EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 32012R0290R(01)

Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului ( JO L 100, 5.4.2012 )

OJ L 101, 10.4.2013, p. 51–52 (RO)

ELI: http://data.europa.eu/eli/reg/2012/290/corrigendum/2013-04-10/oj

  The HTML format is unavailable in your User interface language.

10.4.2013   

RO

Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

L 101/51


Rectificare la Regulamentul (UE) nr. 290/2012 al Comisiei din 30 martie 2012 de modificare a Regulamentului (UE) nr. 1178/2011 de stabilire a cerințelor tehnice și a procedurilor administrative referitoare la personalul navigant din aviația civilă în temeiul Regulamentului (CE) nr. 216/2008 al Parlamentului European și al Consiliului

( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 100 din 5 aprilie 2012 )

1.

La pagina 1, în considerentul 1, în ultima teză:

în loc de:

„caracterul apt din punct de vedere medical”,

se va citi:

„aptitudinea din punct de vedere medical”.

2.

La pagina 11, la punctul ARA.GEN.105, la subpunctul 6:

în loc de:

„privilegiile de a furniza cursuri de pregătire”,

se va citi:

„privilegiile de a furniza pregătire”.

3.

La pagina 36, la punctele F, G și H ale certificatului de calificare a FSTD:

în loc de:

„montat”,

se va citi:

„simulat”.

4.

La pagina 42, în apendicele VII la anexa VI partea ARA, în titlu:

în loc de:

„(AMC)”,

se va citi:

„(AME)”.

5.

La pagina 48, la punctul ORA.ATO.105 litera (a) punctul 1, la subpunctul (v):

în loc de:

„inclusiv grupa, clasa sau tipul”,

se va citi:

„inclusiv categoria, clasa sau tipul”.

6.

La pagina 48, la punctul ORA.ATO.110 litera (b), la punctul 2:

în loc de:

„instructajului teoretic”,

se va citi:

„instruirii teoretice”.

7.

La pagina 49, la punctul ORA.ATO.110 litera (c), la punctul 1:

în loc de:

„tehnici de instructaj”,

se va citi:

„tehnici de instruire”.

8.

La pagina 49, la punctul ORA.ATO.110 litera (c), la punctul 2:

în loc de:

„experiență anterioară în furnizarea de instructaje teoretice și o pregătire teoretică adecvată în domeniul în care vor furniza instructajul teoretic.”,

se va citi:

„experiență anterioară în furnizarea de instruire teoretică și o pregătire teoretică adecvată în domeniul în care vor furniza instruirea teoretică.”

9.

La pagina 49, la punctul ORA.ATO.130, la litera (d):

în loc de:

„sesiunile de instructaj”,

se va citi:

„sesiunile de instruire”.

10.

La pagina 51, la punctul ORA.ATO.230 litera (a), la a doua liniuță:

în loc de:

„exercițiile aeriene”,

se va citi:

„exercițiile de zbor”.

11.

La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (a):

în loc de:

„pregătire teoretică”,

se va citi:

„instruire teoretică”.

12.

La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (b):

în loc de:

„cursuri de pregătire teoretică suplimentară”,

se va citi:

„cursuri de instruire teoretică suplimentară”.

13.

La pagina 51, la punctul ORA.ATO.300, la litera (c):

în loc de:

„cursuri teoretice pregătitoare aprobate”,

se va citi:

„cursuri de instruire teoretică pregătitoare aprobată”.

14.

La pagina 51, în capitolul 2, în titlu:

în loc de:

„Cursuri de pregătire fără ore de zbor”,

se va citi:

„Cursuri de pregătire fără ore de zbor pe aeronavă”.

15.

La pagina 51, la punctul ORA.ATO.330, la litera (a):

în loc de:

„cursuri de pregătire fără ore de zbor”,

se va citi:

„cursuri de pregătire fără ore de zbor pe aeronavă”.


Top