This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023R2772R(02)
Corrigendum to Commission Delegated Regulation (EU) 2023/2772 of 31 July 2023 supplementing Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council as regards sustainability reporting standards (Official Journal of the European Union L, 2023/2772, 22 December 2023)
Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2023/2772 al Comisiei din 31 iulie 2023 de completare a Directivei 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele de raportare privind durabilitatea (Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L, 2023/2772, 22 decembrie 2023)
Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2023/2772 al Comisiei din 31 iulie 2023 de completare a Directivei 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele de raportare privind durabilitatea (Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L, 2023/2772, 22 decembrie 2023)
C/2024/2471
JO L, 2024/90241, 19.4.2024, ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2772/corrigendum/2024-04-19/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2772/corrigendum/2024-04-19/oj
Jurnalul Ofícial |
RO Seria L |
2023/2772 |
19.4.2024 |
Rectificare la Regulamentul delegat (UE) 2023/2772 al Comisiei din 31 iulie 2023 de completare a Directivei 2013/34/UE a Parlamentului European și a Consiliului în ceea ce privește standardele de raportare privind durabilitatea
( Jurnalul Oficial al Uniunii Europene L, 2023/2772, 22 decembrie 2023 )
1. |
La pagina 16, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, punctul 91 litera (a): |
în loc de:
„ efectele financiare potențiale ale evenimentelor”,
se citește:
„ efectele financiare anticipate ale evenimentelor”.
2. |
La pagina 26, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 15 litera (b): |
în loc de:
„efectelor financiare potențiale legate de aspectele de durabilitate ”,
se citește:
„efectelor financiare anticipate legate de aspectele de durabilitate ”.
3. |
La pagina 32, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele B „Caracteristici calitative ale informațiilor”, punctul QC 17: |
în loc de:
„Informațiile suplimentare prezentate în conformitate cu punctul 113 trebuie furnizate astfel încât să se evite ascunderea unor informații semnificative”,
se citește:
„Informațiile suplimentare prezentate în conformitate cu punctul 114 trebuie furnizate astfel încât să se evite ascunderea unor informații semnificative”.
4. |
La pagina 33, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele C „Lista cerințelor de prezentare de informații care sunt introduse treptat”, în tabel, a treia coloană, al șaselea rând: |
în loc de:
„Efectele financiare anticipate ale efectelor, riscurilor și oportunităților legate de poluare”,
se citește:
„Efectele financiare anticipate ale riscurilor și oportunităților legate de poluare”.
5. |
La pagina 34, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele C „Lista cerințelor de prezentare de informații care sunt introduse treptat”, în tabel, a treia coloană, al optulea rând: |
în loc de:
„Efectele financiare anticipate ale impacturilor, riscurilor și oportunităților legate de resursele de apă și de cele marine”,
se citește:
„Efectele financiare anticipate ale riscurilor și oportunităților legate de resursele de apă și de cele marine”.
6. |
La pagina 34, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele C „Lista cerințelor de prezentare de informații care sunt introduse treptat”, în tabel, a treia coloană, al zecelea rând: |
în loc de:
„Efectele financiare anticipate ale impacturilor, riscurilor și oportunităților legate de biodiversitate și ecosisteme”;
se citește:
„Efectele financiare anticipate ale riscurilor și oportunităților legate de biodiversitate și ecosisteme”.
7. |
La pagina 34, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele C „Lista cerințelor de prezentare de informații care sunt introduse treptat”, în tabel, a treia coloană, al unsprezecelea rând: |
în loc de:
„Efectele financiare anticipate ale impacturilor, riscurilor și oportunităților legate de utilizarea resurselor și de economie circulară”,
se citește:
„Efectele financiare anticipate ale riscurilor și oportunităților legate de utilizarea resurselor și de economie circulară”.
8. |
La pagina 35, în anexa I, ESRS 1 „Cerințe generale”, apendicele C „Lista cerințelor de prezentare de informații care sunt introduse treptat”, în tabel, a treia coloană, al șaptesprezecelea rând: |
în loc de:
„Procentul angajaților cu dizabilități”,
se citește:
„Persoane cu dizabilități”.
9. |
La pagina 41, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, punctul 1: |
în loc de:
„Prezentul ESRS acoperă domeniile de raportare definite în ESRS 1 Cerințe generale secțiunea 1.2 Standarde transversale și domenii de raportare.”,
se citește:
„Prezentul ESRS acoperă domeniile de raportare definite în ESRS 1 Cerințe generale secțiunea 1.2 Domenii de raportare și cerințe minime privind conținutul cerințelor de prezentare de informații referitoare la politici, acțiuni, ținte și indicatori.”
10. |
La pagina 52, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, punctul 53 litera (c) punctul ii: |
în loc de:
„modul în care întreprinderea evaluează probabilitatea, magnitudinea și natura efectelor riscului și oportunităților identificate (cum ar fi pragurile calitative sau cantitative și alte criterii utilizate, astfel cum se prevede în ESRS 1 secțiunea 3.3 Semnificația financiară);”,
se citește:
„modul în care întreprinderea evaluează probabilitatea, magnitudinea și natura efectelor riscului și oportunităților identificate (cum ar fi pragurile calitative sau cantitative și alte criterii utilizate, astfel cum se prevede în ESRS 1 secțiunea 3.5 Semnificația financiară);”.
11. |
La pagina 66, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, apendicele B „Lista punctelor de date din standardele transversale și standardele tematice care decurg din alte acte legislative ale UE”, în tabel, prima coloană, al treizeci și doilea rând: |
în loc de:
„ESRS 2- IRO 1 – E4 punctul 16 litera (a) punctul (i)”,
se citește:
„ESRS 2- SBM 3 – E4 punctul 16 litera (a) punctul (i)”.
12. |
La pagina 66, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, apendicele B „Lista punctelor de date din standardele transversale și standardele tematice care decurg din alte acte legislative ale UE”, în tabel, prima coloană, al treizeci și treilea rând: |
în loc de:
„ESRS 2-IRO 1 – E4 punctul 16 litera (b)”,
se citește:
„ESRS 2-SBM 3 – E4 punctul 16 litera (b)”.
13. |
La pagina 66, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, apendicele B „Lista punctelor de date din standardele transversale și standardele tematice care decurg din alte acte legislative ale UE”, în tabel, prima coloană, al treizeci și patrulea rând: |
în loc de:
„ESRS 2-IRO 1 – E4 punctul 16 litera (c)”,
se citește:
„ESRS 2-SBM 3 – E4 punctul 16 litera (c)”.
14. |
La pagina 69, în anexa I, ESRS 2 „Prezentări de informații cu caracter general”, apendicele B „Lista punctelor de date din standardele transversale și standardele tematice care decurg din alte acte legislative ale UE”, în tabel, prima coloană, al șaizeci și treilea rând: |
în loc de:
„ESRS S3-1 Nerespectarea principiilor directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului, a principiilor OIM și/sau a orientărilor OCDE punctul 17”,
se citește:
„ESRS S3-1 Nerespectarea principiilor directoare ale ONU privind afacerile și drepturile omului, a principiilor OIM sau a orientărilor OCDE punctul 17”.
15. |
La pagina 74, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, punctul 12: |
în loc de:
„Informațiile rezultate trebuie prezentate în declarația privind durabilitatea împreună cu informațiile prevăzute de ESRS 2, cu excepția ESRS 2 SBM-3 Impacturile, riscurile și oportunitățile semnificative și interacțiunea acestora cu strategia și modelul de afaceri, pentru care întreprinderea poate, în conformitate cu ESRS 2 punctul 46, să prezinte informațiile împreună cu celelalte informații prevăzute în prezentul standard tematic.”,
se citește:
„Informațiile rezultate trebuie prezentate în declarația privind durabilitatea împreună cu informațiile prevăzute de ESRS 2, cu excepția ESRS 2 SBM-3 Impacturile, riscurile și oportunitățile semnificative și interacțiunea acestora cu strategia și modelul de afaceri, pentru care întreprinderea poate, în conformitate cu ESRS 2 punctul 49, să prezinte informațiile împreună cu celelalte informații prevăzute în prezentul standard tematic.”
16. |
La pagina 87, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 5: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informațiile prevăzute la punctul 16 litera (f), întreprinderea precizează dacă este sau nu exclusă de la aplicarea indicilor UE de referință aliniați la Acordul de la Paris în conformitate cu criteriile de excludere prevăzute la articolul 12 alineatul (1) literele (d)-(g) (46) și la articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul Delegat (UE) 2020/1818 al Comisiei (Regulamentul privind standardele de referință în domeniul climei) (47)”,
se citește:
„Atunci când prezintă informațiile prevăzute la punctul 16 litera (g), întreprinderea precizează dacă este sau nu exclusă de la aplicarea indicilor UE de referință aliniați la Acordul de la Paris în conformitate cu criteriile de excludere prevăzute la articolul 12 alineatul (1) literele (d)-(g) (46) și la articolul 12 alineatul (2) din Regulamentul Delegat (UE) 2020/1818 al Comisiei (Regulamentul privind standardele de referință în domeniul climei) (47)”.
17. |
La pagina 90, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 17: |
în loc de:
„Cerința prevăzută la punctul 14 se poate referi la politici de sine stătătoare de atenuare a schimbărilor climatice, precum și la politici relevante privind alte aspecte care sprijină indirect atenuarea schimbărilor climatice, inclusiv politici de formare , politici de achiziții publice sau privind lanțul de aprovizionare , politici de investiții sau politici de dezvoltare de produse.”,
se citește:
„Cerința prevăzută la punctul 22 se poate referi la politici de sine stătătoare de atenuare a schimbărilor climatice, precum și la politici relevante privind alte aspecte care sprijină indirect atenuarea schimbărilor climatice, inclusiv politici de formare , politici de achiziții publice sau privind lanțul de aprovizionare , politici de investiții sau politici de dezvoltare de produse.”
18. |
La pagina 95, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 33: |
în loc de:
„Informațiile solicitate în temeiul punctului 37 litera (a) sunt aplicabile în cazul în care întreprinderea își desfășoară activitatea în cel puțin un sector climatic cu impact ridicat .”,
se citește:
„Informațiile solicitate în temeiul punctului 38 sunt aplicabile în cazul în care întreprinderea își desfășoară activitatea în cel puțin un sector climatic cu impact ridicat .”
19. |
La pagina 96, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 34, în tabel, prima coloană, ultimul rând: |
în loc de:
„ Consumul total de energie (MWh) (calculat ca suma rândurilor 6 și 11) ”,
se citește:
„ Consumul total de energie (MWh) (calculat ca suma rândurilor 6, 7 și 11) ”.
20. |
La pagina 108, în anexa I, ESRS E1 „Schimbările climatice”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 72 litera (b): |
în loc de:
„evaluarea activelor și a activităților comerciale considerate a fi expuse unui risc de tranziție semnificativ se bazează pe procesul de determinare a riscurilor de tranziție semnificative sau face parte din acesta, astfel cum se descrie la punctul 20 litera (c) și la punctul AR 11 și de stabilire a scenariilor , astfel cum se prevede la punctele AR 12-AR 13.”,
se citește:
„evaluarea activelor și a activităților comerciale considerate a fi expuse unui risc de tranziție semnificativ se bazează pe procesul de determinare a riscurilor de tranziție semnificative sau face parte din acesta, astfel cum se descrie la punctul 20 litera (c) și la punctul AR 12 și de stabilire a scenariilor , astfel cum se prevede la punctele AR 12-AR 15.”
21. |
La pagina 116, în anexa I, ESRS E2 „Poluarea”, punctul 40: |
în loc de:
„Informațiile furnizate în temeiul punctului 38 litera (a) includ:”,
se citește:
„Informațiile furnizate în temeiul punctului 39 litera (a) includ:”.
22. |
La pagina 118, în anexa I, ESRS E2 „Poluarea”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 12: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informații în temeiul punctului 11, întreprinderea poate include informații contextuale privind relațiile dintre politicile sale puse în aplicare și modul în care acestea pot contribui la Planul de acțiune al UE «Către reducerea la zero a poluării aerului, apei și solului”, de exemplu, cu elemente privind:”,
se citește:
„Atunci când prezintă informații în temeiul punctului 12, întreprinderea poate include informații contextuale privind relațiile dintre politicile sale puse în aplicare și modul în care acestea pot contribui la Planul de acțiune al UE „Către reducerea la zero a poluării aerului, apei și solului”, de exemplu, cu elemente privind:”.
23. |
La pagina 132, în anexa I, ESRS E3 „Resursele de apă și cele marine”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 29: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informații contextuale privind performanța în materie de consum al apei prevăzute la punctul 26, întreprinderea explică metodologiile de calcul și, mai precis, partea din măsură obținută din măsurarea directă, din eșantionare și extrapolare sau din cele mai bune estimări.”,
se citește:
„Atunci când prezintă informații contextuale privind performanța în materie de consum al apei prevăzute la punctul 28 litera (e), întreprinderea explică metodologiile de calcul și, mai precis, partea din măsură obținută din măsurarea directă, din eșantionare și extrapolare sau din cele mai bune estimări.”
24. |
La pagina 132, în anexa I, ESRS E3 „Resursele de apă și cele marine”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 34: |
în loc de:
„Cuantificarea efectelor financiare anticipate în termeni monetari în temeiul punctului 39 litera (a) poate fi o sumă unică sau un interval.”,
se citește:
„Cuantificarea efectelor financiare anticipate în termeni monetari în temeiul punctului 33 litera (a) poate fi o sumă unică sau un interval.”
25. |
La pagina 137, în anexa I, ESRS E4 „Biodiversitatea și ecosistemele”, punctul 20: |
în loc de:
„Întreprinderea descrie politicile sale adoptate pentru gestionarea impacturilor, a riscurilor, a dependențelor și a oportunităților sale semnificative legate de biodiversitate și ecosisteme.”,
se citește:
„Întreprinderea descrie politicile sale adoptate pentru gestionarea impacturilor, a riscurilor, a dependențelor și a oportunităților sale semnificative care sunt legate de biodiversitate și ecosisteme.”
26. |
La pagina 144, în anexa I, ESRS E4 „Biodiversitatea și ecosistemele”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 8 litera (c) subpunctul ii: |
în loc de:
„procentul cheltuielilor de achiziții de la furnizorii care dețin instalații care sunt situate în zone expuse riscului (cu specii amenințate incluse în lista roșie a speciilor a UICN, în Directiva privind păsările și în Directiva privind habitatele sau în lista națională a speciilor amenințate sau în zonele protejate recunoscute oficial, în rețeaua de zone protejate Natura 2000 și în principalele zone de biodiversitate); și”,
se citește:
„procentul cheltuielilor de achiziții de la furnizorii care dețin instalații care sunt situate în zone expuse riscului (cu specii amenințate incluse în lista roșie a speciilor a UICN, în Directiva privind păsările și în Directiva privind habitatele sau în lista națională a speciilor amenințate sau în zonele protejate recunoscute oficial, în rețeaua de zone protejate Natura 2000 și în principalele zone de biodiversitate);”.
27. |
La pagina 147, în anexa I, ESRS E4 „Biodiversitatea și ecosistemele”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 19 litera (a): |
în loc de:
„evitarea prin selectarea amplasamentelor (amplasarea întregului proiect departe de zonele recunoscute pentru valori importante ale biodiversității);”,
se citește:
„evitarea prin selectarea amplasamentelor (amplasarea întregului proiect departe de zonele sensibile din punctul de vedere al biodiversității);”.
28. |
La pagina 147, în anexa I, ESRS E4 „Biodiversitatea și ecosistemele”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 19 litera (b): |
în loc de:
„evitarea prin conceperea proiectului (configurarea infrastructurii pentru conservarea zonelor din cadrul amplasamentului proiectului cu valori importante ale biodiversității); și”,
se citește:
„evitarea prin conceperea proiectului (configurarea infrastructurii pentru conservarea zonelor sensibile din punctul de vedere al biodiversității); și”.
29. |
La pagina 157, în anexa I, ESRS E5 „Utilizarea resurselor și economia circulară”, punctul 36 litera (b): |
în loc de:
„produsele cu potențial de reparare, utilizând un sistem de rating consacrat dacă este posibil;”,
se citește:
„potențialul de reparare al produselor, utilizând un sistem de rating consacrat dacă este posibil;”.
30. |
La pagina 164, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, Cerințe de prezentare de informații: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-2 – Procese pentru colaborarea cu lucrătorii proprii și cu reprezentanții lucrătorilor cu privire la impacturi”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-2 – Procese pentru colaborarea cu forța de muncă proprie și cu reprezentanții lucrătorilor cu privire la impacturi”.
31. |
La pagina 164, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, Cerințe de prezentare de informații: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-3 – Procese de remediere a impacturilor negative și canalele prin care lucrătorii proprii își pot exprima preocupările”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-3 – Procese de remediere a impacturilor negative și canalele prin care forța de muncă proprie își poate exprima preocupările”.
32. |
La pagina 164, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, Cerințe de prezentare de informații: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni”.
33. |
La pagina 164, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, Cerințe de prezentare de informații: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-7 – Caracteristicile lucrătorilor care nu sunt salariați din cadrul forței de muncă proprii a întreprinderii”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-7 – Caracteristicile lucrătorilor nesalariați din cadrul forței de muncă proprii a întreprinderii”.
34. |
La pagina 165, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, apendicele A: Cerințe de aplicare: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-2 – Procese pentru colaborarea cu lucrătorii proprii și cu reprezentanții lucrătorilor cu privire la impacturi”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-2 – Procese pentru colaborarea cu forța de muncă proprie și cu reprezentanții lucrătorilor cu privire la impacturi”.
35. |
La pagina 165, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, apendicele A: Cerințe de aplicare: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni și abordări”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni”.
36. |
La pagina 165, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, Cerințe de aplicare: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S1-7 – Caracteristicile lucrătorilor care nu sunt salariați din cadrul forței de muncă proprii a întreprinderii”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S1-7 – Caracteristicile lucrătorilor nesalariați din cadrul forței de muncă proprii a întreprinderii”.
37. |
La pagina 165, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, în cuprins, apendicele A.3: |
în loc de:
„Apendicele A.3: Cerințe de aplicare pentru ESRS S1-4 Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni”,
se citește:
„Apendicele A.3: Cerințe de aplicare pentru ESRS S1-4 Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni”.
38. |
La pagina 167, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, punctul 10: |
în loc de:
„Raportarea în temeiul prezentului standard trebuie să fie consecventă, coerentă și, după caz, legată în mod clar de raportarea privind forța de muncă proprie a întreprinderii în cadrul ESRS S2, pentru a asigura o raportare eficace.”,
se citește:
„Raportarea în temeiul prezentului standard trebuie să fie consecventă, coerentă și, după caz, legată în mod clar de raportarea privind lucrătorii din lanțul valoric ai întreprinderii în cadrul ESRS S2, pentru a asigura o raportare eficace.”
39. |
La pagina 174, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, punctul 58: |
în loc de:
„ Întreprinderea prezintă informații privind măsura în care condițiile de muncă și condițiile de angajare ale angajaților săi sunt determinate sau influențate de contractele colective de muncă și măsura în care angajații săi sunt reprezentanți în cadrul dialogului social în Spațiul Economic European (SEE) la nivel de sediu și la nivel european. ”,
se citește:
„ Întreprinderea prezintă informații privind măsura în care condițiile de muncă și condițiile de angajare ale angajaților săi sunt determinate sau influențate de contractele colective de muncă și măsura în care angajații săi sunt reprezentanți în cadrul dialogului social în Spațiul Economic European (SEE). ”
40. |
La pagina 178, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, punctul 100: |
în loc de:
„ Întreprinderea prezintă numărul de incidente și/sau plângeri legate de muncă și numărul de impacturi grave asupra drepturilor omului din cadrul forței de muncă proprii, precum și orice amenzi, sancțiuni sau compensații semnificative aferente perioadei de raportare.”,
se citește:
„ Întreprinderea prezintă numărul de incidente și/sau plângeri legate de muncă și numărul de impacturi grave asupra drepturilor omului din cadrul forței de muncă proprii, precum și orice amenzi, sancțiuni sau compensații aferente perioadei de raportare.”
41. |
La pagina 182, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 13: |
în loc de:
„Atunci când explică modul în care sunt integrate politicile externe, întreprinderea poate, de exemplu, să ia în considerare politicile interne de aprovizionare responsabilă și alinierea la alte politici relevante pentru lucrătorii proprii, de exemplu în ceea ce privește munca forțată.”,
se citește:
„Atunci când explică modul în care sunt integrate politicile externe, întreprinderea poate, de exemplu, să ia în considerare politicile interne de aprovizionare responsabilă și alinierea la alte politici relevante pentru forța de muncă proprie, de exemplu în ceea ce privește munca forțată.”
42. |
La pagina 184, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, Cerința de prezentare de informații S1-3, în titlu: |
în loc de:
„ Cerința de prezentare de informații S1-3 – Procese de remediere a impacturilor negative și canalele prin care lucrătorii proprii își pot exprima preocupările ”,
se citește:
„ Cerința de prezentare de informații S1-3 – Procese de remediere a impacturilor negative și canalele prin care forța de muncă proprie își poate exprima preocupările ”.
43. |
La pagina 185, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, Cerința de prezentare de informații S1-4, în titlu: |
în loc de:
„ Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni și abordări ”,
se citește:
„ Cerința de prezentare de informații S1-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni ”.
44. |
La pagina 187, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 49: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informații cu privire la ținte în conformitate cu punctul 46, întreprinderea poate prezenta:”,
se citește:
„Atunci când prezintă informații cu privire la ținte în conformitate cu punctul 44, întreprinderea poate prezenta:”.
45. |
La pagina 197, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 104: |
în loc de:
„În cazul în care compilează informațiile descrise în AR 105, întreprinderea ia în considerare următoarele:”,
se citește:
„În cazul în care compilează informațiile descrise în AR 103, întreprinderea ia în considerare următoarele:”.
46. |
La pagina 200, în anexa I, ESRS S1 „Forța de muncă proprie”, apendicele A.3, în titlu: |
în loc de:
„ Apendicele A3 Cerințe de aplicare pentru ESRS S1–4 Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni ”,
se citește:
„ Apendicele A3 Cerințe de aplicare pentru ESRS S1-4 Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra forței de muncă proprii și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de forța de muncă proprie, precum și eficacitatea acestor acțiuni ”.
47. |
La pagina 202, în anexa I, ESRS S2 „Lucrătorii din lanțul valoric”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S2-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de lucrătorii din lanțul valoric, precum și eficacitatea acestor acțiuni și abordări”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S2-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra lucrătorilor din lanțul valoric și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de lucrătorii din lanțul valoric, precum și eficacitatea acestor acțiuni”.
48. |
La pagina 215, în anexa I, ESRS S2 „Lucrătorii din lanțul valoric”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 40 litera (d): |
în loc de:
„oportunitățile de afaceri legate de dependența întreprinderii de lucrătorii din lanțul valoric ar putea include realizarea unei aprovizionări sustenabile viitoare cu un produs de bază prin asigurarea faptului că micii fermieri câștigă suficient pentru a convinge generațiile viitoare să mențină cultivarea culturii respective.”,
se citește:
„oportunitățile legate de dependența întreprinderii de lucrătorii din lanțul valoric ar putea include realizarea unei aprovizionări sustenabile viitoare cu un produs de bază prin asigurarea faptului că micii fermieri câștigă suficient pentru a convinge generațiile viitoare să mențină cultivarea culturii respective.”
49. |
La pagina 217, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S3-4 – Adoptarea de măsuri cu privire la impacturile semnificative și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și urmărirea oportunităților semnificative legate de comunitățile afectate, precum și eficacitatea acestor măsuri și abordări”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S3-4 – Adoptarea de măsuri privind impacturile semnificative asupra comunităților afectate și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și pentru urmărirea oportunităților semnificative legate de comunitățile afectate, precum și eficacitatea acestor acțiuni”.
50. |
La pagina 223, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, punctul 33: |
în loc de:
„În ceea ce privește punctul 29, întreprinderea descrie:”,
se citește:
„În ceea ce privește punctul 30, întreprinderea descrie:”.
51. |
La pagina 223, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, punctul 37: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informațiile necesare în temeiul punctului 31 litera (c), întreprinderea ia în considerare ESRS 2 MDR-T Urmărirea eficacității politicilor și a acțiunilor prin intermediul țintelor dacă evaluează eficacitatea unei acțiuni prin stabilirea unei ținte.”,
se citește:
„Atunci când prezintă informațiile necesare în temeiul punctului 32 litera (d), întreprinderea ia în considerare ESRS 2 MDR-T Urmărirea eficacității politicilor și a acțiunilor prin intermediul țintelor dacă evaluează eficacitatea unei acțiuni prin stabilirea unei ținte.”
52. |
La pagina 227, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 15: |
în loc de:
„La elaborarea prezentărilor de informații descrise la punctul 20 literele (b) și (c), pot fi luate în considerare următoarele exemple:”,
se citește:
„La elaborarea prezentărilor de informații descrise la punctul 21 literele (b) și (c), pot fi luate în considerare următoarele exemple:”.
53. |
La pagina 230, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 38 litera (c): |
în loc de:
„oportunitățile de afaceri legate de impacturile întreprinderii asupra comunităților afectate pot include o finanțare mai ușoară a proiectelor și calitatea de partener privilegiat pentru comunități, guverne și alte întreprinderi; și”,
se citește:
„oportunitățile legate de impacturile întreprinderii asupra comunităților afectate pot include o finanțare mai ușoară a proiectelor și calitatea de partener privilegiat pentru comunități, guverne și alte întreprinderi; și”.
54. |
La pagina 230, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 39: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informațiile din AR 41, întreprinderea poate lua în considerare explicații privind riscurile și oportunitățile care decurg din impactul asupra mediului sau din dependențe (a se vedea AR 31 pentru detalii suplimentare), inclusiv impacturile conexe asupra drepturilor omului (sau sociale).”,
se citește:
„Atunci când prezintă informațiile din AR 38, întreprinderea poate lua în considerare explicații privind riscurile și oportunitățile care decurg din impactul asupra mediului sau din dependențe (a se vedea AR 28 pentru detalii suplimentare), inclusiv impacturile conexe asupra drepturilor omului (sau sociale).”
55. |
La pagina 231, în anexa I, ESRS S3 „Comunitățile afectate”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 44: |
în loc de:
„Atunci când prezintă informații cu privire la ținte în conformitate cu punctul 38, întreprinderea poate prezenta:”,
se citește:
„Atunci când prezintă informații cu privire la ținte în conformitate cu punctul 39, întreprinderea poate prezenta:”.
56. |
La pagina 232, în anexa I, ESRS S4 „Consumatorii și utilizatorii finali”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații S4-4 – Adoptarea de măsuri cu privire la impacturile semnificative și abordări pentru atenuarea riscurilor semnificative și urmărirea oportunităților semnificative legate de consumatori și utilizatori finali, precum și eficacitatea acestor măsuri și abordări”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații S4-4 – Adoptarea de măsuri cu privire la impacturile semnificative asupra consumatorilor și utilizatorilor finali și abordări pentru gestionarea riscurilor semnificative și urmărirea oportunităților semnificative legate de consumatori și utilizatori finali, precum și eficacitatea acestor măsuri”.
57. |
La pagina 238, în anexa I, ESRS S4 „Consumatorii și utilizatorii finali”, punctul 36: |
în loc de:
„Atunci când evaluează eficacitatea unei acțiuni prin stabilirea unei ținte, în contextul prezentării informațiilor necesare în temeiul punctului 32 litera (c), întreprinderea ia în considerare ESRS 2 Urmărirea eficacității politicilor și a acțiunilor prin intermediul țintelor.”,
se citește:
„Atunci când evaluează eficacitatea unei acțiuni prin stabilirea unei ținte, în contextul prezentării informațiilor necesare în temeiul punctului 31 litera (d), întreprinderea ia în considerare ESRS 2 Urmărirea eficacității politicilor și a acțiunilor prin intermediul țintelor.”
58. |
La pagina 244, în anexa I, ESRS S4 „Consumatorii și utilizatorii finali”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 35: |
în loc de:
„Atunci când prezintă rezultatele pozitive preconizate ale acțiunilor sale pentru consumatori și/sau utilizatorii finali , trebuie să se facă o distincție între dovada faptului că au avut loc anumite activități (de exemplu, faptul că un număr x de consumatori au primit informații cu privire la obiceiurile alimentare sănătoase) și dovezile privind rezultatele reale pentru consumatori și/sau utilizatorii finali (de exemplu, faptul că un număr x de consumatori au adoptat obiceiuri alimentare mai sănătoase).”,
se citește:
„Atunci când prezintă rezultatele pozitive preconizate ale acțiunilor întreprinderii pentru consumatori și/sau utilizatorii finali , trebuie să se facă o distincție între dovada faptului că au avut loc anumite activități (de exemplu, faptul că un număr x de consumatori au primit informații cu privire la obiceiurile alimentare sănătoase) și dovezile privind rezultatele reale pentru consumatori și/sau utilizatorii finali (de exemplu, faptul că un număr x de consumatori au adoptat obiceiuri alimentare mai sănătoase).”
59. |
La pagina 245, în anexa I, ESRS S4 „Consumatorii și utilizatorii finali”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 37 litera (c): |
în loc de:
„oportunități de afaceri legate de impactul întreprinderii asupra consumatorilor și/sau utilizatorilor finali pot include diferențierea pieței și un grad mai mare de atragere a clienților prin oferirea de produse sigure sau servicii care respectă confidențialitatea și; și”,
se citește:
„oportunități legate de impactul întreprinderii asupra consumatorilor și/sau utilizatorilor finali pot include diferențierea pieței și un grad mai mare de atragere a clienților prin oferirea de produse sigure sau servicii care respectă confidențialitatea; și”.
60. |
La pagina 245, în anexa I, ESRS S4 „Consumatorii și utilizatorii finali”, apendicele A „Cerințe de aplicare”, punctul AR 42 litera (c): |
în loc de:
„trimiteri la standardele sau angajamentele pe care se bazează țintele , care trebuie să fie clar definite în raportare (de exemplu, coduri de conduită, politici de aprovizionare, cadre globale sau coduri ale sectorului).”,
se citește:
„standardele sau angajamentele pe care se bazează țintele , care trebuie să fie clar definite în raportare (de exemplu, coduri de conduită, politici de aprovizionare, cadre globale sau coduri ale sectorului).”
61. |
La pagina 246, în anexa I, ESRS G1 „Conduita profesională”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații G1-1 – Cultura corporativă și politicile privind conduita profesională și cultura corporativă”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații G1-1 – Politicile privind conduita profesională și cultura corporativă”.
62. |
La pagina 246, în anexa I, ESRS G1 „Conduita profesională”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații G1-4 – Cazuri confirmate de corupție sau dare sau luare de mită”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații G1-4 – Incidente de corupție sau dare sau luare de mită”.
63. |
La pagina 246, în anexa I, ESRS G1 „Conduita profesională”, în cuprins: |
în loc de:
„Cerința de prezentare de informații G1-1 – Cultura corporativă și politicile privind conduita profesională”,
se citește:
„Cerința de prezentare de informații G1-1 – Politicile privind conduita profesională și cultura corporativă”.
64. |
La pagina 255, în anexa II, tabelul 1 – Acronime, a doua coloană, rândul pentru acronimul CRR: |
în loc de:
„Regulamentul (UE) 757/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (*1) (Regulamentul privind cerințele de capital)
se citește:
„Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului (*2) (Regulamentul privind cerințele de capital).
(*1) Regulamentul (UE) nr. 757/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și societățile de investiții și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).”,
(*2) Regulamentul (UE) nr. 575/2013 al Parlamentului European și al Consiliului din 26 iunie 2013 privind cerințele prudențiale pentru instituțiile de credit și de modificare a Regulamentului (UE) nr. 648/2012 (JO L 176, 27.6.2013, p. 1).”
ELI: http://data.europa.eu/eli/reg_del/2023/2772/corrigendum/2024-04-17/oj
ISSN 1977-0782 (electronic edition)