas (EK) Nr.2535/2001 20.pants,

în lituaniană: Reglamento (EB) Nr. 2535/2001 20 straipsnis,

în maghiară: 2535/2001/EK rendelet 20. cikk,

în malteză: Artikolu 20 tar-Regolament (KE) Nru 2535/2001,

în olandeză: Verordening (EG) nr 2535/2001, artikel 20,

în poloneză: Artykuł 20 Rozporządzenia (WE) nr 2535/2001,

în portugheză: Regulamento (CE) n.o 2535/2001, artigo 20.o,

în română: Regulamentul (CE) nr. 2535/2001, articolul 20,

în slovacă: Clánok 20 nariadenia (ES) č. 2535/2001,

în slovenă: Člen 20 Uredbe (ES) št. 2535/2001,

în finlandeză: Asetus (EY) N:o 2535/2001, artikla 20,

în suedeză: Förordning (EG) nr 2535/2001, artikel 20.

ANEXA XVII

Mențiuni prevăzute la articolul 28 alineatul (1) litera (d)

în bulgară:Валидно, ако е придружено от IMA 1 сертификат No …, издаден на …,

în spaniolă: Válido si va acompañado del certificado IMA 1 no … expedido el …,

în cehă:Platné pouze při současném předložení osvědčení IMA 1 č. … Vydaného dne …,

în daneză:Kun gyldig ledsaget af IMA 1-certifikat nr. …, udstedt den …,

în germană: Nur gültig in Verbindung mit der Bescheinigung IMA 1 Nr. …, ausgestellt am …,

în estoniană:Kehtiv, kui on kaasas IMA 1 sertifikaat nr …, välja antud …,

în greacă:Έγκυρο μόνο εφόσον συvοδεύεται από το πιστοποιητικό IMA 1 αριθ. … που εξεδόθη στις …,

în engleză: Valid if accompanied by the IMA 1 certificate No … issued on …,

în franceză: Valable si accompagné du certificat IMA no …, délivré le …,

în italiană: Valido se accompagnato dal certificato IMA 1 n. …, rilasciato il …,

în letonă: Derīgs kopā ar IMA 1 sertifikātu Nr. …, kas izdots …,

în lituaniană: Galioja tik kartu su IMA 1 sertifikatu Nr. …, išduotu …,

în maghiară: Csak a … -án/én kiállított … számú IMA 1 bizonyítvánnyal együtt érvényes,

în malteză: Validu jekk akkumpanjat b'ċertifikat IMA 1 Nru … maħruġ fl-…,

în olandeză: Geldig indien vergezeld van een certificaat IMA nr. … dat is afgegeven op …,

în poloneză: Ważne razem z certyfikatem IMA 1 nr … wydanym dnia…,

în portugheză: Válido quando acompanhado do certificado IMA 1 com o número … emitido …,

în română: Valabil doar însoțit de certificatul IMA 1 nr. … eliberat la ……

în slovacă: Platné v prípade, že je pripojené osvedčenie IMA 1 č. … vydané dňa…,

în slovenă: Veljavno, če ga spremlja potrdilo IMA 1 št. …, izdano dne…,

în finlandeză: Voimassa vain … myönnetyn IMA 1-todistuksen N:o.. kanssa,

în suedeză: Gäller endast tillsammans med IMA 1-intyg nr … utfärdat den …

ANEXA XVIII

Mențiuni prevăzute la articolul 37 alineatul (1)

în bulgară:Сертификат за внос при намалено мито за продукта, съответстващ на нареждане No…, превърнат в сертификат за внос при пълно мито, за който ставката на приложимото мито от …/100 кг е била начислена и е платена; сертификатът вече е издаден,

în spaniolă: Certificado de importación con tipo reducido para el producto con el número de orden … que se ha convertido en un certificado de importación con tipo pleno para el que se adeudaba, y se ha abonado, el tipo de derecho de …/100 kg; certificado ya anotado,

în cehă:Změněno z dovozní licence se sníženým clem pro produkt pod pořadovým č. … na dovozní licenci s plným clem, na základě které bylo vyměřeno a uhrazeno clo v hodnotě …/100 kg; licence již byla započtena,

în daneză:Ændret fra en importlicens med nedsat toldsats for et produkt under nr … til en importlicens med fuld toldsats, hvor den skyldige importtold på …/100 kg er betalt; licensen er allerede afskrevet,

în germană: Umwandlung einer Einfuhrlizenz zum ermäßigten Zollsatz für das Erzeugnis mit der lfd. Nr. … in eine Einfuhrlizenz zum vollen Zollsatz von …/100 kg, der entrichtet wurde; Lizenz abgeschrieben,

în estoniană:Ümber arvestatud vähendatud tollimaksuga impordilitsentsist, mis on välja antud tellimusele nr …… vastavale tootele, täieliku tollimaksuga impordilitsentsiks, mille puhul tuli maksta ja on makstud tollimaks …… 100 kilogrammi kohta; litsents juba lisatud,

în greacă:Μετατροπή από πιστοποιητικό εισαγωγής με μειωμένο δασμό για προϊόν βάσει του αύξοντος αριθμού ……….. της ποσόστωσης, σε πιστοποιητικό εισαγωγής με πλήρη δασμό για το οποίο το ποσοστό δασμού ποσού …/100 kg οφείλετο και πληρώθηκε· Το πιστοποιητικό ήδη χορηγήθηκε,

în engleză: Converted from a reduced duty import licence for product under order No … to a full duty import licence on which the rate of duty of …/100 kg was due and has been paid; licence already attributed,

în franceză: Certificat d'importation à droit réduit pour le produit correspondant au contingent …, converti en un certificat d'importation à taux plein, pour lequel le taux du droit applicable de …/100 kg a été acquitté; certificat déjà imputé,

în italiană: Conversione da un titolo d'importazione a dazio ridotto per il prodotto corrispondente al contingente … ad un titolo d'importazione a dazio pieno, per il quale è stata pagata l'aliquota di …/100 kg; titolo già imputato,

în letonă: Pāreja no samazināta nodokļa importa licences par produktu ar kārtas nr. … uz pilna apjoma nodokļa importa licenci ar nodokļu likmi …/100 kg, kas ir samaksāta; licence jau izdota,

în lituaniană: Licencija, pagal kurią taikomas sumažintas importo muitas, išduota produktui, kurio užsakymo Nr. …, pakeista į licenciją, pagal kurią taikomas visas importo muitas, kurio norma yra …/100 kg, muitas sumokėtas; licencija jau priskirta,

în maghiară: …kontingensszámú termék csökkentett vám hatálya alá tartozó importengedélye teljes vám hatálya alá tartozó importengedéllyé átalakítva, melyen a …/100 kg vámtétel kiszabva és leróva, az engedély már kiadva,

în malteză: Konvertit minn liċenzja tad-dazju fuq importazzjoni mnaqqsa għall-prodott li jaqa' taħt in-Nru … għal dazju sħiħ fuq importazzjoni bir-rata tad-dazju ta' …/100 kg kien dovut u ġie imħallas; liċenzja diġà attribwita,

în olandeză: Invoercertificaat met verlaagd recht voor onder volgnummer … vallend product omgezet in een invoercertificaat met volledig recht waarvoor het recht van …/100 kg verschuldigd was en is betaald; hoeveelheid reeds op het certificaat afgeschreven,

în poloneză: Pozwolenie na przywóz produktu nr … po obniżonej stawce należności celnych zmienione na pozwolenie na przywóz po pełnej stawce należności celnych, która to stawka wynosi …/100 kg i została uiszczona; pozwolenie zostało już przyznane,

în portugheză: Obtido por conversão de um certificado de importação com direito reduzido para o produto com o número de ordem … num certificado de importação com direito pleno, relativamente ao qual a taxa de direito aplicável de …/100 kg foi paga; certificado já imputado,

în română: Licență de import cu taxe vamale reduse pentru produsul din contingentul ….. transformată în licență de import cu taxe vamale întregi, pentru care taxa vamală aplicabilă de …./100 kg a fost achitată; licență atribuită deja,

în slovacă: Osvedčenie na znížené dovozné clo na tovar č. …zmenené na osvedčenie na riadne dovozné clo, ktorého sadzba za…/100 kg bola zaplatená; osvedčenie udelené,

în slovenă: Spremenjeno iz uvoznega dovoljenja z znižanimi dajatvami za proizvod iz naročila št. … v uvozno dovoljenje s polnimi dajatvami, v katerem je stopnja dajatev v višini …/100 kg zapadla in bila plačana; dovoljenje že podeljeno,

în finlandeză: Muutettu etuuskohteluun oikeuttavasta kiintiötuontitodistuksesta vakiotuontitodistukseksi tavaralle, joka kuuluu järjestysnumeroon … ja josta on kannettu tariffin mukainen tulli …/100 kg; vähennysmerkinnät tehty,

în suedeză: Omvandlad från importlicens med sänkt tull för produkt med löpnummer … till importlicens mîn suedezăed hel tullavgift för vilken gällande tullsats …/100 kg har betalats. Redan avskriven licens.

ANEXA XIX

Mențiuni prevăzute la articolul 44 alineatul (3)

în bulgară:Извършена физическа проверка (Регламент (ЕО) No 2535/2001),

în spaniolă: Se ha realizado el control material (Reglamento (CE) no 2535/2001),

în cehă:Fyzická kontrola provedena (nařízení (ES) č. 2535/2001),

în daneză:Fysisk kontrol (forordning (EF) nr.2535/2001),

în germană: Warenkontrolle durchgeführt (Verordnung (EG) Nr. 2535/2001),

în estoniană:Füüsiline kontroll tehtud (määrus (EÜ) nr 2535/2001),

în greacă:Πραγματοποιήθηκε φυσικός έλεγχος (Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 2535/2001),

în engleză: Physical check carried out ((Regulation (EC) No 2535/2001)),

în franceză: Contrôle physique effectué (règlement (CE) no 2535/2001),

în italiană: Controllo fisico effettuato (regolamento (CE) n. 2535/2001),

în letonă: Fiziska pārbaude veikta (Regula (EK) Nr.2535/2001),

în lituaniană: Fizinis patikrinimas atliktas (Reglamentas (EB) Nr. 2535/2001),

în maghiară: Fizikai ellenőrzés elvégezve (2535/2001/EK rendelet),

în malteză: Iċċekjar fiżiku mwettaq (Regolament (KE) Nru 2535/2001),

în olandeză: Fysieke controle uitgevoerd (Verordening (EG) nr. 2535/2001),

în poloneză: Przeprowadzono kontrolę fizyczną (Rozporządzenie (WE) nr 2535/2001),

în portugheză: Controlo físico em conformidade com (Regulamento (CE) n.o 2535/2001),

în română: Control fizic efectuat [Regulamentul (CE) nr. 2535/2001],

în slovacă: Fyzická kontrola vykonaná (Nariadenie (ES) č. 2535/2001),

în slovenă: Fizični pregled opravljen (Uredba (ES) št. 2535/2001),

în finlandeză: Fyysinen tarkastus suoritettu (asetus (EY) N:o 2535/2001),

în suedeză: Fysisk kontroll utförd (förordning (EG) nr 2535/2001).


ANEXA IV

„ANEXĂ

Autoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și de prezentul regulament cărora le sunt prezentate ofertele:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B-1040 Bruxelles/Brussel

Tél./Tel. (32-2) 287 24 11

Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33/(32-2) 281 03 07

BG

STATE FUND «AGRICULTURE» — PAYING AGENCY

136, Tsar Boris III Blvd.

1618 Sofia

Bulgaria

Tel.: + 359 2 81 87 100

Tel./fax: + 359 2 81 87 167

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

110 00, Praha 1

Czech Republic

Tel: + 42 0 222 871 452

Fax: + 42 0 222 871 769

Email: info@szif.cz

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv

Eksportstøttekontoret

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf. (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 18

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

D-53168 Bonn

oder

Deichmanns Aue 29

D-53179 Bonn

Tel. (49-228) 6845 — 3732, 3774, 3884

Fax (49-228) 6845 — 3874, 3792

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu 51 009

Estonia

Tel: +37 27371200

Fax: +37 27371201

EL

O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR-10446 Athènes

Tel.: (30-210)212 49 03 — (30-210)212 49 11

Fax.: (30-210) 86 70 503

ES

Ministerio de Economia

Secretaria General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E — 28071 Madrid

Tel.: (3491) 349 3780

Fax.: (3491) 349 3806

FR

Office de l'élevage

80, avenue des Terroirs de France

75607 Paris CEDEX 12

Tél.: (33-1) 73 00 50 00/Fax.: (33-1) 73 00 50 50

Unité de stockage

2, rue Saint-Charles

75740 Paris CEDEX 15

Tél.: (33-1)73 00 52 67/Fax: (33-1)73 00 53 91

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Tel. (353) 53 63 400

Fax (353) 53 42 843

IT

Ministero Del Commercio Internazionale

Direzione Generale Per La Politica Commerciale

DIV. II

Viale Boston 25

00142 ROMA

TEL: 390659932220

FAX: 390659932141

CY

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Import & Export Licensing Unit

1421 Lefkosia (Nicosia)

Cyprus

Tel: +357 22867 100

Fax: +357 22375 120

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

Latvija

Tel: +371 7027542

Fax: +371 7027120

LT

Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

Blindžių 17

08111 Vilnius

Lithuania

Tel: + 370 5 25 26 703

Fax: + 370 5 25 26 945

LU

OFFICE DES LICENCES

21, Rue Philippe II

L — 2011 Luxembourg

Tél.: (35-2) 478 2370

Télécopieur: (35-2) 466138

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

Soroksári út 22-24.

H — 1095 Budapest

Hungary

Tel: + 36 1 37 43 603

Fax: + 36 1 47 52 114

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Tel: +356 2295 2228

NL

PRODUCTSCHAP ZUIVEL

Louis Braillelaan 80

NL — 2719 EK Zoetermeer

Tel.: (31)-(0)79 368 1534

Fax.: (31) (0)79 368 1955

E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Straße 70

A — 1200 Wien

Tel.: (43-1) 331 51 0

Fax.: (43-1) 331 51 396

E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Swiat 6/12

00-400 Warszawa

Poland

Tel: + 4822 661-75-90

Fax: + 4822 661-76-04

PT

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega

P — 1149 — 060 Lisboa

Tel.: (351-21) 881 42 62

Fax.:(351-21) 881 42 61

RO

Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură

B-dul Carol I, nr. 17, sector 2

București 030161

România

Tel.: + 40 21 3054802

Tel.: + 40 21 3054842

Fax: + 40 21 3054803

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

1000 Ljubljana

Slovenija

Tel: + 386 1 478 9228

Fax: + 386 1 478 9297

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

812 66 Bratislava

Slovak Republic

Tel: + 421 2 59 266 321; + 421 2 59 266 265

Fax: + 421 2 59266329; + 421 2 59 266 256

FI

Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

P.O. Box 30

FIN — 00023 Government, Finland

Puh: (358-9) 160 01

Telekopio: (358-9) 1605 2707

SV

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S — 51182 Jönköping

Tfn.: (46-36) 15 50 00

Fax.: (46-36) 19 05 46

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House, Hampshire Court

UK — NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE

Tel. (44-0) 191 226 5262

Fax (44-0) 191 226 5212.”


ANEXA V

„ANEXĂ

Autoritățile competente ale statelor membre prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 580/2004 și de prezentul regulament cărora le sunt prezentate ofertele:

BE

Bureau d'intervention et de restitution belge

Belgisch Interventie- en Restitutiebureau

Rue de Trèves 82/Trierstraat 82

B - 1040 Bruxelles/Brussel

Tél./Tel. (32-2) 287 24 11

Télécopieur/Fax (32-2) 230 25 33 / (32-2) 281 03 07

BG

STATE FUND «AGRICULTURE» — PAYING AGENCY

136, Tsar Boris III Blvd.

1618 Sofia

Bulgaria

Tel.: + 359 2 81 87 100

Tel.: + 359 2 81 87 167

Fax: + 359 2 81 87 167

CZ

Státní zemědělský intervenční fond (SZIF)

Ve Smečkách 33

110 00, Praha 1

Czech Republic

Tel: + 42 0 222 871 452

Fax: + 42 0 222 871 769

Email: info@szif.cz

DK

Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri

Direktoratet for FødevareErhverv

Eksportstøttekontoret

Nyropsgade 30

DK-1780 København V

Tlf. (45) 33 95 80 00

Fax (45) 33 95 80 18

DE

Bundesanstalt für Landwirtschaft und Ernährung (BLE)

D-53168 Bonn

oder

Deichmanns Aue 29

D — 53179 Bonn

Tel. (49-228) 6845 — 3732, 3774, 3884

Fax (49-228) 6845 — 3874, 3792

EE

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet (PRIA)

Narva mnt 3

Tartu 51009

Estonia

Tel: +37 27371200

Fax: +37 27371201

EL

O.P.E.K.E.P.E. — Direction Dilizo

Rue Acharnon 241

GR — 10446 Athènes

Tel.: (30-210)212 49 03 — (30-210)212 49 11

Fax.: (30-210) 86 70 503

ES

Ministerio de Economia

Secretaria General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E — 28071 Madrid

Tel.: (3491) 349 3780

Fax.: (3491) 349 3806

FR

Office de l'élevage

80, avenue des Terroirs de France

F-75607 Paris Cedex 12

Tél. (33) 173 00 50 00/Fax (33) 173 00 50 50

Unité de stockage

2, rue Saint-Charles

F-75740 Paris Cedex 15

Tél. (33) 173 00 52 67/Fax (33) 173 00 53 91

IE

Department of Agriculture and Food

Johnstown Castle Estate

Wexford

Ireland

Tel. (353) 53 63 400

Fax (353) 53 42 843

IT

Ministero Del Commercio Internazionale

Direzione Generale Per La Politica Commerciale

DIV. II

Viale Boston 25

00142 ROMA

TEL: 390659932220

FAX: 390659932141

CY

Ministry of Commerce, Industry and Tourism

Import & Export Licensing Unit

1421 Lefkosia (Nicosia)

Cyprus

Tel: +357 22867 100

Fax: +357 22375 120

LV

Lauku atbalsta dienests (LAD)

Republikas laukums 2

Rīga, LV-1981

Latvija

Tel: +371 7027542

Fax: +371 7027120

LT

Nacionalinė mokėjimo agentūra prie Žemės ūkio ministerijos

Blindžių 17

08111 Vilnius

Lithuania

Tel: + 370 5 25 26 703

Fax: + 370 5 25 26 945

LU

OFFICE DES LICENCES

21, rue Philippe II

L-2011 Luxembourg

Tél.: (35-2) 478 2370

Télécopieur: (35-2) 466138

HU

Mezőgazdasági és Vidékfejlesztési Hivatal (MVH)

Soroksári út 22-24.

H — 1095 Budapest

Hungary

Tel: + 36 1 37 43 603

Fax: + 36 1 47 52 114

MT

Ministry for Rural Affairs and Environment

Barriera Wharf

Valletta — CMR 02

Tel: +356 2295 2228

NL

PRODUCTSCHAP ZUIVEL

Louis Braillelaan 80

NL — 2719 EK Zoetermeer

Tel.: (31)-(0)79 368 1534

Fax.: (31) (0)79 368 1955

E-mail: HR@PZ.AGRO.NL

AT

Agrarmarkt Austria

Dresdner Strasse 70

A — 1200 Wien

Tel.: (43-1) 33 151 0

Fax.: (43-1) 331 51 396

E-mail: bereich.MILCH@AMA.GV.AT

PL

Agencja Rynku Rolnego

Nowy Swiat 6/12

PL — 00-400 Warszawa

Poland

Tel: + 4822 661-75-90

Fax: + 4822 661-76-04

PT

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Direcção de Serviços de Licenciamento

Rua Terreiro do Trigo — Edifício da Alfândega

P — 1149 — 060 Lisboa

Tel.: (351-21) 881 42 62

Fax.:(351-21) 881 42 61

RO

Agenția de Plăți și Intervenție pentru Agricultură

B-dul Carol I, nr. 17, sector 2

București 030161

România

Tel.: + 40 21 3054802; + 40 21 3054842

Fax: + 40 21 3054803

SI

Agencija Republike Slovenije za kmetijske trge in razvoj podeželja

Dunajska cesta 160

1000 Ljubljana

Slovenija

Tel: + 386 1 478 9228

Fax: + 386 1 478 9297

SK

Agricultural Paying Agency

Dobrovičova 12

SK — 812 66 Bratislava

Slovak Republic

Tel: + 421 2 58 243 308; + 421 2 59 266 265

Fax: + 421 2 59 266 329; + 421 2 59 266 256

FI

Maa-ja metsätalousministeriö Interventioyksikkö

P.O. Box 30

FIN — 00023 Government, Finland

Puh: (358-9) 160 01

Telekopio: (358-9) 1605 2707

SV

Statens jordbruksverk

Vallgatan 8

S — 51182 Jönköping

Tfn.: (46-36) 15 50 00

Fax.: (46-36) 19 05 46

UK

Rural Payments Agency (RPA)

Lancaster House, Hampshire Court

UK — NEWCASTLE UPON TYNE NE4 7YE

Tel. (44-0) 191 226 5262

Fax (44-0) 191 226 5212.”


ANEXA VI

„ANEXA VII

Marcarea ambalajelor (articolele 9 și 10)

1.

(a)

Unt concentrat:

în bulgară:Концентрирано масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla concentrada destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Zahuštěné máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Koncentreret smør udelukkende til iblanding i en af de færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Butterfett ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt

în estoniană:Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

în greacă:Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα που αναφέρονται στο άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Concentrated butter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre concentré destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Burro concentrato destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Koncentrēts sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā

în lituaniană:Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

în maghiară:Vízmentes tejzsír kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

în malteză:Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali imsemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boterconcentraat uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză:Masło skoncentrowane przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga concentrada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt concentrat destinat exclusiv încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Voiöljy, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

în suedeză:Koncentrerat smör uteslutande avsett för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

(b)

Unt cu marcatori:

în bulgară:Масло за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla destinada exclusivamente a su incorporación en uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo určené k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Smør udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Butter, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt

în estoniană:Või, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

în greacă:Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για τηνν ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνιςμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Βutter for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre destiné exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Burro destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Sviests, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā

în lituaniană:Sviestas, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

în maghiară:Vaj kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

în malteză:Butir għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boter uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză:Masło przeznaczone wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt destinat exclusiv încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo určené výlučne na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Maslo za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Voi, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

în suedeză:Smör uteslutande avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 förordning (EG) nr 1898/2005

(c)

Smântână cu marcatori:

în bulgară:Сметана, към която са били добавени маркери, за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4, Формула Б на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Nata con adición de marcadores destinada exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4, fórmula B, del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání výhradně do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 kategorii B nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Fløde tilsat røbestoffer, udelukkende til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4, formel B, i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Gekennzeichneter Rahm, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 Formel B der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 genannten Enderzeugnisse bestimmt

în estoniană:Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 4 juhendis B osutatud lõpptoodetes

în greacă:Κρέμα γάλακτoς με ιχνoθέτες πoυ πρooρίζεται απoκλειστικά για την ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4, τύπoς Β, τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Cream to which tracers have been added for incorporation exclusively into one of the final products referred to in Article 4 formula B of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Crème tracée destinée exclusivement à l'incorporation dans les produits finaux visés à l'article 4, formule B, du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Crema contenente rivelatori destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 formula B del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Krējums ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.panta B formulā

în lituaniană:Grietinėlė, į kurią pridėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnio B formulėje

în maghiară:Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak a kizárólag az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett B képlet szerinti végtermékek egyikébe való bedolgozásra

în malteză:Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni esklussiva f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 formula B tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Room waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, uitsluitend bestemd voor bijmenging in de in artikel 4, formule B, van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză:Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4, receptura B rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Nata marcada destinada exclusivamente à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o, fórmula B, do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Smântână cu marcatori destinată exclusiv încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4, formula B, din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na výlučné vmiešanie do konečných produktov uvedených v článku 4 v skupine B nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 formula B Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Merkitty kerma, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklan B menettelyssä tarkoitettuihin lopputuotteisiin

în suedeză:Grädde med tillsats av spårämnen uteslutande avsedd iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 metod B i förordning (EG) nr 1898/2005

(d)

Grăsime lactată care intră sub incidența codului NC ex 0405 90 10:

în bulgară:Млечни мазнини, предназначени за производството на концентрирано масло, както е упоменато в член 5 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005

în estoniană:Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5

în greacă:Λιπαρές ύλες του γάλακτος όπως χρήση στην παρασκευή συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au sens de l'article 5 du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5.pantu paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai

în lituaniană:Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vízmentes tejzsír előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír

în malteză:Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal ma hu riferut f' Artiklu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van boterconcentraat zoals bedoeld in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1898/2005

în poloneză:Tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Grăsimi din lapte destinate fabricării untului concentrat în sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva

în suedeză:Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005

2.

Produse intermediare

în bulgară:Междинен продукт, както е упоменато в член 10 на Регламент (ЕО) No 1898/2005, предназначен единствено за влагане в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на същия този регламент

în spaniolă:Producto intermedio contemplado en el artículo 10 del Reglamento (CE) no 1898/2005 y destinado exclusivamente a su incorporación a uno de los productos finales contemplados en el artículo 4 de dicho Reglamento

în cehă:Meziprodukt podle článku 10 nařízení (ES) č. 1898/2005 určený výhradně k přimíchání do jednoho z konečných produktů uvedených v článku 4 téhož nařízení

în daneză:Mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 i forordning (EF) nr. 1898/2005 udelukkende til iblanding i en af de i artikel 4 i samme forordning omhandlede færdigvarer

în germană:Zwischenerzeugnisse gemäß Artikel 10 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005, ausschließlich zur Verarbeitung zu einem der in Artikel 4 derselben Verordnung genannten Enderzeugnisse bestimmt

în estoniană:Määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 10 osutatud vahesaadus, mis on ette nähtud kasutamiseks üksnes nimetatud määruse artiklis 4 osutatud lõpptoodetes

în greacă:Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 και πρooρίζεται απoκλειστικά για ενσωμάτωση σε ένα από τα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ ιδίoυ κανoνισμoύ

în engleză:Intermediate product as referred to in Article 10 of Regulation (EC) No 1898/2005 solely for incorporation into one of the final products referred to in Article 4 of that Regulation

în franceză:Produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) no 1898/2005 et destiné exclusivement à l'incorporation dans l'un des produits finaux visés à l'article 4 dudit règlement

în italiană:Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 del regolamento (CE) n. 1898/2005 destinato esclusivamente all'incorporazione in uno dei prodotti finali di cui all'articolo 4 dello stesso regolamento

în letonă:Starpprodukts (pusfabrikāts), kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 10.pantu paredzēts iestrādei (pievienošanai) kā sastāvdaļa tikai kādā no galaproduktiem, kas norādīti minētās regulas 4.pantā

în lituaniană:Tarpinis produktas, nurodytas Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 10 straipsnyje, skirtas dėti tik į vieną iš galutinių produktų, nurodytų šio reglamento 4 straipsnyje

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék kizárólag az idézett rendelet 4. cikkében említett végtermékek egyikébe való bedolgozásra

în malteză:Prodott intermedju kif imsemmi biss fl-Artikolu 10 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 għall-inkorporazzjoni f'wieħed mill-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 ta' dak ir-Regolament

în olandeză:Tussenproduct zoals bedoeld in artikel 10 van Verordening (EG) nr. 1898/2005, uitsluitend bestemd voor bijmenging in één van de in artikel 4 van die verordening bedoelde eindproducten

în poloneză:Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, przeznaczony wyłącznie do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 niniejszego rozporządzenia

în portugheză:Produto intermédio referido no artigo 10.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005 e exclusivamente destinado à incorporação num dos produtos finais referidos no artigo 4.o do mesmo regulamento

în română:Produs intermediar menționat la articolul 10 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 și destinat exclusiv încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din regulamentul anterior

în slovacă:Polotovar uvedený v článku 10 nariadenia (ES) č. 1898/2005 je určený len na vmiešanie do jedného z konečných produktov v súlade s článkom 4 tohto nariadenia

în slovenă:Vmesni proizvod iz člena 10 Uredbe (ES) št. 1898/2005 za dodajanje v izključno enega od končnih proizvodov iz člena 4 navedene uredbe

în finlandeză:Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi johonkin mainitun asetuksen 4 artiklassa tarkoitetuista lopputuotteista

în suedeză:Mellanprodukt enligt artikel 10 i förordning (EG) nr 1898/2005, uteslutande avsedd för iblandning i en av de slutprodukter som avses i artikel 4 i samma förordning

Pentru produsele intermediare de la codurile NC 0405 10 30 prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), termenii «la articolul 10» se înlocuiesc cu termenii «la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii)».”


ANEXA VII

„ANEXA XIII

Mențiuni speciale de aplicat la rubricile 104 și 106 ale exemplarului de control T5 prevăzut la articolul 45 alineatul (1)

A.

Unt, unt concentrat, smântână sau produse intermediare destinate să fie incorporate în produsele finale după ce au fost marcate:

(a)

În timpul expedierii untului de intervenție pentru marcare:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Масло, към което да се добавят маркери, за употреба както е упоменато в член 6, параграф 1, точка а) 1 от Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla para la adición de marcadores y la utilización conforme al artículo 6, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 6, odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Smør, der skal tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Butter, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bestimmt

în estoniană:Märgistusainetega või, mis on ette nähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile a

în greacă:Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ιχνoθετηθεί και να χρησιμoπoιηθεί σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo α) τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Butter for the addition of tracers for use in accordance with Article 6(1)(a) of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre destiné à être tracé et mis en œuvre conformément à l'article 6, paragraphe 1, point a) du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Burro destinato all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Sviests, kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu

în lituaniană:Sviestas, skirtas pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 6 straipsnio 1 dalies a punktą

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében felhasználandó és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj

în malteză:Butir għaż-żieda ta' traċċi għall-użu b'mod konformi ma' l-Artikolu 6 (1) (a) tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boter bestemd om na toevoeging van verklikstoffen te worden verwerkt overeenkomstig artikel 6, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1898/2005

în poloneză:Masło z przeznaczeniem do dodania znaczników i do wykorzystania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga destinada a ser marcada e transformada em conformidade com o n.o 1, alínea a), do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt destinat adăugării de marcatori pentru utilizarea conform articolului 6 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo, do ktorého sa majú pridať značkovacie látky a použiť v súlade s článkom 6, ods. 1, písm. (a) nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 6 (1)(a) Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) N:o 1898/2005 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen

în suedeză:Smör avsett för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 6.1 a i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula A sau formula B).

(b)

În timpul expedierii untului de intervenție pentru a fi concentrat și marcat:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Масло, предназначено за концентриране, към което да се добавят маркери, за употреба както е упоменато в член 6, параграф 1, точка а) 1 от Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla destinada a su concentración, a su utilización y a la adición de marcadores, conforme al artículo 6, apartado 1, letra a), del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 6, odst.1, písm. a) nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Smør, der skal koncentreres, tilsættes røbestoffer og anvendes i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, litra a), i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett, zur Kennzeichnung und zur Verwendung nach Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bestimmt

în estoniană:Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja millele lisatakse märgistusaineid ja mis on ettenähtud kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile a

în greacă:Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί, να ιχνoθετηθεί και να χρησιμoπoιηθεί σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo α) τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Butter for concentration and the addition of tracers for use in accordance with Article 6(1)(a) of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre destiné à être concentré et tracé et mis en œuvre conformément à l'article 6, paragraphe 1, point a), du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Burro destinato alla concentrazione, all'aggiunta di rivelatori e alla lavorazione conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera a) del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Sviests, kas ir paredzēts koncentrēta sviesta ražošanai un kuram paredzēts pievienot marķierus, kas tiks izmantots saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 6. panta 1. punkta a) apakšpunktu

în lituaniană:Sviestas, skirtas koncentruoti ir pridėti atsekamųjų medžiagų, bei naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 6 straipsnio 1 dalies a punktą

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdésének a) pontja értelmében felhasználandó, koncentrálásra és jelölőanyagok hozzáadására szánt vaj

în malteză:Butir għall-konċentrazzjoni u ż-żieda ta' traċċanti għall-użu b'mod konformi ma' l-Artikolu 6 (1) (a) tar- Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boter, bestemd voor verwerking tot boterconcentraat en toevoeging van verklikstoffen, met het oog op verdere verwerking overeenkomstig artikel 6, lid 1, onder a), van Verordening (EG) nr. 1898/2005

în poloneză:Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i dodania znaczników, do wykorzystania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga destinada a ser concentrada e marcada e transformada em conformidade com o n.o 1, alínea a) do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt destinat concentrării și adăugării de marcatori în vederea utilizării conform articolului 6 alineatul (1) litera (a) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo na výrobu koncentrovaného masla a pridávanie značkovacích látok s použitím v súlade s článkom 6. ods. 1, pism. (a) nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Maslo za dodajanje sledljivih snovi za uporabo v skladu s členom 6 (1)(a) Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Voi, joka on tarkoitettu merkittäväksi ja jonka käyttötapa on asetuksen (EY) No 1898/2005 6 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukainen

în suedeză:Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 6.1 a i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula A sau formula B).

(c)

În timpul expedierii unui produs intermediar marcat sau a untului marcat. A untului de intervenție marcat sau a untului concentrat pentru a fi incorporat în produsele finale ori, după caz, printr-un produs intermediar:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Масло, към което са били добавени маркери, за влагане директно в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 или, ако е уместно, чрез влагане в междинен продукт, както е упоменато в член 10

или

Концентрирано масло, към което са били добавени маркери, за влагане директно в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 или, ако е уместно, чрез влагане в междинен продукт, както е упоменато в член 10 (1)

или

Междинен продукт, както е упоменато в член 10 (2), към който са били добавени маркери, за влагане в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10

o

Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10 (1)

o

Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 10 (2) destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 10

nebo

Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 10 (1)

nebo

Meziprodukt podle článku 10 (2) s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză: Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, eller i givet fald via et mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10

eller

Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, i givet fald via et mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 (1)

eller

Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 10 (2), bestemt til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană: Gekennzeichnete Butter, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10

oder

Gekennzeichnetes Butterfett, zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 (1)

oder

Gekennzeichnetes Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 (2), zur Beimischung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

în estoniană: Märgistusainetega või kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või vajadusel läbi mõne artiklis 10 osutatud vahetoote

või

Märgistusainetega kontsentreeritud või otsekasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või vajadusel läbi mõne artiklis 10 (1) osutatud vahetoote (1)

või

Artiklis 10 (2) osutatud märgistusainetega vahetoode kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes

în greacă:Βούτυρο στο οποίο έχουν προστεθεί ιχνηθέτες προς ενσωμάτωση στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 ή, κατά περίπτωση, με τη χρησιμοποίηση ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 10

ή

Συμπυκνωμένο βούτυρο στο οποίο έχουν προστεθεί ιχνηθέτες, προς ενσωμάτωση κατευθείαν στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 ή, κατά περίπτωση, με τη χρησιμοποίηση ενδιάμεσου προϊόντος που αναφέρεται στο άρθρο 10 (1)

ή

Ενδιάμεσο προϊόν ιχνοθετημένο, που αναφέρεται στο άρθρο 10 (2), που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Butter to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10

or

Concentrated butter to which tracers have been added for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10 (1)

or

Intermediate product as referred to in Article (2) for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire visé à l'article 10

ou

beurre concentré tracé destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire visé à l'article 10 (1)

ou

produit intermédiaire tracé visé à l'article 10 (2) du règlement (CE) no 1898/2005 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4

în italiană:Burro contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 10

o

Burro concentrato contenente rivelatori, destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 10 (1)

o

Prodotto intermedio contenente rivelatori di cui all'articolo 10 (2) destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minētajos galaproduktos vai attiecīgā gadījumā starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 10. pantu

vai

Koncentrēts sviests ar pievienotiem marķieriem, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) tieši kādā Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minētā galaproduktā vai attiecīgā gadījumā starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 10. pantu (1)

vai

Starpprodukts (pusfabrikāts) ar pievienotiem marķieriem saskaņā ar 10 (2). pantu, kas paredzēts iestrādei (pievienošanai) Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4.pantā minētos galaproduktos

în lituaniană:Sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba, tam tikrais atvejais, į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10 straipsnyje

arba

Koncentruotas sviestas, į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba, tam tikrais atvejais, į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10 (1) straipsnyje

arba

Tarpinis produktas, kaip nurodyta 10 straipsnyje (2), į kurį pridėta atsekamųjų medžiagų, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

în maghiară:Vaj, amelyhez jelölőanyagokat adtak a közvetlenül az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás, vagy adott esetben egy, a 10. cikkben említett köztes terméken keresztül történő bedolgozás céljából

vagy

Vízmentes tejzsír, amelyhez jelölőanyagokat adtak a közvetlenül az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás, vagy adott esetben egy, a 10. cikkben (1) említett köztes terméken keresztül történő bedolgozás céljából

vagy

A 10. cikkben (2) említett köztes termék, amelyhez jelölőanyagokat adtak az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozás céljából

în malteză: Butir li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10

jew

Butir ikkonċentrat li ġiet miżjuda bi traċċanti għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10 (1)

jew

Prodott intermedjat kif imsemmi fl-Artikolu 10 (2) li ġie miżjud bi traċċanti għall-inkorporazzjoni fi prodott finali msemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boter waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 10 bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

of

Boterconcentraat waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 10 (1) bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

of

In artikel 10 (2) bedoeld tussenproduct waaraan verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză:Masło, do którego dodano wskaźniki przeznaczone do włączenia do produktów gotowych, o których mowa w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, gdzie stosowne, poprzez produkt pośredni zgodnie z art. 10

lub

Masło skoncentrowane, do którego dodano wskaźniki przeznaczone do włączenia do produktów gotowych, o których mowa w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005, gdzie stosowne, poprzez produkt pośredni zgodnie z art. 10 (1)

lub

Produkt pośredni, do którego dodano wskaźniki, zgodnie z art. 10 (2) przeznaczony do włączenia do produktów gotowych, o których mowa w art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10

ou

Manteiga concentrada marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10 (1)

ou

Produto intermédio marcado referido no artigo 10. (2) destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt cu marcatori destinat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 sau, dacă este cazul, prin intermediul unui produs intermediar menționat la articolul 10

sau

Unt concentrat cu marcatori destinat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 sau, dacă este cazul, prin intermediul unui produs intermediar menționat la articolul 10 (1)

sau

Produs intermediar cu marcatori menționat la articolul 10 (2) destinat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 10

alebo

Koncentrované maslo, do ktorého boli pridané značkovacie látky, na priame vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo prípadne prostredníctvom medziproduktu podľa článku 10 (1)

alebo

Medziprodukt uvedený v článku 10 (2) do ktorého majú byť pridané značkovacie látky, na vmiešanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvodu iz člena 10

ali

Zgoščeno maslo z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvodu iz člena 10 (1)

ali

Vmesni proizvod iz člena 10 (2) z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje v končne proizvode iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Merkitty voi, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 10 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

tai

Merkitty voiöljy, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin, tarvittaessa 10 artiklassa (1) tarkoitetun välituotteen kautta

tai

Edellä 10 artiklassa (2) tarkoitettu merkitty välituote, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

în suedeză:Smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

eller

Koncentrerat smör med tillsats av spårämnen avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 (1)

eller

Mellanprodukt med tillsats av spårämnen i enlighet med artikel 10 (2), avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula A sau formula B);

3.

după caz, greutatea untului sau greutatea untului concentrat utilizat pentru fabricarea produsului intermediar.

(d)

În timpul expedierii smântânii marcate pentru a fi incorporată în produsele finale:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Сметана, към която са били добавени маркери, за влагане единствено в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 от Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Nata con adición de marcadores destinada a su incorporación a los productos finales contemplados en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Smetana s přídavkem stopovacích látek určená k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Fløde tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Gekennzeichneter Rahm zur Beimischung zu Enderzeugnissen gemäß Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005

în estoniană:Märgistusainetega koor, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes

în greacă:Κρέμα γάλακτος ιχνοθετημένη, που προορίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά προϊόντα που αναφέρονται στο άρθρο 4 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Cream to which tracers have been added for incorporation into the final products referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Crème tracée destinée à être incorporée dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Crema contenente rivelatori destinata ad essere incorporata nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Krējums ar pievienotiem marķieriem, paredzēts iestrādei Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4. pantā minētos galaproduktos

în lituaniană:Grietinė, į kurią įdėta atsekamųjų medžiagų, skirta dėti į galutinius produktus, nurodytus Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

în maghiară:Tejszín, amelyhez jelölőanyagokat adtak az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékekbe való bedolgozásra

în malteză:Krema li ġiet miżjuda bi traċċanti għall- inkorporazzjoni fil-prodotti finali msemmija fl-Artikolu 4 tar- Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Room waarin verklikstoffen zijn toegevoegd, bestemd voor bijmenging in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză:Śmietana, do której dodano znaczniki, przeznaczona do włączenia do jednego z produktów końcowych, o których mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Nata marcada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Smântână cu marcatori destinată încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Smotana, do ktorej boli pridané značkovacie látky, na vmiešavanie do konečných produktov podla článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Smetana z dodanimi sledljivimi snovmi za dodajanje k končnim proizvodom iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Merkitty kerma, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

în suedeză:Grädde med tillsats av spårämnen avsedd att blandas i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula B).

B.

Unt de intervenție, unt concentrat sau produse intermediare destinate să fie incorporate în produsele finale:

(a)

În timpul expedierii untului de intervenție pentru a fi concentrat:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Масло, предназначено за концентриране и за употреба както е упоменато в член 6, параграф 1, точка b) 1 от Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Mantequilla para ser concentrada y utilizada conforme al artículo 6, apartado 1, letra b), del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo k zahuštění a k přidání stopovacích látek pro použití v souladu s čl. 6, odst.1, písm. b) nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Smør, der skal koncentreres og anvendes i overensstemmelse med artikel 6, stk. 1, litra b), i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Butter, zur Verarbeitung zu Butterfett und zur Verwendung gemäß Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe b der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bestimmt

în estoniană:Või, mis on ette nähtud kontsentreerimiseks ja kasutamiseks vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artikli 6 lõikes 1 punktile b

în greacă:Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να συμπυκνωθεί και να χρησιμoπoιηθεί σύμφωνα με τo άρθρo 6 παράγραφος 1 στoιχείo β) τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Butter for concentration and use in accordance with Article 6(1)(b) of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Beurre destiné à être concentré et mis en œuvre conformément à l'article 6, paragraphe 1, point b), du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Burro destinato alla concentrazione e alla lavorazione conformemente all'articolo 6, paragrafo 1, lettera b) del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Sviests koncentrēšanai un izmantošanai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu

în lituaniană:Sviestas, skirtas koncentruoti ir naudoti pagal Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 6 straipsnio 1 dalies b punktą

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 6. cikke (1) bekezdése b) pontjának megfelelően koncentrálásra és felhasználásra szánt vaj

în malteză:Butir għall-konċentrazzjoni u għall-użu f' konformità ma' l-Artikolu 6 (1)(b) tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Boter, bestemd voor verwerking tot boterconcentraat, met het oog op verdere verwerking overeenkomstig artikel 6, lid 1, onder b), van Verordening (EG) nr. 1898/2005

în poloneză:Masło z przeznaczeniem do przetworzenia na masło skoncentrowane i wykorzystania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. b rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Manteiga destinada a ser concentrada e transformada em conformidade com o n.o 1, alínea b) do artigo 6.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Unt destinat concentrării și utilizării conform articolului 6 alineatul (1) litera (b) din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Maslo na koncentráciu a použitie v súlade s článkom 6. ods. 1, pism. (b) nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Maslo za zgoščevanje in uporabo v skladu s členom 6 (1)(b) Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Voi, joka on tarkoitettu voiöljyn valmistukseen tai merkitsemiseen tai jonka käyttötarkoitus on asetuksen (EY) N:o 1898/2005 6 artiklan 1 kohdan b alakohdan mukainen

în suedeză:Smör avsett för förädling till koncentrerat smör, för tillsättning av spårämnen och för iblandning i enlighet med artikel 6.1 b i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula A sau formula B).

(b)

În timpul expedierii unui produs intermediar fabricat pornind de la untul de intervenție, din unt sau din unt concentrat sau a untului de intervenție sau a untului concentrat pentru a fi incorporat în produsele finale ori, după caz, printr-un produs intermediar:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Масло за влагане директно в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 или, ако е уместно, чрез влагане в междинен продукт, както е упоменато в член 10

или

Концентрирано масло за влагане директно в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005 или, ако е уместно, чрез влагане в междинен продукт, както е упоменато в член 10 (1)

или

Междинен продукт, както е упоменато в член 10, за влагане в някой от крайните продукти, упоменати в член 4 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă: Mantequilla con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10

o

Mantequilla concentrada con adición de marcadores destinada a ser incorporada a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005, en su caso, a través de un producto intermedio contemplado en el artículo 10 (1)

o

Producto intermedio con adición de marcadores contemplado en el artículo 10 destinado a ser incorporado a los productos finales previstos en el artículo 4 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání do konečných produktů podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 10

nebo

Zahuštěné máslo s přidanými stopovacími látkami určené k přimíchání přímo do konečného produktu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005 případně prostřednictvím nebo do meziproduktu podle článku 10 (1)

nebo

Meziprodukt podle článku 10 s přidanými stopovacími látkami určený k přimíchání do konečných produktů uvedených v článku 4 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, eller i givet fald via et mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10

eller

Koncentreret smør tilsat røbestoffer, bestemt til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005, i givet fald via et mellemprodukt, som omhandlet i artikel 10 (1)

eller

Mellemprodukt tilsat røbestoffer, som omhandlet i artikel 10, bestemt til iblanding i færdigvarer, som omhandlet i artikel 4 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană: Butter, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10

oder

Butterfett, zur Verwendung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt, gegebenenfalls über ein Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10 (1)

oder

Zwischenerzeugnis gemäß Artikel 10, zur Verarbeitung zu den in Artikel 4 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 bezeichneten Enderzeugnissen bestimmt

în estoniană:Või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 10 osutatud vahetootes

või

Kontsentreeritud või, mis on ette nähtud vahetuks kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes või artiklis 10 (1) osutatud vahetootes

või

Artiklis 10 osutatud vahetoode, mis on ette nähtud kasutamiseks määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklis 4 osutatud lõpptootes

în greacă:Βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί απευθείας στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005, ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10

ή

Συμπυκνωμένo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί απευθείας στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005, ή, κατά περίπτωση, μέσω ενός ενδιάμεσoυ πρoϊόντoς πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10 (1)

ή

Ενδιάμεσo πρoϊόν πoυ αναφέρεται στo άρθρo 10, πoυ πρooρίζεται να ενσωματωθεί στα τελικά πρoϊόντα πoυ αναφέρoνται στo άρθρo 4 τoυ κανoνισμoύ (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză: Butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10

or

Concentrated butter for incorporation directly into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005 or, where appropriate, via an intermediate product as referred to in Article 10 (1)

or

Intermediate product as referred to aricle 10 for incorporation into a final product as referred to in Article 4 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză: Beurre destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire visé à l'article 10

ou

beurre concentré destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4 du règlement (CE) no 1898/2005, le cas échéant via un produit intermédiaire visé à l'article 10 (1)

ou

produit intermédiaire visé à l'article 10 du règlement (CE) no 1898/2005 destiné à être incorporé dans les produits finaux visés à l'article 4

în italiană: Burro destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 10

o

Burro concentrato destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005, eventualmente tramite un prodotto intermedio di cui all'articolo 10 (1)

o

Prodotto intermedio di cui all'articolo 10 destinato all'incorporazione nei prodotti finali di cui all'articolo 4 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă: Sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 10. pantu

vai

Koncentrēts sviests iestrādei (pievienošanai) tieši kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4. pantu vai starpproduktā (pusfabrikātā) saskaņā ar 10. pantu (1)

vai

Starpprodukts (pusfabrikāts) saskaņā ar 10. pantu iestrādei (pievienošanai) kādā galaproduktā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 4. pantu

în lituaniană: Sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10 straipsnyje

arba

Koncentruotas sviestas, skirtas dėti tiesiogiai į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje, arba į tarpinį produktą, kaip nurodyta 10 straipsnyje (1)

arba

Tarpinis produktas, kaip nurodyta 10 straipsnyje, skirtas dėti į galutinį produktą, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 4 straipsnyje

în maghiară: Az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 10. cikkében említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vaj

vagy

Az 1898/2005/EK rendelet 4. cikkében említett végtermékbe vagy a rendelet 10. cikkében (1) említett köztes termékbe való közvetlen bedolgozás céljára szánt vízmentes tejzsír

vagy

Az 1898/2005/EK rendelet 10. cikkében említett köztes termék a rendelet 4. cikkében említett végtermékbe való bedolgozás céljára

în malteză: Butir għall-inkorparazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10

jew

Butir ikkonċentrat għall-inkorporazzjoni diretta fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005 jew fi prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikolu 10 (1)

jew

Prodott intermedju kif imsemmi fl-Artikoli 10 għall-inkorporazzjoni fi prodott finali kif imsemmi fl-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză: Boter, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 10 bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

of

Boterconcentraat, bestemd voor bijmenging, in voorkomend geval via een in artikel 10 (1) bedoeld tussenproduct, in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

of

In artikel 10 bedoeld tussenproduct, bestemd voor bijmenging in de in artikel 4 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde eindproducten

în poloneză: Masło z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10

lub

Masło skoncentrowane z przeznaczeniem do włączenia bezpośrednio do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005 gdzie stosowne, poprzez produktu pośredniego, o którym mowa w artykule 10 (1)

lub

Produkt pośredni, o którym mowa w artykule 10, z przeznaczeniem do włączenia do produktu końcowego, o którym mowa w artykule 4 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză: Manteiga destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o

ou

Manteiga concentrada destinada a ser incorporada nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005, eventualmente por via de um produto intermédio referido no artigo 10.o  (1)

ou

Produto intermédio referido no artigo 10.o destinado a ser incorporado nos produtos finais referidos no artigo 4.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română: Unt destinat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 sau, dacă este cazul, prin intermediul unui produs intermediar menționat la articolul 10

sau

Unt concentrat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 sau, dacă este cazul, prin intermediul unui produs intermediar menționat la articolul 10 (1)

sau

Produs intermediar menționat la articolul 10 destinat încorporării în unul dintre produsele finale menționate la articolul 4 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă: Maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 10

alebo

Koncentrované maslo na vmiešavanie priamo do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005 alebo do polotovaru podľa článku 10 (1)

alebo

Polotovar, ktorý sa uvádza v článku 10 na vmiešavanie do konečných produktov podľa článku 4 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă: Maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz člena 10

ali

Zgoščeno maslo za neposredno dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005 ali, kadar je to primerno, po vmesnem proizvod iz člena 10 (1)

ali

Vmesni proizvod iz člena 10 za dodajanje v končni proizvod iz člena 4 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză: Voi, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 10 artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

tai

Voiöljy, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoittuihin lopputuotteisiin tarvittaessa 10 (1) artiklassa tarkoitetun välituotteen kautta

tai

Edellä 10 artiklassa tarkoitettu välituote, joka on tarkoitettu käytettäväksi asetuksen (EY) N:o 1898/2005 4 artiklassa tarkoitettuihin lopputuotteisiin

în suedeză: Smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10

eller

Koncentrerat smör avsett för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005, i förekommande fall via den mellanprodukt som avses i artikel 10 (1)

eller

Mellanprodukt i enlighet med artikel 10 avsedd för iblandning i de slutprodukter som avses i artikel 4 i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

1.

data limită de incorporare în produsele finale;

2.

indicarea destinației (formula A sau formula B);

3.

după caz, greutatea untului sau greutatea untului concentrat utilizat pentru fabricarea produsului intermediar.

C.

Grăsime lactată care intră sub incidența codului NC ex 0405 90 10:

În timpul expedierii grăsimii lactate destinate untului concentrat:

rubrica 104 a exemplarului de control T5:

în bulgară:Млечни мазнини, предназначени за производството на концентрирано масло, както е упоменато в член 5 на Регламент (ЕО) No 1898/2005

în spaniolă:Grasa láctea destinada a la fabricación de la mantequilla concentrada contemplada en el artículo 5 del Reglamento (CE) no 1898/2005

în cehă:Mléčný tuk určený k použití při výrobě zahuštěného másla podle článku 5 nařízení (ES) č. 1898/2005

în daneză:Mælkefedt til brug til fremstilling af koncentreret smør, som omhandlet i artikel 5 i forordning (EF) nr. 1898/2005

în germană:Milchfett zur Herstellung von Butterfett gemäß Artikel 5 der Verordnung (EG) Nr. 1898/2005

în estoniană:Kontsentreeritud või tootmiseks mõeldud piimarasv vastavalt määruse (EÜ) nr 1898/2005 artiklile 5

în greacă:Λιπαρές ύλες του γάλακτος προς χρήση στην παρασκευή συμπυκνωμένου βουτύρου, όπως αναφέρεται στο άρθρο 5 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005

în engleză:Milkfat intended for use in the manufacture of concentrated butter as referred to in Article 5 of Regulation (EC) No 1898/2005

în franceză:Matières grasses du lait destinées à la fabrication de beurre concentré au sens de l'article 5 du règlement (CE) no 1898/2005

în italiană:Grasso del latte destinato alla fabbricazione del burro concentrato di cui all'articolo 5 del regolamento (CE) n. 1898/2005

în letonă:Piena tauki, ko saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1898/2005 5. pantu paredzēts izmantot iebiezināta sviesta ražošanai

în lituaniană:Pieno riebalai, skirti koncentruoto sviesto gamybai, kaip nurodyta Reglamento (EB) Nr. 1898/2005 5 straipsnyje

în maghiară:Az 1898/2005/EK rendelet 5. cikkében említett vízmentes tejzsír előállítása során történő felhasználásra szánt tejzsír

în malteză:Xaham tal-halib intenzjonat ghall-manifattura ta' butir ikkoncentrat bhal ma hu riferut f' Artiklu 5 ta' Regolament (KE) Nru 1898/2005

în olandeză:Melkvet, bestemd voor gebruik bij de vervaardiging van het in artikel 5 van Verordening (EG) nr. 1898/2005 bedoelde boterconcentraat

în poloneză:Tłuszcz mleczny w celu przetworzenia na koncentrat masła zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1898/2005

în portugheză:Matérias gordas lácteas destinadas ao fabrico da manteiga concentrada referida no artigo 5.o do Regulamento (CE) n.o 1898/2005

în română:Grăsimi din lapte destinate fabricării untului concentrat în sensul articolului 5 din Regulamentul (CE) nr. 1898/2005

în slovacă:Mliečny tuk určený na použitie pri výrobe koncentrovaného masla podľa článku 5 nariadenia (ES) č. 1898/2005

în slovenă:Mlečna maščoba za uporabo v proizvodnji zgoščenega masla iz člena 5 Uredbe (ES) št. 1898/2005

în finlandeză:Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 5 artiklassa tarkoitetun voiöljyn valmistukseen käytettäväksi tarkoitettu maitorasva

în suedeză:Mjölkfett avsett att användas för tillverkning av koncentrerat smör enligt artikel 5 i förordning (EG) nr 1898/2005

rubrica 106 a exemplarului de control T5:

dată limită de utilizare pentru untul concentrat.


(1)  Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), termenii «ori, după caz, printr-un produs intermediar prevăzut la articolul 10» se înlocuiesc cu termenii «printr-un produs intermediar prevăzut la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii)».

(2)  Pentru produsele intermediare prevăzute la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii), termenii «la articolul 10» se înlocuiesc cu termenii «la articolul 4 alineatul (1) litera (b) punctul (ii)».”


ANEXA VIII

ANEXA XV

Marcarea ambalajelor (articolul 61) și mențiuni speciale de aplicat pe exemplarul de control T5 (articolul 70)

1.   Unt concentrat cu marcatori în conformitate cu formula I din anexa XIV

în bulgară:Концентрирано масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III

în spaniolă:Mantequilla concentrada — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III

în cehă:Zahuštěné máslo — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III

în daneză:Koncentreret smør — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III

în germană:Butterschmalz/Butterfett — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III

în estoniană:Kontsentreeritud või — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk

în greacă:Συμπυκνωμένο βούτυρο — Κανονισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ

în engleză:Concentrated butter — Regulation (EC) No1898/2005 Chapter III

în franceză:Beurre concentré — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III

în italiană:Burro concentrato — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III

în letonă:Iebiezināts sviests — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa

în lituaniană:Koncentruotas sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius

în maghiară:Vízmentes tejzsír — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet

în malteză:Butir ikkoncentrat — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III

în olandeză:Boterconcentraat — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III

în poloneză:Koncentrat masła — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III

în portugheză:Manteiga concentrada — Regulamento (CE) n.o 1898/2005, capítulo III

în română:Unt concentrat — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III

în slovacă:Koncentrované maslo — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III

în slovenă:Zgoščeno maslo — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III

în finlandeză:Voiöljy — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku

în suedeză:Koncentrerat smör — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III

2.   Unt topit cu marcatori în conformitate cu formula II din anexa XIV

în bulgară:Гхи (ghee) получено от масло — Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава III

în spaniolă:Ghee obtenido de mantequilla — Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo III

în cehă:Ghee z másla — nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola III

în daneză:Ghee — Forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel III

în germană:Aus Butter gewonnenes Ghee — Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel III

în estoniană:Pühvlivõi — määrus (EÜ) nr 1898/2005 III peatükk

în greacă:Βoύτυρo ghee — Καvovισμός (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙΙΙ

în engleză:Butter ghee — Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter III

în franceză:Ghee obtenu du beurre — règlement (CE) no 1898/2005 chapitre III

în italiană:Ghee ottenuto da burro — Regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo III

în letonă:Kausēts sviests (iegūts no bifeļmātes piena) — Regulas (EK) Nr. 1898/2005 III nodaļa

în lituaniană:Ghee sviestas — Reglamentas (EB) Nr. 1898/2005 III skyrius

în maghiară:Tisztított vaj (ghee) — 1898/2005/EK rendelet, III. fejezet

în malteză:Butter Ghee — Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu III

în olandeză:Ghee — Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk III

în poloneză:Masło Ghee — rozporządzenie (WE) nr 1898/2005 Rozdział III

în portugheză:Ghee — Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo III

în română:Unt ghee — Regulamentul (CE) nr. 1898/2005 capitolul III

în slovacă:Maslo čistené polotekuté — nariadenie (ES) č. 1898/2005 Kapitola III

în slovenă:Maslo ghee — Uredba (ES) št. 1898/2005 Poglavje III

în finlandeză:Ghee — asetuksen (EY) N:o 1898/2005 III luku

în suedeză:Smörolja — förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel III

3.   Mențiuni speciale de aplicat la rubrica 104 a exemplarului de control T5

în bulgară:Пакетирано концентрирано масло за директна консумация в Общността (да се поеме от търговците на дребно)

în spaniolă:Mantequilla concentrada y envasada destinada al consumo inmediato en la Comunidad (para su aceptación por el comercio minorista)

în cehă:Balené zahuštěné máslo určené k přímé spotřebě ve Společenství (k převzetí do maloobchodního prodeje)

în daneză:Emballeret koncentreret smør bestemt til direkte forbrug i Fællesskabet (til detailhandelen)

în germană:Verpacktes Butterschmalz/Butterfett zum unmittelbaren Verbrauch in der Gemeinschaft (vom Einzelhandel zu übernehmen)

în estoniană:Pakendatud kontsentreeritud või otsetarbimiseks ühenduses (ülevõtmiseks jaekaubandusse)

în greacă:Συμπυκvωμέvo και συσκευασμέvo βoύτυρo πoυ πρooρίζεται για άμεση καταvάλωση στηv Κoινότητα (αναλαμβάνεται από τo λιαvικό εμπόριo)

în engleză:Packed concentrated butter for direct consumption in the Community (to be taken over by the retail trade)

în franceză:Beurre concentré et emballé destiné à la consommation directe dans la Communauté (à prendre en charge par le commerce de détail)

în italiană:Burro concentrato ed imballato destinato al consumo diretto nella Comunità (da consegnare ai commercianti al minuto)

în letonă:Iepakots koncentrēts sviests tiešam patēriņam Kopienā (nodošanai mazumtirdzniecībā)

în lituaniană:Supakuotas koncentruotas sviestas, skirtas tiesiogiai vartoti bendrijoje (perduotinas į mažmeninę prekybą)

în maghiară:A Közösségben közvetlen fogyasztásra szánt csomagolt vízmentes tejzsír (a kiskereskedelem általi átvételre)

în malteză:Butir ikkonċentrat u ppakjat għall-konsum dirett fil-Komunità (li għandu jsir bil-kummerċ bl-imnut)

în olandeză:Verpakt boterconcentraat bestemd voor rechtstreekse consumptie in de Gemeenschap (over te nemen door de detailhandel)

în poloneză:Zapakowane masło skoncentrowane przeznaczone do bezpośredniej konsumpcji we Wspólnocie (do przejęcia przez handel detaliczny)

în portugheză:Manteiga concentrada e embalada destinada ao consumo directo na Comunidade (com vista à sua tomada a cargo pelo comércio retalhista)

în română:Unt concentrat ambalat destinat consumului direct în cadrul Comunității (va fi preluat de comerțul cu amănuntul)

în slovacă:Balené koncentrované maslo určené na priamu spotrebu v spoločenstve (na uvedenie do maloobchodného predaja)

în slovenă:Zapakirano zgoščeno maslo za neposredno porabo v Skupnosti (v prihodnje v okviru trgovine na drobno)

în finlandeză:Pakattu ja yhteisössä välittömästi kulutukseen tarkoitettu voiöljy (vähittäiskaupan haltuun otettavia)

în suedeză:Förpackat koncentrerat smör för direkt förbrukning inom gemenskapen (avsett för detaljhandeln)

ANEXA XVI

Marcarea ambalajelor (articolul 81)

1.

Mențiuni prevăzute la articolul 81 alineatul (1)

în bulgară:Масло с намалена цена, съгласно Регламент (ЕО) No 1898/2005, глава IV

în spaniolă:Mantequilla a precio reducido con arreglo al Reglamento (CE) no 1898/2005, capítulo IV

în cehă:Máslo za sníženou cenu podle nařízení (ES) č. 1898/2005 kapitola IV

în daneză:Smør til nedsat pris i henhold til forordning (EF) nr. 1898/2005 Kapitel IV

în germană:Verbilligte Butter gemäß Verordnung (EG) Nr. 1898/2005 Kapitel IV

în estoniană:Alandatud hinnaga või vastavalt määrusele (EÜ) nr 1898/2005 IV peatükk

în greacă:Βούτυρο σε μειωμένη τιμή που πωλείται δυνάμει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1898/2005 Κεφάλαιο ΙV

în engleză:Butter at reduced price under Regulation (EC) No 1898/2005 Chapter IV

în franceză:Beurre à prix réduit vendu au titre du règlement (CE) no 1898/2005 chapitre IV

în italiană:Burro a prezzo ridotto venduto in conformità al regolamento (CE) n. 1898/2005 Capo IV

în letonă:Sviests par pazeminātu cenu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005 IV nodaļa

în lituaniană:Sviestas sumažinta kaina pagal Reglamentą (EB) Nr. 1898/2005 IV skyrius

în maghiară:A 1898/2005/EK rendelet értelmében csökkentett árú vaj, IV. fejezet

în malteză:Butir bi prezz mnaqqas taħt Regolament (KE) Nru 1898/2005 Kapitlu IV

în olandeză:Boter tegen verlaagde prijs overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1898/2005 Hoofdstuk IV

în poloneză:Masło po obniżonej cenie zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1898/2005 Rozdział IV

în portugheză:Manteiga a preço diminuído em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 1898/2005 capítulo IV

în română:Unt cu preț redus conform Regulamentului (CE) nr. 1898/2005 capitolul IV

în slovacă:Maslo za zníženú cenu podľa nariadenia (ES) č. 1898/2005 Kapitola IV

în slovenă:Maslo po znižani ceni v skladu z Uredbo (ES) št. 1898/2005 Poglavje IV

în finlandeză:Asetuksen (EY) N:o 1898/2005 IV luvun mukaisesti alennettuun hintaan myyty voi

în suedeză:Smör till nedsatt pris i enlighet med förordning (EG) nr 1898/2005 kapitel IV

2.

Mențiuni prevăzute la articolul 81 alineatul (2)

în bulgară:Препродажбата забранена

în spaniolă:Reventa prohibida

în cehă:Opětný prodej zakázán

în daneză:Videresalg forbudt

în germană:Weiterverkauf verboten

în estoniană:Edasimüük keelatud

în greacă:Απαγορεύεται η μεταπώληση

în engleză:Resale prohibited

în franceză:Revente interdite

în italiană:Vietata la rivendita

în letonă:Atkalpārdošana aizliegta

în lituaniană:Perparduoti draudžiama

în maghiară:Viszonteladása tilos

în malteză:Bejgħ mill-ġdid ipprojbit

în olandeză:Doorverkoop verboden

în poloneză:Odsprzedaż zabroniona

în portugheză:Proibida a revenda

în română:Revânzarea este interzisă

în slovacă:Opätovný predaj zakázaný

în slovenă:Nadaljnja prodaja prepovedana

în finlandeză:Jälleenmyynti kielletty

în suedeză:Återförsäljning förbjuden.


ANEXA IX

„ANEXA IV

Mențiuni prevăzute la articolul 32 litera (c)

în bulgară:глава III, дял 3 от Регламент (ЕО) No 1282/2006: годишна тарифна квота 1.7…-30.6… за мляко на прах съгласно Меморандум за разбирателство, сключен между Европейската общност и Доминиканската република и одобрен с Решение 98/486/EО на Съвета

în spaniolă:Capítulo III, sección 3, del Reglamento (CE) no 1282/2006: contingente arancelario de leche en polvo del año 1.7.…-30.6.… fijado en el Memorándum de acuerdo celebrado entre la Comunidad Europea y la República Dominicana y aprobado por la Decisión 98/486/CE del Consejo.

în cehă:kapitola III oddíl 3 nařízení (ES) č. 1282/2006: Celní kvóta pro období od 1.7.… do 30.6.… pro sušené mléko v rámci memoranda o porozumění uzavřeného mezi Evropským společenstvím a Dominikánskou republikou a schváleného rozhodnutím Rady 98/486/ES.

în daneză:kapitel III, afdeling 3, i forordning (EF) nr. 1282/2006: toldkontingent for perioden 1.7.… til 30.6.… for mælkepulver i henhold til den aftale, som blev indgået mellem Det Europæiske Fællesskab og Den Dominikanske Republik og godkendt ved Rådets afgørelse 98/486/EF.

în germană:Kapitel III Abschnitt 3 der Verordnung (EG) Nr. 1282/2006: Milchpulverkontingent für den Zeitraum 1.7.…–30.6.… gemäß der mit dem Beschluss 98/486/EG des Rates genehmigten Vereinbarung zwischen der Europäischen Gemeinschaft und der Dominikanischen Republik.

în estoniană:määruse (EÜ) nr 1282/2006 III peatüki 3. jaos: Piimapulbri tariifikvoot 1.7.…–30.6.… vastastikuse mõistmise memorandumi alusel, mis on sõlmitud Euroopa Ühenduse ja Dominikaani Vabariigi vahel ning heaks kiidetud nõukogu otsusega 98/486/EÜ.

în greacă:κεφάλαιο III, τμήμα 3 του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1282/2006: δασμολογική ποσόστωση, για το έτος 1.7.…-30.6.…, γάλακτος σε σκόνη δυνάμει του μνημονίου συμφωνίας που συνήφθη μεταξύ της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και της Δομινικανής Δημοκρατίας και εγκρίθηκε από την απόφαση 98/486/ΕΚ του Συμβουλίου.

în engleză:Chapter III, Section 3 of Regulation (EC) No 1282/2006: tariff quota for 1.7.…-30.6.…, for milk powder under the Memorandum of Understanding concluded between the European Community and the Dominican Republic and approved by Council Decision 98/486/EC.

în franceză:chapitre III, section 3, du règlement (CE) no 1282/2006: contingent tarifaire, pour l'année 1.7.…-30.6.…, de lait en poudre au titre du mémorandum d'accord conclu entre la Communauté européenne et la République dominicaine et approuvé par la décision 98/486/CE du Conseil.

în italiană:capo III, sezione 3, del regolamento (CE) n. 1282/2006: contingente tariffario per l'anno 1.7.…-30.6.…, di latte in polvere a titolo del memorandum d'intesa concluso tra la Comunità europea e la Repubblica dominicana e approvato con la decisione 98/486/CE del Consiglio.

în letonă:Regulas (EK) Nr. 1282/2006 III nodaļas 3 iedaļā: Tarifa kvota no … gada 1. jūlija līdz … gada 30. jūnijam sausajam pienam (piena pulverim) saskaņā ar Saprašanās memorandu, kas noslēgts starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku un apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK.

în lituaniană:Reglamento (EB) Nr. 1282/2006 III skyriaus 3 skirsnyje: tarifinė kvota nuo … metų liepos 1 dienos iki … metų birželio 30 dienos pieno milteliams, numatyta Europos bendrijos ir Dominikos Respublikos susitarimo memorandume ir patvirtinta Tarybos sprendimu 98/486/EB.

în maghiară:Az 1282/2006/EK rendelet III. fejezetének 3 szakasza: A 98/486/EK tanácsi határozat által jóváhagyott, az Európai Közösség és a Dominikai Köztársaság között megkötött egyetértési megállapodás értelmében a tejporra […] július 1-től […] június 30-ig vonatkozó vámkontingens.

în malteză:Kapitolu III, Taqsima 3 tar-Regolament (KE) Nru 1282/2006: Quota ta' tariffa għal 1.7.…–30.6.… għall-ħalib tat-trab taħt il-Memorandum ta' Ftehim konkluż bejn il-Komunità Ewropea u r-Repubblika Dominikana u approvat permezz tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 98/486/KE.

în olandeză:Hoofdstuk III, afdeling 3, van Verordening (EG) nr. 1282/2006: Tariefcontingent melkpoeder voor het jaar van 1.7.… t/m 30.6.… krachtens het memorandum van overeenstemming tussen de Europese Gemeenschap en de Dominicaanse Republiek, goedgekeurd bij Besluit 98/486/EG van de Raad.

în poloneză:rozdział III, sekcja 3 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006: Kontyngent taryfowy na okres od 1.7.… do 30.6.… na mleko w proszku zgodnie z Protokołem ustaleń zawartym między Wspólnotą Europejską a Republiką Dominikańską i przyjętym decyzją Rady 98/486/WE.

în portugheză:Secção 3 do capítulo III do Regulamento (CE) n.o 1282/2006: Contingente pautal do ano 1.7.…-30.6.…, de leite em pó ao abrigo do memorando de acordo concluído entre a Comunidade Europeia e a República Dominicana e aprovado pela Decisão 98/486/CE do Conselho.

în română:capitolul III, secțiunea 3 din Regulamentul (CE) nr. 1282/2006: Contingent tarifar pentru perioada 1.7…-30.6… pentru laptele praf conform Memorandumului de Acord încheiat între Comunitatea Europeană și Republica Dominicană, aprobat prin Decizia Consiliului 98/486/CE.

în slovacă:kapitola III, oddiel 3 nariadenia (ES) č. 1282/2006: Tarifná kvóta pre obdobie od 1.7.… do 30.6.… pre sušené mlieko podľa Memoranda o vzájomnom porozumení uzatvorenom medzi Európskym spoločenstvom a Dominikánskou republikou a schváleným rozhodnutím Rady 98/486/ES.

în slovenă:poglavje III oddelka 3 Uredbe (ES) št. 1282/2006: Tarifna kvota za obdobje 1.7.…– 30.6…. za mleko v prahu v skladu z Memorandumom o soglasju, sklenjenim med Evropsko skupnostjo in Dominikansko republiko in potrjenim z Odločbo Sveta 98/486/ES.

în finlandeză:asetuksen (EY) N:o 1282/2006 III luvun 3 jaksossa: neuvoston päätöksellä 98/486/EY hyväksytyn Euroopan yhteisön ja Dominikaanisen tasavallan yhteisymmärryspöytäkirjan mukainen maitojauheen tariffikiintiö 1.7.… ja 30.6.… välisenä aikana.

în suedeză:avsnitt 3 i kapitel III i förordning (EG) nr 1282/2006: tullkvot för året 1.7.…–30.6.…, för mjölkpulver enligt avtalsmemorandumet mellan Europeiska gemenskapen och Dominikanska republiken, godkänt genom rådets beslut 98/486/EG.”