|
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
- |
|
Ediţia în limba română |
02. Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor Volumul 012 |
|
|
Referințe |
|
Cuprins |
|
|||
|
Anul |
JO |
Pagina |
|
|
||
|
|
|
Notă introductivă |
||||
|
2000 |
L 005 |
1 |
|
|
32000R0032 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 022 |
48 |
|
|
32000R0184 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 028 |
16 |
|
|
32000R0254 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 033 |
3 |
|
|
32000R0289 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 037 |
12 |
|
|
32000R0323 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 054 |
33 |
|
|
32000R0442 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 084 |
3 |
|
|
32000R0709 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 084 |
8 |
|
|
32000R0710 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 087 |
10 |
|
|
32000R0738 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 094 |
6 |
|
|
32000R0764 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 102 |
50 |
|
|
32000D0305 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 102 |
52 |
|
|
22000A0427(01) |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 109 |
16 |
|
|
32000R0961 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 155 |
38 |
|
|
32000R1357 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 159 |
1 |
|
|
32000R1334 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 159 |
216 |
|
|
32000E0401 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 174 |
3 |
|
|
32000R1508 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 180 |
5 |
|
|
32000R1564 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 185 |
38 |
|
|
32000R1613 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 185 |
46 |
|
|
32000R1614 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 185 |
54 |
|
|
32000R1615 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 188 |
1 |
|
|
32000R1602 |
|
|
|
|
Regulamentul (CE) nr. 1602/2000 al Comisiei din 24 iulie 2000 de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (1) |
||||
|
2000 |
L 189 |
13 |
|
|
32000R1649 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 193 |
11 |
|
|
32000R1671 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 193 |
73 |
|
|
32000L0047 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 195 |
22 |
|
|
32000R1703 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 204 |
35 |
|
|
32000D0506 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 204 |
37 |
|
|
22000A0811(01) |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 240 |
1 |
|
|
32000R2007 |
|
|
|
|
|||||
|
2000 |
L 256 |
13 |
|
|
32000R2235 |
|
|
|
|
|||||
|
|
|
|
||||
|
|
(1) Text cu relevanță pentru SEE. |
|||||
|
02/Volumul 012 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
1 |
|
/ |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
Notă introductivă
În conformitate cu articolul 58 din Actul privind condițiile de aderare a Republicii Bulgaria și a României și adaptările la tratatele pe care se întemeiază Uniunea Europeană (JO L 157, 21.6.2005, p. 203), textele actelor instituțiilor și ale Băncii Centrale Europene adoptate înainte de data aderării, redactate de Consiliu sau Comisie ori de Banca Centrală Europeană în limbile bulgară și română sunt autentice, de la data aderării, în aceleași condiții ca și textele redactate în celelalte limbi oficiale ale Comunităților. Articolul menționat prevede, de asemenea, că textele se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene dacă și textele în limbile actuale au fost publicate.
În conformitate cu acest articol, prezenta ediție specială a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene se publică în limba română și conține textele actelor obligatorii cu aplicare generală. Prezenta ediție cuprinde actele adoptate din 1952 până la 31 decembrie 2006.
Textele care se publică sunt grupate în 20 de capitole, în funcție de clasificarea existentă în Repertoarul legislației comunitare în vigoare, după cum urmează:
|
01 |
Probleme generale, financiare și instituționale |
|
02 |
Uniunea vamală și libera circulație a mărfurilor |
|
03 |
Agricultură |
|
04 |
Pescuit |
|
05 |
Libera circulație a lucrătorilor și politica socială |
|
06 |
Dreptul de stabilire și libertatea de a presta servicii |
|
07 |
Politica în domeniul transporturilor |
|
08 |
Politica în domeniul concurenței |
|
09 |
Impozitare |
|
10 |
Politica economică și monetară și libera circulație a capitalurilor |
|
11 |
Relații externe |
|
12 |
Energie |
|
13 |
Politica industrială și piața internă |
|
14 |
Politica regională și coordonarea instrumentelor structurale |
|
15 |
Protecția mediului, a consumatorilor și a sănătății |
|
16 |
Știință, informare și cultură |
|
17 |
Legislația privind întreprinderile |
|
18 |
Politica externă și de securitate comună |
|
19 |
Spațiul de libertate, securitate și justiție |
|
20 |
Europa cetățenilor |
Repertoarul menționat, care se publică bianual în limbile oficiale ale Uniunii Europene, se va publica ulterior și în limba română, urmând a fi incluse trimiteri la prezenta ediție specială. Astfel, repertoarul poate fi utilizat și ca index al prezentei ediții speciale.
Actele publicate în prezenta ediție specială se publică, cu câteva excepții, în forma în care au fost publicate în Jurnalul Oficial în limbile originare. Prin urmare, la utilizarea prezentei ediții speciale trebuie luate în considerare modificările ulterioare sau adaptările ori derogările adoptate de instituții sau de Banca Centrală Europeană ori care sunt prevăzute în Actul de aderare.
În mod excepțional, în anumite cazuri, când anexele tehnice de mari dimensiuni ale actelor se înlocuiesc ulterior cu alte anexe, se va face trimitere numai la ultimul act de înlocuire. Acesta este, în special, cazul anumitor acte care conțin listele codurilor vamale (capitolul 02), al actelor privind transportul, ambalarea și etichetarea substanțelor periculoase (capitolele 07 și 13), precum și al anumitor protocoale și anexe la Acordul privind SEE.
De asemenea, Statutul personalului se publică, în mod excepțional, în formă consolidată în care sunt incluse toate modificările până la sfârșitul anului 2005. Modificările efectuate după această dată se publică în versiunea originară.
Edițiile speciale cuprind două sisteme de numerotare:
|
(i) |
numerotarea originară a paginilor Jurnalului Oficial și data publicării din edițiile în limbile olandeză, franceză, germană și italiană, începând cu 1 ianuarie 1973 din edițiile în limbile engleză și daneză, începând cu 1 ianuarie 1981 din ediția în limba greacă, începând cu 1 ianuarie 1986 din edițiile în limbile spaniolă și portugheză, începând cu 1 ianuarie 1995 din edițiile în limbile finlandeză și suedeză și începând cu 1 mai 2004 din edițiile în limbile cehă, estonă, letonă, lituaniană, malteză, maghiară, polonă, slovacă și slovenă. În numerotarea paginilor există întreruperi întrucât nu toate actele care au fost publicate la data respectivă sunt publicate în prezenta ediție specială. Atunci când se face trimitere la Jurnalul Oficial în citarea actelor, trebuie utilizate numerele paginilor originare; |
|
(ii) |
numerotarea paginilor din edițiile speciale, care este continuă și care nu trebuie utilizată pentru citarea actelor. |
Până în iunie 1967, numerotarea paginilor Jurnalului Oficial începea de la pagina 1 în fiecare an. După această dată, fiecare număr a început cu pagina 1.
De la 1 ianuarie 1968, Jurnalul Oficial a fost împărțit în două părți:
|
— |
Legislație („L”), |
|
— |
Comunicări și informări („C”). |
La 1 februarie 2003, vechea denumire oficială de „Jurnal Oficial al Comunităților Europene” s-a schimbat, ca urmare a intrării în vigoare a Tratatului de la Nisa, aceasta fiind în prezent „Jurnalul Oficial al Uniunii Europene”.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
3 |
32000R0032
|
L 005/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 32/2000 AL CONSILIULUI
din 17 decembrie 1999
privind deschiderea și modul de administrare a contingentelor tarifare comunitare consolidate în cadrul GATT și a altor câteva contingente tarifare comunitare, de stabilire a normelor de modificare sau de adaptare a contingentelor menționate și de abrogare a Regulamentului (CE) nr. 1808/95
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
În cadrul Acordului General pentru Tarife și Comerț (GATT), Comunitatea s-a angajat să deschidă în fiecare an, în anumite condiții, contingente tarifare comunitare cu drepturi vamale reduse ori nule, pentru un anumit număr de produse. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1808/95 al Consiliului din 24 iulie 1995 privind deschiderea și modul de administrare a contingentelor tarifare consolidate în cadrul GATT și a altor câteva contingente tarifare comunitare pentru anumite produse agricole, industriale și pescărești și de stabilire a modalităților de modificare sau de adaptare a contingentelor menționate (1) a fost modificat de mai multe ori și în mod substanțial; cu ocazia noilor modificări, ar trebui să se procedeze, din motive de claritate, la refacerea și simplificarea regulamentului menționat, în conformitate cu Rezoluția din 25 octombrie 1996 (2) a Consiliului. |
|
(3) |
Contingentele tarifare pentru produsele agricole consolidate în cadrul GATT, care intră sub incidența Regulamentului (CE) nr. 3290/94 al Consiliului din 22 decembrie 1994 privind adaptările și măsurile tranzitorii necesare în sectorul agricol pentru punerea în aplicare a acordurilor încheiate în cadrul negocierilor comerciale multilaterale din Runda Uruguay (3), nu sunt prevăzute de prezentul regulament. |
|
(4) |
Ca urmare a reducerilor de drepturi vamale convenite în cadrul GATT, anumite produse, care intrau anterior sub incidența Regulamentului (CE) nr. 1808/95, pot fi importate între timp cu scutirea de plata drepturilor vamale; prin urmare, acestea nu trebuie incluse în prezentul regulament. |
|
(5) |
Pentru hârtia de ziar (număr de ordine 09.0015), Comunitatea a încheiat un acord sub formă de schimb de scrisori cu Canada, prevăzând deschiderea unui contingent tarifar de 650 000 tone, din care 600 000 tone, conform articolului XIII din GATT, sunt rezervate până la 30 noiembrie a fiecărui an numai produselor provenite din Canada; acest acord prevede, de asemenea, obligația de a crește cu 5 % partea de contingent rezervată importurilor provenind din Canada, în caz de epuizare înainte de expirarea unui an, așa cum s-a stabilit. |
|
(6) |
Conform ofertei pe care Comunitatea a depus-o în cadrul Conferinței Națiunilor Unite pentru Comerț și Dezvoltare (UNCTAD) și, în paralel cu regimul preferințelor generalizate (RPG), din 1971 Comunitatea Europeană a deschis pentru produsele din fir de iută și de nucă de cocos, originare din anumite țări în curs de dezvoltare, preferințe tarifare constând într-o reducere progresivă a drepturilor din tariful vamal comun și, din 1978 până la 31 decembrie 1994, într-o suspendare totală a acestor drepturi. |
|
(7) |
De la intrarea în vigoare la 1 ianuarie 1995 a noului RPG, Comunitatea a procedat în paralel cu GATT, în mod autonom, prin regulamentele (CE) nr. 764/96 (4) și (CE) nr. 1401/98 (5), la deschiderea unor contingente tarifare comunitare pentru produsele din fir de iută și de nucă de cocos cu drept vamal nul pentru cantități determinate și aceasta până la 31 decembrie 1999; RPG a fost prelungit până la 31 decembrie 2001 prin Regulamentul (CE) nr. 2820/98 (6), și, prin urmare, acest regim ar trebui prelungit, de asemenea, până la 31 decembrie 2001. |
|
(8) |
În cadrul relațiilor sale externe, Comunitatea s-a angajat față de Elveția să deschidă anual, pentru perioade cuprinse între 1 septembrie și 31 august a anului următor, un contingent tarifar, cu scutirea de la plata drepturilor vamale, pentru anumite produse textile în trafic de perfecționare pasivă a procesului de prelucrare din Comunitate; conform clauzei națiunii celei mai favorizate, Elveția și alte țări terțe pot beneficia de acest contingent. |
|
(9) |
Pentru anumite produse lucrate manual și pentru țesăturile lucrate cu războaie de țesut manuale, Comunitatea a declarat că este pregătită să efectueze deschiderea contingentelor tarifare comunitare anuale, cu scutirea de la plata drepturilor vamale; cu toate acestea, acceptarea pentru a beneficia de aceste contingente tarifare comunitare este subordonată prezentării autorităților vamale ale Comunității a unui certificat de autenticitate eliberat de autoritatea competentă din țara beneficiară, atestând că mărfurile sunt lucrate manual sau, dacă este cazul, țesute cu războaie de țesut manuale. |
|
(10) |
Pentru buna funcționare a acestui regim, este necesară o definire a „produselor lucrate manual”. |
|
(11) |
Ar trebui să se prevadă un sistem de actualizare în ceea ce privește informațiile cu privire la autoritățile guvernamentale abilitate să elibereze certificatele de autenticitate. |
|
(12) |
Aplicarea corectă a regimurilor pentru produsele lucrate manual, precum și pentru țesăturile lucrate cu războaie de țesut manuale, implică prevederea posibilității unei retrageri temporare, totale sau parțiale, a avantajului în caz de nereguli sau de absență a cooperării administrative, precum și a metodelor de cooperare administrativă pentru controlul emiterii certificatelor de autenticitate. |
|
(13) |
Avantajul contingentelor tarifare pentru produsele lucrate manual și țesăturile lucrate cu războaie de țesut manuale poate fi acordat țărilor în curs de dezvoltare în cadrul RPG; trebuie să se prevadă abilitarea Comisiei, după cererea oficială a țării candidate și după ce a primit avizul Comitetului Codului Vamal, de a adăuga noi țări, aflate sub incidența sistemului RPG, care oferă garanțiile necesare în ceea ce privește controlul autenticității acestor produse, pe lista beneficiarilor. |
|
(14) |
Pentru executarea obligațiilor sale internaționale, Comunității îi revine obligația de a decide deschiderea contingentelor tarifare; trebuie să se garanteze, în special, accesul egal și continuu al tuturor importatorilor Comunității la contingentele menționate și aplicarea fără întrerupere a drepturilor vamale prevăzute pentru aceste contingente la toate importurile produselor în cauză în toate statele membre până la epuizarea lor. |
|
(15) |
Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a anumitor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de stabilire a Codului Vamal Comunitar (7) a codificat dispozițiile de gestionare a contingentelor tarifare destinate să fie utilizate urmând ordinea cronologică a datelor de acceptare a declarațiilor de punere în liberă circulație. |
|
(16) |
Din motive de rapiditate și eficacitate, trebuie ca, în măsura în care este posibil, comunicarea între statele membre și serviciile Comisiei să se facă pe cale electronică. |
|
(17) |
Modificările Nomenclaturii Combinate și ale codurilor TARIC, precum și adaptările volumelor și cotelor drepturilor vamale contingentare reieșind din deciziile adoptate de Consiliu sau de Comisie nu atrag după sine nici o modificare substanțială; pentru simplificare, trebuie să se prevadă abilitarea Comisiei, după primirea avizului Comitetului Codului Vamal, de a face modificările și adaptările tehnice la prezentul regulament. |
|
(18) |
Prezentul regulament trebuie adaptat în caz de modificare a acordurilor existente în cadrul GATT, inclusiv referitor la reducerile drepturilor vamale, și, în ceea ce privește produsele din fir de iută și de nucă de cocos, în cazul unei prelungiri a RPG; prin urmare, trebuie să se prevadă abilitarea Comisiei, după primirea avizului Comitetului Codului Vamal, de a aduce modificări conforme cu dispozițiile prezentului regulament, inclusiv cu anexele la acesta, în măsura în care modificările astfel convenite precizează produsele eligibile pentru a beneficia de contingentele tarifare, volumul lor, drepturile vamale și perioadele de contingentare, precum și, dacă este cazul, condițiile de acordare. |
|
(19) |
Se poate prevedea o armonizare a definițiilor pentru produsele lucrate manual și produsele țesute cu războaie de țesut manuale, precum și a certificatelor de autenticitate; trebuie să se prevadă abilitarea Comisiei, după primirea avizului Comitetului Codului Vamal, de a adapta definițiile menționate anterior și de a înlocui modelele prevăzute în anexele VI și VII. |
|
(20) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament se adoptă în conformitate cu Decizia nr. 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a modalităților de exercitare a competențelor de punere în aplicare conferite Comisiei (8), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
TITLUL I
REGIMUL GENERAL
Articolul 1
(1) Produsele menționate în anexele I-V beneficiază de reduceri tarifare în cadrul contingentelor tarifare comunitare în perioadele și în conformitate cu dispozițiile prevăzute de prezentul regulament și de anexele menționate anterior.
(2) Articolul 18 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de stabilire a Codului Vamal Comunitar (9) se aplică pentru calculul contravalorii în monede naționale a sumelor exprimate în euro pentru alte state membre decât cele prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 974/98 al Consiliului din 3 mai 1998 privind introducerea monedei euro (10).
TITLUL II
DISPOZIȚIILE SPECIFICE PENTRU ANUMITE CONTINGENTE TARIFARE
Secțiunea 1
Contingentul tarifar pentru hârtia de ziar
Articolul 2
(1) Începând din data de 30 noiembrie a fiecărui an, restul volumelor de contingentare menționate în anexa I pentru hârtia de ziar, care n-au fost utilizate efectiv la 29 noiembrie sau care nu sunt susceptibile să fie utilizate înainte de 31 decembrie, pot acoperi importurile produselor în cauză efectuate din Canada sau din altă țară terță.
(2) În cazul în care contingentul consolidat de 600 000 tone provenind din Canada este epuizat și în cazul în care nici un contingent autonom mai mare de 30 000 tone nu a fost deschis pentru restul anului calendaristic, Comisia mărește contingentul consolidat cu o cantitate suplimentară de 5 %. Comisia publică mărirea contingentului în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, seria C.
Secțiunea 2
Contingentele tarifare pentru mărfurile lucrate manual sau țesute pe războaie de țesut manuale
Articolul 3
Avantajul contingentelor tarifare pentru mărfurile lucrate manual este rezervat produselor menționate în anexa IV, însoțite de un certificat de autenticitate eliberat de autoritatea guvernamentală competentă a țării beneficiare și în conformitate cu modelul din anexa VI.
Articolul 4
Avantajul contingentelor tarifare pentru mărfurile țesute cu războaie de țesut manuale este rezervat produselor menționate în anexa V, însoțite de un certificat de autenticitate eliberat de autoritatea guvernamentală competentă din țara beneficiară, conform modelului din anexa VII. Aceste mărfuri trebuie să poarte la începutul și la sfârșitul fiecărei bucăți o ștampilă agreată de autoritățile competente respective sau, cu titlu derogatoriu, un sigiliu agreat de autoritățile țării de fabricație aplicat pe fiecare bucată.
Articolul 5
Produsele menționate în articolele 3 și 4 trebuie transportate direct între țara de fabricație și Comunitate.
În această privință, sunt considerate ca fiind „transportate direct”:
|
(a) |
mărfurile al căror transport se efectuează fără tranzitarea teritoriului unei țări nemembre a Comunității; escalele făcute în porturile țărilor nemembre ale Comunității nu reprezintă întreruperi ale transportului direct, cu condiția ca aceste mărfuri să nu facă obiectul unei transbordări în timpul acestor escale; |
|
(b) |
mărfurile al căror transport se efectuează cu tranzitarea teritoriului uneia sau mai multor țări nemembre ale Comunității, sau transbordarea într-o astfel de țară, cu condiția ca traversarea acestor țări sau transbordarea să se facă sub acoperirea unui titlu de transport unic întocmit în țara de fabricație. |
Secțiunea 3
Metodele de cooperare administrativă pentru mărfurile lucrate manual sau țesute pe războaie de țesut manuale
Articolul 6
(1) Avantajul contingentelor tarifare menționate în articolele 3 și 4 poate, în orice moment, să fie retras temporar, în totalitate sau parțial, în caz de nereguli sau de absență a cooperării administrative prevăzute pentru controlul certificatelor de autenticitate.
(2) Retragerea temporară, totală sau parțială, a avantajului contingentelor tarifare prevăzute în alineatul (1) este adoptată conform procedurii prevăzute la articolul 10 alineatul (2), la încheierea consultărilor prealabile adecvate efectuate de Comunitate cu țara beneficiară în cauză.
|
(3) |
|
Articolul 7
(1) Țările beneficiare aduc la cunoștința Comisiei numele și adresele autorităților guvernamentale situate pe teritoriul lor, abilitate să elibereze certificate de autenticitate, specimenele de ștampile folosite de aceste autorități, precum și numele și adresele autorităților guvernamentale responsabile de controlul certificatelor menționate. Aceste ștampile sunt valabile începând de la data primirii lor de către Comisie. Comisia comunică aceste informații, dacă este posibil pe cale electronică, autorităților vamale ale statelor membre. Când aceste comunicări sunt efectuate în cadrul actualizării comunicărilor anterioare, Comisia indică data de la care devin valabile aceste ștampile noi, conform indicațiilor date de autoritățile competente ale țărilor beneficiare. Aceste informații sunt confidențiale; totuși, în timpul unei operațiuni de punere în liberă circulație, autoritățile vamale în cauză pot permite importatorilor sau reprezentanților lor să consulte specimenele de ștampile menționate în prezentul alineat.
(2) Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, seria C, numele autorităților din țările de fabricație care pot să elibereze certificatele de autenticitate menționate și, dacă este cazul, data la care noile țări beneficiare au îndeplinit obligațiile prevăzute în alineatul (1).
(3) Controlul a posteriori al certificatelor de autenticitate se efectuează prin sondaj sau de fiecare dată când autoritățile vamale ale Comunității au îndoieli întemeiate în ceea ce privește autenticitatea documentului sau exactitatea informațiilor referitoare la produsele în cauză.
(4) Pentru aplicarea dispozițiilor de la alineatul (1), autoritățile vamale ale Comunității trimit o copie a certificatului de autenticitate autorității guvernamentale competente din țara de export beneficiară, indicând, dacă este cazul, motivele de fond sau de formă care justifică o investigație. Autoritățile anexează la copia certificatului de autenticitate factura sau o copie a acesteia, precum și orice alt eventual document probator. Ele furnizează, de asemenea, toate informațiile care au putut fi obținute și care dau de bănuit că mențiunile care figurează pe acest certificat de autenticitate sunt inexacte.
În cazul în care autoritățile vamale ale Comunității decid să suspende acordarea contingentului tarifar în așteptarea rezultatelor controlului, ele propun importatorului eliberarea produselor reținute, sub rezerva măsurilor de precauție considerate necesare.
(5) Atunci când o cerere de control a posteriori a fost făcută în temeiul alineatului (1), controlul este efectuat și rezultatele sale sunt comunicate în termen de maximum șase luni autorităților vamale ale Comunității. Ele trebuie să permită determinarea faptului dacă certificatul de autenticitate contestat se referă la produsele exportate în realitate și dacă acestea beneficiază efectiv de contingentul tarifar.
(6) În caz de îndoieli întemeiate și în absența unui răspuns la expirarea termenului prevăzut în alineatul (5) sau dacă răspunsul nu cuprinde suficiente informații pentru a determina autenticitatea documentului în cauză sau exactitatea informațiilor referitoare la produsele în cauză, o a doua comunicare este adresată autorităților competente. Dacă, după această a doua comunicare, rezultatele controlului nu sunt aduse, în termen de patru luni, la cunoștința autorităților care le solicită sau dacă aceste rezultate nu permit determinarea autenticității certificatului în cauză, aceste autorități refuză avantajul măsurii tarifare, excepție făcând circumstanțele excepționale.
(7) Atunci când procedura de control sau orice altă informație disponibilă pare să indice că dispozițiile din prezentul articol sunt încălcate, țara exportatoare beneficiară, acționând din propria inițiativă sau la cererea Comunității, efectuează investigațiile necesare sau ia măsuri pentru ca aceste investigații să fie efectuate cu urgența dorită pentru a dovedi și a preveni asemenea încălcări. Comunitatea poate, în acest scop, să participe la aceste investigații.
(8) În vederea controlului a posteriori al certificatelor de autenticitate, copiile acestor certificate, precum și, dacă este cazul, documentele de export aferente, sunt păstrate cel puțin trei ani de către autoritatea guvernamentală competentă a țării exportatoare beneficiare.
TITLUL III
ADMINISTRAREA CONTINGENTELOR TARIFARE
Articolul 8
Contingentele tarifare prevăzute la articolul 1 sunt administrate de Comisie conform dispozițiilor prevăzute în articolele 308a-308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Comunicarea între statele membre și Comisie, în acest scop, se face, în măsura în care este posibil, pe cale electronică.
Statele membre și Comisia colaborează strâns pentru ca dispozițiile prezentului regulament să fie respectate.
Fiecare stat membru garantează importatorilor produselor în cauză un acces egal și continuu la contingentele tarifare, atât cât permite soldul volumelor de contingentare.
TITLUL IV
DISPOZIȚII FINALE
Articolul 9
(1) Dispozițiile necesare aplicării prezentului regulament, în special:
|
(a) |
modificările și adaptările tehnice, în măsura în care sunt necesare în urma modificărilor Nomenclaturii Combinate sau ale codurilor TARIC; |
|
(b) |
adaptările necesare în urma:
|
|
(c) |
adăugarea de țări în curs de dezvoltare pe listele din anexele IV și V, după cererea oficială a țării candidate care oferă garanțiile necesare în ceea ce privește controlul autenticității acestor produse; |
|
(d) |
modificările și adaptările definițiilor pentru produsele făcute manual și pentru produsele lucrate cu războaie de țesut manuale, precum și ale modelelor pentru certificatele de autenticitate |
se adoptă conform procedurii prevăzute la articolul 10 alineatul (2).
(2) Dispozițiile adoptate în temeiul alineatului (1) nu autorizează Comisia:
|
— |
să reporteze volumele preferențiale nefolosite de la o perioadă de contingentare la alta; |
|
— |
să modifice calendarele prevăzute de acordurile sau schimburile de scrisori; |
|
— |
să supună accesul la aceste contingente unor certificate de import. |
Articolul 10
(1) Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal înființat prin articolul 247 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92.
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
(3) Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
Articolul 11
Regulamentul (CE) nr. 1808/95 se abrogă.
Trimiterile la Regulamentul (CE) nr. 1808/95 se interpretează ca trimiteri la prezentul regulament și se citesc în conformitate cu tabelul de corespondență din anexa VIII.
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 ianuarie 2000.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 17 decembrie 1999.
Pentru Consiliu
Președintele
K. HEMILÄ
(1) JO L 176, 27.7.1995, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1401/98 (JO L 188, 2.7.1998, p. 1).
(2) JO C 332, 7.11.1996, p. 1.
(3) JO L 349, 31.12.1994, p. 105.
(4) JO L 104, 27.4.1996, p. 1.
(6) JO L 357, 30.12.1998, p. 1.
(7) JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (JO L 197, 29.7.1999, p. 25).
(8) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(9) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 (JO L 119, 7.5.1999, p. 1).
(10) JO L 139, 11.5.1998, p. 1.
ANEXA I
LISTA CONTINGENTELOR TARIFARE COMUNITARE CONSOLIDATE ÎN CADRUL GATT
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor este considerată ca având doar valoare informativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde în fața codului NC figurează un „ex”, regimul preferențial este determinat în același timp de codul NC și de descrierea corespunzătoare.
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului |
Dreptulvamal (în %) |
||||
|
09.0006 |
0302 40 |
|
Heringi, cu respectarea prețurilor de referință |
de la 1 ianuarie 2000 la 14 februarie 2000 |
0 |
|||||
|
0303 50 |
|
|||||||||
|
0304 10 91 |
|
|||||||||
|
ex 0304 10 98 |
12 |
|||||||||
|
0304 90 22 |
|
și de la 16 iunie la 14 februarie |
34 000 t |
|||||||
|
09.0007 |
ex 0305 51 10 |
10 |
Moruni din speciile Gadus morhuași Gadus ogacși pești din specia Boreogadus saida:
|
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
25 000 t |
0 |
||||
|
ex 0305 51 10 |
20 |
|||||||||
|
ex 0305 51 90 |
10 |
|||||||||
|
ex 0305 51 90 |
20 |
|||||||||
|
0305 59 11 |
|
|||||||||
|
0305 59 19 |
|
|||||||||
|
ex 0305 62 00 |
20 |
|||||||||
|
ex 0305 62 00 |
25 |
|||||||||
|
ex 0305 62 00 |
50 |
|||||||||
|
ex 0305 62 00 |
60 |
|||||||||
|
0305 69 10 |
|
|||||||||
|
09.0009 |
ex 0302 69 68 |
10 |
Merluciu argintiu (Merluccius bilinearis), proaspăt, refrigerat sau congelat |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
2 000 t |
8 |
||||
|
ex 0303 78 19 |
10 |
|||||||||
|
09.0013 |
ex 4412 19 00 |
10 |
Placaj constituit exclusiv din foi de lemn:
|
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
650 000 m3 |
0 |
||||
|
ex 4412 92 99 |
10 |
|||||||||
|
ex 4412 99 80 |
10 |
|||||||||
|
|
4801 00 10 |
|
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
|
|
|||||
|
|
ex 4801 00 90 |
10 |
|
|
|
|||||
|
09.0015 |
|
|
— provenind din Canada |
600 000 t |
0 |
|||||
|
09.0017 |
|
|
— provenind din alte țări terțe |
50 000 t |
0 |
|||||
|
09.0019 |
7202 21 |
|
Ferosiliciu |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
12 600 t |
0 |
||||
|
7202 29 |
|
|||||||||
|
09.0021 |
7202 30 00 |
|
Ferosilicomangan |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
18 550 t |
0 |
||||
|
09.0023 |
ex 7202 49 10 |
11 |
Ferocrom cu un conținut de carbon de maximum 0,10 % din greutate sau cu un conținut de crom (ferocrom suprarafinat) de minimum 30 % și maximum 90 % |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
2 950 t |
0 |
||||
|
ex 7202 49 50 |
11 |
|||||||||
|
09.0045 |
ex 0303 29 00 |
20 |
Pești din genul Coregonus, congelați |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
1 000 t |
5,5 |
||||
|
09.0046 |
ex 1605 40 00 |
30 |
Raci de apă dulce, fierți cu mărar, congelați |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
3 000 t |
0 |
||||
|
09.0047 |
ex 1605 20 10 |
40 |
Creveți din specia Pandalus borealis, decorticați, fierți, congelați, dar nu altfel preparați |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
500 t |
0 |
||||
|
ex 1605 20 91 |
40 |
|||||||||
|
ex 1605 20 99 |
40 |
|||||||||
|
09.0048 |
ex 0304 20 95 |
30 |
File de pește din genul Allocyttus spp. și din specia Pseudocyttus maculatus, congelat |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
200 t |
0 |
||||
|
09.0050 |
ex 5306 10 10 |
10 |
Fire de in neînălbit (cu excepția firelor din câlți), necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul, măsurând minimum 333,3 decitex (maximum 30 numere metrice), destinate fabricării firelor răsucite sau cablate, pentru industria de încălțăminte și pentru legarea cablurilor (2) |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
400 t |
1,8 |
||||
|
ex 5306 10 30 |
10 |
|||||||||
|
09.0051 |
7018 10 90 |
|
Articole similare de sticlărie altele decât mărgelele de sticlă, imitațiile de perle fine sau perle de cultură și imitațiile de pietre prețioase sau semiprețioase |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
52 t |
0 |
||||
|
09.0091 |
1702 50 00 |
|
Fructoză chimic pură |
de la 1 ianuarie 2000 la 30 iunie 2000 |
20 (5) |
|||||
|
|
și de la 1 iulie la 30 iunie |
4 504 t |
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului (în %) (6) |
Dreptulvamal |
|
|
|
|
— rom și rachiu de trestie de zahăr |
|
|
|
|
09.0065 |
2208 40 31 |
|
— — prezentate în recipiente cu un conținut de maximum 2 l: |
|
|
|
|
|
— — — altele decât romul cu un conținut de substanțe volatile altele decât alcoolul etilic și metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranță de 10 %): |
|
|
|
||
|
|
— — — — cu o valoare de minimum 7,9 € per l de alcool pur |
de la 1.1.2000 la 31.12.2000 |
2 359 500 |
0,4 €/% vol/hl + 1,8 €/hl |
||
|
|
de la 1.1.2001 la 31.12.2001 |
2 595 450 |
0,3 €/% vol/hl + 1,2 €/hl |
|||
|
|
de la 1.1.2002 la 31.12.2002 |
2 854 995 |
0,2 €/% vol/hl + 0,6 €/hl |
|||
|
2208 40 91 |
|
— — prezentate în recipiente cu un conținut de minimum 2 l: |
|
|
|
|
|
|
— — — altele decât rom cu un conținut de substanțe volatile altele decât alcoolul etilic și metilic de minimum 225 g per hectolitru de alcool pur (cu o toleranță de 10 %) |
|
|
|
||
|
|
— — — — cu o valoare de minimum 2 € per l de alcool pur |
de la 1.1.2000 la 31.12.2000 |
|
0,4 €/% vol/hl |
||
|
|
de la 1.1.2001 la 31.12.2001 |
|
0,3 €/% vol/hl |
|||
|
|
de la 1.1.2002 la 31.12.2002 |
|
0,2 €/% vol/hl |
(1) Restul volumului din perioada de contingentare 1999/2000 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1808/95.
(2) Controlul utilizării în acest scop se face prin aplicarea dispozițiilor comunitare promulgate în domeniu.
(3) Sunt considerate ca fiind „hârtie de ziar” hârtiile albe sau puțin colorate, cu un conținut de minimum 70 % de pastă mecanică (în raport cu cantitatea totală a compoziției fibroase), al cărei indice de satinare măsurat cu aparatul Bekk nu depășește 130 secunde, neîncleiate, cu o greutate per metru pătrat cuprinsă între minimum 40 grame și maximum 57 grame, prezentată în bobine cu o lățime de minimum 31 centimetri, cu un conținut de umplutură de maximum 8 % din greutate și destinate tipăririi ziarelor, a săptămânalelor sau a altor publicații periodice de la poziția nr. 4902, care apar de cel puțin 10 ori pe an.
(4) Restul volumului din perioada de contingentare 1999/2000 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1808/95.
(5) Suspendarea drepturilor vamale specifice începând cu 1 iulie 1995; taxa ad valorem de luat în considerare este cea în vigoare prevăzută de Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (JO L 256, 7.9.1987), în versiunea sa modificată.
(6) Volumul contingentului este aplicabil la două produse luate împreună.
ANEXA II
CONTINGENTELE TARIFARE COMUNITARE PENTRU PRELUCRAREA ANUMITOR PRODUSE TEXTILE ÎN REGIM DE PERFECȚIONARE PASIVĂ A PROCESULUI DE PRELUCRARE AL COMUNITĂȚII (1)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor este considerată ca având doar valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde înaintea codului NC figurează un „ex”, regimul preferențial este determinat în același timp de codul NC și de descrierea corespunzătoare.
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului (în €) |
Dreptul vamal (în %) |
||
|
09.2501 |
|
Mărfuri rezultate din perfecționarea procesului de prelucrare prevăzute în acordul cu Elveția cu privire la traficul de perfecționare a procesului de prelucrare în sectorul textil, menționate mai jos: (2) |
de la 1 ianuarie 2000 la 31 august 2000 |
0 |
|||
|
|
și de la 1 septembrie la 31 august |
1 870 000 valoare adăugată |
|||||
|
|
|
||||||
|
Fire torsadate, iță și articole similare de la poziția nr. 5404 sau 5405 torsadate, altele decât cele de la poziția nr. 5605 și altele decât firele de fibră vegetală torsadată; fire de catifea; fire de efect cu ochiuri: |
|||||||
|
|
— altele: |
||||||
|
5606 00 91 |
— — fire torsadate |
||||||
|
5606 00 99 |
— — altele |
||||||
|
Catifele și plușuri țesute și țesături de catifea, altele decât articolele de la poziția nr. 5802 sau 5806: |
|||||||
|
5801 10 00 |
— din lână sau din păr fin de animale |
||||||
|
|
— din bumbac: |
||||||
|
5801 22 00 |
— — Catifele și plușuri pe bătătură, tăiate, reiate |
||||||
|
5801 23 00 |
— — alte catifele și plușuri pe bătătură |
||||||
|
5801 24 00 |
— — Catifele și plușuri pe urzeală, ripsate |
||||||
|
5801 25 00 |
— — Catifele și plușuri pe urzeală, tăiate |
||||||
|
5801 26 00 |
— — Țesături de catifea |
||||||
|
|
— din fibre sintetice sau artificiale: |
||||||
|
5801 32 00 |
— — Catifele și plușuri pe bătătură, tăiate, reiate |
||||||
|
5801 33 00 |
— — alte catifele și plușuri pe bătătură |
||||||
|
5801 34 00 |
— — Catifele și plușuri pe urzeală, ripsate |
||||||
|
5801 35 00 |
— — Catifele și plușuri pe urzeală, tăiate |
||||||
|
5801 36 00 |
— — Țesături de catifea |
||||||
|
5801 90 |
— din alte materiale textile |
||||||
|
5802 |
Țesături plușate, altele decât articolele de la poziția nr. 5806; suprafețe textile cu smocuri, altele decât produsele de la poziția nr. 5703 |
||||||
|
5804 |
Tuluri, tuluri-bobinot și țesături cu ochiuri înnodate; dantele sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative, altele decât produsele de la poziția nr. 6002 |
||||||
|
5806 |
Panglicărie alta decât articolele de la poziția nr. 5807; panglici fără bătătură, din fire de urzeală paralelizate și lipite (bolduc) |
||||||
|
5808 |
Trese sub formă de bucăți; articole de pasmanterie și articole ornamentale similare, sub formă de bucăți, fără broderie, altele decât cele croșetate sau tricotate; ciucuri, canafuri în formă de măslină, nucă, pompoane și articole similare |
||||||
|
6001 |
Catifele, plușuri (inclusiv țesăturile „cu păr lung”) și țesături buclate croșetate sau tricotate |
||||||
|
6002 |
Alte țesături croșetate sau tricotate |
||||||
(1) În vederea aplicării acestui contingent tarifar se înțelege prin:
|
(a) |
„perfecționare a procesului de prelucrare”:
|
|
(b) |
„valoare adăugată”:
|
(2) Decizia 69/304/CEE a Consiliului din 28 iulie 1969 (JO L 240, 24.9.1969, p. 1).
(3) Volumul rămas din perioada de contingentare 1999/2000 în temeiul Regulamentului (CE) nr. 1808/95.
ANEXA III
LISTA CONTINGENTELOR TARIFARE COMUNITARE PENTRU PRODUSELE PRELUCRATE DIN IUTĂ ȘI FIBRE DIN NUCĂ DE COCOS
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor este considerată ca având doar valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde în fața codului NC figurează un „ex”, regimul preferențial este determinat în același timp de codul NC și de descrierea corespunzătoare.
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului |
Dreptul vamal (în %) |
|
09.0107 |
5310 |
|
Țesături din fir de iută și din alte fibre textile liberiene de la poziția nr. 5303 |
de la 1.1.2000 la 31.12.2000 |
68 000 t |
0 |
|
|
|
|
Șnururi, sfori, corzi și frânghii, împletite sau nu, impregnate, îmbrăcate, acoperite sau stratificate cu cauciuc sau material plastic: |
și de la 1.1.2001 la 31.12.2001 |
|
|
|
|
5607 10 00 |
|
— din fir de iută sau alte fibre textile liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
|
|
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, țesute, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate, inclusiv covoarele numite „kelim” sau „kilim”, „schumacks” sau „soumak”, „karamanie” și covoare similare țesute manual: |
|
|
|
|
|
ex 5702 39 90 |
10 |
— Acoperitoare de podea, plușate, neconfecționate, din fir de iută sau din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
ex 5702 49 90 |
10 |
— Acoperitoare de podea, plușate, confecționate, din fir de iută sau din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
ex 5702 59 00 |
10 |
— Acoperitoare de podea, neplușate, neconfecționate, din fir de iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
ex 5702 99 00 |
10 |
— Acoperitoare de podea, neplușate, confecționate, din fir de iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
|
|
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu smocuri, chiar confecționate: |
|
|
|
|
|
ex 5703 90 00 |
10 |
— din fir de iută sau din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
|
|
Panglicărie alta decât articolele de la poziția nr. 5807; panglici fără bătătură, din fire de urzeală paralelizate și lipite (bolduc): |
|
|
|
|
|
ex 5806 39 00 |
10 |
— alte articole de panglicărie, din fir de iută sau din alte fibre textile liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
ex 5806 40 00 |
10 |
— panglici fără bătătură, din fire de urzeală paralelizate și lipite (bolduc), din fir de iută sau din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
|
|
|
Material pentru acoperirea pereților din materiale textile: |
|
|
|
|
|
|
|
— altele: |
|
|
|
|
|
5905 00 50 |
|
— — din fir de iută |
|
|
|
|
|
ex 5905 00 90 |
10 |
— — din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303 |
|
|
|
|
09.0109 |
5702 20 00 |
|
Acoperitoare de podea din fire de nucă de cocos |
de la 1.1.2000 la 31.12.2000 și de la 1.1.2001 la 31.12.2001 |
9 000 t |
0 |
|
09.0111 |
6305 10 90 |
|
Saci și săculeți pentru ambalare, din fir de iută sau din alte fibre liberiene de la poziția nr. 5303, alții decât cei folosiți |
de la 1.1.2000 la 31.12.2000 și de la 1.1.2001 la 31.12.2001 |
98 000 t |
0 |
ANEXA IV
LISTA CONTINGENTELOR TARIFARE COMUNITARE PENTRU ANUMITE PRODUSE FABRICATE MANUAL (1)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor este considerată ca având doar valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC. Acolo unde în fața codului NC figurează un „ex”, regimul preferențial este determinat în același timp de codul NC și de descrierea corespunzătoare.
Următoarele țări beneficiază de aceste contingente tarifare:
Argentina, Bangladesh, Bolivia, Brazilia, Chile, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras, India, Indonezia, Iran, Laos, Malaezia, Mexic, Pakistan, Panama, Paraguay, Peru, Filipine, Sri Lanka, Tailanda, Uruguay (2)
|
Număr de ordine |
Cod NC (3) |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului (în €) |
Dreptiul vamal (în %) |
|
09.0104 |
ex 4201 00 00 |
Articole de șelărie sau de curelărie pentru orice animale (inclusiv șleauri, zgărzi, genunchiere, botnițe, pături pentru șa, oblâncuri, îmbrăcăminte pentru câini și articole similare) din orice material: |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
1 800 000 |
0 |
|
|
|
— șei de călărie din piele naturală |
|
|
|
|
|
|
— valize, geamantane și cufere, inclusiv casete de toaletă și mape port documente, serviete, ghiozdane și articole similare: |
|
|
|
|
|
4202 11 |
— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită |
|
|
|
|
|
|
— — cu suprafața exterioară din materiale plastice sau din materiale textile: |
|
|
|
|
|
4202 12 91 4202 12 99 |
— — — din alte materiale decât foi de materiale plastice și materiale plastice turnate, inclusiv fibră vulcanizată |
|
|
|
|
|
4202 19 90 |
— — din alte materiale decât aluminiul |
|
|
|
|
|
|
— Genți de umăr, inclusiv cele fără mâner: |
|
|
|
|
|
4202 21 00 |
— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită |
|
|
|
|
|
4202 22 90 |
— — cu suprafața exterioară din materiale textile |
|
|
|
|
|
|
— Articole de buzunar sau care se poartă în geantă: |
|
|
|
|
|
4202 31 00 |
— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită |
|
|
|
|
|
4202 32 90 |
— — cu suprafața exterioară din materiale textile |
|
|
|
|
|
4202 39 00 |
— — altele |
|
|
|
|
|
|
— altele |
|
|
|
|
|
4202 91 |
— — cu suprafața exterioară din piele naturală, din piele reconstituită sau din piele lăcuită |
|
|
|
|
|
4202 92 91 4202 92 98 |
— — cu suprafața exterioară din materiale textile |
|
|
|
|
|
ex 4202 99 00 |
— — cutii pentru instrumente muzicale |
|
|
|
|
|
4203 30 00 |
Curele, centuri și banduliere din piele naturală sau reconstituită |
|
|
|
|
|
4203 40 00 |
Alte accesorii de îmbrăcăminte, din piele naturală sau reconstituită |
|
|
|
|
Lemn marchetat și lemn încrustat: sipete, casete și cutii pentru bijuterii sau orfevrărie și articole similare, din lemn; statuete și alte obiecte de ornament din lemn; articole de mobilier din lemn neprevăzute în capitolul 94: |
|||||
|
|
4420 10 11 |
— statuete și alte obiecte de ornament, din lemn tropical |
|
|
|
|
|
4420 90 91 |
— altele, altele decât lemn marchetat și lemn încrustat din lemn tropical |
|
|
|
|
Produse din împletituri, obținute direct în forma finală din materiale de împletit sau confecționate cu ajutorul articolelor de la poziția nr.4601; articole din lufa: |
|||||
|
|
|
— din materiale vegetale: |
|
|
|
|
|
|
— — altele decât împletituri de paie pentru sticle, utilizate ca ambalaj sau protecție: |
|
|
|
|
|
4602 10 91 |
— — — Produse din împletituri confecționate direct în forma finală |
|
|
|
|
|
4602 10 99 |
— — — altele |
|
|
|
|
Hârtii de tipul celor utilizate pentru hârtie igienică și pentru hârtii similare, vată de celuloză sau șervetele din fibre de celuloză, de tipul celor folosite pentru uz casnic sau sanitar, în rulouri cu o lățime de maximum 36 cm, sau tăiate în forme; batiste, șervețele demachiante, șervețele pentru șters mâinile, fețe și șervete de masă, scutece, șervețele și tampoane igienice, lenjerie de pat și articole similare pentru uz casnic, de toaletă, igienic sau spitalicesc, îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte, din pastă de hârtie, hârtie, vată de celuloză sau straturi din fibre celulozice: |
|||||
|
|
4818 20 |
— batiste și șervețele demachiante și șervetele pentru șters mâinile |
|
|
|
|
|
4818 30 00 |
— fețe și șervete de masă |
|
|
|
|
|
4818 50 00 |
— îmbrăcăminte și accesorii de îmbrăcăminte |
|
|
|
|
|
|
— altele: |
|
|
|
|
|
4818 90 10 |
— — articole pentru uz chirurgical, medical sau igienic, necondiționate pentru vânzarea cu amănuntul |
|
|
|
|
|
4818 90 90 |
— — altele |
|
|
|
|
|
4819 30 00 |
Saci cu lățimea bazei de minimum 40 cm |
|
|
|
|
Alte hârtii, cartoane, vată de celuloză și straturi din fibre celulozice tăiate în forme; alte produse din pastă de hârtie, hârtie, carton, vată de celuloză sau straturi din fibre celulozice: |
|||||
|
|
4823 60 |
— Tăvi, veselă, farfurii, cești, pahare și articole similare din hârtie sau carton |
|
|
|
|
|
|
— articole turnate sau presate din pastă de hârtie: |
|
|
|
|
|
4823 70 90 |
— — altele decât ambalajele alveolare pentru ouă |
|
|
|
|
|
4823 90 90 |
— — altele |
|
|
|
|
Încălțăminte cu tălpile exterioare din cauciuc, material plastic, piele naturală sau reconstituită și fețele din piele naturală: |
|||||
|
|
6403 30 00 |
— Încălțăminte cu tălpile principale din lemn fără tălpi interioare și fără bombeuri de protecție din metal |
|
|
|
|
Părți de încălțăminte (inclusiv fețele chiar fixate de alte tălpi decât tălpile exterioare); tălpi inferioare detașabile, branțuri și articole similare detașabile; ghetre, jambiere și articole similare și părți ale acestora: |
|||||
|
|
6406 10 |
— Fețe de încălțăminte și părți ale acestora, mai puțin ștaifurile și bombeurile dure |
|
|
|
|
|
6406 20 |
— Tălpi exterioare și tocuri, din cauciuc sau din material plastic |
|
|
|
|
|
|
— altele: |
|
|
|
|
|
6406 91 00 |
— — din lemn |
|
|
|
|
|
|
— din alte materiale decât din lemn: |
|
|
|
|
|
6406 99 30 |
— — — Îmbinări formate din fețe de încălțăminte fixate pe primele tălpi sau pe alte părți inferioare și lipsite de tălpi exterioare |
|
|
|
|
|
6406 99 50 |
— — — Tălpi interioare și alte accesorii detașabile |
|
|
|
|
|
6406 99 60 |
— — — Tălpi exterioare din piele naturală sau reconstituită |
|
|
|
|
|
6406 99 80 |
— — — altele |
|
|
|
|
|
ex 6505 90 10 |
Berete din lână |
|
|
|
|
|
6602 00 00 |
Bastoane, bastoane scaun, bice, cravașe și articole similare |
|
|
|
|
|
ex 6802 91 90 |
Marmură, travertin și alabastru, sculptate |
|
|
|
|
|
ex 6802 92 90 |
alte pietre calcaroase sculptate |
|
|
|
|
|
ex 6802 93 90 |
Granit sculptat |
|
|
|
|
|
ex 6802 99 90 |
alte pietre sculptate |
|
|
|
|
Veselă, alte articole de menaj sau de uz gospodăresc și articole de igienă sau de toaletă din ceramică, altele decât din porțelan: |
|||||
|
|
6912 00 10 |
— din ceramică comună |
|
|
|
|
|
6913 |
Statuete și alte obiecte de ornament din ceramică |
|
|
|
|
|
6914 90 10 |
Alte obiecte din ceramică comună |
|
|
|
|
Obiecte din sticlă pentru servicii de masă, pentru bucătărie, toaletă, birou, pentru decorarea locuințelor sau pentru utilizări similare, altele decât cele de la poziția nr. 7010 sau 7018: |
|||||
|
|
7013 21 11 7013 21 19 |
— Pahare de băut, altele decât cele din lut ars, din cristal cu plumb |
|
|
|
|
|
7013 29 51 7013 29 59 |
— Pahare de băut, altele decât cele din ceramică din sticlă, altele decât din cristal cu plumb, altele decât din sticlă călită |
|
|
|
|
|
|
— Alte obiecte pentru servicii de masă sau pentru bucătărie: |
|
|
|
|
|
7013 31 10 |
— — din cristal cu plumb |
|
|
|
|
|
7013 39 91 |
— — din altă sticlă decât sticlă călită |
|
|
|
|
|
7013 91 10 |
— alte obiecte din cristal cu plumb |
|
|
|
|
|
ex 7013 99 00 |
— — alte obiecte decât din cristal cu plumb |
|
|
|
|
|
7018 10 19 |
Mărgele din sticlă, altele decât cele tăiate și șlefuite mecanic |
|
|
|
|
Imitații de bijuterii din metale comune, chiar aurite, argintate sau platinate: |
|||||
|
|
7117 19 91 7117 19 99 |
— altele decât butoni pentru manșete și butoni similari, care nu conțin părți din sticlă |
|
|
|
|
|
7418 |
Articole de menaj sau de uz gospodăresc, de igienă sau de toaletă, și părțile lor, din cupru; bureți din sârmă, spălători de vase, mănuși și articole similare pentru curățat, lustruit sau pentru utilizări similare, din cupru |
|
|
|
|
|
7419 |
Alte produse din cupru |
|
|
|
|
Alte produse din aluminiu: |
|||||
|
|
7616 99 90 |
— altele |
|
|
|
|
|
ex 8308 90 00 |
Mărgele și paiete decupate din metale comune |
|
|
|
|
|
9113 90 10 |
Brățări de ceasuri și părțile lor din piele naturală, artificială sau reconstituită |
|
|
|
|
|
ex 9113 90 90 |
Brățări de ceasuri și părțile lor din materiale textile |
|
|
|
|
|
9403 40 |
Mobilier din lemn de tipul celui utilizat în bucătării |
|
|
|
|
|
9403 80 00 |
Mobilier din alte materiale, inclusiv trestie, răchită, bambus sau alte materiale similare |
|
|
|
|
|
9403 90 |
Părți de mobilier |
|
|
|
|
Aparate de iluminat (inclusiv proiectoarele) și părțile lor nedenumite și necuprinse în altă parte; lămpi pentru reclame luminoase, firme luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare, care au o sursă de lumină permanentă, fixă, și părțile lor nedenumite și necuprinse în altă parte: |
|||||
|
|
|
— Lustre și alte aparate de iluminat electric, de suspendat sau de fixat pe tavan sau pe perete, cu excepția celor utilizate pentru iluminatul public al spațiilor deschise și de-a lungul drumurilor: |
|
|
|
|
|
9405 10 91 9405 10 99 |
— — din alte materiale decât din materiale plastice sau din ceramică sau sticlă |
|
|
|
|
|
|
— Lămpi de veghe (veioze), lămpi de birou și lampadare de interior, electrice: |
|
|
|
|
|
|
— — din alte materiale decât din materiale plastice sau din ceramică sau sticlă: |
|
|
|
|
|
9405 20 99 |
— — — altele decât cele folosite pentru lămpi și tuburi incandescente |
|
|
|
|
|
|
— alte aparate de iluminat electrice: |
|
|
|
|
|
|
— — altele decât proiectoarele: |
|
|
|
|
|
|
— — — din alte materiale decât din materiale plastice: |
|
|
|
|
|
9405 40 99 |
— — — — altele decât cele folosite pentru lămpi și tuburi incandescente și pentru tuburi fluorescente |
|
|
|
|
|
9405 50 00 |
— Aparate de iluminat neelectrice |
|
|
|
|
|
|
— Lămpi pentru reclame luminoase, firme luminoase, plăci indicatoare luminoase și articole similare: |
|
|
|
|
|
|
— — altele: |
|
|
|
|
|
9405 60 99 |
— — — din alte materiale decât din materiale plastice |
|
|
|
|
|
9405 99 90 |
— — alte părți de aparate de iluminat, din alte materiale decât din sticlă sau din materiale plastice |
|
|
|
|
|
ex 9502 10 |
Păpuși decorative îmbrăcate cu costume folclorice, caracteristice țării de origine |
|
|
|
|
|
9503 30 10 |
Alte asortimente și jucării de construcție din lemn |
|
|
|
|
|
9503 49 10 |
Jucării care reprezintă animale sau creaturi neumane, altele decât cele umplute, din lemn |
|
|
|
|
|
ex 9503 50 00 |
Instrumente și aparate pentru jocuri muzicale, din lemn |
|
|
|
|
|
9503 60 10 |
Puzzle din lemn |
|
|
|
|
|
ex 9503 90 10 |
Arme jucărie din lemn |
|
|
|
|
|
ex 9503 90 99 |
Alte jucării din lemn |
|
|
|
|
|
9601 10 00 |
Fildeș prelucrat și obiecte de fildeș |
|
|
|
|
|
9602 00 00 |
Materiale vegetale sau minerale prelucrate pentru fasonat și articole din aceste materiale; articole modelate sau fasonate din ceară, parafină, din stearină, din gumă sau rășini naturale, din paste pentru mulaje și alte articole modelate sau fasonate, nedenumite și necuprinse în altă parte, gelatină neîntărită prelucrată, alta decât cea de la poziția nr. 3503, și articole din gelatină neîntărită |
|
|
|
|
09.0106 |
|
Țesături din bumbac, care conțin bumbac cel puțin 85 % din greutate, având o greutate de maximum 200 g/m2: |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
11 067 000 |
0 |
|
|
ex 5208 51 00 ex 5208 59 00 |
— imprimate manual conform procedeului „batik” |
|
|
|
|
Țesături din bumbac, care conțin bumbac cel puțin 85 % din greutate, având o greutate de minimum 200 g/m2: |
|||||
|
|
ex 5209 51 00 ex 5209 59 00 |
— imprimate manual conform procedeului „batik” |
|
|
|
|
Alte țesături din bumbac: |
|||||
|
|
|
— având o greutate de maximum 200 g/m2: |
|
|
|
|
|
ex 5212 15 10 ex 5212 15 90 |
— — imprimate manual conform procedeului „batik” |
|
|
|
|
|
|
— având o greutate de maximum 200 g/m2: |
|
|
|
|
|
ex 5212 25 10 ex 5212 25 90 |
— — imprimate manual conform procedeului „batik” |
|
|
|
|
|
ex 5608 90 00 |
Hamacuri din bumbac |
|
|
|
|
Covoare și alte acoperitoare de podea din materiale textile, cu puncte înnodate sau înfășurate, chiar confecționate: |
|||||
|
|
|
— din lână sau din păr fin de animale |
|
|
|
|
|
5701 10 10 |
— — care conțin mătase sau deșeuri de mătase minimum 10 % din greutate în total |
|
|
|
|
|
5701 90 |
— din alte materiale textile |
|
|
|
|
Covoare și acoperitoare de podea, din pâslă, fără smocuri sau șuvițe, chiar confecționate: |
|||||
|
|
5704 90 00 |
— altele decât covorașe a căror suprafață este de maximum 0,3 m2 |
|
|
|
|
|
5705 00 |
Alte covoare și acoperitoare de podea din materiale textile, chiar confecționate |
|
|
|
|
|
5810 |
Broderii sub formă de bucăți, benzi sau motive decorative |
|
|
|
|
|
ex 6101 10 10 |
Poncho din păr fin de animale, pentru bărbați și băieți |
|
|
|
|
|
ex 6102 10 10 |
Poncho din păr fin de animale, pentru femei și fete |
|
|
|
|
|
ex 6110 10 35 |
Jerseuri, pulovere (cu sau fără mâneci) din păr fin de capră de Kashmir, pentru bărbați sau băieți |
|
|
|
|
|
ex 6110 10 38 |
Alte jerseuri, pulovere (cu sau fără mâneci) din alt păr fin, pentru bărbați sau băieți |
|
|
|
|
|
ex 6110 10 95 |
Jerseuri, pulovere (cu sau fără mâneci) din păr fin de capră de Kashmir, pentru femei și fete |
|
|
|
|
|
ex 6110 10 98 |
Alte jerseuri, pulovere (cu sau fără mâneci) din alt păr fin, pentru femei și fete |
|
|
|
|
Articole imprimate manual conform procedeului „batik”: |
|||||
|
Paltoane, canadiene, pelerine de ploaie, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru bărbați sau băieți, cu excepția articolelor de la poziția nr. 6203: |
|||||
|
|
6201 92 00 |
— altele decât paltoanele, impermeabilele, canadienele, pelerinele de ploaie și articolele similare, din bumbac |
|
|
|
|
|
6201 99 00 |
— altele decât paltoanele, impermeabilele, canadienele, pelerinele de ploaie și articolele similare, din alte materiale textile |
|
|
|
|
Paltoane, canadiene, pelerine de ploaie, hanorace, bluzoane și articole similare, pentru femei sau fete, cu excepția articolelor de la poziția nr. 6204: |
|||||
|
|
6202 92 00 |
— altele decât paltoanele, pelerinele de ploaie, hanoracele, bluzoanele și articolele similare, din bumbac |
|
|
|
|
|
6202 99 00 |
— altele decât paltoanele, pelerinele de ploaie, hanoracele, bluzoanele și articolele similare, din alte materiale textile |
|
|
|
|
Costume taior, seturi, veste, rochii, fuste, fuste pantalon, pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți, șorturi (altele decât pentru baie), pentru femei sau fete: |
|||||
|
|
6204 12 00 |
— Costume taior din bumbac |
|
|
|
|
|
6204 22 80 |
— Seturi din bumbac, altele decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 29 90 |
— Seturi din alte materiale textile, altele decât din fibre artificiale |
|
|
|
|
|
6204 32 90 |
— Veste de bumbac, altele decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 39 90 |
— Veste din alte materiale textile, altele decât din fibre artificiale |
|
|
|
|
|
6204 42 00 |
— Rochii din bumbac |
|
|
|
|
|
6204 44 00 |
— Rochii din fibre artificiale |
|
|
|
|
|
6204 49 90 |
— Rochii din alte materiale textile, altele decât din mătase sau deșeuri de mătase |
|
|
|
|
|
|
— Fuste și fuste pantalon pentru femei sau fete: |
|
|
|
|
|
6204 52 00 |
— — din bumbac |
|
|
|
|
|
6204 53 00 |
— — din fibre sintetice |
|
|
|
|
|
6204 59 |
— — din alte materiale textile |
|
|
|
|
|
6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 |
— Pantaloni și pantaloni scurți din bumbac, alții decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 62 59 |
— Salopete cu bretele din bumbac, altele decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 62 90 |
— Șorturi din bumbac |
|
|
|
|
|
6204 63 18 |
— Pantaloni și pantaloni scurți din fibre sintetice, alții decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 63 39 |
— Salopete cu bretele din fibre sintetice, altele decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 63 90 |
— Șorturi din fibre sintetice |
|
|
|
|
|
6204 69 18 |
— Pantaloni și pantaloni scurți din fibre artificiale, alții decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 69 39 |
— Salopete cu bretele din fibre artificiale, altele decât de lucru |
|
|
|
|
|
6204 69 50 |
— Șorturi din fibre artificiale |
|
|
|
|
|
6204 69 90 |
— Pantaloni, salopete cu bretele, pantaloni scurți și șorturi din alte materiale textile decât din fibre artificiale |
|
|
|
|
Cămăși și cămăși cu mânecă scurtă, pentru bărbați sau băieți: |
|||||
|
|
6205 20 00 |
— din bumbac |
|
|
|
|
|
6205 90 10 |
— din in sau din ramie |
|
|
|
|
Bluze, bluze tip cămașă și cămăși cu mânecă scurtă, pentru femei sau fete: |
|||||
|
|
6206 30 00 |
— din bumbac |
|
|
|
|
|
6206 90 10 |
— din in sau din ramie |
|
|
|
|
|
6207 91 90 |
Jiletci de corp, halate de baie, halate de casă și articole similare, altele decât halatele de baie, halatele de casă și articolele similare din țesături plușate, din bumbac, pentru bărbați sau băieți |
|
|
|
|
|
6207 99 00 |
Jiletci de corp, halate de baie, halate de casă și articole similare, din alte materiale textile decât din bumbac sau din fibre sintetice sau artificiale, pentru bărbați sau băieți |
|
|
|
|
|
6208 91 19 |
Neglijeuri, halate de baie, rochii de interior și articole similare, din bumbac, altele decât din țesături plușate, pentru femei sau fete |
|
|
|
|
|
6208 99 00 |
Jiletci de corp și cămăși de zi, slipuri, neglijeuri, halate de baie, rochii de casă și articole similare, din alte materiale textile decât din bumbac sau din fibre sintetice sau artificiale, pentru femei sau fete |
|
|
|
|
Lenjerie de pat, fețe și prosoape de masă, de toaletă sau de bucătărie: |
|||||
|
|
6302 21 00 |
— altă lenjerie de pat decât cea croșetată sau tricotată, din bumbac |
|
|
|
|
|
6302 51 |
— alte fețe și prosoape de masă decât cele croșetate sau tricotate, din bumbac |
|
|
|
|
|
6302 91 |
— altele, din bumbac |
|
|
|
|
Transperante, draperii și storuri de interior; garnituri și draperii de pat: |
|||||
|
|
6303 91 00 |
— altele decât croșetate sau tricotate, din bumbac |
|
|
|
|
alte articole pentru mobilier, cu excepția celor de la poziția nr. 9404 |
|||||
|
|
6304 19 10 |
— cuverturi, altele decât croșetate sau tricotate, din bumbac |
|
|
|
|
|
6304 92 00 |
— altele decât cuverturi, altele decât croșetate sau tricotate, din bumbac |
|
|
|
|
Alte articole de îmbrăcăminte: |
|||||
|
|
ex 6201 11 00 |
Poncho din lână sau din păr fin de animale, pentru bărbați sau băieți |
|
|
|
|
|
ex 6202 11 00 |
Poncho din lână sau din păr fin de animale, pelerine din lână, pentru femei sau fete |
|
|
|
|
|
ex 6204 51 00 |
Fuste și fuste pantalon și tiparele lor, din lână, pentru femei sau fete |
|
|
|
|
|
6213 20 00 |
Batiste și batiste pentru buzunar, din bumbac |
|
|
|
|
|
6214 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și voalete și articole similare |
|
|
|
|
|
6215 |
Cravate, papioane și fulare cravate |
|
|
|
|
|
6217 10 00 |
Accesorii de îmbrăcăminte confecționate |
|
|
|
|
Pături (altele decât cele electrice), din lână sau din păr fin de animale: |
|||||
|
|
|
— altele decât croșetate sau tricotate: |
|
|
|
|
|
6301 20 91 |
— — în întregime din lână sau din păr fin de animale |
|
|
|
|
|
6301 20 99 |
— — altele |
|
|
|
|
Pături (altele decât cele electrice), din bumbac: |
|||||
|
|
6301 30 90 |
— altele decât croșetate sau tricotate |
|
|
|
|
|
6301 40 90 |
— Pături (altele decât cele electrice), din fibre sintetice, altele decât croșetate sau tricotate |
|
|
|
|
|
6301 90 90 |
— alte pături, altele decât croșetate sau tricotate |
|
|
|
|
|
ex 6303 99 90 |
Draperii duble, altele decât croșetate sau tricotate, din lână |
|
|
|
|
|
ex 6306 91 00 |
Hamacuri din bumbac |
|
|
|
|
Alte articole confecționate, inclusiv tipare sau modele de îmbrăcăminte: |
|||||
|
|
|
— pânză groasă pentru spălat podeaua, lavete, piei de căprioară și articole de întreținere similare: |
|
|
|
|
|
6307 10 90 |
— — altele decât croșetate sau tricotate sau nețesute |
|
|
|
|
|
|
— altele decât pânză groasă pentru spălat podeaua, lavete, piei de căprioară și articole de întreținere similare, centuri și veste de salvare: |
|
|
|
|
|
6307 90 99 |
— — altele decât croșetate sau tricotate sau din pâslă |
|
|
|
|
Número de ordenLøbenummerLaufende NummerΑύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer |
Código NCKN-kodeKN-CodeΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr |
Código TaricTaric-kodeTaric-CodeΚωδικός TaricTaric-CodeCode TaricCodice TaricTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTaric-nr |
|
09.0104 |
4201 00 00 |
10 |
|
4202 11 10 |
10 |
|
|
4202 11 90 |
10 |
|
|
4202 12 91 |
10 |
|
|
4202 12 99 |
10 |
|
|
4202 19 90 |
10 |
|
|
4202 21 00 |
10 |
|
|
4202 22 90 |
10 |
|
|
4202 31 00 |
10 |
|
|
4202 32 90 |
10 |
|
|
4202 39 00 |
10 |
|
|
4202 91 10 |
10 |
|
|
4202 91 80 |
10 |
|
|
4202 92 91 |
10 |
|
|
4202 92 98 |
10 |
|
|
4202 99 00 |
10 |
|
|
4203 30 00 |
10 |
|
|
4203 40 00 |
10 |
|
|
4420 10 11 |
10 |
|
|
4420 90 91 |
10 |
|
|
4602 10 91 |
10 |
|
|
4602 10 99 |
10 |
|
|
4818 20 10 |
10 |
|
|
4818 20 91 |
10 |
|
|
4818 20 99 |
10 |
|
|
4818 30 00 |
10 |
|
|
4818 50 00 |
10 |
|
|
4818 90 10 |
10 |
|
|
4818 90 90 |
10 |
|
|
4819 30 00 |
10 |
|
|
4823 60 10 |
10 |
|
|
4823 60 90 |
10 |
|
|
4823 70 90 |
10 |
|
|
4823 90 90 |
20 |
|
|
6403 30 00 |
20 |
|
|
6406 10 11 |
10 |
|
|
6406 10 19 |
10 |
|
|
6406 10 90 |
10 |
|
|
6406 20 10 |
10 |
|
|
6406 20 90 |
10 |
|
|
6406 91 00 |
10 |
|
|
9406 99 30 |
10 |
|
|
6406 99 50 |
10 |
|
|
6406 99 60 |
10 |
|
|
6406 99 80 |
10 |
|
|
6505 90 10 |
10 |
|
|
6602 00 00 |
10 |
|
|
6802 91 90 |
10 |
|
|
6802 92 90 |
10 |
|
|
6802 93 90 |
10 |
|
|
6802 99 90 |
10 |
|
|
6912 00 10 |
10 |
|
|
6913 10 00 |
10 |
|
|
6913 90 10 |
10 |
|
|
6913 90 91 |
10 |
|
|
6913 90 93 |
10 |
|
|
6913 90 99 |
10 |
|
|
6914 90 10 |
10 |
|
|
7013 99 00 |
10 |
|
|
7018 10 19 |
10 |
|
|
7117 19 91 |
10 |
|
|
7117 19 99 |
10 |
|
|
7418 11 00 |
10 |
|
|
7418 19 00 |
10 |
|
|
7418 20 00 |
10 |
|
|
7419 10 00 |
10 |
|
|
7419 91 00 |
10 |
|
|
7419 99 00 |
10 |
|
|
7616 99 90 |
05 |
|
|
8308 90 00 |
10 |
|
|
9113 90 10 |
10 |
|
|
9113 90 90 |
11 |
|
|
9403 40 10 |
10 |
|
|
9403 40 90 |
10 |
|
|
9403 80 00 |
10 |
|
|
9403 90 10 |
10 |
|
|
9403 90 30 |
10 |
|
|
9403 90 90 |
10 |
|
|
9405 10 91 |
10 |
|
|
9405 10 99 |
10 |
|
|
9405 20 99 |
10 |
|
|
9405 40 99 |
10 |
|
|
9405 50 00 |
10 |
|
|
9405 60 99 |
10 |
|
|
9405 99 90 |
10 |
|
|
9502 10 10 |
10 |
|
|
9502 10 90 |
10 |
|
|
9503 30 10 |
10 |
|
|
9503 49 10 |
11 |
|
|
19 |
||
|
9503 50 00 |
11 |
|
|
9503 60 10 |
10 |
|
|
9503 90 10 |
11 |
|
|
19 |
||
|
9503 90 99 |
11 |
|
|
19 |
||
|
9601 10 00 |
10 |
|
|
9602 00 00 |
10 |
|
|
09.0106 |
5208 51 00 |
11 |
|
91 |
||
|
5208 52 10 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5208 52 90 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5208 53 00 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5208 59 00 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5209 51 00 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5209 52 00 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5209 59 00 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5212 15 10 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5212 15 90 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5212 25 10 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5212 25 90 |
11 |
|
|
91 |
||
|
5608 90 00 |
10 |
|
|
5701 10 10 |
10 |
|
|
5701 90 10 |
10 |
|
|
5701 90 90 |
10 |
|
|
5704 90 00 |
10 |
|
|
5705 00 10 |
10 |
|
|
5705 00 30 |
10 |
|
|
5705 00 90 |
11 |
|
|
31 |
||
|
91 |
||
|
5810 10 10 |
10 |
|
|
5810 10 90 |
10 |
|
|
5810 91 10 |
10 |
|
|
5810 91 90 |
10 |
|
|
5810 92 10 |
10 |
|
|
5810 92 90 |
10 |
|
|
5810 99 10 |
10 |
|
|
5810 99 90 |
10 |
|
|
6101 10 10 |
10 |
|
|
6102 10 10 |
10 |
|
|
6110 10 35 |
10 |
|
|
6110 10 38 |
10 |
|
|
6110 10 95 |
10 |
|
|
6110 10 98 |
10 |
|
|
6201 11 00 |
10 |
|
|
6201 92 00 |
10 |
|
|
6201 99 00 |
10 |
|
|
6202 11 00 |
10 |
|
|
20 |
||
|
6202 92 00 |
10 |
|
|
6202 99 00 |
10 |
|
|
6204 12 00 |
10 |
|
|
6204 22 80 |
10 |
|
|
6204 29 90 |
10 |
|
|
6204 32 90 |
10 |
|
|
6204 39 90 |
10 |
|
|
6204 42 00 |
10 |
|
|
6204 44 00 |
10 |
|
|
6204 49 90 |
10 |
|
|
6204 51 00 |
10 |
|
|
6204 52 00 |
10 |
|
|
6204 53 00 |
10 |
|
|
6204 59 10 |
10 |
|
|
6204 59 90 |
10 |
|
|
6204 62 31 |
10 |
|
|
6204 62 33 |
10 |
|
|
6204 62 39 |
10 |
|
|
6204 62 59 |
10 |
|
|
6204 62 90 |
10 |
|
|
6204 63 18 |
10 |
|
|
6204 63 39 |
10 |
|
|
6204 63 90 |
10 |
|
|
6204 69 18 |
10 |
|
|
6204 69 39 |
10 |
|
|
6204 69 50 |
10 |
|
|
6204 69 90 |
10 |
|
|
6205 20 00 |
10 |
|
|
6205 90 10 |
10 |
|
|
6206 30 00 |
10 |
|
|
6206 90 10 |
10 |
|
|
6207 91 90 |
10 |
|
|
6207 99 00 |
91 |
|
|
6208 91 19 |
10 |
|
|
6208 99 00 |
91 |
|
|
6213 20 00 |
10 |
|
|
6214 10 00 |
10 |
|
|
6214 20 00 |
10 |
|
|
6214 30 00 |
10 |
|
|
6214 40 00 |
10 |
|
|
6204 90 10 |
10 |
|
|
6214 90 90 |
11 |
|
|
19 |
||
|
6215 10 00 |
10 |
|
|
6215 20 00 |
10 |
|
|
6215 90 00 |
10 |
|
|
6217 10 00 |
10 |
|
|
6301 20 91 |
10 |
|
|
6301 20 99 |
10 |
|
|
6301 30 90 |
10 |
|
|
6301 40 90 |
91 |
|
|
6301 90 90 |
21 |
|
|
29 |
||
|
6302 21 00 |
21 |
|
|
81 |
||
|
6302 51 10 |
10 |
|
|
6302 51 90 |
10 |
|
|
6302 91 10 |
10 |
|
|
6302 91 90 |
10 |
|
|
6303 91 00 |
91 |
|
|
6303 99 90 |
31 |
|
|
6304 19 10 |
10 |
|
|
6304 92 00 |
10 |
|
|
6306 91 00 |
10 |
|
|
6307 10 90 |
10 |
|
|
6307 90 99 |
91 |
(1) Sunt considerate ca fiind „produse de artizanat”:
|
(a) |
produsele de artizanat fabricate în întregime manual; |
|
(b) |
produsele de artizanat care au caracteristicile produselor fabricate manual; |
|
(c) |
hainele sau alte articole textile obținute manual din țesături fabricate cu războaie acționate exclusiv manual sau cu piciorul și cusute în principal de mână sau cu mașini de cusut acționate exclusiv cu mâna sau cu piciorul. |
(2) Lista autorităților competente ale țărilor beneficiare a fost publicată ultima dată în JO C 122, 4.5.1999, p. 3.
(3) Pentru codurile TARIC, a se vedea lista anexată.
ANEXA V
LISTA CONTINGENTELOR TARIFARE COMUNITARE PENTRU ANUMITE ȚESĂTURI FABRICATE CU RĂZBOAIE DE ȚESUT MANUALE
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, denumirea mărfurilor este considerată ca având doar valoare indicativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, de codurile NC existente în momentul adoptării prezentului regulament. Acolo unde în fața codului NC figurează un „ex”, regimul este determinat în același timp de codul NC și de descrierea corespunzătoare.
Următoarele țări beneficiază de aceste contingente tarifare:
|
|
Argentina, Bangladesh, Brazilia, El Salvador, Guatemala, Honduras, India, Indonezia, Laos, Pakistan, Sri Lanka, Thailanda. |
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Denumirea mărfurilor |
Perioada de contingentare |
Volumul contingentului (în €) |
Taxa vamală (în %) |
|
09.0101 |
5007 |
Țesături din mătase sau din resturi de mătase |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
2 432 000 |
0 |
|
5803 90 10 |
Voaluri din mătase sau din resturi de mătase |
||||
|
09.0103 |
5208 51 00 to 5208 59 00 |
Țesături din bumbac, imprimate, care conțin bumbac cel puțin 85 % din greutate, având o greutate de maximum 200 g/m2 |
de la 1 ianuarie la 31 decembrie |
2 172 000 |
0 |
|
5209 51 00 to 5209 59 00 |
Țesături din bumbac, imprimate, care conțin bumbac cel puțin 85 % din greutate, având o greutate de minimum 200 g/m2 |
||||
|
5210 |
Țesături din bumbac, care conțin bumbac sub 85 % din greutate, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale, având o greutate de maximum 200 g/m2 |
||||
|
5211 |
Țesături din bumbac, care conțin bumbac sub 85 % din greutate, amestecate în principal sau numai cu fibre sintetice sau artificiale, având o greutate de minimum 200 g/m2 |
||||
|
5212 |
Alte țesături din bumbac |
||||
|
5801 21 00 to 5801 26 00 |
Catifele și plușuri țesute și țesături de catifea, altele decât articolele de la poziția nr. 5802 sau 5806, din bumbac |
||||
|
5803 10 00 |
Voaluri, altele decât articolele de la poziția nr. 5806, din bumbac |
|
Número de ordenLøbenummerLaufende NummerΑύξων αριθμόςOrder NoNuméro d'ordreNumero d'ordineVolgnummerNúmero de ordemJärjestysnumeroLöpnummer |
Código NCKN-kodeKN-CodeΚωδικός ΣΟCN codeCode NCCodice NCGN-codeCódigo NCCN-koodiKN-nr |
Código TaricTaric-kodeTaric-CodeΚωδικός TaricTaric-CodeCode TaricCodice TaricTaric-codeCódigo TaricTaric-koodiTaric-nr |
|
09.0101 |
5007 10 00 |
10 |
|
5007 20 11 |
10 |
|
|
5007 20 19 |
10 |
|
|
5007 20 21 |
10 |
|
|
5007 20 31 |
10 |
|
|
5007 20 39 |
10 |
|
|
5007 20 41 |
10 |
|
|
5007 20 51 |
10 |
|
|
5007 20 59 |
10 |
|
|
5007 20 61 |
10 |
|
|
5007 20 69 |
10 |
|
|
5007 20 71 |
10 |
|
|
5007 90 10 |
10 |
|
|
5007 90 30 |
10 |
|
|
5007 90 50 |
10 |
|
|
5007 90 90 |
10 |
|
|
5803 90 10 |
10 |
|
|
09.0103 |
5208 51 00 |
11 |
|
19 |
||
|
5208 52 10 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5208 52 90 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5208 53 00 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5208 59 00 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5209 51 00 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5209 52 00 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5209 59 00 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5210 11 10 |
10 |
|
|
5210 11 90 |
10 |
|
|
5210 12 00 |
10 |
|
|
5210 19 00 |
10 |
|
|
5210 21 10 |
10 |
|
|
5210 21 90 |
10 |
|
|
5210 22 00 |
10 |
|
|
5210 29 00 |
10 |
|
|
5210 31 10 |
10 |
|
|
5210 31 90 |
10 |
|
|
5210 32 00 |
10 |
|
|
5210 39 00 |
10 |
|
|
5210 41 00 |
10 |
|
|
5210 42 00 |
10 |
|
|
5210 49 00 |
10 |
|
|
5210 51 00 |
10 |
|
|
5210 52 00 |
10 |
|
|
5210 59 00 |
10 |
|
|
5211 11 00 |
10 |
|
|
5211 12 00 |
10 |
|
|
5211 19 00 |
10 |
|
|
5211 21 00 |
10 |
|
|
5211 22 00 |
10 |
|
|
5211 29 00 |
10 |
|
|
5211 31 00 |
10 |
|
|
5211 32 00 |
10 |
|
|
5211 39 00 |
10 |
|
|
5211 41 00 |
10 |
|
|
5211 42 00 |
10 |
|
|
5211 43 00 |
10 |
|
|
5211 49 10 |
10 |
|
|
5211 49 90 |
10 |
|
|
5211 51 00 |
10 |
|
|
5211 52 00 |
10 |
|
|
5211 59 00 |
10 |
|
|
5212 11 10 |
10 |
|
|
5212 11 90 |
10 |
|
|
5212 12 10 |
10 |
|
|
5212 12 90 |
10 |
|
|
5212 13 10 |
10 |
|
|
5212 13 90 |
10 |
|
|
5212 14 10 |
10 |
|
|
5212 14 90 |
10 |
|
|
5212 15 10 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5212 15 90 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5212 21 10 |
10 |
|
|
5212 21 90 |
10 |
|
|
5212 22 10 |
10 |
|
|
5212 22 90 |
10 |
|
|
5212 23 10 |
10 |
|
|
5212 23 90 |
10 |
|
|
5212 24 10 |
10 |
|
|
5212 24 90 |
10 |
|
|
5212 25 10 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5212 25 90 |
11 |
|
|
19 |
||
|
5801 21 00 |
10 |
|
|
5801 22 00 |
10 |
|
|
5801 23 00 |
10 |
|
|
5801 24 00 |
10 |
|
|
5801 25 00 |
10 |
|
|
5801 26 00 |
10 |
|
|
5803 10 00 |
10 |
ANEXA VI
ANEXA VII
ANEXA VIII
TABEL DE CORESPONDENȚĂ
|
Regulamentul (CE) nr. 1808/95 |
Prezentul regulament |
|
1 |
1 |
|
2 |
2 |
|
4 |
3 |
|
5 |
4 |
|
5 |
5 |
|
5a |
6 |
|
5b |
7 |
|
6, 7, 8 |
8 |
|
9 |
9 |
|
10 |
10 |
|
— |
11 |
|
12 |
12 |
|
Anexa I |
Anexa I |
|
Anexa III |
Anexa II |
|
Anexa V |
Anexa III |
|
Anexa IV A + Anexa IV d |
Anexa IV |
|
Anexa IV B + Anexa IV f |
Anexa V |
|
Anexa IV c |
Anexa VI |
|
Anexa IV e |
Anexa VII |
|
— |
Anexa VIII |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
31 |
32000R0184
|
L 022/48 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 184/2000 AL COMISIEI
din 26 ianuarie 2000
privind clasificarea anumitor produse în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2626/1999 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 26 ianuarie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 321, 14.12.1999, p. 3.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfii |
Clasificare Codul NC |
Explicație |
||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||
|
Aparatul se prezintă sub forma unui calculator portabil, într-o cutie de material plastic, cuprinzând:
Aparatul este prezentat impreună cu un mouse Aparatul nu posedă sistem de operare propriu Aparatul cuprinde următoarele programe:
Funcțiile sale sunt extensibile cu ajutorul unor cartușe adiționale Programele sunt destinate copiilor de la 9 ani |
9503 90 32 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 p) din secțiunea XVI, precum și cu textul codurilor NC 9503, 9503 90 și 9503 90 32. Cu toate că majoritatea programelor se pretează la participarea a două persoane și că răspunsurile corecte sunt contabilizate, produsul nu trebuie considerat ca un joc de societate, ci ca un joc educativ, având în vedere numeroasele programe incorporate |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
33 |
32000R0254
|
L 028/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 254/2000 AL CONSILIULUI
din 31 ianuarie 2000
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolele 26 și 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 (1) constituie temeiul juridic pentru instituirea și gestionarea Nomenclaturii Combinate, a Tarifului Vamal Comun și a Tarifului vamal integrat al Comunităților Europene (TARIC). |
|
(2) |
Ar trebui să se modernizeze și să se simplifice prezentarea și gestionarea Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, astfel cum se preconizează în cadrul inițiativei SLIM (Simplificarea legislației privind piața internă). |
|
(3) |
Datele cuprinse în Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 și celelalte date publicate în temeiul regulamentului menționat anterior, în special articolele 6 și 9, ar trebui puse la dispoziția publicului și în format electronic, în cazul în care acest lucru este posibil. |
|
(4) |
Tabelul cu drepturi vamale din anexa I, partea II la Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 include, în coloanele 3 și respectiv 4, ratele drepturilor autonome și ale drepturilor convenționale; în vederea raționalizării și simplificării utilizării acestui tabel, ar trebui păstrată numai una din aceste coloane, iar această coloană ar trebui să conțină ratele drepturilor convenționale; orice excepție de la aplicarea unei rate de drept convențional prin măsuri autonome ar trebui să fie, totuși, indicată. |
|
(5) |
Cerințele în materie de statistică sunt, în mod normal, acoperite la nivelul Nomenclaturii Combinate; pentru a limita numărul de subpoziții NC și pentru a evita sistemele paralele de culegere a datelor este mai potrivit, în anumite cazuri, ca aceste cerințe să fie satisfăcute prin crearea de subdiviziuni TARIC în scopuri statistice. |
|
(6) |
S-a stabilit un cod de conduită pentru gestionarea NC, în vederea limitării creșterii nejustificate a numărului de coduri NC și a subdiviziunilor statistice TARIC. |
|
(7) |
Definiția actuală a TARIC, sfera de aplicare a măsurilor sale, conținutul codurilor sale și descrierea gestionării sale, a transmiterii și a publicării datelor sale ar trebui revizuite, pentru a se ține seama de ultimele evoluții. |
|
(8) |
Ar trebui încurajată colaborarea dintre laboratoarele vamale ale statelor membre pentru a asigura aplicarea uniformă a Tarifului Vamal Comun și a TARIC. |
|
(9) |
Tariful Vamal al Comunităților Europene a fost definit la articolul 20 alineatul (3) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (2); prin urmare, nu mai este necesar să se definească Tariful Vamal Comun în prezentul regulament; utilizarea Nomenclaturii Combinate pentru statistica de comerț exterior a fost deja stabilită la articolul 1 din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 și la articolul 8 din Regulamentul (CE) nr. 1172/95 al Consiliului din 22 mai 1995 privind statisticile referitoare la schimbul de mărfuri între Comunitate și statele membre, pe de o parte, și statele terțe, pe de altă parte (3); prin urmare, articolul 4 din Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 poate fi eliminat. |
|
(10) |
Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (4) stabilește normele privind codurile ce urmează a fi introduse în declarațiile vamale la nivelul Comunității și la cel al statelor membre. |
|
(11) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 ar trebui adoptate în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a normelor privind exercitarea competențelor de executare conferite Comisiei (5), |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1 alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Comisia instituie o nomenclatură a mărfurilor, denumită în continuare «Nomenclatură Combinată» sau, sub formă prescurtată, «NC», care respectă, în același timp, atât cerințele Tarifului Vamal Comun, cât și statistica pentru comerț exterior a Comunității, precum și alte politici ale Comunității privind importul sau exportul de mărfuri.” |
|
2. |
Articolul 1 alineatul (3) se înlocuiește cu următorul text: „(3) Nomenclatura Combinată este inclusă în Anexa 1. În anexa menționată anterior, sunt prevăzute ratele drepturilor Tarifului Vamal Comun și unitățile statistice suplimentare, după caz, precum și celelalte informații necesare. Anexa cuprinde ratele drepturilor convenționale. Cu toate acestea, în cazul în care ratele drepturilor autonome sunt mai mici decât ratele drepturilor convenționale sau în cazul în care ratele drepturilor convenționale nu se aplică, se indică, de asemenea, taxele autonome în anexa menționată anterior.” |
|
3. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 Comisia instituie un Tarif integrat al Comunităților Europene, denumit în continuare «TARIC», care respectă cerințele Tarifului Vamal Comun, ale statisticii pentru comerț exterior, ale politicilor comerciale, agricole și ale altor politici ale Comunității privind importul sau exportul de mărfuri. Tariful se bazează pe Nomenclatura Combinată și include:
|
|
4. |
Articolul 4 se elimină. |
|
5. |
Articolul 5 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 5 (1) TARIC se utilizează de către Comisie și de către statele membre pentru aplicarea măsurilor comunitare privind importul în și exportul din Comunitate. (2) Codurile TARIC și codurile adiționale TARIC se aplică tuturor importurilor și, după caz tuturor exporturilor de mărfuri reglementate de subpozițiile corespunzătoare. (3) Statele membre pot introduce subdiviziuni sau coduri adiționale în scopuri naționale. Unor astfel de subdiviziuni sau coduri adiționale li se atribuie coduri de identificare, în conformitate cu Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.” |
|
6. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 TARIC este instituit, actualizat, gestionat și difuzarea de către Comisie, care utilizează, în cazul în care este posibil, mijloace computerizate. Comisia adoptă, în special, dispozițiile necesare pentru:
|
|
7. |
La articolul 9 alineatul (1) litera (a) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
8. |
La articolul 9 alineatul (1) litera (g) se înlocuiește cu următorul text:
|
|
9. |
Articolul 9 alineatul (2) se înlocuiește cu următorul text: „(2) Dispozițiile adoptate în temeiul alineatului (1) nu modifică:
|
|
10. |
Articolul 10 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 10 (1) Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal instituit prin articolul 247 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 (6). (2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE (7). Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se fixează la trei luni. |
|
11. |
Articolul 12 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 12 (1) Comisia adoptă în fiecare an un regulament care include versiunea completă a Nomenclaturii Combinate, împreună cu ratele drepturilor vamale în conformitate cu articolul 1, astfel cum rezultă din măsurile adoptate de Consiliu sau de Comisie. Regulamentul respectiv se publică până la 31 octombrie în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene și se aplică de la 1 ianuarie anul următor. (2) Măsurile și informațiile privind Tariful Vamal Comun sau TARIC se difuzează, în măsura în care este posibil, în format electronic prin mijloace computerizate. (3) Pentru a asigura aplicarea uniformă a Tarifului Vamal Comun și a TARIC, Comisia promovează coordonarea și armonizarea practicilor din laboratoarele vamale ale statelor membre, utilizând, în măsura în care este posibil, mijloace computerizate.” |
|
12. |
Articolul 13 se elimină. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament se aplică de la 1 ianuarie 2000.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 ianuarie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
J. PINA MOURA
(1) JO L 256, 7.9.1987, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2204/1999 (JO L 278, 28.10.1999, p. 1).
(2) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 (JO L 119, 7.5.1999, p. 1).
(3) JO L 118, 25.5.1995, p. 10. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 374/98 (JO L 48, 19.2.1998, p. 1).
(4) JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (JO L 197, 29.7.1999, p. 25).
(5) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(6) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 (JO L 119, 7.5.1999, p. 1).
(7) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.”
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
36 |
32000R0289
|
L 033/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 289/2000 AL COMISIEI
din 3 februarie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2626/1999 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă sunt clasificate în Nomenclatura Combinată sub codurile NC indicate în coloana 2 a tabelului.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 3 februarie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 321, 14.12.1999, p. 3.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare Cod NC |
Explicație |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
Încălțăminte sport cu talpa din material plastic, prevăzută cu o placă dură din material plastic prinsă cu șuruburi sub partea centrală a tălpii și cu fața din piele (materialul constitutiv principal al suprafeței exterioare), din material plastic și din țesătură, cu căpută închisă, fără bombeuri de protecție din metal, care nu acoperă glezna și care are o talpă interioară de 24 cm sau mai mult. Încălțămintea nu poate fi recunoscută ca fiind pentru femei sau bărbați. (A se vedea fotografia nr. 592) (1) |
6403 99 93 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 pentru interpretarea Nomenclaturii Combinate, cu nota 4 litera (b) de la capitolul 64, cu nota de la subpoziția 1 litera (a) de la capitolul 64 și cu textul codurilor NC 6403, 6403 99 și 6403 99 93. Încălțăminte, creată pentru alunecarea pe bordurile trotuarelor, pe șinele de cale ferată și pe rampele scărilor, nu este destinată unei activități sportive. Prin urmare, aceste mărfuri nu pot fi clasificate la codul NC 6403 19 00. |
(1) Fotografia are un caracter pur orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
39 |
32000R0323
|
L 037/12 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 323/2000 AL COMISIEI
din 11 februarie 2000
privind clasificarea anumitor produse în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 254/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 februarie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Codul NC |
Explicație |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
Pelete obținute dintr-un amestec de produse de la măcinarea porumbului (aproximativ 70 % în greutate) și din făină de orz furajer (aproximativ 30 % în greutate) cu următoarele caracteristici analitice (procente din greutate):
|
2309 90 51 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 2309, 2309 90 și 2309 90 51 Produsul, care este un amestec de produse obținute la măcinarea porumbului cu făină de orz furajer, trebuie considerat un preparat de tipul celui folosit în alimentația animalelor de la poziția 2309 |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
41 |
32000R0442
|
L 054/33 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 442/2000 AL COMISIEI
din 25 februarie 2000
privind clasificarea anumitor produse în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 254/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 februarie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare Codul NC |
Explicație |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1. Șenile de antrenament din cauciuc vulcanizat, întărite cu traverse metalice și cu fire de oțel. Șenilele sunt folosite, de exemplu, la mașinile și utilajele de șantier, la vehiculele concepute pentru amenajarea și întreținerea pistelor de ski sau la mașinile agricole. Părțile metalice servesc numai la întărirea și la ghidajul șenilei de antrenament. A se vedea ilustrația A (1) |
4016 99 82 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3b și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 1 a) din secțiunea XVI, cu nota 2a) din secțiunea XVII, precum și cu textul codurilor NC 4016, 4016 99 și 4016 99 82. Firele de oțel și traversele metalice nu sunt legate între ele și sunt învelite în întregime în cauciuc vulcanizat. Părțile metalice nu constituie șenile de antrenament autonome. |
|
2. Vehicule noi, cu trei roți, cu motor în doi timpi, cu o cilindree de 49,8 cm2, cu aprindere prin scânteie, dotat cu o cutie cu patru viteze, cu mers înapoi și diferențial. Vehiculul dispune de o cabină cu un singur loc, destinat conducătorului, și de organe de comandă montate pe ghidon. Aceste vehicule sunt echipate cu o arie de încărcare care poate fi descoperită sau acoperită. Suportă o încărcătură maximă de 200 kg. A se vedea ilustrația B (1) |
8704 31 91 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 8704, 8704 31 și 8704 31 91. |
|
3. Balon din foi de material plastic și film de aluminiu sudate. Foaia de material plastic formează exteriorul balonului. Baloanele au un vârf de umplere, care cuprinde o valvă de umplere sub forma unei benzi de material sintetic. Această bandă de material sintetic se închide ermetic în mod automat și împiedică ieșirea gazului. Baloanele sunt umflate cu gaz (aer sau heliu). |
9503 90 32 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 v) din capitolul 39, precum și cu textul codurilor NC 9503, 9503 90 și 9503 90 32. Aceste produse pot fi imprimate cu diferite motive, ceea ce nu influențează clasificarea lor ca baloane de joc. |
|
4. Zmee în formă de parașută rectangulară, fără cadru, compusă din celule de material plastic care se umflă sub efectul vântului. Aceste zmee pot fi utilizate singure. Totuși, multe din aceste zmee, atunci când sunt de același tip, pot fi utilizate împreună, unul deasupra celuilalt. Aceste zmee sunt dirijate de la sol cu două sau patru corzi. A se vedea ilustrațiile C și D (1) |
9503 90 37 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 9503, 9503 90 și 9503 90 37. Deși aceste zmee pot fi utilizate la competițiile sportive și la tractarea unui cart de plajă, a unui schior sau a unei planșe cu pânze, ele servesc în principal la distracția copiilor și a adulților. |
(1) Ilustrațiile au un caracter orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
44 |
32000R0709
|
L 084/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 709/2000 AL COMISIEI
din 4 aprilie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2626/1999 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de șaizeci de zile.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzeci și una zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 4 aprilie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 321, 14.12.1999, p. 3.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfii |
Clasificare Codul NC |
Explicație |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1. Îmbrăcăminte din tricot unicolor (95 % bumbac, 5 % elastan), conținând mai mult de 10 rânduri de ochiuri împletite pe centimetru liniar, în fiecare direcție, numărate pe o suprafață de cel puțin 10 cm pe 10. Prezintă o croială dreaptă, destinată să acopere partea superioară a corpului, coborând dedesubtul taliei (59 cm), cu o singură mânecă scurtă. Această îmbrăcăminte prezintă o răscroială a gâtului asimetrică și foarte decoltată, fără deschidere. Partea din față a acestei îmbrăcăminți prezintă broderii inserate la nivelul răscroielii gâtului și pe mânecă. Conține o bordură de stofă aplicată la răscroiala gâtului și pe marginea mânecii, precum și un tiv la bază. (Bluză) (A se vedea fotografia nr. 593) (1) |
6106 10 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 4 din capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6106 și 6106 10 00. A se vedea și notele explicative ale Nomenclaturii Combinate la poziția 6106 cu privire la bluze. Ținând seama de croiala sa și de răscroiala gâtului foarte decoltată, această îmbrăcăminte trebuie clasificată ca bluză. |
|
2. Îmbrăcăminte din tricot gros unicolor, reiat în sensul lungimii (100 % bumbac), cu croială dreaptă, destinată să acopere partea superioară a corpului, coborând dedesubtul taliei (62 cm), cu mâneci scurte. Această îmbrăcăminte prezintă o răscroială în „V” fără deschidere și broderii decorative situate pe partea din față. Extremitățile mânecilor, răscroiala gâtului și baza acestei îmbrăcăminți sunt tivite. (Îmbrăcăminte similară unui pulover) (A se vedea fotografia nr. 595) (1) |
6110 20 99 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 6110, 6110 20 și 6110 20 99. A se vedea și notele explicative ale Nomenclaturii Combinate la poziția 6110. Ținând seama de aspectul general și de natura stofei din care este confecționată, această îmbrăcăminte trebuie clasificată ca îmbrăcăminte similară unui pulover. |
|
3. Îmbrăcăminte multicoloră realizată dintr-o stofă de tricot din catifea, din fibre artificiale și sintetice (80 % viscoză, 20 % poliester), conținând mai mult de 10 rânduri de ochiuri împletite pe centimetru liniar, în fiecare direcție, numărate pe o suprafață de cel puțin 10 cm pe 10. Această îmbrăcăminte, cu croială strânsă pe corp, este destinată să acopere partea superioară a corpului și coboară dedesubtul taliei. Prezintă mâneci lungi ajustate, o răscroială a gâtului rotunjită, fără deschidere, și un motiv decorativ pe partea din față. Conține o bordură de tricot aplicată la răscroiala gâtului, precum și la baza mânecilor și un tiv la bază. (Îmbrăcăminte similară unui pulover) (A se vedea fotografia nr. 585) (1) |
6110 30 99 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele 1 și 9 alineatul (2) din capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6110, 6110 30 și 6110 30 99. A se vedea și notele explicative ale Sistemului Armonizat cu privire la poziția 6109 și cele ale Nomenclaturii Combinate cu privire la poziția 6110. Ținând seama de absența sistemului de închidere, această îmbrăcăminte nu poate să fie clasificată ca bluză de la poziția 6106. |
|
4. Îmbrăcăminte din tricot dungat (grosime: 1,5 mm, 70 % acril 30 % poliester), cu croială strânsă pe corp, destinată să acopere partea superioară a corpului, coborând până la talie (51 cm), fără mâneci și reiat în sensul lungimii. Această îmbrăcăminte prezintă o răscroială a gâtului rotunjită, fără deschidere. Conține o bordură de tricot aplicată la răscroiala gâtului și răscroiala mânecilor. (Îmbrăcăminte similară unui pulover) (A se vedea fotografia nr. 589) (1) |
6110 30 90 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu notele 1 și 9 alineatul (2) din capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6110, 6110 30 și 6110 30 99. A se vedea și notele explicative ale Nomenclaturii Combinate cu privire la poziția 6110. Ținând seama de greutatea îmbrăcăminții și de grosimea stofei sale, această îmbrăcăminte nu poate să fie clasificată ca maiou de corp de la poziția 6109. |
(1) Fotografiile au un caracter pur orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
49 |
32000R0710
|
L 084/8 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 710/2000 AL COMISIEI
din 3 aprilie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 254/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament întră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 3 aprilie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Codul NC |
Explicație |
||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
Brânză maturată (timp de aproximativ patru săptămâni), de culoare galben deschis, fără găuri, de tip cheddar, cu următoarele caracteristici analitice (procent din greutate):
|
0406 90 21 |
Clasificarea este conformă dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor 0406, 0406 90 și 0406 90 21. Produsul, care prezintă caracteristicile unei brânze cheddar, se clasifică la codul NC 0406 90 21, indiferent de perioada de maturație. |
||||||||||||
|
2. Citrus latifolia: lămâi mici și dulci, de culoare verde închis până la galben pal, cu coaja subțire, cu miros și gust acru caracteristic, de formă ovoidă, aproape fără sâmburi, cu o greutate cuprinsă, în general, între 70 și 120 g. |
0805 90 00 |
Clasificarea este conformă cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor 0805 și 0805 90 00. Lămâile Citrus latifolia sunt o specie care nu aparține speciei Citrus aurantifolia de la codul NC 0805 30 90. |
||||||||||||
|
3. Pelete de crevete, sub formă de rondele tari și translucide, fierte parțial în aburi și uscate în cuptor, preparate din amidon, apă, sare, zahăr (aproximativ 4 %), crevete (aproximativ 5 %) și potențatori de gust. Produsul poate fi consumat numai după prăjirea în ulei sau grăsime. |
1905 90 60 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în din regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor 1905, 1905 90 și 1905 90 60. Prelucrarea cu aburi trebuie considerată fierbere parțială, ceea ce exclude produsul de la poziția 1901 [a se vedea notele explicative ale SA, poziția 1901, II, excluderea (e)]. Ținând seama de adaosul de zahăr și crevete, produsul nu are caracteristicile produselor de la codul NC 1905 90 20. |
||||||||||||
|
4. Castraveți, care au suferit o fermentare lactică completă, conservați în apă sărată. Conținutul de sare din saramură este de 8,4 % din greutate, iar conținutul de acid lactic este de 1 % din greutate. Acești castraveți se folosesc pentru prepararea produselor denumite „pickles” (murături). |
2005 90 80 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile din regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor 2005, 2005 90 și 2005 90 80. Castraveții, care au suferit o fermentare lactică completă, sunt excluși de la poziția 0711, indiferent de conținutul de sare din saramură (note explicative ale SA, poziția 0711, ultimul alineat și note explicative ale NC, codul 0711 40 00, ultimul alineat). |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
51 |
32000R0738
|
L 087/10 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 738/2000 AL COMISIEI
din 7 aprilie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2626/1999 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice în vederea aplicării de măsurilor tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, în ceea ce privește produsele 1-4 și 6. |
|
(6) |
Comitetul Codului Vamal nu a emis un aviz în termenul stabilit de președinte în ceea ce privește produsul de la punctul 5 din tabelul inclus în anexă, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 7 aprilie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 321, 14.12.1999, p. 3.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificarea (Codul NC) |
Explicație |
||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
|
3917 31 90 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3 litera (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 8 de la capitolul 39 și cu textul codurilor NC 3917, 3917 31 și 3917 31 90 Tubul din material plastic, care reprezintă elementul decisiv pentru transportul substanțelor, îi conferă produsului caracteristica definitorie |
||||||||||||||
|
3926 90 99 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1, 3 litera (b) și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 3926, 3926 90 și 3926 90 99 Tuburile din material plastic, care reprezintă elementul decisiv pentru transportul substanțelor, îi conferă produsului caracteristica definitorie |
||||||||||||||
|
8705 90 90 |
Clasificarea este conformă regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 8705, 8705 90 și 8705 90 90 Vehiculul este un autovehicul special, în sensul poziției 8705 |
||||||||||||||
|
8427 10 10 |
Clasificarea este conformă cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 8427, 8427 10 și 8427 10 10 Acest vehicul autopropulsat este proiectat pentru transportul de mărfuri, precum și pentru ridicarea de mărfuri și persoane |
||||||||||||||
|
8428 90 98 |
Clasificarea este conformă regulilor generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 8428, 8428 90 și 8428 90 98 Acest vehicul autopropulsat nu poate fi folosit pentru transportul de mărfuri. Acesta este proiectat exclusiv pentru a ridica mărfuri și persoane |
||||||||||||||
|
8428 90 98 |
Clasificarea este conformă cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 8428, 8428 90 și 8428 90 98 Acest dispozitiv de ridicare nu este nici autopropulsat, nici proiectat pentru transportul de mărfuri. Acesta este proiectat exclusiv pentru a ridica mărfuri și persoane |
(1) Fotografiile au un caracter pur orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
55 |
32000R0764
|
L 094/6 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 764/2000 AL CONSILIULUI
din 10 aprilie 2000
privind punerea în aplicare a unor măsuri de aprofundare a uniunii vamale CE-Turcia
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 308,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
întrucât:
|
(1) |
Consiliul European de la Luxemburg din 12 și 13 decembrie 1997 a confirmat eligibilitatea Republicii Turcia pentru aderarea la Uniunea Europeană. |
|
(2) |
Comisia a prezentat Consiliului, la 4 martie 1998, o comunicare intitulată „Strategia europeană pentru Turcia: primele propuneri operaționale ale Comisiei” în vederea pregătirii Turciei pentru aderare. |
|
(3) |
Consiliul European de la Cardiff din 15 și 16 iunie 1998 a considerat că această comunicare constituia un bun punct de plecare pentru dezvoltarea și aprofundarea relațiilor dintre Uniunea Europeană și Turcia. |
|
(4) |
Comisia a fost invitată de către Consiliul European de la Cardiff să prezinte propunerile necesare pentru punerea efectivă în aplicare a strategiei europene. |
|
(5) |
Consiliul European de la Cardiff a reamintit că strategia europeană necesită o susținere financiară. |
|
(6) |
Concluziile Consiliului din 13 septembrie 1999 se referă la asistența financiară în favoarea Turciei. |
|
(7) |
Uniunea vamală CE-Turcia a intrat în vigoare la 31 decembrie 1995, iar Turcia continuă să realizeze reforme economice. |
|
(8) |
Consiliul European de la Helsinki din 10 și 11 decembrie 1999 a declarat că Turcia este o țară candidată, care ar putea adera la Uniunea Europeană pe baza criteriilor aplicabile celorlalte țări candidate. |
|
(9) |
Dispozițiile din prezentul regulament au la bază respectul pentru principiile democratice, statul de drept, drepturile omului și libertățile fundamentale, precum și respectul pentru dreptul internațional, elementele esențiale ale politicilor Comunității Europene și ale statelor sale membre. |
|
(10) |
Comunitatea acordă o importanță deosebită necesității Turciei de a îmbunătăți și de a promova practicile democratice și respectul pentru drepturile fundamentale ale omului, precum și de a intensifica participarea societății civile la dezvoltarea acestui proces. |
|
(11) |
În vederea dezvoltării unor relații strânse între această țară și Uniunea Europeană, Parlamentul European adoptă următoarele rezoluții: la 13 decembrie 1995, privind situația drepturilor omului în Turcia (3), la 17 septembrie 1998, privind raporturile Comisiei în ceea ce privește evoluția relațiilor cu Turcia după intrarea în vigoarea a uniunii vamale (4), la 3 decembrie 1998 privind comunicarea Comisiei către Consiliu și Parlamentul European cu privire la viitorul relațiilor cu Turcia și privind comunicarea Comisiei către Consiliu intitulată „Strategia europeană pentru Turcia – Primele propuneri operaționale ale Comisiei” (5) și la 6 octombrie 1999 privind situația relațiilor dintre Turcia și Uniunea Europeană, în special în ceea ce privește importanța respectării drepturilor omului în Turcia. |
|
(12) |
În prezentul regulament se inserează un cuantum de referință financiară, în sensul punctului 34 din Acordul interinstituțional din 6 mai 1999 între Parlamentul European, Consiliu și Comisie (6), pentru întreaga durată a programului, în cadrul financiar multianual al „pachetului mediteranean”, fără a aduce atingere competențelor autorității bugetare definite în tratat. |
|
(13) |
Măsurile necesare pentru punerea în aplicare a prezentului regulament se adoptă în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a procedurilor de exercitare a competențelor de punere în aplicare conferite Comisiei (7). |
|
(14) |
Tratatul nu prevede, pentru adoptarea prezentului regulament, alte competențe de acțiune decât cele din articolul 308, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Comunitatea contribuie la eforturile pe care Turcia le face pentru a se pregăti pentru aderare, stabilind legături mai strânse cu Uniunea Europeană în toate domeniile conexe aprofundării uniunii vamale.
Articolul 2
Cuantumul de referință financiară pentru executarea prezentului regulament, pentru perioada 2000-2002, este de 15 milioane de euro.
Creditele anuale sunt autorizate de autoritatea bugetară în limita perspectivelor financiare.
Articolul 3
(1) Pot beneficia de proiectele și acțiunile de cooperare nu doar statul turc și regiunile din Turcia, ci și autoritățile locale, organizațiile regionale, organismele publice, comunitățile locale sau tradiționale, organizațiile de sprijin pentru întreprinderi, cooperativele și societatea civilă, în special asociațiile, fundațiile și organizațiile neguvernamentale.
(2) În cazul în care nu este asigurat unul dintre elementele esențiale pentru continuarea măsurilor de sprijin în favoarea Turciei, în special în cazul unei încălcări a principiilor democratice, a statului de drept, a drepturilor omului și a libertăților fundamentale sau a dreptului internațional, Consiliul poate să adopte măsurile adecvate, hotărând cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei.
(3) Comisia prezintă programul său orientativ comitetului prevăzut la articolul 7 („Comitetul MED”), precum și Comisiei parlamentare mixte și Comitetului mixt economic și social UE-Turcia.
Articolul 4
Proiectele și acțiunile de cooperare pot face obiectul unei finanțări, în special în următoarele cazuri:
|
(a) |
susținerea alinierii legislației turce la legislația comunitară și susținerea dezvoltării instituționale conexe acestei ajustări; |
|
(b) |
accesul la piața internă, în special instituirea instrumentelor necesare în domeniul certificării și calității; |
|
(c) |
sprijin pentru libera circulație a capitalurilor între Comunitate și Turcia; |
|
(d) |
cooperarea în vederea intensificării uniunii vamale dintre Comunitatea europeană și Turcia, în special prin integrarea Turciei în sistemul paneuropean al regulilor de origine, prin susținerea participării Turciei la convențiile privind tranzitul și documentul administrativ unic; |
|
(e) |
susținerea pentru adaptarea politicii agricole a Turciei, în vederea adoptării măsurilor de politică agricolă comună necesare pentru instituirea liberei circulații a produselor agricole; |
|
(f) |
cooperarea în domeniul veterinar și în domeniul fitosanitar; |
|
(g) |
participarea la anumite programe și anumite agenții comunitare, în special în domeniul mediului, al cercetării, al educației, al formării profesionale și al tineretului; |
|
(h) |
cooperarea în domeniile politicii concurenței, a consumatorilor, a noilor tehnologii și a societății informaționale; |
|
(i) |
cooperarea în domeniul justiției și al afacerilor interne; |
|
(j) |
orice cooperare care vizează apărarea și promovarea democrației, a statului de drept, a drepturilor omului și a protecției minorităților. |
Articolul 5
(1) Susținerea financiară în temeiul prezentului regulament se acordă sub formă de ajutoare nerambursabile.
(2) Mijloacele care pot fi utilizate în cadrul acțiunilor menționate în prezentul regulament includ, în limitele stabilite de autoritatea bugetară în cursul procedurii bugetare anuale, asistența tehnică, formarea profesională sau alte servicii, livrări de bunuri sau lucrări, precum și audituri și misiuni de evaluare și de control.
(3) Finanțarea comunitară poate acoperi cheltuielile de investiții, cu excepția achizițiilor de bunuri imobiliare și a cheltuielilor recurente (care includ cheltuielile administrative, de întreținere și de funcționare), ținând seama de faptul că proiectul trebuie să prevadă suportarea costurilor recurente de către beneficiari.
(4) Pentru fiecare acțiune de cooperare se încearcă obținerea unei contribuții financiare a partenerilor definiți la articolul 3. Această contribuție este solicitată în limitele posibilităților partenerilor în cauză și în funcție de natura fiecărei acțiuni. În cazuri specifice și dacă partenerul este fie o organizație neguvernamentală, fie o organizație comunitară, contribuția poate fi adusă în natură.
(5) Se pot căuta posibilități de cofinanțare cu alți finanțatori, în special cu statele membre.
(6) Se adoptă măsurile necesare pentru a sublinia caracterul comunitar al ajutoarelor furnizate în temeiul prezentului regulament.
(7) Comisia poate lua, împreună cu statele membre, orice inițiativă necesară pentru a asigura o bună coordonare cu ceilalți finanțatori interesați.
Articolul 6
(1) Comisia evaluează, aprobă și gestionează acțiunile reglementate de prezentul regulament, în conformitate cu procedurile bugetare în vigoare, în special cu cele prevăzute de Regulamentul financiar din 21 decembrie 1977 aplicabil bugetului general al Comunităților Europene (8).
(2) Evaluarea proiectelor și programelor ține seama de următorii factori:
|
(a) |
eficiența și viabilitatea acțiunilor; |
|
(b) |
aspecte culturale și sociale, aspecte privind egalitatea între sexe și mediul; |
|
(c) |
salvgardarea și protecția mediului, cu respectarea principiilor unei dezvoltări durabile; |
|
(d) |
dezvoltarea instituțională necesară pentru realizarea obiectivelor acțiunii; |
|
(e) |
experiența dobândită în acțiunile de același tip. |
(3) Deciziile privind acțiunile a căror finanțare în temeiul prezentului regulament depășește 2 milioane de euro per acțiune se adoptă conform procedurii prevăzute la articolul 7 alineatul (2).
În ceea ce privește proiectele și programele cu o valoare mai mică sau egală cu 2 milioane de euro, Comisia informează pe scurt Comitetul MED cu privire la deciziile de finanțare pe care intenționează să le adopte. Informarea respectivă se realizează cu cel puțin o săptămână înainte de adoptarea deciziei.
Comisia ia toate măsurile necesare pentru a facilita atribuirea ajutoarelor către organizațiile neguvernamentale mici, nonprofit.
(4) În cazul în care depășirea sau necesarul suplimentar sunt mai mici sau egale cu 20 % din angajamentul inițial stabilit prin decizia de finanțare, Comisia este abilitată să aprobe, fără a recurge la avizul Comitetului MED, angajamentele suplimentare necesare pentru acoperirea depășirilor prevăzute sau înregistrate în cadrul acestor acțiuni.
În cazul în care angajamentul suplimentar menționat la primul paragraf este mai mic de 4 milioane de euro, Comisia informează Comitetul MED cu privire la decizia luată. În cazul în care respectivul angajament suplimentar depășește 4 milioane de euro, dar nu depășește 20 % din angajamentul inițial, este necesar avizul comitetului.
(5) Orice convenție sau contract de finanțare încheiat în temeiul prezentului regulament prevede dreptul Comisiei sau al Curții de Conturi de a efectua controale la fața locului, conform metodelor uzuale definite de Comisie prin dispozițiile în vigoare, în special cele din Regulamentul financiar.
(6) În măsura în care acțiunile se materializează prin contracte de finanțare între comunitate și Turcia, acestea prevăd că plata taxelor, drepturilor și a altor cheltuieli nu este finanțată de către Comunitate.
(7) Participarea la licitații și la adjudecarea contractelor este deschisă, în condiții egale, oricărei persoane fizice sau juridice din statele membre și Turcia.
(8) Bunurile livrate sunt originare din statele membre sau din Turcia.
Articolul 7
(1) Comisia este asistată de comitetul institut prin Regulamentul (CE) nr. 1488/96 (9), denumit în continuare „Comitetul MED”.
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
Perioada prevăzută la articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE se stabilește la trei luni.
(3) Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
Articolul 8
O dată pe an, în cadrul unei reuniuni a Comitetului MED, are loc un schimb de opinii plecând de la o prezentare a reprezentatului Comisiei cu privire la programul orientativ pentru acțiunile care urmează a fi întreprinse în anul următor.
Parlamentul European este informat cu privire la propunerile și la rezultatul discuțiilor.
Articolul 9
Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului un raport anual, în cursul primului trimestru al anului. Raportul în cauză conține cel puțin următoarele elemente:
|
(a) |
un rezumat detaliat al acțiunilor finanțate în cursul exercițiului financiar anterior; |
|
(b) |
programul orientativ prevăzut pentru exercițiul financiar în curs și stadiul de realizare a acțiunilor cuprinse în plan; |
|
(c) |
previziunile privind programul și acțiunile care urmează a fi întreprinse în următorul exercițiu financiar; |
|
(d) |
o sinteză a evaluărilor efectuate, după caz, în legătură cu anumite acțiuni; |
|
(e) |
o informare privind organismele cu care au fost încheiate acorduri sau contracte. |
Articolul 10
Comisia realizează periodic evaluări ale acțiunilor finanțate de către Comunitate, pentru a stabili dacă obiectivele acestora au fost atinse și pentru a furniza orientările pentru îmbunătățirea eficienței acțiunilor viitoare.
Comisia prezintă Comitetului MED un rezumat al evaluărilor realizate care ar putea fi, după caz, examinate de acesta.
Rapoartele de evaluare sunt la dispoziția statelor membre care le solicită.
Articolul 11
Până la 30 iunie 2002, Comisia prezintă Parlamentului European și Consiliului o evaluare de ansamblu a acțiunilor finanțate de Comunitate în cadrul prezentului regulament, însoțită de sugestii privind viitorul prezentului regulament și, după caz, propuneri privind modificările aduse acestuia.
Articolul 12
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 10 aprilie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
J. GAMA
(1) JO C 408, 29.12.1998, p. 14.
(2) Aviz din 4 decembrie 1999 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO C 17, 22.1.1996, p. 46.
(4) JO C 313, 12.10.1998, p. 176.
(5) JO C 398, 21.12.1998, p. 57.
(6) JO C 172, 18.6.1999, p. 1.
(7) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(8) JO L 356, 31.12.1977, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2673/1999 (JO L 326, 18.12.1999, p. 1).
(9) Regulamentul (CE) nr. 1488/96 al Consiliului din 23 iulie 1996 privind măsurile financiare și tehnice conexe (MEDA) reformei structurilor economice și sociale din cadrul parteneriatului euromediteraneean (JO L 189, 30.7.1996, p. 1). Regulament astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 780/98 (JO L 113, 15.4.1998, p. 3).
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
59 |
32000D0305
|
L 102/50 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 30 martie 2000
privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Elveția referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim de tranzit comun
(2000/305/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) prima teză și alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Pentru punerea în aplicare a sistemului de tranzit informatizat prevăzut de Decizia nr. 1/1999 a Comisiei mixte CE/AELS „Tranzit comun” (1) este necesară crearea unei rețele informatice internaționale care să permită schimbul de informații între autoritățile competente ale părților contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun (2), denumită în continuare „convenția”. |
|
(2) |
Comunitatea Europeană a dezvoltat deja o rețea comună de comunicații/interfață a sistemelor comune (CCN/CSI) care îndeplinește condițiile necesare. |
|
(3) |
Decizia nr. 2/1999 a Comisiei mixte CE/AELS privind tranzitul comun prevede că CCN/CSI va fi utilizată de către toate părțile contractante ale Convenției (3), iar participarea financiară a țărilor partenere și orice alte aspecte conexe vor fi definite de comun acord între Comunitate și fiecare dintre țările partenere. |
|
(4) |
La 22 octombrie 1999, Consiliul a autorizat Comisia Comunităților Europene să negocieze cu fiecare dintre țările din afara Comunității, părți contractante ale Convenției privind un regim de tranzit comun, un acord sub forma unui schimb de scrisori privind extinderea CCN/CSI, pentru fiecare dintre ele. |
|
(5) |
Comisia a negociat extinderea CCN/CSI în Elveția. |
|
(6) |
Acordul sub forma unui schimb de scrisori privind această extindere trebuie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Se aprobă, în numele Comunității, Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Elveția referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței sistemelor comune (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim de tranzit comun.
Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori este anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul sub forma unui schimb de scrisori prin care Comunitatea își asumă obligații.
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte începând cu data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Adoptată la Bruxelles, 30 martie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SÓCRATES
(1) JO L 65, 12.3.1999, p. 50.
(2) JO L 226, 13.8.1987, p. 2.
(3) JO L 119, 7.5.1999, p. 53.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
61 |
22000A0427(01)
|
L 102/52 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
între Comunitatea Europeană și Elveția referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim comun de tranzit
Bruxelles, 13 aprilie 2000
Stimate domn,
În ceea ce privește extinderea către Elveția (1) a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru noul sistem de tranzit informatizat, am onoarea de a propune, în numele Comunității Europene, următorul angajament:
|
I. |
Părțile se conformează specificațiilor tehnice din documentele menționate în anexă, care au fost puse la dispoziția Elveției, precum și oricărei modificări care intervine în viitor în cadrul proiectului. |
|
II. |
Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia”) gestionează și dezvoltă sistemul în conformitate cu orientările elaborate în cadrul comitetului de politică vamală – grupul de lucru informatică – subgrupul tehnică CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) și pentru țările partenere. |
|
III. |
Părțile respectă normele adoptate și stabilite în cadrul proiectului în domeniul politicii de securitate generală. |
|
IV. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește costurile de instalare a CCN/CSI, justificate de Comisie în conformitate cu convenția specifică pe care a încheiat-o în acest sens cu subcontractantul. |
|
V. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește costurile de exploatare a rețelei suportate de Comisie începând de la data instalării hardware-ului și software-ului și până la 31 decembrie 1999. |
|
VI. |
La data de 15 mai a fiecărui an, Elveția plătește o sumă forfetară (90 000 euro pentru anul 2000) pentru costul anual de utilizare a rețelei de către Elveția. Comisia comunică Elveției, până la data de 31 iulie a fiecărui an, suma forfetară datorată pentru anul următor. |
|
VII. |
Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, Comisia închide conturile privind costurile anuale de utilizare a rețelei, pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Elveției, și transmite Elveției un extras de cont. Comisia calculează aceste costuri reale pe baza relației sale contractuale cu subcontractantul pe care îl alege în conformitate cu procedurile în vigoare pentru adjudecarea contractelor. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea extrasului de cont. În orice caz, suma totală pe care trebuie să o plătească Elveția nu depășește 20 % din suma forfetară anuală deja plătită. |
|
VIII. |
La fel ca statele membre ale Uniunii Europene, Elveția este informată cu privire la evoluția preconizată a costurilor, precum și la principalele elemente privind dezvoltarea CCN/CSI care ar putea afecta aceste costuri. |
|
IX. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește o sumă de 40 000 euro ca provizion anual pentru evoluția viitoare și cheltuielile neprevăzute. Comisia emite un extras de cont, care conține defalcarea costurilor acoperite din acest provizion. Până la data de 15 mai a fiecărui an, Elveția reconstituie provizionul, prin plata unei sume corespondente sumei utilizate în mod real pentru evoluția viitoare și cheltuielile neprevăzute în cursul anului anterior. |
|
X. |
Orice plată trebuie transferată Comisiei. În absența unor indicații contrare, orice plată se bazează pe un extras de cont transmis de către Comisie, conținând o defalcare a costurilor care permite identificarea diverselor servicii și a livrărilor de hardware și software, care trebuie achitate în termen de șaizeci de zile. |
|
XI. |
Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât cele două părți sunt părți contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun. Cu toate acestea, cele două părți își rezervă posibilitatea de a-l modifica de comun acord. |
|
XII. |
În cazul în care Elveția plătește sumele prevăzute la punctele IV, V, VI, VII și IX cu întârziere față de datele indicate la punctele menționate, Uniunea Europeană poate aplica dobânzi de întârziere (la rata aplicată de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile sale în euro și publicată în Jurnalul Oficial, seria C, în vigoare la expirarea termenului prevăzut pentru efectuarea plății, majorată cu un punct și jumătate). Aceeași rată se aplică plăților care trebuie efectuate de Comunitate. |
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Elveției cu privire la cele menționate anterior.
Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
În numele Consiliului Uniunii Europene
ANEXĂ LA SCHIMBUL DE SCRISORI
DOCUMENTAȚIE EXTERNĂ CCN/CSI
|
GENERALITĂȚI |
|
|
21info_en |
CCN/CSI: integrarea telematică în serviciul vămii și a fiscalității indirecte (versiunea în limba engleză) |
|
21info_fr |
CCN/CSI: integrarea telematică în serviciul vămii și a fiscalității indirecte (versiunea în limba franceză) |
|
Arap_101 |
Arhitectura aplicațiilor transeuropene |
|
Bnf104de |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba germană) |
|
Bnf104en |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba engleză) |
|
Bnf104fr |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba franceză) |
|
Lr092v08 |
Descrierea ofertei CSI |
|
Lr155v01 |
Descrierea comportamentului dinamic al interacțiunilor CCN/CSI |
|
Lst-rol-XXI-00 |
Descrierea rolului CCN/CSI |
|
Mathaeus-Dublin |
Arhitectura și metodologia sistemelor intracomunitare |
|
Pre-gen-XXI |
Prezentarea CCN/CSI și ghid de lectură |
|
CCN/TC |
|
|
Ccn_tc_sla_03 |
Acord privind nivelul de servicii al CCN/TC |
|
Epm01 |
Manual de proceduri externe al CCN/TC |
|
Sqp_01 |
Programul de calitate al serviciului CCN/TC |
|
DEZVOLTARE |
|
|
Acg_03 |
Ghid de configurare a aplicației |
|
Prg_c_05 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj C) |
|
Prg_Cob_BS2000_03 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru BS2000) |
|
Prg_Cob_CICS_01 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru IBM) |
|
Prg_Cob_GCOS7_03 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru GCOS7) |
|
Prg_Cob_GCOS8_01 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru GCOS8) |
|
Ref_cd09 |
Manual de referință privind definițiile comune (în limbaj C) |
|
Ref_Cob_cd01 |
Manual de referință privind definițiile comune (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_cs01 |
Manual de referință CSI (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_gs01 |
Manual de referință GSS (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_hl01 |
Manual de referință HL (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_os01 |
Manual de referință OS (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_pr01 |
Manual de referință privind prezentarea (în limbaj Cobol) |
|
Ref_cs09 |
Manual de referință CSI (în limbaj C) |
|
Ref_er05 |
Manual de referință privind codurile de eroare |
|
Ref_gs03 |
Manual de referință GSS (în limbaj C) |
|
Ref_hl07 |
Manual de referință HL (în limbaj C) |
|
Ref_os01 |
Manual de referință OS (în limbaj C) |
|
Ref_pr07 |
Manual de referință privind prezentarea (în limbaj C) |
|
SECURITATE |
|
|
Pol-sec-XXI-01 |
Politica generală de securitate privind CCN/CSI |
|
SPECIFICAȚII |
|
|
Ad_07 |
Concepție |
|
Frs_03 |
Specificații |
|
Fss_05 |
Specificații privind sistemul funcțional |
|
Ovw_07 |
Trecere în revistă a sistemului |
|
FORMARE PROFESIONALĂ |
|
|
Tra-csi(mod1)-05.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI |
|
Tra-csi(mod2)-05.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj C) |
|
Tra-csi(mod3)-03.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj C) |
|
Tra-csi_cob(mod2)-01.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj Cobol) |
|
Tra-csi_cob(mod3)-01.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj Cobol) |
Berna, 14 aprilie 2000
Stimate domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră privind extinderea către Elveția a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru NCTS, formulată astfel:
„În ceea ce privește extinderea către Elveția (2) a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru noul sistem informatizat, am onoarea de a propune, în numele Comunității Europene, următorul angajament:
|
I. |
Părțile se conformează specificațiilor tehnice din documentele menționate în anexă, care au fost puse la dispoziția Elveției, precum și oricărei modificări care intervine în viitor în cadrul proiectului. |
|
II. |
Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare «Comisia») gestionează și dezvoltă sistemul în conformitate cu orientările elaborate în cadrul comitetului de politică vamală – grupul de lucru informatică – subgrupul tehnică CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) și pentru țările partenere. |
|
III. |
Părțile respectă normele adoptate și stabilite în cadrul proiectului în domeniul politicii de securitate generală. |
|
IV. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește costurile de instalare a CCN/CSI, justificate de Comisie în conformitate cu convenția specifică pe care a încheiat-o în acest sens cu subcontractantul. |
|
V. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește costurile de exploatare a rețelei suportate de Comisie începând de la data instalării hardware-ului și software-ului și până la 31 decembrie 1999. |
|
VI. |
La data de 15 mai a fiecărui an, Elveția plătește o sumă forfetară (90 000 euro pentru anul 2000) pentru costul anual de utilizare a rețelei de către Elveția. Comisia comunită Elveției, până la data de 31 iulie a fiecărui an, suma forfetară datorată pentru anul următor. |
|
VII. |
Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, Comisia închide conturile privind costurile anuale de utilizare a rețelei, pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Elveției, și transmite Elveției un extras de cont. Comisia calculează aceste costuri reale pe baza relației sale contractuale cu subcontractantul pe care îl alege în conformitate cu procedurile în vigoare pentru adjudecarea contractelor. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea extrasului de cont. În orice caz, suma totală pe care trebuie să o plătească Elveția nu depășește 20 % din suma forfetară anuală deja plătită. |
|
VIII. |
La fel ca statele membre ale Uniunii Europene, Elveția este informată cu privire la evoluția preconizată a costurilor, precum și la principalele elemente privind dezvoltarea CCN/CSI care ar putea afecta aceste costuri. |
|
IX. |
Până la 15 mai 2000, Elveția plătește o sumă de 40 000 euro ca provizion anual pentru evoluția viitoare și cheltuielile neprevăzute. Comisia emite un extras de cont, care conține defalcarea costurilor acoperite din acest provizion. Până la data de 15 mai a fiecărui an, Elveția reconstituie provizionul, prin plata unei sume corespondente sumei utilizate în mod real pentru evoluția viitoare și cheltuielile neprevăzute în cursul anului anterior. |
|
X. |
Orice plată trebuie transferată Comisiei. În absența unor indicații contrare, orice plată se bazează pe un extras de cont transmis de către Comisie, conținând o defalcare a costurilor care permite identificarea diverselor servicii și a livrărilor de hardware și software, care trebuie achitate în termen de șaizeci de zile. |
|
XI. |
Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât cele două părți sunt părți contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun. Cu toate acestea, cele două părți își rezervă posibilitatea de a-l modifica de comun acord. |
|
XII. |
În cazul în care Elveția plătește sumele prevăzute la punctele IV, V, VI, VII și IX cu întârziere față de datele indicate la punctele menționate, Uniunea Europeană poate aplica dobânzi de întârziere (la rata aplicată de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile sale în euro și publicată în Jurnalul Oficial, seria C, în vigoare la expirarea termenului prevăzut pentru efectuarea plății, majorată cu un punct și jumătate). Aceeași rată se aplică plăților care trebuie efectuate de Comunitate. |
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Elveției cu privire la cele menționate anterior.
Am onoarea de a vă confirma acordul Elveției cu privire la conținutul acestei scrisori.
Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru guvernul Elveției
(1) Cele două părți sunt de acord că extinderea către Elveția a utilizării CCN/CSI implică, de asemenea, Principatul Liechtenstein, atât timp cât Principatul are un tratat de uniune vamală cu Elveția.
(2) Cele două părți sunt de acord ca extinderea către Elveția a utilizării CCN/CSI implică, de asemenea, Principatul Liechtenstein, atât timp cât Principatul are un tratat de uniune vamală cu Elveția.”
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
67 |
32000R0961
|
L 109/16 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 961/2000 AL COMISIEI
din 5 mai 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 254/2000 (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora până la 1 ianuarie 2001, în scopul de a permite titularilor informațiilor tarifare obligatorii să dispună de o perioadă suficientă pentru a-și adapta practicile comerciale, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Secției pentru Nomenclatura tarifară și statistică a Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind dublul sistem de control și supraveghere comunitară prealabilă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, până la 1 ianuarie 2001.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 5 mai 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare Codul NC |
Explicație |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1. Țesătură vopsită cu armură de serj de culoare bleu (60 % bumbac și 40 % poliester), cu greutatea de 300 g/m2, cu o lățime de aproximativ 150 cm. Țesătura are în lungul celor două margini și la aproximativ 20 cm interval inscripții imprimate de culoare verde decolorat de aproximativ 4 cm înălțime și 2 cm lărgime reprezentând un logo al unei întreprinderi și situate la aproximativ 13 cm de la margine. (A se vedea fotografia nr. 599 A + B) (1) |
5211 32 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2A din secțiunea XI, cu nota de la subpoziția 1 (g) din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 54, precum și cu textul codurilor NC 5211 și 5211 32 00 Inscripția imprimată nu conferă produsului caracteristicile unei țesături imprimate |
|
2. Țesătură vopsită de culoare bleu-deschis (100 % poliester), cu o lărgime de aproximativ 150 cm în fibre discontinue. Țesătura prezintă o inscripție imprimată de culoare galbenă: „DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC”, de aproximativ 0,4 cm înălțime și situată la aproximativ 1,2 cm de la margine. (A se vedea fotografia nr. 598 A + B) (1) |
5512 19 90 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu subpoziția 1 (g) din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 54, precum și cu textul codurilor NC 5512, 5512 19 și 5512 19 90 Inscripția imprimată nu conferă produsului caracteristicile unei țesături imprimate |
|
3. Țesătură vopsită cu armură de serj de culoare bleu (65 % poliester și 35 % bumbac), cu greutatea de 245 g/m2, cu o lățime de aproximativ 150 cm, în fibre discontinue. Țesătura prezintă, în lungul celor două margini și la aproximativ 28 cm interval, inscripții imprimate de culoare neagră de aproximativ 1,5 cm înălțime și de aproximativ 3 cm lățime reprezentând un logo al unei întreprinderi și situate la aproximativ 4,5 cm de margine pe o parte și la aproximativ 9 cm de margine pe cealaltă parte. (A se vedea fotografia nr. 601 A + B) (1) |
5514 22 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2A din secțiunea XI, cu nota de la subpoziția 1 (g) din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 54, precum și cu textul codurilor NC 5514, și 5514 22 00 Inscripția nu conferă produsului caracteristicile unei țesături imprimate |
|
4. Țesătură vopsită de culoare neagră (65 % poliester și 35 % viscoză), cu o lățime de aproximativ 150 cm și având o greutate de 320 la 340 g/m2, în fibre discontinue. Țesătura poartă o inscripție imprimată de culoare galbenă: „…SHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC”, de aproximativ 0,4 cm înălțime și situată pe o latură la aproximativ 0,5 cm de la margine. (A se vedea fotografia nr. 597 A + B) (1) |
5515 11 90 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2A din secțiunea XI, cu nota de la subpoziția 1 (g) din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 54, precum și cu textul codurilor NC 5515, 5515 11 și 5515 11 90 Inscripția nu conferă produsului caracteristicile unei țesături imprimate |
|
5. Țesătură vopsită de culoare neagră (65 % poliester și 35 % viscoză), cu greutatea de 320 g/m2, cu o lățime de aproximativ 150 cm, în fibre discontinue. Țesătura are, în lungul marginilor și la aproximativ 17 cm interval, o inscripție imprimată de culoare galbenă: „DYED AND FINISHED IN THE UNITED KINGDOM A MEMBER OF THE EEC”, de aproximativ 0,4 cm înălțime și la aproximativ 0,5 cm de la margine. (A se vedea fotografia nr. 600 A + B) (1) |
5515 11 90 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2A din secțiunea XI, cu nota de la subpoziția 1 (g) din secțiunea XI, cu nota 1 din capitolul 54, precum și cu textul codurilor NC 5515, 5515 11 și 5515 11 90 Inscripția imprimată nu conferă produsului caracteristicile unei țesături imprimate |
(1) Fotografiile au un caracter pur orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
74 |
32000R1357
|
L 155/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1357/2000 AL COMISIEI
din 27 iunie 2000
de modificare a Regulamentului (CE) nr. 1251/96 privind deschiderea și modul de gestionare a contingentelor tarifare din sectorul cărnii de pasăre
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 1095/96 al Consiliului din 18 iunie 1996 privind punerea în aplicare a concesiilor menționate în lista CXL întocmită ca urmare a încheierii negocierilor prevăzute la articolul XXIV.6 din GATT (1), în special articolul 1,
întrucât:
|
(1) |
În cadrul Organizației Mondiale a Comerțului, Comunitatea s-a angajat să deschidă contingente tarifare pentru anumite produse din sectorul cărnii de pasăre. În consecință, trebuie să se stabilească norme de punere în aplicare pentru aceste contingente începând cu 1 iulie 2000. |
|
(2) |
Regulamentul (CE) nr. 1251/96 al Comisiei (2), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1327/1999 (3), a prevăzut gestionarea acestor contingente pentru perioada 1 iulie 1999 – 30 iunie 2000. Trebuie să se prevadă, de asemenea, gestionarea de la 1 iulie 2000. |
|
(3) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru gestionarea ouălor și a cărnii de pasăre, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1251/96 se modifică astfel:
|
1. |
Articolul 1 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 1 Contingentele tarifare de import menționate în anexa I se deschid anual pentru grupele de produse și în condițiile prevăzute de anexa respectivă.” |
|
2. |
Anexa I se înlocuiește cu anexa la prezentul regulament. |
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică de la 1 iulie 2000.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 27 iunie 2000.
Pentru Comisiei
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 146, 20.6.1996, p. 1.
(2) JO L 161, 29.6.1996, p. 136.
(3) JO L 157, 24.6.1999, p. 37.
ANEXĂ
„ANEXA I
|
(în tone) |
|||
|
Număr grup |
Cod NC |
Drept aplicabil (în EUR pe tonă) |
Contingente tarifare începând cu 1 iulie 2000 |
|
P1 |
0207 11 10 |
131 |
6 200 |
|
0207 11 30 |
149 |
||
|
0207 11 90 |
162 |
||
|
0207 12 10 |
149 |
||
|
0207 12 90 |
162 |
||
|
P2 |
0207 13 10 |
512 |
4 000 |
|
0207 13 20 |
179 |
||
|
0207 13 30 |
134 |
||
|
0207 13 40 |
93 |
||
|
0207 13 50 |
301 |
||
|
0207 13 60 |
231 |
||
|
0207 13 70 |
504 |
||
|
0207 14 20 |
179 |
||
|
0207 14 30 |
134 |
||
|
0207 14 40 |
93 |
||
|
0207 14 60 |
231 |
||
|
P3 |
0207 14 10 |
795 |
700 |
|
P4 |
0207 24 10 |
170 |
1 000” |
|
0207 24 90 |
186 |
||
|
0207 25 10 |
170 |
||
|
0207 25 90 |
186 |
||
|
0207 26 10 |
425 |
||
|
0207 26 20 |
205 |
||
|
0207 26 30 |
134 |
||
|
0207 26 40 |
93 |
||
|
0207 26 50 |
339 |
||
|
0207 26 60 |
127 |
||
|
0207 26 70 |
230 |
||
|
0207 26 80 |
415 |
||
|
0207 27 30 |
134 |
||
|
0207 27 40 |
93 |
||
|
0207 27 50 |
339 |
||
|
0207 27 60 |
127 |
||
|
0207 27 70 |
230 |
||
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
76 |
32000R1334
|
L 159/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1334/2000 AL CONSILIULUI
din 22 iunie 2000
de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor de produse și tehnologii cu dublă utilizare
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
întrucât:
|
(1) |
Produsele cu dublă utilizare (inclusiv programele de calculator și tehnologiile) ar trebui să facă obiectul unui control eficient atunci când sunt exportate din Comunitate. |
|
(2) |
Este necesar un sistem comun și eficient de control al exporturilor de produse cu dublă utilizare pentru a asigura respectarea angajamentelor și responsabilităților statelor membre pe plan internațional, în special în ceea ce privește neproliferarea, precum și a angajamentelor și responsabilităților Uniunii Europene. |
|
(3) |
Existența unui sistem de control comun și a unor politici armonizate de aplicare și monitorizare în toate statele membre reprezintă o condiție prealabilă pentru instituirea liberei circulații a produselor cu dublă utilizare în cadrul Comunității. |
|
(4) |
Regimul actual de control al exporturilor de produse cu dublă utilizare instituit prin Regulamentul (CE) nr. 3381/94 (2) și Decizia 94/942/PESC (3) trebuie să facă obiectul unei armonizări suplimentare pentru a continua să garanteze aplicarea eficientă a controalelor. |
|
(5) |
Listele comune de produse cu dublă utilizare, destinații și orientări sunt elemente esențiale pentru un sistem eficient de control al exporturilor; astfel de liste au fost stabilite prin Decizia 94/942/PESC și prin modificările ulterioare și trebuie incluse în prezentul regulament. |
|
(6) |
Responsabilitatea de a decide în legătură cu cererile de autorizații de export revine autorităților naționale. Dispozițiile și deciziile naționale care au incidență asupra exporturilor de produse cu dublă utilizare trebuie adoptate în cadrul unei politici comerciale comune și, în special, al Regulamentului (CEE) nr. 2603/69 al Consiliului din 20 decembrie 1969 de stabilire a normelor comune aplicabile exporturilor (4). |
|
(7) |
Deciziile referitoare la actualizarea listelor comune de produse cu dublă utilizare trebuie să fie în deplină conformitate cu obligațiile și angajamentele pe care fiecare stat membru le-a acceptat ca membru al regimurilor internaționale de neproliferare și de control al exporturilor sau prin ratificarea tratatelor internaționale în materie. |
|
(8) |
De asemenea, este necesar să se controleze transmiterea de programe de calculator și de tehnologii către destinații din afara Comunității prin mijloace de comunicare electronice, fax sau telefon. |
|
(9) |
O atenție deosebită trebuie acordată chestiunilor legate de reexport și de utilizare finală. |
|
(10) |
La 22 septembrie 1998, reprezentanți ai statelor membre și ai Comisiei Europene au semnat protocoale adiționale la acordurile de garantare respective, semnate între statele membre, Comunitatea Europeană pentru Energie Atomică și Agenția Internațională pentru Energie Atomică, în conformitate cu care, pe lângă alte măsuri, statele membre au obligația de a furniza informații despre echipamentele și materialele nenucleare specificate. |
|
(11) |
Comunitatea adoptă un corpus de reglementări vamale, inclus în Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 privind instituirea Codului Vamal Comunitar (5) și Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (6) de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 care, printre altele, stabilește dispoziții legate de exportul și reexportul mărfurilor. Nimic din prezentul regulament nu limitează competențele conferite prin Codul Vamal Comunitar și dispozițiile de punere în aplicare care decurg din acesta. |
|
(12) |
În temeiul și în limitele articolului 30 din tratat și în așteptarea unui grad mai mare de armonizare, statele membre își vor menține dreptul de a efectua controale cu privire la transferurile anumitor produse cu dublă utilizare în cadrul Comunității Europene pentru a salvgarda ordinea publică sau siguranța publică. Aceste controale vor fi periodic reexaminate de către Consiliu, atunci când sunt efectuate în legătură cu eficiența controalelor cu privire la exporturile din Comunitate. |
|
(13) |
Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentului regulament, fiecare stat membru ar trebui să ia măsuri prin care să confere competențele corespunzătoare autorităților abilitate. |
|
(14) |
Fiecare stat membru ar trebui să stabilească sancțiunile care se aplică în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament. |
|
(15) |
Parlamentul European și-a exprimat poziția în Rezoluția din 13 aprilie 1999 (7). |
|
(16) |
În conformitate cu cele menționate anterior, Regulamentul (CE) nr. 3381/94 trebuie abrogat, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
CAPITOLUL I
Obiect și definiții
Articolul 1
Prezentul regulament instituie un regim comunitar de control al exporturilor de produse cu dublă utilizare.
Articolul 2
În sensul prezentului regulament, se stabilesc următoarele definiții:
|
(a) |
„produse cu dublă utilizare”: produse, inclusiv programe de calculator și tehnologii, care pot avea o utilizare atât civilă, cât și militară și includ toate produsele care pot fi utilizate atât în scopuri neexplozive, cât și la fabricarea armelor nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive; |
|
(b) |
„export”:
|
|
(c) |
„exportator”: orice persoană fizică sau juridică pe seama căreia se face o declarație de export, adică persoana care, în momentul când declarația este acceptată, este titularul contractului încheiat cu destinatarul din țara terță și are competența de a decide trimiterea produsului în afara teritoriului vamal comunitar. În cazul în care nu s-a încheiat un contract de export sau dacă titularul contractului nu acționează pe cont propriu, puterea de a decide trimiterea produsului în afara teritoriului vamal comunitar reprezintă factorul determinant; „exportator” reprezintă, de asemenea, o persoană fizică sau juridică care decide să transmită programe de calculator sau tehnologii prin mijloace de comunicare electronice, fax sau telefon spre o destinație din afara Comunității. Atunci când, în temeiul unui contract în baza căruia se face exportul, beneficiul dreptului de a dispune de produsul cu dublă utilizare aparține unei persoane din afara Comunității, se consideră ca exportator partea contractantă stabilită în Comunitate; |
|
(d) |
„declarația de export”: actul prin care o persoană își exprimă, sub forma și în modul prescris, voința de a plasa produsele cu dublă utilizare sub un regim de export. |
CAPITOLUL II
Domeniul de aplicare
Articolul 3
(1) Pentru exportul produselor cu dublă utilizare prevăzute în anexa I este necesară o autorizație.
(2) Poate fi, de asemenea, necesară o autorizație, în conformitate cu articolul 4 sau cu articolul 5, pentru exportul, către toate sau către anumite destinații, al anumitor produse cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I.
(3) Prezentul regulament nu se aplică prestării de servicii sau transmiterii de tehnologii dacă această prestare sau transmitere implică deplasarea transfrontalieră a persoanelor fizice.
(4) Prezentul regulament nu se aplică produselor cu dublă utilizare care doar tranzitează teritoriul Comunității, adică celor care nu au primit altă destinație vamală decât regimul de tranzit extern sau care au fost plasate într-o zonă liberă sau într-un antrepozit liber și care nu trebuie înscrise într-o evidență contabilă operativă aprobată.
Articolul 4
(1) Pentru exportul produselor cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I este necesară o autorizație de export în cazul în care exportatorul a fost informat de către autoritățile competente ale statului membru în care este stabilit că produsele în cauză sunt sau pot fi destinate, integral sau parțial, utilizării la dezvoltarea, producerea, manipularea, funcționarea, întreținerea, depozitarea, detectarea, identificarea sau diseminarea armelor chimice, biologice sau nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive ori la dezvoltarea, producerea, întreținerea sau depozitarea rachetelor care pot fi purtătoare de astfel de arme.
(2) Pentru exportul produselor cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I este, de asemenea, necesară o autorizație în cazul în care țara cumpărătoare sau de destinație este supusă unui embargo de arme, decis printr-o poziție sau o acțiune comună adoptată de Consiliu sau printr-o decizie a OSCE ori sub un embargo de arme impus printr-o rezoluție obligatorie a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite și în cazul în care exportatorul a fost informat de către autoritățile menționate la alineatul (1) că produsele în cauză sunt sau pot fi destinate, integral sau parțial, unei utilizări finale militare. În sensul prezentului alineat, „utilizare finală militară” reprezintă:
|
(a) |
încorporarea în produsele militare prevăzute în lista militară a statelor membre; |
|
(b) |
utilizarea echipamentelor de producere, testare sau analiză și a componentelor aferente în vederea dezvoltării, producerii sau întreținerii produselor militare prevăzute în lista menționată anterior; |
|
(c) |
utilizarea într-o fabrică a oricăror produse semifabricate în vederea fabricării produselor militare prevăzute în lista menționată anterior. |
(3) Este necesară, de asemenea, o autorizație pentru exportul produselor cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I în cazul în care exportatorul a fost informat de autoritățile menționate la alineatul (1) că produsele în cauză sunt sau pot fi destinate, integral sau parțial, utilizării ca părți sau componente ale produselor militare prevăzute în lista militară națională și care au fost exportate de pe teritoriul statului membru respectiv fără autorizația prevăzută de legislația internă a statului membru respectiv sau cu încălcarea acestei autorizații.
(4) În cazul în care un exportator are cunoștință că produsele cu dublă utilizare pe care intenționează să le exporte și care sunt prevăzute în anexa I sunt destinate, integral sau parțial, oricăreia din utilizările menționate la alineatele (1), (2) și (3), este obligat să informeze autoritățile menționate la alineatul (1), care vor decide cu privire la oportunitatea supunerii exportului în cauză autorizării.
(5) Un stat membru poate adopta sau menține legislația internă care impune obligația obținerii unei autorizații pentru exportul produselor cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I în cazul în care exportatorul are motive să suspecteze că aceste produse sunt sau pot fi destinate, integral sau parțial, oricăreia din utilizările menționate la alineatul (1).
(6) Un stat membru care, în aplicarea alineatelor (1)-(5), impune obligația obținerii unei autorizații pentru exportul produselor cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I, informează, după caz, celelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta. Celelalte state membre țin seama pe deplin de această informație și o transmit, în măsura în care este posibil, birourilor vamale și altor autorități naționale competente.
(7) Dispozițiile articolului 9 alineatele (2) și (3) se aplică situațiilor referitoare la produsele cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I.
(8) Prezentul regulament nu aduce atingere dreptului statelor membre de a adopta măsuri naționale în conformitate cu articolul 11 din Regulamentul (CEE) nr. 2603/69.
Articolul 5
(1) Din motive de siguranță publică sau din considerente legate de drepturile omului, un stat membru poate interzice exportul de produse cu dublă utilizare care nu sunt prevăzute în anexa I sau poate impune obligația obținerii unei autorizații pentru exportul acestora.
(2) Statele membre notifică, imediat după adoptare, Comisiei orice măsuri adoptate în conformitate cu alineatul (1) și precizează motivele pentru care aceste măsuri au fost adoptate.
(3) De asemenea, statele membre notifică de îndată Comisiei orice modificări aduse măsurilor adoptate în conformitate cu alineatul (1).
(4) Comisia publică măsurile notificate în conformitate cu alineatele (2) și (3) în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
CAPITOLUL III
Autorizația de export
Articolul 6
(1) Prin prezentul regulament, pentru anumite exporturi prevăzute în anexa II, se instituie o autorizație generală comunitară de export.
(2) Pentru toate celelalte exporturi pentru care se solicită autorizație în temeiul prezentului regulament, o astfel de autorizație se acordă de către autoritățile competente ale statelor membre în care este stabilit exportatorul. Sub rezerva restricției menționate la alineatul (3), această autorizație poate fi individuală, globală sau generală.
Autorizația este valabilă în întreaga Comunitate.
Autorizația poate fi supusă, după caz, anumitor cerințe și condiții, cum ar fi obligația de a depune o declarație cu privire la utilizarea finală.
(3) Într-o autorizație generală nu se includ produsele prevăzute în partea 2 din anexa II.
(4) Statele membre indică în autorizațiile generale că acestea nu pot fi utilizate în cazul în care exportatorul a fost informat de către autoritățile din țara sa că produsele în cauză sunt sau pot fi destinate, integral sau parțial, oricăreia din utilizările menționate la alineatele (1), (2) și (3) din articolul 4 ori în cazul în care exportatorul are cunoștință de faptul că produsele sunt destinate uneia din utilizările menționate anterior.
(5) Statele membre mențin sau introduc în legislațiile interne posibilitatea de a acorda o autorizație globală unui anumit exportator cu privire la un tip sau o categorie de produse cu dublă utilizare care poate fi valabilă pentru exporturile către una sau mai multe țări determinate.
(6) Statele membre prezintă Comisiei o listă a autorităților împuternicite să acorde autorizații de export pentru produsele cu dublă utilizare.
Comisia publică lista acestor autorități în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 7
(1) În cazul în care produsele cu dublă utilizare, în legătură cu care s-a depus cererea pentru o autorizație individuală de export către o destinație care nu este prevăzută în anexa II sau către orice destinație în cazul produselor cu dublă utilizare prevăzute în anexa IV, se află sau se vor afla în unul sau mai multe state membre, altele decât cele în care a fost depusă cererea, acest fapt este specificat în cerere. Autoritățile competente din statul membru în care a fost depusă cererea de autorizare consultă de îndată autoritățile competente din statul sau statele membre în cauză și furnizează informațiile relevante. Statul sau statele membre consultate fac cunoscute, în termen de 10 zile lucrătoare, eventualele obiecții cu privire la acordarea unei astfel de autorizații și care obligă statul membru în care a fost depusă cererea.
În cazul în care nu se primește nicio obiecție timp de 10 zile lucrătoare, se consideră că statul sau statele membre consultate nu au nicio obiecție.
În cazuri excepționale, oricare din statele membre consultate poate solicita o prelungire a termenului de 10 zile. Cu toate acestea, prelungirea nu poate depăși 30 de zile lucrătoare.
(2) În cazul în care un export riscă să aducă atingere intereselor esențiale de securitate ale unui stat membru, acesta poate solicita altui stat membru să nu acorde autorizația de export sau, în cazul în care autorizația a fost acordată, să ceară anularea, suspendarea, modificarea sau revocarea acesteia. Statul membru care primește o astfel de cerere inițiază de îndată consultări fără caracter obligatoriu cu statul membru solicitant, care trebuie încheiate în termen de 10 zile lucrătoare.
Articolul 8
Pentru a decide cu privire la acordarea sau neacordarea autorizației de export în temeiul prezentului regulament, statele membre iau în considerare toate aspectele relevante, inclusiv:
|
(a) |
obligațiile și angajamentele pe care fiecare le-a acceptat ca membru al regimurilor internaționale de neproliferare și de control al exporturilor sau prin ratificarea tratatelor internaționale în materie; |
|
(b) |
obligațiile acestora care decurg din sancțiunile impuse printr-o poziție comună sau o acțiune comună adoptată de Consiliu ori printr-o decizie a OSCE ori printr-o rezoluție obligatorie a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite; |
|
(c) |
considerente de politică externă și de securitate națională, inclusiv cele reglementate prin Codul de conduită al Uniunii Europene în materie de export de armament; |
|
(d) |
considerente privind utilizarea finală prevăzută și riscul de deturnare de la aceasta. |
Articolul 9
(1) Exportatorii pun la dispoziția autorităților competente toate informațiile relevante necesare cu privire la cererile de autorizații de export.
(2) Autoritățile competente, acționând în conformitate cu prezentul regulament, pot refuza să acorde o autorizație de export și pot anula, suspenda, modifica sau revoca o autorizație de export pe care au acordat-o deja. În cazul în care refuză, anulează, suspendă, limitează considerabil sau revocă o autorizație, acestea informează autoritățile competente din celelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta și fac schimb de informații relevante cu celelalte state membre și cu Comisia, respectând în același timp dispozițiile articolului 15 alineatul (3) privind confidențialitatea acestor informații.
(3) Înainte ca orice stat membru să acorde o autorizație de export care a fost refuzată de alt stat sau de alte state membre pentru o operațiune în mare parte similară în ultimii trei ani, acesta consultă mai întâi statul sau statele membre care au refuzat autorizarea. În cazul în care, după consultări, statul membru decide totuși să acorde autorizația, acesta informează celelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta, furnizând toate informațiile relevante care să justifice această decizie.
Articolul 10
(1) Toate autorizațiile individuale și globale de export se eliberează pe formulare similare cu modelul prevăzut în anexa IIIa.
(2) La cererea exportatorilor, autorizațiile globale de export care conțin limite cantitative se fracționează.
(3) Autorizațiile generale de export acordate în conformitate cu articolul 6 alineatul (2) se publică în conformitate cu legislațiile și practicile naționale. Ele se eliberează în conformitate cu indicațiile prevăzute în anexa IIIb.
CAPITOLUL IV
Actualizarea listei de produse cu dublă utilizare
Articolul 11
Listele de produse cu dublă utilizare prevăzute în anexele I și IV se actualizează în conformitate cu obligațiile și angajamentele relevante și cu modificările acestora, pe care fiecare stat membru le-a acceptat ca membru al regimurilor internaționale de neproliferare și de control al exporturilor sau prin ratificarea tratatelor internaționale în materie.
CAPITOLUL V
Procedurile vamale
Articolul 12
(1) Atunci când îndeplinesc formalitățile pentru exportul produselor cu dublă utilizare la biroul vamal responsabil pentru prelucrarea declarațiilor de export, exportatorul face dovada că au fost obținute toate autorizațiile de export necesare.
(2) Exportatorului i se poate solicita traducerea documentelor furnizate ca dovadă, într-o limbă oficială a statului membru în care este prezentată declarația de export.
(3) Fără a aduce atingere competențelor ce îi sunt conferite în temeiul și în conformitate cu Codul Vamal Comunitar, un stat membru poate, de asemenea, pe parcursul unei perioade care să nu depășească perioadele menționate la alineatul (4) să suspende, procedura de export de pe teritoriul său sau, dacă este necesar, să împiedice într-un alt mod ca produsele cu dublă utilizare prevăzute în anexa I și care fac obiectul unei autorizații de export valabile să părăsească Comunitatea de pe teritoriul său, în cazul în care are motive să suspecteze că:
|
(a) |
la acordarea autorizației nu au fost luate în considerare informații importante sau |
|
(b) |
circumstanțele s-au schimbat considerabil de la acordarea autorizației. |
(4) În cazul menționat la alineatul (3), autoritățile competente ale statului membru care a acordat autorizația de export sunt consultate de îndată pentru a putea lua măsuri în conformitate cu articolul 9 alineatul (2). În cazul în care aceste autorități competente decid să mențină autorizația, ele răspund în termen de 10 zile lucrătoare, termen care, la cererea lor, poate fi prelungit până la 30 zile lucrătoare în circumstanțe excepționale. Într-un astfel de caz sau dacă nu se primește nici un răspuns în decurs de 10 sau 30 de zile, după caz, produsele cu dublă utilizare se eliberează imediat. Statul membru care a acordat autorizația informează celelalte state membre și Comisia cu privire la aceasta.
Articolul 13
(1) Statele membre pot prevedea ca formalitățile vamale pentru exportul produselor cu dublă utilizare să fie îndeplinite numai la birourile vamale împuternicite în acest sens.
(2) Statele membre care optează pentru posibilitatea prevăzută la alineatul (1), informează Comisia cu privire la birourile vamale împuternicite corespunzător. Comisia publică aceste informații în seria C a Jurnalului Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 14
Dispozițiile articolelor 463-470 și 843 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 se aplică restricțiilor referitoare la exportul, reexportul și ieșirea de pe teritoriul vamal a produselor cu dublă utilizare pentru exportul cărora se solicită autorizație în temeiul prezentului regulament.
CAPITOLUL VI
Cooperarea administrativă
Articolul 15
(1) Statele membre, în acord cu Comisia, iau toate măsurile corespunzătoare pentru a stabili o cooperare directă și un schimb de informații între autoritățile competente, în special pentru a elimina riscul ca posibilele neconcordanțe în cererea de controale la exportul produselor cu dublă utilizare să poată conduce la o deturnare de comerț, ceea ce ar putea crea dificultăți unuia sau mai multor state membre.
(2) Statele membre iau toate măsurile corespunzătoare pentru a stabili o cooperare directă și un schimb de informații între autoritățile competente în ceea ce privește utilizatorii finali sensibili, pentru a furniza exportatorilor vizați de prezentul regulament o îndrumare consecventă.
(3) Regulamentul (CE) nr. 515/97 al Consiliului din 13 martie 1997 privind asistența reciprocă între autoritățile administrative ale statelor membre și cooperarea dintre acestea și Comisie pentru a asigura aplicarea corectă a legislației vamale și agricole (8) și, în special, dispozițiile privind confidențialitatea informațiilor se aplică mutatis mutandis, fără a aduce atingere articolului 18 din prezentul regulament.
CAPITOLUL VII
Măsuri de control
Articolul 16
(1) Exportatorii țin registre sau evidențe detaliate ale exporturilor, în conformitate cu practica în vigoare din statul membru respectiv. Astfel de registre sau evidențe includ, în special, documente comerciale cum ar fi facturi, manifeste, documente de transport și alte documente de expediere ce conțin suficiente informații pentru a permite identificarea:
|
(a) |
descrierii produselor cu dublă utilizare; |
|
(b) |
cantității de produse cu dublă utilizare; |
|
(c) |
numelui și adresei exportatorului și a destinatarului; |
|
(d) |
atunci când se cunoaște, utilizării finale și utilizatorului final al produselor cu dublă utilizare. |
(2) Registrele sau evidențele și documentele menționate la alineatul (1) se păstrează cel puțin trei ani consecutivi de la sfârșitul anului calendaristic în care a avut loc exportul. Acestea se prezintă, la cerere, autorităților competente din statul membru în care este stabilit exportatorul.
Articolul 17
Pentru a asigura aplicarea corectă a prezentului regulament, fiecare stat membru ia toate măsurile necesare pentru a permite autorităților sale competente:
|
(a) |
să adune informații despre orice comandă sau operațiune cu privire la produse cu dublă utilizare; |
|
(b) |
să stabilească dacă măsurile de control al exporturilor au fost corect aplicate, ceea ce poate presupune în special dreptul de a pătrunde în sediul persoanelor interesate în operațiuni de export. |
CAPITOLUL VIII
Dispoziții generale și finale
Articolul 18
(1) Se instituie un grup de coordonare, prezidat de către un reprezentant al Comisiei. Fiecare stat membru își desemnează un reprezentant în grupul de coordonare.
Grupul de coordonare examinează orice chestiune privind aplicarea prezentului regulament, care poate fi ridicată fie de președinte, fie de un reprezentant al unui stat membru și, inter alia:
|
(a) |
măsurile care ar trebui luate de către statele membre pentru a informa exportatorii în legătură cu obligațiile ce le revin în temeiul prezentului regulament; |
|
(b) |
îndrumare în ceea ce privește formularele autorizațiilor de export. |
(2) Grupul de coordonare poate consulta, oricând consideră că este necesar, organizațiile reprezentative ale exportatorilor vizați de prezentul regulament.
Articolul 19
Fiecare stat membru ia măsurile corespunzătoare pentru a asigura aplicarea corectă a tuturor dispozițiilor prezentului regulament. Stabilește în special sancțiunile aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor prezentului regulament sau a celor adoptate pentru aplicarea acestuia. Sancțiunile trebuie să fie eficiente, proporționale și descurajante.
Articolul 20
Fiecare stat membru informează Comisia cu privire la actele cu putere de lege și actele administrative adoptate în aplicarea prezentului regulament, inclusiv măsurile menționate la articolul 19. Comisia înaintează informațiile celorlalte state membre. Din trei în trei ani, Comisia prezintă un raport Parlamentului European și Consiliului cu privire la aplicarea prezentului regulament. Statele membre pun la dispoziția Comisiei toate informațiile necesare pentru întocmirea raportului.
Articolul 21
(1) Pentru transferurile intracomunitare de produse cu dublă utilizare prevăzute în anexa IV este necesară o autorizație. Produsele prevăzute în partea 2 din anexa IV nu fac obiectul unei autorizații generale.
|
(2) |
|
(3) Măsurile adoptate în conformitate cu alineatele (1) și (2) nu implică aplicarea de controale la frontierele interne ale Comunității, ci doar controale efectuate ca parte a procedurilor normale de control aplicate în mod nediscriminatoriu pe întreg teritoriul Comunității.
(4) Aplicarea măsurilor adoptate în conformitate cu alineatele (1) și (2) nu poate sub nici o formă avea ca rezultat supunerea transferurilor dintr-un stat membru în altul unor condiții mai restrictive decât cele impuse pentru exporturile acelorași produse către state nemembre.
(5) Documentele și evidențele transferurilor intracomunitare de produse cu dublă utilizare prevăzute în anexa I se păstrează cel puțin trei ani consecutivi de la sfârșitul anului calendaristic în care a avut loc transferul și se prezintă, la cerere, autorităților competente ale statului membru din care aceste produse au fost transferate.
(6) Prin legislația internă, un stat membru poate solicita ca, pentru orice transfer intracomunitar din statul membru respectiv de produse prevăzute în anexa I partea 2 categoria 5 și care nu sunt prevăzute în anexa IV, să fie furnizate autorităților sale competente informații suplimentare cu privire la aceste produse.
(7) În documentele comerciale relevante privind transferurile intracomunitare de produse cu dublă utilizare prevăzute în anexa I, se indică cu claritate faptul că aceste produse sunt supuse controalelor dacă sunt exportate din Comunitate. Documentele comerciale relevante includ, în special, orice contract de vânzare-cumpărare, confirmare de comandă, factură sau aviz de expediție.
Articolul 22
Prezentul regulament nu aduce atingere:
|
— |
aplicării articolului 296 din Tratatul de instituire a Comunității Europene; |
|
— |
aplicării Tratatului de instituire a Comunității Europene pentru Energie Atomică. |
Articolul 23
Regulamentul (CE) nr. 3381/94 se abrogă.
Cu toate acestea, pentru cererile de autorizații de export depuse înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament, se aplică în continuare dispozițiile relevante ale Regulamentului (CE) nr. 3381/94
Articolul 24
Prezentul regulament intră în vigoare la nouăzeci de zile de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Luxemburg, 22 iunie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SÓCRATES
(1) JO C 399, 21.12.1998, p. 1.
(2) JO L 367, 31.12.1994, p. 1, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 837/95 (JO L 90, 21.4.1995, p. 1).
(3) JO L 367, 31.12.1994, p. 8, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Decizia 2000/243 PESC (JO L 82, 1.4.2000, p. 1).
(4) JO L 324, 27.12.1969, p. 25, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CEE) nr. 3918/91 (JO L 372, 31.12.1991, p. 31).
(5) JO L 302, 19.10.1992, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 119, 7.5.1999, p. 1).
(6) JO L 253, 11.10.1993, p. 1, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (JO L 197, 29.7.1999, p. 25).
(7) JO C 219, 30.7.1999, p. 34.
ANEXA I
A se vedea Regulamentul (CE) nr. 394/2006, JO L 74, 13.3.2006, p. 1-227.
ANEXA II
A se vedea Regulamentul (CE) nr. 394/2006, JO L 74, 13.3.2006, p. 1-227.
ANEXA IIIa
A se vedea Regulamentul (CE) nr. 394/2006, JO L 74, 13.3.2006, p. 1-227.
ANEXA IIIb
A se vedea Regulamentul (CE) nr. 394/2006, JO L 74, 13.3.2006, p. 1-227.
ANEXA IV
A se vedea Regulamentul (CE) nr. 394/2006, JO L 74, 13.3.2006, p. 1-227.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
89 |
32000E0401
|
L 159/216 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACȚIUNEA COMUNĂ A CONSILIULUI
din 22 iunie 2000
privind controlul asistenței tehnice referitoare la anumite utilizări militare finale
(2000/401/PESC)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Uniunii Europene, în special articolul 14,
întrucât:
|
(1) |
La 22 iunie 2000, Consiliul adoptă Regulamentul (CE) nr. 1334/2000 de instituire a unui regim comunitar pentru controlul exporturilor de produse și tehnologii cu dublă utilizare (1) care reprezintă un sistem eficient de control al exporturilor de produse cu dublă utilizare, inclusiv programe de calculator și tehnologii. Regulamentul în cauză prevede, inter alia, la articolul 4, dispoziții privind produsele care nu sunt incluse în lista din anexa I și care sunt sau pot fi destinate folosirii în legătură cu arme de distrugere în masă sau rachete care pot transporta astfel de arme, sau cu produse militare destinate unor țări care fac obiectul unor embargouri privind armele, impuse de Uniunea Europeană, OSCE sau ONU. |
|
(2) |
Angajamentele asumate de către statele membre ale Uniunii Europene privind neproliferarea armelor de distrugere în masă și exporturile de produse militare convenționale spre țări care fac obiectul unor embargouri privind armele, impun constituirea unui sistem eficient de control al exporturilor, care ar trebui de asemenea să includă, pe baza unor criterii comune, asistență tehnică, inclusiv transmiterea orală de tehnologii care trebuie supuse regimurilor, organismelor sau tratatelor internaționale privind controlul exporturilor de arme de distrugere în masă și rachete, precum și produsele militare convenționale destinate unor țări care fac obiectul unor embargouri privind armele, de tipurile menționate anterior. Este necesar ca astfel de criterii comune să fie definite într-o acțiune comună, |
ADOPTĂ PREZENTA ACȚIUNE COMUNĂ:
Articolul 1
În sensul prezentei acțiuni comune:
|
(a) |
prin „asistență tehnică” se înțelege orice fel de asistență tehnică care include reparare, dezvoltare, fabricare, montaj, încercare, întreținere sau orice alt serviciu tehnic care poate lua una dintre următoarele forme: instruire, formare profesională, transmiterea de cunoștințe sau abilități operaționale sau servicii de consiliere; |
|
(b) |
„asistența tehnică” cuprinde tipurile de asistență orală; |
|
(c) |
prin „regimuri, organisme sau tratate internaționale pentru controlul exporturilor” se înțeleg Grupul Australia, Regimul de control al tehnologiilor pentru rachete, Grupul furnizorilor nucleari, Acordul de la Wassenaar, Comitetul Zangger și Convenția privind interzicerea armelor chimice. |
Articolul 2
Asistența tehnică face obiectul controalelor (interzicerea sau autorizarea obligatorie) instituite în conformitate cu articolul 5 în cazul în care este acordată în afara Comunității Europene de către o persoană fizică sau juridică stabilită în Comunitatea Europeană și este destinată, sau în cazul în care cel care o acordă este conștient că este destinată să contribuie la dezvoltarea, producerea, manipularea, funcționarea, întreținerea, depozitarea, detectarea, identificarea sau răspândirea de arme chimice, biologice sau nucleare sau a altor dispozitive nucleare explozive sau la dezvoltarea, producerea, întreținerea sau depozitarea rachetelor care ar putea transporta astfel de arme.
Articolul 3
Statele membre iau în considerare aplicarea unor astfel de controale și în cazul în care asistența tehnică se referă la utilizări militare finale, altele decât cele prevăzute la articolul 2 și este acordată în țări de destinație care fac obiectul unui embargo privind armele, impus într-o poziție comună sau într-o acțiune comună adoptată de către Consiliu sau printr-o decizie a OSCE sau supuse unui embargo privind armele, impus printr-o rezoluție cu caracter obligatoriu a Consiliului de Securitate al ONU.
Articolul 4
Articolul 2 nu se aplică „asistenței tehnice”:
|
(a) |
în cazul în care este acordată uneia dintre țările enumerate în anexa II partea a treia din Regulamentul (CE) nr. 1334/2000; |
|
(b) |
în cazul în care ia forma unui transfer de informații care sunt „de domeniu public” sau care reprezintă „o cercetare științifică de bază” în conformitate cu definițiile acestora în cadrul regimurilor, organismelor și tratatelor internaționale de control al exporturilor sau |
|
(c) |
în cazul în care este acordată oral și nu vizează elemente care intră sub incidența unuia sau mai multor sisteme, organisme și tratate internaționale de control al exporturilor. |
Articolul 5
Orice stat membru care nu a inclus încă în legislația și practicile sale naționale dispoziții de punere în aplicare a prezentei acțiuni comune sau care nu a definit încă sancțiunile aplicabile prezintă propuneri pentru:
|
(a) |
punerea în aplicare a acțiunii comune prin adoptarea unor dispoziții privind controlul; |
|
(b) |
definirea sancțiunilor aplicabile la nivel național. |
Articolul 6
Prezenta acțiune comună intră în vigoare în ziua adoptării sale.
Articolul 7
Prezenta acțiune comună se publică în Jurnalul Oficial.
Adoptată la Luxemburg, 22 iunie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
J. SÓCRATES
(1) JO L 159, 30.6.2000, p. 1.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
91 |
32000R1508
|
L 174/3 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1508/2000 AL COMISIEI
din 11 iulie 2000
privind clasificarea anumitor produse în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1264/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate regulamentului menționat anterior trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit normele generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate; întrucât aceste norme se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin norme comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea normelor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în nomenclatura vamală și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), modificat ultima dată de Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului pentru Codul Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 11 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 144, 17.6.2000, p. 6.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificare Codul NC |
Explicație |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
1. Sortiment care se compune dintr-o dantură de vampir, din material plastic, și un mic recipient din material plastic conținând un lichid roșu („sânge artificial”). Sortimentul este prezentat într-un ambalaj specific vânzării cu amănuntul. |
9503 70 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în normelegenerale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, precum și cu textul codurilor NC 9503 și 9503 70 00. Elementele acestui sortiment sunt destinate distracției (reprezentarea rolului de vampir). |
||||||
|
2. Sortiment care se compune dintr-o reprezentare a craniului uman, de aproximativ 10 cm lungime, 5 cm lățime și 0,5 cm înălțime. În cavitățile reprezentând gura, ochii și nasul sunt inserate produse de machiaj de diferite culori și un bețișor având la ambele capete burete. Acest bețișor este destinat aplicării produselor de machiaj. Sortimentul este prezentat într-un ambalaj specific vânzării cu amănuntul. |
3304 99 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în normelegenerale 1, 3b și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 din secțiunea VI, cu nota 3 din capitolul 33, precum și cu textul codurilor NC 3304 și 3304 99 00. Produsele de machiaj conferă produsului caracterul esențial de sortiment. |
||||||
|
3. Dispozitiv („înregistrator de film numeric”), cuprinzând, sub același înveliș, un tub catodic, un spate de videocaptor cu un filtru color și diferite asamblări electronice. Dispozitivul funcționează în legătură cu o mașină automată de prelucrare a informației. Tubul catodic transferă imaginile de la mașina automată de prelucrare a informațiilor pe filmul inserat în spatele videocaptorului (imagini instantanee sau film negativ în role de 35 mm sau mai mult). |
9006 59 00 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în normelegenerale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 5 B și 5 E din capitolul 84 precum și cu textul codurilor NC 9006 și 9006 59 00. Deși acest dispozitiv funcționează în legătură cu o mașină automată de prelucrare a informațiilor, el are caracteristicile unui aparat de la rubrica 9006. |
||||||
|
4. Ansamblu de aparate electronice cuprinzând:
Consola de jocuri video este compusă dintr-un procesor central, o memorie, o placă grafică, o placă de sunet, o unitate de disc optic, un modem pentru acces la Internet și din mai multe prize, de exemplu porturi pentru module de comandă. Ea posedă un sistem de exploatare fixat, care este adaptat pentru jocuri video. Unitatea de disc optic este capabilă să citească compact discurile speciale care conțin jocuri destinate unei console de jocuri video. Programele de jocuri video nu pot fi modificate de către utilizator. Prizele permit consolei video să se conecteze, de exemplu, la un post de televiziune, la ecranul unui calculator, la o tastatură, la un mouse, la o unitate de memorie externă sau la o imprimantă. Modulul de comandă posedă diferite butoane de comandă. Ele sunt utilizate pentru a juca jocuri pe consolă. Modulul de comandă trebuie conectat la consola de jocuri video printr-un cablu. Modulul portabil posedă diferite butoane de comandă pentru a se putea juca și un mic ecran cu cristale lichide, care afișează informațiile jocului. Modulul poate să descarce informațiile de joc și scorurile și poate, de asemenea, să fie utilizat separat pentru jocuri simple. Modulul portabil poate fi conectat la modulul de comandă, dar poate fi utilizat și singur. Vezi ilustrația (1) |
9504 10 00 |
Clasificare conformă cu dispozițiile cuprinse în normele generale 1, 3b și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate și cu textul codurilor NC 9504, 9504 10 00. Consola de jocuri video conferă acestui ansamblu caracterul esențial. Se utilizează în principal cu un receptor de televiziune. |
(1) Ilustrația este dată cu titlu orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
95 |
32000R1564
|
L 180/5 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1564/2000 AL COMISIEI
din 18 iulie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1264/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87, trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice, în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este oportun ca, sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemul dublu de control și sistemul de supraveghere comunitară preventivă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii, date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată, care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament, să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de șaizeci de zile, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată la codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Sub rezerva măsurilor în vigoare în Comunitate privind sistemul dublu de control și sistemul de supraveghere comunitară preventivă și a posteriori a produselor textile la importul în Comunitate, informațiile tarifare obligatorii, date de autoritățile vamale ale statelor membre, care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament, pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 pe o perioadă de șaizeci de zile.
Articolul 3
Prezentul regulament întră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(2) JO L 144, 17.6.2000, p. 6.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Clasificarea Codul NC |
Explicație |
|
(1) |
(2) |
(3) |
|
1. Mănușă din material tricotat din bumbac, cu partea exterioară cauciucată, prin înmuiere în cauciuc natural (latex). Această mănușa este pentru uz casnic. (A se vedea fotografia 602) (1) |
6116 10 20 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în din regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 2 litera (a) de la capitolul 40, cu nota 7 de la secțiunea XI, cu nota 4 litera (a) de la capitolul 59, cu nota 1 de la capitolul 61, precum și cu textul codurilor NC 6116, 6116 10 și 6116 10 20. A se vedea, de asemenea, notele explicative ale Sistemului Armonizat referitoare la pozițiile 4015 și 6116. Ținând seama de faptul că greutatea materialului cauciucat, din care este confecționată mănușa nu depășește 1 500 grame pe metru pătrat, mănușa se clasifică la poziția 6116 ca mănușă din material tricotat. |
|
2. Articol textil confecționat, utilizat ca parasolar, în formă de cap de pisică stilizat, cu colțurile rotunjite, cu dimensiuni de aproximativ 44 cm x 39 cm. Articolul este confecționat dintr-un material tricotat transparent, cu ochiuri strânse, pe care este imprimat un cap de pisică. Acest material este întins și cusut pe cadru flexibil din sârmă. În partea din mijloc a materialului este aplicată o ventuză din plastic care permite fixarea parasolarului pe geamuri. (Alte articole textile confecționate) (A se vedea fotografia 596) (1) |
6307 90 10 |
Clasificarea este conformă cu dispozițiile cuprinse în regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 7 litera (e) de la secțiunea XI, cu nota 1 de la capitolul 63, precum și cu textul codurilor NC 6307, 6307 90 și 6307 90 10. Articolul nu poate fi considerat un accesoriu de autovehicul de la poziția 8708, ținând seama de faptul că, din cauza formei sale, nu acoperă decât o parte a geamurilor și, prin urmare, nu poate fi destinat exclusiv sau în principal folosirii împreună cu articolele de la capitolele 86, 87 sau 88. Acest articol nu se clasifică la pozițiile 6303 și 6304, întrucât nu este nici jaluzea de interior, nici articol de mobilier. |
(1) Fotografiile au un caracter pur orientativ.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
98 |
32000R1613
|
L 185/38 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1613/2000 AL COMISIEI
din 24 iulie 2000
de derogare de la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 în ceea ce privește definirea conceptului de „produse originare” folosit în cadrul sistemului de preferințe tarifare generalizate pentru a ține cont de situația specială a Laosului în ceea ce privește anumite produse textile exportate către Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (2), în special articolul 249,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (4), în special articolul 76,
întrucât:
|
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 2820/98 al Consiliului din 21 decembrie 1998 de aplicare a unui sistem multianual de tarife preferențiale generalizate pentru perioada 1 iulie 1999-31 decembrie 2001 (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1310/2000 al Comisiei (6), Comunitatea a acordat beneficiul acestor preferințe tarifare Laosului. |
|
(2) |
Articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 stabilesc definirea conceptului de produse originare care trebuie folosit în cadrul preferințelor tarifare generalizate. Totuși, articolul 76 din acest regulament prevede derogări de la dispozițiile respective în favoarea unor țări mai puțin dezvoltate beneficiare ale SPG, care supun atenției Comunității o cerere adecvată în acest sens. |
|
(3) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1537/1999 al Comisiei (7), Laos a obținut o astfel de derogare pentru anumite produse textile pentru perioada 15 iulie 1999-14 iulie 2000. |
|
(4) |
Cererea depusă de Laos corespunde cerințelor articolului 76 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. În special, introducerea anumitor condiții de natură cantitativă (pe bază anuală) care reflectă capacitatea pieței Comunității de a absorbi produsele din Laos, capacitatea anuală de export a Laosului și fluxul comercial real înregistrat nu sunt de natură să prejudicieze ramurile corespondente ale industriei Comunității. Totuși, derogarea trebuie adaptată în funcție de necesitățile economice. |
|
(5) |
Pentru a încuraja cooperarea regională între țările beneficiare, este de dorit să se prevadă ca materiile prime ce urmează a fi folosite în Laos în contextul acestei derogări să fie originare din țări membre ale Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), ale Asociației din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau ale Acordului de parteneriat ACP-CE. |
|
(6) |
Administrarea transparentă și eficientă a acestor măsuri trebuie asigurată prin aplicarea dispozițiilor relevante, pentru gestionarea contingentelor tarifare prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1427/97 (8). |
|
(7) |
Orice solicitare de prelungire a aplicării derogării peste cantitățile prevăzute trebuie examinată cu consultarea autorităților din Laos. |
|
(8) |
Pentru a fi pe deplin eficientă, derogarea trebuie acordată pe o durată de timp rezonabilă, adică până la 31 decembrie 2001, când expiră Regulamentul (CE) nr. 2820/98. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, produsele enumerate în anexa prezentului regulament, care sunt fabricate în Laos din țesături (articole țesute) sau fire (articole tricotate) importate în această țară și originare dintr-o țară care face parte din Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), din Asociația din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau din Acordul de parteneriat ACP-CE, se consideră ca fiind originare din Laos în conformitate cu acordurile de mai jos.
(2) În sensul alineatului (1), produsele se consideră ca fiind originare din ASEAN sau SAARC, atunci când sunt obținute în aceste țări potrivit regulilor de origine prevăzute în articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, sau ca fiind originare din țările beneficiare ale Acordului de parteneriat ACP-CE, atunci când sunt obținute în acele țări, în conformitate cu regulile de origine prevăzute în Protocolul nr. 1 la Acordul de parteneriat ACP-CE (9).
(3) Autoritățile competente din Laos se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a asigura respectarea dispozițiilor alineatului (2).
Articolul 2
Derogarea prevăzută în articolul 1 se aplică produselor transportate direct din Laos și importate în Comunitate în perioada 15 iulie 2000-31 decembrie 2001, până la cantitățile anuale enumerate în anexă pentru fiecare produs.
Articolul 3
Cantitățile menționate în articolul 2 sunt gestionate de către Comisie în conformitate cu dispozițiile prevăzute în articolele 308a-308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 4
Atunci când cantitățile prevăzute în articolul 3 reprezintă 80 % din cantitățile indicate în anexă, Comisia decide, prin consultare cu autoritățile din Laos, dacă este necesar să se extindă aplicarea derogării la cantități superioare față de acele cantități.
Articolul 5
Certificatele de origine tip A emise de autoritățile competente din Laos în aplicarea prezentului regulament trebuie să cuprindă în caseta numărul 4 următoarea mențiune:
„Derogare – Regulamentul (CE) nr. 1613/2000”.
Articolul 6
În caz de dubiu, statele membre pot solicita o copie a documentului prin care se atestă originea materialelor folosite în Laos în conformitate cu prezenta derogare. O astfel de solicitare poate fi făcută în momentul punerii în liberă circulație a mărfurilor care beneficiază de dispozițiile prezentului regulament sau în cadrul cooperării administrative prevăzute la articolul 94 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 7
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale sa și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(3) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(4) JO L 197, 29.7.1999, p. 25.
(5) JO L 357, 30.12.1998, p. 1.
(6) JO L 148, 22.6.2000, p. 28.
(7) JO L 178, 14.7.1999, p. 26.
(8) JO L 196, 24.7.1997, p. 31.
(9) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
ANEXĂ
|
Nr. de ordine |
Categoria de material textil |
Nomenclatura Combinată |
Descrierea mărfurilor |
Cantitatea (1.1-31.12) |
|
09.8003 |
6 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
Bretele țesute pentru bărbați sau băieți, alte tipuri de pantaloni scurți diferiți de slip și pantaloni lungi; pantaloni de damă sau pentru fete țesuți din lână, bumbac sau fibre artificiale; partea inferioară a costumelor de sport cu căptușeală, alta decât cea din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
4 068 169 buc. |
|
09.8004 |
7 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
Bluze pentru femei sau fete, cămăși și bluze-cămașă, fie tricotate sau croșetate, fie nu, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
477 193 buc. |
|
09.8005 |
8 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre artificiale |
597 073 buc. |
|
09.8006 |
10 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
Mănuși cu degete, mănuși fără degete și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate |
1 110 perechi |
|
09.8007 |
12 |
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |
Ciorapi-pantalon și colanți, ciorapi lungi, ciorapi trei sferturi, șosete, șosete invizibile, tălpici și alte articole similare, tricotate sau croșetate, nu pentru copii mici, inclusiv ciorapi pentru varice, diferiți de produsele din categoria 70 |
1 100 perechi |
|
09.8009 |
14 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 20 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru bărbați sau băieți din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
26 112 buc. |
|
09.8010 |
15 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru femei sau fete; jachete și blazere, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
268 877 buc. |
|
09.8011 |
16 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |
Costume pentru bărbați și băieți, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale, cu excepția costumelor de schi; costume de sport cu căptușeală pentru bărbați sau băieți, având la exterior o singură țesătură identică, din bumbac sau din fibre artificiale |
84 516 buc. |
|
09.8012 |
17 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
Jachete și blazere pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale |
46 016 buc. |
|
09.8013 |
18 |
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 10 6207 91 90 6207 92 00 6207 99 00 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, boxeri, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate |
54 tone |
|
6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 11 6208 91 19 6208 91 90 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, slipuri, combinezoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru femei sau fete, altele decât croșetate sau tricotate |
|||
|
09.8014 |
21 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
Canadiene; hanorace, haine de vânt, jachete și alte articole similare, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale; partea superioară a costumelor de sport cu căptușeală, altele decât cele din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
576 236 buc. |
|
09.8016 |
26 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
Rochii de damă sau pentru fete, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
173 262 buc. |
|
09.8017 |
27 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 00 |
Fuste pentru femei sau fete, inclusiv fuste-pantalon |
355 733 buc. |
|
09.8019 |
29 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |
Costume sau deux-pièces pentru femei sau fete, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, mai puțin costume de schi; treninguri cu căptușeală cu fața exterioară dintr-o țesătură identică, din lână, bumbac sau fibre artificiale, pentru femei sau fete |
112 953 buc. |
|
09.8020 |
31 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
Sutiene, țesute, tricotate sau croșetate |
1 100 buc. |
|
09.8021 |
68 |
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
Îmbrăcăminte pentru nou-născuți și accesorii vestimentare, mai puțin mănuși, mănuși fără degete și mănuși cu un deget din categoriile 10 și 87, ciorapi lungi și șosete pentru nou-născuți, altfel decât tricotați sau croșetați, din categoria 88 |
443 tone |
|
09.8023 |
72 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |
Costume de baie din lână, bumbac sau fibre artificiale |
15 196 buc. |
|
09.8027 |
76 |
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |
Vestimentație industrială sau de serviciu pentru bărbați sau băieți, altfel decât tricotată sau croșetată |
41 tone |
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |
Șorțuri, halate și altă îmbrăcăminte industrială sau de serviciu, altfel decât tricotată sau croșetată, pentru femei sau fete |
|||
|
09.8028 |
78 |
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |
Articole de îmbrăcăminte, altfel decât tricotate sau croșetate, mai puțin articolele de îmbrăcăminte din categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 |
452 tone |
|
09.8030 |
84 |
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1,1 tone |
|
09.8031 |
86 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
Corsete, corsete-centură, portjartier, curele, bretele, jartiere și alte articole de acest tip, precum și părți din acestea, tricotate, croșetate sau nu |
1 100 buc. |
|
09.8034 |
159 |
6204 49 10 6206 10 00 |
Rochii, bluze și bluze-cămașă, care nu sunt tricotate sau croșetate, din resturi de mătase |
4 tone |
|
6214 10 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
6215 10 00 |
Cravate, papioane, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
09.8035 |
161 |
6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 6205 90 90 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 6211 39 00 6211 49 00 |
Articole de îmbrăcăminte, care nu sunt tricotate sau croșetate, diferite de cele din categoriile 1-123 și 159 |
69 tone |
|
09.8036 |
20 |
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 |
Lenjerie de pat, altfel decât tricotată sau croșetată |
1,1 tone |
|
09.8037 |
40 |
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
Perdele țesute (inclusiv draperii, jaluzele de interior, draperii pentru ferestre și pentru pat și alte articole pentru amenajări interioare), altfel decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1,1 tone |
|
09.8038 |
91 |
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |
Corturi |
1,1 tone |
|
09.8039 |
109 |
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
Prelate, vele, tende și storuri |
11 tone |
|
09.8040 |
110 |
6306 41 00 6306 49 00 |
Saltele pneumatice țesute |
1,1 tone |
|
09.8041 |
111 |
6306 91 00 6306 99 00 |
Articole de camping țesute, altele decât saltele pneumatice și corturi |
1,1 tone |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
106 |
32000R1614
|
L 185/46 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1614/2000 AL COMISIEI
din 24 iulie 2000
de derogare de la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 în ceea ce privește definirea conceptului de „produse originare” folosit în cadrul sistemului de preferințe tarifare generalizate pentru a ține cont de situația specială a Cambodgiei în ceea ce privește anumite produse textile exportate către Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (2), în special articolul 249,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (4), în special articolul 76,
întrucât:
|
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 2820/98 al Consiliului din 21 decembrie 1998 de aplicare a unui sistem multianual de tarife preferențiale generalizate pentru perioada 1 iulie 1999-31 decembrie 2001 (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1310/2000 al Comisiei (6), Comunitatea a acordat beneficiul acestor preferințe tarifare Cambodgiei. |
|
(2) |
Articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 stabilesc definirea conceptului de produse originare care trebuie folosit în cadrul preferințelor tarifare generalizate. Totuși, articolul 76 din acest regulament prevede derogări de la dispozițiile respective în favoarea unor țări mai puțin dezvoltate beneficiare ale SPG, care supun atenției Comunității o cerere adecvată în acest sens. |
|
(3) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1538/1999 al Comisiei (7), Cambodgia a obținut o astfel de derogare pentru anumite produse textile pentru perioada 15 iulie 1999-14 iulie 2000. |
|
(4) |
Cererea depusă de Cambodgia corespunde cerințelor articolului 76 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. În special, introducerea anumitor condiții de natură cantitativă (pe bază anuală) care reflectă capacitatea pieței Comunității de a absorbi produsele cambodgiene, capacitatea anuală de export a Cambodgiei și fluxul comercial real înregistrat nu este de natură să prejudicieze ramurile corespondente ale industriei Comunității. Totuși, derogarea trebuie adaptată în funcție de necesitățile economice. |
|
(5) |
Pentru a încuraja cooperarea regională între țările beneficiare, este de dorit să se prevadă ca materiile prime ce urmează a fi folosite în Cambodgia în contextul acestei derogări să fie originare din țări membre ale Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), ale Asociației din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau ale Acordului de parteneriat ACP-CE. |
|
(6) |
Administrarea transparentă și eficientă a acestor măsuri trebuie asigurată prin aplicarea dispozițiilor relevante, pentru gestionarea contingentelor tarifare, prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1427/97 (8). |
|
(7) |
Orice solicitare de prelungire a aplicării derogării peste cantitățile prevăzute trebuie examinată cu consultarea autorităților din Cambodgia. |
|
(8) |
Pentru a fi pe deplin eficientă, derogarea trebuie acordată pe o durată de timp rezonabilă, adică până la 31 decembrie 2001, când expiră Regulamentul (CE) nr. 2820/98. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, produsele enumerate în anexa prezentului regulament, care sunt fabricate în Cambodgia din țesături (articole țesute) sau fire (articole tricotate) importate în această țară și originare dintr-o țară care face parte din Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), din Asociația din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau din Acordul de parteneriat ACP-CE se consideră ca fiind originare din Cambodgia în conformitate cu acordurilor de mai jos.
(2) În sensul alineatului (1), produsele se consideră ca fiind originare din ASEAN sau SAARC, atunci când sunt obținute în aceste țări potrivit regulilor de origine prevăzute în articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, sau ca fiind originare din țările beneficiare ale Acordului de parteneriat ACP-CE, atunci când sunt obținute în acele țări, în conformitate cu regulile de origine prevăzute în Protocolul nr. 1 la Acordul de parteneriat ACP-CE (9).
(3) Autoritățile competente din Cambodgia se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a asigura respectarea dispozițiilor alineatului (2).
Articolul 2
Derogarea prevăzută la articolul 1 se aplică produselor transportate direct din Cambodgia și importate în Comunitate în perioada 15 iulie 2000-31 decembrie 2001, până la cantitățile anuale enumerate în anexă pentru fiecare produs.
Articolul 3
Cantitățile menționate în articolul 2 sunt gestionate de către Comisie, în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolele 308a-308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 4
Atunci când cantitățile prevăzute în articolul 3 reprezintă 80 % din cantitățile indicate în anexă, Comisia decide, prin consultare cu autoritățile din Cambodgia, dacă este necesar să se extindă aplicarea derogării la cantități superioare față de acele cantități.
Articolul 5
Certificatele de origine tip A emise de autoritățile competente din Cambodgia în aplicarea prezentului regulament trebuie să cuprindă în caseta numărul 4 următoarea mențiune:
Articolul 6
În caz de dubiu, statele membre pot solicita o copie a documentului prin care se atestă originea materialelor folosite în Cambodgia în conformitate cu prezenta derogare. O astfel de solicitare poate fi făcută în momentul punerii în liberă circulație a mărfurilor care beneficiază de dispozițiile prezentului regulament sau în cadrul cooperării administrative prevăzute în articolul 94 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 7
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(3) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(4) JO L 197, 29.7.1999, p. 25.
(5) JO L 357, 30.12.1998, p. 1.
(6) JO L 148, 22.6.2000, p. 28.
(7) JO L 178, 14.7.1999, p. 26.
(8) JO L 196, 24.7.1997, p. 31.
(9) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
ANEXĂ
|
Nr. de ordine |
Categoria de material textil |
Nomenclatura Combinată |
Descrierea mărfurilor |
Cantitatea (1.1-31.12) |
|
09.8052 |
6 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
Bretele țesute pentru bărbați sau băieți, alte tipuri de pantaloni scurți diferiți de slip și pantaloni lungi; pantaloni de damă sau pentru fete țesuți din lână, bumbac sau fibre artificiale; partea inferioară a costumelor de sport cu căptușeală, alta decât cea din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
2 746 832 buc. |
|
09.8053 |
7 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
Bluze pentru femei sau fete, cămăși și bluze-cămașă, fie tricotate sau croșetate, fie nu, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
4 009 804 buc. |
|
09.8054 |
8 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre artificiale |
302 566 buc. |
|
09.8055 |
10 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
Mănuși cu degete, mănuși fără degete și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate |
2 084 846 perechi |
|
09.8056 |
12 |
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |
Ciorapi-pantalon și colanți, ciorapi lungi, ciorapi trei sferturi, șosete, șosete invizibile, tălpici și alte articole similare, tricotate sau croșetate, nu pentru copii mici, inclusiv ciorapi pentru varice, diferiți de produsele din categoria 70 |
1 100 perechi |
|
09.8058 |
14 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 20 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru bărbați sau băieți din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
213 931 buc. |
|
09.8059 |
15 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru femei sau fete; jachete și blazere, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
1 684 566 buc. |
|
09.8060 |
16 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |
Costume pentru bărbați și băieți, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale, cu excepția costumelor de schi; costume de sport cu căptușeală pentru bărbați sau băieți, având la exterior o singură țesătură identică, din bumbac sau din fibre artificiale |
85 415 buc. |
|
09.8061 |
17 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
Jachete și blazere pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale |
68 299 buc. |
|
09.8062 |
18 |
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 10 6207 91 90 6207 92 00 6207 99 00 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, boxeri, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate |
683 tone |
|
6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 11 6208 91 19 6208 91 90 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, slipuri, combinezoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru femei sau fete, altele decât croșetate sau tricotate |
|||
|
09.8063 |
21 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
Canadiene; hanorace, haine de vânt, jachete și alte articole similare, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale; partea superioară a costumelor de sport cu căptușeală, altele decât cele din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
475 973 buc. |
|
09.8065 |
26 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
Rochii de damă sau pentru fete, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
760 932 buc. |
|
09.8066 |
27 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |
Fuste pentru femei sau fete, inclusiv fuste-pantalon |
796 790 buc. |
|
09.8068 |
29 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |
Costume sau deux-pièces pentru femei sau fete, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, mai puțin costume de schi; treninguri cu căptușeală cu fața exterioară dintr-o țesătură identică, din lână, bumbac sau fibre artificiale, pentru femei sau fete |
620 077 buc. |
|
09.8069 |
31 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
Sutiene, țesute, tricotate sau croșetate |
1 632 263 buc. |
|
09.8070 |
68 |
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
Îmbrăcăminte pentru nou-născuți și accesorii vestimentare, mai puțin mănuși, mănuși fără degete și mănuși cu un deget din categoriile 10 și 87, ciorapi lungi și șosete pentru nou-născuți, altfel decât tricotați sau croșetați, din categoria 88 |
177 tone |
|
09.8072 |
72 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |
Costume de baie din lână, bumbac sau fibre artificiale |
223 299 buc. |
|
09.8076 |
76 |
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |
Vestimentație industrială sau de serviciu pentru bărbați sau băieți, altfel decât tricotată sau croșetată |
562 tone |
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |
Șorțuri, halate și altă îmbrăcăminte industrială sau de serviciu, altfel decât tricotată sau croșetată, pentru femei sau fete |
|||
|
09.8077 |
78 |
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |
Articole de îmbrăcăminte altfel decât tricotate sau croșetate, mai puțin articolele de îmbrăcăminte din categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 |
430 tone |
|
09.8079 |
84 |
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1,1 tone |
|
09.8080 |
86 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
Corsete, corsete-centură, portjartier, curele, bretele, jartiere și alte articole de acest tip, precum și părți din acestea, tricotate, croșetate sau nu |
1 100 buc. |
|
09.8083 |
159 |
6204 49 10 6206 10 00 |
Rochii, bluze și bluze-cămașă, care nu sunt tricotate sau croșetate, din resturi de mătase |
1,1 tone |
|
6214 10 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
6215 10 00 |
Cravate, papioane, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
09.8084 |
161 |
6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 6205 90 90 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 6211 39 00 6211 49 00 |
Articole de îmbrăcăminte, care nu sunt tricotate sau croșetate, diferite de cele din categoriile 1-123 și 159 |
64 tone |
|
09.8085 |
20 |
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 |
Lenjerie de pat, altfel decât tricotată sau croșetată |
2 tone |
|
09.8086 |
40 |
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
Perdele țesute (inclusiv draperii, jaluzele de interior, draperii pentru ferestre și pentru pat și alte articole pentru amenajări interioare), altfel decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
24 tone |
|
09.8087 |
91 |
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |
Corturi |
826 tone |
|
09.8088 |
109 |
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
Prelate, vele, tende și storuri |
1,1 tone |
|
09.8089 |
110 |
6306 41 00 6306 49 00 |
Saltele pneumatice țesute |
1,1 tone |
|
09.8090 |
111 |
6306 91 00 6306 99 00 |
Articole de camping țesute, altele decât saltele pneumatice și corturi |
1,1 tone |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
114 |
32000R1615
|
L 185/54 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1615/2000 AL COMISIEI
din 24 iulie 2000
de derogare de la Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 în ceea ce privește definirea conceptului de „produse originare” folosit în cadrul sistemului de preferințe tarifare generalizate pentru a ține cont de situația specială a Nepalului în ceea ce privește anumite produse textile exportate către Comunitate
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (2), în special articolul 249,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a dispozițiilor de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (4), în special articolul 76,
întrucât:
|
(1) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 2820/98 al Consiliului din 21 decembrie 1998 de aplicare a unui sistem multianual de tarife preferențiale generalizate pentru perioada 1 iulie 1999-31 decembrie 2001 (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1310/2000 al Comisiei (6), Comunitatea a acordat beneficiul acestor preferințe tarifare Nepalului. |
|
(2) |
Articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 stabilesc definirea conceptului de produse originare care trebuie folosit în cadrul preferințelor tarifare generalizate. Totuși, articolul 76 din acest regulament prevede derogări de la dispozițiile respective în favoarea unor țări mai puțin dezvoltate beneficiare ale SPG, care supun atenției Comunității o cerere adecvată în acest sens. |
|
(3) |
Prin Regulamentul (CE) nr. 1539/1999 al Comisiei (7), Nepal a obținut o astfel de derogare pentru anumite produse textile, pentru perioada 15 iulie 1999-14 iulie 2000. |
|
(4) |
Cererea depusă de Nepal corespunde cerințelor articolului 76 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93. În special, introducerea anumitor condiții de natură cantitativă (pe bază anuală) care reflectă capacitatea pieței Comunității de a absorbi produsele nepaleze, capacitatea anuală de export a Nepalului și fluxul comercial real înregistrat nu este de natură să prejudicieze ramurile corespondente ale industriei Comunității. Totuși, derogarea trebuie adaptată în funcție de necesitățile economice. |
|
(5) |
Pentru a încuraja cooperarea regională între țările beneficiare, este de dorit să se prevadă ca materiile prime ce urmează a fi folosite în Nepal în contextul acestei derogări să fie originare din țări membre ale Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), ale Asociației din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau ale Acordului de parteneriat ACP-CE. |
|
(6) |
Administrarea transparentă și eficientă a acestor măsuri trebuie asigurată prin aplicarea dispozițiilor relevante, pentru gestionarea contingentelor tarifare, prevăzute în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1427/97 (8). |
|
(7) |
Orice solicitare de prelungire a aplicării derogării peste cantitățile prevăzute trebuie examinată cu consultarea autorităților din Nepal. |
|
(8) |
Pentru a fi pe deplin eficientă, derogarea trebuie acordată pe o durată de timp rezonabilă, adică până la 31 decembrie 2001, când expiră Regulamentul (CE) nr. 2820/98. |
|
(9) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Prin derogare de la articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, produsele enumerate în anexa prezentului regulament, care sunt fabricate în Nepal din țesături (articole țesute) sau fire (articole tricotate) importate în această țară și originare dintr-o țară care face parte din Asociația Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN) (cu excepția Myanmar), din Asociația din Asia de Sud pentru Cooperare Regională (SAARC) sau din Acordul de parteneriat ACP-CE, se consideră ca fiind originare din Nepal în conformitate cu acordurile de mai jos.
(2) În sensul alineatului (1), produsele se consideră ca fiind originare din ASEAN sau SAARC, atunci când sunt obținute în aceste țări potrivit regulilor de origine prevăzute în articolele 67-97 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93, sau ca fiind originare din țările beneficiare ale Acordului de parteneriat ACP-CE, atunci când sunt obținute în acele țări în conformitate cu regulile de origine prevăzute în Protocolul nr. 1 la Acordul de parteneriat ACP-CE (9).
(3) Autoritățile competente din Nepal se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a asigura respectarea dispozițiilor alineatului (2).
Articolul 2
Derogarea prevăzută în articolul 1 se aplică produselor transportate direct din Nepal și importate în Comunitate în perioada 15 iulie 2000-31 decembrie 2001, până la cantitățile anuale enumerate în anexă pentru fiecare produs.
Articolul 3
Cantitățile menționate în articolul 2 sunt gestionate de către Comisie, în conformitate cu dispozițiile prevăzute în articolele 308a-308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 4
Atunci când cantitățile prevăzute în articolul 3 reprezintă 80 % din cantitățile indicate în anexă, Comisia decide, prin consultare cu autoritățile din Nepal, dacă este necesar să se extindă aplicarea derogării la cantități superioare față de acele cantități.
Articolul 5
Certificatele de origine tip A emise de autoritățile competente nepaleze în aplicarea prezentului regulament trebuie să cuprindă în caseta numărul 4 următoarea mențiune:
„Derogare – Regulamentul (CE) nr. 1615/2000”.
Articolul 6
În caz de dubiu, statele membre pot solicita o copie a documentului prin care se atestă originea materialelor folosite în Nepal în conformitate cu prezenta derogare. O astfel de solicitare poate fi făcută în momentul punerii în liberă circulație a mărfurilor care beneficiază de dispozițiile prezentului regulament sau în cadrul cooperării administrative prevăzute la articolul 94 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Articolul 7
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(3) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(4) JO L 197, 29.7.1999, p. 25.
(5) JO L 357, 30.12.1998, p. 1.
(6) JO L 148, 22.6.2000, p. 28.
(7) JO L 178, 14.7.1999, p. 26.
(8) JO L 196, 24.7.1997, p. 31.
(9) Nepublicat încă în Jurnalul Oficial.
ANEXĂ
|
Nr. de ordine |
Categoria de material textil |
Nomenclatura Combinată |
Descrierea mărfurilor |
Cantitatea (1.1-31.12) |
|
09.8003 |
6 |
6203 41 10 6203 41 90 6203 42 31 6203 42 33 6203 42 35 6203 42 90 6203 43 19 6203 43 90 6203 49 19 6203 49 50 6204 61 10 6204 62 31 6204 62 33 6204 62 39 6204 63 18 6204 69 18 6211 32 42 6211 33 42 6211 42 42 6211 43 42 |
Bretele țesute pentru bărbați sau băieți, alte tipuri de pantaloni scurți diferiți de slip și pantaloni lungi; pantaloni de damă sau pentru fete țesuți din lână, bumbac sau fibre artificiale; partea inferioară a costumelor de sport cu căptușeală, alta decât cea din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
573 674 buc. |
|
09.8004 |
7 |
6106 10 00 6106 20 00 6106 90 10 6206 20 00 6206 30 00 6206 40 00 |
Bluze pentru femei sau fete, cămăși și bluze-cămașă, fie tricotate sau croșetate, fie nu, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
445 688 buc. |
|
09.8005 |
8 |
6205 10 00 6205 20 00 6205 30 00 |
Cămăși pentru bărbați sau băieți, altele decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau din fibre artificiale |
97 747 buc. |
|
09.8006 |
10 |
6111 10 10 6111 20 10 6111 30 10 ex 6111 90 00 6116 10 20 6116 10 80 6116 91 00 6116 92 00 6116 93 00 6116 99 00 |
Mănuși cu degete, mănuși fără degete și mănuși cu un deget, tricotate sau croșetate |
1 246 351 perechi |
|
09.8007 |
12 |
6115 12 00 6115 19 00 6115 20 11 6115 20 90 6115 91 00 6115 92 00 6115 93 10 6115 93 30 6115 93 99 6115 99 00 |
Ciorapi-pantalon și colanți, ciorapi lungi, ciorapi trei sferturi, șosete, șosete invizibile, tălpici și alte articole similare, tricotate sau croșetate, nu pentru copii mici, inclusiv ciorapi pentru varice, diferiți de produsele din categoria 70 |
553 615 perechi |
|
09.8009 |
14 |
6201 11 00 ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6210 20 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru bărbați sau băieți din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
55 003 buc. |
|
09.8010 |
15 |
6202 11 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6204 31 00 6204 32 90 6204 33 90 6204 39 19 6210 30 00 |
Pardesie, haine de ploaie și alte tipuri de haine, pelerine și cape pentru femei sau fete; jachete și blazere, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale (altele decât canadienele din categoria 21) |
380 049 buc. |
|
09.8011 |
16 |
6203 11 00 6203 12 00 6203 19 10 6203 19 30 6203 21 00 6203 22 80 6203 23 80 6203 29 18 6211 32 31 6211 33 31 |
Costume pentru bărbați și băieți, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale, cu excepția costumelor de schi; costume de sport cu căptușeală pentru bărbați sau băieți, având la exterior o singură țesătură identică, din bumbac sau din fibre artificiale |
32 985 buc. |
|
09.8012 |
17 |
6203 31 00 6203 32 90 6203 33 90 6203 39 19 |
Jachete și blazere pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale |
123 685 buc. |
|
09.8013 |
18 |
6207 11 00 6207 19 00 6207 21 00 6207 22 00 6207 29 00 6207 91 10 6207 91 90 6207 92 00 6207 99 00 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, boxeri, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru bărbați sau băieți, altele decât croșetate sau tricotate |
252 tone |
|
6208 11 00 6208 19 10 6208 19 90 6208 21 00 6208 22 00 6208 29 00 6208 91 11 6208 91 19 6208 91 90 6208 92 00 6208 99 00 ex 6212 10 10 |
Flanele de corp și alte tipuri de veste, slipuri, combinezoane, chiloți, cămăși de noapte, pijamale, neglijeuri, halate de baie, halate de casă și alte articole similare pentru femei sau fete, altele decât croșetate sau tricotate |
|||
|
09.8014 |
21 |
ex 6201 12 10 ex 6201 12 90 ex 6201 13 10 ex 6201 13 90 6201 91 00 6201 92 00 6201 93 00 ex 6202 12 10 ex 6202 12 90 ex 6202 13 10 ex 6202 13 90 6202 91 00 6202 92 00 6202 93 00 6211 32 41 6211 33 41 6211 42 41 6211 43 41 |
Canadiene; hanorace, haine de vânt, jachete și alte articole similare, altfel decât croșetate sau tricotate, din lână, din bumbac sau din fibre artificiale; partea superioară a costumelor de sport cu căptușeală, altele decât cele din categoriile 16 sau 29, din bumbac sau din fibre artificiale |
30 083 buc. |
|
09.8016 |
26 |
6104 41 00 6104 42 00 6104 43 00 6104 44 00 6204 41 00 6204 42 00 6204 43 00 6204 44 00 |
Rochii de damă sau pentru fete, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
1 615 767 buc. |
|
09.8017 |
27 |
6104 51 00 6104 52 00 6104 53 00 6104 59 00 6204 51 00 6204 52 00 6204 53 00 6204 59 10 |
Fuste pentru femei sau fete, inclusiv fuste-pantalon |
349 416 buc. |
|
09.8019 |
29 |
6204 11 00 6204 12 00 6204 13 00 6204 19 10 6204 21 00 6204 22 80 6204 23 80 6204 29 18 6211 42 31 6211 43 31 |
Costume sau compleuri pentru femei sau fete, altele decât cele tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale, mai puțin costume de schi; treninguri cu căptușeală cu fața exterioară dintr-o țesătură identică, din lână, bumbac sau fibre artificiale, pentru femei sau fete |
135 935 buc. |
|
09.8020 |
31 |
ex 6212 10 10 6212 10 90 |
Sutiene, țesute, tricotate sau croșetate |
1 100 buc. |
|
09.8021 |
68 |
6111 10 90 6111 20 90 6111 30 90 ex 6111 90 00 ex 6209 10 00 ex 6209 20 00 ex 6209 30 00 ex 6209 90 00 |
Îmbrăcăminte pentru nou-născuți și accesorii vestimentare, mai puțin mănuși, mănuși fără degete și mănuși cu un deget din categoriile 10 și 87, ciorapi lungi și șosete pentru nou-născuți, altfel decât tricotați sau croșetați, din categoria 88 |
19 tone |
|
09.8023 |
72 |
6112 31 10 6112 31 90 6112 39 10 6112 39 90 6112 41 10 6112 41 90 6112 49 10 6112 49 90 6211 11 00 6211 12 00 |
Costume de baie din lână, bumbac sau fibre artificiale |
7 112 buc. |
|
09.8027 |
76 |
6203 22 10 6203 23 10 6203 29 11 6203 32 10 6203 33 10 6203 39 11 6203 42 11 6203 42 51 6203 43 11 6203 43 31 6203 49 11 6203 49 31 6211 32 10 6211 33 10 |
Vestimentație industrială sau de serviciu pentru bărbați sau băieți, altfel decât tricotată sau croșetată |
6 tone |
|
6204 22 10 6204 23 10 6204 29 11 6204 32 10 6204 33 10 6204 39 11 6204 62 11 6204 62 51 6204 63 11 6204 63 31 6204 69 11 6204 69 31 6211 42 10 6211 43 10 |
Șorțuri, halate și altă îmbrăcăminte industrială sau de serviciu, altfel decât tricotată sau croșetată, pentru femei sau fete |
|||
|
09.8028 |
78 |
6203 41 30 6203 42 59 6203 43 39 6203 49 39 6204 61 80 6204 61 90 6204 62 59 6204 62 90 6204 63 39 6204 63 90 6204 69 39 6204 69 50 6210 40 00 6210 50 00 6211 31 00 6211 32 90 6211 33 90 6211 41 00 6211 42 90 6211 43 90 |
Articole de îmbrăcăminte, altfel decât tricotate sau croșetate, mai puțin articolele de îmbrăcăminte din categoriile 6, 7, 8, 14, 15, 16, 17, 18, 21, 26, 27, 29, 68, 72, 76 și 77 |
95 tone |
|
09.8030 |
84 |
6214 20 00 6214 30 00 6214 40 00 6214 90 10 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
75 tone |
|
09.8031 |
86 |
6212 20 00 6212 30 00 6212 90 00 |
Corsete, corsete-centură, portjartier, curele, bretele, jartiere și alte articole de acest tip, precum și părți din acestea, tricotate, croșetate sau nu |
1 100 buc. |
|
09.8034 |
159 |
6204 49 10 6206 10 00 |
Rochii, bluze și bluze-cămașă, care nu sunt tricotate sau croșetate, din resturi de mătase |
5 tone |
|
6214 10 00 |
Șaluri, eșarfe, fulare, mantile, voaluri și altele similare, care nu sunt tricotate sau croșetate, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
6215 10 00 |
Cravate, papioane, din mătase sau deșeuri de mătase |
|||
|
09.8035 |
161 |
6201 19 00 6201 99 00 6202 19 00 6202 99 00 6203 19 90 6203 29 90 6203 39 90 6203 49 90 6204 19 90 6204 29 90 6204 39 90 6204 49 90 6204 59 90 6204 69 90 6205 90 10 6205 90 90 6206 90 10 6206 90 90 ex 6211 20 00 6211 39 00 6211 49 00 |
Articole de îmbrăcăminte, care nu sunt tricotate sau croșetate, diferite de cele din categoriile 1-123 și 159. |
62 tone |
|
09.8036 |
20 |
6302 21 00 6302 22 90 6302 29 90 6302 31 10 6302 31 90 6302 32 90 6302 39 90 |
Lenjerie de pat, altfel decât tricotată sau croșetată |
3 tone |
|
09.8037 |
40 |
ex 6303 91 00 ex 6303 92 90 ex 6303 99 90 6304 19 10 ex 6304 19 90 6304 92 00 ex 6304 93 00 ex 6304 99 00 |
Perdele țesute (inclusiv draperii, jaluzele de interior, draperii pentru ferestre și pentru pat și alte articole pentru amenajări interioare), altfel decât tricotate sau croșetate, din lână, bumbac sau fibre artificiale |
80 tone |
|
09.8038 |
91 |
6306 21 00 6306 22 00 6306 29 00 |
Corturi |
1,1 tone |
|
09.8039 |
109 |
6306 11 00 6306 12 00 6306 19 00 6306 31 00 6306 39 00 |
Prelate, vele, tende și storuri |
11 tone |
|
09.8040 |
110 |
6306 41 00 6306 49 00 |
Saltele pneumatice țesute |
1,1 tone |
|
09.8041 |
111 |
6306 91 00 6306 99 00 |
Articole de camping țesute, altele decât saltele pneumatice și corturi |
1,1 tone |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
122 |
32000R1602
|
L 188/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1602/2000 AL COMISIEI
din 24 iulie 2000
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 2454/93 de stabilire a unor dispoziții de aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar
(Text cu relevanță pentru SEE)
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (2) (denumit în continuare „Cod”), în special articolul 249,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura tratamentul uniform al cererilor pentru informații tarifare obligatorii (ITO) și un grad mai mare de securitate pentru ITO este necesar să se introducă un formular unic de cerere pentru ITO. |
|
(2) |
Condițiile în conformitate cu care se acordă tratament tarifar favorabil mărfurilor în virtutea naturii lor sunt asociate cu încadrarea tarifară a acestor mărfuri în conformitate cu un text unic din Nomenclatura Combinată. Dispozițiile anterioare incluse în Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei (3), astfel cum au fost modificate ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1662/1999 (4) trebuie, de aceea, eliminate. |
|
(3) |
Regulile de origine comunitare care se aplică sistemului generalizat de preferințe (SGP) prevăd aplicarea cumulului regional, inter alia, tuturor acelor țări care sunt membre ale Asociației Națiunilor din Asia de Sud-Est (ASEAN). Aceste dispoziții privind cumulul regional trebuie să se aplice Cambodgiei, care a intrat în ASEAN la 30 aprilie 1999. Țările care sunt membre ale Asociației pentru Cooperare Regională din Asia de Sud (SAARC) trebuie să poată, de asemenea, să beneficieze de dispozițiile privind cumulul regional, din moment ce și-au îndeplinit obligațiile inițiale pentru cooperare administrativă solicitate de Comunitate. |
|
(4) |
Formatul și criteriile relevante în ceea ce privește originea din partea I titlul IV capitolul 2 secțiunile 1 și 2 privind SGP și statele succesoare ale fostei Iugoslavii trebuie standardizate, avându-se în vedere natura specifică a fiecărui set de regimuri preferențiale. |
|
(5) |
Dispozițiile menționate anterior nu mai trebuie să se aplice Cisiordaniei și Fâșiei Gaza, deoarece aceste teritorii beneficiază de măsuri convenționale privind tarifele preferențiale. |
|
(6) |
Au fost adoptate măsuri autonome pentru Albania prin Regulamentul (CE) nr. 1763/1999 al Consiliului (5). |
|
(7) |
Au fost adoptate măsuri pentru importul de vin originar din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și din Republica Slovenia, prin Regulamentul (CE) nr. 6/2000 al Consiliului (6). |
|
(8) |
În interesul clarității, textul articolelor 66-123 trebuie republicat integral. |
|
(9) |
Formularele prevăzute de Uniunea Poștală Universală pentru declarația privind trimiterile expediate prin scrisoare sau coletărie mică au fost înlocuite. |
|
(10) |
Ca parte a simplificării și raționalizării reglementărilor și procedurilor vamale, este de dorit să crească flexibilitatea supravegherii vamale privind destinația pentru a răspunde nevoilor de diversificare a pieței interne, transformând-o într-un instrument util pentru diverse sectoare. Această flexibilitate trebuie echilibrată printr-o eficiență sporită a supravegherii vamale pentru a se preveni frauda și utilizarea incorectă a tratamentelor tarifare favorabile, precum și a valorii reduse a drepturilor vamale pe motivul destinației anumitor mărfuri. |
|
(11) |
Aceasta necesită aplicarea dispozițiilor articolului 82 din Cod tratamentului tarifar preferențial acordat în conformitate cu articolul 21 din Cod. Sistemul de supraveghere vamală prevăzut prin prezentul regulament se bazează pe o autorizație emisă de către autoritățile vamale și se aplică destinației menționate la articolul 82 din Cod, în măsura în care dispozițiile în vigoare prevăd existența unei autorizații de acest fel. |
|
(12) |
Articolele 463-470 pun în aplicare articolul 843 atunci când se folosește regimul de tranzit. Este de dorit ca din motive de coerență dispozițiile comune să fie grupate în cadrul articolului 843. |
|
(13) |
Dispozițiile referitoare la exemplarul de control T5 prevăd o procedură care ar trebui să se aplice mărfurilor indiferent de regimul vamal solicitat pentru ele, atunci când acest lucru este cerut prin reglementări vamale comunitare sau alte reglementări. Este necesar ca aceste dispoziții să fie mutate într-o parte nouă. |
|
(14) |
Este, de asemenea, de dorit, să se armonizeze măsurile ce trebuie aplicate atunci când reglementările comunitare care folosesc acest sistem de control stipulează constituirea unei garanții sau un termen și se constată că folosirea și/sau destinația prevăzută nu a fost respectată întocmai. |
|
(15) |
Pentru a îmbunătăți verificările bazate pe folosirea exemplarelor de control T5, anumite date de identificare a mijloacelor de transport trebuie furnizate mai exact. Exemplarele prezentate ca model în anexa 63 și notele explicative din anexa 66 cu privire la rubricile relevante trebuie, așadar, modificate. Nu există nici o modalitate de a preveni folosirea simultană, dar pentru scopuri diferite, a două sau mai multe exemplare de control T5. |
|
(16) |
În anumite domenii există dispoziții speciale care precizează responsabilitățile comercianților și constituirea și eliberarea garanțiilor, în special în ceea ce privește politica agrară comună în Regulamentul (CEE) nr. 2220/85 al Comisiei (7), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1932/1999 (8). Pentru a face față acestor situații, trebuie prevăzute dispoziții pentru derogări de la regulă. |
|
(17) |
Lista privind valorile unitare trebuie actualizată. |
|
(18) |
Este de dorit, din motive economice, să se extindă ordinul nr. 14 din lista aflată în anexa 87, și acesta trebuie actualizat. |
|
(19) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 2454/93 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Articolul 1a se înlocuiește cu următoarele: „Articolul 1a Pentru aplicarea articolelor 291-300, țările din Uniunea Economică Benelux se consideră ca un singur stat membru.” |
|
2. |
La articolul 6 alineatul (1), se adaugă următorul paragraf: „Cererile pentru informații tarifare obligatorii se întocmesc cu ajutorul unui formular conform modelului din anexa 1B.” |
|
3. |
Articolul 8 alineatul (1) se înlocuiește cu textul următor: „(1) Autoritățile vamale ale statelor membre interesate transmit imediat Comisiei o copie a cererii pentru informații tarifare obligatorii (anexa 1B), un exemplar al notificării (exemplarul nr. 2 al anexei 1) și datele (exemplarul nr. 4 al aceleiași anexe) sau un exemplar notificat al informațiilor obligatorii privind originea și datele. Această transmitere se efectuează prin mijloace electronice.” |
|
4. |
Partea I, titlul III, „Tratament tarifar favorabil datorită naturii mărfurilor”, (articolele 16-34) se elimină. |
|
5. |
La partea I titlul IV, capitolul 2 (articolele 66-123) se înlocuiește cu următoarele: „CAPITOLUL 2 Originea preferențială Articolul 66 În sensul prezentului capitol:
Secțiunea 1 Sistemul generalizat de preferințe Subsecțiunea 1 Definiția conceptului de produse originare Articolul 67 (1) În sensul dispozițiilor referitoare la preferințele tarifare generalizate acordate de Comunitate unor produse care provin din țări în curs de dezvoltare (denumite în continuare «țări beneficiare»), următoarele se consideră produse originare într-o țară beneficiară:
(2) În sensul prezentei secțiuni, produsele originare din Comunitate, în sensul alineatului (3), care fac obiectul, într-o țară beneficiară, prelucrării sau transformării depășind-o pe cea descrisă la articolul 70, sunt considerate ca fiind originare din țara beneficiară respectivă. (3) Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis, în vederea stabilirii originii produselor obținute în Comunitate. (4) Atâta timp cât Norvegia și Elveția acordă preferințe tarifare generalizate produselor provenind din țările beneficiare menționate la alineatul (1) și aplică o definiție a conceptului de origine corespunzătoare cu cea din prezenta secțiune, produsele provenite din Comunitate, Norvegia sau Elveția care sunt supuse într-o țară beneficiară transformării sau prelucrării depășind-o pe cea descrisă la articolul 70 se consideră ca fiind originare din țara beneficiară respectivă. Dispozițiile primului paragraf se aplică doar produselor originare din Comunitate, Norvegia sau Elveția (conform regulilor de origine privind tarifele preferențiale respective) care sunt exportate direct în țara beneficiară. Dispozițiile primului paragraf nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 1-24 ale Sistemului Armonizat. Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (seria C) data intrării în vigoare a dispozițiilor primului și celui de-al doilea paragraf. (5) Dispozițiile alineatului (4) se aplică cu condiția ca Norvegia și Elveția să acorde, prin reciprocitate, același tratament produselor din Comunitate. Articolul 68 (1) Următoarele produse se consideră ca fiind obținute integral într-o țară beneficiară sau în Comunitate:
(2) Termenii «navele țării respective» și «navele-uzină ale țării respective» de la alineatul (1) literele (f) și (g) se aplică numai navelor și navelor-uzină:
(3) Termenii «țară beneficiară» și «Comunitatea» desemnează și apele teritoriale ale țării respective sau ale statelor membre. (4) Navele care navighează în largul mării, inclusiv navele-uzină pe care se prelucrează sau transformă peștele prins, se consideră parte a teritoriului țării beneficiare sau ale statului membru căruia le aparțin, cu condiția ca ele să îndeplinească condițiile prevăzute la alineatul (2). Articolul 69 În sensul articolului 67, materialele care nu sunt obținute integral într-o țară beneficiară sau în Comunitate se consideră a fi prelucrate sau transformate suficient când sunt îndeplinite condițiile prevăzute în lista din anexa 15. Aceste condiții indică, pentru toate produsele la care se referă această secțiune, prelucrarea sau transformarea care trebuie aplicate materialelor neoriginare folosite în procesul de fabricație și se aplică numai acestor materiale. Dacă un produs care a dobândit statut originar ca urmare a îndeplinirii condițiilor precizate în listă este folosit la fabricarea unui alt produs, condițiile care se aplică produsului în care acesta este incorporat nu i se aplică acestuia și nu se iau în considerare materialele neoriginare care ar fi putut să fie utilizate la fabricarea sa. Articolul 70 (1) Fără să aducă atingere alineatului (2), următoarele operațiuni sunt considerate ca prelucrare sau transformare insuficientă pentru a conferi statutul de produse originare, indiferent dacă sunt sau nu sunt întrunite condițiile articolului 69:
(2) Toate operațiunile efectuate fie într-o țară beneficiară, fie în Comunitate asupra unui anumit produs sunt luate în considerare împreună atunci când se determină dacă prelucrarea sau transformarea suferită de respectivul produs trebuie considerată ca insuficientă în sensul alineatului (1). Articolul 70a (1) Unitatea de avut în vedere în aplicarea dispozițiilor prezentei secțiuni o reprezintă produsul respectiv, care este considerat unitatea de bază la determinarea încadrării folosind nomenclatura Sistemului Armonizat. Rezultă că:
(2) Atunci când, potrivit regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajul este încadrat cu produsul pe care îl conține, acesta trebuie considerat ca făcând un tot cu produsul în scopul determinării originii. Articolul 71 (1) Prin derogare de la dispozițiile articolului 69, materialele neoriginare pot fi folosite la fabricarea unui produs, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului. Atunci când în listă sunt indicate unul sau mai multe procente pentru valoarea maximă a materialelor neoriginare, aceste procente nu trebuie depășite prin aplicarea primului paragraf. (2) Alineatul (1) nu se aplică produselor care se încadrează în capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat. Articolul 72 (1) Prin derogare de la articolul 67, în scopul de a stabili dacă un produs fabricat într-o țară beneficiară ce este membră a unui grup regional provine din acea țară în sensul articolului menționat, produsele originare din oricare dintre țările acelui grup regional și folosite la continuarea fabricației în altă țară sunt considerate ca fiind originare din țara unde se continuă fabricația (cumul regional). (2) Țara de origine a produsului finit se determină în conformitate cu articolul 72a. (3) Cumulul regional se aplică la patru grupuri regionale distincte din care fac parte țările beneficiare ale sistemului generalizat de preferințe:
(4) «Grup regional» reprezintă ASEAN, CACM, Comunitatea andină sau SAARC, după caz. Articolul 72a (1) Atunci când mărfurile originare într-o țară membră a unui grup regional sunt prelucrate sau transformate în altă țară din același grup regional, ele au originea țării din grupul regional în care s-a efectuat ultima prelucrare sau transformare, cu condiția ca:
(2) Atunci când nu sunt îndeplinite condițiile privind originea de la alineatul (1) literele (a) și (b), produsele au originea țării din grupul regional care deține valoarea cea mai ridicată în vamă a produselor care provin din alte țări ale grupului regional. (3) «Valoarea adăugată» reprezintă prețul franco fabrică minus valoarea în vamă a fiecăruia dintre produsele incorporate originare din altă țară a grupului regional. (4) Dovada statutului orignar al mărfurilor exportate dintr-o țară a unui grup regional într-o altă țară din același grup cu scopul de a fi utilizate în prelucrări și transformări ulterioare sau de a fi reexportate fără a fi prelucrate sau transformate se stabilește cu ajutorul unui certificat de origine tip A emis în prima țară. (5) Dovada statutului originar al mărfurilor exportate dintr-o țară a unui grup regional către Comunitate, dobândit sau menținut în condițiile articolului 72, ale prezentului articol și ale articolului 72b, se stabilește cu ajutorul unui certificat de origine tip A sau a declarației pe factură eliberată în țara respectivă pe baza unui certificat de origine tip A eliberat în conformitate cu dispozițiile alineatului (4). (6) Țara de origine se indică în rubrica 12 a certificatului de origine tip A sau în declarația pe factură, acea țară fiind:
Articolul 72b (1) Articolele 72 și 72a se aplică numai în cazul în care:
(2) Comisia informează statele membre când sunt respectate condițiile stabilite în alineatul (1), în cazul fiecărui grup regional. (3) Articolul 78 alineatul (1) litera (b) nu se aplică produselor originare din oricare din țările grupului regional în cazul în care ele tranzitează teritoriul oricărei alte țări din același grup, chiar dacă ele au mai fost prelucrate sau transformate, sau nu, în țara tranzitată. Articolul 73 Accesoriile, piesele de schimb și uneltele ce se livrează împreună cu un echipament, o mașină, un aparat sau vehicul care fac parte din echipamentul normal și sunt incluse în prețul acestora, sau care nu sunt facturate separat se consideră parte integrantă a echipamentului, mașinii, aparatului sau vehiculului respectiv. Articolul 74 Seturile, așa cum sunt definite în regula generală 3 din Sistemul Armonizat, se consideră ca fiind originare atunci când articolele componente sunt produse originare. Totuși, când un set se compune din articole originare și articole neoriginare, setul ca întreg se consideră ca fiind originar, cu condiția ca valoarea articolelor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului. Articolul 75 Pentru a determina dacă un produs este originar, nu este necesară determinarea originii produselor următoare care ar putea fi folosite la fabricarea lui:
Articolul 76 (1) Se pot face derogări de la dispozițiile prezentei secțiuni în favoarea țărilor celor mai puțin dezvoltate, beneficiare ale sistemului generalizat de preferințe, în situațiile în care acest lucru se justifică prin dezvoltarea industriilor existente sau crearea unor industrii noi în țările respective. Țările cel mai puțin dezvoltate sunt enumerate în Regulamentele Consiliului și în Decizia CSCE privind aplicarea preferințelor tarifare generalizate. În acest scop, țara interesată prezintă Comunității o cerere pentru obținerea derogării împreună cu motivele cererii în conformitate cu alineatul (3). (2) La examinarea cererilor se ține seama în principal de:
(3) Pentru a facilita analizarea cererilor de derogare, țara solicitantă trebuie să pună la dispoziție toate informațiile posibile în susținerea cererii sale, cu prioritate în privința punctelor de mai jos:
(4) Comisia trebuie să prezinte cererea de derogare Comitetului. Acesta decide în conformitate cu procedura prevăzută la articolul 249 din Cod. (5) În cazul în care s-a făcut o derogare, în rubrica 4 din certificatul de origine tip A sau în declarația pe factură de la articolul 89 trebuie să apară următorul text:
(6) Dispozițiile alineatelor (1)-(5) se aplică oricăror prelungiri. Articolul 77 Condițiile prevăzute în prezenta subsecțiune privind dobândirea statutului originar trebuie îndeplinite în orice situație în țara beneficiară sau în Comunitate. Dacă produsele originare exportate din țara beneficiară sau din Comunitate către altă țară sunt returnate, se consideră ca fiind neoriginare dacă nu se poate face dovada față de autoritățile competente că:
Articolul 78 (1) Următoarele mărfuri se consideră ca fiind transportate direct din țara beneficiară către Comunitate sau din Comunitate în țara beneficiară:
(2) Dovada că sunt îndeplinite condițiile prevăzute la alineatul (1) literele (b) și (c) se face față de autoritățile vamale competente prin prezentarea:
Articolul 79 (1) Produsele originare trimise dintr-o țară beneficiară pentru expunerea lor în cadrul unei expoziții în altă țară și vândute după expunere pentru a fi importate în Comunitate beneficiază, la import, de preferințele tarifare menționate la articolul 67, cu condiția ca produsele să întrunească cerințele prezentei secțiuni care le conferă dreptul de a fi recunoscute ca originare din țara beneficiară și cu condiția de a se arăta autorităților vamale comunitare competente că:
(2) Certificatul de origine tip A trebuie prezentat autorităților vamale comunitare competente în mod obișnuit. Pe el trebuie să figureze numele și adresa expoziției. Dacă este necesar, pot fi solicitate dovezi documentare suplimentare privind natura produselor și condițiile în care au fost expuse. (3) Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau altor prezentări publice similare, fie ele comerciale, industriale, agricole sau de artizanat, care nu sunt organizate în scopuri particulare în magazine sau întreprinderi în vederea vânzării de produse străine și pe parcursul cărora produsele rămân sub control vamal. Subsecțiunea 2 Dovada de origine Articolul 80 Produsele originare din țara beneficiară beneficiază de preferințele tarifare menționate la articolul 67 la prezentarea:
(a) CERTIFICAT DE ORIGINE TIP A Articolul 81 (1) Produsele originare în sensul prezentei secțiuni sunt admise la import în Comunitate în beneficiul preferințelor tarifare menționate la articolul 67, cu condiția ca ele să fi fost transportate direct în sensul articolului 78, pe baza prezentării unui certificat de origine tip A, eliberat fie de autoritățile vamale, fie de alte autorități guvernamentale competente din țara beneficiară, cu condiția ca țara respectivă:
(2) Certificatul de origine tip A se eliberează numai când poate servi ca titlu justificativ necesar pentru aplicarea preferințelor tarifare prevăzute la articolul 67. (3) Certificatul de origine tip A se eliberează numai pe baza unei cereri scrise prezentate de exportator sau de reprezentantul autorizat al acestuia. (4) Exportatorul sau reprezentantul său autorizat trebuie să prezinte cererea însoțită de toate documentele justificative pentru a dovedi că produsele pentru export îndeplinesc condițiile necesare în vederea eliberării unui certificat de origine tip A. (5) Certificatul se eliberează de către autoritățile guvernamentale competente din țara beneficiară dacă produsele de export pot fi considerate produse originare din țara respectivă în sensul dispozițiilor subsecțiunii 1. Certificatul este pus la dispoziția exportatorului imediat după efectuarea sau asigurarea exportului. (6) Pentru a verifica dacă au fost respectate condițiile prevăzute la alineatul (5), autoritățile guvernamentale competente au dreptul să solicite orice act doveditor sau să efectueze verificările pe care le consideră necesare. (7) Autorităților guvernamentale competente din țara exportatoare beneficiară le revine sarcina de a asigura completarea corectă a certificatelor și cererilor. (8) Completarea rubricii 2 a certificatului de origine tip A este opțională. Rubrica 12 trebuie să fie completată corespunzător, purtând mențiunea «Comunitatea Europeană» sau numele unuia dintre statele membre. (9) Data eliberării certificatului de origine tip A se înscrie în rubrica 11. Semnătura care trebuie aplicată în această rubrică, rezervată autorităților guvernamentale competente care eliberează certificatul, este olografă. Articolul 82 Atunci când, la cererea importatorului și în condițiile precizate de autoritățile vamale ale țării importatoare, produsele dezasamblate sau neasamblate în sensul reglulii generale 2(a) din Sistemul Armonizat și care se încadrează în secțiunea XVI sau XVII sau în pozițiile tarifare nr. 7308 sau 9406 din Sistemul Armonizat sunt importate în tranșe succesive, cu ocazia importului primei tranșe se prezintă autorităților vamale o singură dovadă de origine pentru aceste produse. Articolul 83 Dat fiind că certificatul de origine tip A reprezintă dovada documentară pentru aplicarea dispozițiilor privind preferințele tarifare menționate la articolul 67, autoritățile guvernamentale competente din țara exportatoare răspund de luarea oricăror măsuri necesare pentru verificarea originii produselor și a celorlalte date înscrise pe certificat. Articolul 84 Dovezile de origine se depun la autoritățile vamale ale statelor membre importatoare în conformitate cu dispozițiile prevăzute la articolul 62 din Cod. Autoritățile respective pot solicita o traducere a dovezii de origine și mai pot cere și ca declarația de import să fie însoțită de o declarație din partea importatorului care să ateste că produsele îndeplinesc condițiile solicitate pentru aplicarea prezentei secțiuni. Articolul 85 (1) Prin derogare de la articolul 81 alineatul (5), certificatul de origine tip A poate fi emis în mod excepțional după exportul produselor la care se referă, dacă:
(2) Autoritățile guvernamentale competente pot emite retroactiv un certificat doar după ce verifică dacă datele cuprinse în cererea exportatorului sunt conforme cu cele cuprinse în documentele de export corespunzătoare și că nu a fost emis un certificat de origine tip A în conformitate cu dispozițiile prezentei secțiuni, când au fost exportate produsele în cauză. (3) Rubrica 4 a certificatelor de origine tip A eliberate retroactiv trebuie să conțină mențiunea «Issued retrospectively» sau «Délivré a posteriori». Articolul 86 (1) În caz de furt, pierdere sau distrugere a unui certificat de origine tip A, exportatorul poate solicita autorităților guvernamentale competente care l-au emis un duplicat întocmit pe baza documentelor de export aflate în posesia acestora. Rubrica 4 a duplicatului formularului tip A trebuie să poarte mențiunea «Duplicate» sau «Duplicata», precum și data emiterii și numărul de înregistrare ale certificatului original. (2) În sensul articolului 90b, duplicatul devine valabil de la aceeași dată ca și originalul. Articolul 87 (1) În cazul în care produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal în Comunitate, este posibilă înlocuirea originalului dovezii de origine cu unul sau mai multe certificate de origine tip A în scopul trimiterii unora sau tuturor acestor produse în altă parte în cadrul Comunității sau în Elveția sau Norvegia. Certificatele de origine înlocuitoare tip A sunt emise de biroul vamal sub controlul căruia sunt plasate produsele. (2) Certificatul înlocuitor eliberat în aplicarea alineatului (1) sau a articolului 88 trebuie considerat ca un certificat de origine definitiv pentru produsele la care se referă. Certificatul înlocuitor se întocmește pe baza unei cereri scrise a reexportatorului. (3) Rubrica din dreapta sus a certificatului înlocuitor indică numele țării intermediare în care este eliberat. Rubrica 4 trebuie să conțină expresia «Replacement Certificate» sau «Certificat de remplacement», precum și data emiterii și numărul de înregistrare ale certificatului de origine original. Numele reexportatorului se introduce în rubrica 1. Numele destinatarului final poate fi înscris în rubrica 2. În rubricile 3 și 9 se înscriu toate mențiunile de pe certificatul original referitoare la produsele reexportate. Datele referitoare la factura reexportatorului trebuie să figureze în rubrica 10. Viza autorității vamale care a eliberat certificatul înlocuitor se înscrie în rubrica 11. Răspunderea acestei autorități se reduce la eliberarea certificatului înlocuitor. Adnotările din rubrica 12 referitoare la țara de origine și la țara de destinație se preiau din certificatul original. Reexportatorul semnează în această rubrică. Reexportatorul care semnează cu bună credință în această rubrică nu răspunde de corectitudinea datelor înscrise în certificatul original. (4) Biroul vamal căruia i se cere să efectueze operațiunea menționată în alineatul (1) trebuie să noteze pe certificatul original greutatea, numărul și natura produselor expediate și să indice seria certificatului sau certificatelor înlocuitoare. Biroul vamal păstrează certificatul original timp de cel puțin trei ani. (5) Certificatului înlocuitor i se poate anexa o fotocopie a certificatului original. (6) În cazul produselor care beneficiază de preferințele tarifare menționate la articolul 67, sub incidența unei derogări acordate în conformitate cu dispozițiile articolului 76, procedura stabilită în prezentul articol se aplică doar când produsele sunt destinate Comunității. Articolul 88 Produsele originare în sensul prezentei secțiuni pot beneficia, la importul în Comunitate, de preferințele tarifare menționate la articolul 67 la depunerea unui certificat de origine înlocuitor tip A eliberat de autoritățile vamale ale Norvegiei sau Elveției pe baza certificatului de origine tip A eliberat de autoritățile competente ale țării beneficiare, cu condiția ca acele condiții menționate în articolul 78 să fie îndeplinite și cu condiția ca Norvegia sau Elveția să ajute Comunitatea permițând autorităților sale vamale să verifice autenticitatea și acuratețea certificatelor eliberate. Procedura de verificare prevăzută la articolul 94 se aplică mutatis mutandis. Termenul prevăzut la articolul 94 alineatul (3) se extinde la opt luni. (b) DECLARAȚIA PE FACTURĂ Articolul 89 (1) Declarația pe factură poate fi întocmită:
(2) Declarația pe factură poate fi întocmită dacă produsele în cauză pot fi considerate ca originare din Comunitate sau dintr-o țară beneficiară și dacă îndeplinesc celelalte cerințe din această secțiune. (3) Exportatorul care completează o declarație pe factură trebuie să fie pregătit să depună în orice moment, la cererea autorităților vamale sau a altor autorități guvernamentale competente ale țării exportatoare, toate documentele corespunzătoare care confirmă statutul originar al produselor în cauză și doar dacă se întrunesc și celelalte condiții ale acestei secțiuni. (4) Declarația pe factură se completează de către exportator fie în franceză, fie în engleză, redactând la mașină, imprimând sau tipărind pe factură, pe avizul de expediție sau pe alte documente comerciale, declarația al cărei text apare în anexa 18. Dacă declarația este scrisă de mână, trebuie scrisă cu cerneală și cu litere de tipar. (5) Declarațiile pe factură trebuie să conțină semnătura olografă originală a exportatorului. Cu toate acestea, unui exportator autorizat în sensul articolului 90 nu i se cere să semneze o declarație pe factură, cu condiția ca el să înmâneze autorităților vamale o declarație scrisă că acceptă responsabilitatea totală pentru orice declarație pe factură care îl identifică că ar fi semnată de către acesta. (6) În cazurile prevăzute la alineatul (1) litera (b), folosirea unei declarații pe factură se supune următoarelor condiții speciale:
Dispozițiile primului alineat nu îi scutesc pe exportatori de obligația de a efectua orice alte formalități solicitate de regulamentele vamale sau poștale. Articolul 90 (1) Autoritățile vamale ale Comunității pot autoriza orice exportator, denumit în continuare «exportator autorizat», care efectuează expediții frecvente de mărfuri originare din Comunitate, în sensul articolului 67 alineatul (2), și care oferă autorităților vamale toate garanțiile necesare verificării statutului originar al produselor, precum și îndeplinirea celorlalte cerințe ale acestei secțiuni, să completeze declarații pe factură, oricare ar fi valoarea produselor respective. (2) Autoritățile vamale pot acorda statutul de exportator autorizat în orice condiții pe care le consideră adecvate. (3) Autoritățile vamale acordă exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală care trebuie să apară pe declarație. (4) Autoritățile vamale monitorizează folosirea autorizației de către exportatorul autorizat. (5) Autoritățile vamale pot retrage autorizația în orice moment. Ele trebuie să facă aceasta când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate în alineatul (1), nu îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau se folosește în mod abuziv de autorizație. Articolul 90a (1) Dovada statutului originar al produselor comunitare în sensul articolului 67 alineatul (2) este oferită prin:
(2) Exportatorul sau reprezentantul său autorizat introduce în rubrica 2 a certificatului de circulație a mărfurilor tip EUR.1 «GSP beneficiary countries» și «EC» sau «Pays bénéficiaires du SPG» și «CE». (3) Dispozițiile acestei secțiuni privind emiterea, folosirea și verificarea ulterioară a certificatelor de origine tip A trebuie aplicate mutatis mutandis certificatelor de circulație a mărfurilor tip EUR.1 și, cu excepția dispozițiilor privind emiterea acestora, și a declarațiilor pe factură. Articolul 90b (1) Dovada de origine este valabilă 10 luni de la data emiterii sale în țara exportatoare și trebuie depusă în acest interval de timp la autoritățile vamale ale țării importatoare. (2) Dovezile de origine care se depun la autoritățile vamale ale țării importatoare după data finală precizată la alineatul (1) pot fi acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare menționate la articolul 67, atunci când neprezentarea acestor documente până la ultima dată stabilită se datorează unor împrejurări excepționale. (3) În cazul prezentării cu întârziere, autoritățile vamale din țara importatoare pot accepta dovezile de origine dacă produsele au fost prezentate înainte de data finală precizată. (4) La cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale ale statului membru importator, se poate prezenta o singură dovadă de origine autorităților vamale la importul primului transport de mărfuri, atunci când acestea:
Această procedură se aplică în cazul cantităților și pe o perioadă determinate de autoritățile vamale competente. Această perioadă nu poate depăși în nici un caz trei luni. Articolul 90c (1) Produsele expediate sub formă de mică coletărie de către persoane fizice către persoane fizice sau care se află în bagajul călătorilor se admit ca produse originare, beneficiind de preferințele tarifare prevăzute la articolul 67, fără a mai fi necesară prezentarea unui certificat de origine tip A sau completarea unei declarații pe factură, cu condiția ca aceste importuri să nu fie de natură comercială și să fi fost declarate ca îndeplinind condițiile necesare pentru aplicarea acestei secțiuni și să nu existe îndoieli cu privire la corectitudinea declarației. (2) Importurile care sunt ocazionale și sunt compuse exclusiv din produse pentru uzul personal al destinatarilor sau călătorilor sau al familiilor acestora nu se consideră ca fiind de natură comercială dacă este evident din natura și cantitatea produselor că ele nu sunt importate în scopuri comerciale. În plus, valoarea globală a acestor produse nu trebuie să depășească 500 EUR în cazul coletelor mici și 1 200 EUR în cazul produselor ce fac parte din bagajul personal al călătorilor. Articolul 91 (1) Atunci când se aplică articolul 67 alineatul (2), (3) sau (4), autoritățile guvernamentale competente din țara beneficiară solicitate să emită un certificat de origine tip A pentru produse la fabricarea cărora sunt folosite materiale originare din Comunitate, Norvegia sau Elveția iau în considerare certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau, dacă este necesar, declarația pe factură. (2) Rubrica 4 a certificatului de origine tip A eliberat în cazurile precizate la alineatul (1) conține mențiunea «EC cumulation», «Norway cumulation», «Switzerland cumulation» sau «Cumul CE», «Cumul Norvège», «Cumul Suisse». Articolul 92 Constatarea unor mici neconcordanțe între datele înscrise în certificatul de origine tip A, în certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 sau în declarația pe factură și cele înscrise în documentele prezentate biroului vamal în scopul efectuării formalităților pentru importul produselor nu conduce ipso facto la nulitatea certificatului, dacă se stabilește că acesta din urmă corespunde produselor descrise. Erori formale evidente, cum ar fi erori de redactare pe un certificat de origine tip A, un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau o declarație pe factură, nu duc la respingerea documentului dacă aceste erori nu sunt de natură să cauzeze dubii în privința corectitudinii declarațiilor din documentul respectiv. Subsecțiunea 3 Metode de cooperare administrativă Articolul 93 (1) Țările beneficiare comunică Comisiei numele și adresele autorităților guvernamentale situate pe teritoriul lor care sunt împuternicite să elibereze certificate de origine tip A, specimenele ștampilelor folosite de aceste autorități, precum și numele și adresa autorităților guvernamentale competente să desfășoare verificări ale certificatelor de origine tip A și ale declarațiilor pe factură. Ștampilele trebuie să fie valabile de la data primirii specimenelor de către Comisie. Comisia transmite această informație autorităților vamale ale statelor membre. Când aceste comunicări sunt efectuate în cadrul unui amendament al unor comunicări precedente, Comisia trebuie să indice data intrării în vigoare a noilor ștampile în conformitate cu instrucțiunile date de autoritățile guvernamentale competente ale țărilor beneficiare. Aceste informații sunt pentru uz oficial; totuși, atunci când mărfurile trebuie puse în circulație, autoritățile vamale respective pot permite importatorului sau reprezentantului său autorizat să consulte specimenele ștampilelor menționate în prezentul alineat. (2) Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunității Europene (seria C) data la care noile țări beneficiare menționate la articolul 97 au îndeplinit obligațiile precizate la alineatul (1). (3) Comisia trebuie să trimită țărilor beneficiare specimenele ștampilelor folosite de autoritățile vamale ale statelor membre la eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1. Articolul 93a În scopul aplicării dispozițiilor referitoare la preferințele tarifare prevăzute la articolul 67, fiecare țară beneficiară respectă sau asigură respectarea regulilor privind originea produselor, completarea și eliberarea certificatelor de origine tip A, respectarea condițiilor de folosire a declarației pe factură și a acelora privind metodele de cooperare administrativă. Articolul 94 (1) Verificarea ulterioară a certificatelor de origine tip A și a declarațiilor pe factură se face prin sondaj sau de câte ori autoritățile vamale din Comunitate au îndoieli întemeiate cu privire la autenticitatea documentelor, la statutul originar al produselor respective sau la îndeplinirea celorlalte cerințe precizate în această secțiune. (2) Pentru aplicarea dispozițiilor alineatului (1), autoritățile vamale comunitare înapoiază certificatul de origine tip A sau declarația pe factură, în cazul în care aceasta a fost prezentată, sau o copie a acestor documente, autorităților guvernamentale competente din țara exportatoare beneficiară, indicând, după caz, motivele verificării. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele înscrise pe dovada de origine sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării. Dacă autoritățile respective iau hotărârea să suspende acordarea preferințelor tarifare prevăzute în articolul 67 pe perioada cât se așteaptă rezultatele verificării, ele acordă liberul de vamă cu condiția ca importatorul să ia măsurile de precauție considerate necesare. (3) Atunci când se prezintă o cerere pentru o verificare ulterioară în conformitate cu alineatul (1), această verificare are loc, iar rezultatele se comunică autorităților vamale comunitare în termen de maximum șase luni. Rezultatele trebuie să fie de așa natură, încât să permită să se stabilească dacă respectiva dovadă de origine se aplică produselor exportate efectiv și dacă aceste produse pot fi considerate produse originare din țara beneficiară sau din Comunitate. (4) În cazul certificatelor de origine tip A eliberate în conformitate cu articolul 91, răspunsul include un exemplar (exemplare) al (ale) certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 sau, dacă este necesar, declarația sau declarațiile pe factură corespunzătoare. (5) Dacă în cazul existenței unor îndoieli întemeiate nu se primește răspuns în termenul de șase luni prevăzut în alineatul (3) sau dacă răspunsul nu conține suficiente informații pentru a se stabili autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, se trimite o a doua comunicare autorităților competente. În cazul în care, după cea de-a doua comunicare, rezultatele verificărilor nu sunt aduse la cunoștință autorităților interesate în termen de patru luni sau dacă aceste rezultate nu confirmă autenticitatea documentului respectiv sau originea reală a produselor, autoritățile respective refuză acordarea preferințelor tarifare, în afara unor împrejurări excepționale. Dispozițiile primului paragraf se aplică între țări ale aceluiași grup regional în scopul controlului ulterior al certificatelor de origine tip A eliberate în conformitate cu prezenta secțiune. (6) În cazul în care procedura de verificare sau informațiile disponibile demonstrează că se încalcă dispozițiile prezentei secțiuni, țara exportatoare beneficiară, din proprie inițiativă sau la cererea Comunității, întreprinde verificările necesare sau cere ca aceste verificări să se desfășoare de urgență pentru identificarea și prevenirea unor asemenea încălcări. În acest scop Comunitatea poate participa la desfășurarea unor asemenea verificări. (7) În scopul verificării ulterioare a certificatelor de origine tip A, copiile certificatelor, precum și toate documentele de export referitoare la acestea, se păstrează cel puțin trei ani de către autoritățile guvernamentale competente din țara exportatoare beneficiară. Articolul 95 Dispozițiile articolului 78 alineatul (1) litera (c) și ale articolului 88 se aplică numai în măsura în care Norvegia și Elveția, în contextul preferințelor tarifare acordate de ele anumitor produse originare din țări în curs de dezvoltare, aplică dispoziții similare cu cele ale Comunității. Comisia trebuie să informeze autoritățile vamale ale statelor membre de adoptarea de către Norvegia și Elveția a unor astfel de dispoziții și le anunță cu privire la data intrării în vigoare a articolului 78 alineatul (1) litera (c) și a articolului 88, precum și a dispozițiilor similare adoptate de Norvegia și Elveția. Aceste dispoziții se aplică cu condiția ca Norvegia, Elveția și Comunitatea să fi încheiat un acord care să afirme, printre altele, ca ele își vor furniza reciproc asistență bilaterală în probleme de cooperare administrativă. Subsecțiunea 4 Ceuta și Melilla Articolul 96 (1) Termenul «Comunitate» folosit în această secțiune nu acoperă și Ceuta și Melilla. Termenul «produse originare din Comunitate» nu acoperă produse provenite din Ceuta sau Melilla. (2) Această secțiune se aplică mutatis mutandis când se stabilește dacă produsele pot fi privite ca fiind originare din țara beneficiară exportatoare care beneficiază de sistemul generalizat de preferințe la importul în Ceuta și Melilla sau originare din Ceuta și Melilla. (3) Ceuta și Melilla sunt privite ca un singur teritoriu. (4) Dispozițiile prezentei secțiuni privind eliberarea, folosirea și verificarea ulterioară a certificatelor de origine tip A se aplică mutatis mutandis produselor originare din Ceuta și Melilla. (5) Autoritățile vamale spaniole răspund de aplicarea acestei secțiuni în Ceuta și Melilla. Subsecțiunea 5 Dispoziții finale Articolul 97 În cazul în care o țară sau un teritoriu este admis sau readmis ca țară beneficiară în privința produselor menționate în regulamentele relevante ale Consiliului sau Decizia CECO, mărfurile originare în acea țară sau teritoriu pot beneficia de sistemul generalizat de preferințe, cu condiția ca ele să fi fost exportate din țara sau teritoriul beneficiar la sau ulterior datei menționate la articolul 93 alineatul (2). Secțiunea 2 Republicile Albania, Bosnia-Herțegovina și Croația; Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (pentru anumite vinuri), Republica Slovenia (pentru anumite vinuri) Subsecțiunea 1 Definirea conceptului de produse originare Articolul 98 (1) În scopul aplicării dispozițiilor privind preferințele tarifare acordate de Comunitate anumitor produse originare din Republicile Albania, Bosnia-Herțegovina și Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei (pentru anumite vinuri) și Republica Slovenia (pentru anumite vinuri) (denumite în continuare «republici beneficiare»), produsele următoare se consideră a fi originare dintr-o republică beneficiară:
(2) În scopul acestei secțiuni, produsele originare din Comunitate în sensul alineatului (3) care sunt supuse într-o republică beneficiară unui proces de prelucrare sau transformare dincolo de cele descrise la articolul 101 sunt considerate ca originare în republica beneficiară respectivă. (3) Alineatul (1) se aplică mutatis mutandis la stabilirea originii produselor obținute în Comunitate. Articolul 99 (1) Următoarele produse se consideră ca fiind obținute integral într-o republică beneficiară sau în Comunitate:
(2) Termenii «navele țării respective» și «nave-uzină ale țării respective» de la alineatul (1) literele (f) și (g) se aplică numai navelor și navelor-uzină:
(3) Termenii «republică beneficiară» și «Comunitate» acoperă și apele teritoriale ale acelei republici sau ale statelor membre. (4) Navele care navighează în largul mării, inclusiv navele-uzină pe care se prelucrează peștele prins, se consideră parte a teritoriului republicii beneficiare sau ale statului membru căruia îi aparțin, cu condiția ca ele să îndeplinească condițiile prevăzute la alineatul (2). Articolul 100 În sensul articolului 98, produsele care nu au fost obținute integral într-o republică beneficiară sau în Comunitate se consideră că au suferit suficiente prelucrări și transformări atunci când sunt îndeplinite condițiile enumerate în lista din anexa 15. Aceste condiții indică, pentru toate produsele acoperite de această secțiune, prelucrarea sau transformarea care trebuie aplicate materialelor neoriginare folosite în procesul de fabricație și se aplică numai în legătură cu astfel de materiale. Dacă un produs care a dobândit statut originar ca urmare a faptului că a îndeplinit condițiile prevăzute în listă se folosește la fabricarea unui alt produs, condițiile care se aplică produsului în care acesta este incorporat nu i se aplică și lui și nu se iau în considerare materialele neoriginare care ar fi putut fi folosite la fabricarea sa. Articolul 101 (1) Fără să aducă atingere alineatul (2), următoarele operațiuni sunt considerate ca prelucrare sau transformare insuficientă atribuirii statutului de produse originare, chiar dacă sunt întrunite sau nu condițiile de la articolul 100:
(2) Toate operațiunile efectuate fie într-o republică beneficiară, fie în Comunitate asupra unui anumit produs sunt luate în considerare împreună atunci când se stabilește dacă prelucrarea sau transformarea suferite de acel produs trebuie privite ca insuficiente în sensul alineatului (1). Articolul 101a (1) Unitatea de luat în considerare pentru aplicarea dispozițiilor din această secțiune o reprezintă produsul, care se consideră unitatea de bază atunci când se stabilește încadrarea folosind nomenclatura Sistemului Armonizat. În consecință, rezultă că:
(2) Atunci când, potrivit regulii generale 5 din Sistemul Armonizat, ambalajul este inclus împreună cu produsul în scopul încadrării, acesta se include cu scopul stabilirii originii. Articolul 102 (1) Prin derogare de la dispozițiile articolului 100, materialele neoriginare pot fi utilizate la fabricarea unui anumit produs, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 10 % din prețul franco fabrică al produsului. Atunci când pe listă sunt indicate unul sau mai multe procentaje pentru valoarea maximă a materialelor neoriginare, aceste procentaje nu trebuie depășite prin aplicarea primului paragraf. (2) Alineatul (1) nu se aplică produselor care se încadrează la capitolele 50-63 din Sistemul Armonizat. Articolul 103 Accesoriile, piesele de schimb și uneltele expediate împreună cu un echipament, utilaj, aparat sau vehicul care fac parte din dotarea normală și incluse în preț sau nefacturate separat sunt privite ca făcând parte din echipamentul, utilajul, aparatul sau vehiculul respectiv. Articolul 104 Seturile, așa cum sunt ele definite în regula generală 3 a Sistemului Armonizat, sunt privite ca seturi originare dacă produsele componente sunt originare. Cu toate acestea, când un set se compune din produse originare și neoriginare, setul în întregime va fi privit ca originar cu condiția ca valoarea produselor neoriginare să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului. Articolul 105 Pentru a stabili dacă un produs este originar, nu este necesar să se verifice originea următoarelor produse care pot fi utilizate la fabricarea acestuia:
Articolul 106 Condițiile stabilite în această secțiune privind obținerea statutului originar trebuie să fie îndeplinite fără întrerupere în republica beneficiară sau în Comunitate. Dacă produsele originare exportate din republica beneficiară sau din Comunitate într-o altă țară sunt returnate, ele trebuie considerate ca neoriginare, cu excepția cazului în care se poate demonstra autorităților competente că:
Articolul 107 (1) Următoarele se consideră ca fiind transportate direct din republica beneficiară către Comunitate și din Comunitate către republica beneficiară:
(2) Dovada că au fost îndeplinite condițiile prevăzute în alineatul (1) litera (b) se face către autoritățile vamale competente prin prezentarea:
Articolul 108 (1) Produsele originare, trimise dintr-o republică beneficiară pentru a fi expuse în altă țară și vândute după expunere pentru a fi importate în Comunitate beneficiază la import de preferințele tarifare menționate la articolul 98, cu condiția ca produsele să întrunească cerințele acestei secțiuni, care le conferă dreptul de a fi recunoscute ca originare din republica beneficiară și cu condiția de a se arăta autorităților vamale competente că:
(2) Autorităților vamale comunitare trebuie să le fie prezentat un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 în modul obișnuit. Acesta trebuie să conțină numele și adresa expoziției. Dacă este necesar, pot fi solicitate dovezi documentare suplimentare privind natura produselor și condițiile în care au fost expuse. (3) Alineatul (1) se aplică tuturor expozițiilor, târgurilor sau altor prezentări publice similare, fie ele comerciale, industriale, agricole sau de artizanat, care nu sunt organizate în scopuri private în magazine sau întreprinderi în vederea vânzării de produse străine și pe parcursul cărora produsele rămân sub control vamal. Subsecțiunea 2 Dovada originii Articolul 109 Produsele originare din republica beneficiară beneficiază de preferințele tarifare menționate la articolul 98, la prezentarea unuia dintre următoarele:
(a) CERTIFICATUL DE CIRCULAȚIE A MĂRFURILOR EUR.1 Articolul 110 (1) Produsele originare în sensul acestei secțiuni beneficiază, la importul în Comunitate, de preferințele tarifare prevăzute la articolul 98, cu condiția ca ele să fi fost transportate direct în Comunitate în sensul articolului 107, cu prezentarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberat de către autoritățile vamale sau guvernamentale ale Albaniei, Bosniei-Herțegovina, Croației, ale Fostei Republici Iugoslave Macedonia sau Sloveniei, cu condiția ca aceste republici beneficiare:
(2) Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat numai când poate servi ca dovadă documentară necesară în scopul aplicării preferințelor tarifare menționate la articolul 98. (3) Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează numai în urma unei cereri scrise a exportatorului sau a reprezentantului său autorizat. O astfel de cerere se întocmește pe un formular al cărui model apare în anexa 21, care se completează în conformitate cu dispozițiile acestei subsecțiuni. Cererile pentru eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 se păstrează cel puțin trei ani de către autoritățile competente ale republicii beneficiare sau ale statelor membre exportatoare. (4) Exportatorul sau reprezentantul său prezintă odată cu cererea toate documentele justificative necesare, făcând dovada că produsele care se exportă îndeplinesc cerințele pentru eliberarea certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1. Exportatorul se angajează să prezinte, la cererea autorităților competente, toate dovezile suplimentare pe care acestea le pot considera necesare în vederea stabilirii corectitudinii caracterului originar al produselor eligibile pentru tratament preferențial și să permită controale ale evidențelor sale contabile și verificări de către autoritățile menționate privind împrejurările în care au fost obținute produsele. (5) Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de autoritățile guvernamentale competente ale republicilor beneficiare sau de către autoritățile vamale ale statului membru exportator, dacă produsele destinate exportului pot fi considerate produse originare în sensul acestei secțiuni. (6) Întrucât certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 constituie dovada aplicării regimurilor preferențiale prevăzute la articolul 98, autorităților guvernamentale competente ale republicilor sau teritoriilor beneficiare sau autorităților vamale ale statului membru exportator le revine răspunderea de a lua măsurile necesare în vederea verificării originii mărfurilor și a celorlalte declarații din certificat. (7) Pentru a verifica dacă sunt satisfăcute condițiile prevăzute la alineatul (5), autoritățile guvernamentale competente ale republicii beneficiare sau autoritățile vamale ale statului membru exportator sunt răspunzătoare de luarea măsurilor necesare pentru a verifica originea produselor și a altor afirmații din certificat. (8) Autorităților guvernamentale competente din republica beneficiară sau autorităților vamale ale statului membru exportator le revine răspunderea să asigure completarea riguroasă a formularelor menționate la alineatul (1). (9) Data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1 se indică în acea parte a certificatului rezervată autorităților vamale. (10) Certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 se eliberează de autoritățile competente ale republicii beneficiare sau de către autoritățile vamale ale statului membru exportator atunci când produsele la care se referă sunt exportate. El trebuie pus la dispoziția exportatorului imediat ce exportul s-a efectuat sau a fost asigurat. Articolul 111 În cazul în care, la cererea importatorului și în condițiile stabilite de autoritățile vamale ale țării importatoare, produsele dezmembrate sau neasamblate în sensul regulii generale 2(a) a Sistemului Armonizat încadrându-se sub incidența secțiunilor XVI și XVII sau pozițiilor nr. 7308 sau 9406 ale Sistemului Armonizat sunt importate în tranșe, trebuie depusă o singură dovadă a originii acestor produse autorităților vamale, cu ocazia importului primei tranșe. Articolul 112 Dovezile de origine se predau autorităților vamale ale statului membru importator în conformitate cu procedurile stabilite la articolul 62 din Cod. Autoritățile respective pot cere o traducere a dovezii de origine și pot, de asemenea, solicita ca declarația de import să fie însoțită de o declarație a importatorului în sensul că produsele întrunesc condițiile necesare aplicării acestei secțiuni. Articolul 113 (1) Prin derogare de la articolul 110 alineatul (10), certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 poate fi eliberat în mod excepțional după exportul produselor la care se referă, dacă:
(2) Autoritățile competente pot elibera un certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 retroactiv doar după ce verifică dacă datele cuprinse în cererea exportatorului sunt conforme cu acelea din documentele de export corespunzătoare și că nu a fost eliberat certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1 în conformitate cu dispozițiile acestei secțiuni în momentul exportului produselor la care se referă. (3) Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 eliberate retroactiv trebuie să poarte una dintre următoarele mențiuni:
(4) Mențiunea prevăzută la alineatul (3) se înscrie în rubrica «Observații» a certificatului de circulație a mărfurilor EUR.1. Articolul 114 (1) În cazul furtului, pierderii sau distrugerii unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1, exportatorul poate cere autorităților competente care l-au emis să-i elibereze un duplicat pe baza documentelor de export aflate în posesia lor. (2) Duplicatul eliberat astfel trebuie să conțină una din următoarele mențiuni:
(3) Mențiunea prevăzută la alineatul (2) se înscrie în rubrica «Observații» de pe certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1. (4) Duplicatul, care trebuie să poarte data eliberării certificatului de circulație a mărfurilor original EUR.1, intră în vigoare la acea dată. Articolul 115 Atunci când produsele originare sunt plasate sub controlul unui birou vamal din Comunitate, este posibilă înlocuirea dovezii originale de origine cu unul sau mai multe certificate de circulație a mărfurilor EUR.1, cu scopul de a trimite aceste produse în altă parte în Comunitate. Certificatele de circulație a mărfurilor EUR.1 înlocuitoare se emit de către biroul vamal sub al căror control sunt plasate mărfurile. (b) DECLARAȚIA PE FACTURĂ Articolul 116 (1) Declarația pe factură se întocmește:
(2) Declarația pe factură se poate întocmi dacă produsele respective pot fi considerate ca având originea în Comunitate sau într-o republică beneficiară și îndeplinesc cerințele acestei secțiuni. (3) Exportatorul care completează o declarație pe factură trebuie să fie pregătit să depună în orice moment, la cererea autorităților vamale sau a altor autorități guvernamentale competente ale țării exportatoare toate documentele necesare care dovedesc statutul originar al produselor respective și, în același timp, îndeplinesc celelalte cerințe din această secțiune. (4) Declarația pe factură trebuie completată de către exportator prin redactarea la mașina de scris, imprimarea sau tipărirea pe factură, bon de livrare sau alt document comercial, a declarației, al cărei text apare în anexa 22, folosind una din versiunile lingvistice prevăzute în anexa respectivă în conformitate cu dispozițiile legislației interne a țării exportatoare. Dacă declarația este scrisă de mână, va fi scrisă cu cerneală și cu litere mari de tipar. (5) Declarațiile pe factură trebuie să poarte semnătura originală olografă a exportatorului. Cu toate acestea, unui exportator autorizat în sensul articolului 117 nu i se cere să semneze o declarație pe factură, cu condiția ca el să înmâneze autorităților guvernamentale o declarație scrisă prin care se angajează că acceptă responsabilitatea totală pentru orice declarație pe factură care îl identifică că ar fi semnată de către el. (6) În cazurile prevăzute la alineatul (1) litera (b), folosirea unei declarații pe factură se supune următoarelor condiții speciale:
Dispozițiile primului paragraf nu îi scutesc pe exportatori de obligația de a îndeplini orice alte formalități solicitate de regulamentele vamale sau poștale. Articolul 117 (1) Autoritățile vamale ale Comunității pot autoriza orice exportator, denumit în continuare «exportator autorizat», care efectuează expediții frecvente de produse originare din Comunitate în sensul articolului 98 alineatul (2) și care oferă autorităților vamale toate garanțiile necesare pentru a verifica caracterul originar al produselor să completeze declarații pe factură, oricare ar fi valoarea produselor respective. (2) Autoritățile vamale pot acorda statutul de exportator autorizat în orice condiții pe care le consideră adecvate. (3) Autoritățile vamale trebuie să acorde exportatorului autorizat un număr de autorizație vamală care trebuie să apară pe declarație. (4) Autoritățile vamale trebuie să monitorizeze folosirea autorizației de către exportatorul autorizat. (5) Autoritățile vamale pot retrage autorizația în orice moment. Ele trebuie să facă aceasta când exportatorul autorizat nu mai oferă garanțiile menționate la alineatul (1), nu îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (2) sau se folosește în mod abuziv de autorizație. Articolul 118 (1) Dovada de origine este valabilă patru luni începând de la data emiterii ei în țara exportatoare și se prezintă autorităților vamale ale țării importatoare în perioada respectivă de timp. (2) Dovezile de origine care se prezintă autorităților vamale din țara importatoare după expirarea datei de prezentare precizată la alineatul (1) pot fi acceptate în scopul aplicării preferințelor tarifare menționate la articolul 98 atunci când neprezentarea acestor documente până la data-limită se datorează unor circumstanțe excepționale. (3) În alte cazuri de prezentare întârziată, autoritățile vamale ale țării importatoare pot accepta dovezile de origine în situația în care produsele au fost prezentate înainte de data- limită. (4) La cererea importatorului și în condițiile prevăzute de autoritățile vamale ale statului membru importator, se poate prezenta autorităților vamale o singură dovadă de origine, cu ocazia efectuării importului primei tranșe, atunci când mărfurile:
Această procedură se aplică pentru cantitățile și pentru o perioadă stabilite de autoritățile vamale competente. Această perioadă nu poate depăși în nici un caz trei luni. Articolul 119 (1) Produsele expediate sub formă de mică coletărie de către persoane fizice altor persoane fizice sau care se află în bagajul călătorilor se admit ca produse originare, beneficiind de preferințele tarifare prevăzute la articolul 98, fără a mai fi necesară prezentarea unui certificat de circulație a mărfurilor EUR.1 sau completarea unei declarații pe factură, cu condiția ca aceste importuri să nu fie de natură comercială și să fi fost declarate ca îndeplinind condițiile necesare pentru aplicarea acestei secțiuni și să nu existe îndoieli cu privire la corectitudinea declarației. (2) Importurile care sunt ocazionale și sunt compuse exclusiv din produse pentru uzul personal al destinatarilor sau călătorilor sau al familiilor acestora sunt considerate a fi de natură necomercială, dacă este evident din natura și cantitatea produselor că ele nu sunt importate în scopuri comerciale. În plus, valoarea globală a acestor produse nu trebuie să depășească EUR 500, în cazul coletelor mici, și EUR 1 200, în cazul bunurilor ce fac parte din bagajul personal al călătorilor. Articolul 120 Constatarea unor mici neconcordanțe între datele înscrise în dovada originii și cele înscrise în documentele prezentate biroului vamal în scopul efectuării formalităților pentru importul produselor nu conduce ipso facto la nulitatea dovezii originii, dacă se stabilește că acesta din urmă corespunde produselor prezentate. Erori formale evidente, precum erori de redactare pe o dovadă de origine, nu conduc la respingerea documentului dacă aceste erori nu sunt de natură să cauzeze dubii în privința corectitudinii declarațiilor din document. Subsecțiunea 3 Metode de cooperare administrativă Articolul 121 (1) Republicile beneficiare informează Comisia cu privire la numele și adresele autorităților guvernamentale situate pe teritoriul acestora și care sunt abilitate să emită certificate de circulație a mărfurilor EUR.1, împreună cu specimenele ștampilelor folosite de aceste autorități, și cu privire la numele și adresele autorităților guvernamentale competente responsabile cu controlul certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 și al declarațiilor pe factură. Ștampilele trebuie să fie valabile de la data primirii de către Comisie a specimenelor. Comisia transmite această informație autorităților vamale ale statelor membre. Când aceste comunicări fac referire la un amendament al unor comunicări precedente, Comisia trebuie să indice data intrării în vigoare al acelor noi ștampile în conformitate cu instrucțiunile oferite de autoritățile guvernamentale competente ale republicilor beneficiare. Aceste informații sunt pentru uz oficial; cu toate acestea, când mărfurile trebuie puse în liberă circulație, autoritățile vamale respective pot permite importatorului sau reprezentantului său autorizat să consulte imprimările specimenelor menționate în prezentul alineat. (2) Comisia trebuie să trimită republicilor beneficiare specimene ale ștampilelor folosite de autoritățile vamale ale statelor membre la eliberarea certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1. Articolul 122 (1) Verificarea ulterioară a certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 sau a declarațiilor pe factură se efectuează prin sondaj sau ori de câte ori autoritățile vamale ale statului membru importator sau autoritățile guvernamentale competente ale republicilor beneficiare au îndoieli justificate în legătură cu autenticitatea documentelor, cu originea produselor respective sau cu îndeplinirea celorlalte cerințe din această secțiune. (2) Pentru aplicarea dispozițiilor alineatului (1), autoritățile competente ale statului membru importator sau ale republicii beneficiare înapoiază certificatul de circulație a mărfurilor EUR.1, declarația pe factură sau o copie a acestor documente autorităților competente din republica beneficiară sau din statul membru exportator, menționând, atunci când este cazul, motivele pentru inițierea unei verificări. Toate documentele și informațiile obținute care indică faptul că datele înscrise pe dovada privind originea sunt incorecte se înaintează în sprijinul cererii de efectuare a verificării. Dacă autoritățile vamale din statul membru importator decid suspendarea acordării tratamentului preferențial menționat la articolul 98 produselor respective pe durata așteptării rezultatelor verificării, se acordă liberul de vamă cu condiția ca importatorul să ia toate măsurile de precauție considerate necesare. (3) Atunci când cererea de verificare ulterioară a fost întocmită în conformitate cu alineatul (1), această verificare se efectuează, iar rezultatele ei se comunică autorităților vamale ale statului membru importator sau autorităților guvernamentale competente ale republicii beneficiare importatoare în decurs de maximum șase luni. Rezultatele trebuie să fie de așa natură, încât să stabilească dacă dovada de origine respectivă se aplică la produsele exportate efectiv și dacă aceste produse pot fi considerate ca originare din republica beneficiară sau din Comunitate. (4) Dacă în cazul existenței unor îndoieli întemeiate nu se primește nici un răspuns în termenul de șase luni precizat la alineatul (3) sau dacă răspunsul nu conține informații suficiente pentru a se determina autenticitatea documentului respectiv, trebuie să se trimită o a doua informare către autoritățile competente. Dacă după a doua informare rezultatele verificării nu sunt comunicate autorităților solicitante în decurs de patru luni sau dacă aceste rezultate nu permit stabilirea autenticității documentului respectiv sau a originii reale a produselor, autoritățile solicitante trebuie, cu excepția cazurilor excepționale, să refuze dreptul la tratament tarifar preferențial. (5) Atunci când procedura de verificare sau orice alte informații disponibile par să indice că dispozițiile acestei secțiuni sunt încălcate, republica beneficiară exportatoare întreprinde, din proprie inițiativă sau la cererea Comunității, investigațiile adecvate cu gradul de urgență necesar pentru identificarea și prevenirea unor astfel de contravenții. În acest scop, Comunitatea poate participa la cercetări. (6) În scopul unei verificări ulterioare a certificatului de circulație a mărfurilor EUR. 1, autoritățile guvernamentale competente ale republicii beneficiare sau autoritățile vamale ale statului membru exportator păstrează cel puțin trei ani copii ale certificatelor și ale oricăror documente de export referitoare la acestea. Subsecțiunea 4 Ceuta și Melilla Articolul 123 (1) Termenul «Comunitate» folosit în prezenta secțiune nu acoperă Ceuta și Melilla. Termenul «produse originare din Comunitate» nu acoperă produsele originare din Ceuta și Melilla. (2) Această secțiune se aplică mutatis mutandis pentru a se stabili dacă produsele pot fi privite ca originare din republicile beneficiare exportatoare beneficiind de preferințe la importul în Ceuta și Melilla sau originare din Ceuta și Melilla. (3) Ceuta și Melilla se consideră teritoriu unic. (4) Dispozițiile acestei secțiuni privind eliberarea, folosirea și verificarea ulterioară a certificatelor de circulație a mărfurilor EUR.1 se aplică mutatis mutandis produselor originare din Ceuta și Melilla. (5) Autoritățile vamale spaniole răspund de aplicarea prezentelor dispoziții în Ceuta și Melilla. |
|
6. |
În articolul 237 alineatele (1) și (4), termenii „C1” și „C2/CP3” se înlocuiesc cu „CN22” și, respectiv, „CN23”. |
|
7. |
În „Partea I, Tratament sau destinație aprobate de vamă, titlul I, Punerea mărfurilor în liberă circulație”, capitolul 2 (articolele 291-308) se înlocuiește cu următorul: „CAPITOLUL 2 Destinația finală Articolul 291 (1) Acest capitol se aplică atunci când se prevede ca mărfurile care au fost puse în liberă circulație beneficiind de tratament tarifar favorabil sau cărora li se aplică taxe vamale reduse sau zero datorită destinației lor fac obiectul supravegherii vamale cu privire la destinație. (2) În sensul acestui capitol:
Articolul 292 (1) Atunci când mărfurile fac obiectul supravegherii vamale pe motivul destinației lor, acordarea tratamentului tarifar favorabil în conformitate cu articolul 21 din Cod se face pe baza unei autorizații scrise. Atunci când mărfurile sunt puse în liberă circulație cu taxe vamale reduse sau zero pe motivul destinației lor finale și, potrivit dispozițiilor în vigoare, mărfurile trebuie să rămână sub supraveghere vamală în conformitate cu articolul 82 din Cod, este necesară o autorizație scrisă în scopul supravegherii vamale pe motivul destinației. (2) Cererile trebuie făcute în scris folosind modelul din anexa 67. Autoritățile pot permite reînnoirea sau modificarea autorizației pe baza unei cereri simple în scris. (3) În împrejurări speciale, autoritățile vamale pot permite ca declarația pentru libera circulație făcută în scris prin intermediul tehnicii de prelucrare a datelor folosind procedura normală să fie considerată cerere pentru autorizație, cu condiția ca:
(4) Atunci când autoritățile vamale consideră că oricare dintre datele furnizate în declarație este neadecvată, ele pot cere solicitantului detalii suplimentare. În special atunci când o cerere poate fi făcută prin completarea unei declarații vamale, autoritățile vamale cer, fără a aduce atingere articolul 218, ca cererea să fie însoțită de un document întocmit de declarant care să conțină cel puțin următoarele informații, dacă acestea nu sunt considerate inutile sau se află pe declarația vamală:
(5) Atunci când se solicită o autorizație unică, este necesar acordul anterior al autorităților, potrivit următoarei proceduri. Cererea se prezintă autorităților vamale desemnate pentru locul unde:
Aceste autorități vamale comunică cererea și autorizația provizorie celorlalte autorități vamale interesate, care trebuie să confirme primirea în decurs de 15 zile. Celelalte autorități vamale interesate anunță orice obiecții în decurs de 30 de zile de la data primirii autorizației provizorii. Atunci când obiecțiile sunt anunțate în perioada de timp prevăzută mai sus și nu se ajunge la nici un acord, cererea se respinge în măsura în care au fost exprimate obiecții. Autoritățile vamale pot emite autorizația dacă nu primesc obiecții la autorizația provizorie în decurs de 30 de zile. Autoritățile vamale care emit autorizația trimit un exemplar tuturor autorităților interesate. (6) Atunci când două sau mai multe administrații vamale cad de acord cu privire la criteriile și condițiile pentru acordarea autorizației unice, respectivele administrații pot, de asemenea, cădea de acord să înlocuiască consultația anterioară cu o notificare simplă. O astfel de notificare este întotdeauna suficientă la reînnoirea sau revocarea unei autorizații unice. Articolul 293 (1) Persoanelor stabilite pe teritoriul vamal al Comunității li se eliberează autorizații folosind modelul din anexa 67, cu condiția să fie îndeplinite următoarele condiții:
(2) La depunerea unei cereri potrivit articolului 292 alineatul (3), se acordă autorizație persoanelor stabilite pe teritoriul vamal al Comunității prin acceptarea declarației vamale și cu respectarea celorlalte condiții prevăzute la alineatul (1). (3) Autorizația include următoarele elemente, atunci când nu se consideră că astfel de informații nu sunt necesare:
(4) Fără să aducă atingere articolului 294, autorizația devine valabilă din ziua emiterii până la orice altă dată ulterioară menționată în autorizație. Articolul 294 (1) Autoritățile vamale pot emite o autorizație retroactivă. Fără să aducă atingere alineatelor (2) și (3), autorizația retroactivă devine valabilă de la data depunerii cererii. (2) Dacă cererea se referă la reînnoirea unei autorizații pentru același tip de operațiune și aceleași mărfuri, se poate acorda autorizația cu efect retroactiv de la data la care a expirat autorizația originală. (3) În circumstanțe excepționale, efectul retroactiv al unei autorizații poate fi prelungit, dar nu cu mai mult de un an înainte de data depunerii cererii, cu condiția să existe o necesitate economică dovedită și ca:
Articolul 295 Expirarea autorizației nu afectează mărfurile care erau în liberă circulație în virtutea respectivei autorizații înainte de expirarea ei. Articolul 296 (1) Transferul mărfurilor între diverse locuri precizate în aceeași autorizație se poate face fără efectuarea de formalități vamale. (2) Atunci când se realizează un transport de mărfuri între doi titulari de autorizație stabiliți în state membre diferite și autoritățile vamale respective nu au căzut de acord asupra procedurilor simplificate în conformitate cu alineatul (3), se folosește exemplarul de control T5 prevăzut în anexa 63, în conformitate cu următoarea procedură:
Autoritățile vamale interesate pot cădea de acord să folosească proceduri simplificate potrivit dispozițiilor privind utilizarea exemplarului de control T5. (3) Atunci când autoritățile vamale interesate consideră că este asigurată desfășurarea în condiții de securitate a operațiunilor, ele pot fi de acord cu efectuarea unui transfer de mărfuri între doi deținători de autorizație stabiliți în două state membre diferite fără folosirea exemplarului de control T5. (4) Atunci când se realizează un transfer între doi titulari de autorizație stabiliți în același stat membru, acesta se realizează în conformitate cu reglementările naționale. (5) Odată cu primirea mărfurilor, cesionarul devine răspunzător de obligațiile cuprinse în prezentul capitol cu privire la mărfurile transferate. (6) Cedentul este degrevat de obligațiile sale atunci când sunt îndeplinite următoarele condiții:
Articolul 297 (1) În cazul transferului de materiale în vederea asigurării întreținerii sau reparării unei aeronave fie potrivit condițiilor de schimb, fie pentru nevoile liniilor aeriene de către linii aeriene angajate în trafic internațional, în locul documentului de control T5 se poate folosi o scrisoare de trăsură pentru transport aerian sau un alt document echivalent. (2) Scrisoarea de trăsură pentru transport aerian sau documentul echivalent trebuie să conțină cel puțin următoarele date:
Datele menționate în primul paragraf pot fi indicate în formă codificată sau prin referire la un document anexat. (3) Scrisoarea de trăsură pentru transport aerian sau documentul echivalent trebuie să poarte pe față una dintre următoarele indicații cu litere mari de tipar:
(4) Linia aeriană expeditoare reține un exemplar al scrisorii de trăsură sau al documentului echivalent în evidențele sale și prezintă, în maniera precizată de autoritățile vamale ale statului membru de plecare, un alt exemplar biroului vamal competent. Linia aeriană destinatară reține un exemplar al scrisorii de trăsură sau al documentului echivalent în evidențele sale și prezintă, în maniera precizată de autoritățile vamale ale statului membru de destinație, un alt exemplar biroului vamal competent. (5) Materialele intacte și copiile scrisorii de trăsură sau ale documentului echivalent se transmit liniei aeriene destinatare în locurile precizate de autoritățile vamale la reședința liniei aeriene a statului membru. Linia aeriană destinatară înscrie materialele în evidențele sale. (6) Obligațiile care decurg din alineatele (1)-(5) sunt transferate de la linia aeriană expeditoare la linia aeriană destinatară la momentul în care materialele intacte și copiile scrisorii de trăsură sau ale documentului echivalent sunt transmise celei din urmă. Articolul 298 (1) Cu respectarea condițiilor impuse de ele, autoritățile vamale pot aproba exportul mărfurilor sau distrugerea mărfurilor. (2) Atunci când se exportă produse agricole, în rubrica 44 a Documentului Administrativ Unic sau pe orice alt document folosit trebuie să apară una dintre următoarele mențiuni cu litere mari de tipar:
(3) Atunci când mărfurile se exportă, ele se consideră ca fiind mărfuri necomunitare din momentul acceptării declarației de export. (4) În cazul distrugerii, se aplică articolul 182 alineatul (5) din Cod. Articolul 299 Atunci când autoritățile vamale sunt de acord că folosirea mărfurilor în alt mod decât cel prevăzut în autorizație este justificată, această folosire, diferită de export sau distrugere, atrage după sine nașterea unei datorii vamale. Articolul 208 din Cod se aplică mutatis mutandis. Articolul 300 (1) Mărfurile menționate la articolul 291 alineatul (1) rămân sub supraveghere vamală și supuse drepturilor de import până când:
Cu toate acestea, atunci când mărfurile se pretează la folosiri repetate și autoritățile vamale consideră că este potrivit, pentru a se evita orice abuzuri, supravegherea vamală continuă pe o perioadă nu mai lungă de doi ani după data primei atribuiri. (2) Deșeurile și rebuturile care rezultă în urma prelucrării sau transformării mărfurilor și pierderile normale se consideră ca fiind mărfuri cărora li s-a atribuit destinația finală. (3) În cazul deșeurilor și rebuturilor rezultate în urma distrugerii mărfurilor, supravegherea vamală se încheie atunci când acestora li s-a atribuit un tratament sau o destinație acceptate de vamă.” |
|
8. |
La articolele 397, 419 alineatul (4) și 434 alineatul (6), cuvintele „Articolele 463-470” se înlocuiesc cu cuvintele „Articolul 843”. |
|
9. |
Capitolele 11 și 12 de la titlul II din partea II (articolele 463-495) se elimină. |
|
10. |
Articolul 843 se înlocuiește cu următoarele: „Articolul 843 (1) Prezentul titlu precizează condițiile aplicabile mărfurilor care circulă de la un punct de pe teritoriul vamal al Comunității la altul, care părăsesc acest teritoriu temporar, fie că traversează sau nu teritoriul unei țări terțe, a căror deplasare sau export de pe teritoriul vamal al Comunității este interzis sau este supus restricțiilor, drepturilor vamale sau altor impuneri la export ca urmare a unei măsuri comunitare, în măsura în care respectiva măsură prevede astfel și fără încălcarea nici unor prevederi speciale pe care le poate conține. Cu toate acestea, aceste condiții nu se aplică:
(2) Atunci când mărfurile sunt plasate sub un regim de tranzit comunitar, principalul obligat înscrie pe documentul folosit pentru declarația de tranzit comunitar, mai exact în rubrica 44 («Informații suplimentare») a Documentului Administrativ Unic una din următoarele fraze:
(3) Atunci când mărfurile sunt:
Exemplarul de control T5 se întocmește în conformitate cu articolul 912a-912g. În rubrica 104 a formularului T5 se introduce o cruce în pătratul «Altele (precizați)» și fraza prevăzută la alineatul (2). În cazul în care mărfurile se încadrează la primul paragraf litera (a), exemplarul de control T5 se întocmește la biroul vamal la care se completează formalitățile cerute pentru expedierea mărfurilor. În cazul în care mărfurile se încadrează la primul paragraf litera (b), exemplarul de control T5 se prezintă împreună cu mărfurile la biroul vamal abilitat pentru locul în care mărfurile părăsesc teritoriul vamal al Comunității. Acele birouri precizează ultima dată la care trebuie prezentate mărfurile la biroul vamal de destinație și, atunci când este cazul, introduc în documentul vamal sub acoperirea căruia urmează să fie transportate mărfurile fraza menționată la alineatul (2). În scopurile exemplarului de control T5, biroul de destinație funcționează fie ca birou de destinație pentru procedura vamală de la primul paragraf litera (a), fie ca birou vamal abilitat pentru locul prin care mărfurile sunt reintroduse pe teritoriul Comunității, atunci când se aplică primul paragraf litera (b). (4) Alineatul (3) se aplică și mărfurilor care circulă de la un punct de pe teritoriul vamal al Comunității la alt punct prin teritoriul uneia sau mai multor țări EFTA menționate la articolul 309 litera (f), care sunt reexpediate din una din țările respective. (5) În cazul în care măsura comunitară menționată la alineatul (1) prevede constituirea unei garanții, acea garanție se depune în conformitate cu articolul 912b alineatul (2). (6) Atunci când, la sosirea la biroul de destinație, mărfurile fie nu sunt recunoscute imediat ca având statut comunitar, fie nu sunt supuse imediat formalităților vamale necesare pentru mărfurile aduse pe teritoriul vamal al Comunității, biroul menționat ia toate măsurile prevăzute pentru ele. (7) În împrejurările descrise la alineatul (3), biroul de destinație returnează originalul exemplarului de control T5 fără întârziere la adresa indicată în rubrica B «Se returnează la…» de pe formularul T5, imediat ce au fost îndeplinite toate formalitățile și au fost făcute toate adnotările. (8) Atunci când mărfurile nu sunt aduse înapoi pe teritoriul vamal al Comunității, se consideră că ele au părăsit teritoriul vamal al Comunității în mod neregulamentar din statul membru unde fuseseră plasate sub regimul menționat la alineatul (2) sau unde a fost întocmit exemplarul de control T5.” |
|
11. |
În articolul 887 alineatul (3) primul paragraf, cuvintele „Articolele 471-495” se înlocuiesc cu „Articolele 912a-912g”. |
|
12. |
După articolul 912 se adaugă următoarea parte IVa: „PARTEA IVA CONTROALELE PRIVIND FOLOSIREA ȘI/SAU DESTINAȚIA MĂRFURILOR Articolul 912a (1) În sensul prezentei părți:
(2) Atunci când aplicarea reglementărilor comunitare privind mărfurile importate în, exportate din sau circulând în interiorul teritoriului vamal comunitar trebuie să fie conformă cu condițiile prevăzute sau prescrise de măsura respectivă privind folosirea și/sau destinația mărfurilor, dovada în acest sens se prezintă sub forma unui exemplar de control T5, completat și folosit în conformitate cu dispozițiile cuprinse în această parte. (3) Toate mărfurile înscrise pe un anumit exemplar de control T5 se încarcă într-un singur mijloc de transport în sensul articolului 347 alineatul (2) al doilea paragraf, sunt destinate unui singur destinatar și trebuie să aibă aceeași folosire și/sau destinație. Autoritățile competente pot permite ca formularul ce corespunde modelului din anexa 65 să fie înlocuit cu liste de încărcare T5 întocmite cu ajutorul unui sistem electronic integrat sau al unui sistem automat de prelucrare a datelor sau cu liste descriptive alcătuite pentru întocmirea formalităților de expediere/export care să includă toate datele prevăzute în modelul de formular din anexa 65, cu condiția ca astfel de liste să fie concepute și completate în așa fel încât să poată fi folosite fără dificultate de către autoritățile respective și să ofere toate măsurile de siguranță considerate adecvate de către acele autorități. (4) În plus față de obligațiile impuse potrivit dispozițiilor speciale, oricărei persoane care semnează un exemplar de control T5 i se solicită să atribuie mărfurilor descrise în acel document folosirea declarată și/sau să expedieze mărfurile la destinația declarată. Acea persoană este răspunzătoare în cazul folosirii abuzive de către orice altă persoană a exemplarului de control T5 întocmit de cea dintâi. (5) Prin derogare de la alineatul (2) și dacă nu este prevăzut altfel în reglementările comunitare prin care se solicită efectuarea unui control privind folosirea și/sau destinația mărfurilor, fiecare stat membru are dreptul de a solicita ca dovada faptului că mărfurilor le-a fost atribuită folosirea și/sau destinația prevăzută sau prescrisă să fie furnizată potrivit procedurii naționale, cu condiția ca mărfurile să nu părăsească teritoriul său înainte de a le fi fost atribuită folosirea și/sau destinația respectivă. Articolul 912b (1) Exemplarul de control T5 se întocmește în original și cel puțin o copie. Fiecare din aceste formulare trebuie să poarte semnătura persoanei interesate și să includă toate datele privind descrierea mărfurilor și orice alte informații suplimentare solicitate prin dispozițiile referitoare la reglementările comunitare prin care se impune efectuarea controlului. (2) Atunci când reglementările comunitare care impun efectuarea controlului prevăd constituirea unei garanții, aceasta se depune:
În acest caz, în rubrica 106 de pe formularul T5 se introduce una din următoarele fraze:
(3) Atunci când reglementările comunitare care impun controlul prevăd o limită de timp pentru atribuirea unei folosiri și/sau destinații anume mărfurilor, în rubrica 104 de pe formularul T5 se completează fraza «Limită de timp de … zile pentru realizare». (4) Atunci când mărfurile circulă sub un regim vamal, exemplarul de control T5 este emis de biroul vamal de unde sunt expediate mărfurile. Documentul cu privire la produs trebuie să conțină o referire la exemplarul de control T5 care a fost emis. De asemenea, rubrica 109 de pe formularul T5 emis trebuie să conțină o referire la documentul folosit pentru regimul vamal respectiv. (5) Atunci când mărfurile nu sunt plasate sub un regim vamal, exemplarul T5 se emite de către biroul de unde se expediază mărfurile. În rubrica 109 a formularului T5 se introduce următoarea frază:
(6) Exemplarul de control T5 se andosează de către biroul menționat la alineatele (4) și (5). Această andosare trebuie să conțină următoarele, care trebuie să apară în rubrica A (biroul de plecare) al acelor documente:
(7) Cu condiția să nu fie prevăzut altfel în reglementările comunitare care cer efectuarea unui control privitor la folosirea și/sau destinația mărfurilor, articolul 349 se aplică mutatis mutandis. Biroul menționat la alineatele (4) și (5) verifică expediția și completează și andosează rubrica D, «Control efectuat de biroul de plecare», de pe fața formularului T5. (8) Biroul menționat la alineatele (4) și (5) păstrează un exemplar al fiecărui formular de control T5. Originalele acestor documente se returnează persoanei interesate imediat după îndeplinirea formalităților administrative și după completarea corespunzătoare a rubricilor A (Biroul de plecare) și B (Se returnează la…) de pe formularul T5. (9) Articolele 353, 354 și 355 se aplică mutatis mutandis. Articolul 912c (1) Mărfurile și originalele formularelor de control T5 se prezintă la biroul de destinație. Cu condiția să nu fie prevăzut altfel în reglementările comunitare care cer efectuarea unui control privitor la folosirea și/sau destinația mărfurilor, biroul de destinație poate permite ca mărfurile să fie livrate direct destinatarului în condițiile pe care le stabilește pentru a permite efectuarea controlului la sosirea mărfurilor. Orice persoană care prezintă la biroul de destinație un exemplar de control T5 și expediția la care se referă acesta poate obține, la cerere, o recipisă întocmită pe un formular care corespunde modelului din anexa 47. Recipisa nu înlocuiește exemplarul de control T5. (2) Atunci când reglementările comunitare prevăd efectuarea unui control la ieșirea mărfurilor de pe teritoriul vamal al Comunității:
(3) Biroul de destinație efectuează controalele privind folosirea și/sau destinația prevăzută sau prescrisă. El înregistrează datele de pe exemplarul de control T5 și reține un exemplar al respectivului document atunci când este cazul, precum și rezultatul controalelor efectuate. (4) Biroul de destinație returnează originalul exemplarului de control T5 la adresa indicată în rubrica B («Se returnează la…») de pe formularul T5 imediat după efectuarea tuturor formalităților solicitate și după ce au fost făcute adnotările. Articolul 912d (1) Atunci când emiterea unui exemplar de control T5 necesită constituirea unei garanții potrivit articolului 912b alineatul (2), se aplică dispozițiile alineatelor (2) și (3): (2) Atunci când anumitor cantități de mărfuri nu li s-a atribuit folosirea și/sau destinația până la expirarea unui interval de timp potrivit articolului 912b alineatul (3), autoritățile competente iau măsurile necesare pentru a permite recuperarea, atunci când este cazul, a părții corespunzătoare din garanția constituită care corespunde respectivelor cantități. Cu toate acestea, la solicitarea persoanei interesate, aceste autorități pot decide să colecteze din garanție, atunci când acest lucru este posibil, suma obținută prin luarea proporției din garanție care corespunde cu cantitatea de mărfuri cărora nu li s-a atribuit folosirea și/sau destinația precizată până la termenul-limită și înmulțirea acesteia cu coeficientul obținut prin împărțirea numărului de zile cu care s-a depășit termenul indicat pentru ca acelor cantități să le fie atribuită folosirea și/sau destinația la lungimea, în zile, a termenului-limită. Acest alineat nu se aplică atunci când persoana interesată poate să arate că mărfurile respective s-au pierdut în urma unei situații de forță majoră. (3) Dacă, în decurs de șase luni de la data la care a fost emis exemplarul de control T5 sau de la data-limită înscrisă în rubrica 104 a formularului T5 sub textul «Termenul limită de … zile pentru realizare», de la caz la caz, acel exemplar, andosat corespunzător de către biroul de destinație, nu a fost primit de biroul pentru returnare precizat în rubrica B a documentului, autoritățile competente trebuie să întreprindă măsurile necesare pentru a solicita biroului menționat la articolul 912b alineatul (2) să recupereze garanția prevăzută în acel articol. Acest alineat nu se aplică atunci când întârzierea returnării exemplarului de control T5 nu i se poate imputa persoanei interesate. (4) Dispozițiile alineatelor (2) și (3) se aplică cu condiția să nu fie prevăzut altfel în reglementările comunitare care cer efectuarea unui control privind folosirea și/sau destinația mărfurilor și, în orice caz, fără să aducă atingere dispozițiilor privind datoria vamală. Articolul 912e (1) Cu condiția să nu fie prevăzut altfel în reglementările comunitare care cer efectuarea unui control privind folosirea și/sau destinația mărfurilor, exemplarul de control T5 și expediția pe care o însoțește pot fi fracționate înainte de încheierea regimului pentru care a fost folosit formularul. Expedițiile ce rezultă în urma unei asemenea fracționări pot fi fracționate în continuare, la rândul lor. (2) Biroul la care se efectuează fracționarea emite, în conformitate cu articolul 912b, un extras al exemplarului de control T5 pentru fiecare parte a expediției fracționate. Fiecare extras trebuie să conțină, inter alia, informațiile suplimentare din rubricile 100, 104, 105, 106 și 107 ale exemplarului de control T5 inițial, precum și greutatea netă și cantitatea netă de mărfuri la care se referă extrasul. În rubrica 106 a formularului T5 folosit pentru extras trebuie să se introducă următoarele fraze:
Rubrica B, «Se returnează la…», de pe formularul T5 trebuie să conțină informația indicată în rubrica corespunzătoare a formularului T5 inițial. La rubrica J, «Controale privind folosirea și/sau destinația», de pe formularul inițial T5 trebuie introdusă una din următoarele fraze:
Exemplarul de control T5 inițial se returnează fără întârziere la adresa indicată în rubrica B, «Se returnează la…», de pe formularul T5, însoțit de copiile extraselor emise. Biroul unde se realizează fracționarea păstrează un exemplar al exemplarului de control T5 inițial și extrasele. Originalele extraselor formularelor de control T5 însoțesc fiecare parte a expediției fracționate la birourile de destinație corespunzătoare unde se aplică dispozițiile menționate la articolul 912c. (3) În cazul unei noi fracționări potrivit alineatului (1), se aplică alineatul (2) mutatis mutandis. Articolul 912f (1) Exemplarul de control T5 poate fi emis retroactiv, cu condiția ca:
Atunci când exemplarul de control T5 se emite retroactiv, formularul T5 trebuie să conțină una din următoarele fraze scrisă cu roșu:
și persoana interesată trebuie să înscrie pe el identitatea mijlocului de transport cu care au fost expediate mărfurile, data plecării și, dacă este cazul, data la care au fost prezentate mărfurile la biroul de destinație. (2) Duplicatele exemplarelor de control T5 și extrasele exemplarelor de control T5 pot fi emise de către biroul emitent la cererea persoanei interesate în cazul pierderii originalelor. Duplicatul trebuie să poarte ștampila biroului și semnătura funcționarului abilitat și, cu litere roșii de tipar, unul din următoarele cuvinte:
(3) Exemplarele de control T5 emise retroactiv și duplicatele pot fi adnotate de către biroul de destinație numai dacă acest birou stabilește că mărfurilor acoperite de documentul respectiv le-a fost atribuită folosirea și/sau destinația prevăzută sau prescrisă în reglementările comunitare. Articolul 912g (1) Autoritățile competente din fiecare stat membru pot, în limita competenței lor, să autorizeze orice persoană care îndeplinește condițiile prevăzute la alineatul (4) și care intenționează să expedieze mărfurile pentru care trebuie întocmit un exemplar de control T5 (denumită în continuare «expeditorul autorizat») să nu prezinte la biroul de plecare nici mărfurile respective, nici exemplarul de control T5 referitoare la acestea. (2) În ceea ce privește exemplarul de control T5 folosit de către expeditorii autorizați, autoritățile competente pot:
(3) Expeditorul autorizat trebuie să completeze exemplarul de control T5 prin introducerea datelor solicitate, inclusiv:
și, dacă este cazul, datele cu privire la perioada pe durata căreia mărfurile trebuie prezentate la biroul de destinație, măsurile de identificare aplicate și referirile la documentul de expediție. Acel exemplar, completat corespunzător și, dacă este cazul, semnat de expeditorul autorizat, se consideră ca fiind emis de biroul indicat pe ștampila menționată la alineatul (2) litera (b). După expedierea mărfurilor, expeditorul autorizat trebuie să trimită fără întârziere la biroul de plecare un exemplar al formularului de control T5, împreună cu orice document pe baza căruia a fost întocmit exemplarul de control T5. (4) Autorizația menționată la alineatul (1) se acordă numai persoanelor care expediază frecvent mărfuri, ale căror evidențe permit autorităților competente să le verifice operațiunile și care nu au comis delicte grave și repetate împotriva legislației în vigoare. Autorizația trebuie să specifice în mod special:
(5) Expeditorul autorizat trebuie să ia toate măsurile necesare pentru a asigura păstrarea în condiții de securitate a ștampilei speciale sau a formularelor care poartă imprimarea ștampilei biroului de plecare sau imprimarea ștampilei speciale. Expeditorul autorizat suportă toate consecințele, în special consecințele financiare, a oricăror erori, omisiuni sau altor greșeli de pe exemplarele de control T5 pe care le întocmește sau la efectuarea oricăror proceduri care îi revin potrivit autorizației prevăzute la alineatul (1). În cazul folosirii abuzive de către orice persoană a formularelor de control T5 ștampilate în avans cu ștampila biroului de plecare sau cu ștampila specială, expeditorul autorizat este pasibil, fără să aducă atingere procedurilor de drept civil, de plata drepturilor și a altor impuneri care nu au fost achitate, precum și de restituirea oricăror beneficii financiare care au fost obținute în mod greșit în urma unei asemenea folosiri abuzive, dacă nu poate dovedi autorităților competente de la care a primit autorizația că a luat măsurile cerute pentru a asigura păstrarea în siguranță a ștampilei speciale sau a formularelor purtând imprimarea ștampilei biroului de plecare sau a imprimării ștampilei speciale.” |
|
13. |
Se inserează anexa 1a, așa cum se arată în anexa I a prezentului regulament. |
|
14. |
Se șterg anexele 2-5, 7 și 8. |
|
15. |
Anexa 14 se înlocuiește cu textul din anexa II la prezentul regulament. |
|
16. |
Anexa 15 se înlocuiește cu textul din anexa III la prezentul regulament. |
|
17. |
Anexele 19 și 20 se șterg. |
|
18. |
Anexa 26 se modifică potrivit anexei IV de mai jos. |
|
19. |
Anexa 27 se înlocuiește cu anexa V de mai jos. |
|
20. |
Anexele 39, 40 și 41 se elimină. |
|
21. |
În anexa 62, referirea la articolul 491 din nota de subsol 1 se înlocuiește cu o referire la articolul 912g. |
|
22. |
Fața exemplarelor 1 și 2 ale modelului din anexa 63 se înlocuiește cu anexa VI de mai jos. |
|
23. |
Anexa 66 se înlocuiește cu anexa VII de mai jos. |
|
24. |
Anexa 87 se modifică în conformitate cu anexa VIII de mai jos. |
Articolul 2
În sensul articolului 292 alineatul (2) și 293 alineatul (1), statele membre pot continua să se folosească de acordurile existente până la înlocuirea anexei 67.
Formularele prezentate la articolul 1 punctul 22 care au fost în uz înaintea datei de intrare în vigoare a prezentului regulament se pot utiliza în continuare până la epuizarea stocurilor și în orice caz nu după data de 31 decembrie 2001, cu condiția să fie făcute modificările editoriale necesare.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Punctele 4 și 14 din articolul 1 se aplică de la 1 iulie 2000.
Punctele 1, 2, 3, 7, 13 și 20 din articolul 1 se aplică de la 1 ianuarie 2001.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 24 iulie 2000.
Pentru Comisie
Frederik BOLKESTEIN
Membru al Comisiei
(1) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
(3) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.
(4) JO L 197, 29.7.1999, p. 25.
(5) JO L 211, 11.8.1999, p. 1.
(8) JO L 240, 10.9.1999, p. 11.
(9) Intră în vigoare la 1.9.1999.
(10) Intră în vigoare la 1.7.2000.
(11) Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene (seria C) data la care aceste țări au îndeplinit obligațiile prevăzute la articolul 72b.”
ANEXA I
„ANEXA IA
CERERE PENTRU INFORMAȚII TARIFARE OBLIGATORII (ITO)
ANEXA II
„ANEXA 14
NOTE INTRODUCTIVE LA LISTA DIN ANEXA 15
Nota 1:
În listă sunt precizate condițiile necesare pentru ca toate produsele să fie considerate suficient de transformate sau prelucrate în sensul articolelor 69 și 100.
Nota 2:
2.1. Primele două coloane ale listei descriu produsul obținut. Prima coloană prezintă numărul poziției tarifare sau numărul capitolului folosit în Sistemul Armonizat, iar cea de-a doua coloană cuprinde descrierea mărfurilor utilizate în acest sistem pentru respectiva poziție tarifară sau pentru respectivul capitol. Pentru fiecare intrare din primele două coloane, în coloana 3 se specifică o regulă. În cazul în care în coloana 3 apare specificația «ex», regula prevăzută în coloana 3 sau 4 se aplică numai acelei părți din poziția tarifară care este descrisă în coloana 2.
2.2. În cazul în care în prima coloană sunt grupate împreună mai multe numere de poziții tarifare sau se dă un număr de capitol, iar descrierea produselor din coloana 2 se face în termeni generali, regula adiacentă din coloana 3 sau 4 se aplică tuturor produselor care, în conformitate cu Sistemul Armonizat, se includ în pozițiile tarifare ale capitolului sau în oricare dintre pozițiile tarifare grupate împreună în prima coloană.
2.3. În cazul în care lista include reguli diferite aplicabile diverselor produse din cadrul unei poziții tarifare, fiecare liniuță cuprinde descrierea acelei părți din poziția tarifară care face obiectul regulii corespunzătoare din coloana 3 sau 4.
2.4. Atunci când pentru o intrare în primele două coloane se precizează o regulă și în coloana 3, și în coloana 4 exportatorul poate opta, ca alternativă, să aplice fie regula precizată în coloana 3, fie cea precizată în coloana 4. Dacă în coloana 4 nu este indicată nici o regulă de origine, se aplică regula precizată în coloana 3.
Nota 3:
Dispozițiile articolelor 69 și 100 cu privire la produse care au obținut statut originar și care sunt folosite la fabricarea altor produse se aplică indiferent dacă acest statut a fost dobândit în interiorul fabricii unde sunt folosite aceste produse sau în altă fabrică din țara sau republica beneficiară din cadrul Comunității.
Exemplu:
Un motor de la poziția tarifară nr. 8407, pentru care regula prevede că valoarea materialelor neoriginare care pot fi încorporate nu poate depăși 40 % din prețul franco fabrică, este fabricat dintr-un «alt aliaj de oțel brut fabricat prin forjare» de la poziția tarifară nr. ex 7224.
Dacă această forjare s-a realizat în țara sau republica beneficiară dintr-un lingou neoriginar, acesta a obținut deja caracterul originar în virtutea regulii pentru poziția nr. ex 7224 de pe listă. Forjarea poate deci fi considerată ca conferind caracterul originar la calcularea valorii motorului, indiferent dacă acesta a fost produs în aceeași fabrică sau în altă fabrică din țara sau republica beneficiară. Valoarea lingoului neoriginar nu se ia astfel în calcul atunci când se însumează valoarea materialelor neoriginare folosite.
3.2. Regula de pe listă reprezintă volumul minim de transformare sau prelucrare solicitat, iar realizarea unei transformări sau prelucrări suplimentare conferă de asemenea statut originar; în mod contrar, efectuarea unui grad mai mic de prelucrare sau transformare nu poate conferi statutul originar. Astfel, dacă o regulă prevede că materialul neoriginar, la un anumit stadiu de prelucrare, poate fi folosit, utilizarea acestui material într-o etapă mai timpurie a procesului de fabricație este permisă, iar utilizarea acestui material într-o etapă mai târzie nu este permisă.
3.3. Fără a se aduce atingere notei 3.2, atunci când o regulă prevede că se pot folosi «materialele de la orice poziție tarifară», pot fi folosite și materialele de la aceeași poziție tarifară ca și produsul, cu condiția, totuși, să se supună oricăror limitări specifice care pot fi incluse în regulă. Totuși, expresia «fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția nr. …» înseamnă că pot fi folosite numai materialele încadrate în aceeași poziție tarifară ca și produsul și care au o altă descriere decât cea a produsului așa cum este indicat în coloana 2 din listă.
Atunci când regulile din listă precizează că un produs poate fi fabricat din mai mult de un material, aceasta înseamnă că se pot folosi unul sau mai multe materiale. Aceasta nu implică necesitatea utilizării tuturor acestor materiale.
Exemplu:
Regula aplicabilă țesăturilor de la pozițiile tarifare nr. 5208-5212 prevede că se pot folosi fibre naturale și că se pot folosi și materialele chimice, printre alte materiale. Aceasta nu înseamnă că trebuie să fie folosite ambele: este posibil să se folosească fie unul, fie celălalt, fie ambele.
Atunci când o regulă de pe listă prevede că un produs trebuie să fie fabricat dintr-un anumit material, condiția nu interzice în mod evident folosirea altor materiale care, din cauza naturii lor inerente, nu pot satisface prevederile regulii. (A se vedea și nota 6.2 de mai jos referitoare la materiale textile.)
Exemplu:
Regula pentru produsele alimentare preparate de la poziția tarifară nr. 1904, care exclud în mod expres folosirea cerealelor și a derivatelor acestora, nu prevede folosirea sărurilor minerale, a chimicalelor și a altor aditivi care nu sunt produse obținute din cereale.
Cu toate acestea, aceasta nu se aplică produselor care, deși nu pot fi fabricate din materiale precizate în listă, pot fi produse dintr-un alt material de aceeași natură la un stadiu incipient de fabricare.
Exemplu:
În cazul unui articol de îmbrăcăminte din ex capitolul 62 fabricat din materiale nețesute, dacă este permisă folosirea numai a firelor neoriginare pentru această categorie de articole, nu este posibil să se pornească de la materiale nețesute, chiar dacă materialele nețesute nu pot fi fabricate în mod normal din fire. În astfel de cazuri, materialul de la care se pornește trebuie să se afle în mod normal într-o etapă anterioară firelor, adică în stadiul de fibre.
3.6. Atunci când o regulă de pe listă indică două procentaje pentru valoarea maximă a materialelor neoriginare care pot fi folosite, aceste procente nu pot fi însumate. Cu alte cuvinte, valoarea maximă a tuturor materialelor neorginare folosite nu poate să depășească niciodată cel mai mare dintre procentajele indicate. În plus, procentajele individuale nu trebuie depășite pentru nici unul din materialele cărora acestea le sunt aplicate.
Nota 4:
4.1. Termenul «fibre naturale» se folosește în listă pentru a se face referire la alte fibre decât cele artificiale sau sintetice. Termenul este restrâns la etapele dinaintea filării, include resturile și, în cazul în care nu se precizează altfel, include fibrele care au fost cardate, pieptănate sau prelucrate în alt mod, dar care nu au fost filate.
4.2. Termenul «fibre naturale» include părul de cal de la poziția tarifară nr. 0503, mătasea de la pozițiile tarifare nr. 5002 și 5003, precum și fibrele de lână și de păr fin sau brut de animale de la pozițiile nr. 5101-5105, fibre de bumbac de la pozițiile tarifare nr. 5201-5203 și alte fibre vegetale de la pozițiile tarifare nr. 5301-5305.
4.3. Termenii «celuloză textilă», «materiale chimice» și «materiale pentru fabricarea hârtiei» se folosesc în listă pentru a descrie materiale neîncadrate în capitolele 50-63, care pot fi folosite la fabricarea fibrelor sau firelor artificiale, sintetice sau de hârtie.
4.4. Termenul «fibre artificiale discontinue» se folosește în listă pentru a se face referire la cablurile de filament artificial, fibre discontinue sau resturi, de la pozițiile tarifare nr. 5501-5507.
Nota 5:
5.1. În cazul în care pentru un produs din listă se face referire la prezenta notă, condițiile stabilite în coloana 3 a listei nu se aplică materialelor textile de bază folosite în fabricarea acestui produs și care, cumulat, reprezintă 10 % sau mai puțin din greutatea totală a materialelor textile de bază utilizate. (A se vedea totuși și notele 5.3 și 5.4 de mai jos.)
Totuși, toleranța menționată în nota 5.1 se poate aplica numai produselor în amestec, fabricate din două sau mai multe materiale textile de bază.
Materialele textile de bază sunt următoarele:
|
— |
mătase; |
|
— |
lână; |
|
— |
păr brut de animale; |
|
— |
păr fin de animale; |
|
— |
păr de cal; |
|
— |
bumbac; |
|
— |
materiale pentru fabricarea hârtiei și hârtia; |
|
— |
in; |
|
— |
cânepă; |
|
— |
iuta și alte fibre textile liberiene; |
|
— |
sisal și alte fibre textile din specia Agave; |
|
— |
fibre de nucă de cocos, abaca, ramia și alte fibre textile vegetale; |
|
— |
filamente sintetice; |
|
— |
filamente artificiale; |
|
— |
filamente conducătoare de electricitate; |
|
— |
fibre sintetice discontinue din polipropilenă; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din poliester; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din poliamidă; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din poliacrilonitril; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din poliimide; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din politetrafluoretilenă; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din sulfură de polifenilenă; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din clorură de polivinil; |
|
— |
alte fibre sintetice discontinue; |
|
— |
fibre artificiale discontinue din viscoză; |
|
— |
alte fibre artificiale discontinue; |
|
— |
fire din poliuretan întrețesute cu segmente flexibile din polieteri, întărite sau nu; |
|
— |
fibre din poliuretan întrețesute cu segmente flexibile din poliester, întărite sau nu; |
|
— |
produse din poziția tarifară nr. 5605 (fir metalizat) care incorporează bandă constând dintr-un miez de folie de aluminiu sau dintr-o peliculă de plastic acoperită sau nu cu pulbere de aluminiu, cu o grosime care nu depășește 5 mm, cu o bandă adezivă transparentă sau colorată încadrată între două straturi de peliculă de plastic; |
|
— |
alte produse de la poziția tarifară nr. 5605. |
Exemplu:
Un fir textil de la poziția tarifară nr. 5205 fabricat din fibre de bumbac de la poziția tarifară nr. 5203 și din fibre sintetice discontinue de la poziția tarifară nr. 5506 reprezintă un fir în amestec. Prin urmare, celofibrele sintetice neoriginare care nu satisfac regulile de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din celuloză textilă) pot fi utilizate în proporție de pană la 10 % din greutatea firului.
Exemplu:
O țesătură din lână de la poziția tarifară nr. 5112 fabricată din fire de lână de la poziția tarifară nr. 5107 și din fire sintetice din celofibre de la poziția tarifară nr. 5509 reprezintă o țesătură din amestec. Prin urmare, se pot folosi fire sintetice care nu corespund regulilor de origine (care impun fabricarea din materiale chimice sau din celuloză textilă) sau fire de lână care nu satisfac regulile de origine (care impun fabricarea din fibre naturale, necardate sau nepieptănate sau nepregătite în alt mod pentru filare), sau o combinație a celor două, cu condiția ca greutatea lor totală să nu depășească 10 % din greutatea țesăturii.
Exemplu:
O țesătură textilă plușată de la poziția tarifară 5802 fabricată din fire de bumbac de la poziția tarifară nr. 5205 și dintr-o țesătură de bumbac de la poziția tarifară nr. 5210 reprezintă un produs în amestec dacă țesătura de bumbac este ea însăși o țesătură în amestec fabricată din fire textile încadrate în două poziții tarifare distincte sau dacă firele de bumbac utilizate sunt ele însele amestecuri.
Exemplu:
Dacă respectiva țesătură textilă plușată ar fi fost realizată din fire de bumbac de la poziția tarifară nr. 5205 și o țesătură sintetică de la poziția tarifară nr. 5407, atunci, evident, cele două fire textile utilizate sunt două materiale textile de bază distincte și, drept urmare, țesătura textilă plușată este un produs mixt.
5.3. În cazul țesăturilor care conțin «fire textile din poliuretan întrețesute cu segmente flexibile de poliester întărite sau nu», toleranța este de 20 % cu privire la acest fir.
5.4. În cazul produselor care incorporează «benzi constând dintr-un miez din folie de aluminiu sau dintr-un miez din folie de plastic, acoperit sau nu cu praf de aluminiu ce nu depășește 5 mm în grosime, lipit cu un adeziv între două pelicule de folii din plastic», toleranța este de 30 % în ceea ce privește această bandă.
Nota 6:
6.1. Atunci când în listă există referiri în notele de subsol la prezenta notă, se pot folosi materiale textile (cu excepția căptușelilor și căptușelilor interioare) ce nu satisfac regula prevăzută în lista din coloana 3 pentru realizarea produsului respectiv, cu condiția să fie încadrate la o altă poziție tarifară decât produsul și ca valoarea lor să nu depășească 8 % din prețul franco fabrică al produsului.
Fără să aducă atingere notei 6.3, materialele care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 pot fi folosite fără restricții la fabricarea produselor textile, indiferent dacă ele conțin materiale textile sau nu.
Exemplu:
Dacă o regulă de pe listă prevede ca, pentru un anumit articol textil (de exemplu pantaloni) să se folosească fire, aceasta nu exclude folosirea altor articole din metal, cum ar fi nasturi, deoarece nasturii nu sunt încadrați în capitolele 50-63. Din același motiv, nu se exclude folosirea fermoarelor, deși fermoarele conțin în mod normal materiale textile.
6.3. Atunci când se aplică o regulă privind procentajul, trebuie luată în considerare valoarea materialelor care nu sunt încadrate în capitolele 50-63 la calcularea valorii materialelor neoriginare incorporate.
Nota 7:
7.1. În sensul pozițiilor tarifare nr. ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, «procesele specifice» sunt după cum urmează:
|
(a) |
distilare în vid; |
|
(b) |
redistilare printr-un proces de fracționare completă (1); |
|
(c) |
cracare; |
|
(d) |
reformare; |
|
(e) |
extragere cu ajutorul solvenților selectivi; |
|
(f) |
procesul cuprinzând toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, oleum sau anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită; |
|
(g) |
polimerizare; |
|
(h) |
alchilare; |
|
(i) |
izomerizare. |
7.2. În sensul pozițiilor tarifare nr. 2710, 2711 și 2712, «procesele specifice» sunt următoarele:
|
(a) |
distilare în vid; |
|
(b) |
redistilare printr-un proces de fracționare completă (1); |
|
(c) |
cracare; |
|
(d) |
reformare; |
|
(e) |
extragere cu ajutorul solvenților selectivi; |
|
(f) |
procesul conținând toate operațiunile următoare: tratare cu acid sulfuric concentrat, oleum sau anhidridă sulfurică; neutralizare cu agenți alcalini; decolorare și purificare cu pământ natural activ, pământ activat, mangal sau bauxită; |
|
(g) |
polimerizare; |
|
(h) |
alchilare; |
|
(ij) |
izomerizare; |
|
(k) |
cu privire la uleiurile grele care se încadrează numai la poziția tarifară nr. ex 2710, desulfurarea cu hidrogen care conduce la reducerea cu cel puțin 85 % a conținutului de sulf a produselor prelucrate (metoda ASTM D 1266-59 T); |
|
(l) |
cu privire la produsele ce se încadrează numai la poziția tarifară nr. 2710, deparafinarea prin alt proces decât filtrarea; |
|
(m) |
cu privire la uleiurile grele care se încadrează numai la poziția tarifară nr. ex 2710, tratarea cu hidrogen la o presiune mai mare de 20 de bari și la o temperatură mai mare de 250 °C, cu utilizarea unui catalizator, altul decât cel cu efect de desulfurare, când hidrogenul constituie un element activ într-o reacție chimică. Tratarea în continuare cu hidrogen a uleiurilor lubrifiante ce se încadrează în poziția tarifară nr. (de exemplu hidrofinisarea sau decolorarea), cu scopul de a îmbunătăex 2710ți în mod special culoarea sau stabilitatea, nu se consideră un proces specific; |
|
(n) |
cu privire la păcura care se încadrează numai la poziția tarifară nr. ex 2710, distilarea la presiune atmosferică, cu condiția ca mai puțin 30 % din aceste produse să se distileze, în volum, inclusiv pierderile, la 300 °C prin metoda ASTM D 86; |
|
(o) |
cu privire la uleiuri grele, altele decât motorina și păcura care se încadrează la poziția tarifară nr. ex 2710, tratamentul prin descărcare electrică de înaltă frecvență de tip corona. |
7.3. În sensul pozițiilor tarifare nr. ex 2707, 2713-2715, ex 2901, ex 2902 și ex 3403, operațiunile simple, ca de exemplu: curățarea, decantarea, desărarea, separarea apei, filtrarea, colorarea, marcarea, obținerea unui conținut de sulf ca rezultat al amestecării produselor cu diverse substanțe conținând sulf, orice combinație a acestor operațiuni sau operațiuni asemănătoare nu conferă origine.
(1) A se vedea nota explicativă suplimentară 4(b) la capitolul 27 din Nomenclatura Combinată.
ANEXA III
„ANEXA 15
LISTA PRELUCRĂRILOR ȘI TRANSFORMĂRILOR CE TREBUIE EFECTUATE ASUPRA MATERIALELOR NEORIGINARE PENTRU CA PRODUSUL FABRICAT SĂ POATĂ OBȚINE STATUT ORIGINAR
|
Poziția SA |
Descrierea |
Prelucrare sau transformare ce trebuie efectuată asupra materialelor neoriginare care dau statutul originar |
||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) sau (4) |
||||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 1 |
Animale vii |
Toate animalele de la capitolul 1 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 2 |
Carne și organe comestibile din carne |
Fabricare în care toate materialele de la capitolele 1 și 2 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 3 |
Pește și crustacee, moluște și alte nevertebrate acvatice |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 3 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 4 |
Produse lactate; ouă; miere naturală; produse comestibile de origine animală, care nu sunt incluse sau specificate în altă parte, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 4 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0403 |
Zer, lapte covăsit și smântână, iaurt, kefir și alte tipuri de produse fermentate sau acidulate din lapte și smântână, concentrate sau nu, cu sau fără adaosuri de zahăr sau alți îndulcitori sau aromatizate, sau conținând adaosuri de fructe sau cacao |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 5 |
Produse de origine animală, nespecificate sau incluse în altă parte, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 5 folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 0502 |
Țepi și păr de porc, porc sălbatic și mistreț |
Curățarea, dezinfectarea, sortarea și îndreptarea țepilor și părului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 6 |
Copaci și alte plante; bulbi, rădăcini și altele de acest fel; flori tăiate și frunze ornamentale |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 7 |
Legume comestibile și anumite rădăcini și tuberculi |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 7 folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 8 |
Fructe comestibile și nuci; coajă de citrice sau pepene |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 9 |
Cafea, ceai, maté și condimente, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 9 folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0901 |
Cafea, prăjită, decofeinizată sau nu; coji și pelicule de cafea; înlocuitori de cafea care conțin cafea în orice proporție |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
0902 |
Ceai, cu sau fără arome |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 0910 |
Amestecuri de condimente |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 10 |
Cereale |
Fabricare în care toate materialele de la capitolul 10 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 11 |
Produse ale industriei de morărit; malț; amidon; inulină; gluten de grâu, mai puțin: |
Fabricare în care toate cerealele, legumele comestibile, rădăcinoasele și tuberculii de la poziția tarifară nr. 0714 sau fructele folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 1106 |
Făină și făină din leguminoase curățate, uscate, de la poziția tarifară nr. 0713 |
Uscarea și măcinarea leguminoaselor de la poziția tarifară nr. 0708 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 12 |
Semințe de oleaginoase și fructe oleaginoase; diverse boabe, semințe și fructe: plante industriale sau medicinale; paie și hrană pentru animale |
Fabricare în care toate materialele de la capitolul 12 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1301 |
Lac; gumă naturală, rășini, rășini gumate și oleorășini (de exemplu balsamuri) |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite din poziția tarifară nr. 1301 nu poate depăși 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1302 |
Sevă și extracte din legume; substanțe pectice, pectine și pectați; agar-agar și alte mucilagii și aglutinanți, modificați sau nu, derivați din produse de origine vegetală: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Mucilagii și aglutinanți, modificați, derivați din produse de origine vegetală |
Fabricare din mucilagii și aglutinanți nemodificați |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 14 |
Materiale vanisate din produse de origine vegetală nespecificate sau incluse în altă parte |
Fabricare în care toate materialele din capitolul 14 folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 15 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și produsele lor de clivaj; grăsimi comestibile preparate; ceruri animale sau vegetale, cu excepția: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1501 |
Grăsime de porc (inclusiv untură) și grăsime de pasăre, altele decât cele de la pozițiile tarifare nr. 0209 sau 1503: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Grăsimi din oase sau deșeuri |
Fabricare din materiale din orice poziție tarifară, cu excepția celor de la pozițiile tarifare nr. 0203, 0206 sau 0207, sau oase de la poziția tarifară nr. 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din carne sau măruntaie comestibile de porc de la poziția tarifară nr. 0203 sau 0206, sau din carne și măruntaie comestibile, sau din pui de la poziția tarifară nr. 0207 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1502 |
Grăsimi de bovine, oi sau capre, altele decât cele de la poziția tarifară nr. 1503: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Grăsimi din oase sau deșeuri |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin cele de la pozițiile tarifare nr. 0201, 0202, 0204 sau 0206, sau oase de la poziția tarifară nr. 0506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele de la capitolul 2 folosite trebuie să fie obținute integral |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1504 |
Grăsimi și uleiuri și fracțiuni ale lor, de pește sau mamifere marine, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Fracțiuni solide |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 1504 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele folosite menționate la capitolele 2 și 3 trebuie să fie obținute integral |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 1505 |
Lanolină rafinată |
Fabricare din grăsime de lână crudă de la poziția tarifară nr. 1505 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1506 |
Alte grăsimi și uleiuri animale și fracțiunile lor, rafinate sau nu, dar nemodificate chimic: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Fracțiuni solide |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 1506 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele animale folosite din capitolul 2 trebuie să fie obținute integral |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1507-1515 |
Uleiuri vegetale și fracțiunile acestora: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Soia, sâmbure măcinat de nucă, palmier și copra, babasu, ulei de tung și de oiticică, ceară de mirt și ceară japoneză, fracțiuni de ulei de jojoba și uleiuri pentru uz tehnic sau industrial, diferit de fabricarea de alimente pentru consum uman |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Fracțiuni solide, cu excepția uleiului de jojoba |
Fabricare din alte materialele de la pozițiile tarifare nr. 1507-1515 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele vegetale folosite trebuie să fie obținute integral |
|
||||||||||||||||||||||||
|
1516 |
Grăsimi și uleiuri animale sau vegetale și fracțiunile lor, hidrogenate integral sau parțial, interesterificate, reesterificate, rafinate sau nu, dar nepreparate în continuare |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1517 |
Margarină; amestecuri comestibile sau preparate din grăsimi animale sau vegetale din acest capitol, diferite de grăsimile și uleiurile comestibile sau fracțiunile acestora de la poziția tarifară nr. 1516 |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 16 |
Preparate din carne, din pește sau crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice |
Fabricare din animale de la capitolul 1. Toate materialele folosite de la capitolul 3 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 17 |
Zahăr sau dulciuri din zahăr, cu excepția: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 1701 |
Zahăr de trestie sau de sfeclă și zaharoză chimic pură, în formă solidă, conținând arome sau coloranți |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite de la capitolul 17 nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1702 |
Alte zaharuri, inclusiv lactoza, glucoza și fructoza chimic pure, în formă solidă; siropuri de fructe fără adaosuri de arome sau coloranți; miere artificială, în amestec sau nu cu miere naturală; caramel: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Maltoză sau fructoză pură chimic |
Fabricare din materiale de la oricare poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția nr. 1702 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Alte zaharuri în formă solidă, conținând arome sau coloranți |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite de la capitolul 17 nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele trebuie să confere deja originea |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 1703 |
Melase rezultate din extragerea sau rafinarea zahărului, aromate sau colorate |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite de la capitolul 17 nu trebuie să depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1704 |
Produse de cofetărie din zahăr (inclusiv ciocolata albă), neconținând cacao |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 18 |
Cacao și preparate din cacao |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1901 |
Extract de malț; preparate alimentare din făină, materiale măcinate, amidon sau extract de malț, fără conținut de cacao sau cu un conținut de cacao în proporție mai mică de 40 %, fără a fi specificat sau inclus în altă parte; preparate alimentare din mărfuri incluse în pozițiile tarifare nr. 0401 - 0404, fără conținut de cacao sau cu un conținut de cacao în proporție mai mică de 5 % calculat pe o bază complet lipsită de grăsime, nespecificat sau neinclus în altă parte: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Extract de malț |
Fabricare din cerealele menționate la capitolul 10 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1902 |
Paste făinoase, preparate sau umplute (cu carne sau alte substanțe) sau preparate în alt mod, ca spaghete, macaroane, tăiței, lassagne, gnocchi, ravioli, cannelloni, cușcuș, preparate sau nu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— conținând 20 % din greutate sau mai puțin carne, organe, pește, crustacee sau moluște |
Fabricare în care toate cerealele folosite (mai puțin grâul tip durum și derivatele sale) trebuie să fie obținute integral |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— conținând mai mult de 20 % din greutate carne, organe, pește crustacee sau moluște. |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
1903 |
Tapioca și înlocuitori ai acesteia din amidon, sub formă de fulgi, granule, perle, pudră sau alte forme asemănătoare |
Fabricare din materialele de la orice poziție tarifară, mai puțin amidonul din cartofi de la poziția tarifară nr. 1108 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
1904 |
Alimente preparate obținute prin expandarea sau prăjirea cerealelor sau a produselor cerealiere (de exemplu fulgii de porumb); cereale, altele decât porumbul, sub formă de boabe, gătite în prealabil sau preparate, care nu sunt specificate sau incluse în altă parte |
Fabricare:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
1905 |
Pâine, produse de patiserie, prăjituri, biscuiți și alte produse de brutărie, cu sau fără conținut de cacao; anafură de împărtășanie; cașete goale de tipul celor pentru uz farmaceutic; pastile de sigilare, hârtie de orez și alte produse similare |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin cele din capitolul 11 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 20 |
Preparate din legume, fructe, nuci sau alte părți ale plantelor, mai puțin: |
Fabricare în care toate fructele, nucile sau legumele folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2001 |
Cartofi dulci și alte părți similare de plante care conțin 5 % din greutate sau mai mult amidon, preparate sau conservate în oțet sau acid acetic |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2004 și 2005 |
Cartofi sub formă de făină sau fulgi, preparați sau conservați în alt fel decât în oțet sau acid acetic |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2006 |
Legume, fructe, nuci, coajă de fructe și alte părți ale plantelor, conservate cu zahăr (uscate, glasate sau cristalizate) |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite din capitolul 17 nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2007 |
Gemuri, jeleuri de fructe, marmelade, piureuri de fructe sau nuci și paste de fructe sau nuci, preparate prin gătire, cu sau fără conținut de adaosuri de zahăr sau alți îndulcitori |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2008 |
— Nuci fără conținut de zahăr sau spirt |
Fabricare în care valoarea nucilor și a semințelor de ulei folosite care conferă originea de la pozițiile tarifare nr. 0801, 0802 și 1202-1207 depășește 60 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Unt de arahide; amestecuri pe bază de cereale; miez de palmier, porumb |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele, mai puțin fructe și nuci gătite altfel decât la aburi sau prin fierbere în apă, fără conținut de adaosuri de zahăr, congelate |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
2009 |
Sucuri de fructe (inclusiv mustul din struguri) și sucuri vegetale, nefermentate și neconținând adaosuri de alcool, cu sau fără adaosuri de zahăr sau alți îndulcitori |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 21 |
Diverse preparate comestibile, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2101 |
Extracte, esențe și concentrate de cafea, ceai sau maté și preparate pe baza acestor produse sau pe bază de cafea, ceai sau maté; cicoare prăjită și alți înlocuitori de cafea prăjiți, precum și extracte, esențe și concentrate obținute din acestea |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2103 |
Sosuri și preparate din acestea; amestecuri de condimente și amestecuri de ingrediente, făină de muștar și muștar preparat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Sosuri și preparate din acestea; amestecuri de condimente și amestecuri de ingrediente |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, se pot folosi făina de muștar și muștarul preparat |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Făină de muștar și muștar preparat |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 2104 |
Supe și ciorbe și preparate din acestea |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin legumele preparate sau conservate de la pozițiile tarifare nr. 2002-2005 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2106 |
Preparate alimentare nespecificate sau neincluse în altă parte |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 22 |
Băuturi, spirt și oțet, mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2202 |
Ape, inclusiv ape minerale și ape aerate, conținând adaosuri de zahăr sau alți îndulcitori sau arome și alte băuturi nealcoolice, fără a include sucurile de fructe sau legume de la poziția tarifară nr. 2009 |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2207 |
Alcool etilic denaturat cu o tărie de 80 % vol. sau mai mare; alcool etilic și alte băuturi spirtoase, denaturate, de orice tărie |
Fabricare:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
2208 |
Alcool etilic denaturat, de orice tărie mai mică de 80 % vol.: băuturi spirtoase, lichioruri și alte băuturi spirtoase |
Fabricare:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 23 |
Reziduuri și deșeuri din industria alimentară: furaje preparate pentru animale; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2301 |
Făină de balenă: făină și pelete de pește sau crustacee, moluște sau alte nevertebrate acvatice, nepotrivite pentru consumul uman |
Fabricare în care toate materialele de la capitolele 2 și 3 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2303 |
Reziduuri de la fabricarea amidonului din porumb (cu excepția soluțiilor concentrate de înmuiere), cu conținut proteinic, calculat la produsul uscat, depășind 40 % în greutate |
Fabricare în care tot porumbul folosit trebuie să fie obținut integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2306 |
Turtă de oleaginoase și alte reziduuri solide ce rezultă din extragerea uleiului din măsline, conținând mai mult de 3 % ulei de măsline |
Fabricare în care toate măslinele folosite trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2309 |
Preparate de tipul celor folosite pentru hrănirea animalelor |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 24 |
Tutun și înlocuitori din tutun, mai puțin |
Fabricare în care toate materialele folosite din capitolul 24 trebuie să fie obținute integral |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2402 |
Trabucuri, havane, cigarillos și țigarete, din tutun sau înlocuitori de tutun |
Fabricare în care cel puțin 70 % din greutatea tutunului neprelucrat sau a reziduurilor de tutun de la poziția tarifară nr. 2401 trebuie să confere deja originea |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2403 |
Tutun pentru fumat |
Fabricare în care cel puțin 70 % din greutatea tutunului neprelucrat sau a reziduurilor de tutun folosit de la poziția tarifară nr. 2401 trebuie să confere deja originea |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 25 |
Sare; sulf; pământ și piatră; materiale pentru tencuit, var și ciment; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2504 |
Grafit natural cristalin, cu conținut îmbogățit de carbon, purificat și măcinat |
Îmbogățirea conținutului de carbon, purificarea și finisarea grafitului cristalin brut |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2515 |
Marmură, tăiată numai prin debitare cu ferăstrăul sau în alt fel în blocuri sau dale de formă dreptunghiulară (inclusiv pătrată), cu o grosime ce nu depășește 25 cm |
Tăiere, cu ferăstrăul sau în alt fel, a pietrei (chiar dacă deja tăiată) la o grosime depășind 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2516 |
Granit, porfir, bazalt, gresie și alte tipuri de piatră pentru monumente sau construcții, tăiate cu ferăstrăul sau în alt fel în blocuri sau dale de formă dreptunghiulară (inclusiv pătrată), cu o grosime nedepășind 25 cm |
Tăiere, cu ferăstrăul sau altfel a pietrei (chiar dacă anterior deja tăiată) la grosimea de 25 cm |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2518 |
Dolomită calcinată |
Calcinarea dolomitei necalcinate |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2519 |
Carbonat de magneziu natural (magnezit) concasat, în containere ermetic sigilate, și oxid de magneziu, pur sau nu, altul decât carbonatul de magneziu topit sau carbonat de magneziu ars complet (sinterizat) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, se poate utiliza carbonatul de magneziu natural (magnezie) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2520 |
Ipsosuri special pregătite pentru stomatologie |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2524 |
Fibre naturale din azbest |
Fabricare din concentrat de azbest |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2525 |
Praf de mica |
Măcinare de mica sau de deșeuri de mica |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2530 |
Culori de pământ, calcinate sau pudră |
Calcinare sau măcinare de culori de pământ |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 26 |
Minereuri, zgură și cenușă |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 27 |
Combustibili minerali, uleiuri minerale și produsele lor de distilație; substanțe bituminoase, ceruri minerale, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2707 |
Uleiuri în care ponderea constituenților aromatici o depășește pe aceea a constituenților nearomatici, fiind uleiuri similare uleiurilor minerale obținute prin distilarea gudronului de cărbune la temperaturi înalte, din care mai mult de 65 % pe volum se distilează la o temperatură de până la 250 °C (inclusiv amestecurile de solvent nafta și benzen) pentru folosire drept carburanți pentru producerea de energie electrică sau încălzire |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2709 |
Țițeiuri obținute din substanțe minerale bituminoase |
Distilare distructivă a materialelor bituminoase |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2710 |
Uleiuri minerale și uleiuri obținute din materiale bituminoase, altfel decât țițeiul brut; preparări care nu sunt incluse sau specificate în altă parte, conținând 70 % din greutate sau mai mult uleiuri minerale sau uleiuri obținute din materiale bituminoase, acestea fiind constituenții de bază ai acestor preparări |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (3) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2711 |
Gaze de sondă și alte hidrocarburi gazoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (3) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleași poziții tarifare pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2712 |
Vaselină rectificată; ceară parafinată, ceară de petrol microcristalină, gaci de parafină, ozocherită, ceară de lignit, ceară de turbă, alte ceruri minerale și produse similare, obținute prin sinteză sau prin alte procese, colorate sau nu |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (3) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2713 |
Cocs de petrol, bitum de petrol si alte reziduuri ale uleiurilor minerale sau ale uleiurilor obținute din materiale bituminoase |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2714 |
Bitumul și asfaltul, naturale; șisturile bituminoase și gudroanele pulbere; asfaltiți și roci asfaltice |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
2715 |
Amestecuri bituminoase pe bază de asfalt natural, pe bază de bitum natural, bitum de petrol, gudron mineral sau smoală de gudron mineral de huilă (de exemplu mastic bituminos) |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 28 |
Substanțe chimice anorganice; compuși organici sau anorganici ai metalelor prețioase, ai metalelor pământoase rare, ai elementelor radioactive sau ai izotopilor; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în cadrul aceleiași poziții tarifare pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2805 |
«Mischmetall» |
Fabricare prin tratament electrolitic sau termal în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2811 |
Trioxid de sulf |
Fabricare din dioxid de sulf |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2833 |
Sulfat de aluminiu |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2840 |
Perborat de sodiu |
Fabricare din disodiu tetraborat pentahidrat |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 29 |
Substanțe chimice organice, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2901 |
Hidrocarburi aciclice folosite drept carburanți pentru producerea de energie electrică sau încălzire |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2902 |
Cicloparafine și ciclene (altele decât azulene), benzen, toluen, xileni, ce se folosesc drept carburanți pentru producerea de energie electrică sau încălzire |
Operațiuni de rafinare și/sau unul, sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2905 |
Alcoolați metalici ai alcoolilor din această poziție tarifară din etanol sau glicerol |
Fabricare din materiale din orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 2905. Totuși, alcoolații metalici din această poziție tarifară pot fi utilizați cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
2915 |
Acizi aciclici monocarboxilici saturați și anhidridele, halogenurile, peroxizii și peroxiacizii acestora; derivatele lor halogenate, sulfonate, azotate sau nitrozate |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară. Totuși, valoarea tuturor materialelor folosite de la poziția tarifară nr. 2915 și 2916 nu poate depăși 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 2932 |
— Eteruri interne și derivatele lor halogenate, sulfonate, nitrate sau nitrozate |
Fabricare din materiale din orice poziție tarifară. Totuși, valoarea tuturor materialelor folosite, menționate la poziția tarifară nr. 2909, nu poate depăși 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
— Acetali ciclici și semiacetali interni și derivații lor halogenați, sulfonați, nitrați sau nitrozați |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
2933 |
Compuși heterociclici numai cu hetero-atom(i) de azot |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară. Totuși, valoarea tuturor materialelor folosite de la pozițiile tarifare nr. 2932 și 2933 nu poate depăși 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
2934 |
Acizi nucleici și sărurile acestora; alți compuși heterociclici |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară. Totuși, valoarea tuturor materialelor folosite de la pozițiile tarifare nr. 2932, 2933 și 2934 nu poate depăși 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 30 |
Produse farmaceutice, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3002 |
Sânge uman; sânge animal pregătit pentru utilizări terapeutice, profilactice sau de diagnosticare; antiseruri și alte fracțiuni sanguine; vaccinuri, toxine, culturi de microorganisme (cu excepția fermenților) și produse similare: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
- Produse constând din doi sau mai mulți constituenți care au fost amestecați pentru utilizări terapeutice sau profilactice, sau produse neamestecate pentru aceste utilizări, în doze măsurate sau în forme sau pachete pentru vânzarea en detail |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Sânge uman |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Sânge animal pregătit pentru uz terapeutic sau profilactic |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Fracțiuni de sânge, altele decât antiseruri, hemoglobină și globulină ser |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Hemoglobină, globulină sanguină și globulină ser |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3002. Materialele ce corespund acestei descrieri pot fi de asemenea folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3003 și 3004 |
Medicamente (exclusiv produsele de la pozițiile tarifare nr. 3002, 3005 sau 3006): |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Obținute din amicacină de la poziția tarifară nr. 2941 |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele de la pozițiile tarifare nr. 3003 sau 3004 pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor cumulată să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 31 |
Îngrășăminte, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3105 |
Îngrășăminte minerale sau chimice conținând două sau trei dintre elementele fertilizatoare azot, fosfor si potasiu; alte îngrășăminte; mărfuri din acest capitol sub formă de tablete sau forme similare sau în pachete cu greutate brută nedepășind 10 kg, în afară de:
|
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 32 |
Extracte de argăsire sau vopsire; taninuri și derivate ale acestuia; coloranți, pigmenți și alte substanțe colorante; vopsele și lacuri; chit și alte masticuri; cerneluri; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3201 |
Taninuri și sărurile, eterii, esterii lor, și alți derivați |
Fabricare din extracte tanante de origine vegetală |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3205 |
Lacuri colorante; preparări conform celor specificate în nota 3 din acest capitol pe bază de lacuri colorate (4) |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin pozițiile tarifare nr. 3203 și 3204. Totuși, se pot folosi materiale de la poziția tarifară nr. 3205 cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 33 |
Uleiuri volatile și rezinoide; preparate de parfumerie, cosmetice sau de toaletă; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3301 |
Uleiuri volatile (lipsite sau nu de terpen), inclusiv solidificabile sau anhidre; rezinoide; concentrate de uleiuri volatile în grăsimi, în uleiuri fixe, în ceruri sau în altele asemănătoare, obținute prin enfleurajare sau prin macerare; produse secundare deterpenice de la deterpenizarea uleiurilor volatile; distilați apoși și soluții apoase de uleiuri volatile |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv materiale dintr-o «grupă» (5) diferită din cadrul acestei poziții tarifare. Totuși, materialele din aceeași «grupă» pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 34 |
Săpun, agenți organici tensioactivi de suprafață, preparate pentru spălare, preparate lubrifiante, ceruri artificiale, ceruri preparate, preparate de lustruire sau degresare, lumânări și articole similare, paste de modelare, ceruri și preparate dentare pe bază de ipsos; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3403 |
Preparate lubrifiante cu conținut de uleiuri minerale sau de uleiuri obținute din materiale bituminoase, cu condiția ca acestea să reprezinte o pondere mai mică de 70 % din greutate |
Operațiuni de rafinare și/sau unul sau mai multe procese specifice (2) sau Alte operațiuni în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3404 |
Ceruri artificiale și ceruri preparate: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Pe bază de parafină, ceruri minerale, ceruri obținute din materiale bituminoase, ceară gaci de parafină și parafină în solzi |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin:
Totuși, aceste materiale pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 35 |
Substanțe albuminoide; amidon modificat; cleiuri; enzime; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3505 |
Dextrine și alte tipuri de amidon modificat (de exemplu amidon pregelatinizat sau esterificat); cleiuri pe bază de amidon sau pe bază de dextrine sau alte tipuri de amidon modificat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Eteruri și esteri din amidon |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 3505 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, cu excepția celor de la poziția tarifară nr. 1108 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3507 |
Enzime preparate ce nu sunt specificate sau incluse în altă parte |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 36 |
Explozivi; produse pirotehnice; chibrituri; aliaje piroforice; anumite preparate inflamabile |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 37 |
Produse fotografice sau cinematografice; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3701 |
Plăci fotografice și filme, sensibilizate, neexpuse, din orice materiale în afară de hârtie, carton sau materiale textile; film cu pozitiv plan instantaneu, sensibilizat, neexpus, în pachete sau nu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Film cu pozitiv plan instantaneu pentru fotografii color, în pachete |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât pozițiile nr. 3701 sau 3702. Totuși se pot folosi materiale de la poziția tarifară nr. 3702, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât pozițiile nr. 3701 sau 3702. Totuși se pot folosi materiale de la poziția tarifară nr. 3702 cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
3702 |
Film fotografic în role, sensibilizat, neexpus, din orice material în afară de hârtie, carton sau textile; film cu expunere instantanee în role, sensibilizat, neexpus |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât poziția tarifară nr. 3701 sau 3702 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3704 |
Plăci, filme, hârtie, carton și textile fotografice, expuse, dar nedevelopate |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât pozițiile tarifare nr. 3701—3704 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 38 |
Diverse produse chimice; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3801 |
— Grafit coloidal în suspensie în ulei și grafit semicoloidal; paste carbonice pentru electrozi |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Grafit în formă de pastă, reprezentând un amestec de mai mult de 30 % în greutate grafit cu uleiuri minerale |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite de la poziția tarifară nr. 3404 nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3803 |
Ulei de tal rafinat |
Rafinare din ulei de tal brut |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3805 |
Alcool din terebentină sulfat, purificat |
Purificare prin distilare sau rafinare a alcoolului brut din terebentină sulfat |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3806 |
Ester de colofoniu |
Fabricare din acizi rezinici |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3807 |
Rășină naturală (rășină de gudron din distilarea lemnului) |
Distilarea gudronului de lemn |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică |
|||||||||||||||||||||||
|
3808 |
Insecticide, rodenticide, fungicide, erbicide, produse împotriva germinării, regulatori ai creșterii la plante, dezinfectanți și alte produse similare, în diverse forme sau ambalate pentru vânzarea la bucată sau sub formă de preparate sau articole (de exemplu benzi tratate cu sulf, fitil și lumânări și hârtie pentru muște) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produselor |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3809 |
Agenți de finisare, agenți de accelerare a uscării vopselei sau pentru fixarea vopselelor și a altor produse și preparate (de exemplu preparate de întreținere și mordanți) de tipul celor folosiți în industriile textilă, a pielii sau altele similare, nespecificați sau incluși în altă parte |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produselor |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3810 |
Preparate decapante pentru suprafețe metalice: fluxanți și alte preparate auxiliare pentru lipire sau sudare; pudre și paste pentru lipire sau sudare constând din metal și alte materiale: preparate de tipul celor folosite ca miez sau înveliș pentru sudarea electrozilor sau izolatoarelor-tijă |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produselor |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3811 |
Preparate contra loviturilor, inhibitori ai oxidării, inhibitori pentru gumă, amelioratori ai viscozității, preparate anticorozive și alți aditivi preparați, pentru uleiuri minerale (inclusiv benzina) sau pentru alte lichide folosite în aceleași scopuri ca și uleiurile minerale: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Adezivi preparați pentru uleiuri lubrifiante, conținând uleiuri petroliere sau uleiuri obținute din materiale bituminoase |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite de la poziția tarifară nr. 3811 nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3812 |
Acceleratori preparați pentru cauciuc; compuși plasticizanți pentru cauciuc sau plastic, nespecificați sau incluși în altă parte; preparate antioxidante și alți stabilizatori compuși pentru cauciuc sau plastic |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3813 |
Preparate și încărcături pentru extinctoare; grenade extinctoare încărcate |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3814 |
Solvenți și diluanți organici compuși, nespecificați sau incluși în altă parte; curățitori de vopsea sau lac preparați |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3818 |
Elemente chimice emailate pentru utilizare în electronică, sub formă de discuri, socluri sau alte forme similare; compuși chimici pentru utilizare în electronică |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3819 |
Fluizi hidraulici pentru frână și alte lichide preparate pentru transmisie hidraulică, care nu conțin sau conțin mai puțin de 70 % din greutate uleiuri pe bază de petrol sau uleiuri obținute din minerale bituminoase |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3820 |
Preparate contra înghețului și fluide preparate pentru decongelare |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3822 |
Reactivi de diagnostic sau de laborator pe suport și reactivi preparați de diagnostic sau de laborator, pe suport sau nu, diferiți de cei de la pozițiile tarifare nr. 3002 sau 3006 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3823 |
Acizi grași industriali monocarboxilici; acizi grași proveniți din rafinare; alcooli grași industriali: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— acizi grași industriali monocarboxilici, uleiuri acide provenite din rafinare |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— alcooli grași industriali |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția nr. 3823 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3824 |
Lianți preparați pentru forme sau miezuri de turnare; produse chimice și preparate pentru industria chimică și a aliajelor (inclusiv cele constând din amestecuri de produse naturale) nespecificate sau incluse în altă parte; produse reziduale din industria chimică și a aliajelor, nespecificate sau incluse în altă parte: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Următoarele de la această poziție tarifară: — — lianți preparați pentru forme sau miezuri de turnare pe bază de rășini naturale — — acizi naftenici, sărurile lor insolubile în apă și esterii lor — — sorbitol, altul decât cel de la poziția tarifară nr. 2905 — — sulfați din petrol, excluzând sulfații din petrol ai metalelor alcaline, ai amoniului sau ai etanolaminelor; acizi sulfonici tiofenați ai uleiurilor obținute din minerale bituminoase și sărurile acestora — — schimbătoare de ioni — — degazor pentru tuburi electronice cu vid — — oxid feric alcalin pentru purificarea gazului — — leșie amoniacală pentru purificarea gazelor și oxid uzat produs la purificarea gazului din cărbune — — acizi sulfo-naftenici, sărurile acestora insolubile în apă și esterii acestora — — ulei de fuzel și ulei Dippel — — amestecuri de săruri cu anioni diferiți — — pastă copiatoare cu o bază de gelatină, pe suport textil sau de hârtie sau nu |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, materialele încadrate în aceeași poziție tarifară pot fi folosite cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produselor |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produselor |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3901—3915 |
Materiale plastice în formă primară, deșeuri, talaș și fragmente de plastic; mai puțin pozițiile tarifare nr. 3907 și 3912, pentru care regulile aplicabile sunt precizate mai jos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Produse homopolimerizate prin reacție de adiție, în care un singur monomer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conținutul total de polimeri |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea materialelor folosite din capitolul 39 nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului (6) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3907 |
— Copolimeri produși din policarbonat și din copolimerul acrilonitril-butadien-stiren (ABS) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, se pot folosi materiale încadrate la aceeași poziție tarifară, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului (6) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Poliester |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite de la capitolul 39 nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului și/sau fabricare din policarbonat de tetrabromo-(bisfenol A) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
3912 |
Celuloză și derivatele ei chimice, nespecificate sau incluse în altă parte, în forme primare |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale încadrate la aceeași poziție tarifară cu produsul nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
3916-3921 |
Materiale plastice semifabricate și articole din plastic; mai puțin pozițiile tarifare nr. ex 3916, ex 3917, ex 3920 și ex 3921, pentru care regulile aplicabile sunt precizate mai jos: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Produse plate, prelucrate suplimentar față de fățuire și tăiere la formă, alta decât cea dreptunghiulară; alte produse cu prelucrări suplimentare față de fățuire |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite din capitolul 39 nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Produse de homopolimerizare de adiție în care un singur polimer contribuie cu mai mult de 99 % din greutate la conținutul total de polimeri |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale folosite din capitolul 39 nu depășește 20 % din prețul franco fabrică la produsului (6) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3916 și ex 3917 |
Profiluri și tuburi |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 3920 |
— Peliculă sau film ionomer |
Fabricare dintr-o sare termoplastică parțială care este un copolimer de etilenă și un acid metacrilic parțial neutralizat cu ioni de metal, în principal zinc și sodiu |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
— Pelicule de celuloză regenerată, poliamide sau polietilenă |
Fabricare în care valoarea oricăror materiale încadrate la aceeași poziție tarifară cu produsul nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 3921 |
Folii de plastic, metalizate |
Fabricare din folii de poliester foarte transparente cu o grosime mai mică de 23 microni (7) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
3922 - 3926 |
Articole din material plastic |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 40 |
Cauciuc și articole din cauciuc |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4001 |
Plăci de cauciuc crep laminat pentru pantofi |
Laminarea foilor de cauciuc natural |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4005 |
Cauciuc complex, nevulcanizat, în formă primară sau în plăci, în foi sau benzi |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite, cu excepția cauciucului natural, nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4012 |
Roți de cauciuc pneumatice uzate sau retratate; anvelope solide sau elastice, benzi de rulare și bandaje de jantă interschimbabile, din cauciuc: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Anvelope pneumatice solide sau elastice, retratate, din cauciuc |
Retratarea anvelopelor uzate |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, cu excepția celor de la pozițiile tarifare nr. 4011 sau 4012 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 4017 |
Articole din ebonită |
Fabricare din ebonită |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 41 |
Piei crude (diferite de cele cu blană) și piele; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4102 |
Piei crude de oaie și miel, fără lână pe ele |
Înlăturarea lânii de pe pieile de oaie sau miel, acoperite cu lână |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4104-4107 |
Piele, fără păr sau lână, alta decât cea de la pozițiile tarifare 4108 sau 4109 |
Retăbăcirea pieii tăbăcite în prealabil sau Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4109 |
Piele de lac și piele de lac laminată; piele metalizată |
Fabricare din piele de la pozițiile tarifare nr. 4104-4107, cu condiția ca valoarea ei să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 42 |
Articole din piele; șei și harnașament, bunuri pentru călătorie, genți de mână și alte containere similare; articole din intestine de animale (cu excepția viermelui de mătase) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 43 |
Blănuri sau blană artificială; produse realizate din acestea, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4302 |
Blănuri argăsite sau finisate, asamblate: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Sub formă de plăci, cruce sau alte forme similare |
— Înălbire sau vopsire, în plus față de tăiere și asamblare a blănurilor neasamblate argăsite sau finisate |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din blănuri argăsite sau finisate, neasamblate |
|
||||||||||||||||||||||||
|
4303 |
Articole de îmbrăcăminte, accesorii pentru haine și alte articole din blană |
Fabricare din blănuri argăsite sau finisate, neasamblate, de la poziția tarifară nr. 4302 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 44 |
Lemn și articole din lemn; cărbune din lemn; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4403 |
Lemn tăiat neprelucrat |
Fabricare din lemn în stare brută, decojit sau nu, sau numai laminat |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4407 |
Lemn tăiat la ferăstrău sau așchiat pe lungime, feliat sau decojit, la o grosime depășind 6 mm, geluit, șlefuit sau îmbinat |
Geluire, șlefuire sau îmbinare |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4408 |
Foi de furnir sau foi pentru placaj, de o grosime nedepășind 6 mm, înnădite, și alte tipuri de lemn tăiat cu ferăstrăul pe lungime, tăiat în felii sau decojit, cu o grosime nedepășind 6 mm, rindeluit, șlefuit sau îmbinat |
Înnădire, rindeluire, șlefuire sau îmbinare |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4409 |
Lemn profilat continuu de-a lungul mai multor muchii și fețe, rindeluit, șlefuit sau îmbinat în V: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Șlefuit sau îmbinat |
Șlefuire sau îmbinare |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Borduri sau modele |
Bordurare sau modelare |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 4410-ex 4413 |
Borduri și modele, inclusiv plinte modelate și alte plăci modelate |
Bordurare sau modelare |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4415 |
Casete, cutii, lăzi din șipci, butoaie și alte ambalaje similare, din lemn |
Fabricare din scânduri netăiate la o anume dimensiune |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4416 |
Barili, butoaie, putini, donițe și alte produse și piese de dogărie, din lemn |
Fabricare din șipci despicate, fără alte prelucrări, cu excepția tăierii cu ferăstrăul pe cele două suprafețe principale |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4418 |
— Tâmplărie și dulgherie în lemn |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, se pot utiliza panouri celulare din lemn, șindrilă și șisturi |
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Borduri sau modele |
Bordurare sau modelare |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 4421 |
Șplinturi pentru chibrituri, dopuri de lemn sau cuie de lemn pentru încălțăminte |
Fabricare din lemn de la orice poziție tarifară, cu excepția lemnului tras de la poziția tarifară nr. 4409 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 45 |
Plută și articole din plută, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4503 |
Articole din plută naturală |
Fabricare din pluta de la poziția tarifară nr. 4501 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 46 |
Produse meșteșugărești din paie, alfa sau alte materiale de împletit; coșuri și alte împletituri |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 47 |
Pastă de lemn sau din alt material fibros celulozic; hârtie și mucava reciclate (deșeuri și resturi) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 48 |
Hârtie și mucava; articole din pastă de hârtie, din hârtie și mucava, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4811 |
Hârtie și mucava, numai riglate, liniate sau cu pătrățele |
Fabricare din materiale pentru fabricarea hârtiei din capitolul 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4816 |
Hârtie de indigo, autocopiatoare și alte tipuri de hârtie de copiat sau de transfer (altele decât cele de la poziția tarifară nr. 4809), matrițe de multiplicare și plăci offset, din hârtie, ambalate la cutie sau nu |
Fabricare din materiale pentru fabricarea hârtiei din capitolul 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4817 |
Plicuri, cărți poștale, cărți poștale simple, cărți de corespondență, din hârtie sau carton; cutii, pungi, mape și compendii pentru scris, din hârtie sau carton, conținând sortimente de articole de papetărie |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4818 |
Hârtie igienică |
Fabricare din materiale pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4819 |
— Cutii din carton, cutii, pungi și alte containere pentru ambalare, din hârtie, mucava, vată de celuloză sau rețele de fibre de celuloză |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4820 |
Blocuri de corespondență |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 4823 |
Alte tipuri de hârtie, carton, vată de celuloză și rețele de fibre de celuloză, tăiate la o anume mărime sau formă |
Fabricare din materiale pentru fabricarea hârtiei de la capitolul 47 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 49 |
Cărți tipărite, ziare, fotografii și alte produse din industria tipografică; manuscrise, materiale dactilografiate și planuri; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4909 |
Cărți poștale tipărite sau ilustrate; cărți poștale tipărite cu urări, mesaje sau anunțuri personalizate, ilustrate sau nu, cu sau fără plicuri sau margini |
Fabricare din materiale neîncadrate în pozițiile tarifare nr. 4909 sau 4911 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
4910 |
Calendare de orice tip, tipărite, inclusiv blocuri de calendare: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Calendare de tip «permanent» cu porțiuni înlocuibile fixate pe alte baze decât din hârtie sau carton |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale neîncadrate în poziții tarifare nr. 4909 sau 4911 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 50 |
Mătase, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 5003 |
Deșeuri de mătase (inclusiv coconi care nu pot fi depănați, deșeuri de fire și material fibros garnetat), cardate sau pieptănate |
Cardare sau pieptănare a deșeurilor de mătase |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5004-ex 5006 |
Fir de mătase și fir filat din deșeuri de mătase |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5007 |
Țesături din mătase sau deșeuri de mătase: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Conținând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, scămoșarea, calandrarea, tratare anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea), atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 51 |
Lână, păr fin sau gros de animal; fire și țesături din păr de cal; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5106-5110 |
Fire de lână, din păr fin sau gros de animal sau de cal |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5111-5113 |
Materiale țesute din lână, din păr fin sau gros de animal sau de cal: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Încorporând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 52 |
Bumbac; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5204-5207 |
Fir și fir din bumbac |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5208-5212 |
Țesături din bumbac: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Încorporând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
—Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 53 |
Alte fibre vegetale textile; fir din hârtie și materiale țesute din fir de hârtie; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5306-5308 |
Fir din alte fibre vegetale textile; fir de hârtie |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5309-5311 |
Țesături din alte fibre vegetale textile; țesături din fire de hârtie: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Încorporând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5401-5406 |
Fir, monofilament și fir filamentar artificial |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5407 și 5408 |
Materiale țesut din fir de filament artificial: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Încorporând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5501-5507 |
Fibre artificiale discontinue |
Fabricare din materiale chimice sau din celuloză textilă |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5508-5511 |
Fir și ață de cusut din fibre artificiale discontinue |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5512-5516 |
Țesături din fibre artificiale discontinue: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Încorporând fir de cauciuc |
Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 56 |
Vătuire, pâslă și nețesute; fire speciale; rețea de cord răsucită, sfoară și frânghie și articole din aceasta; mai puțin: |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5602 |
Fetru, impregnat sau nu, cauciucat, căptușit, acoperit sau stratificat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Fetru nețesut |
Fabricare din (8):
Totuși:
— se pot folosi cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5604 |
Fir și șnur din cauciuc, acoperit cu material textil; fir și bandă textilă și altele asemănătoare de la pozițiile tarifare nr. 5404 și 5405, impregnate, căptușite, acoperite sau dublate cu cauciuc sau materiale plastice: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Fir sau șnur din cauciuc, acoperit cu material textil |
Fabricare din fir sau șnur din cauciuc neacoperit cu material textil |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
5605 |
Fir metalizat, firetat sau nu, fiind fir textil sau bandă, sau asemănător de la poziția tarifară nr. 5404 sau 5405, combinat cu metal sub formă de ață, bandă sau pudră sau acoperit cu metal |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5606 |
Fir firetat și bandă și asemănător de la pozițiile tarifare 5404 sau 5405, firetat (altele decât cele de la poziția tarifară nr. 5605 și fir de păr de cal firetat); fir de găitan (inclusiv fir de găitan din lână); fir de efect cu bucleuri |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 57 |
Covoare și alte articole de protecție pentru podele |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Din fetru nețesut |
Fabricare din (8):
Totuși:
se pot folosi cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului Țesăturile din iută se pot folosi ca suport |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Din alt tip de fetru |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
Țesăturile din iută se pot folosi ca suport |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 58 |
Țesături speciale; țesături tuft; dantelă; tapițerie; fireturi; broderie; mai puțin: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Combinate cu fir de cauciuc |
— Fabricare din fir unic (8) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5805 |
Tapițerii țesute manual de tipul Gobelins, Flandra, Aubusson, Beauvais și altele similare, precum și tapițerii cusute cu acul (de exemplu petit point, punct în cruce) ambalate sau nu |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la o altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5810 |
Broderie în piesă, în benzi sau în motive |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
5901 |
Țesături textile cauciucate cu gumă sau cu substanțe amilacee, de tipul celor folosite pentru coperțile cărților sau altele asemănătoare; pânză de calc; canava procesată pentru pictură, vatir și alte materiale textile asemănătoare pentru capace de pălării |
Fabricare din fir |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5902 |
Țesătură pentru pneu cu carcasă de cord din fir de nailon de înaltă rezistență sau alte poliamide, poliesteri sau mătase de viscoză: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Conținând nu mai mult de 90 % din greutate materiale textile |
Fabricare din fir |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale chimice sau celuloză textilă |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5903 |
Țesături textile impregnate, stratificate, acoperite sau laminate cu plastice, altele decât cele care se încadrează la poziția tarifară nr. 5902 |
Fabricare din fir sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5904 |
Linoleum, tăiat sau nu la formă; protecții pentru pardoseli constând dintr-o stratificare sau acoperire pe un suport textil, tăiate sau nu la formă |
Fabricare din fir (8) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5905 |
Protecții textile pentru pereți: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Impregnate, cauciucate, acoperite sau laminate cu cauciuc, materiale plastice sau alte materiale |
Fabricare din fir |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5906 |
Țesături textile cauciucate, altele decât cele de la poziția tarifară nr. 5902: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Țesături tricotate sau croșetate |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Alte țesături produse din fir cu filament sintetic, conținând mai mult de 90 % din greutate materiale textile |
Fabricare din materiale chimice |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din fir |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5907 |
Țesături textile impregnate în alt fel, căptușite sau acoperite; canava pictată pentru decoruri scenice sau fundaluri de ateliere sau studiouri, sau altele asemănătoare |
Fabricare din fir sau Imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
5908 |
Fitiluri textile, țesute, vanisate sau tricotate, pentru lămpi, sobe, brichete, lumânări și altele asemănătoare; mantale de gaz incandescent și mantale de gaz tricotate tubular pentru acestea, impregnate sau nu: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Mantale de gaz incandescente, impregnate |
Fabricare din material tricotat tubular pentru mantale de gaz |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la o altă poziție tarifară decât produsul |
|
||||||||||||||||||||||||
|
5909-5911 |
Articole textile de tipul celor destinate utilizării industriale: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Discuri sau inele pentru lustruit, altele decât cele de fetru de la poziția tarifară nr. 5911 |
Fabricare din fir sau deșeuri de țesături sau zdrențe de la poziția tarifară nr. 6310 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Țesături, de tipul celor folosite în mod curent la fabricarea hârtiei sau în alte scopuri tehnice, cu fetru sau nu, impregnate sau acoperite sau nu, tubulare sau fără capăt cu o singură sau mai multe urzeli și/sau bătături, sau țesută plat cu mai multe urzeli și/sau bătături de la poziția tarifară nr. 5911 |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 60 |
Materiale tricotate sau croșetate |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 61 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii pentru haine, tricotate sau croșetate: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Obținute prin coaserea împreună sau asamblarea în alt mod a două sau mai multe bucăți de material tricotat sau croșetat care au fost fie croite după tipar, fie obținute direct în forma respectivă |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 62 |
Articole de îmbrăcăminte și accesorii pentru haine, netricotate sau necroșetate; mai puțin: |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 și ex 6211 |
Haine pentru femei, fete și nou-născuți și accesorii pentru nou-născuți, brodate |
Fabricare din fir (10) sau Fabricare din țesătură nebrodată cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (10) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6210 și ex 6216 |
Echipament rezistent la foc din material acoperit cu folie de poliester aluminizat |
Fabricare din fir (10) sau Fabricare din material neacoperit cu condiția ca valoarea materialului neacoperit să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (10) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6213 și 6214 |
Batiste, șaluri, eșarfe, fulare, pelerine, voaluri și altele asemănătoare: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Brodate |
Fabricare din fir unic nealbit (8) (10) sau Fabricare din țesătură nebrodată cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (10) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din fir unic nealbit (8) (10) sau Producerea urmată de imprimare însoțită de cel puțin două operațiuni pregătitoare sau de finisare (cum ar fi spălarea, albirea, mercerizarea, termofixarea, plușarea, calandrarea, tratarea anticontractantă, finisarea permanentă, decatarea, impregnarea, repasarea și noparea) atunci când valoarea țesăturii neimprimate folosite încadrate la pozițiile nr. 6213 și 6214 nu depășește 47,5 % din valoarea franco fabrică a produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
6217 |
Alte accesorii de îmbrăcăminte; părți de articole de îmbrăcăminte diferite de cele de la poziția tarifară nr. 6212: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Brodate |
Fabricare din fir (10) sau Fabricare din țesătură nebrodată cu condiția ca valoarea țesăturii nebrodate să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului (10) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Echipament rezistent la foc din material acoperit cu peliculă de poliester aluminizat |
Fabricare din fir (10) sau Fabricare din material neacoperit cu condiția ca valoarea materialului neacoperit să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Căptușeli pentru gulere și manșete, croite |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din fir (10) |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 63 |
Alte articole textile confecționate; seturi, îmbrăcăminte uzată și articole textile uzate; zdrențe; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6301-6304 |
Pături și pleduri de voiaj, lenjerie de pat etc.; perdele etc., alte articole decorative: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Din pâslă sau din nețesute |
Fabricare din (8):
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele: |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Brodate |
Fabricare din fir unic nealbit (10) (11) sau Fabricare din material nebrodat (altfel decât tricotat sau croșetat) cu condiția ca valoarea materialului nebrodat folosit să nu depășească 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— — Altele |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6305 |
Saci și pungi, de tipul celor folosite pentru împachetarea mărfurilor |
Fabricare din (8):
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
6306 |
Prelate, tende și storuri; corturi; vele pentru ambarcațiuni, planșe cu vele sau vehicule de teren, articole de camping: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Din nețesute |
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
|
|||||||||||||||||||||||||
|
6307 |
Alte articole confecționate prin asamblare, inclusiv tipare de îmbrăcăminte |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6308 |
Seturi ce constau din materiale țesute și din fir textil, cu sau fără accesorii, pentru confecționarea de covoare, tapițerii, fețe de masă sau șervețele brodate, sau articole textile similare, ambalate în pachete pentru vânzarea en detail |
Fiecare element al setului trebuie să satisfacă regula care i s-ar aplica dacă nu ar fi inclus în set. Totuși, pot fi încorporate articole care nu conferă originea cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 64 |
Încălțăminte și alte articole similare, mai puțin: |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, mai puțin căputele atașate la tălpile interioare sau la alte componente ale tălpii de la poziția tarifară nr. 6406 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6406 |
Părți de încălțăminte (inclusiv căpute prinse sau nu de tălpi diferite de tălpile exterioare), tălpi interioare detașabile, pernuțe pentru călcâi și alte articole similare; ghetre, jambiere și alte articole similare, precum și părți ale acestora |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 65 |
Articole de purtat pe cap și părți ale acestora, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6503 |
Pălării de fetru și alte articole de purtat pe cap din fetru, fabricate din corpuri de pălărie, glugi sau părți plate de la poziția tarifară nr. 6501, căptușite, bordate sau nu |
Fabricare din fire sau din fibre textile (10) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6505 |
Pălării și alte articole de purtat pe cap, tricotate sau croșetate sau fabricate din dantelă, fetru sau altă pânză textilă, în piesa propriu-zisă (dar nu în fâșii), căptușite sau bordate; fileuri de păr din orice material, cu sau fără căptușeală sau bordură |
Fabricare din fire sau din fibre textile (10) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 66 |
Umbrele și umbrele de soare, umbrele baston, umbrele pentru scaun, bice, cravașe și părți ale acestora; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
6601 |
Umbrele și umbrele de soare (inclusiv umbrele-baston, umbrele de grădină sau umbrele similare) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 67 |
Pene și fulgi pregătiți și articole din pene sau fulgi; flori artificiale; articole din păr uman |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 68 |
Articole din piatră, gips, ciment, azbest, mica sau alte materiale similare; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6803 |
Articole din ardezie sau ardezie sinterizată |
Fabricare din ardezie prelucrată |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6812 |
Articole din azbest; articole din amestecuri pe bază de azbest sau pe bază de azbest și carbonat de magneziu |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 6814 |
Articole din mica, inclusiv mica sinterizată sau mica reconstituită, pe suport de hârtie, carton sau alte materiale |
Fabricare din mica prelucrată (inclusiv mica sinterizată sau reconstituită) |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 69 |
Produse ceramice |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 70 |
Sticlă și articole din sticlă; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7003, ex 7004 și ex 7005 |
Sticlă cu peliculă nereflectorizantă |
Fabricare din materiale de la poziția tarifară nr. 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7006 |
Sticla de la pozițiile tarifare nr. 7003, 7004 sau 7005, îndoită, prelucrată pe margini, gravată, perforată, emailată sau prelucrată în alt fel, dar neînrămată sau asortată cu alte materiale: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— plăci de sticlă de ceasornic, acoperite cu film subțire dielectric și având caracteristici semiconductoare în conformitate cu standardele SEMII (12) |
Fabricare din substrat de sticlă de ceasornic neacoperit de la poziția tarifară nr. 7006 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare din materiale de la poziția tarifară nr. 7001 |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7007 |
Sticlă incasabilă, constând din sticlă întărită (călită) sau sticlă multistrat |
Fabricare din materiale de la poziția tarifară nr. 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7008 |
Unități izolatoare din sticlă cu pereți multipli |
Fabricare din materiale de la poziția tarifară nr. 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7009 |
Oglinzi din sticlă, înrămate sau nu, inclusiv oglinzi retrovizoare |
Fabricare din materiale de la poziția tarifară nr. 7001 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7010 |
Damigene, sticle, flacoane, garafe, borcane, vase, fiole și alte containere din sticlă, de tipul celor folosite la transportarea sau ambalarea mărfurilor; vase de conservare din sticlă; dopuri, capace sau alte recipiente din sticlă |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului sau Tăierea sticlei, cu condiția ca valoarea sticlei netăiate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7013 |
Articole din sticlă de tipul celor folosite la masă, bucătărie, toaletă, birouri, decorațiuni interioare sau în scopuri similare (altele decât cele de la poziția tarifară nr. 7010 sau 7018) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului sau Tăierea sticlei cu condiția ca valoarea sticlei netăiate să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului sau Decorare manuală (mai puțin pictura pe sită de mătase) a sticlei suflate manual, cu condiția ca valoarea sticlei suflate manual să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7019 |
Articole (altele decât fir) din fibre de sticlă |
Fabricare din:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 71 |
Perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase, metale prețioase, metale placate cu metal prețios și articole realizate din acestea; imitații de bijuterii; monede; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7101 |
Perle naturale sau de cultură, gradate și înșirate temporar pentru transport |
Fabricare unde valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7102, ex 7103 și ex 7104 |
Pietre prețioase sau semiprețioase (naturale, sintetice sau restaurate) prelucrate |
Fabricare din pietre prețioase sau semiprețioase neprelucrate |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7106,7108 și7110 |
Metale prețioase: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Brute |
Fabricare din materiale care nu sunt încadrate la pozițiile tarifare nr. 7106, 7108 sau 7110 sau Separare electrolitică, termică sau chimică a metalelor prețioase de la rubricile tarifare nr. 7106, 7108 sau 7110 sau Alierea metalelor prețioase la de rubricile tarifare nr. 7106, 7108 sau 7110 între ele sau cu metale comune |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Semiprelucrate sau sub formă de pulbere |
Fabricare din metale prețioase brute |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex 7107, ex 7109 și ex 7111 |
Metale placate cu metale prețioase, semiprelucrate |
Fabricare din metale placate cu metale prețioase, brute |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7116 |
Articole din perle naturale sau de cultură, pietre prețioase sau semiprețioase (naturale, sintetice sau restaurate) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7117 |
Imitații de bijuterii |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul sau Fabricare din piese de metal comun, neplacate și neacoperite cu metale prețioase, cu condiția ca valoarea tuturor materialelor folosite să nu depășească 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 72 |
Fier sau oțel; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât cea a produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7207 |
Produse semifinisate din fier sau oțel nealiat |
Fabricare din materialele de la pozițiile tarifare nr. 7201, 7202, 7203, 7204 sau 7205 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7208-7216 |
Produse laminate, bare pătrate și bare rotunde, corniere, profile și secțiuni din fier sau oțel nealiat |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția tarifară nr. 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7217 |
Sârmă din fier sau oțel nealiat |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția tarifară nr. 7207 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7218, 7219-7222 |
Produse semifinite, produse laminate, bare pătrate și bare rotunde, corniere, profile și secțiuni din oțel inoxidabil |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția tarifară nr. 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7223 |
Sârmă din oțel inoxidabil |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la poziția tarifară nr. 7218 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7224, 7225-7228 |
Produse semifinisate, produse laminate, bare pătrate și bare rotunde în colaci rulați neuniform, din alt oțel aliat; corniere, profile și secțiuni, din alt oțel aliat, bare pătrate și bare rotunde de foraj goale pe interior, din oțel aliat și nealiat |
Fabricare din lingouri sau alte forme primare de la pozițiile tarifare nr. 7206, 7218 sau 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7229 |
Sârmă din alte tipuri de oțel aliat |
Fabricare din lingouri sau alte forme semifinisate de la poziția tarifară nr. 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 73 |
Articole din fier sau oțel; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7301 |
Palplanșe |
Fabricare din materialele de la poziția tarifară nr. 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7302 |
Material pentru construirea de cale ferată sau cale rulare tramvai din fier sau oțel, următoarele: șine, contrașine și șine cu cremalieră, lame de macaz, inimi de schimbător de cale, ace de macaz și alte piese de macaz, traverse din lemn (traverse), eclise de joantă, saboți de șină, saboți de șină sub formă de pană, plăci sub șină (plăci de bază), bride de șină, paturi ale căii de rulare, elemente de legătură și alt material specializat pentru unirea și fixarea șinelor |
Fabricare din materialele de la poziția tarifară nr. 7206 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7304, 7305 și 7306 |
Tuburi, țevi și profile tubulare, din fier (cu excepția fontei) sau oțel |
Fabricare din materialele de la pozițiile tarifare nr. 7206, 7207, 7218 sau 7224 |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7307 |
Tuburi sau fitinguri de țevi din oțel inoxidabil (ISO nr X5CrNiMo 1712) constând din mai multe părți |
Strunjire, perforare, lărgire, filetare, debavurare și sablare a semifabricatelor a căror valoare nu depășește 35 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7308 |
Structuri (mai puțin clădiri prefabricate de la poziția tarifară nr. 9406) și părți ale structurilor (de exemplu poduri și secțiuni de pod, porți de ecluză, turnuri, piloni din zăbrele, acoperișuri, cadre de acoperiș, uși și ferestre și ramele acestora și praguri pentru uși, obloane, balustrade, stâlpi și coloane) din fier sau oțel; plăci, bare rotunde, corniere, secțiuni, tuburi și altele asemănătoare, pregătite pentru utilizare la structuri, din fier și oțel |
Fabricare în care toate materiale folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, cornierele, profilele și secțiunile sudate de la poziția tarifară nr. 7301 nu pot fi folosite |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7315 |
Lanț antiderapant |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite de la poziția tarifară nr.7315 nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 74 |
Cupru și articole din acesta; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7401 |
Mată de cupru, cupru ciment (cupru precipitat) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7402 |
Cupru nerafinat; anozi de cupru pentru rafinare electrolitică |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7403 |
Cupru rafinat și aliaje de cupru, neprelucrate: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— cupru rafinat |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— aliaje de cupru și cupru rafinat conținând alte elemente |
Fabricare din cupru rafinat brut sau din deșeuri și rebuturi de cupru |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7404 |
Deșeuri și rebuturi din cupru |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7405 |
Aliaje intermediare din cupru |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 75 |
Nichel și articole din acesta; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7501-7503 |
Mată din nichel, sintere din oxid de nichel și alte produse intermediare din metalurgia nichelului; nichel brut; deșeuri și rebuturi de nichel |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 76 |
Aluminiu și articole din acesta; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7601 |
Aluminiu brut |
Fabricare în care:
sau Fabricare prin tratament termic sau electrolitic din aluminiu nealiat sau din deșeuri sau rebuturi de aluminiu |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7602 |
Deșeuri sau rebuturi din aluminiu |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 7616 |
Articole din aluminiu, altele decât sită de sârmă, pânză metalică, rețea, plasă, împrejmuire, țesătură de întărire/ rigidizare și alte materiale asemănătoare (inclusiv benzi fără sfârșit) din sârmă de aluminiu și metal expandat din aluminiu |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 77 |
Rezervat pentru o posibilă utilizare în viitor în HS |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 78 |
Plumb și articole din acesta; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7801 |
Plumb neprelucrat: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Plumb rafinat |
Fabricare din «lingouri» de plumb sau plumb «de lucru» |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, deșeurile și resturile de la poziția tarifară nr. 7802 nu pot fi folosite |
|
||||||||||||||||||||||||
|
7802 |
Deșeuri și rebuturi din plumb |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 79 |
Zinc și articole din zinc; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
7901 |
Zinc neprelucrat |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, deșeurile și resturile de la poziția tarifară nr. 7902 nu pot fi folosite |
|
|||||||||||||||||||||||
|
7902 |
Deșeuri și rebuturi din zinc |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 80 |
Staniu și articole din acesta; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8001 |
Staniu neprelucrat |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, deșeurile și rebuturile de la poziția tarifară nr. 8002 nu pot fi folosite |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8002 și 8007 |
Deșeuri și rebuturi de staniu; alte articole din staniu |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 81 |
Alte metale comune, prelucrate; articole din acestea: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Alte metale comune, neprelucrate; articole din acestea |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite și încadrate în aceeași poziție tarifară cu produsul nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite și încadrate în aceeași poziție tarifară cu produsul |
|
||||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 82 |
Unelte, ustensile, cuțite, linguri și furculițe din metal comun; părți ale acestora din metal comun; mai puțin: |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite și încadrate în aceeași poziție tarifară cu produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8206 |
Unelte din două sau mai multe articole de la pozițiile tarifare nr. 8202-8205, aranjate în seturi pentru vânzare en detail |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât pozițiile tarifare nr. 8202-8205. Totuși, uneltele de la pozițiile tarifare 8202-8205 pot fi incluse în set, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8207 |
Unelte interschimbabile pentru scule de mână, funcționând cu energie electrică sau nu, sau pentru mașini-unelte (de exemplu pentru presare, ștanțare, poansonare, filetare, filare, forare, săpare, broșare, frezare, strunjire și montare de șuruburi), inclusiv matrițe pentru ambutisarea sau extrudarea metalelor, și unelte pentru forare în piatră sau săpare în pământ |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
8208 |
Cuțite și lame de tăiat pentru utilaje și dispozitive mecanice |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8211 |
Cuțite cu lame de tăiat, dințate sau nu (inclusiv cosoare), altele decât cuțitele de la poziția tarifară nr. 8208 |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, lamele și mânerele de cuțit din metal comun pot fi folosite. |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8214 |
Alte articole de tăiat (de exemplu mașini de tuns, satâre de măcelărie sau de bucătărie, cuțite pentru mașini de tocat și mărunțit, cuțite pentru hârtie); seturi și instrumente de manichiură sau pedichiură (inclusiv pile de unghii) |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, mânerele din metal comun pot fi folosite |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8215 |
Linguri, furculițe, polonice, spumiere, palete pentru prăjituri, cuțite de pește, cuțite de unt, clești de zahăr și alte tacâmuri sau articole similare de veselă |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, mânerele din metal comun pot fi folosite |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 83 |
Articole diverse din metal comun; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8302 |
Alte monturi, garnituri și articole similare adecvate pentru construcții și închizători automate pentru uși |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, celelalte materiale de la poziția tarifară nr. 8302 pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8306 |
Statuete și alte ornamente din metal comun |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, celelalte materiale de la poziția tarifară nr. 8306 pot fi folosite, cu condiția ca valoarea lor să nu depășească 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 84 |
Reactoare nucleare, cazane, mașini și dispozitive mecanice de uz casnic; piese ale acestora; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8401 |
Elemente de combustibil nuclear |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la o altă poziție tarifară decât produsul (13) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8402 |
Cazane cu aburi sau alți vapori (diferite de cazanele pentru încălzirea centrală cu apă caldă care pot produce și aburi la presiune scăzută); cazane cu apă supra-încălzită |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8403 și ex 8404 |
Cazane pentru încălzire centrală, altele decât cele de la poziția tarifară nr. 8402, și instalația auxiliară pentru cazane pentru încălzire centrală |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât poziția tarifară nr. 8403 sau 8404 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8406 |
Turbine cu aburi și alte tipuri de turbine cu aburi |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8407 |
Motoare cu ardere internă cu aprindere prin scânteie și cu mișcare alternativă a pistoanelor |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8408 |
Motoare cu combustie internă, cu piston, cu aprindere prin compresie (motoare diesel și semidiesel) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8409 |
Piese folosite exclusiv sau în principal la motoarele de la poziția tarifară nr. 8407 sau 8408 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8411 |
Turbo-jeturi, turbo propulsoare și alte turbine cu gaz |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8412 |
Alte motoare |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8413 |
Pompe rotative de refulare |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8414 |
Ventilatoare industriale, suflante și altele asemenea |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8415 |
Aparate de aer condiționat, constând dintr-un ventilator acționat de un motor și elemente pentru schimbarea temperaturii și a umidității, inclusiv acele utilaje la care umiditatea nu poate fi reglată separat |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8418 |
Frigidere, congelatoare și alte echipamente de refrigerare sau congelare, electrice sau de alt fel; pompe de căldură, altele decât aparatele de aer condiționat de la poziția tarifară nr. 8415 |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8419 |
Mașini pentru pastă de lemn și de hârtie și pentru industria hârtiei |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8420 |
Calandrare sau alte valțuri, diferite de cele pentru metal sau sticlă, și cilindrii acestora |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8423 |
Mașini de cântărit (mai puțin cântare cu o sensibilitate de 5 g sau mai mare) inclusiv mașini pentru indicarea greutății sau pentru verificare; greutăți de toate tipurile pentru mașinile de cântărit |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8425-8428 |
Utilaje de ridicare, manipulare, încărcare sau descărcare |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8429 |
Buldozere autopropulsate, buldozere cu lamă orientabilă, gredere, utilaje de nivelare, mașină de încărcat cu bene, excavatoare, încărcătoare, utilaje de compactare și rulouri compresoare pentru drumuri: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Rulouri compresoare |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
8430 |
Alte utilaje de deplasare, nivelare, raclare, excavare, compactare, tasare, extracție sau de găurire, pentru pământ, minerale sau minereuri; berbeci și extractori de piloți; pluguri de zăpadă și suflante de zăpadă |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8431 |
Piese exclusiv pentru rulouri compresoare rutiere |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8439 |
Utilaje pentru producerea de pastă din materiale celuzozice fibroase sau pentru producerea de hârtie sau carton |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8441 |
Alte utilaje pentru producerea de pastă de hârtie, hârtie și carton, inclusiv mașini de tăiat de toate tipurile |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8444-8447 |
Utilaje din aceste poziții tarifare pentru utilizare în industria textilă |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8448 |
Dispozitive auxiliare pentru utilizare cu utilaje pentru pozițiile tarifare nr. 8444 și 8445 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8452 |
Mașini de cusut, altele decât cele pentru coaserea cărților de la poziția tarifară nr. 8440; furnituri, baze și coperte special proiectate pentru mașini de cusut; ace pentru mașini de cusut: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Mașini de cusut (punct de lanț) al căror cap cântărește maximum 16 kg fără motor sau 17 kg cu motor |
Fabricare în care:
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
8456-8466 |
Mașini-unelte și dispozitive și piesele acestora și accesoriile de la pozițiile tarifare nr. 8456-8466 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8469-8472 |
Echipamente de birou (de exemplu mașini de scris, mașini de calculat, mașini de procesare automată a datelor, mașini de copiat, mașini de capsat) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8480 |
Forme de turnare pentru turnarea de metale; baze de formare, modele de turnare; tipare de turnare; matrițe pentru metal (altele decât formele) carburi metalice, sticlă, materiale minerale, cauciuc și plastic |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8482 |
Rulmenți sau rulmenți cu role |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8484 |
Garnituri de etanșare și racorduri similare din plăci din metal combinat cu alt material sau două sau mai multe straturi de metal; seturi de sortimente de garnituri de etanșare și racorduri similare, distincte din punct de vedere al compoziției, ambalate în pungi, plicuri sau ambalaje similare; sigilii mecanice |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8485 |
Piese de schimb pentru dispozitive, neconținând conectori electrici, izolatori, bobine, contacte sau alte elemente electrice, nespecificate sau neincluse în altă parte în prezentul capitol |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 85 |
Aparate și echipamente electrice și piese ale acestora; aparate de înregistrare și reproducere a sunetului, aparate de înregistrare și reproducere a imaginii de televiziune și aparate de înregistrare și redare a sunetului și piese și accesorii pentru astfel de articole; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8501 |
Motoare și generatoare electrice (cu excepția grupurilor electrogene) |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8502 |
Seturi generatoare de electricitate și convertoare rotative |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8504 |
Unități de alimentare pentru mașinile automate de procesare a datelor |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8518 |
Microfoane și stative pentru acestea; difuzoare, amplasate sau nu în incinte; amplificatoare electrice de audiofrecvență, seturi de amplificatoare electrice de sunet |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8519 |
Pick-up-uri (platane fără amplificare), casetofoane și altă aparatură de reproducere a sunetului, neincorporând dispozitive de înregistrare a sunetului |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8520 |
Magnetofoane și altă aparatură pentru înregistrarea sunetului, incorporând sau nu un dispozitiv de înregistrare a sunetului |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8521 |
Aparate pentru înregistrare sau reproducere video incorporând sau nu un mecanism video rotativ |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8522 |
Piese și accesorii pentru folosire exclusivă sau în principal cu aparatura de la pozițiile tarifare nr. 8519-8521 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8523 |
Suporturi neînregistrate pregătite pentru înregistrarea sunetului sau înregistrarea similară a altor fenomene, altele decât produsele din capitolul 37 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8524 |
Discuri, benzi sau alte suporturi înregistrate pentru sunet sau alte fenomene înregistrate în mod similar, inclusiv matrițe și copii etalon pentru producerea de discuri, dar excluzând produsele din capitolul 37: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Matrițe și copii etalon pentru producerea de discuri |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Altele |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
8525 |
Aparatură de transmisie pentru radiotelefonie, radiotelegrafie, radiodifuziune sau televiziune, incorporând sau nu aparatură de recepție sau aparatură de înregistrare sau reproducere a sunetului; camere de televiziune și alte camere de înregistrare video |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8526 |
Aparatură radar, aparatură de radionavigație și aparatură radio de comandă și control la distanță |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8527 |
Aparatură de recepție pentru radiotelefonie, radiotelegrafie sau radiodifuziune, combinate sau nu, în aceeași casetă, cu aparatură de înregistrare sau reproducere a sunetului sau cu ceas |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8528 |
Receptoare de televiziune (inclusiv monitoare video și aparate de proiecție video), combinate sau nu, în aceeași casetă, cu sau fără receptoare de radiodifuziune sau aparatură de înregistrare sau reproducere a sunetului sau a imaginii; monitoare video și videoproiectoare |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8529 |
Piese destinate folosirii exclusive sau în principal cu aparatura de la pozițiile tarifare nr. 8525-8528: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Destinat folosirii exclusive sau în principal cu aparatura de înregistrare sau reproducere video |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
8535 și 8536 |
Aparatură electrică pentru comutarea sau protecția circuitelor electrice sau pentru realizarea conectării la sau în circuitele electrice |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8537 |
Tablouri, panouri (inclusiv panouri de control numeric), console, pupitre, dulapuri și alte baze, echipate cu două sau mai multe aparaturi de la poziția tarifară nr. 8535 sau 8536, pentru controlul și distribuirea energiei electrice, inclusiv acele tipuri de baze încorporând instrumente sau aparatură din capitolul 90, alta decât aparatura de comutare de la poziția tarifară nr. 8517 |
Fabricare:
|
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8541 |
Diode, tranzistori și alte mecanisme de semiconductori, mai puțin socluri netăiate încă în chipuri |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8542 |
Circuite electronice integrate și microansamble |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8544 |
Conductori izolați (inclusiv cei emailați sau anodizați), fir, cablu (inclusiv cablu coaxial) și alți conductori electrici izolați, prevăzuți sau nu cu conectori; cabluri din fibră optică, alcătuite din fibre individuale în manta, asamblate sau nu la conductori sau prevăzute sau nu cu conductori |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8545 |
Electrozi de cărbune, perii de cărbune, cărbuni de lampă, cărbuni de baterie și alte articole din grafit sau din alt fel de cărbune cu sau fără metal, de tipul celor utilizați în scopuri electrice |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8546 |
Izolatori electrici din orice material |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8547 |
Garnituri izolatoare pentru mașini dispozitive sau echipamente electrice, fiind în totalitate garnituri din material izolator, cu excepția unor componente minore din metal (de exemplu mufe filetate) incorporate numai în timpul turnării exclusiv în scopul asamblării, altul decât izolatorii de la poziția tarifară nr. 8546; tuburi pentru conductorii electrici și joncțiunile acestora, din metal comun căptușit cu material izolator |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8548 |
Deșeuri și rebuturi din pile galvanice, baterii primare și acumulatori electrici; pile galvanice uzate, baterii primare și acumulatori electrici uzați; Piese electrice pentru utilaje și aparatură care nu sunt specificate sau incluse în altă parte în acest capitol |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 86 |
Locomotive de cale ferată sau vagoane motoare pentru tramvai, material rulant și piese de schimb pentru acesta; piese de fixare și conectare pentru șinele de tramvai și părți ale acestora; echipament mecanic (inclusiv electromecanic) de semnalizare a traficului de toate tipurile, mai puțin: |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8608 |
Dispozitive și accesorii de cale ferată pentru tren sau tramvai; semnalizare mecanică (inclusiv electromecanică); echipament de control al siguranței traficului pentru cale de rulare ferată sau de tramvai, rutieră, cursuri de ape interioare, facilități de parcare, instalații portuare sau de aeroport; piese de schimb ale celor menționate anterior |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 87 |
Vehicule, altele decât materialul rulant de cale ferată sau tramvai, și piese de schimb și accesorii ale acestuia; mai puțin: |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
8709 |
Transportoare uzinale, autopropulsate, neprevăzute cu echipamente de ridicare sau manipulare, de tipul celor folosite în fabrici, depozite, docuri sau aeroporturi pentru transporturi de mărfuri la distanțe mici; tractoare de tipul celor folosite pe platformele gărilor; piese ale vehiculelor de mai sus |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8710 |
Tancuri și alte vehicule blindate de luptă, motorizate, echipate sau nu cu arme de luptă și piese ale unor astfel de vehicule |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8711 |
Motociclete (inclusiv motorete) și biciclete prevăzute cu un motor auxiliar, cu sau fără ataș; atașe:
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Care nu depășește 50 cm3 |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 20 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Care depășește 50 cm3 |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
ex 8712 |
Biciclete fără rulmenți |
Fabricare din materiale neîncadrate în poziția tarifară nr. 8714 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8715 |
Cărucioare pentru copii și piesele acestora |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8716 |
Remorci și semiremorci; alte vehicule, nepropulsate mecanic; piese ale acestora |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 88 |
Avioane, aeronave și părți ale acestora; mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 8804 |
Rotoparașute |
Fabricare din materiale de la orice poziție tarifară, inclusiv materiale de la poziția tarifară nr. 8804 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
8805 |
Dispozitive de lansare a aeronavelor; opritoare de punte sau dispozitive similare; aparatură de pregătire pentru zbor, piese ale articolelor menționate |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 89 |
Nave, bărci și structuri plutitoare |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, corpurile de navă de la poziția tarifară nr. 8906 nu pot fi folosite |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 90 |
Instrumente și aparatură optică, fotografică, cinematografică, de măsură, verificare, de precizie, medicală sau chirurgicală; piese și accesorii ale acestora; mai puțin: |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9001 |
Fibre optice și fascicule de fibre optice; cabluri din fibre optice și altele decât cele de la poziția tarifară nr. 8544; folii și plăci de material polarizant; lentile (inclusiv lentile de contact), prisme, oglinzi și alte elemente optice, din orice material, nemontate, altele decât astfel de elemente din sticlă neprelucrate optic |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9002 |
Lentile, prisme, oglinzi și alte elemente optice din orice material, montate, fiind părți din sau dispozitive ale unor instrumente sau aparate, altele decât elementele din sticlă neprelucrate optic |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9004 |
Ochelari, ochelari de soare și altele asemenea, corectoare, protectoare sau de alt fel |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9005 |
Binocluri, monocluri, alte telescoape optice și alte montaje ale acestora, cu excepția telescoapelor astronomice cu refracție și montaje ale acestora |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9006 |
Aparate fotografice (altele decât cele cinematografice); aparatură fotografică cu flash și cu bec blitz, altele decât becurile cu aprindere electrică |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9007 |
Camere cinematografice și proiectoare, încorporând sau nu aparatură de înregistrare sau reproducere a sunetului |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9011 |
Microscoape optice compuse, inclusiv acelea pentru microfotografiere, cinemicrofotografiere sau microproiecție |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9014 |
Alte instrumente sau dispozitive de navigație |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9015 |
Instrumente sau aparatură topometrică (inclusiv topografiere fotogrametrică), hidrografică, oceanografică, hidrologică meteorologică sau geografică, mai puțin busole; telemetre |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9016 |
Cântare cu sensibilitate de 5 cg sau chiar mai mare, cu sau fără greutăți |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9017 |
Instrumente de desen, de marcat sau de calculat matematic (de exemplu mașini de desenat, pantografe, raportoare, truse de desenat, rigle de calcul, calculatoare cu disc); instrumente pentru măsurarea lungimii, pentru uz manual (de exemplu rigle de măsurat și rulete cu bandă de măsurat, micrometre, șublere) care nu sunt specificate sau incluse în altă parte în acest capitol |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9018 |
Instrumente și aparate folosite în științele medicale, chirurgie, stomatologie și medicină veterinară, inclusiv aparate de scintigramă, alte aparate electromedicale și de testare a vederii |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Scaune stomatologice incorporând aparatură dentară sau chiuvete dentare (scuipătoare) |
Fabricare din materiale din orice poziție tarifară, inclusiv alte materiale de la poziția tarifară nr. 9018 |
valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
9019 |
Aparate mecanoterapeutice, aparate de masaj; aparate de testare a aptitudinilor psihologice, terapie cu ozon; terapie cu aerosoli; aparate pentru respirație artificială și alte aparate terapeutice pentru respirație |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9020 |
Alte aparate pentru respirat și măști de gaze, mai puțin măști de protecție care nu au nici părți mecanice, nici filtre care se pot înlocui |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 25 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9024 |
Mașini și aparatură pentru încercarea durității, rezistenței, compresibilității, elasticității sau a altor proprietăți mecanice ale materialelor (de exemplu metale, lemn, textile, hârtie, plastic) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9025 |
Hidrometre și instrumente de regim constant, termometre, pirometre, barometre, higrometre și psihometre, cu înregistrare sau nu, și orice combinație posibilă a acestor instrumente |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9026 |
Instrumente și aparate pentru măsurarea sau verificarea debitului, nivelului, presiunii sau a altor elemente variabile ale lichidelor sau gazelor (de exemplu debitmetre, indicatoare de nivel, manometre, calorimetre) exclusiv instrumentele și aparatele de la poziția tarifară nr. 9014, 9015, 9028 sau 9032 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9027 |
Instrumente și aparatură pentru analize fizice și chimice (de exemplu polarimetre, refractometre, spectrometre, aparatură pentru analiza gazelor sau fumului); instrumente și aparatură pentru măsurarea sau verificarea vâscozității, porozității, dilatării, tensiunii de suprafață sau altele asemănătoare; instrumente și aparatură pentru măsurarea sau verificarea cantității de căldură, sunet sau lumină (inclusiv exponometre); microtomi (instrumente pentru tăierea secțiunilor foarte subțiri) |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9028 |
Contoare pentru măsurarea alimentării cu gaz, lichid sau electricitate, inclusiv calibrarea contoarelor pentru acestea: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Piese și accesorii |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
—Altele |
Fabricare:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
||||||||||||||||||||||||
|
9029 |
Turometre, contoare de producție, aparate de kilometraj, pedometre si altele asemănătoare; indicatori de viteză și tahometre, altele decât cele de la pozițiile tarifare nr. 9104 sau 9015; stroboscoape |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9030 |
Osciloscoape, analizatori de spectru și alte instrumente sau aparatură pentru măsurarea sau verificarea cantităților electrice, cu excepția contoarelor de la poziția tarifară nr. 9028; instrumente și aparatură pentru măsurarea sau detectarea razelor alfa, beta, gamma sau X, a radiațiilor cosmice sau a altor radiații de ionizare |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9031 |
Instrumente de măsurare sau verificare, aparatură și utilaje, care nu sunt specificate sau incluse în altă parte în prezentul capitol; proiectoare de profiluri |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9032 |
Instrumente și aparatură de reglare sau control automat |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9033 |
Piese și accesorii (care nu sunt specificate sau incluse în altă parte în acest capitol) pentru utilaje, aparatură, instrumente sau aparate din capitolul 90 |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 91 |
Ceasuri de masă și ceasuri de mână și piese ale acestora; mai puțin: |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9105 |
Alte ceasuri |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9109 |
Mecanisme de ceas, complete și asamblate |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9110 |
Mecanisme complete de ceas de mână sau de masă, neasamblate sau parțial asamblate (seturi de mecanisme); ceasuri de masă incomplete sau mecanisme de ceas de masă, asamblate; mecanisme brute de ceas de masă sau ceas de mâna |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9111 |
Carcase și piese de ceas |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9112 |
Carcase de ceas și carcase de tip similar pentru alte mărfuri din prezentul capitol și piese ale acestora |
Fabricare în care:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9113 |
Curele de ceas, curele bandă și brățări de ceas și piese ale acestora: |
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
— Din metal comun, placate sau nu cu aur, sau din metal acoperit cu metal prețios |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
— Altele |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
||||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 92 |
Instrumente muzicale; piese și accesorii ale unor astfel de articole |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 93 |
Arme și muniții; piese și accesorii ale acestora |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 94 |
Mobilă; paturi, saltele, suporturi pentru saltele, perne și alte articole cu umplutură similare; lămpi și fitinguri pentru obiecte de iluminat care nu sunt specificate sau incluse în altă parte; semne luminoase, plăcuțe luminoase și alte articole similare, clădiri prefabricate, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9401 și ex 9403 |
Mobilă din metal comun, incorporând pânză de bumbac neumplută cu o greutate de 300g/m2 sau mai puțin |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul sau Fabricare material din bumbac pregătit într-o formă gata de utilizare de la pozițiile tarifare nr. 9401 sau 9403, cu condiția ca:
|
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 40 % din prețul franco fabrică al produsului |
|||||||||||||||||||||||
|
9405 |
Lămpi și accesorii de iluminat, inclusiv reflectoare și lămpi spot și piese ale acestora, care nu sunt specificate sau incluse în altă parte; firme luminoase, plăci de nume luminoase și altele asemănătoare, având o sursă de lumină permanentă fixată și piese ale acestora care nu sunt specificate și incluse în altă parte |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9406 |
Clădiri prefabricate |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 95 |
Jucării, jocuri și rechizite pentru sport; părți și accesorii ale acestora, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9503 |
Alte jucării; modele de mărime redusă («la scară») și modele de recreare, care funcționează sau nu; jocuri puzzle de toate tipurile |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9506 |
Capete de bastoane de golf finisate |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, se pot folosi blocuri în formă brută pentru fabricarea de capete de bastoane de golf |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex Capitolul 96 |
Diverse articole fabricate, mai puțin: |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9601 și ex 9602 |
Articole provenite de la animale sau vegetale sau materiale minerale pentru sculptură |
Fabricare din materiale de sculptură «prelucrate» din aceeași poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9603 |
Mături și perii (mai puțin măturile din târn și cele asemănătoare făcute din păr de jder sau de veveriță), mături de podea mecanice cu comenzi manuale, nemotorizate; bidinele și trafaleți, storcătoare și mopuri |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite nu depășește 50 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9605 |
Seturi de voiaj pentru toaleta personală, pentru cusut sau pentru curățarea pantofilor sau a hainelor |
Fiecare element din set trebuie să satisfacă regula care i s-ar aplica dacă nu ar fi inclus în set. Cu toate acestea, articolele care nu conferă originea pot fi incorporate, cu condiția ca valoarea lor totală să nu depășească 15 % din prețul franco fabrică al setului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9606 |
Nasturi, închizători prin presare, capse și butoni cu închidere prin apăsare, matrițe de nasturi și alte părți ale acestor articole |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
9608 |
Pixuri; cu vârf din pâslă și alte instrumente de scris cu vârf poros; stilouri, pixuri, obiecte de scris tip stilograf și alte stilouri; stilouri de copiere; creioane cu împingerea sau alunecarea minei; tocuri de stilouri, suporturi de creion și suporturi similare; piese de schimb (inclusiv capace și dispozitive de prindere) ale acestor articole, altele decât cele de la poziția tarifară nr. 9609 |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate în altă poziție tarifară decât produsul. Totuși, pot fi folosite vârfurile și bilele de vârf care sunt încadrate la aceeași poziție tarifară |
|
|||||||||||||||||||||||
|
9612 |
Benzi pentru mașina de scris sau benzi similare, tușate sau pregătite în alt fel pentru a lăsa urmă, fiind rulată sau în cartuș sau nu; tușiere, impregnate cu cerneală sau nu, cu sau fără cutii |
Fabricare în care:
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9613 |
Brichete cu aprindere piezo |
Fabricare în care valoarea tuturor materialelor folosite de la poziția tarifară nr. 9613 nu depășește 30 % din prețul franco fabrică al produsului |
|
|||||||||||||||||||||||
|
ex 9614 |
Pipe de fumat sau capete de pipă |
Fabricare din blocuri fasonate brut |
|
|||||||||||||||||||||||
|
Capitolul 97 |
Opere de artă, piese de colecție și antichități |
Fabricare în care toate materialele folosite sunt încadrate la altă poziție tarifară decât produsul” |
|
|||||||||||||||||||||||
(1) Excepția privind porumbul de tip Zea indurata se aplică până la 31.12.2002.
(2) Pentru condițiile speciale referitoare la procesele specifice, a se vedea notele introductive 7.1 și 7.3.
(3) Pentru condițiile speciale referitoare la procesele specifice, a se vedea nota introductivă 7.2.
(4) Nota 3 la capitolul 32 spune că aceste preparate sunt cele de tipul folosit pentru colorarea oricărui material sau folosite ca ingrediente pentru fabricarea preparatelor colorante, cu condiția să nu fie încadrate la altă poziție tarifară din capitolul 32.
(5) Un «grup» este privit ca orice parte a rubricii tarifare separată de restul prin punct și virgulă.
(6) În cazul produselor compuse din materiale încadrate atât în pozițiile tarifare nr. 3901-3906, pe de o parte, și în pozițiile tarifare nr. 3907±3911, pe de altă parte, restricția se aplică numai la acel grup de materiale care predomină ca greutate în produs.
(7) Următoarele folii se consideră ca fiind foarte transparente: folii a căror opacitate optică, măsurată potrivit ASTM-D 1003-16 de Gardner Hazemeter (adică factorul Haze) este mai mică de 2 %.
(8) Pentru condițiile speciale referitoare la produsele din amestec de materiale textile, a se vedea nota introductivă 5.
(9) Folosirea acestui material este restrânsă la fabricarea de țesături de tipul celor folosite la echipamentele pentru producerea hârtiei.
(10) A se vedea nota introductivă 6.
(11) Pentru articole tricotate sau croșetate, neelasticizate sau cauciucate, obținute prin coaserea sau asamblarea pieselor tricotate sau a fibrelor croșetate (croite sau tricotate direct în formă), a se vedea nota introductivă 6.
(12) SEMII – Institutul pentru Echipament și Materiale Semiconductoare Inc.
(13) Această regulă se aplică numai până la 31.12.2005.
ANEXA IV
Anexa 26 se modifică după cum urmează:
|
1. |
Se elimină:Poziția „1.70, Varză de Bruxelles, 1.120, Andive, 1.250, Chimen dulce”. |
|
2. |
Poziția 2.85, „Limete (Citrus aurantifolia), proaspete” se înlocuiește cu „Limete (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia), proaspete”. |
|
3. |
Poziția 2.140.1, „Pere – Nashi (Pyrus pyrifolia)” se înlocuiește cu „Pere – Nashi (Pyrus pyrifolia), Ya (Pyrus Bretscheideri)”. |
|
4. |
Codurile NC se înlocuiesc după cum urmează:
|
ANEXA V
„ANEXA 27
CENTRE DE MARKETING PENTRU CALCULAREA PREȚURILOR UNITARE DUPĂ POZIȚIA TARIFARĂ
|
Poziția |
Cod NC |
Belgia |
Germania |
Grecia |
Spania |
Franța |
Italia |
Țările de Jos |
Austria |
Marea Britanie |
||||||
|
Bruxelles |
Köln |
Frankfurt |
Hamburg |
München |
Atena |
Barcelona |
Le Havre |
Marsilia |
Perpignan |
Rungis |
Milano |
Rotterdam |
Viena |
Londra |
||
|
1.10 |
0701 90 50 |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
1.30 |
0703 10 19 |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
1.40 |
0703 20 00 |
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
1.50 |
ex 0703 90 00 |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
1.60 |
0704 10 00 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
1.80 |
0704 90 10 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
1.90 |
ex 0704 90 90 (Broccoli) |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
1.100 |
ex 0704 90 90 (Varză chinezească)) |
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
1.110 |
0705 11 00 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
|
1.130 |
ex 0706 10 00 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
1.140 |
ex 0706 90 90 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
1.160 |
0708 10 00 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
1.170.1 |
ex 0708 20 00 |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
1.170.2 |
ex 0708 20 00 (vulgaris var. Compressus savi) |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
1.180 |
ex 0708 90 00 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
|
1.190 |
0709 10 00 |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
X |
|
1.200.1 |
ex 0709 20 00 (Sparanghel verde) |
X |
X |
|
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
1.200.2 |
ex 0709 20 00 (Alte tipuri de sparanghel) |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
1.210 |
0709 30 00 |
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
|
|
1.220 |
ex 0709 40 00 |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
X |
|
1.230 |
0709 51 30 |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
1.240 |
0709 60 10 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
1.270 |
0714 20 10 |
X |
X |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
2.10 |
ex 0802 40 00 |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
2.30 |
ex 0804 30 00 |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2.40 |
ex 0804 40 00 |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.50 |
ex 0804 50 00 |
X |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
2.60.1 |
0805 10 10 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
2.60.2 |
0805 10 30 |
X |
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
2.60.3 |
0805 10 50 |
X |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
2.70.1 |
ex 0805 20 10 |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
2.70.2 |
ex 0805 20 30 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
2.70.3 |
ex 0805 20 50 |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
2.70.4 |
ex 0805 20 70 ex 0805 20 90 |
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
2.85 |
ex 0805 30 90 ex 0805 90 00 (Citrus aurantifolia, Citrus latifolia) |
X |
|
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
|
2.90.1 |
ex 0805 40 00 (Grepfruit alb) |
X |
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2.90.2 |
ex 0805 40 00 (Grepfrut roz) |
X |
|
|
X |
X |
|
|
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
|
2.100 |
0806 10 10 |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
2.110 |
0807 11 00 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
2.120.1 |
ex 0807 19 00 (Pepeni: Amarillo etc.) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
2.120.2 |
ex 0807 19 00 (Pepeni: de alt fel) |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
2.140.1 |
ex 0808 20 50 (Pere: Nashi și Ya) |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.140.2 |
ex 0808 20 50 (Pears: Nashi and Ya) |
X |
X |
X |
X |
|
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
2.150 |
0809 10 00 |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
2.160 |
0809 20 05 0809 20 95 |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
2.170 |
0809 30 90 (Piersici) |
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.180 |
ex 0809 30 10 (Nectarine) |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.190 |
0809 40 05 |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.200 |
0810 10 00 |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
2.205 |
0810 20 10 |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
2.210 |
0810 40 30 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
2.220 |
0810 50 00 |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
|
2.230 |
ex 0810 90 85 (Rodii) |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
2.240 |
ex 0810 90 85 (Khakis, Sharon) |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
2.250 |
ex 0810 90 30 (Lychee) |
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X” |
ANEXA VI
„ANEXA 63
ANEXA VII
„ANEXA 66
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A FORMULARELOR CERUTE LA ÎNTOCMIREA EXEMPLARULUI DE CONTROL T5
A. Remarci generale
1. Exemplarul de control T5 este un document întocmit pe un formular T5, însoțit, atunci când este cazul, de una sau mai multe pagini T5 bis sau de una sau mai multe liste de încărcare T5.
2. Exemplarul de control T5 are rolul de a proba faptul că mărfurile în legătură cu care a fost emis au primit utilizarea sau au ajuns la destinația prevăzută de dispozițiile comunitare specifice care le reglementează utilizarea, fiind răspunderea biroului abilitat al statului membru de destinație de a verifica, fie direct, fie prin persoane împuternicite, folosirea și/sau destinația mărfurilor respective. În anumite cazuri, exemplarul de control T5 este utilizat în scopul informării autorităților competente ale statului membru de destinație că mărfurile la care se referă se află sub un regim special. Regimul astfel stabilit este un regim-cadru, care urmează a fi pus în aplicare doar dacă legislația comunitară dispune aceasta în mod expres. El se poate aplica chiar dacă mărfurile nu se deplasează în cadrul unui regim vamal.
3. Exemplarul de control T5 trebuie completat în original și în cel puțin încă un exemplar, iar fiecare dintre ele trebuie semnate în original.
În cazul în care mărfurile sunt transportate sub un regim vamal de tranzit, originalul și copiile exemplarului de control T5 trebuie predate împreună biroului vamal de plecare, care reține o copie, în timp ce originalul însoțește mărfurile și trebuie prezentat împreună cu acestea la biroul vamal de destinație.
În cazul în care mărfurile nu sunt plasate sub un regim vamal, exemplarul de control T5 se eliberează de către biroul de expediție, care păstrează o copie. În rubrica 109 a exemplarului de control T5 se înscriu cuvintele «Mărfuri neîncadrate într-un regim vamal». Originalul exemplarului de control T5 trebuie prezentat împreună cu mărfurile biroului vamal de destinație abilitat.
4. Dacă se utilizează formularele T5 bis, trebuie completate formularele T5 și T5 bis.
Dacă se utilizează listele de încărcare T5, trebuie completat formularul T5, însă rubricile 31, 32, 33, 35, 38, 100, 103 și 105 trebuie barate, iar informațiile respective trebuie completate numai pe lista sau listele de încărcare T5.
5. Formularul T5 nu poate fi însoțit și de formularul T5 bis, și de listele de încărcare T5.
6. Formularele trebuie tipărite pe hârtie albastru pal, pregătiTă pentru scris și cântărind cel puțin 40 g/m2. Hârtia trebuie să fie suficient de opacă pentru ca informațiile de pe o parte să nu afecteze lizibilitatea informațiilor de pe cealaltă parte. Duritatea hârtiei trebuie să fie de așa natură, încât în condiții normale hârtia să nu se rupă sau să se mototolească cu ușurință.
Formularele trebuie să aibă dimensiunile de 210 × 297 mm pentru formularele T5 și T5 bisși de 297 × 420 mm pentru listele de încărcare T5, fiind permisă o toleranță în lungime între – 5 și + 8 mm.
Adresa pentru returnare și nota importantă de pe fața formularului se pot tipări cu culoarea roșie.
Autoritățile competente ale statelor membre pot solicita ca pe formularele de control T5 să fie indicate numele și adresa tipografiei sau un simbol care să permită identificarea acesteia.
7. Exemplarul de control T5 se întocmește în una din limbile oficiale ale Comunității, care este acceptabilă pentru autoritățile competente ale statului membru de plecare.
Autoritățile competente ale unui alt stat membru în care se prezintă un astfel de document poT solicita, dacă acest lucru este necesar, o traducere în limba oficială sau în una din limbile oficiale ale statului membru respectiv.
8. Formularele T5 și formularele T5 bis sau listele de încărcare T5 trebuie completate la mașina de scris sau printr-un procedeu mecanografic sau similar. De asemenea, acestea se pot completa lizibil, de mână, cu cerneală și litere de tipar. Pentru a facilita completarea formularelor T5 la mașina de scris, acestea trebuie introduse în așa fel, încât prima literă care trebuie să apară în rubrica 2 fă fie așezată în căsuța de poziționare mică din colțul din stânga sus.
Formularele nu trebuie să conțină ștersături sau suprascrieri. Modificările trebuie făcute prin tăierea datelor incorecte și adăugarea celor solicitate. Orice asemenea modificări trebuie semnate cu inițialele de către persoana care face corectura și vizate special de către autoritățile competente, care pot solicita depunerea unei noi declarații.
În plus, formularele trebuie completate utilizând un proces de reproducere automată în locul oricăruia dintre procedeele enumerate mai sus. De asemenea, ele pot fi realizate și completate astfel, cu condiția ca dispozițiile referitoare la modele, hârtia, mărimea formularelor, limba care trebuie utilizată, lizibilitatea, interzicerea ștersăturilor, suprascrierilor și modificărilor să fie respectate cu strictețe.
B. Dispoziții referitoare la formularele T5
Numai rubricile marcate cu număr de serie trebuie completate, dacă este cazul. Celelalte rubrici, marcate cu o literă majusculă, sunt destinate uzului oficial, cu excepția cazurilor prevăzute în cadrul reglementărilor specifice sau în dispozițiile referitoare la expeditorii agreați.
|
RUBRICA 2 |
: |
EXPEDITOR/EXPORTATOR Completați numele și prenumele și adresa persoanei sau companiei respective. Statele membre pot adăuga instrucțiuni referitoare la numărul de identificare (numărul de identificare alocat persoanei respective de autoritățile competente în scopuri fiscale, statistice sau în alte scopuri). |
|
RUBRICA 3 |
: |
FORMULARELE Introduceți numărul formularului corespunzător numărului total de formulare T5 și T5 bis utilizate. De exemplu, dacă există un formular T5 și două formulare T5 bis, introduceți «1/3» pe formularul T5, «2/3» pe primul exemplar T5 bisși «3/3» pe al doilea formular T5. În cazul în care expediția constă dintr-un singur articol, de exemplu în cazul în care trebuie completată numai o rubrică privind «Descrierea mărfurilor», nu introduceți nimic la rubrica 3, dar introduceți cifra 1 la rubrica 5. |
|
RUBRICA 4 |
: |
LISTELE DE ÎNCĂRCARE Introduceți numărul listelor de încărcare T5 anexate în cifre, dacă este cazul. |
|
RUBRICA 5 |
: |
ARTICOLELE Introduceți numărul total de articole declarate de persoana respectivă pe toate formularele T5 și pe toate formularele T5 bis utilizate sau pe listele de încărcare T5 folosite. Numărul de articole trebuie să fie 1, dacă există un singur formular T5, sau să corespundă cu numărul total de mărfuri indicate în rubrica 31 de pe formularele T5 bis sau de pe listele de încărcare T5. |
|
RUBRICA 6 |
: |
NUMĂRUL TOTAL DE COLETE Introduceți numărul total de colete ce formează obiectul expediției respective. |
|
RUBRICA 7 |
: |
NUMĂRUL DE REFERINȚĂ Articol facultativ la care utilizatorii pot indica orice număr de referință alocat expediției în cauză de către persoana respectivă. |
|
RUBRICA 8 |
: |
DESTINATARUL Introduceți numele, prenumele și adresa persoanei/persoanelor sau companiei/companiilor cărora urmează să le fie livrate mărfurile. |
|
RUBRICA 14 |
: |
AUTORUL DECLARAȚIEI/REPREZENTANTUL Introduceți numele și prenumele și adresa persoanei sau companiei respective în conformitate cu dispozițiile în vigoare. Dacă declarantul și expeditorul/exportatorul sunt una și aceeași persoană, introduceți «expeditor/exportator». Instrucțiunile legate de numărul de identificare pot fi adăugate de către statele membre (numărul de identificare alocat persoanei interesate de către autoritățile competente în scopuri fiscale, statistice sau de altă natură). |
|
RUBRICA 15 |
: |
ȚARA DE EXPEDIȚIE/EXPORTATOARE Introduceți numele țării din care mărfurile sunt expediate/exportate. |
|
RUBRICA 17 |
: |
ȚARA DE DESTINAȚIE Introduceți numele țării respective. |
|
RUBRICA 18 |
: |
IDENTITATEA ȘI NAȚIONALITATEA MIJLOACELOR DE TRANSPORT LA PLECARE Introduceți identitatea, de exemplu numărul de înregistrare, sau numele mijlocului de transport (camion, vapor, vagon de cale ferată, aeronavă) pe care sunt sau au fost încărcate direct mărfurile atunci când au fost îndeplinite formalitățile vamale, urmată (cu excepția cazului în care este vorba despre transport pe calea ferată) de naționalitatea mijlocului de transport (sau cea a vehiculului care le tractează pe celelalte dacă există mai multe mijloace de transport), folosind codurile comunitare adecvate. |
|
RUBRICA 19 |
: |
CONTAINER (Ctr) Folosind codurile comunitare adecvate («0» – Mărfuri care nu sunt transportate în containere sau «1» – Mărfuri transportate în containere), indicați situația la plecare. |
|
RUBRICA 31 |
: |
COLETELE ȘI DESCRIEREA MĂRFURILOR – MARCAJE ȘI NUMERE – CONTAINER NR. – NUMĂRUL ȘI TIPUL Introduceți marcajele, numerele, numărul și tipul de colete sau, în cazul mărfurilor neambalate, numărul de astfel de mărfuri ce formează obiectul declarației, sau cuvântul «în vrac», după caz, împreună cu informațiile necesare identificării mărfurilor. Descrierea mărfurilor reprezintă descrierea comercială normală exprimată în termeni suficient de preciși pentru a permite identificarea și încadrarea lor. În cazul în care reglementările comunitare aplicabile mărfurilor respective prevăd proceduri specifice în acest sens, descrierea mărfurilor trebuie să fie în conformitate cu aceste reguli. Orice informații suplimentare cerute de regulile mai sus menționate trebuie introduse de asemenea la această rubrică. Descrierea produselor agricole trebuie să fie conformă cu dispozițiile comunitare în vigoare în sectorul agricol. Dacă se utilizează containere, marcajele de identificare de pe container trebuie de asemenea introduse la această rubrică. Spațiul neutilizat din această rubrică trebuie barat. |
|
RUBRICA 32 |
: |
NUMĂRUL ARTICOLULUI Introduceți numărul articolului respectiv ținând cont de numărul total de articole declarat pe formularele T5 și T5 bis utilizate, conform notei la rubrica 5. În cazul în care declarația are ca obiect numai un singur articol (un singur formular T5) nu completați această rubrică, ci introduceți în schimb cifra 1 la rubrica 5. |
|
RUBRICA 33 |
: |
CODUL BUNULUI DE CONSUM Introduceți numărul de cod corespunzând articolului respectiv, folosind nomenclatura pentru rambursările la export. |
|
RUBRICA 35 |
: |
MASA BRUTĂ Introduceți masa brută a mărfurilor descrise corespunzător la rubrica 31, exprimată în kilograme. Masa brută este masa totală a mărfurilor împreună cu toate ambalajele lor, cu excepția containerelor și a altor echipamente de transport. |
|
RUBRICA 38 |
: |
MASA NETĂ În cazul în care acest lucru este cerut de reglementările comunitare, introduceți masa netă a mărfurilor descrise corespunzător la rubrica 31, exprimată în kilograme. Masa netă este masa mărfurilor în sine, fără nici un ambalaj. |
|
RUBRICA 40 |
: |
DOCUMENTUL ANTERIOR Rubrica destinată utilizării facultative de către statele membre (numerele de referință ale documentelor legate de procedura administrativă anterioară expediției/exportului). |
|
RUBRICA 41 |
: |
ARTICOLE SUPLIMENTARE Destinată a fi utilizată după necesități, în conformitate cu nomenclatura mărfurilor (introduceți cantitatea din articolul respectiv, exprimată în unitatea de măsură stabilită în nomenclatura mărfurilor). |
|
RUBRICA 100 |
: |
PENTRU UZ NAȚIONAL A se completa în conformitate cu reglementările statelor membre pentru expediție/export. |
|
RUBRICA 103 |
: |
CANTITATEA NETĂ (kg, litri sau alte unități de măsură) ÎN CUVINTE A se completa în conformitate cu reglementările comunitare. |
|
RUBRICA 104 |
: |
FOLOSIRE ȘI/SAU DESTINAȚIE Indicați folosirea și/sau destinația prevăzută sau recomandată pentru mărfuri plasând un X în căsuța potrivită sau, în caz contrar, introduceți un X în rubrica «Altele» și precizați folosirea sau/și destinația. Atunci când prin reglementările comunitare este stabilit un termen-limită până la care mărfurilor trebuie să le fie atribuită folosirea și/sau destinația, completați fraza «termen-limită de … zile pentru realizare» prin introducerea numărului de zile. |
|
RUBRICA 105 |
: |
LICENȚE A se completa în conformitate cu reglementările comunitare. Introduceți tipul, numărul de serie, data emiterii și numele autorității emitente. |
|
RUBRICA 106 |
: |
INFORMAȚII SUPLIMENTARE A se completa în conformitate cu reglementările comunitare și cu reglementările privind aplicarea articolului 912 litera (b) punctul 9. |
|
RUBRICA 107 |
: |
LEGISLAȚIA APLICABILĂ Introduceți numărul regulamentului comunitar, al directivei sau deciziei CEE cu privire la măsura ce prevede sau recomandă modalitatea de control pentru folosirea și/sau destinația mărfurilor. |
|
RUBRICA 108 |
: |
DOCUMENTE ANEXATE Enumerați documentele însoțitoare anexate la exemplarul de control T5, care urmează să îl însoțească până la destinație. |
|
RUBRICA 109 |
: |
DOCUMENTUL ADMINISTRATIV SAU VAMAL Introduceți tipul, numărul și data înregistrării documentului referitor la regimul folosit pentru transportul mărfurilor și biroul emitent sau, acolo unde este cazul, cuvintele «Mărfuri în regim vamal». |
|
RUBRICA 110 |
: |
LOCUL ȘI DATA; SEMNĂTURA ȘI NUMELE DECLARANTULUI/REPREZENTANTULUI Cu respectarea dispozițiilor specifice care au fost adoptate cu privire la utilizarea sistemelor computerizate, originalul semnăturii olografe a persoanei respective trebuie să apară atât pe original, cât și pe copia sau copiile formularului T5. În cazul în care persoana respectivă este o persoană juridică, semnatarul trebuie să își adauge numele, prenumele și funcția după semnătură. |
C. Dispoziții referitoare la folosirea formularelor T5 bis
A se vedea notele de la secțiunea B.
Cu respectarea dispozițiilor specifice care au fost adoptate cu privire la utilizarea sistemelor computerizate, originalul și copia sau copiile formularului T5 bis trebuie să poarte semnătura originală a persoanei care a semnat formularul T5 corespunzător.
Rubricile intitulate «Colete și descrierea mărfurilor» care nu au fost utilizate se barează pentru a se preveni completarea lor ulterioară.
D. Dispoziții referitoare la folosirea formularelor pentru listele de încărcare T5
Trebuie completate toate coloanele listelor de încărcare, cu excepția celor rezervate pentru uz oficial. Se poate folosi numai fața listei de încărcare T5.
Numărul de înregistrare al exemplarului de control T5 trebuie indicat în rubrica pentru date privind înregistrarea listei de încărcare T5.
Mărfurile indicate pe lista de încărcare trebuie numerotate în serie în coloana intitulată «Articol nr.» (a se vedea articol nr., rubrica 32) în așa fel încât ultimul număr să fie totalul indicat în rubrica 5 de pe formularul T5.
Datele introduse în mod normal în rubricile 31, 33, 35, 38, 100, 103 și 105 de pe formularul T5 trebuie introduse pe lista de încărcare T5.
Datele referitoare la rubricile 100 (uz național) și 105 (brevete) trebuie introduse în coloana destinată descrierii mărfurilor, imediat după informațiile referitoare la mărfurile la care se referă aceste date.
Trebuie să se tragă o linie orizontală după ultimele date introduse, iar spațiile nefolosite trebuie barate pentru a se preveni adnotări ulterioare.
Numărul total de colete care conțin mărfurile enumerate și greutatea totală brută și netă a mărfurilor respective se indică la baza coloanei potrivite.
Cu respectarea dispozițiilor specifice adoptate cu privire la sistemele computerizate, semnătura originală a semnatarului formularul corespunzător T5 trebuie să apară atât pe original, cât și pe copia sau copiile listei de încărcare T5.”
ANEXA VIII
În anexa 87, numărul de ordine 14 se înlocuiește cu următoarele:
|
Număr de ordine |
Coloana 1 |
Coloana 2 |
|
Mărfuri pentru care este autorizată transformarea sub control vamal |
Transformare ce poate fi realizată |
|
|
„14 |
Tipuri de motorină cu un conținut de sulf care depășește 0,2 % din greutate, încadrate la codul NC 2710 00 68 Petrol lampant încadrat la codul NC 2710 00 55 Spirt alb încadrat la codul NC 2710 00 21 |
Amestecul produselor din coloana 1 sau un amestec din unul și/sau altul din produsele din coloana 1 cu motorină cu un conținut de sulf care nu depășește 0,2 % din greutate, încadrat la codul NC 2710 00 66 sau 2710 00 67, pentru a obține o motorină cu un conținut de sulf care nu depășește 0,2 % din greutate, încadrată la codul NC 2710 00 66 sau 2710 00 67” |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
254 |
32000R1649
|
L 189/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1649/2000 AL COMISIEI
din 25 iulie 2000
privind acordarea Republicii Moldova a regimului special de încurajare a protecției drepturilor lucrătorilor
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CE) nr. 2820/98 al Consiliului din 21 decembrie 1998 privind aplicarea unei scheme multianuale de preferințe tarifare generalizate pentru perioada 1 iulie 1999 - 31 decembrie 2001 (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1310/2000 al Comisiei (2), în special articolul 13 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Secțiunea 2 de la titlul II din Regulamentul (CE) nr. 2820/98 prevede posibilitatea acordării unui regim special de încurajare a protecției drepturilor lucrătorilor. |
|
(2) |
La data de 11 februarie 1999, Republica Moldova a depus o cerere pentru a beneficia de acest regim, indicând informațiile și angajamentul menționate la articolul 11 alineatul (1) din regulamentul menționat anterior. |
|
(3) |
În conformitate cu articolul 11 alineatul (2), Comisia a anunțat printr-un comunicat (3) că Republica Moldova a depus cererea menționată. |
|
(4) |
Anumite părți interesate au comunicat Comisiei observațiile lor. |
|
(5) |
Cererea a fost examinată în conformitate cu articolul 12 din regulamentul menționat anterior. |
|
(6) |
Dispozițiile de drept intern din Republica Moldova includ mare parte din standardele menționate în Convențiile nr. 87, 98 și 138 ale Organizației Internaționale a Muncii (OIM). |
|
(7) |
Examinarea întreprinsă de Comisie a demonstrat că autoritățile moldovene au luat toate măsurile necesare pentru punerea în aplicare și controlul efectiv al acestor dispoziții. |
|
(8) |
Republica Moldova s-a angajat să asigure pe deplin punerea în aplicare și controlul regimului special, precum și cooperarea administrativă menționată la articolul 14 din regulamentul menționat anterior. |
|
(9) |
Ca urmare a observațiilor exprimate și a rezultatelor examinării, este oportun să se dea curs favorabil acestei cereri. |
|
(10) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul comitetului menționat la articolul 31 din regulamentul respectiv, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
(1) Se acordă Republicii Moldova beneficiul regimului special de încurajare a protecției drepturilor lucrătorilor, menționat la articolul 11 din Regulamentul (CE) nr. 2820/98.
(2) Produsele menționate în anexa I la regulamentul respectiv beneficiază de acest regim special sub rezerva condițiilor enunțate la articolul 14 din regulamentul menționat anterior.
(3) Drepturile din Tariful Vamal Comun aplicabile produselor respective vor fi reduse în conformitate cu dispozițiile articolului 10 din regulamentul respectiv.
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare în prima zi din a treia lună de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 25 iulie 2000.
Pentru Comisie
Pascal LAMY
Membru al Comisiei
(1) JO L 357, 30.12.1998, p. 1.
(2) JO L 148, 22.6.2000, p. 28.
(3) JO C 176, 22.6.1999, p. 13.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
255 |
32000R1671
|
L 193/11 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1671/2000 AL CONSILIULUI
din 20 iulie 2000
de modificare a Regulamentului (CEE) nr. 918/83 privind o derogare temporară pentru importurile de bere în Finlanda cu scutire de la plata drepturilor vamale
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 26,
având în vedere propunerea Comisiei,
având în vedere avizul Parlamentului European (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (2),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 26 din Directiva 92/12/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind regimul general, deținerea, circulația și monitorizarea produselor supuse accizelor (3) autorizează Finlanda să continue să aplice o limită cantitativă de cincisprezece litri pentru achizițiile de bere cu scutire de la plata drepturilor vamale, care provin din alte state membre, în conformitate cu dispozițiile Actului de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei. |
|
(2) |
Finlanda ar trebui să adopte măsuri pentru a garanta că importurile de bere care provin din țări terțe nu sunt admise în condiții mai avantajoase decât același tip de importuri care provin din alte state membre. |
|
(3) |
Articolul 45 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83 al Consiliului din 28 martie 1983 privind instituirea unui regim comunitar de scutire de la plata drepturilor vamale (4) prevede ca mărfurile din bagajele personale ale călătorilor, care provin dintr-o țară terță, să fie admise cu scutire de la plata drepturilor de import, cu condiția să fie vorba de importuri lipsite de orice caracter comercial. |
|
(4) |
În conformitate cu articolul 47 din Regulamentul (CEE) nr. 918/83, valoarea totală a berii care poate fi scutită de la plata drepturilor de import nu trebuie să depășească 175 euro pentru fiecare călător. În temeiul articolului 47 alineatul (2), statele membre pot să modifice această sumă, care poate ajunge până la 90 euro pentru călătorii cu vârste mai mici de 15 ani. |
|
(5) |
Finlanda a solicitat să poată beneficia de o derogare de la aceste valori și să poată aplica o limită cantitativă pentru importurile de bere, cu scutire de la plata drepturilor vamale, care provin din țări terțe. |
|
(6) |
Este necesar ca această limită cantitativă să nu fie mai mică de șase litri de bere, ținându-se seama de situația geografică a Finlandei, dificultățile economice ale comercianților cu amănuntul finlandezi stabiliți în regiunile de frontieră și pierderea considerabilă de venituri generată de creșterea importurilor de bere, cu scutire de la plata drepturilor vamale, care provin din țări terțe. |
|
(7) |
Este necesară o limitare în timp a acestei derogări pentru a se asigura aplicarea unui tratament identic pentru persoanele care călătoresc în cadrul Comunității, la sfârșitul unei perioade tranzitorii. |
|
(8) |
Este necesară menținerea acestei derogări pe o perioadă care să depășească cu doi ani perioada care vizează restricția aplicabilă importurilor de bere în Finlanda care provin din alte state membre pentru a permite comercianților cu amănuntul finlandezi să se adapteze noii situații, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
În Regulamentul (CEE) nr. 918/83 se inserează următorul articol 47b:
„Articolul 47b
Prin derogare de la valorile prevăzute la articolul 47, Finlanda este autorizată să aplice, până la 31 decembrie 2005, o limită cantitativă care să nu fie mai mică de șase litri pentru importurile de bere cu scutire de la plata drepturilor vamale.”
Articolul 2
Prezentul regulament intră în vigoare la 1 noiembrie 2000.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 20 iulie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
F. PARLY
(1) Aviz adoptat la 14 iunie 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(2) Aviz adoptat la 24 mai 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) JO L 76, 23.3.1992, p. 1. Directivă, astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/99/CE (JO L 8, 11.1.1997, p. 12).
(4) JO L 105, 23.4.1983, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 355/94 (JO L 46, 18.2.1994, p. 5).
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
257 |
32000L0047
|
L 193/73 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DIRECTIVA 2000/47/CE A CONSILIULUI
din 20 iulie 2000
de modificare a Directivelor 69/169/CEE și 92/12/CEE în ceea ce privește restricțiile cantitative temporare la importurile de bere în Finlanda
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 93,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Parlamentului European (2),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (3),
întrucât:
|
(1) |
Articolul 26 din Directiva 92/12/CEE a Consiliului din 25 februarie 1992 privind regimul general al produselor supuse accizelor și privind deținerea, circulația și monitorizarea acestor produse (4) autorizează Finlanda să aplice în continuare o limită cantitativă de cincisprezece litri achizițiilor de bere, scutite de accize, provenind din alte state membre, în conformitate cu dispozițiile Actului de aderare a Austriei, Finlandei și Suediei. |
|
(2) |
Finlanda ar trebui să ia măsuri pentru a garanta că importurile de bere provenind din țări terțe nu sunt permise în condiții mai favorabile decât importurile de bere provenind din alte state membre. |
|
(3) |
Articolul 26 din Directiva 92/12/CEE permite Finlandei să aplice în continuare, până la data de 31 decembrie 2003, restricțiile care erau aplicabile la data de 31 decembrie 1996 privind cantitatea de bunuri care pot fi introduse pe teritoriul său fără plata unor accize suplimentare, aceste restricții fiind eliminate progresiv. |
|
(4) |
Articolele 4 și 5 din Directiva 69/169/CEE a Consiliului din 28 mai 1969 de armonizare a actelor cu putere de lege și a actelor administrative privind scutirea de impozitul pe cifra de afaceri și de accize la import în contextul traficului internațional de călători (5) prevede posibilitatea de a acorda o scutire pentru mărfurile supuse accizelor, conținute în bagajele personale ale călătorilor provenind din alte țări decât statele membre, cu condiția ca aceste importuri să nu aibă caracter comercial. |
|
(5) |
Dispozițiile articolului 26 din Directiva 92/12/CEE constituie o derogare de la unul dintre principiile fundamentale ale pieței interne, și anume dreptul cetățenilor săi de a transporta, dintr-un punct din Comunitate în altul, mărfurile achiziționate pentru uz propriu fără a fi obligați să plătească drepturi suplimentare și, prin urmare, efectele sale trebuie limitate pe cât posibil. |
|
(6) |
În prezent, este necesar să se majoreze, în mai multe etape, limita cantitativă stabilită pentru achizițiile de bere provenind din alte state membre, astfel încât Finlanda să se adapteze treptat la normele comunitare prevăzute la articolele 8 și 9 din Directiva 92/12/CEE și să se asigure eliminarea totală a scutirilor intracomunitare de taxe pentru bere până la data de 31 decembrie 2003, în conformitate cu articolul 26 alineatul (1) din directiva menționată. |
|
(7) |
Finlanda s-a confruntat cu probleme legate de politica sa privind băuturile spirtoase și politica sa socială și sanitară, precum și cu probleme de ordine publică din cauza creșterii importurilor private, în special a importurilor de bere. |
|
(8) |
Finlanda a solicitat dreptul de a beneficia de o derogare pentru a putea limita importurile de bere provenind din alte țări decât din statele membre, la o cantitate de cel puțin șase litri. |
|
(9) |
Se ține seama de localizarea geografică a Finlandei, de dificultățile economice ale comercianților finlandezi cu amănuntul, stabiliți în regiunile frontaliere și de scăderile importante ale veniturilor provocate de creșterea importurilor de bere provenind din alte țări decât din statele membre. |
|
(10) |
Prin urmare, este necesar ca Finlanda să fie autorizată să aplice o restricție, de cel puțin șase litri, la importurile de bere provenind din alte țări decât din statele membre. |
|
(11) |
Este necesar ca această derogare să fie menținută cu doi ani mai mult decât restricția aplicabilă importurilor în Finlanda de bere provenind din alte state membre, pentru a permite comercianților finlandezi cu amănuntul să se adapteze noii situații, |
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
La articolul 5 din Directiva 69/169/CEE, se adaugă alineatul (9) cu următorul text:
„(9) Prin derogare de la articolul 4 alineatul (1), Finlanda este autorizată să aplice, până la data de 31 decembrie 2005, o limită cantitativă de cel puțin șase litri pentru importurile de bere provenind din alte țări decât din țările membre.”
Articolul 2
La articolul 26 alineatul (1) al doilea paragraf din Directiva 92/12/CEE, se adaugă următoarea teză:
„Finlanda modifică restricția cantitativă pentru bere la cel puțin douăzeci și patru de litri din momentul intrării în vigoare a legislației finlandeze de transpunere a articolului 5 alineatul (9) din Directiva 69/169/CEE, la cel puțin treizeci și doi de litri de la data de 1 ianuarie 2001 și la cel puțin șaizeci și patru de litri de la data de 1 ianuarie 2003.”
Articolul 3
(1) Statele membre pun în aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru a se conforma prezentei directive până la data de 1 noiembrie 2000. Statele membre informează de îndată Comisia cu privire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă aceste acte, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau sunt însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale. Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele principalelor dispoziții de drept intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta directivă.
Articolul 4
Prezenta directivă intră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Articolul 5
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
Adoptată la Bruxelles, 20 iulie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
F. PARLY
(1) JO C 177 E, 26.7.2000, p. 93.
(2) Aviz emis la data de 14 iunie 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(3) Aviz emis la data de 24 mai 2000 (nepublicat încă în Jurnalul Oficial).
(4) JO L 76, 23.3.1992, p. 1, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 96/99/CE (JO L 8, 11.1.1997, p. 12).
(5) JO L 133, 4.6.1969, p. 6, directivă astfel cum a fost modificată ultima dată prin Directiva 94/4/CE (JO L 60, 3.3.1994, p. 14).
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
259 |
32000R1703
|
L 195/22 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 1703/2000 AL COMISIEI
din 31 iulie 2000
privind clasificarea anumitor mărfuri în Nomenclatura Combinată
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 al Consiliului din 23 iulie 1987 privind Nomenclatura tarifară și statistică și Tariful Vamal Comun (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1264/2000 al Comisiei (2), în special articolul 9,
întrucât:
|
(1) |
Pentru a asigura aplicarea uniformă a Nomenclaturii Combinate anexate Regulamentului (CEE) nr. 2658/87 trebuie stabilite dispoziții privind clasificarea mărfurilor incluse în anexa la prezentul regulament. |
|
(2) |
Regulamentul (CEE) nr. 2658/87 a stabilit regulile generale de interpretare a Nomenclaturii Combinate. Aceste reguli se aplică, de asemenea, oricărei alte nomenclaturi care o include pe aceasta, chiar parțial sau, eventual, adăugându-i subdiviziuni, și care se stabilește prin reglementări comunitare specifice în vederea aplicării de măsuri tarifare sau de altă natură, în cadrul schimburilor de mărfuri. |
|
(3) |
Pentru aplicarea regulilor generale menționate, mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexa la prezentul regulament trebuie clasificate în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2, în conformitate cu explicațiile incluse în coloana 3. |
|
(4) |
Este necesar ca informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre în ceea ce privește clasificarea mărfurilor în Nomenclatura Combinată și care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament să poată fi în continuare invocate de către titularul acestora, pe o perioadă de trei luni, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului din 12 octombrie 1992 de instituire a Codului Vamal Comunitar (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 955/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (4). |
|
(5) |
Măsurile prevăzute în prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului Codului Vamal, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Mărfurile descrise în coloana 1 a tabelului inclus în anexă trebuie să fie clasificate în Nomenclatura Combinată în codurile NC corespunzătoare, indicate în coloana 2 a tabelului menționat.
Articolul 2
Informațiile tarifare obligatorii date de autoritățile vamale ale statelor membre care nu sunt conforme cu dreptul instituit prin prezentul regulament pot fi în continuare invocate, în conformitate cu dispozițiile articolului 12 alineatul (6) din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92, pe o perioadă de trei luni.
Articolul 3
Prezentul regulament intră în vigoare în a douăzecea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 31 iulie 2000.
Pentru Comisie
Pedro SOLBES MIRA
Membru al Comisiei
(2) JO L 144, 17.6.2000, p. 6.
(3) JO L 302, 19.10.1992, p. 1.
ANEXĂ
|
Descrierea mărfurilor |
Codul NC |
Explicație |
||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
||||||
|
1. Ciuperci (din genul Agaricus) preparate, opărite, conservate într-un lichid având următoarele caracteristici:
Acest produs, care conține și alți conservanți, poate fi utilizat pentru consumul uman în această stare. |
2003 10 30 |
Clasificarea este conformă cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota complementară 1 din capitolul 20 și cu textul codurilor NC 2003, 2003 10 și 2003 10 30. Întrucât concentrația de sare depășește 2,5 % în greutate, produsul este exclus din codul NC 2001 90 50 conform notei complementare 1 a capitolului 20 din Nomenclatura Combinată. |
||||||
|
4002 99 90 |
Clasificarea este conformă cu regulile generale 1 și 6 de interpretare a Nomenclaturii Combinate, cu nota 4 (a) din capitolul 40 și cu textul codurilor NC 4002, 4002 99 și 4002 99 90. Acești polimeri în bloc corespund tuturor criteriilor de la nota 4 (a) din capitolul 40 și sunt clasificați drept cauciuc sintetic de la poziția 4002. |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
261 |
32000D0506
|
L 204/35 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
DECIZIA CONSILIULUI
din 31 iulie 2000
privind încheierea unui acord sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Norvegia referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim de tranzit comun
(2000/506/CE)
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene, în special articolul 133, coroborat cu articolul 300 alineatul (2) prima teză și alineatul (3) primul paragraf,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Pentru punerea în aplicare a sistemului informatizat prevăzut de Decizia nr. 1/1999 a Comisiei mixte CE/AELS „Tranzit comun” (1) este necesară crearea unei rețele informatice internaționale care să permită schimbul de informații între autoritățile competente ale părților contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun (2), denumită în continuare „Convenția”. |
|
(2) |
Comunitatea Europeană a dezvoltat deja o rețea comună de comunicații/interfață a sistemelor comune (CCN/CSI) care îndeplinește condițiile necesare. |
|
(3) |
Decizia nr. 2/1999 a Comisiei mixte CE/AELS privind „tranzitul comun” prevede că CCN/CSI va fi utilizată de către toate părțile contractante ale convenției (3), iar participarea financiară a țărilor partenere și orice alte aspecte conexe vor fi definite de comun acord între Comunitate și fiecare dintre țările partenere. |
|
(4) |
La 22 octombrie 1999, Consiliul a autorizat Comisia Comunităților Europene să negocieze cu fiecare dintre țările partenere din afara Comunității, părți contractante ale convenției, un acord sub forma unui schimb de scrisori privind extinderea CCN/CSI, pentru fiecare dintre ele. |
|
(5) |
Comisia a negociat extinderea CCN/CSI în Norvegia. |
|
(6) |
Acordul sub forma unui schimb de scrisori privind această extindere trebuie aprobat, |
DECIDE:
Articolul 1
Se aprobă, în numele Comunității, Acordul sub forma unui schimb de scrisori între Comunitatea Europeană și Norvegia referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței sistemelor comune (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim de tranzit comun.
Textul acordului sub forma unui schimb de scrisori este anexat la prezenta decizie.
Articolul 2
Președintele Consiliului este autorizat să desemneze persoana (persoanele) împuternicită (împuternicite) să semneze acordul sub forma unui schimb de scrisori prin care Comunitatea își asumă obligații.
Articolul 3
Prezenta decizie produce efecte începând cu data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Adoptată la Bruxelles, 31 iulie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
H. VÉDRINE
(1) JO L 65, 12.3.1999, p. 50.
(2) JO L 226, 13.8.1987, p. 2.
(3) JO L 119, 7.5.1999, p. 53.
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
263 |
22000A0811(01)
|
L 204/37 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
ACORD SUB FORMA UNUI SCHIMB DE SCRISORI
între Comunitatea Europeană și Norvegia referitor la extinderea rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI), în cadrul Convenției privind un regim comun de tranzit
Stimate domn,
În ceea ce privește extinderea către Norvegia a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru noul sistem de tranzit informatizat, am onoarea de a propune, în numele Comunității Europene, următorul angajament:
|
I. |
Părțile se conformează specificațiilor tehnice din documentele menționate în anexă, care au fost puse la dispoziția Norvegiei, precum și oricărei modificări care poate fi adusă în cadrul proiectului. |
|
II. |
Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare „Comisia”) gestionează și dezvoltă sistemul conform orientărilor elaborate în cadrul comitetului de politică vamală – grupul de lucru informatică – subgrupul tehnică CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) și pentru țările partenere. |
|
III. |
Părțile respectă normele adoptate și decise în cadrul proiectului în domeniul politicii de securitate generală. |
|
IV. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia plătește o sumă forfetară de 120 000 EUR pentru instalarea CCN/CSI. |
|
V. |
Până la data de 31 ianuarie 2001, Comisia închide conturile privind costurile de instalare pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Norvegiei, conform convenției specifice pe care Comisia a încheiat-o în acest sens cu subcontractantul și transmite Norvegiei un extras de cont. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea extrasului de cont. |
|
VI. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia achită o sumă forfetară de 48 000 EUR pentru costurile de exploatare a rețelei în anul 2000. |
|
VII. |
Începând cu anul 2001, Norvegia plătește, până la data de 15 mai a fiecărui an, o sumă forfetară pentru costul anual de utilizare a rețelei. Comisia comunică Norvegiei, până la data de 31 iulie a fiecărui an, suma forfetară datorată pentru anul următor. Pentru anul 2001, această sumă se ridică la 96 000 EUR. |
|
VIII. |
Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, Comisia închide conturile privind costurile anuale de utilizare a rețelei, pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Norvegiei, căreia îi transmite un extras de cont. Comisia calculează aceste costuri reale pe baza relației sale contractuale cu subcontractantul pe care îl alege în conformitate cu procedurile în vigoare pentru adjudecarea contractelor. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea raportului de cheltuieli. În orice caz, suma totală pe care trebuie să o plătească Norvegia nu depășește 20 % din suma forfetară anuală deja plătită. |
|
IX. |
La fel ca statele membre ale Uniunii Europene, Norvegia este informată asupra evoluției preconizate a costurilor, precum și în legătură cu principalele elemente privind dezvoltarea CCN/CSI care ar putea afecta aceste costuri. |
|
X. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia plătește o sumă de 40 000 EUR ca provizion anual pentru cheltuielile neprevăzute și evoluția viitoare. Comisia înaintează Norvegiei un extras de cont, care conține defalcarea costurilor acoperite din acest provizion. Până la data de 15 mai a fiecărui an, Norvegia reconstituie provizionul (réserve) în cauză, prin plata unei sume corespondente sumei utilizate în mod real pentru cheltuielile neprevăzute și evoluția viitoare în cursul anului anterior. |
|
XI. |
Orice plată trebuie transferată Comisiei. În absența unor indicații contrare, orice plată se bazează bazată pe un extras de cont transmis de către Comisie, care conține defalcarea costurilor care permite identificarea diverselor servicii și a livrărilor de hardware și software, care trebuie achitate în termen de șaizeci de zile. |
|
XII. |
Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât cele două părți sunt părți contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun. Cu toate acestea, cele două părți își rezervă posibilitatea de a-l modifica de comun acord. |
|
XIII. |
În cazul în care Norvegia plătește sumele prevăzute la punctele IV, V, VI, VII, VIII și X cu întârziere față de datele indicate la punctele menționate anterior, Uniunea Europeană poate aplica dobânzi de întârziere (la rata aplicată de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile sale în euro și publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, seria C, în vigoare la expirarea termenului prevăzut pentru efectuarea plății, majorată cu un punct și jumătate). Aceeași rată se aplică plăților care trebuie efectuate de Comunitate. |
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Norvegiei cu privire la cele menționate anterior.
Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
În numele Consiliului Uniunii Europene
ANEXĂ LA SCHIMBUL DE SCRISORI
DOCUMENTAȚIE EXTERNĂ CCN/CSI
|
GENERALITĂȚI |
|
|
21info_en |
CCN/CSI: integrarea telematică în serviciul vămii și a fiscalității indirecte (versiunea în limba engleză) |
|
21info_fr |
CCN/CSI: integrarea telematică în serviciul vămii și a fiscalității indirecte (versiunea în limba franceză) |
|
Arap_101 |
Arhitectura aplicațiilor transeuropene |
|
Bnf104de |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba germană) |
|
Bnf104en |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba engleză) |
|
Bnf104fr |
Avantajele preconizate ale utilizării CCN/CSI pentru aplicațiile transeuropene ale DG XXI (versiunea în limba franceză) |
|
Lr092v08 |
Descrierea ofertei CSI |
|
Lr155v01 |
Descrierea comportamentului dinamic al interacțiunilor CCN/CSI |
|
Lst-rol-XXI-00 |
Descrierea rolului CCN/CSI |
|
Mathaeus-Dublin |
Arhitectura și metodologia sistemelor intracomunitare |
|
Pre-gen-XXI |
Prezentarea CCN/CSI și ghid de lectură |
|
CCN/TC |
|
|
Ccn_tc_sla_03 |
Acord privind nivelul de servicii al CCN/TC |
|
Epm01 |
Manual de proceduri externe al CCN/TC |
|
Sqp_01 |
Programul de calitate al serviciului CCN/TC |
|
DEZVOLTARE |
|
|
Acg_03 |
Ghid de configurare a aplicației |
|
Prg_c_05 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj C) |
|
Prg_Cob_BS2000_03 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru BS2000) |
|
Prg_Cob_CICS_01 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru IBM) |
|
Prg_Cob_GCOS7_03 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru GCOS7) |
|
Prg_Cob_GCOS8_01 |
Ghid de programare a aplicației (în limbaj Cobol pentru GCOS8) |
|
Ref_cd09 |
Manual de referință privind definițiile comune (în limbaj C) |
|
Ref_Cob_cd01 |
Manual de referință privind definițiile comune (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_cs01 |
Manual de referință CSI (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_gs01 |
Manual de referință GSS (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_hl01 |
Manual de referință HL (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_os01 |
Manual de referință OS (în limbaj Cobol) |
|
Ref_Cob_pr01 |
Manual de referință privind prezentarea (în limbaj Cobol) |
|
Ref_cs09 |
Manual de referință CSI (în limbaj C) |
|
Ref_er05 |
Manual de referință privind codurile de eroare |
|
Ref_gs03 |
Manual de referință GSS (în limbaj C) |
|
Ref_hl07 |
Manual de referință HL (în limbaj C) |
|
Ref_os01 |
Manual de referință OS (în limbaj C) |
|
Ref_pr07 |
Manual de referință privind prezentarea (în limbaj C) |
|
SECURITATE |
|
|
Pol-sec-XXI-01 |
Politica generală de securitate privind CCN/CSI |
|
SPECIFICAȚII |
|
|
Ad_07 |
Concepție |
|
Frs_03 |
Specificații |
|
Fss_05 |
Specificații privind sistemul funcțional |
|
Ovw_07 |
Trecere în revistă a sistemului |
|
FORMARE PROFESIONALĂ |
|
|
Tra-csi(mod1)-05.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI |
|
Tra-csi(mod2)-05.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj C) |
|
Tra-csi(mod3)-03.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj C) |
|
Tra-csi_cob(mod2)-01.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj Cobol) |
|
Tra-csi_cob(mod3)-01.ppt |
Curs destinat proiectanților și dezvoltătorilor aplicației CSI (în limbaj Cobol) |
Stimate domn,
Am onoarea de a confirma primirea scrisorii dumneavoastră privind extinderea către Norvegia a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru noul sistem de tranzit informatizat, formulată astfel:
„În ceea ce privește extinderea către Norvegia a utilizării rețelei comune de comunicații/interfeței comune a sistemelor (CCN/CSI) pentru noul sistem de tranzit informatizat, am onoarea de a propune, în numele Comunității Europene, următorul angajament:
|
I. |
Părțile se conformează specificațiilor tehnice din documentele menționate în anexă, care au fost puse la dispoziția Norvegiei, precum și oricărei modificări care poate fi adusă în cadrul proiectului. |
|
II. |
Comisia Comunităților Europene (denumită în continuare «Comisia») gestionează și dezvoltă sistemul conform orientărilor elaborate în cadrul comitetului de politică vamală – grupul de lucru informatică – subgrupul tehnică CCN/CSI (CPC-CWP-CCN/CSI) și pentru țările partenere. |
|
III. |
Părțile respectă normele adoptate și decise în cadrul proiectului în domeniul politicii de securitate generală. |
|
IV. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia plătește o sumă forfetară de 120 000 EUR pentru instalarea CCN/CSI. |
|
V. |
Până la data de 31 ianuarie 2001, Comisia închide conturile privind costurile de instalare pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Norvegiei, conform convenției specifice pe care Comisia a încheiat-o în acest sens cu subcontractantul și transmite Norvegiei un extras de cont. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea extrasului de cont. |
|
VI. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia achită o sumă forfetară de 48 000 EUR pentru costurile de exploatare a rețelei în anul 2000. |
|
VII. |
Începând cu anul 2001, Norvegia plătește, până la data de 15 mai a fiecărui an, o sumă forfetară pentru costul anual de utilizare a rețelei. Comisia comunică Norvegiei, până la data de 31 iulie a fiecărui an, suma forfetară datorată pentru anul următor. Pentru anul 2001, această sumă se ridică la 96 000 EUR. |
|
VIII. |
Până la data de 31 ianuarie a fiecărui an, Comisia închide conturile privind costurile anuale de utilizare a rețelei, pe baza sumei deja plătite și a costurilor reale imputabile Norvegiei, căreia îi transmite un extras de cont. Comisia calculează aceste costuri reale pe baza relației sale contractuale cu subcontractantul pe care îl alege în conformitate cu procedurile în vigoare pentru adjudecarea contractelor. Plata finală (regularizarea soldului) are loc în termen de treizeci de zile de la prezentarea raportului de cheltuieli. În orice caz, suma totală pe care trebuie să o plătească Norvegia nu depășește 20 % din suma forfetară anuală deja plătită. |
|
IX. |
La fel ca statele membre ale Uniunii Europene, Norvegia este informată asupra evoluției preconizate a costurilor, precum și în legătură cu principalele elemente privind dezvoltarea CCN/CSI care ar putea afecta aceste costuri. |
|
X. |
Până la 1 septembrie 2000, Norvegia plătește o sumă de 40 000 EUR ca provizion anual pentru cheltuielile neprevăzute și evoluția viitoare. Comisia înaintează Norvegiei un extras de cont, care conține defalcarea costurilor acoperite din acest provizion. Până la data de 15 mai a fiecărui an, Norvegia reconstituie provizionul (réserve) în cauză, prin plata unei sume corespondente sumei utilizate în mod real pentru cheltuielile neprevăzute și evoluția viitoare în cursul anului anterior. |
|
XI. |
Orice plată trebuie transferată Comisiei. În absența unor indicații contrare, orice plată se bazează bazată pe un extras de cont transmis de către Comisie, care conține defalcarea costurilor care permite identificarea diverselor servicii și a livrărilor de hardware și software, care trebuie achitate în termen de șaizeci de zile. |
|
XII. |
Prezentul acord rămâne în vigoare atât timp cât cele două părți sunt părți contractante la Convenția din 20 mai 1987 privind un regim de tranzit comun. Cu toate acestea, cele două părți își rezervă posibilitatea de a-l modifica de comun acord. |
|
XIII. |
În cazul în care Norvegia plătește sumele prevăzute la punctele IV, V, VI, VII, VIII și X cu întârziere față de datele indicate la punctele menționate anterior, Uniunea Europeană poate aplica dobânzi de întârziere (la rata aplicată de Banca Centrală Europeană pentru operațiunile sale în euro și publicată în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene, seria C, în vigoare la expirarea termenului prevăzut pentru efectuarea plății, majorată cu un punct și jumătate). Aceeași rată se aplică plăților care trebuie efectuate de Comunitate. |
V-aș rămâne îndatorat dacă ați confirma acordul Norvegiei cu privire la cele menționate anterior.”
Am onoarea de a vă confirma acordul Norvegiei cu privire la conținutul acestei scrisori.
Vă rog să acceptați, stimate domn, expresia înaltei mele considerații.
Pentru guvernul Norvegiei
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
268 |
32000R2007
|
L 240/1 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2007/2000 AL CONSILIULUI
din 18 septembrie 2000
privind introducerea de măsuri comerciale excepționale în favoarea țărilor și teritoriilor participante și legate de procesul de stabilizare și asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2820/98 și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europeane, în special articolul 133,
având în vedere propunerea Comisiei,
întrucât:
|
(1) |
Cu ocazia reuniunii sale din 23 și 24 martie 2000 de la Lisabona, Consiliul European a declarat că acordurile de stabilizare și asociere încheiate cu țările din Balcanii occidentali trebuiau să fie precedate de o liberalizare asimetrică a schimburilor. |
|
(2) |
Consiliul, în concluziile sale din 24 ianuarie și 14 februarie 2000, a invitat, de asemenea, Comisia să examineze problema unei facilitări a schimburilor, în interiorul Republicii Federale Iugoslavia, cu Republica Muntenegru. |
|
(3) |
Regulamentul (CE) nr. 6/2000 al Consiliului din 17 decembrie 1999 referitor la regimul aplicabil importurilor în Comunitate de produse originare din Republicile Bosnia Herțegovina și Croația și importurilor de vin din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Republica Slovenia (1) prevede o scutire de drepturi vamale pentru anumite produse industriale, în limitele plafoanelor tarifare și aprobă concesii restrânse privind produsele agricole, multe dintre acestea fiind acordate sub forma unei scutiri de vamă în limita contingentelor tarifare. Regulamentul (CE) nr. 1763/1999 al Consiliului din 29 iulie 1999 referitor la regimul aplicabil importurilor în Comunitate a produselor originare din Albania și de modificare a Regulamentului (CE) nr. 2820/98 de punere în aplicare a unui program multianual de preferințe tarifare generalizate pentru perioada 1 iulie 1999-31 decembrie 2001 în ceea ce privește Albania (2) prevede un regim similar însoțit de aceleași restricții. |
|
(4) |
Nivelul general al importurilor originare din țările Balcanilor occidentali reprezintă mai puțin de 0,6 % din totalul importurilor comunitare. O deschidere mai mare a pieței comunitare ar trebui să contribuie la procesul de stabilizare politică și economică a regiunii, fără să antreneze consecințe negative pentru Comunitate. |
|
(5) |
Prin urmare, este oportun să se îmbunătățească mai mult preferințele comerciale autonome comunitare, eliminând în totalitate plafoanele tarifare rămase, care se aplică produselor industriale și care prevăd condiții mai bune de acces pe piața comunitară pentru produsele agricole și cele de pescuit, inclusiv produsele transformate. |
|
(6) |
Aceste măsuri propuse se înscriu în procesul de stabilizare și asociere pus în aplicare de către Uniunea Europeană pentru a răspunde conjuncturii proprii Balcanilor occidentali. Ele nu vor constitui un precedent în politica comercială a Comunității față de alte țări terțe. |
|
(7) |
Conform procesului de stabilizare și asociere introdus de către Uniunea Europeană, care este întemeiat pe abordarea regională adoptată anterior și pe concluziile Consiliului din 29 aprilie 1997, dezvoltarea relațiilor bilaterale între Uniunea Europeană și țările din Balcanii occidentali este supusă anumitor condiții. Acordarea de preferințe comerciale autonome este subordonată respectării principiilor fundamentale ale democrației și drepturilor omului, cât și voinței țărilor la care se referă de a intensifica relațiile economice dintre ele. Acordarea de preferințe comerciale autonome îmbunătățite țărilor participante la procesul de stabilizare și de asociere pus în aplicare de Uniunea Europeană ar trebui să fie legată de voința acestora de a se angaja în reforme economice eficace și într-o cooperare regională, mai ales prin înființarea de zone de liber schimb, conform dispozițiilor aferente ale GATT și OMC. În plus, acordarea beneficiului preferințelor comerciale autonome se subordonează angajamentului beneficiarilor într-o cooperare administrativă efectivă cu Comunitatea în scopul de a preveni orice risc de fraudă. |
|
(8) |
Preferințele comerciale nu pot fi acordate decât țărilor și teritoriilor care dispun de o administrație a vămilor. |
|
(9) |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei și Kosovo, așa cum este definit prin Rezoluția Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite nr. 1244 din 10 iunie 1999, plasat sub mandatul de administrație civilă internațională al Misiunii Națiunilor Unite în Kosovo (MINUK) (denumit în continuare „Kosovo”), satisfac aceste cerințe și tuturor acestor țări și teritorii ar trebui să li se acorde preferințe comerciale similare pentru a evita orice discriminare în regiune. |
|
(10) |
Republica Muntenegru, integrată în Republica Federală Iugoslavia, nu dispune de o administrare a vămilor separată. Prin urmare, nu este posibil să i se acorde aceleași preferințe. Totuși, pot fi acordate preferințe comerciale limitate pentru anumite produse industriale din Muntenegru care nu sunt fabricate în alte părți ale Republicii Federale Iugoslavia, fără a se aduce atingere principiului de excludere a Republicii Federale Iugoslavia de la beneficiul preferințelor comerciale autonome în ansamblul lor sau respectării integrale a Regulamentului (CE) nr. 1294/1999 al Consiliului din 15 iunie 1999 privind înghețarea capitalurilor și interzicerea realizării de investiții în legătură cu Republica Federală Iugoslavia (RFI) și de abrogare a Regulamentelor (CE) nr. 1295/98 și (CE) nr. 1607/98 (3). |
|
(11) |
Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei este deja legată de Comunitate printr-un acord de cooperare care prevede preferințe comerciale, iar Comunitatea și statele membre au deschis negocieri privind încheierea unui acord de stabilizare și asociere cu această țară. Echivalentul preferințelor comerciale autonome îmbunătățite conform prezentului regulament ar trebui deci să îi fie acordate, într-un cadru distinct, cu excepția concesiilor tarifare referitoare la vin. |
|
(12) |
Regulamentul propus ar trebui să continue să prevadă concesii tarifare în ceea ce privește vinul, acordate prin Regulamentul (CE) nr. 6/2000, care se aplică și Sloveniei și fostei Republici Iugoslave a Macedoniei, în așteptarea încheierii acordurilor specifice cu aceste țări privind vinul. Dat fiind că aceste concesii continuă să ia forma unui contingent tarifar global, este necesară menținerea acestor dispoziții într-un singur regulament. |
|
(13) |
În consecință, este necesar să se acorde preferințe comerciale autonome îmbunătățite Albaniei, Bosniei-Herțegovina și Croației, de a le extinde la Kosovo și de a admite beneficiul preferințelor comerciale limitate și specifice pentru anumite produse industriale originare din Republica Federală Iugoslavia. |
|
(14) |
Certificatelor de origine și procedurilor de cooperare administrativă ar trebui să li se aplice dispozițiile corespunzătoare din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93 al Comisiei din 2 iulie 1993 de stabilire a anumitor dispoziții de punere în aplicare a Regulamentului (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului de instituire a Codului Vamal Comunitar (4). |
|
(15) |
Din motive de raționalizare și simplificare, este necesar să se confere Comisiei competența de a aduce prezentului regulament modificările și adaptările tehnice necesare, după consultarea Comitetului Codului Vamal și fără a se aduce atingere procedurilor specifice prevăzute în prezentul regulament. |
|
(16) |
Măsurile necesare pentru aplicarea prezentului regulament se adoptă în conformitate cu Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de stabilire a modalităților de exercitare a competențelor de execuție conferite de către Comisie (5). |
|
(17) |
Instaurarea măsurilor propuse pentru produsele agricole și pentru produsele de pescuit originare din Republicile Albania, Bosnia și Herțegovina și Croația va face inutilă integrarea acestor republici în regimul de preferințe tarifare generalizate ale Comunității. În acest caz, este oportun de a le retrage de pe lista beneficiarilor care figurează în Regulamentul (CE) nr. 2820/98 al Consiliului din 21 decembrie 1998 de aplicare a unui program multianual de preferințe tarifare generalizate pentru perioada 1 iulie 1999-31 decembrie 2001 (6). |
|
(18) |
Un nou regulament unic care cuprinde toate preferințele comerciale autonome va face mai transparent regimul comercial al comunității față de țările și/sau teritoriile participante și legate de procesul de stabilizare și asociere pus în aplicare de Uniunea Europeană. Prin urmare, este necesară abrogarea Regulamentelor (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000. |
|
(19) |
Aceste regimuri de import ar trebui să fie reînnoite conform condițiilor stabilite de Consiliu și având în vedere experiența dobândită în acordarea acestor regimuri în temeiul prezentului regulament. Este necesară, prin urmare, limitarea duratei acestor regimuri până la 31 decembrie 2002, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regimuri preferențiale
(1) Sub rezerva dispozițiilor speciale enunțate în articolele 3 și 4, produsele originare din Republicile Albania, Bosnia și Herțegovina și Croația, precum și din Kosovo, așa cum este definit prin Rezoluția 1244 a Consiliului de Securitate al Națiunilor Unite din 10 iunie 1999 (denumit în continuare „Kosovo”), altele decât cele care figurează la codurile nr. 0102, 0201, 0202 și 1604 din Nomenclatura Combinată, pot fi importate în Comunitate fără restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent și cu scutire de drepturi vamale și de taxe cu efect echivalent.
(2) Importurile de vin originare din Republica Slovenia și din Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei beneficiază de concesiile prevăzute în articolul 4.
(3) Anumite produse industriale originare din Republica Federală Iugoslavia beneficiază de concesiile prevăzute în articolul 5.
Articolul 2
Condițiile de acordare a regimurilor preferențiale
(1) Acordarea beneficiului regimurilor preferențiale introdus prin articolul 1 este subordonată:
|
(a) |
respectării definiției conceptului de „produse originare”, dată în titlul IV capitolul 2 secțiunea 2 din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93; |
|
(b) |
angajamentului țărilor și teritoriilor menționate în articolul 1 de a nu introduce noi drepturi vamale sau taxe cu efect echivalent și noi restricții cantitative sau măsuri cu efect echivalent asupra importurilor originare din Comunitate, de a nu mări nivelul drepturilor sau taxelor în vigoare și de a nu introduce nici o altă restricție începând din ziua intrării în vigoare a prezentului regulament; |
|
(c) |
angajamentul beneficiarilor într-o cooperare administrativă efectivă cu Comunitatea, în scopul de a preveni orice risc de fraudă. |
(2) Acordarea beneficiului regimurilor preferențiale prevăzute în articolul 1 Albaniei, Bosniei-Herțegovina și Croației este, de asemenea, subordonată voinței lor de a se angaja în reforme economice eficace și într-o cooperare regională cu alte țări la care se referă, prin procesul de stabilizare și de asociere aplicat de Uniunea Europeană, în special prin instituirea de zone de liber schimb, conform articolului XXIV din acordului GATT din 1994 și altor dispoziții aferente ale OMC.
Dacă această condiție nu este respectată, Consiliul poate lua măsurile adecvate printr-un vot cu majoritate calificată, la propunerea Comisiei.
Articolul 3
Concesii limitate pentru anumite produse textile
(1) Pentru produsele textile originare din țările și teritoriile prevăzute în articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament și menționate în anexa III B la Regulamentul (CE) nr. 517/94 al Consiliului din 7 martie 1994 referitor la regimul comun aplicabil importurilor de produse textile provenind din anumite țări terțe neincluse în acorduri, protocoale sau alte aranjamente bilaterale sau în alte regimuri comunitare specifice de import (7), scutirea de drepturi vamale sau taxe cu efect echivalent este limitată la cantitățile anuale comunitare stabilite în Regulamentul (CE) nr. 517/94.
(2) În ceea ce privește reimporturile în urma unei operații de perfecționare pasivă, conform Regulamentului (CE) nr. 3036/94 al Consiliului de instituire a unui regim de perfecționare pasivă cu impact economic aplicabil anumitor produse textile și de confecții reimportate în Comunitate după prelucrarea sau transformarea în anumite țări terțe (8), scutirea de drepturi vamale sau de taxe cu efect echivalent este limitată la cantitățile comunitare anuale stabilite în anexa VI la Regulamentul (CE) nr. 517/94, atunci când produsele sunt originare din țările și/sau teritoriile prevăzute în articolul 1 alineatul (1) din prezentul regulament.
Articolul 4
Produse agricole-contingente tarifare
(1) Pentru anumite produse de pescuit originare din Albania, Bosnia-Herțegovina și Croația și pentru vinurile originare din țările și teritoriile prevăzute în articolul 1 alineatele (1) și (2) și menționate în ambele cazuri în anexa I, drepturile vamale aplicabile importurilor în Comunitate se suspendă pe perioadele, la nivelul și în limitele contingentelor tarifare comunitare indicate pentru fiecare produs în anexa menționată.
(2) Drepturile vamale aplicabile importurilor în Comunitate de produse din categoria „baby beef”, definite în anexa II și originare din țările și teritoriile prevăzute în articolul 1 alineatul (1), sunt de 20 % din dreptul ad valoremși de 20 % din dreptul specific stabilit în Tariful Vamal Comun, în limitele unui contingent tarifar anual de 10 900 tone în echivalent de greutate în carcasă.
Volumul contingentului tarifar anual de 10 900 tone se repartizează între republicile beneficiare în modul următor:
|
(a) |
1 500 tone (greutate în carcasă) pentru produsele din categoria „baby beef” originare din Bosnia-Herțegovina; |
|
(b) |
9 400 tone (greutate în carcasă) pentru produsele din categoria „baby beef” originare din Croația. |
Importurile în Comunitate de produse din categoria „baby beef” definite în anexa II și originare din Albania și Kosovo nu beneficiază de concesie tarifară.
Orice cerere de import în cadrul acestor contingente este însoțită de un certificat de autenticitate eliberat de către autoritățile competente ale țării exportatoare și care atestă că produsele sunt originare din țările sau teritoriile respective și corespund definiției date în anexa II. Certificatul menționat este întocmit de către Comisie în conformitate cu procedura prevăzută în articolul 43 din Regulamentul (CE) nr. 1254/1999 al Consiliului din 17 mai 1999 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cărnii de vită (9).
Articolul 5
Contingente tarifare pentru produsele din aluminiu originare din Republica Federală Iugoslavia
Între 1 ianuarie și 31 decembrie în fiecare an, importurile în Comunitate de produse din aluminiu originare din Republica Federală Iugoslavia, care figurează în anexa III, beneficiază de o scutire de drepturi vamale, conform contingentelor tarifare comunitare indicate în anexa menționată.
Articolul 6
Punerea în aplicare a contingentului tarifar pentru produsele din categoria „baby beef”
Normele de punere în aplicare a contingentului tarifar pentru produsele din categoria „baby beef” sunt determinate de către Comisie conform procedurii prevăzute în articolul 43 din Regulamentul (CE) nr. 1254/1999.
Articolul 7
Administrarea contingentelor tarifare
Contingentele tarifare prevăzute în articolul 4 alineatul (1) și articolul 5 sunt administrate de către Comisie conform articolelor 308a, 308b și 308c din Regulamentul (CEE) nr. 2454/93.
Comunicările în acest scop între statele membre și Comisie se fac, pe cât posibil, pe cale electronică.
Articolul 8
Accesul la contingentele tarifare
Fiecare stat membru se asigură că importatorii au acces egal și neîntrerupt la contingentele tarifare, atât timp cât restul volumului contingentar despre care este vorba le permite acest lucru.
Articolul 9
Atribuirea de competențe
Comisia adoptă, conform procedurii prevăzute în articolul 10 alineatul (2), dispozițiile necesare privind aplicarea prezentului regulament, altele decât cele prevăzute în articolul 6, și anume:
|
(a) |
modificările și adaptările tehnice devenite necesare prin modificările codurilor din Nomenclatura Combinată și ale subdiviziunilor TARIC, |
|
(b) |
modificările devenite necesare prin încheierea altor acorduri între Comunitate și țările sau teritoriile menționate în primul articol. |
Articolul 10
Comitetul de gestionare
(1) Comisia este asistată de Comitetul Codului Vamal Comunitar, denumit în continuare „comitet”, înființat prin articolul 247 din Regulamentul (CEE) nr. 2913/92 al Consiliului (10).
(2) În cazul în care se face trimitere la prezentul alineat, se aplică articolele 4 și 7 din Decizia 1999/468/CE.
S-a stabilit ca termenul prevăzut în articolul 4 alineatul (3) din Decizia 1999/468/CE să fie de o lună.
(3) Comitetul își adoptă regulamentul de procedură.
Articolul 11
Cooperare
Statele membre și Comisia cooperează strâns pentru a asigura respectarea prezentului regulament și mai ales a dispozițiilor articolului 12 alineatul (1).
Articolul 12
Suspendarea temporară
(1) Atunci când Comisia consideră suficiente elementele de probare a fraudei sau a lipsei obligației de prestare a cooperării administrative necesară scopurilor verificării probei de origine sau de creștere masivă a exporturilor spre Comunitate peste nivelul producției și al capacitătilor de export obișnuite sau de nerespectare a dispozițiilor articolului 2 alineatul (1) de către țările și teritorile prevăzute în prezentul regulament, ea poate lua măsuri de suspendare totală sau parțială a regimurilor prevăzute în prezentul regulament pentru o perioadă de trei luni, sub rezerva ca, în prealabil:
|
(a) |
să fi informat comitetul; |
|
(b) |
să fi invitat statele membre să ia măsurile de precauție necesare pentru a asigura apărarea intereselor financiare ale Comunității și/sau respectarea articolului 2 alineatul (1) de către țările și teritoriile beneficiare; |
|
(c) |
să fi publicat un anunț în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene declarând că există o îndoială rezonabilă privind aplicarea regimurilor preferențiale și/sau respectarea articolului 2 alineatul (1) de către țara sau teritoriul beneficiar respectiv, capabilă să pună în discuție dreptul său de a continua să beneficieze de avantajele acordate prin prezentul regulament. |
(2) Un stat membru poate sesiza Consiliul cu privire la decizia Comisiei în termen de 10 zile. Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate lua o decizie diferită în termen de 30 de zile.
(3) La sfârșitul perioadei de suspendare, Comisia decide fie să ridice măsura de suspendare provizorie, după consultarea comitetului, fie să prelungească măsura de suspendare, conform procedurii prevăzute în alineatul (1).
Articolul 13
Modificarea Regulamentului (CE) nr. 2820/98
În anexa III la Regulamentul (CE) nr. 2820/98, se elimină următoarele trimiteri: „AL Albania (1)”, „BA Bosnia-Herțegovina (1)” și „HR Croația (1)”.
Articolul 14
Abrogări
Regulamentele (CE) nr. 1763/1999 și (CE) nr. 6/2000 se abrogă.
Articolul 15
Aplicarea inițială pro rata
(1) Prin derogare de la articolul 7, alineatele (2), (3) și (4) din prezentul articol se aplică în primul an calendaristic de aplicare a prezentului regulament.
(2) Volumele contingentelor tarifare se calculează pro rata din volumele de bază indicate în anexele I și III, ținând cont de termenul scurs înainte de data de aplicare a prezentului regulament.
(3) Cantitățile care au fost importate în cadrul contingentelor tarifare nr. 09.1515 și 09.1561 în aplicarea Regulamentelor (CE) nr. 6/2000 și respectiv (CE) nr. 1763/1999 sunt luate în considerare și imputate asupra contingentelor tarifare respective indicate în anexa I la prezentul regulament.
(4) Cantitățile care au fost importate în cadrul contingenetlor tarifare pentru „baby beef” cu respectarea articolului 5 alineatul (3) și a anexei F din Regulamentul (CE) nr. 6/2000 se iau în considerare în vederea imputării asupra contingenetelor tarifare respective prevăzute în articolul 4 alineatul (2) și în anexa II la prezentul regulament.
Articolul 16
Măsuri tranzitorii
(1) Continuă să fie admise pentru a beneficia de sistemul preferințelor tarifare generalizate stabilit prin Regulamentul (CE) nr. 2820/98 produsele originare din Albania, Bosnia-Herțegovina și Croația care sunt puse în liberă circulație în Comunitate înainte de 1 ianuarie 2001, cu condiția ca:
|
(a) |
produsele în cauză să facă obiectul unui contract de cumpărare încheiat înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament și |
|
(b) |
să se furnizeze autorităților vamale probe suficiente care să demonstreze că produsele respective au părăsit țara de origine cel târziu la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
(2) Autoritățile vamale pot considera că sunt satisfăcute cerințele alineatului (1) litera (b), dacă li se prezintă unul din următoarele documente:
|
(a) |
în cazul transportului maritim sau fluvial, conosamentul care arată că încărcarea a fost efectuată înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament; |
|
(b) |
în cazul transportului pe calea ferată, scrisoarea de trăsură acceptată de către căile ferate ale țării expeditoare înainte de intrarea în vigoare a prezentului regulament; |
|
(c) |
în cazul transportului rutier, carnetul TIR (transport rutier internațional) eliberat înainte de data de intrării în vigoare a prezentului regulament de către biroul vamal al țării de origine sau orice alt document corespunzător autentificat de autoritățile vamale competente din țara de origine înaintea acestei date; |
|
(d) |
în cazul transportului aerian, scrisoarea de transport aerian care demonstrează că compania aeriană a primit produsele înainte de data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
Articolul 17
Intrarea în vigoare și aplicarea
Prezentul regulament intră în vigoare în a șaptea zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Se aplică din prima zi a celei de a doua luni după intrarea în vigoare până la 31 decembrie 2002.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 18 septembrie 2000.
Pentru Consiliu
Președintele
H. VÉDRINE
(2) JO L 211, 11.8.1999, p. 1.
(3) JO L 153, 19.6.1999, p. 63. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1440/2000 al Comisiei (JO L 16, 1.7.2000, p. 68).
(4) JO L 253, 11.10.1993, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1602/2000 (JO L 188, 26.7.2000, p. 1).
(5) JO L 184, 17.7.1999, p. 23.
(6) JO L 357, 30.12.1998, p. 1. Regulament, astfel cum fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1763/1999.
(7) JO L 67, 10.3.1994, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2452/1999 al Comisiei (JO L 307, 2.12.1994, p. 14).
(8) JO L 322, 15.12.1994, p. 1.
(9) JO L 160, 26.6.1999, p. 21.
(10) JO L 302, 19.10.1992, p. 1. Regulament, astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 995/1999 al Parlamentului European și al Consiliului (JO L 119, 7.5.1999, p. 1).
ANEXA I
cuprinzând contingentele tarifare prevăzute în articolul 4 alineatul (1)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că textul descrierii mărfurilor are doar valoare orientativă - în măsura în care regimul preferențial este determinat - în cadrul acestei anexe, prin aplicarea codurilor NC. Acolo unde, în fața codului NC, figurează „ex”, regimul preferențial este determinat simultan prin aplicarea codului NC și a descrierii corespunzătoare.
|
Numărul de ordine |
Codul NC |
Descrierea mărfurilor |
Volumul contingentului pe an (1) |
Beneficiari |
Drepturi |
|
09.1571 |
0301 91 10 0301 91 90 0302 11 10 0302 11 90 0303 21 10 0303 21 90 0304 10 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 0304 20 11 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 0305 49 45 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 |
Păstrăvi (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache și Oncorhynchus chrysogaster): vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați; sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudra și alte aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane |
100 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
Scutire |
|
09.1573 |
0301 93 00 0302 69 11 0303 79 11 ex 0304 10 19 ex 0304 10 91 ex 0304 20 19 ex 0304 90 10 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 |
Crapi: vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și alte aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane |
300 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
Scutire |
|
09.1575 |
ex 0301 99 90 0302 69 61 0303 79 71 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 95 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 |
Dorade de mare din speciile Dentex dentex și Pagellus spp.: vii, proaspete sau refrigerate; congelate; uscate, sărate sau în saramură, afumate; fileuri și altă carne de pește; făină, pudră și alte aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane |
100 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
Scutire |
|
09.1577 |
ex 0301 99 90 0302 69 94 ex 0303 77 00 ex 0304 10 38 ex 0304 10 98 ex 0304 20 95 ex 0304 90 97 ex 0305 10 00 ex 0305 30 90 ex 0305 49 80 ex 0305 59 90 ex 0305 69 90 |
Pești din specia Dicentrarchus labrax: vii; proaspeți sau refrigerați; congelați; uscați, sărați sau în saramură, afumați; file sau altă carne de pește; făină, pudră și alte aglomerate sub formă de pelete, proprii alimentației umane |
600 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
Scutire |
|
09.1579 |
1604 13 11 1604 13 19 ex 1604 20 50 |
Preparate și conserve din sardine |
250 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
6 % |
|
09.1561 |
1604 16 00 1604 20 40 |
Preparate și conserve din hamsii (anșoa) |
1 000 de tone |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația |
12,5 % |
|
09.1515 |
2204 21 79 ex 2204 21 80 2204 21 83 ex 2204 21 84 2204 29 65 ex 2204 29 75 2204 29 83 ex 2204 29 84 |
Vin din struguri proaspeți, cu o tărie alcoolică din volum ce nu depășește 15 % vol., altul decât vinurile spumoase |
545 000 hl |
Albania, Bosnia-Herțegovina, Croația, Fosta Republică Iugoslavă a Macedoniei, Kosovo, Slovenia |
scutire |
(1) Un singur volum global pe contingent tarifar care este împărțit între beneficiari.
ANEXA II
Definiția produselor „baby beef” prevăzute în articolul 4 alineatul (2)
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, se consideră că textul descrierii mărfurilor are doar valoare orientativă - în măsura în care regimul preferențial este determinat - în cadrul acestei anexe, prin aplicarea codurilor NC. Acolo unde, în fața codului NC, figurează „ex”, regimul preferențial este determinat simultan prin aplicarea codului NC și a descrierii corespunzătoare.
|
Cod NC |
Subdiviziune TARIC |
Descrierea mărfurilor |
|
|
|
Animale vii din specia bovine: |
|
|
|
— Altele: |
|
|
|
— — Specii domestice: |
|
|
|
— — — Cu o greutate depășind 300 kg: |
|
|
|
— — — — Juninci (bovine femele care nu au fătat niciodată): |
|
ex 0102 90 51 |
|
— — — — — Destinate sacrificării: |
|
|
10 |
— Care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 320 kg și care nu depășește 470 kg (1) |
|
ex 0102 90 59 |
|
— — — — — Altele: |
|
|
11 21 31 91 |
— — Care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 320 kg și care nu depășește 470 kg (1) |
|
|
|
— — — — Altele: |
|
ex 0102 90 71 |
|
— — — — — Destinate sacrificării: |
|
|
10 |
— Tauri și boi care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 350 kg și care nu depășește 500 kg (1) |
|
ex 0102 90 79 |
|
— — — — — Altele: |
|
|
21 91 |
— Tauri și boi care nu au încă dentiție definitivă și o greutate egală sau mai mare de 350 kg și care nu depășește 500 kg (1) |
|
|
|
Cărnuri de animale din specia bovine, proaspete sau refrigerate: |
|
ex 0201 10 00 |
|
— În carcasă sau semicarcasă: |
|
|
91 |
— Carcase cu o greutate egală sau mai mare de 180 kg și care nu depășesc 300 kg și semicarcase cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele de la simfiza pubiană și apofiza vertebrală), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1) |
|
|
|
— Alte bucăți nedezosate: |
|
ex 0201 20 20 |
|
— — Sferturi, denumite „compensate”: |
|
|
91 |
— Sferturi denumite „compensate”, cu o greutate egală sau mai mare de 90 kg și care nu depășește 150 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele de la simfiza pubiană și apofiza vertebrală), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1) |
|
ex 0201 20 30 |
|
— — Sferturi față, împreună sau separate: |
|
|
91 |
— Sferturi față separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășeste 75 kg, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1) |
|
ex 0201 20 50 |
|
— — Sferturi spate împreună sau separate: |
|
|
91 |
— Sferturi spate separate cu o greutate egală sau mai mare de 45 kg și care nu depășește 75 kg, această greutate fiind egală sau superioară a 38 kg și nedepășind 68 kg când este vorba de tăietura numită „pistola”, prezentând un grad mic de osificare (mai ales cele ale apofizei vertebrale), a căror carne este de culoare roz deschis și grăsimea de structură extrem de fină, de culoare albă până la galben deschis (1) |
(1) Admiterea în această subpoziție este subordonată condițiilor prevăzute prin dispozițiile comunitare publicate în materie.
ANEXA III
privind contingentele tarifare prevăzute în articolul 5 și aplicabile anumitor produse industriale originare din Republica Federală Iugoslavia
Fără a aduce atingere normelor de interpretare a Nomenclaturii Combinate, textul descrierii mărfurilor este considerat ca având o valoare orientativă, regimul preferențial fiind determinat, în cadrul acestei anexe, prin aplicarea codurilor NC. Acolo unde, în fața codurilor NC figurează un „ex”, regimul preferențial este determinat simultan prin aplicarea codului NC și descrierea corespunzătoare.
|
Număr de ordine |
Cod NC |
Descrierea mărfurilor |
Volumul contingentului (în tone) |
|
09.1591 |
2818 |
Corindon artificial, definit sau nu chimic; oxid de aluminiu; hidroxid de aluminiu |
10 000 |
|
09.1593 |
7601 |
Aluminiu sub formă brută |
40 000 |
|
02/Volumul 12 |
RO |
Jurnalul Ofícial al Uniunii Europene |
277 |
32000R2235
|
L 256/13 |
JURNALUL OFÍCIAL AL UNIUNII EUROPENE |
REGULAMENTUL (CE) NR. 2235/2000 AL COMISIEI
din 9 octombrie 2000
de modificare a Regulamentelor (CE) nr. 1839/95 privind stabilirea normelor de aplicare a contingentelor tarifare la importul de porumb și de sorg în Spania și, respectiv, de porumb în Portugalia și (CE) nr. 1249/96 de stabilire a normelor de aplicare a Regulamentului (CE) nr. 1766/92 al Consiliului în ceea ce privește drepturile de import în sectorul cerealelor
COMISIA COMUNITĂȚILOR EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
având în vedere Regulamentul (CEE) nr. 1766/92 al Consiliului din 30 iunie 1992 privind organizarea comună a piețelor în sectorul cerealelor (1), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1666/2000 (2), în special articolul 10 alineatul (4) și articolul 12 alineatul (1),
întrucât:
|
(1) |
Regulamentul (CE) nr. 1839/95 al Comisiei din 26 iulie 1995 privind stabilirea normelor de aplicare a contingentelor tarifare la importul de porumb și de sorg în Spania și respectiv, de porumb în Portugalia (3), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 1963/95 (4), cuprinde dispoziții care reglementează gestionarea acestor importuri. |
|
(2) |
Perioada de import prevăzută pentru contingentul aplicat la importul de porumb și de sorg în Spania corespunde anului de comercializare, dar experiența dobândită a demonstrat că este mai potrivită o periodicitate bazată pe anul calendaristic pentru a se ține seama de importurile produselor de substituție în Spania. În cazul importurilor de porumb în Portugalia, importurile produselor de substituție nu prezintă interes pentru gestionarea contingentului. În consecință, perioada prevăzută la articolul 1 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1839/95 pentru aceste importuri nu trebuie modificată. |
|
(3) |
Ținând seama de faptul că volumul de porumb și de sorg destinat importului în Spania într-un an a scăzut cu volumul anumitor produse de substituție a cerealelor importate în Spania pe durata aceluiași an, este imposibilă stabilirea, până la sfârșitul anului, a restului de porumb sau de sorg care mai trebuie importat în anul respectiv. În consecință, este necesară prelungirea perioadei de contabilizare a importurilor de porumb și de sorg dintr-un an. |
|
(4) |
Importul de porumb sticlos în Comunitate beneficiază de o reducere a valorii dreptului de import prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei (5), astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2519/98 (6). În acest context, pentru a corecta anomaliile create de regimul actual în comerțul comunitar cu acest tip de porumb, precum și pentru a permite îndeplinirea angajamentelor internaționale, trebuie prevăzut ca, pe baza contingentelor, porumbul importat să nu fie folosit pentru fabricarea grișului de porumb destinat producției de cereale pentru micul dejun. Ținând seama de faptul că porumbul cu un conținut mai mare de 60 % de boabe sticloase prezintă caracteristicile adecvate pentru fabricarea cerealelor pentru micul dejun, este necesară stabilirea mijloacelor de control al importurilor în cauză și al folosirii produselor importate. În acest sens, analiza mărfurilor importate și monitorizarea până în momentul utilizării finale a porumbului cu conținut mai mare de 55 % de boabe sticloase reprezintă elementele de control cele mai potrivite. Pentru a ține seama de eventualele diferențe dintre rezultatul analizelor efectuate la expediere și la sosirea la destinație a porumbului, se admite o toleranță pentru un plus de 5 % în ceea ce privește conținutul de boabe sticloase. |
|
(5) |
Articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 prevede, în anumite condiții, o reducere a valorii dreptului de import pentru porumbul sticlos de 14 EURO pe tonă. În vederea evoluției cursului porumbului sticlos pe piața mondială trebuie să se prevadă o creștere a valorii reducerii prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1249/96. Valoarea garanțiilor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1249/96 se ajustează în mod corespunzător. |
|
(6) |
Ținând seama de faptul că în cadrul acestor contingente se prevede o reducere specifică a dreptului de import și de faptul că valoarea reducerii este suficientă pentru respectarea angajamentelor comunitare față de Organizația Mondială a Comerțului (OMC), reducerea valorii dreptului de import pentru porumbul sticlos, prevăzută la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96, nu trebuie să se aplice în cadrul contingentelor menționate anterior. |
|
(7) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt adoptate cu titlu de probă în vederea soluționării problemelor apărute în gestionarea contingentelor prevăzute de Regulamentul (CE) nr. 1839/95. Fără a aduce atingere reviziilor ulterioare și nici unei modificări mai importante a regimului acestor contingente, trebuie introduse măsurile menționate în cele trei expuneri de motive precedente, pentru o perioadă de probă care expiră după un an de la data intrării în vigoare a prezentului regulament. |
|
(8) |
Măsurile prevăzute de prezentul regulament sunt conforme cu avizul Comitetului de gestionare a cerealelor, |
ADOPTĂ PREZENTUL REGULAMENT:
Articolul 1
Regulamentul (CE) nr. 1839/95 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 1, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) În fiecare an, la data de 1 ianuarie, se deschid contingente pentru importul din țări terțe a unei cantități maxime de 2 milioane de tone de porumb și de 0,3 milioane de tone de sorg, pe o bază anuală, în vederea punerii în liberă circulație în Spania. Importurile din cadrul acestor contingente se efectuează în condițiile prevăzute de articolele următoare.” |
|
2. |
La articolul 1 se adaugă alineatul (4), după cum urmează: „(4) Reducerea dreptului de import în cazul porumbului sticlos, prevăzut la articolul 2 alineatul (5) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96 al Comisiei (7), nu se aplică în cadrul acestor contingente. |
|
3. |
Articolul 2 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 2 (1) Cantitățile ce urmează a fi importate în Spania, prevăzute la articolul 1 alineatul (1), se diminuează în fiecare an, proporțional cu cantitatea de reziduuri de amidon de porumb clasificat cu codurile NC 2303 10 19 și 2309 90 20, de borhot de bere clasificat cu codul NC 2303 30 00 și de reziduuri de pulpă de citrice clasificată cu codul NC 2308 90 30 importate în Spania din țări terțe în cursul anului respectiv. (2) Comisia contabilizează:
În acest sens, autoritățile spaniole furnizează Comisiei toate informațiile necesare în mod regulat.” |
|
4. |
La articolul 6, alineatul (1) se înlocuiește cu următorul text: „(1) Reducerea dreptului de import poate face obiectul unei licitații. În acest caz, persoanele interesate participă la licitație fie depunând o ofertă scrisă cu confirmare de primire la organismul competent indicat în invitația de participare la licitație, fie adresând oferta serviciului în cauză printr-o scrisoare recomandată, fax sau telegramă.” |
|
5. |
La articolul 9 se adaugă alineatul (6), după cum urmează: „(6) Autoritatea vamală a statului membru importator prelevează probe reprezentative la fiecare import, în temeiul dispozițiilor prevăzute de anexa la Directiva 76/371/CEE a Comisiei (8), în vederea stabilirii conținutului de boabe sticloase, în conformitate cu metoda și criteriile prevăzute la articolul 6 alineatul (2) din Regulamentul (CE) nr. 1249/96. |
|
6. |
La articolul 12 alineatul (3), primul paragraf se înlocuiește cu următorul text: „(3) Fără a aduce atingere măsurilor de supraveghere adoptate în temeiul articolului 13, garanția prevăzută la articolul 9 alineatul (1) se restituie în cazul în care adjudecatarul dovedește că:
|
Articolul 2
Regulamentul (CE) nr. 1249/96 se modifică după cum urmează:
|
1. |
La articolul 2 alineatul (5) primul paragraf, a treia liniuță se înlocuiește cu următorul text:
|
|
2. |
La articolul 2 alineatul (5) al doilea paragraf, litera (c) se înlocuiește cu următorul text:
|
Articolul 3
Prezentul regulament întră în vigoare în a treia zi de la data publicării în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene.
Măsurile prevăzute la articolul 1 alineatele (2), (5) și (6) și la articolul 2 se aplică timp de un an de la data intrării în vigoare a prezentului regulament.
Prezentul regulament este obligatoriu în toate elementele sale și se aplică direct în toate statele membre.
Adoptat la Bruxelles, 9 octombrie 2000.
Pentru Comisie
Franz FISCHLER
Membru al Comisiei
(1) JO L 181, 1.7.1992, p. 21.
(2) JO L 193, 29.7.2000, p. 1.
(3) JO L 177, 28.7.1995, p. 4.
(4) JO L 189, 10.8.1995, p. 22.
(5) JO L 161, 29.6.1996, p. 125.
(6) JO L 315, 25.11.1998, p. 7.
(7) JO L 161, 29.6.1996, p. 125.”
(8) JO L 102, 15.4.1976, p. 1.”
(9) JO L 253, 11.10.1993, p. 1.”