This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 52014PC0452
Proposal for a COUNCIL DIRECTIVE implementing the European Agreement concluded by the European Barge Union (EBU), the European Skippers Organisation (ESO) and the European Transport Workers’ Federation (ETF) concerning certain aspects of the organisation of working time in inland waterway transport
Propunere de DIRECTIVĂ A CONSILIULUI de punere în aplicare a Acordului european încheiat de „European Barge Union” (Uniunea europeană a navigației interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru în transportul pe căi navigabile interioare
Propunere de DIRECTIVĂ A CONSILIULUI de punere în aplicare a Acordului european încheiat de „European Barge Union” (Uniunea europeană a navigației interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru în transportul pe căi navigabile interioare
/* COM/2014/0452 final - 2014/0212 (NLE) */
Propunere de DIRECTIVĂ A CONSILIULUI de punere în aplicare a Acordului european încheiat de „European Barge Union” (Uniunea europeană a navigației interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru în transportul pe căi navigabile interioare /* COM/2014/0452 final - 2014/0212 (NLE) */
EXPUNERE DE MOTIVE 1. CONTEXTUL PROPUNERII 1.1. Scop Din proprie inițiativă, partenerii
sociali sectoriali din domeniul transporturilor pe căi navigabile
interioare la nivelul UE [„European Barge Union” (Uniunea europeană a
navigației interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea
Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și Federația
Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF)] au negociat un acord
privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru în transportul
pe căi navigabile interioare în conformitate cu articolul 155 alineatul
(1) din Tratatul privind Funcționarea Uniunii Europene (TFUE). Aceștia
au fost de părere că Directiva 2003/88/CE[1] (Directiva privind
timpul de lucru) nu a satisfăcut necesitățile sectorului. Au avut loc negocieri în perioada ianuarie
2008 - noiembrie 2011. Acordul European privind anumite aspecte ale
organizării timpului de lucru în transportul pe căi navigabile
interioare (denumit în continuare „acordul”) a fost încheiat la 15 februarie
2012. Semnatarii au prezentat acordul Comisiei Europene și au solicitat
punerea sa în aplicare printr-o decizie a Consiliului ca urmare a unei
propuneri a Comisiei, în conformitate cu articolul 155 alineatul (2) din TFUE. 1.2. Dispoziții existente
privind propunerea Timpul de lucru al lucrătorilor mobili
din transportul pe căi navigabile interioare din UE este reglementat de
Directiva 2003/88/CE care stabilește standardele minime comune pentru
organizarea timpului de lucru în ceea ce privește perioadele de repaus
zilnice și săptămânale, valorile numerice limită pentru
orele lucrate săptămânal, concediul anual și munca de noapte, în
interesul sănătății și securității
lucrătorilor la locul de muncă. Activitățile lucrătorilor
mobili în diferitele sectoare ale transportului, inclusiv transportul pe
căile navigabile interioare, au fost inițial excluse din domeniul de
aplicare al directivei privind timpul de lucru din 1993.[2] Acestea au fost
introduse în domeniul său de aplicare printr-o directivă de
modificare în 2000, cu aplicare de la 1 august 2003[3]. În acel stadiu, totuși,
nu s-a putut ajunge la un acord privind includerea tuturor acestor
lucrători în domeniul de aplicare al regulilor generale ale directivei
privind perioadele de repaus minime zilnice și săptămânale sau
limitele de ore de muncă pe timp de noapte, ca urmare a condițiilor
de lucru distincte și a caracteristicilor particulare ale activităților
lor. Prin urmare, s-a prevăzut[4]
obligația statelor membre de a lua măsuri necesare pentru a se
asigura că acești lucrători au dreptul la „o perioadă
adecvată de repaus”[5],
fără a o cuantifica. Cu toate acestea, articolul 14 din directiva
privind timpul de lucru[6]
permite altor instrumente UE să stabilească cerințe mai
specifice privind timpul de lucru pentru anumite ocupații sau
activități. Prezenta propunere prevede astfel de cerințe pentru
lucrătorii mobili din transporturile pe căi navigabile interioare.
Acordul încheiat de partenerii sociali din transportul pe căi navigabile
interioare ia în considerare directiva privind timpul de lucru și propune
diferite cerințe specifice în conformitate cu trăsăturile
specifice ale sectorului privind, mai ales, perioada de referință.
Mai mult, acesta prevede un număr minim de ore de repaus zilnic și
săptămânal și numărul maxim de ore de muncă pe timp de
noapte pentru a aborda condițiile de lucru specifice și
trăsăturile particulare ale sectorului. Acordul se aplică atât
personalului navigant (echipaj), cât și personalului de bord, acoperă
transportul comercial de mărfuri și transportul de pasageri și
conține dispozițiile specifice pentru munca sezonieră pe navele
de pasageri. Nu se aplică persoanelor care utilizează navele pe cont
propriu (utilizatori-proprietari). 1.3. Contextul general În cele 28 de state membre ale UE, aproximativ
42 200 de persoane lucrează direct în domeniul transportului pe
căi navigabile interioare, dintre care 31 000 sunt lucrători
mobili (73 %)[7].
Aproximativ 9 650 de companii funcționează în sectorul
transportului pe căi navigabile interioare. Partea de vest a Europei este
dominată de companiile mici care dețin/exploatează o navă.
Din contră, pe Dunăre, deținătorii de barje cu o
singură navă reprezintă o excepție. În total, sunt peste 16 000
de nave în Europa (transportul de mărfuri uscate, transportul petrolier,
remorchere și împingătoare). Peste 75 % din transporturile pe
căile navigabile din UE reprezintă transporturi transfrontaliere[8]. Anual, rețeaua UE de căi navigabile
interioare însumează 140 de miliarde de tone-kilometru de transport de
mărfuri. Rețeaua este formată din aproximativ 37 000 km de
căi navigabile interioare; râuri, lacuri și canale în 20 de state
membre. Transportul pe căile navigabile interioare reprezintă un mod
eficient din punct de vedere energetic de transport al mărfurilor. Acesta
joacă un rol cheie în logistica aducerii mărfurilor din porturile
maritime ale Europei la destinația lor finală. Consumul său
energetic per tonă-kilometru de mărfuri transportate este de
aproximativ 17 % din cel al transportului rutier și 50 % din cel
al transportului feroviar[9]. Lipsa unor norme UE privind limitele numerice
referitoare la orele lucrate zilnic, săptămânal și pe timp de
noapte de către lucrătorii mobili din transportul pe căile
navigabile interioare a deschis calea unei largi varietăți de norme
naționale care a creat dificultăți societăților de
transport și nu a asigurat în toate cazurile un nivel suficient de protecție
pentru lucrători. Majoritatea lucrătorilor mobili din domeniul
transportului pe căi navigabile interioare au programe de lucru neregulate
în comparație cu lucrătorii de pe uscat. Aceasta se datorează
faptului că locuiesc și lucrează la bordul navei și, de
cele mai multe ori, își petrec perioadele de repaus la bord. Aceștia
petrec perioade mai îndelungate departe de casă. Navele funcționează
în mod normal 14 ore pe zi, 5 sau 6 zile pe săptămână, uneori 24
de ore pe zi. Perioadele cu volum mare de lucru sunt urmate de perioade de
repaus și de perioade cu volum de lucru mai scăzut. Timpul mediu de
lucru din sectorul transportului pe căile navigabile interioare include,
de obicei, o cotă considerabilă de timp de veghe (de exemplu, timpul
imprevizibil de așteptare la ecluze sau în timpul încărcării sau
descărcării navei), care poate avea loc și pe timp de noapte.
Anumite călătorii pot dura mai mult decât a fost planificat ca urmare
a circumstanțelor externe, precum fluxul pe fluviile cu flux sau condițiile
meteorologice. Acest lucru este, de asemenea, valabil pentru
personalul hotelier care lucrează în sectorul croazierelor fluviale de pe
căile navigabile interioare. O navă tipică de pasageri de
croazieră cu o capacitate de 150 de pasageri are un echipaj de 6-8
persoane și aproximativ alți 30 de angajați în cadrul
departamentului hotelier[10].
Deoarece sezonul de croazieră durează în jur de opt luni, personalul
hotelier este departe de casă o perioadă foarte îndelungată. „Market Observation No 12 – Analysis of the
economic situation – autumn 2010” (Monitorizarea pieței nr. 12 — Analiza
situației economice —Toamna 2010), [11]realizată
în numele Comisiei Europene, descrie situația personalului hotelier
după cum urmează: „În prezent nu există nicio convenție
colectivă privind salariul pentru personalul hotelier de pe navele de
croazieră fluviale, astfel încât salariile se negociază individual.
Deoarece sezonul de croazieră durează aproximativ 8 luni, personalul
este departe de casă pentru o perioadă foarte îndelungată,
astfel încât concediul anual este în principal petrecut acasă, iarna,
după închiderea sezonului. Angajații din acest segment trebuie adesea
să facă față zilelor lucrătoare foarte lungi, iar
cazarea pe perioade îndelungate în cabine foarte mici cu până la trei
colegi de cameră nu este, de asemenea, o sarcină ușoară.” 1.4. Coerența cu celelalte
politici și obiective ale Uniunii UE s-a angajat să atingă obiectivul
de a face trecerea la mijloace de transport mai puțin consumatoare de
energie, mai curate și mai sigure. Împreună cu transporturile
feroviare și cele maritime pe distanțe scurte, transportul pe
căile navigabile interioare poate contribui în mod substanțial la
sustenabilitatea sistemului de transport. În raportul intermediar privind
punerea în aplicare a Programului de acțiune european integrat pentru
transportul pe căi navigabile interioare (NAIADES)[12], Comisia a reafirmat
importanța dialogului social în cadrul sectorului și a recunoscut
că negocierile cu partenerii sociali privind timpul de lucru
reprezintă una dintre componentele principale ale capitolului „Locuri de
muncă și competențe” din NAIADES[13]. În septembrie 2013, Comisia Europeană a adoptat
pachetul NAIADES II, care acoperă perioada 2014-2020[14]. Pachetul NAIADES II
include o comunicare prin care se stabilește un program de acțiune în
următoarele domenii: infrastructură de calitate, calitate prin
inovare, buna funcționare a pieței, calitate în ceea ce privește
mediul datorită emisiilor reduse, integrarea transportului pe căi
navigabile interioare în lanțul logistic multimodal și lucrători
calificați și locuri de muncă de bună calitate. Mai mult, îmbunătățirea
calității muncii și a condițiilor de muncă și, în
special, revizuirea legislației existente și furnizarea unui cadru
juridic UE mai inteligent pentru ocuparea forței de muncă și
securitate și sănătate în muncă, sunt acțiuni-cheie în
contextul unei „Agende pentru noi competențe și locuri de
muncă: o contribuție europeană la ocuparea integrală a forței
de muncă”[15]. Asigurarea concurenței loiale și a
unor condiții de concurență echitabile în sectorul transportului
pe căile navigabile interioare este în conformitate cu obiectivul Cartei
albe privind transporturile[16]
pentru crearea unui veritabil spațiu european unic al transporturilor prin
eliminarea tuturor barierelor dintre sistemele naționale. Această
strategie trebuie să prevadă un grad mai ridicat de convergență
și de aplicare a standardelor sociale și a altor standarde. În special, documentul de lucru al serviciilor
Comisiei care însoțește Carta albă specifică în continuare
că: „Partenerii sociali lucrează la
recomandările pentru condiții de muncă și de viață
mai bune la bordul navelor, la programe de lucru specifice, la profilurile
profesionale europene și la cerințele referitoare la echipaj și
stabilirea standardelor minime pentru formare și educație, precum și
la recomandările împotriva dumpingului social și concurenței
neloiale în sectorul transportului pe căile navigabile interioare.” 2. REZULTATELE
CONSULTĂRILOR CU PĂRȚILE INTERESATE ȘI ALE DOCUMENTULUI
ANALITIC 2.1. Consultarea părților
interesate Articolul 155 alineatul (1) din TFUE prevede
pentru partenerii sociali la nivelul UE stabilirea de relații
contractuale, inclusiv acorduri, dacă aceștia doresc. TFUE nu le
solicită consultarea altor părți în prealabil. Deoarece Acordul european privind anumite
aspecte ale organizării timpului de lucru în transportul pe căile
navigabile interioare a fost încheiat la propria inițiativă a
partenerilor sociali, Comisia trebuie să evalueze pertinența acțiunii
UE în domeniu. Personalul Comisiei a pregătit un
document analitic care înlocuiește această propunere în conformitate
cu orientările privind evaluarea impactului[17]. Acesta conține o
analiză proporțională care evaluează impactul
socio-economic al punerii în aplicare a acordului. În studiul extern al
costurilor și beneficiilor punerii în aplicare a acordului[18], consultanții au
identificat autoritățile relevante și partenerii sociali în
toate statele membre și au solicitat informații privind legislația
națională privind timpul de lucru în sectorul transportului pe
căile navigabile interioare și impactul potențial pe care îl
anticipează din punerea în aplicare a acordului. 2.2. Documentul analitic Semnatarii acordului l-au prezentat Comisiei
Europene și au solicitat punerea sa în aplicare printr-o decizie a
Consiliului la propunerea Comisiei, în conformitate cu articolul 155 alineatul
(2) din TFUE. Dacă gestionarea și munca impun în
comun punerea în aplicare a acordului lor prin decizia Consiliului la
propunerea Comisiei în conformitate cu articolul 155 alineatul (2) din TFUE,
Comisia poate accepta sau respinge cererea de punere în aplicare legislativă,
dar nu poate modifica textul acordului. Comisia nu poate solicita partenerilor
sociali la nivelul UE să pună în aplicare acordul în mod autonom,
deoarece aceasta reprezintă prerogativa partenerilor sociali conform
articolului 155 alineatul (2) din TFUE. Prin urmare, Comisia are doar două opțiuni
de luat în considerare: 1. Să nu propună punerea în
aplicare a acordului printr-o decizie a Consiliului în conformitate cu
articolul 155 alineatul (2) din TFUE (referința):
legislația UE actuală, Directiva 2003/88/CE privind timpul de lucru și
Directiva 94/33/CE privind protecția tinerilor la locul de muncă vor
rămâne în vigoare pentru lucrătorii mobili din domeniul transportului
pe căile navigabile interioare, dar nu va exista nicio legislație
sectorială la nivel european privind timpul de lucru. Referința este caracterizată de
legislația națională și de normele de siguranță
în vigoare în conformitate cu acordurile internaționale precum Normele
pentru personalul navigant de pe Rin[19]
și alte norme similare[20].
Așadar, legislația națională diferă și va
continua să difere în acest sector de activitate predominant
transfrontalieră. La nivelul UE nu există limite exprimate în
unități de timp privind perioada minimă de repaus zilnic, de
repaus săptămânal, pauzele și perioada maximă de muncă
pe timp de noapte. Mai mult, domeniul de aplicare a legislației naționale
diferă în diverse state membre. În anumite state membre, legislația
se aplică numai personalului navigant și în anumite cazuri
lucrătorilor independenți, dar nu personalului de la bord. În alte
state membre, legislația privind timpul de lucru pentru sector se
aplică atât personalului navigant, cât și echipajului de la bordul
navei. 2. Să propună punerea în aplicare
a acordului printr-o decizie a Consiliului în conformitate cu articolul 155
alineatul (2) din TFUE: Directiva 2003/88/CE privind
timpul de lucru și Directiva 94/33/CE privind protecția tinerilor la
locul de muncă vor fi completate de o directivă care prevede reguli
mai specifice privind definițiile obligatorii și comune privind
organizarea timpului de lucru în domeniul transportului pe căile
navigabile interioare. Acordul vizează următoarele domenii:
limitele aplicate timpului de lucru zilnic și al celui mediu
săptămânal exprimat în unități de timp, perioada de
referință, concediul anual, definiția zilelor de lucru și
al zilelor de repaus, dispozițiile speciale privind lucrul sezonier pe
navele de pasageri, perioadele minime zilnice și săptămânale de
repaus, pauzele, perioada maximă de muncă pe timp de noapte, dispozițiile
speciale privind timpul de lucru pentru lucrătorii sub 18 ani, controalele
de conformitate („verificări”), situațiile de urgență,
controlul medical și dreptul de transfer pentru lucrătorii pe timp de
noapte, protecția securității și sănătății și tiparele de
lucru. Acordul prevede o definiție obligatorie și
comună a perioadelor minime zilnice și săptămânale de
repaus și a timpului maxim de lucru pe săptămână și pe
timp de noapte, exprimate în unități de timp. Acordul se va aplica lucrătorilor mobili
care fac parte din personalul navigant și personalul de la bord. În
conformitate cu limitele stabilite în TFUE, partenerii sociali nu au fost de
acord cu privire la dispozițiile privind timpul de lucru al persoanelor
care desfășoară activități independente. Acordul conține o regulă privind
aplicarea „dispozițiilor mai favorabile” [clauza 17 punctul (1)]. Aceasta
înseamnă că dacă legislația națională sau convențiile
colective conțin în prezent dispoziții care oferă un grad mai
mare de protecție, nu trebuie să se schimbe nimic ca urmare a punerii
în aplicare a acordului. Această propunere este în conformitate cu concluziile documentului
analitic din punct de vedere al clasificării opțiunilor de
politică. Impactul acestei inițiative asupra
IMM-urilor, în special asupra întreprinderilor mici și
microîntreprinderilor este limitat. Întreprinderile mici reprezintă o
proporție mare în cadrul sectorului. Numărul de întreprinderi mici
este proporțional mai mare în regiunea Rinului decât în regiunea
Dunării. Aceștia sunt în mare parte operatori-proprietari, care
utilizează navele pe cont propriu. Acordul nu se
aplică operatorilor-proprietari. În timpul negocierilor privind acordul, IMM-urile au fost bine reprezentate de ESO, iar reprezentanții lor
au fost printre cei mai puternici susținători ai acordului, deoarece
văd în acesta o oportunitate de a obține armonizarea cu reguli potențial
mai simple privind timpul de lucru în acest sector. IMM-urile cărora li se aplică
acordul pentru că angajează lucrători mobili se vor situa
printre cele mai puțin afectate. Acestea dețin nave care
navighează pe Rin și Dunăre în temeiul schemelor de exploatare
A1 și A2[21],
care impun deja anumite perioade de repaus (în temeiul dispozițiilor
privind siguranța transportului). 3. ELEMENTELE JURIDICE ALE
PROPUNERII 3.1. Temeiul juridic Articolul 155 alineatul (2) din TFUE prevede
că „Acordurile încheiate la nivelul Uniunii sunt puse în aplicare în
conformitate cu procedurile și practicile proprii partenerilor sociali și
statelor membre sau, în domeniile aflate sub incidența articolului 153, la
cererea comună a părților semnatare, printr-o decizie a
Consiliului la propunerea Comisiei. Parlamentul European este informat.” Acordul încheiat de „European Barge Union”
(Uniunea europeană a navigației interioare) (EBU), „European Skippers
Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și
Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF)
vizează anumite aspecte ale organizării timpului de lucru în
transporturile pe căile navigabile interioare. Acest acord face referire
la condițiile de lucru și conține dispoziții privind
sănătatea și siguranța lucrătorilor, un domeniu
reglementat de articolul 153 alineatul (1) litera (a) din TFUE. Acesta este
unul dintre domeniile în care Consiliul poate decide cu o majoritate
calificată. Prin urmare, articolul 155 alineatul (2) constituie temeiul
legal potrivit pentru propunerea Comisiei. În comunicarea sa Adaptarea și
promovarea dialogului social la nivel comunitar[22], Comisia
subliniază că „înainte ca orice propunere legislativă să
fie prezentată Consiliului, Comisia efectuează o evaluare care
cuprinde analiza reprezentativității părților contractante,
a mandatului acestora și a legalității fiecărei clauze din
convenția colectivă din punct de vedere al legislației
comunitare, precum și a dispozițiilor privind întreprinderile mici și
mijlocii”. Această evaluare este prezentată mai
jos. 3.2 Analiza Acordului 3.2.1 Reprezentativitatea și
mandatul părților contractante Legitimitatea partenerilor sociali de a fi
consultați și de a avea dreptul de a negocia acorduri care pot fi
puse în aplicare prin decizie a Consiliului este bazată pe
reprezentativitatea acestora. Semnatarii acordului sunt „European Barge
Union” (Uniunea europeană a navigației interioare) (EBU), „European
Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și
Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF).
Aceste trei organizații sunt membre ale Comitetul pentru dialog social
sectorial pentru navigația pe căile navigabile interioare constituit
în conformitate cu Decizia Comisiei din 20 mai 1998[23] privind constituirea
comitetelor de dialog sectorial, menite să promoveze dialogul între
partenerii sociali la nivel european. Comisia evaluează în mod regulat
reprezentativitatea partenerilor sociali care participă la dialogul social
european cu ajutorul studiilor externe. Ultimul studiu privind
reprezentativitatea pentru transportul pe căile navigabile interioare
realizat de Fundația Europeană pentru Îmbunătățirea Condițiilor
de Viață și de Muncă (Eurofound), un organism tripartit, a
fost publicat în 2010[24]. Informațiile furnizate de semnatari
confirmă că aceștia aparțin unui sector specific și
că sunt organizați la nivel european. Mai mult, aceștia sunt
constituiți în organizații care sunt ele însele o parte
integrantă și recunoscută a structurilor partenerilor sociali
din statele membre și au capacitatea de a negocia acorduri și sunt
reprezentantele unui număr de state membre. În cele din urmă, aceștia
au structurile necesare pentru a le permite să participe efectiv la
activitatea Comitetului de dialog sectorial. Acordul semnat de aceste organizații
acoperă anumite aspecte ale organizării timpului de lucru al
lucrătorilor mobili din domeniul transportului pe căile navigabile
interioare. Semnatarii au prezentat informații cu privire la
reprezentativitatea lor care atestă că aceștia sunt suficient de
reprezentativi pentru lucrătorii mobili din domeniul transportului pe
căile navigabile interioare și pentru angajatorii acestora, atât în
transportul de mărfuri, cât și în cel de pasageri. În ceea ce privește angajatorii, EBU[25] reprezintă
organizațiile naționale din domeniul navigației pe căile
interioare (transport de mărfuri și de pasageri) din opt state membre[26] și ESO[27] reprezintă
antreprenorii privați de transport pe căile navigabile interioare
(căpitani independenți) din cinci state membre[28]. Împreună, aceste
două organizații au filiale în nouă state membre. Studiul de
reprezentativitate a confirmat „importanța EBU și ESO ca voci
europene fără precedent ale întreprinderilor din sector, chiar
dacă ambele asociații sunt formate doar din statele membre aflate sub
egida lor prin filialele din aceste țări.” În ceea ce privește sindicatul, acordul a
fost semnat de ETF[29],
al cărei departament privind apele interioare reunește funcționari
sindicali și reprezentanți ai sindicatelor naționale în domeniul
transporturilor care apără interesele lucrătorilor din sector
(transportul de mărfuri și pasageri, în special navele de
croazieră și hotelurile plutitoare). ETF reprezintă organizațiile
lucrătorilor în domeniul transportului pe căile navigabile interioare
din 17 state membre[30];
majoritatea acestor organizații sunt implicate în negocieri colective la
nivel național. Dat fiind că EBU, ESO și ETF nu au
filiale în toate statele membre, pentru a face ca procesul de negociere să
fie transparent, acestea au trimis o scrisoare comună ministerelor de
transport și ale muncii din toate statele membre în noiembrie 2009 prin
care le-au informat cu privire la conținutul principal al negocierilor lor
și le-au solicitat să transmită informații organizațiilor
naționale relevante ale partenerilor sociali. Se pare că nu a existat
niciun răspuns oficial la această scrisoare. Studiul de reprezentativitate realizat de
Eurofound nu a identificat nicio altă organizație a partenerilor
sociali sectoriali la nivel european. Prin urmare, Comisia concluzionează
că EBU, ESO și ETF sunt singurele organizații reprezentative la
nivelul UE ale ambelor componente ale industriei în transportul pe căile
navigabile interioare. Într-o scrisoare adresată Comisiei din
data de 16 martie 2012, semnatarii acordului au confirmat că au avut
împuternicire din partea filialelor lor naționale de a negocia și a
încheia acordul. În concluzie, semnatarii acordului au o
reprezentativitate suficientă în ceea ce privește transportul pe
căile navigabile în general și lucrătorii și angajatorii
care pot fi acoperiți de dispozițiile acordului și au avut
împuternicire din partea membrilor lor naționali de a negocia și
încheia un acord. 3.2.2 Legalitatea clauzelor
acordului Comisia a analizat fiecare clauză a
acordului și nu a descoperit nicio clauză care să
contravină legislației Uniunii. Obligațiile care ar fi impuse statelor
membre nu reies direct din acordul dintre partenerii sociali, ci ar rezulta din
punerea sa în aplicare prin intermediul unei decizii a Consiliului. Conținutul acordului se înscrie în
continuare în domeniile enumerate la articolul 153 alineatul (1) din TFUE. Clauza 17 din acord conține o clauză
de menținere a nivelului de protecție, care asigură nivelul
existent de protecție a lucrătorilor. În plus, garanțiile
necesare ale acquis-ului sunt incluse în propunerea de directivă a
Consiliului (dispoziții mai favorabile și menținerea nivelului
de protecție — a se vedea articolul 2). 3.3 Subsidiaritate și proporționalitate Principiul subsidiarității se
aplică în măsura în care propunerea nu intră în sfera de
competență exclusivă a UE. Propunerea prevede „dispoziții mai
specifice” în sensul articolului 14 din Directiva privind timpul de lucru.
Articolul 14 face referire la „instrumentele comunitare” ca fiind necesare
pentru stabilirea unor astfel de dispoziții. Prin urmare, obiectivul
propunerii poate fi atins numai la nivelul UE. Necesitatea unei acțiuni la nivelul
Uniunii Europene este justificată, de asemenea, de faptul că
transportul pe căile navigabile interioare este în mare parte o formă
internațională de transport care constă în principal în
activități transfrontaliere în cadrul rețelei europene de
transport pe căile navigabile interioare. Pentru a preveni concurența
neloială generată de diferențele mari dintre regulile privind
timpul de lucru din diferite state membre, este necesar să se
stabilească standarde minime la nivelul UE privind timpul de lucru în
acest sector. Reflectând această necesitate, partenerii
sociali, în conformitate cu articolul 155 alineatul (1) din TFUE, au încheiat
un acord la nivelul UE și au solicitat ca acest acord să fie pus în
aplicare printr-o decizie a Consiliului privind o propunere a Comisiei în
temeiul articolul 155 alineatul (2) din TFUE. Cerințele specifice de acest
fel au fost deja stabilite prin intermediul a diferite directive pentru
lucrătorii mobili din transporturile aviației civile[31], din cadrul serviciilor
feroviare transfrontaliere[32]
și pentru navigatori[33],
pe baza acordurilor europene încheiate de partenerii sociali pentru sectoarele
în cauză. Prin urmare, propunerea este în conformitate
cu principiul subsidiarității. Directiva propusă îndeplinește cerința
proporționalității deoarece este limitată la stabilirea
obiectivelor de îndeplinit și stabilește standardele minime. Prin urmare aceasta lasă loc de
flexibilitate în ceea ce privește alegerea măsurilor concrete de
punere în aplicare. 3.4 Alegerea instrumentelor Instrumentul ales este o directivă.
Termenul „decizie” de la articolul 155 alineatul (1) din TFUE este folosit în
sensul său general pentru a permite instrumentului legislativ să fie
selectat în conformitate cu articolul 288 din TFUE. Comisia ar trebui să
propună cel mai adecvat dintre cele trei instrumente executorii menționate
în acel articol (un regulament, o directivă sau o decizie). Articolul 296 din TFUE stabilește că
„În cazul în care tratatele nu prevăd tipul actului care trebuie adoptat,
instituțiile îl aleg de la caz la caz, cu respectarea procedurilor
aplicabile și a principiului proporționalității.” În această situație, dat fiind tipul
și conținutul acordului partenerilor sociali, este clar că este
mai bine aplicat prin dispozițiile care trebuie transpuse de statele
membre și/sau partenerii sociali în legislația națională a
statelor membre. Prin urmare instrumentul cel mai potrivit este o
directivă a Consiliului. Comisia consideră, de asemenea, că
acordul nu ar trebui inclus în propunere, ci anexat la aceasta. 3.5 Informarea Parlamentului
European În temeiul articolului 155 alineatul (2) din
TFUE, dacă un acord european este pus în aplicare printr-o decizie a
Consiliului, Parlamentul European trebuie să fie informat. Comisia a transmis propunerea sa Parlamentului
European pentru ca acesta, dacă dorește, să comunice avizul
său Comisiei și Consiliului. 3.6 Conținutul propunerii Structura propunerii este următoarea: Articolul 1 Acest articol se limitează la a face
obligatoriu acordul încheiat între partenerii sociali, fapt ce constituie
scopul unei decizii a Consiliului adoptată în conformitate cu articolul
155 alineatul (2) din TFUE. Articolul 2 Articolul 2 afirmă că directiva
prevede doar cerințele minimale, lăsând statelor membre posibilitatea
de a adopta măsurile mai favorabile lucrătorilor din domeniul în
cauză. Scopul acesteia este de a garanta în mod explicit nivelurile deja
existente de protecție a lucrătorilor și de a asigura că
sunt aplicate doar normele de protecție profesională cele mai
favorabile. Articolele 3-6 Articolele 3-6 conțin dispozițiile
obișnuite de transpunere în legislația națională a statelor
membre, inclusiv obligația de a prevedea penalități eficiente,
proporționate și disuasive. În special, articolul 5 se referă la
data intrării în vigoare a directivei. 3.7 Prezentarea detaliată a
dispozițiilor din anexa la propunere Clauza 1 (Domeniul de aplicare) Această clauză clarifică faptul
că acordul se aplică lucrătorilor mobili angajați ca membri
ai echipajului și ca personal de la bordul unei nave utilizate în sectorul
căilor navigabile interioare comerciale. Articolul 1 alineatul (2)
stipulează că operatorii-proprietari nu fac obiectul acordului, chiar
dacă sunt considerați lucrători în cadrul propriei întreprinderi
din motive de asigurare socială. Clauza 1 punctul (3) stabilește
relația dintre acest acord și dispozițiile naționale și
internaționale privind timpul de repaus în scopul siguranței
transportului. Dacă există diferențe între aceste dispoziții,
se aplică dispozițiile cele mai favorabile pentru sănătatea
și securitatea lucrătorilor. Clauza 1 punctul (4) stipulează
că lucrătorii mobili care lucrează pe o navă de pe
teritoriul unui stat membru în afara sectorului de transport pe căile
navigabile interioare comerciale și ale căror condiții de
muncă sunt guvernate de un contract colectiv de muncă pot face
obiectul acestui acord în anumite condiții.
Clauza 2 (Definiții) Acordul folosește diferiți termeni:
vehicul, navă de pasageri, timp de lucru, timp de repaus, zi de repaus,
agent economic din sectorul transportului pe căi navigabile interioare,
orar de lucru, timp de noapte, lucrător pe timp de noapte, lucrător
în schimburi, personal la bord, lucrător mobil și sezon. Articolul 2
stabilește sensurile acestor termeni în scopul prezentului acord.
Clauza 3 (Timp de lucru și perioada de referință) Clauza 3 alineatul (1) stabilește
un timp de lucru zilnic standard de opt ore. Clauza 3 alineatul (2)
prevede un timp de lucru săptămânal de 48 de ore în conformitate cu
articolul 6 din Directiva privind timpul de lucru. Clauza 3 alineatul (2) stipulează
că perioada maximă de referință este de 12 luni. Perioada
de referință este perioada pentru care se calculează timpul de
lucru mediu săptămânal. Clauza 3 alineatul (3) stabilește,
prin urmare, că timpul de lucru maxim este de 2 304 de ore. Concediul
anual și concediul medical sunt excluse din acest calcul. Dacă relațiile
de muncă sunt pe o perioadă mai mică decât perioada de referință,
timpul de lucru maxim admisibil este calculat proporțional.
Clauza 4 (Timpul de lucru zilnic și săptămânal) Clauza 4 alineatul (1) stabilește
un timp de lucru maxim în decursul oricărei perioade de 24 de ore și
un timp de lucru maxim în decursul oricărei perioade de 7 zile. Clauza 4 alineatul (2) introduce o
limită pentru timpul de lucru mediu săptămânal de 72 de ore în
decursul oricărei perioade de patru luni în cazul unui program de lucru
specificat. Această dispoziție ia în considerare programele de lucru
existente din sector și cantitatea considerabilă a timpului inactiv
petrecut la bord. Clauza 5 (Zile de lucru și zile de
repaus) Tiparele de lucru din sectorul transportului pe căile navigabile
interioare variază. În majoritatea cazurilor lucrătorii mobili
lucrează mai multe zile consecutive pe o navă pentru a petrece o
perioadă de repaus acasă. Articolul 5 alineatul (1) stabilește
limita maximă: nu se poate lucra mai mult de 31 de zile consecutiv.
Clauza 5 alineatul (2) prevede
reglementări pentru un tipar1:1, în care un lucrător are același
număr de zile de repaus și de zile de lucru. În acest model, un
număr de zile de lucru consecutive este urmat de același număr
de zile de repaus. Sunt posibile excepții de la această regulă
în condițiile menționate.
Clauza 5 alineatul (3) stabilește o
metodă de calcul al numărului minim de zile consecutive de repaus
dacă tiparul de lucru implică mai multe zile de lucru decât zilele de
repaus. Aceste zile de repaus trebuie acordate imediat după zilele de
lucru consecutive.
Clauza 6 (Munca sezonieră în transportul
naval de pasageri)
Pentru a recunoaște natura specială a muncii
sezoniere în transportul naval de pasageri, articolul 6 stabilește
limitele maxime privind timpul de lucru: 12 ore în orice perioadă de 24 de
ore și 72 de ore în orice perioadă de 7 zile, care se poate aplica
tuturor lucrătorilor mobili de pe navele de pasageri.
Clauza 6 alineatul (2) impune ca lucrătorilor
să li se acorde 0,2 zile de repaus pentru fiecare zi de lucru. Cel puțin
două zile de repaus trebuie acordate în decursul oricărei perioade de
31 de zile.
Clauza 6 alineatul (3) stipulează că
zilele de repaus trebuie acordate și media maximă de 48 de ore de
timp de lucru săptămânal trebuie respectată în conformitate cu
contractele colective sau, în lipsa acestora, cu legislația națională.
Clauza 7 (Perioade de repaus)
Pentru a proteja sănătatea și securitatea
lucrătorilor, această clauză stabilește perioadele de
repaus exprimate în unități de timp: 10 ore la fiecare perioadă
de 24 de ore și 84 de ore în decursul oricărei perioade de șapte
zile.
Clauza 8 (Pauze)
Clauza 8 oferă dreptul la o pauză
fiecărui lucrător al cărui timp de lucru zilnic depășește
6 ore. Durata și condițiile în care pauzele sunt acordate sunt
stabilite de contractele colective sau, în lipsa acestora, de legislația
națională.
Clauza 9 (Timpul de lucru maxim pe timp de
noapte)
Pe baza turei de noapte de șapte ore, acest articol
limitează timpul de muncă pe timp de noapte la 42 de ore pentru o
perioadă de șapte zile.
Clauza 10 (Concediul anual)
Clauza 10 stabilește o perioadă minimă de
concediu anual de cel puțin patru săptămâni, care nu poate fi
înlocuită de o plată cu excepția cazului în care relația de
angajare s-a terminat. Prezentul articolul corespunde articolului 7 din
directiva privind timpul de lucru, care se aplică deja lucrătorilor
mobili.
Clauza 11 (Protecția minorilor)
Lucrătorii mobili din domeniul transporturilor pe căile
navigabile interioare cu vârste sub 18 ani vor continua să intre sub
incidența Directivei 94/33/CE privind protecția tinerilor la locul de
muncă[34].
Clauza 11 alineatul (2) permite statelor membre să autorizeze ca
tinerii să lucreze pe timp de noapte în decursul unei perioade, lucru care
este interzis în temeiul Directivei 94/33/CE, dacă au peste 16 ani și
nu mai sunt supuși școlarizării obligatorii pe bază de
program integral în conformitate cu legislația națională. Munca
de noapte trebuie să fie necesară pentru formarea lor și este
permisă numai dacă se acordă o perioadă de repaus compensatorie
suficientă și dacă obiectivele articolului 1 din Directiva
94/33/CE nu sunt afectate.
Clauza 12 (Verificări)
Clauza 12 alineatul (1) stipulează că trebuie să se
consemneze timpul de lucru zilnic și săptămânal al fiecărui
lucrător pentru a verifica conformitatea cu dispozițiile privind
timpul de lucru din prezentul acord (articolele 3-7, 9-11 și 13).
Clauza 12 alineatul (2) impune ca jurnalul timpului de lucru
să fie păstrat la bord cel puțin până la finalul perioadei
de referință.
Clauza 12 alineatul (3) stabilește că aceste
consemnări vor fi verificate și confirmate la intervale regulate,
atât de angajator, cât și de lucrător.
Clauza 12 alineatul (4) stabilește informațiile minime
pe care trebuie să le conțină o astfel de consemnare.
Clauza 12 alineatul (5) stipulează că
lucrătorilor trebuie să li se ofere o copie a consemnărilor
confirmate care îi vizează pe care trebuie să le păstreze timp
de un an.
Clauza 13 (Situații de urgență)
Clauza 13 alineatul (1) stipulează că în situații
de urgență, conducătorul de navă sau reprezentantul
acestuia poate solicita ca lucrătorul să efectueze ore suplimentare
necesare pentru securitatea persoanelor și încărcăturii navei
sau pentru a acorda asistență persoanelor sau navelor aflate în
pericol.
Clauza 13 alineatul (2) stipulează că într-o astfel de situație,
conducătorul de navă sau reprezentantul său poate solicita ca
lucrătorul să efectueze ore suplimentare până la restaurarea
situației normale.
Clauza 13 alineatul (3) impune o obligație conducătorului
navei sau reprezentantului său de a acorda lucrătorilor care au
lucrat în decursul unei perioade planificate de repaus un timp compensatoriu
adecvat de repaus, imediat ce acest lucru este posibil după restabilirea
situației normale.
Clauza 14 (Verificarea stării de sănătate)
Clauza 14 alineatul (1) stabilește dreptul tuturor
lucrătorilor la o verificare anuală gratuită a stării de
sănătate. În timpul acestei verificări trebuie să se acorde
o atenție deosebită condițiilor și simptomelor care ar
putea reprezenta rezultatul lucrului la bord în timpul perioadelor minime
zilnice de repaus sau zilelor minime de repaus în conformitate cu articolul 5
sau 6 din acord.
Clauza 14 alineatul (2) stabilește dreptul lucrătorilor pe
timp de noapte de a fi transferați la munca pe timp de zi dacă au
probleme de sănătate în legătură cu munca pe timp de
noapte.
Clauza 14 alineatele (3) și (4) stipulează că verificarea
anuală gratuită a stării de sănătate trebuie să
respecte confidențialitatea medicală și poate fi realizată
în cadrul sistemului național de sănătate.
Clauza 15 (Protecția în materie de siguranță și
sănătate)
Clauza 15 alineatul (1) le acordă lucrătorilor pe timp
de noapte și în schimburi dreptul la protecția siguranței și
sănătății corespunzătoare naturii muncii lor.
Clauza 15 alineatul (2) stipulează că serviciile de
protecție și prevenire sau facilitățile pentru siguranța
și sănătatea lucrătorilor pe timp de noapte sau în
schimburi trebuie să fie echivalente celor aplicabile altor lucrători.
Aceste facilități și servicii trebuie să fie disponibile în
permanență. Dispozițiile articolului 15 sunt în conformitate cu
articolul 12 din Directiva privind timpul de lucru, care se aplică deja
lucrătorilor mobili.
Clauza 16 (Tiparele de lucru)
Acest articol acoperă situațiile în
care angajatorul dorește să organizeze lucrul conform unui anumit
tipar. În această situație, principiul adaptării muncii la
lucrător trebuie luat în considerare, având în vedere ușurarea
lucrului la un ritm monoton sau la un ritm predeterminat, în funcție de
tipul de activitate și de normele de securitate și
sănătate. Această dispoziție este în conformitate cu
articolul 13 din directiva privind timpul de lucru care se aplică
lucrătorilor mobili.
Clauza 17 (Dispoziții finale)
Acest articol conține o clauză privind dispozițiile mai
favorabile: statelor membre li se permite să păstreze sau să
introducă dispoziții echivalente sau mai favorabile decât acordul.
Clauza 17 alineatul (2) conține o
clauză de menținere a nivelului de protecție, iar clauza 17
alineatul (3) stipulează că partenerii sociali trebuie să
monitorizeze punerea în aplicare și executarea acordului, în special cu
privire la problemele de securitate și sănătate
profesională, în contextul Comitetului European de Dialog Social pentru
transportul pe căile navigabile interioare.
Clauza 17 alineatul (4) prevede o
revizuire a dispozițiilor acestui acord de către semnatarii acordului
la doi ani după perioada de transpunere prevăzută la articolul 4
din propunere.
4. IMPLICAȚIE
BUGETARĂ Propunerea nu are implicații pentru
bugetul UE. 5. INFORMAȚII SUPLIMENTARE Statele membre trebuie să transmită
Comisiei textele dispozițiilor de drept intern ce transpun directiva,
precum și un tabel de corespondență între aceste dispoziții
și directivă. Adesea nu există nicio legislație
specifică a statelor membre care abordează în mod explicit
categoriile de lucrători acoperite de directivă. Prin urmare, legislația
națională a statelor membre privind aspectele acoperite de propunere
este în mod frecvent inclusă într-o serie de diferite texte legislative
(Codul muncii, legislația privind sănătatea și siguranța,
dispozițiile neexhaustive specifice industriei), fapt care impune o
abordare și interpretare sistematice. Propunerea conține, de asemenea, un
număr de elemente care nu au fost acoperite anterior, deoarece articolul
20 din directiva privind timpul de lucru le-a exceptat de la dispozițiile
sale generale. Sunt necesare informații clare privind transpunerea acestor
noi dispoziții și soluții pentru a asigura conformitatea cu
standardul minim stabilit de propunere. Aceasta va permite Comisiei să
asigure punerea în aplicare a cerințelor directivei destinate
protejării sănătății și siguranței
lucrătorilor, pentru a asigura o mai mare flexibilitate pentru
întreprinderi și pentru a promova concurența loială între
întreprinderi. Sarcina administrativă suplimentară
estimată a transmiterii documentelor explicative nu este disproporționată
(este izolată și nu ar trebui să necesite implicarea mai multor
organizații). Documentele explicative pot fi elaborate mai eficient de
statele membre. În lumina celor sus-menționate, se
sugerează ca statele membre să se angajeze să notifice Comisia
cu privire la măsurile lor de transpunere prin transmiterea unuia sau mai
multor documente care să explice raportul dintre anumite directive și
părțile corespunzătoare ale instrumentelor naționale de
transpunere. 2014/0212 (NLE) Propunere de DIRECTIVĂ A CONSILIULUI de punere în aplicare a Acordului european
încheiat de „European Barge Union” (Uniunea europeană a navigației
interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a
marinarilor fluviali) (ESO) și Federația Europeană a
Lucrătorilor din Transporturi (ETF) privind anumite aspecte ale organizării
timpului de lucru în transportul pe căi navigabile interioare (Text cu relevanță SEE) CONSILIUL UNIUNII EUROPENE, având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolul 155 alineatul (2), având în vedere propunerea Comisiei Europene, întrucât: (1) În conformitate cu articolul
155 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene,
patronatul și sindicatele, denumiți în continuare „partenerii
sociali”, pot să solicite împreună ca acordurile încheiate de aceștia
la nivelul Uniunii să fie puse în aplicare printr-o decizie a Consiliului,
la propunerea Comisiei. (2) „European Barge Union”
(Uniunea Europeană a navigației interioare) (EBU), „European Skippers
Organisation” (Uniunea Europeană a marinarilor fluviali) (ESO) și
Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF) au
informat Comisia cu privire la dorința lor de a începe negocierile, în
conformitate cu articolul 155 alineatul (1) din TFUE în vederea încheierii unui
acord la nivelul Uniunii. (3) La 15 februarie 2012, EBU,
ESO și ETF au încheiat un acord european privind anumite aspecte ale
organizării timpului de lucru în transportul pe căi navigabile
interioare („acordul”). (4) Acordul a inclus o cerere
comună prin care Comisia este invitată să pună în aplicare
acordul printr-o decizie a Consiliului la propunerea Comisiei, în conformitate
cu articolul 155 alineatul (2) din tratat. (5) În sensul articolului 288 din
tratat, instrumentul adecvat pentru punerea în aplicare a acordului este o
directivă. (6) Comisia a redactat propunerea
sa de directivă, conform Comunicării sale din 20 mai 1998 privind
adaptarea și promovarea dialogului social la nivel comunitar[35], luând în considerare
reprezentativitatea părților semnatare și legalitatea
fiecărei clauze din acord. (7) Orice termeni utilizați
în acord și care nu sunt definiți în mod expres în cadrul acestuia,
pot fi definiți de statele membre în conformitate cu legislațiile și
practicile naționale, așa cum este cazul altor directive de
politică socială care utilizează termeni similari, cu condiția
ca acele definiții să respecte conținutul acordului. (8) Statele membre pot încredința
partenerilor sociali, la cererea comună a acestora, punerea în aplicare a
prezentei directive, cu condiția ca statele membre să adopte orice
dispoziție necesară care să le permită să garanteze în
orice moment obținerea rezultatelor impuse de prezenta directivă. (9) Directiva 2003/88/CE a
Parlamentului European și a Consiliului[36]
stabilește cerințele minime de sănătate și siguranță
pentru organizarea timpului de lucru, inclusiv cel al lucrătorilor din
transportul pe căile navigabile interioare. (10) Prezenta directivă și
acordul stabilesc cerințe mai specifice pentru organizarea timpului de
lucru al lucrătorilor mobili din transportul pe căi navigabile
interioare, în sensul articolului 14 din Directiva 2003/88/CE. (11) Dispozițiile prezentei
directive ar trebui să se aplice fără a aduce atingere altor
dispoziții ale Uniunii care sunt mai detaliate sau care acordă un
nivel mai înalt de protecție lucrătorilor mobili din domeniul
transportului pe căi navigabile interioare. (12) Prezenta directivă nu ar
trebui să fie utilizată pentru a justifica o reducere a nivelului
general de protecție a lucrătorilor în domeniile reglementate de
acord. (13) Prezenta directivă și
acordul stabilesc standarde minime. Statele membre și partenerii sociali
pot păstra sau introduce dispoziții mai favorabile. (14) Comisia a informat Parlamentul
European, în conformitate cu articolul 155 alineatul (2) din TFUE, prin
transmiterea textului propunerii sale de directivă conținând acordul. (15) Prezenta directivă
respectă drepturile și principiile fundamentale recunoscute de Carta
drepturilor fundamentale a Uniunii Europene și, în special articolul 31. (16) Deoarece obiectivele prezentei
directive care are ca scop protejarea sănătății și
siguranței lucrătorilor într-un sector predominant transfrontalier nu
pot fi suficient realizate de către statele membre, ci pot fi realizate
mai bine la nivelul Uniunii, Uniunea Europeană poate adopta măsuri în
conformitate cu principiul subsidiarității, astfel cum este
prevăzut la articolul 5 alineatul (3) din Tratatul privind Uniunea
Europeană. În conformitate cu principiul proporționalității,
astfel cum este enunțat la articolul 5 alineatul (4) din Tratatul privind
Uniunea Europeană, prezenta directivă nu depășește
ceea ce este necesar pentru atingerea acestor obiective. (17) Punerea în aplicare a
acordului contribuie la atingerea obiectivelor prevăzute la articolul 151
din TFUE. (18) În conformitate cu declarația
politică comună a statelor membre și a Comisiei privind
documentele explicative din 28 septembrie 2011, statele membre s-au angajat
să însoțească, în cazurile justificate, notificarea
măsurilor de transpunere pe care le-au adoptat cu unul sau mai multe
documente[37]
care să explice relația dintre componentele unei directive și
părțile corespunzătoare din instrumentele naționale de
transpunere. În cazul prezentei directive, organul legislativ consideră
că transmiterea unor astfel de documente este justificată, ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ: Articolul 1 Prezenta directivă pune în aplicare, în
sensul articolului 155 alineatul (2) din Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, Acordul european privind anumite aspecte ale organizării
timpului de lucru în transportul pe căi navigabile interioare încheiat la
15 februarie 2012 de „European Barge Union” (Uniunea europeană a navigației
interioare) (EBU), „European Skippers Organisation” (Uniunea Europeană a
marinarilor fluviali) (ESO) și Federația Europeană a
Lucrătorilor din Transporturi (ETF), conform anexei. Articolul 2 1. Statele membre pot menține
dispozițiile prevăzute în prezenta directivă sau introduce
dispoziții mai favorabile decât acestea. 2. Punerea în aplicare a
prezentei directive nu constituie în nici un caz un motiv întemeiat pentru a
justifica o reducere a nivelului general de protecție a lucrătorilor
din domeniile reglementate de prezenta directivă. Prezenta directivă
nu aduce atingere drepturilor statelor membre și ale partenerilor sociali,
de a adopta, odată cu modificarea circumstanțelor, acte cu putere de
lege, norme administrative sau clauze contractuale diferite de cele în vigoare
la data adoptării prezentei directive, cu condiția ca acestea să
fie conforme cerințelor minime prevăzute de prezenta directivă. 3. Aplicarea și
interpretarea prezentei directive nu aduce atingere niciunei dispoziții
ale Uniunii sau naționale, cutume sau practici care prevede condiții
mai favorabile pentru lucrătorii în cauză. Articolul 3 Statele membre stabilesc regimul sancțiunilor
aplicabile în cazul încălcării dispozițiilor naționale
adoptate în temeiul prezentei directive. Sancțiunile sunt eficiente,
proporționale și cu efect de descurajare. Articolul 4 1. Statele membre pun în
aplicare actele cu putere de lege și actele administrative necesare pentru
a se conforma prezentei directive până la 31 decembrie 2016 cel târziu.
Statele membre comunică de îndată Comisiei textele acestor acte. Atunci când statele membre adoptă dispozițiile
respective, acestea conțin o trimitere la prezenta directivă sau sunt
însoțite de o asemenea trimitere la data publicării lor oficiale.
Statele membre stabilesc modalitatea de efectuare a acestei trimiteri. 2. Comisiei îi sunt comunicate
de către statele membre textele principalelor dispoziții de drept
intern pe care le adoptă în domeniul reglementat de prezenta
directivă. Articolul 5 Prezenta directivă intră în vigoare
în a douăzecea zi de la data publicării sale în Jurnalul Oficial
al Uniunii Europene. Articolul 6 Prezenta directivă se adresează
statelor membre. Adoptată la Bruxelles, Pentru
Consiliu Președintele [1] Directiva 2003/88/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 4 noiembrie 2003 privind anumite aspecte ale organizării
timpului de lucru, JO L 299, 18.11.2003, p. 9-19. [2] Articolul 1 alineatul (3) din Directiva 93/104/CE
privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru, JO L 307,
13.12.1993, p. 18 („directiva din 1993”). [3] Articolul 1 alineatul (1) din Directiva 2000/34/CE a
Parlamentului European și a Consiliului de modificare a Directivei
93/104/CE privind anumite aspecte ale organizării timpului de lucru pentru
acoperirea sectoarelor și activităților excluse din acea
directivă, JO L 195, 1.8.2000, p. 41 („directiva din 2000”). [4] A se vedea considerentele 3-11 din directiva din 2000 și
articolul 17a introdus prin directiva din 2000 (care corespunde articolului 20
din directiva privind timpul de lucru). [5] Astfel cum a fost definită la articolul 2 alineatul
(9) din directiva privind timpul de lucru. [6] Articolul 14 din Directiva 2003/88/CE corespunde
articolului 14 din directiva din 1993; pentru interpretare, a se vedea
hotărârea din 4 octombrie 2001, Bowden/Tufnalls Parcels Express,
C-133/00. [7] „Study on the expected impacts of the implementations of
the European Agreement on working time in inland waterway transport – a
comparison with the status quo” (Studiu privind impactul anticipat al punerii
în aplicare a Acordului European privind timpul de lucru în transportul pe
căile navigabile interioare — o comparație cu statu-quo),
Ecorys, 2013. [8] Comunicarea Comisiei Spre transporturi de calitate pe
căile navigabile interioare — NAIADES II, COM(2013) 623 final. [9] http://ec.europa.eu/transport/modes/inland/index_en.htm. [10] „Market Observation No 12 – Analysis of the economic
situation – Autumn 2010” (Monitorizarea pieței nr. 12 — Analiza situației
economice — Toamna 2010), CCNR.
http://www.ccr-zkr.org/files/documents/om/om10II_en.pdf. [11] Ibid. [12] Comunicarea Comisiei privind promovarea transportului pe căi
navigabile interioare „NAIADES” — program de acțiune european integrat
pentru transportul pe căi navigabile interioare, COM(2006) 6 final. [13] SEC(2011) 453 final. [14] Comunicarea Comisiei Spre transporturi de calitate pe
căile navigabile interioare Naiades II, COM(2013) 623 final. [15] Comunicarea Comisiei Agenda pentru noi competențe
și noi locuri de muncă: O contribuție europeană la ocuparea
integrală a forței de muncă, COM(2010) 682 final. [16] Foaie de parcurs pentru un spațiu european unic al
transporturilor — Către un sistem de transport competitiv și eficient
din punct de vedere al resurselor, COM(2011) 144 final. [17] Http://ec.europa.eu/governance/impact/commission_guidelines/docs/iag_2009_en.pdf. [18] „Study on the expected impacts of the implementations of the
European Agreement on working time in inland waterway transport – a comparison
with the status quo” (Studiu privind impactul anticipat al punerii în aplicare
a Acordului European privind timpul de lucru în transportul pe căile
navigabile interioare — o comparație cu statu-quo), Ecorys, 2013. [19] http://www.ccr-zkr.org/13020500-en.html#04. [20] Recomandările Comisiei Dunării sunt identice
Normelor pentru personalul navigant de pe Rin. [21] Conform Regulamentelor privind navigația pe Rin, o
navă care funcționează în temeiul Programului A1 înseamnă
că nava este utilizată cel mult 14 ore/zi în mod continuu; Programul
A2 înseamnă că nava este utilizată cel mult 18 ore/zi în mod
continuu) [22] Comunicarea Comisiei privind adaptarea și promovarea
dialogului social la nivel comunitar, COM(1998) 322 final. [23] Decizia Comisiei 98/500/CE din 20 mai 1998 privind
constituirea comitetelor de dialog sectorial, menite să promoveze dialogul
între partenerii sociali la nivel european, JO L 225, 12.8.1998, p. 27. [24] Fundația Europeană pentru Îmbunătățirea
Condițiilor de Viață și de Muncă (2010),
Reprezentativitatea organizațiilor partenerilor sociali europeni:
transportul pe căile navigabile interioare (http://www.eurofound.europa.eu/eiro/studies/tn0809017s/tn0809017s.htm). [25] http://www.ebu-uenf.org/membership. [26] Belgia, Cehia, Germania, Franța, Luxemburg, Țările
de Jos, Austria și România. [27] http://www.eso-oeb.org/organisations. [28] Belgia, Germania, Franța, Țările de Jos și
Polonia. [29] http://www.itfglobal.org/etf/etf-affiliates.cfm. [30] Belgia, Bulgaria, Republica Cehă, Danemarca,
Germania, Spania, Franța, Italia, Letonia, Luxemburg, Țările de
Jos, Austria, Polonia, Portugalia, România, Finlanda și Regatul Unit. [31] Directiva 2000/79/CE a Consiliului din
27 noiembrie 2000 privind punerea în aplicare a Acordului European
privind organizarea timpului de lucru al personalului mobil din aviația
civilă, încheiat de Asociația Companiilor Aeriene Europene (AEA),
Federația Europeană a Lucrătorilor din Transporturi (ETF),
Asociația europeană a personalului tehnic navigant (ECA), Asociația
Companiilor Aeriene Regionale Europene (ERA) și Asociația internațională
a liniilor aeriene rezervate în sistem charter (AICA) (Text cu relevanță
pentru SEE) – JO L 302, 1.12.2000, p. 57–60. [32] Directiva 2005/47/CE a Consiliului din 18 iulie 2005
privind acordul dintre Comunitatea Căilor Ferate Europene (CER) și
Federația Europeană a Lucrătorilor în Transporturi (ETF) asupra
anumitor aspecte legate de condițiile de muncă ale lucrătorilor
mobili care prestează servicii de interoperabilitate transfrontalieră
în sectorul feroviar – OJ L 195, 27.7.2005, p. 15-17. [33] Directiva 1999/63/CE a Consiliului din 21 iunie 1999
privind Acordul de organizare a timpului de lucru al navigatorilor, încheiat
între Asociația Armatorilor din Comunitatea Europeană (ECSA) și
Federația Sindicatelor Lucrătorilor din Transporturi din Uniunea
Europeană (FST) – Anexă: Acordul european privind organizarea
timpului de lucru al navigatorilor — JO L 167, 2.7.1999, p. 33-37. [34] Directiva 94/33/CE a Consiliului din 22 iunie 1994 privind
protecția tinerilor la locul de muncă, JO L 216, 20.8.1994. [35] COM(1998) 322 final. [36] JO L 299, 18.11.2003, p. 9–19. [37] JO C 369, 17.12.2011, p. 14. ANEXĂ Întrucât:
1.
Directiva 2003/88/CE privind anumite aspecte ale
organizării timpului de lucru prezintă standarde minime generale
care, cu excepția aspectelor menționate la articolul 20 alineatul (1)
(repaus zilnic, pauze, repaus săptămânal, durata muncii de noapte),
fac referire și la organizarea timpului de lucru în transportul pe
căi navigabile interioare. Deoarece aceste reglementări nu țin
cont în suficientă măsură de condițiile speciale de
muncă și de viață în cadrul sectorului transportului pe căi
navigabile interioare, sunt necesare dispoziții specifice în conformitate
cu articolul 14 din Directiva 2003/88/CE.
2.
Aceste dispoziții specifice trebuie să
sigure lucrătorilor din sectorul transportului pe căi navigabile
interioare un nivel ridicat de sănătate și siguranță
la locul de muncă.
3.
Transportul pe căi navigabile interioare este
o modalitate internațională de transport caracterizat prin
activități preponderent transfrontaliere în rețeaua
europeană de transport pe căi navigabile interioare. Prin urmare,
obiectivul sectorului transportului pe căi navigabile interioare ar trebui
să fie încurajarea unor condiții-cadru egale pentru piața muncii
din sector și împiedicarea concurenței neloiale bazate pe diferențele
legislative privind organizarea timpului de lucru.
4.
Având în vedere importanța sectorului de
transport pentru competitivitatea economică, Uniunea Europeană și-a
stabilit obiectivul de a încuraja acele moduri de transport care presupun atât
un consum mai mic de energie, cât și un nivel mai ridicat al protecției
mediului și al siguranței[1].
Transportul pe căi navigabile interioare, ca mod de transport ecologic cu
suficientă capacitate disponibilă, poate să contribuie de
manieră durabilă la descongestionarea transportului rutier și
feroviar de marfă din Europa.
5.
Modul de organizare a muncii variază în cadrul
sectorului. Numărul lucrătorilor și timpul de lucru la bord
variază în funcție de modul de organizare a muncii, de întreprindere,
de zona de navigare, de distanța de parcurs și de dimensiunea navei.
Unele nave sunt exploatate în regim continuu, adică 24 de ore din 24,
activitatea echipajului fiind organizată în ture. În schimb, în special
întreprinderile mijlocii, își exploatează navele de regulă câte
14 ore pe zi timp de cinci sau șase zile pe săptămână.
Numărul de ore de lucru la bord ale unui lucrător nu este echivalent
cu perioada de exploatare a vehiculului în transportul pe căi navigabile
interioare.
6.
Una din caracteristicile specifice sectorului
transportului pe căi navigabile interioare constă în faptul că
lucrătorii au posibilitatea să aibă la bordul navei nu numai
locul lor de muncă, ci și locul lor de cazare sau de rezidență.
Din acest motiv, în mod uzual, lucrătorii își petrec la bord și
timpul de repaus. Numeroși lucrători din sectorul transportului pe
căi navigabile interioare, în special cei care se află la o distanță
mai mare de locul de reședință permanentă, lucrează
mai multe zile consecutive la bordul navei pentru a economisi timp de
călătorie și a putea petrece ulterior mai multe zile la
domiciliu sau, după preferință, în alt loc. La un raport de 1:1,
de exemplu, lucrătorul dispune de același număr de zile de
repaus și de lucru. Din acest motiv, numărul zilelor consecutive
lucrate la bord și numărul zilelor libere pot fi mai mari în comparație
cu numărul de zile corespunzătoare în cazul muncii desfășurate
pe uscat.
7.
Timpul mediu de lucru în transportul pe căi
navigabile interioare include în mod normal o cotă considerabilă de
timp de veghe (de exemplu, din cauza timpilor imprevizibili de așteptare
la ecluze sau la încărcarea și descărcarea vehiculului), care
poate să cadă și în perioadă nocturnă. Din acest
motiv, plafoanele privind timpul de lucru zilnic și săptămânal
pot fi mai ridicate decât cele care figurează în Directiva 2003/88/CE.
8.
În același timp, trebuie recunoscut că
sarcina de lucru în sectorul transportului pe căi navigabile interioare
este influențată de mai mulți factori, precum zgomotul, vibrațiile
și organizarea timpului de lucru. Fără a aduce atingere dispozițiilor
Directivei 89/391/CEE a Consiliului din 12 iunie 1989 privind punerea în
aplicare de măsuri pentru promovarea îmbunătățirii
securității și sănătății lucrătorilor
la locul de muncă[2],
în scopul protecției lucrătorilor, se vor efectua controale medicale
anuale, ținând seama de condițiile speciale de muncă din cadrul
acestui sector.
9.
Cerințele suplimentare din perioada de
activitate la bordul vehiculului pe timp de noapte vor fi compensate și
prin limitarea activității maxim admisibile pe timp de noapte și
prin modul de organizare al muncii.
10.
În sectorul transportului pe căi navigabile
interioare sunt utilizați, în afară de lucrătorii angajați,
și lucrători independenți[3].
Statutul lucrătorilor independenți este definit pe baza legislației
naționale aplicabile.
11.
Condițiile de muncă și de viață
în sectorul transportului naval de pasageri se deosebesc de cele din celelalte
sectoare ale transportului pe căi navigabile interioare și
justifică, prin urmare, dispoziții speciale. Diferențele în
privința mediului social, a activităților de exploatare, precum și
caracterul sezonier al acestui subsector al transportului european pe căi
navigabile interioare se reflectă într-o organizare a muncii
diferită.
Având în vedere Tratatul privind funcționarea
Uniunii Europene, în special articolele 154 și 155 alineatul (2),
semnatarii depun cererea comună de punere în aplicare a acordului încheiat
la nivelul Uniunii prin decizie a Consiliului la propunerea Comisiei. Părțile
semnatare au convenit următoarele: Clauza 1 Domeniu de aplicare
1.
Prezentul acord se aplică lucrătorilor
mobili care își desfășoară activitatea ca membri ai
personalului navigant (membri ai echipajului) sau care au altă funcție
(personal de bord) la bordul unui vehicul exploatat în sectorul transportului
comercial pe căi navigabile interioare pe teritoriul unui stat membru.
2.
În sensul prezentului acord, agenții economici
din sectorul transportului pe căi navigabile interioare nu sunt considerați
lucrători, chiar dacă aceștia au statutul de lucrători în cadrul
propriei întreprinderi.
3.
Prezentul acord nu contravine dispozițiilor naționale
sau internaționale privind siguranța navigației, care sunt
valabile pentru lucrătorii mobili și pentru persoanele menționate
în Clauza 1.2.
4.
Dacă, în ceea ce-i privește pe
lucrătorii mobili, există diferențe privind timpul de repaus
între dispozițiile prezentului acord și dispozițiile naționale
sau internaționale cu privire la siguranța navigației, au
prioritate acele prevederi care asigură în mai bună măsură
protecția sănătății și siguranța
lucrătorilor.
5.
Lucrătorii mobili angajați la bordul unui
vehicul exploatat pe teritoriul unui stat membru în afara sectorului
transportului pe căi navigabile interioare și ale căror condiții
de lucru fac obiectul unor contracte colective și, respectiv, al unor
acorduri salariale încheiate între organizațiile angajatorilor și
cele ale lucrătorilor, pot fi incluși în domeniul de aplicare al
acordului, după consultarea și cu acordul organizațiilor
angajatorilor și ale lucrătorilor, dacă dispozițiile
prezentului acord sunt mai favorabile pentru lucrători.
Clauza 2 Definiții
În prezentul acord se aplică
următoarele definiții:
a) „Vehicul” este o navă sau un
mijloc de transport plutitor.
b) „Navă de pasageri” este o
navă construită pentru a transporta mai mult de 12 pasageri,
amenajată pentru excursii zilnice sau prevăzută cu cabine.
c) „Timpul de lucru" este
intervalul de timp în care membrul echipajului, în conformitate cu instrucțiunile
lucrătorului sau ale reprezentantului acestuia, lucrează pe, la sau
pentru vehicul, este programat să lucreze sau trebuie să fie
disponibil pentru a lucra (timp de veghe);
d) „Repaus“ înseamnă perioada din
afara timpului de lucru; această noțiune cuprinde atât timpii de
repaus la bordul vehiculului când acesta se deplasează sau este în repaus,
cât și timpii petrecuți pe uscat. Nu include pauzele scurte (de
până la 15 minute).
e) „Zi de repaus” este o zi de
odihnă neîntreruptă de 24 de ore, pe care lucrătorul o petrece
într-un loc liber ales.
f) „Agent economic din sectorul
transportului pe căi navigabile interioare” înseamnă orice
persoană care exploatează, pe cont propriu, vehicule în scopuri
comerciale în sectorul transportului pe căi navigabile interioare;
g) „Orarul de lucru“ cuprinde planificarea
zilelor de lucru și a zilelor libere adusă lucrătorului la cunoștință
în prealabil de către angajator;
h) „Timp de noapte” este perioada
dintre ora 23:00 și ora 6:00;
i) „Lucrător pe timp de noapte“
este
aa) pe de o parte: orice lucrător care, pe timpul nopții,
lucrează în mod normal cel puțin trei ore din timpul de lucru zilnic;
bb) pe de altă parte: orice lucrător care efectuează, pe
timpul nopții, după caz, o anumită parte din timpul său de
lucru anual, care este stabilit de către respectivul stat membru: aaa) după consultarea partenerilor sociali,
în conformitate cu legislația corespunzătoare fiecărui stat
membru sau bbb) prin contracte colective sau acorduri
încheiate între partenerii sociali la nivel național sau regional;
j) „Lucrător în schimburi”
înseamnă orice lucrător al cărui program de lucru se desfășoară
în schimburi;
k) „Personal de bord” corespunde definiției
nr. 103 din articolul 1.01 din anexa II la Directiva 2006/87/CE[4];
l) „Lucrător mobil” înseamnă
orice lucrător care, ca membru al personalului navigant, este angajat în
serviciul unei întreprinderi care operează servicii de transport de
pasageri sau de marfă pe căile navigabile interioare; și
termenul de „lucrători” din prezentul acord trebuie să fie
interpretat în consecință; m) „Sezon” este o perioadă de timp
care nu depășește 9 luni consecutive într-un interval de 12
luni, în cursul căreia, datorită unor factori externi, precum condițiile
meteorologice sau cererea turistică, desfășurarea anumitor
activități este legată de o anumită perioadă a anului.
Clauza 3 Timp de lucru și perioada de referință
1.
Fără a aduce atingere dispozițiilor
din clauza 4, stabilirea timpului de lucru se face în general pe baza unei zile
de opt ore.
2.
Timpul de lucru poate fi prelungit conform clauzei
4, dacă, într-un interval de 12 luni (perioada de referință), nu
se depășesc, în medie, 48 de ore pe săptămână.
3.
Timpul de lucru maxim în perioada de referință
este de 2 304 de ore (baza calculului: 52 de săptămâni minus 4
săptămâni de concediu minim, înmulțit cu 48 de ore). Perioadele
de concediu anual plătit, precum și perioadele de concediu medical nu
sunt incluse sau sunt neutre la calcularea mediei. Timpul de repaus rezultat
din sărbătorile legale trebuie, de asemenea, dedus.
4.
În cazul raporturilor de muncă a căror
durată este mai mică decât timpul de referință, timpul de
lucru maxim admisibil este stabilit prin calcul pro-rata-temporis.
Clauza 4 Timp de lucru zilnic și
săptămânal
1.
Timpul de lucru nu va depăși:
a) 14 ore în orice perioadă de 24 de
ore precum și
b) 84 de ore în orice interval de 7 zile.
2.
În cazul în care, în urma orarului de lucru,
rezultă un număr mai mare de zile de lucru decât de zile de repaus,
se interzice depășirea unui timp de lucru săptămânal mediu
de 72 de ore într-un interval de patru luni.
Clauza 5 Zile de lucru și zile de repaus
1.
Sunt permise maximum 31 de zile de lucru
consecutive.
2.
În cazul în care, conform orarului de lucru,
rezultă maximum același număr de zile de lucru în raport cu
zilele de repaus, imediat după zilele de lucru consecutive efectuate se va
acorda același număr de zile de repaus consecutive. Se permit excepții
de la numărul de zile de repaus consecutive care trebuie acordate imediat,
în următoarele condiții:
a) numărul maxim de 31 de zile de lucru
consecutive nu va fi depășit și
b) numărul minim de zile de repaus
consecutive indicat la punctele 3.a), 3.b) sau 3.c) se acordă imediat
după zilele de lucru consecutive corespunzătoare și
c) perioada de zile de lucru prelungită
sau înlocuită va fi compensată în cursul perioadei de referință.
3.
În cazul în care, conform orarului de lucru,
rezultă un număr mai mare de zile de lucru decât de zile de repaus,
numărul minim de zile de repaus consecutive acordate imediat după
zilele de lucru consecutive efectuate se determină după cum
urmează:
a) 1 – 10 zile de lucru consecutive: câte
0,2 zile de repaus pentru fiecare zi de lucru consecutivă (de exemplu: 10
zile de lucru consecutive = 2 zile de repaus),
b) 11 - 20 de zile de lucru consecutive:
câte 0,3 zile de repaus pentru fiecare zi de lucru consecutivă (de
exemplu: 20 zile de lucru consecutive = 5 zile de repaus),
c) 21 – 31 de zile de lucru consecutive:
câte 0,4 zile de repaus pentru fiecare zi de lucru consecutivă (de
exemplu: 31 de zile de lucru consecutive = 9,4 zile de repaus).
Zilele libere parțiale sunt adunate, în acest
calcul, cu numărul minim de zile de repaus consecutive și pot fi
acordate numai sub formă de zile întregi.
Clauza 6 Munca sezonieră în transportul naval
de pasageri
Prin derogare de la clauzele 4 și 5 ale prezentului acord, dispozițiile
următoare pot fi aplicate tuturor lucrătorilor sezonieri care
lucrează la bordul unei nave de pasageri:
1.
Timpul de lucru nu va depăși:
a) 12 ore în orice perioadă de 24 de
ore precum și
b) 72 de ore în orice interval de 7 zile.
2.
Lucrătorul beneficiază de 0,2 zile de
repaus pentru fiecare zi de lucru. Pentru fiecare perioadă de 31 de zile
trebuie acordate efectiv minimum două zile de repaus. Restul zilelor de
repaus sunt acordate conform acordului părților interesate.
3.
Ținând cont de paragraful precedent și de
clauza 3 punctul 4, acordarea zilelor de repaus, precum și respectarea
duratei medii de lucru săptămânale de 48 de ore specificată la
clauza 3 trebuie asigurate conform contractelor colective sau acordurilor între
partenerii sociali sau, în lipsa unor astfel de acorduri, conform legislațiilor
naționale.
Clauza 7 Perioade de repaus
Lucrătorii trebuie să dispună
de perioade de repaus regulate, suficient de lungi și continue, a
căror durată este exprimată în unități de timp, pentru
a garanta că aceștia, din cauza suprasolicitării sau a unui ritm
de lucru neregulat, nu se rănesc sau produc vătămarea colegilor
lor sau a altor persoane și nu își dăunează propriei
sănătăți, pe termen lung sau scurt.
Perioadele de repaus nu vor fi mai mici de:
a) 10 ore în fiecare interval de 24 de
ore, dintre care minimum 6 ore fără întrerupere și
b) 84 de ore în orice interval de 7
zile.
Clauza 8 Pauze
Orice lucrător care efectuează mai
mult de șase ore de lucru zilnic are dreptul la o perioadă de
pauză; detaliile, în special durata și premisele acordării
acestui timp de pauză, sunt stabilite prin contracte colective sau convenții
încheiate între partenerii sociali sau, în absența unor astfel de convenții,
prin legislația națională.
Clauza 9 Timpul de lucru maxim pe timp de noapte
Pe baza unei ture de noapte de șapte ore, timpul de lucru maxim
săptămânal pe timp de noapte este de 42 de ore pentru fiecare
perioadă de șapte zile.
Clauza 10 Concediul anual
1.
Fiecare lucrător are dreptul la o
perioadă minimă de concediu anual plătit de patru
săptămâni, respectiv o cotă corespunzătoare pentru o
perioadă de lucru mai mică de un an, conform condițiilor de solicitare
și acordare prevăzute în legislațiile și/sau practicile naționale.
2.
Perioada minimă de concediu anual plătit
nu poate fi înlocuită cu o indemnizație financiară, cu excepția
cazului în care relația de muncă încetează.
Clauza 11 Protecția minorilor 1.
Pentru lucrătorii în vârstă de mai puțin
de 18 ani, sunt valabile dispozițiile Directivei 94/33/CE privind protecția
minorilor la locul de muncă[5].
2.
În mod excepțional, statele membre pot, prin
dispoziții legislative sau normative, să autorizeze munca tinerilor
în vârstă de peste 16 ani, care conform legislației interne nu mai
sunt supuși obligativității școlarizării de zi, în
timpul perioadei în care, în conformitate cu Directiva 94/33/CE, munca pe
timpul nopții este interzisă, dacă acest lucru este necesar
pentru atingerea unui obiectiv de formare din cadrul unui curs autorizat, cu
condiția de a li se acorda un timp de repaus compensator
corespunzător și de a nu fi afectate obiectivele stabilite la
articolul 1 din Directiva 94/33/CE.
Clauza 12 Verificări
1.
Pentru a permite supravegherea respectării
dispozițiilor specificate în clauzele 3, 4, 5, 6, 7, 9, 10, 11 și 13
se consemnează zilnic într-un jurnal orele de lucru și de repaus ale
fiecărui lucrător.
2.
Jurnalul se păstrează la bord cel puțin
până la sfârșitul perioadei de referință.
3.
Consemnările sunt verificate și
confirmate de către angajator sau de reprezentantul acestuia împreună
cu angajatul în cauză într-un interval de timp adecvat (cel târziu
până la sfârșitul lunii următoare).
4.
Informațiile minime cuprind: a) denumirea navei, b) numele lucrătorului, c) numele conducătorului de navă
responsabil, d) data, e) zi de lucru sau de repaus, f) începutul și sfârșitul
perioadelor zilnice de lucru sau de repaus.
5.
Lucrătorului i se înmânează o copie a
consemnărilor confirmate care îl vizează. Lucrătorul trebuie
să păstreze această copie timp de un an.
Clauza 13 Situații de urgență
1.
Conducătorul de navă sau reprezentantul
acestuia are dreptul să ceară unui membru al echipajului să
efectueze oricâte ore de lucru sunt necesare pentru siguranța
imediată a vehiculului, a persoanelor aflate la bord, a
încărcăturii sau în scopul ajutorării altor nave sau persoane
aflate în pericol.
2.
În conformitate cu punctul 1, conducătorul de
navă sau reprezentantul acestuia are dreptul să ceară unui
lucrător să efectueze în orice moment orele de lucru necesare,
până când se restabilește situația normală.
3.
De îndată ce este practic posibil, după
restabilirea situației normale, conducătorul sau reprezentantul acestuia
se asigură că toți lucrătorii care au efectuat o activitate
într-o perioadă programată pentru repaus beneficiază de o
perioadă de repaus corespunzătoare.
Clauza 14 Verificarea stării de
sănătate
1.
Toți lucrătorii au dreptul la un control
medical anual gratuit. Cu ocazia controalelor medicale, trebuie acordată o
atenție specială simptomelor sau condițiilor care pot fi
rezultatul muncii la bord cu timp minim de repaus cotidian și/sau
număr minim de zile de repaus acordate în conformitate cu clauzele 5 și
6.
2.
Lucrătorii pe timp noapte care au probleme de
sănătate recunoscute ca având legătură cu munca de noapte
trebuie transferați, îndată ce acest lucru este posibil, la munca de
zi pentru care sunt calificați.
3.
Controlul medical gratuit trebuie să respecte
principiul secretului medical.
4.
Controlul medical gratuit poate fi efectuat în
cadrul sistemului național de sănătate.
Clauza 15 Protecția în materie de siguranță
și sănătate
1.
Lucrătorii de noapte și cei care
lucrează în schimburi trebuie să beneficieze de un nivel de protecție
în materie de siguranță și de sănătate adaptat naturii
muncii lor.
2.
Serviciile sau mijloacele corespunzătoare de
protecție și sănătate destinate siguranței și
protecției sănătății lucrătorilor de noapte și
în schimburi trebuie să fie echivalente cu cele destinate celorlalți
lucrători și disponibile oricând.
Clauza 16 Tiparele de lucru
Angajatorul care preconizează să
organizeze munca în conformitate cu un anumit tipar ține cont de
principiul general al adaptării muncii la lucrător, în special în
vederea reducerii muncii monotone și a muncii într-un ritm determinat de
mașini, în funcție de tipul de activitate și de cerințele
de securitate și protecție a sănătății, în
special în privința pauzelor pe parcursul timpului de lucru.
Clauza 17 Dispoziții finale
1.
Dispoziții mai favorabile
Prezentul acord nu aduce atingere dreptului statelor membre a) de a menține sau adopta dispoziții
legislative sau normative sau b) de a favoriza sau autoriza aplicarea
contractelor colective sau a convențiilor încheiate între partenerii
sociali,
dacă aceste dispoziții sunt mai favorabile pentru protecția și
siguranța lucrătorilor decât dispozițiile prezentului acord.
2.
Clauză de menținere a nivelului
de protecție
Punerea în aplicare a prezentului acord nu trebuie
să constituie în nici o împrejurare o justificare pentru o reducere a
nivelului general de protecție a lucrătorilor vizați de
prezentul acord.
3.
Monitorizarea acordului
Partenerii sociali monitorizează implementarea și aplicarea
prezentului acord în cadrul Comitetului pentru dialog sectorial privind
transportul pe căi navigabile interioare, în special în legătură
cu problemele de medicina muncii.
4.
Revizuire
Partenerii sociali vor revizui prezentele dispoziții la doi ani după
încheierea perioadei de aplicare prevăzută în decizia Consiliului de
punere în aplicare a prezentului acord.
Adoptat la Bruxelles, 15 februarie 2012 Uniunea Europeană a navigației interioare (EBU) Uniunea Europeană a marinarilor fluviali (ESO) || Federația europeană a lucrătorilor din transporturi (ETF) [1] A se vedea Comunicarea Comisiei privind stimularea
sectorului navigației interioare „Naiades", COM(2006) 6 final,
17.1.2006 [2] JO L nr. 183, 29.6.1989, p. 1 [3] A se vedea Comunicarea Comisiei COM(2010) 373 final din
13.7.2010; Reafirmarea liberei circulații a lucrătorilor: drepturi
și evoluții majore, secțiunea 1.1. [4] Directiva 2006/87/CE a Parlamentului European și a
Consiliului din 12 decembrie 2006 de stabilire a cerințelor tehnice pentru
navele de navigație interioară și de abrogare a Directivei
82/714/CEE a Consiliului, JO L 389, 30.12.2006 p. 0001 – 0260 [5] JO L 216, 20.8.1994, p. 12.