This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 32023D1574
Council Decision (CFSP) 2023/1574 of 28 July 2023 amending Decision (CFSP) 2022/2319 concerning restrictive measures in view of the situation in Haiti
Decizia (PESC) 2023/1574 a Consiliului din 28 iulie 2023 de modificare a Deciziei (PESC) 2022/2319 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti
Decizia (PESC) 2023/1574 a Consiliului din 28 iulie 2023 de modificare a Deciziei (PESC) 2022/2319 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti
ST/11359/2023/INIT
JO L 192, 31.7.2023, p. 21–29
(BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)
In force
31.7.2023 |
RO |
Jurnalul Oficial al Uniunii Europene |
L 192/21 |
DECIZIA (PESC) 2023/1574 A CONSILIULUI
din 28 iulie 2023
de modificare a Deciziei (PESC) 2022/2319 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană, în special articolul 29,
având în vedere propunerea Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate,
întrucât:
(1) |
La 25 noiembrie 2022, Consiliul a adoptat Decizia (PESC) 2022/2319 (1), care privește măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti. Decizia respectivă pune în aplicare Rezoluția 2653 (2022) a Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (CSONU), care a instituit un regim de sancțiuni pentru Haiti, inclusiv înghețarea activelor, interdicția de călătorie și măsuri specifice de embargo asupra armelor. |
(2) |
Uniunea consideră că situația din Haiti continuă să reprezinte o amenințare la adresa păcii și securității internaționale în regiune și este în continuare preocupată de nivelurile ridicate de violență în bande și alte activități infracționale, de violența sexuală și de violența bazată pe gen, de deturnările de fonduri publice, de impunitatea constantă a autorilor infracțiunilor și de situația umanitară dezastruoasă din Haiti, toate având consecințe devastatoare pentru populația haitiană. |
(3) |
Situația din Haiti rămâne caracterizată de instabilitate, care este legată de fragilitatea statului. Condițiile generale de securitate sunt extrem de precare din cauza omniprezenței bandelor armate implicate în activități ilegale, împiedicând și furnizarea de ajutor umanitar. Această situație riscă să compromită, printre altele, organizarea de alegeri legislative și prezidențiale pașnice, libere, corecte și transparente pe care guvernul haitian este dispus să le convoace până în 2024 dacă condițiile generale de securitate o permit, și să creeze obstacole în calea democratică fragilă a țării. |
(4) |
Autoritățile haitiene au solicitat în mod repetat comunității internaționale să furnizeze sprijin pentru restabilirea autorității statului și a statului de drept, inclusiv în lupta împotriva bandelor armate și a altor organizații criminale, în special prin solicitarea adresată Organizației Națiunilor Unite de a desfășura o forță internațională specializată pentru a asista poliția națională haitiană și Organizația Statelor Americane în vederea creării unui grup de lucru specific care să urmărească evoluția situației și să asigure legătura cu Organizația Națiunilor Unite și cu Comunitatea Caraibilor. |
(5) |
În acest context și având în vedere deteriorarea în continuare a situației politice, economice, umanitare și de securitate din Haiti, Consiliul consideră că este oportun să se instituie un cadru specific pentru măsurile restrictive orientate împotriva persoanelor fizice sau juridice, entităților sau organismelor responsabile de acțiuni care amenință pacea, stabilitatea și securitatea în Haiti și de acțiuni care subminează democrația sau statul de drept în Haiti, precum și împotriva persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor asociate cu acestea. |
(6) |
O amenințare la adresa păcii, stabilității și securității în Haiti este reprezentată în special de persoanele care sprijină sau se implică în activități infracționale și acte de violență care implică grupuri armate și rețele infracționale, sprijină traficul ilicit și deturnarea de arme, acționează încălcând embargoul ONU asupra armelor, comit acte care încalcă dreptul internațional al drepturilor omului sau care constituie încălcări ale drepturilor omului sau obstrucționează acțiunea umanitară în Haiti. |
(7) |
O amenințare la adresa stabilității, democrației și a statului de drept în Haiti este reprezentată și de persoanele care comit abateri financiare grave în ceea ce privește fondurile publice și exportul neautorizat de capital. |
(8) |
Consiliul consideră că derogarea umanitară de la măsurile de înghețare a activelor în temeiul Rezoluției 2664 (2022) a CSONU ar trebui să se aplice, de asemenea, măsurilor complementare privind înghețarea fondurilor și a resurselor economice, în plus față de cele decise de comitetul instituit în temeiul punctului 19 din Rezoluția 2653 (2022) a CSONU. |
(9) |
Prin urmare, Decizia (PESC) 2022/2319 ar trebui să fie modificată în consecință. |
(10) |
Sunt necesare acțiuni suplimentare din partea Uniunii pentru punerea în aplicare a anumitor măsuri, |
ADOPTĂ PREZENTA DECIZIE:
Articolul 1
Decizia (PESC) 2022/2319 se modifică după cum urmează:
1. |
La articolul 1 alineatul (1) al doilea paragraf, cuvântul „anexă” se înlocuiește cu „anexa I”. |
2. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 1a (1) Se interzice furnizarea, vânzarea, transferul sau exportul, în mod direct sau indirect, de armament și de materiale conexe de orice tip, inclusiv arme și muniții, vehicule și echipamente militare, echipamente paramilitare și piese de schimb pentru cele menționate anterior, către sau în beneficiul persoanelor și entităților enumerate în anexa II, de către resortisanți ai statelor membre ori de pe teritoriul statelor membre ori prin utilizarea de aeronave înmatriculate în statele membre sau de nave aflate sub pavilionul acestora, indiferent dacă provin sau nu de pe teritoriul statelor membre. (2) Se interzice:
(3) Statele membre, în acord cu autoritățile naționale și în conformitate cu legislația internă și cu dreptul internațional, controlează pe teritoriul propriu, inclusiv în porturi și aeroporturi, toate încărcăturile cu destinația Haiti, în cazul în care dețin informații potrivit cărora există motive întemeiate pentru a presupune că încărcătura respectivă conține articole a căror furnizare sau vânzare ori al căror transfer sau export este interzis în temeiul prezentului articol. (4) Statele membre se asigură că există măsuri adecvate de marcare și de ținere a evidenței pentru a urmări armamentul, inclusiv armele de calibru mic și armamentul ușor, în conformitate cu instrumentele internaționale și regionale la care sunt părți, și pentru a analiza cele mai bune modalități de a sprijini țările învecinate, dacă este nevoie și la cererea acestora, în prevenirea și depistarea traficului ilicit și a deturnărilor care încalcă măsurile impuse la alineatele (1) și (2).” |
3. |
Articolul 2 se modifică după cum urmează:
|
4. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 2a (1) Statele membre iau măsurile necesare pentru a împiedica intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor fizice care:
Lista persoanelor fizice vizate de prezentul alineat figurează în anexa II. (2) Un stat membru nu este obligat, în temeiul alineatului (1), să refuze intrarea pe teritoriul său a propriilor resortisanți. (3) Alineatul (1) nu aduce atingere cazurilor în care unui stat membru îi revine o obligație în temeiul dreptului internațional, și anume:
(4) Alineatul (3) se aplică și în cazul în care un stat membru este țara-gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE). (5) Consiliul este informat în mod corespunzător în toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau (4). (6) Statele membre pot acorda derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) atunci când deplasarea se justifică din motive umanitare urgente sau se efectuează în scopul participării la reuniuni interguvernamentale sau la reuniunile promovate sau găzduite de Uniune ori la reuniuni găzduite de un stat membru care asigură președinția OSCE, în cazul în care se poartă un dialog politic care promovează în mod direct obiectivele de politică ale măsurilor restrictive. (7) Statele membre pot, de asemenea, să acorde derogări de la măsurile impuse în temeiul alineatului (1) în cazul în care intrarea sau tranzitul este necesar pentru îndeplinirea unor proceduri judiciare. (8) Un stat membru care dorește să acorde derogările menționate la alineatul (6) sau (7) notifică acest lucru Consiliului în scris. Se consideră că derogarea este acordată cu excepția cazului în care unul sau mai multe state membre obiectează în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. În cazul în care unul sau mai multe state membre ridică o obiecție, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide să acorde derogarea propusă. (9) În cazul în care, în temeiul alineatului (3), (4), (6) sau (7), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său al unor persoane incluse pe lista din anexa II, autorizația se limitează strict la scopul în care a fost acordată și la persoanele vizate în mod direct de aceasta.” |
5. |
Articolul 3 se modifică după cum urmează:
|
6. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 3a (1) Se îngheață toate fondurile și resursele economice deținute sau controlate, direct sau indirect, de persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care:
Lista persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate de prezentul alineat figurează în anexa II. (2) Niciun fond și nicio resursă economică nu se pun, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor care figurează pe lista cuprinsă în anexa II și nici nu se pot utiliza în beneficiul acestora. (3) Prin derogare de la alineatele (1) și (2), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au constatat că fondurile sau resursele economice în cauză:
(4) Prin derogare de la alineatul (1), autoritățile competente ale statelor membre pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, dacă sunt îndeplinite următoarele condiții:
(5) Alineatul (1) nu împiedică o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism inclus pe lista din anexa II să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract sau acord care a fost încheiat ori în baza unei obligații care a apărut anterior datei la care persoana fizică sau juridică, entitatea sau organismul respectiv a fost inclus pe lista din anexa respectivă, cu condiția ca statul membru în cauză să fi stabilit că beneficiarul plății respective nu este, în mod direct sau indirect, o persoană fizică sau juridică, o entitate sau un organism menționat la alineatul (1). (6) Alineatul (2) nu se aplică sumelor transferate în conturile înghețate care reprezintă:
(7) Alineatele (1) și (2) nu se aplică punerii la dispoziție, procesării sau plății fondurilor, a altor active financiare sau resurse economice ori furnizării de bunuri și servicii necesare pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare sau a sprijini alte activități prin care se oferă ajutor pentru nevoile umane de bază, atunci când asistența și activitățile menționate sunt desfășurate de:
(8) Fără a aduce atingere alineatului (7), prin derogare de la alineatele (1) și (2) și în ceea ce privește persoanele fizice sau juridice, entitățile sau organismele care figurează pe lista cuprinsă în anexa II, autoritățile competente pot autoriza deblocarea anumitor fonduri sau resurse economice înghețate ori punerea la dispoziție a anumitor fonduri sau resurse economice, în condițiile pe care le consideră adecvate, după ce au stabilit că punerea la dispoziție a respectivelor fonduri sau resurse economice este necesară pentru a asigura furnizarea la timp a asistenței umanitare sau a sprijini alte activități prin care se oferă ajutor pentru nevoi umane de bază. Statul membru în cauză informează celelalte state membre și Comisia cu privire la orice autorizație acordată în temeiul prezentului alineat în termen de două săptămâni de la acordarea autorizației.” |
7. |
Articolul 4 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 4 (1) Consiliul, hotărând în unanimitate, modifică lista din anexa I în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite (denumit în continuare «Consiliul de Securitate») sau ale Comitetului pentru sancțiuni. (2) Consiliul, acționând în unanimitate la propunerea unui stat membru sau a Înaltului Reprezentant al Uniunii pentru afaceri externe și politica de securitate (denumit în continuare «Înaltul Reprezentant»), întocmește și modifică lista menționată în anexa II.” |
8. |
Articolul 5 se modifică după cum urmează:
|
9. |
Articolul 6 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 6 (1) Anexa I conține motivele includerii pe listă a persoanelor și entităților, astfel cum au fost prezentate de către Consiliul de Securitate sau de către Comitetul pentru sancțiuni. (2) Anexa I conține, de asemenea, dacă sunt disponibile, informații furnizate de Consiliul de Securitate sau de Comitetul pentru sancțiuni care sunt necesare în vederea identificării persoanelor sau entităților vizate. În ceea ce privește persoanele fizice, astfel de informații pot cuprinde: numele și pseudonimele; data și locul nașterii; cetățenia; numărul de pașaport și de carte de identitate; sexul; adresa, dacă este cunoscută; și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde: denumirea; locul și data înregistrării; numărul de înregistrare; și sediul. (3) Anexa II conține motivele includerii pe listă a persoanelor fizice și juridice, a entităților și a organismelor pe care le menționează. (4) Anexa II conține, de asemenea, informațiile necesare identificării persoanelor fizice sau juridice, a entităților sau a organismelor vizate, în cazul în care aceste informații sunt disponibile. În ceea ce privește persoanele fizice, aceste informații pot Cuprinde: numele și pseudonimele; data și locul nașterii; cetățenia; numărul de pașaport și de carte de identitate; sexul; adresa, dacă este cunoscută, precum și funcția sau profesia. În ceea ce privește persoanele juridice, entitățile sau organismele, astfel de informații pot cuprinde: denumirea; data și locul înregistrării; numărul de înregistrare; și sediul principal.” |
10. |
La articolul 7, alineatele (1) și (2) se înlocuiesc cu următorul text: „(1) Consiliul și Înaltul Reprezentant prelucrează datele cu caracter personal în vederea îndeplinirii sarcinilor care le revin în temeiul prezentei decizii, în special:
(2) Consiliul și Înaltul Reprezentant pot prelucra, dacă este cazul, datele relevante referitoare la infracțiunile comise de persoanele fizice incluse pe listă și la condamnările penale sau măsurile de securitate privind aceste persoane, numai în măsura în care o astfel de prelucrare este necesară pentru întocmirea anexelor I și II.” |
11. |
Se introduce următorul articol: „Articolul 7a Nu se dă curs niciunei cereri legate de orice contract sau tranzacție a cărei executare a fost afectată, în mod direct sau indirect, în totalitate sau parțial, de măsurile impuse în temeiul prezentei decizii, inclusiv cererilor de acordare de despăgubiri sau oricărei alte cereri de acest tip, cum ar fi cererile de daune-interese sau cele de chemare în garanție, în special cererilor de prelungire sau de plată a unei obligațiuni, garanții sau contragaranții, în special a unei garanții financiare sau a unei contragaranții financiare, indiferent de formă, în cazul în care sunt făcute de:
|
12. |
Articolul 8 se înlocuiește cu următorul text: „Articolul 8 (1) Prezenta decizie se modifică sau se abrogă, după caz, în conformitate cu deciziile Consiliului de Securitate. (2) Măsurile menționate la articolul 2a alineatul (1) și la articolul 3a alineatele (1) și (2) se aplică până la 29 iulie 2024 și se reexaminează permanent. Acestea se reînnoiesc sau se modifică, după caz, în cazul în care Consiliul consideră că obiectivele acestora nu au fost îndeplinite. (3) La reexaminarea măsurilor restrictive adoptate în temeiul articolului 2a alineatul (1) primul paragraf litera (b) și al articolului 3a alineatul (1) primul paragraf litera (b), Consiliul ia în considerare, după caz, dacă persoanele în cauză sunt supuse unei proceduri judiciare sau nu pentru faptele pentru care au fost incluse pe listă.” |
13. |
Anexa se redenumește „anexa I”. |
14. |
Textul prevăzut în anexa la prezenta decizie se adaugă ca anexa II. |
Articolul 2
Prezenta decizie intră în vigoare în ziua următoare datei publicării în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
Adoptată la Bruxelles, 28 iulie 2023.
Pentru Consiliu
Președintele
P. NAVARRO RÍOS
(1) Decizia (PESC) 2022/2319 a Consiliului din 25 noiembrie 2022 privind măsuri restrictive având în vedere situația din Haiti (JO L 307, 28.11.2022, p. 135).
ANEXĂ
„ANEXA II
A. |
Lista persoanelor fizice menționate la articolul 2a alineatul (1) și la articolul 3a alineatul (1) |
B. |
Lista persoanelor juridice, a entităților și a organismelor menționate la articolul 3a alineatul (1) |