Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 12005S/TXTR(05)

    Proces-verbal de rectificare a Tratatului între Regatul Belgiei, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei De Nord (state membre ale Uniunii Europene) și Republica Bulgaria și România privind aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană semnat la Luxemburg la 25 aprilie 2005 (JO L 157, 21.6.2005) (Ediția specială în limba română a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene din 21 iunie 2005)

    JO L 150, 7.6.2016, p. 2–3 (BG)
    JO L 150, 7.6.2016, p. 3–8 (RO)
    JO L 150, 7.6.2016, p. 7–7 (HU)

    ELI: http://data.europa.eu/eli/treaty/acc_2005/corrigendum/2016-06-07/oj

    7.6.2016   

    RO

    Jurnalul Oficial al Uniunii Europene

    L 150/3


    Proces-verbal de rectificare a Tratatului între Regatul Belgiei, Republica Cehă, Regatul Danemarcei, Republica Federală Germania, Republica Estonia, Republica Elenă, Regatul Spaniei, Republica Franceză, Irlanda, Republica Italiană, Republica Cipru, Republica Letonia, Republica Lituania, Marele Ducat al Luxemburgului, Republica Ungară, Republica Malta, Regatul Țărilor de Jos, Republica Austria, Republica Polonă, Republica Portugheză, Republica Slovenia, Republica Slovacă, Republica Finlanda, Regatul Suediei, Regatul Unit al Marii Britanii și Irlandei De Nord (state membre ale Uniunii Europene)

    și Republica Bulgaria și România privind aderarea Republicii Bulgaria și a României la Uniunea Europeană semnat la Luxemburg la 25 aprilie 2005

    ( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L 157 din 21 iunie 2005 )

    (Ediția specială în limba română a Jurnalului Oficial al Uniunii Europene din 21 iunie 2005)

    Prezenta rectificare s-a efectuat printr-un proces verbal de rectificare semnat la Roma la 20 mai 2016, al cărui depozitar este Guvernul Republicii Italiene.

    1.

    Tratatul de instituire a Comunității Europene

    (a)

    Articolul 12 primul paragraf:

    în loc de:

    „În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale pe care le prevede, se interzice orice discriminare exercitată pe motiv de cetățenie sau naționalitate.”,

    se citește:

    „În domeniul de aplicare a tratatelor și fără a aduce atingere dispozițiilor speciale pe care le prevăd, se interzice orice discriminare exercitată pe motiv de cetățenie sau naționalitate.”

    (b)

    Articolul 13 alineatul (1):

    în loc de:

    „(1)   Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din tratate și în limitele competențelor pe care acesta le conferă […]”,

    se citește:

    „(1)   Fără a aduce atingere celorlalte dispoziții din tratate și în limitele competențelor pe care acestea le conferă […]”.

    (c)

    Articolul 95 alineatul (3) prima teză:

    în loc de:

    „(3)   În formularea propunerilor prevăzute la alineatul (1) în domeniul sănătății, securității, protecției mediului și protecției consumatorilor, Comisia pornește de la premisa asigurării unui nivel ridicat de protecție ridicat, ținând seama în special de orice evoluție nouă, întemeiată pe fapte științifice. […]”,

    se citește:

    „(3)   În formularea propunerilor prevăzute la alineatul (1) în domeniul sănătății, securității, protecției mediului și protecției consumatorilor, Comisia pornește de la premisa asigurării unui nivel ridicat de protecție, ținând seama în special de orice evoluție nouă, întemeiată pe fapte științifice. […]”

    (d)

    Articolul 128 alineatul (4):

    în loc de:

    „(4)   Pe baza rapoartelor menționate la alineatul (3) și după obținerea avizului din partea Comitetului pentru Ocuparea Forței de Muncă, Consiliul analizează anual, ținând seama de liniile directoare privind ocuparea forței de muncă, o analiză a punerii în aplicare a politicilor de ocupare a forței de muncă ale statelor membre. Consiliul, la recomandarea Comisiei, poate face recomandări statelor membre, în cazul în care în urma analizei efectuate consideră necesar acest lucru.”,

    se citește:

    „(4)   Pe baza rapoartelor menționate la alineatul (3) și după obținerea avizului din partea Comitetului pentru Ocuparea Forței de Muncă, Consiliul realizează anual, ținând seama de liniile directoare privind ocuparea forței de muncă, o analiză a punerii în aplicare a politicilor de ocupare a forței de muncă ale statelor membre. Consiliul, la recomandarea Comisiei, poate face recomandări statelor membre, în cazul în care în urma analizei efectuate consideră necesar acest lucru.”

    (e)

    Articolul 241:

    în loc de:

    „Sub rezerva expirării termenului prevăzut la articolul 263 al șaselea paragraf, în cazul unui litigiu privind un act cu caracter general adoptat de o instituție, un organ, un oficiu sau o agenție a Uniunii, orice parte se poate prevala de motivele de drept prevăzute la articolul 263 al doilea paragraf pentru a invoca în fața Curții de Justiție a Uniunii Europene inaplicabilitatea respectivului act.”,

    se citește:

    „În pofida expirării termenului prevăzut la articolul 263 al șaselea paragraf, în cazul unui litigiu privind un act cu caracter general adoptat de o instituție, un organ, un oficiu sau o agenție a Uniunii, orice parte se poate prevala de motivele de drept prevăzute la articolul 263 al doilea paragraf pentru a invoca în fața Curții de Justiție a Uniunii Europene inaplicabilitatea respectivului act.”

    2.

    Anexa II la Tratatul de instituire a Comunității Economice Europene – Lista prevăzută la articolul 38 din tratat, tabel, rubrica corespunzătoare capitolului 11 din Nomenclatura de la Bruxelles:

    în loc de:

    „Capitolul 11 Produse de panificație; malț; amidoane și fecule; gluten; inulină”,

    se citește:

    „Capitolul 11 Produse de morărit; malț; amidoane și fecule; gluten; inulină”.

    3.

    Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice

    (a)

    Articolul 48:

    în loc de:

    „Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, poate acorda total sau parțial fiecărei întreprinderi comune avantajele enumerate în anexa III la prezentul tratat, fiecare stat membru având astfel obligația de a asigura aplicarea fiecăruia dintre acestea.

    Urmând aceeași procedură, Consiliul poate stabili condițiile cărora le este subordonată acordarea acestor avantaje.”,

    se citește:

    „Consiliul, hotărând în unanimitate la propunerea Comisiei, poate acorda oricărei întreprinderi comune toate sau o parte dintre avantajele enumerate în anexa III la prezentul tratat, revenindu-i fiecărui stat membru, în ceea ce îl privește, obligația de a asigura aplicarea acestor avantaje.

    Respectând aceeași procedură, Consiliul poate stabili condițiile aplicabile acordării acestor avantaje.”

    (b)

    Articolul 105 primul paragraf:

    în loc de:

    „Dispozițiile prezentului tratat nu sunt opozabile executării acordurilor sau convențiilor încheiate ulterior datei de 1 ianuarie 1958 sau, pentru statele care aderă, ulterior datei aderării lor, de către un stat membru, o persoană sau o întreprindere cu un stat terț, o organizație internațională sau un resortisant aparținând unui stat terț, în cazul în care aceste acorduri sau convenții au fost comunicate Comisiei în cel mult 30 de zile de la datele menționate.”,

    se citește:

    „Dispozițiile prezentului tratat nu sunt opozabile executării acordurilor sau convențiilor încheiate anterior datei de 1 ianuarie 1958 sau, pentru statele care aderă, anterior datei aderării lor, de către un stat membru, o persoană sau o întreprindere cu un stat terț, o organizație internațională sau un resortisant aparținând unui stat terț, în cazul în care aceste acorduri sau convenții au fost comunicate Comisiei în cel mult 30 de zile de la datele menționate.”

    4.

    Protocoalele care se anexează la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice

    Protocolul (nr. 36) privind privilegiile și imunitățile Comunităților Europene (1965)

    (a)

    Articolul 11 litera (d):

    în loc de:

    „(d)

    beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale cu ocazia numirii în funcție în țara respectivă și de dreptul de a-și reexporta, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale la încheierea misiunii în țara de destinație, sub rezerva ca guvernul țării de destinație să considere aceste condiții, fie într-un caz, fie în celălalt, ca fiind necesare;”,

    se citește:

    „(d)

    beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale cu ocazia numirii în funcție în statul respectiv și de dreptul de a-și reexporta, fără taxe vamale, mobilierul și bunurile personale la încheierea misiunii în statul menționat, sub rezerva, în ambele situații, a condițiilor considerate necesare de către guvernul statului în care este exercitat acest drept;”.

    (b)

    Articolul 11 litera (e):

    în loc de:

    „(e)

    beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, automobilele personale, achiziționate din țara unde au avut ultima reședință sau din țara lor de origine în condițiile pieței interne din țara de destinație și de a le reexporta, fără taxe vamale, sub rezerva potrivit căreia, guvernul țării de destinație consideră aceste condiții, fie într-un caz fie în celălalt, ca fiind necesare.”,

    se citește:

    „(e)

    beneficiază de dreptul de a importa, fără taxe vamale, automobilul personal achiziționat în statul unde au avut ultima reședință sau în statul lor de origine în condițiile pieței interne din statul respectiv și de a le reexporta, fără taxe vamale, sub rezerva, în ambele situații, a condițiilor considerate necesare de către guvernul statului respectiv.”

    (c)

    Articolul 14 primul paragraf:

    în loc de:

    „În vederea aplicării impozitelor pe venituri, pe avere și pe moștenire, precum și a convențiilor de evitare a dublei impuneri încheiate între statele membre ale Uniunii, funcționarii și alți agenți ai Uniunii care, din motive exclusiv legate de exercitarea funcțiilor lor în serviciul Uniunii, își stabilesc reședința pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul în care au domiciliul fiscal la data intrării în serviciul Uniunii, sunt considerați atât în statul de reședință, cât și în cel de domiciliu fiscal ca și cum și-ar fi păstrat domiciliul în acest din urmă stat, dacă acesta din urmă este membru al Uniunii. Această dispoziție se aplică de asemenea soțului/soției, în măsura în care acesta/aceasta nu desfășoară activități profesionale proprii, precum și copiilor aflați în întreținerea și în grija persoanelor prevăzute de prezentul articol.”,

    se citește:

    „În vederea aplicării impozitelor pe venituri, pe avere și pe moștenire, precum și a convențiilor de evitare a dublei impuneri încheiate între statele membre ale Uniunii, funcționarii și alți agenți ai Uniunii care, din motive exclusiv legate de exercitarea funcțiilor lor în serviciul Uniunii, își stabilesc reședința pe teritoriul unui stat membru, altul decât statul în care au domiciliul fiscal la data intrării în serviciul Uniunii, sunt considerați atât în statul de reședință, cât și în cel de domiciliu fiscal ca și cum și-ar fi păstrat domiciliul în acest din urmă stat, dacă acesta este stat membru al Uniunii. Această dispoziție se aplică de asemenea soțului/soției, în măsura în care acesta/aceasta nu desfășoară activități profesionale proprii, precum și copiilor aflați în întreținerea și în grija persoanelor prevăzute de prezentul articol.”

    5.

    Protocoalele care se anexează la Tratatul privind Uniunea Europeană, la Tratatul de instituire a Comunității Europene și la Tratatul de instituire a Comunității Europene a Energiei Atomice

    Protocolul (nr. 6) privind Statutul Curții de Justiție (2001)

    (a)

    Articolul 39 primul paragraf:

    în loc de:

    „Președintele Curții poate decide, în conformitate cu o procedură sumară care, în măsura în care este necesar, se aplică prin derogare de la anumite reguli din prezentul statut, care se stabilește prin regulamentul de procedură, cu privire la concluziile care urmăresc fie obținerea suspendării menționate la articolul 242 din Tratatul CE și în articolul 157 din Tratatul CEEA, fie aplicarea unor măsuri provizorii în temeiul articolului 243 din Tratatul CE sau a articolului 158 din Tratatul CEEA, fie suspendarea executării silite în conformitate cu articolul 256 al patrulea paragraf din Tratatul CE sau articolul 164 al treilea paragraf din Tratatul CEEA.”,

    se citește:

    „Președintele Curții poate statua, în conformitate cu o procedură sumară care, în măsura în care este necesar, derogă de la anumite reguli din prezentul statut și care se stabilește prin regulamentul de procedură, cu privire la concluziile care urmăresc fie obținerea suspendării menționate la articolul 242 din Tratatul CE și în articolul 157 din Tratatul CEEA, fie aplicarea unor măsuri provizorii în temeiul articolului 243 din Tratatul CE sau a articolului 158 din Tratatul CEEA, fie suspendarea executării silite în conformitate cu articolul 256 al patrulea paragraf din Tratatul CE sau articolul 164 al treilea paragraf din Tratatul CEEA.”

    (b)

    Articolul 58 al doilea paragraf:

    în loc de:

    „Recursul nu poate privi exclusiv taxele și cheltuielile de judecată.”,

    se citește:

    „Recursul nu poate privi exclusiv sarcina suportării cheltuielilor de judecată și cuantumul acestora.”

    (c)

    Articolul 62a al doilea paragraf:

    în loc de:

    „Cei interesați, menționați la articolul 23 din prezentul statut, și, în cauzele prevăzute la articolul 225 alineatul (2) din Tratatul CE și la articolul 140a alineatul (2) din Tratatul CEEA, părțile din procedura în fața Tribunalului au dreptul să depună în fața Curții memorii sau observații scrise privind chestiunile care fac obiectul reexaminării în termenul stabilit în acest scop.”,

    se citește:

    „Persoanele interesate prevăzute la articolul 23 din prezentul statut și, în cazurile prevăzute la articolul 225 alineatul (2) din Tratatul CE și la articolul 140a alineatul (2) din Tratatul CEEA, părțile din procedura în fața Tribunalului au dreptul să depună în fața Curții memorii sau observații scrise privind chestiunile care fac obiectul reexaminării în termenul stabilit în acest scop.”

    (d)

    Articolul 7 alineatul (1) din anexa I la Protocolul privind Statutul Curții de Justiție:

    în loc de:

    „(1)

    Procedura în fața Tribunalului Funcției Publice este reglementată de titlul III din Statutul Curții de Justiție, cu excepția articolelor 22 și 23. În măsura în care este necesar, procedura este completată și detaliată în regulamentul de procedură.”,

    se citește:

    „(1)

    Procedura în fața Tribunalului Funcției Publice este reglementată de titlul III din Statutul Curții de Justiție, cu excepția articolelor 22 și 23. În măsura în care este necesar, procedura este precizată și completată în regulamentul de procedură al respectivului Tribunal.”

    (e)

    Articolul 7 alineatul (5) din anexa I la Protocolul privind Statutul Curții de Justiție:

    în loc de:

    „(5)   Tribunalul Funcției Publice se pronunță cu privire la cheltuielile de judecată. Sub rezerva dispozițiilor specifice din regulamentul de procedură, orice parte care cade în pretenții este obligată la plata cheltuielilor de judecată, în cazul în care se dispune în acest sens.”,

    se citește:

    „(5)   Tribunalul Funcției Publice se pronunță cu privire la cheltuielile de judecată. Sub rezerva dispozițiilor speciale din regulamentul de procedură, orice parte care cade în pretenții este obligată la plata cheltuielilor de judecată, în cazul în care se dispune în acest sens.”

    6.

    Protocoalele care se anexează la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene

    Protocolul privind poziția Regatului Unit și Irlandei (1997)

    Articolul 3 alineatul (1) al doilea paragraf:

    în loc de:

    „Pentru deciziile pe care Consiliul trebuie să le adopte în unanimitate este necesară unanimitatea membrilor Consiliului, cu excepția membrului care nu a făcut o astfel de notificare. O măsură adoptată în conformitate cu prezentul paragraf angajează toate statele membre care au participat la adoptarea ei.”,

    se citește:

    „Pentru deciziile pe care Consiliul trebuie să le adopte în unanimitate este necesară unanimitatea membrilor Consiliului, cu excepția membrului care nu a făcut o astfel de notificare. O măsură adoptată în conformitate cu prezentul alineat angajează toate statele membre care au participat la adoptarea ei.”


    Top