Choose the experimental features you want to try

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22023A02188

    Protocolul de punere în aplicare a Acordului de parteneriat privind pescuitul dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte (2023-2028)

    ST/9890/2023/REV/1

    JO L, 2023/2188, 18.10.2023, ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2023/2188/oj (BG, ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, GA, HR, IT, LV, LT, HU, MT, NL, PL, PT, RO, SK, SL, FI, SV)

    Legal status of the document In force

    ELI: http://data.europa.eu/eli/prot/2023/2188/oj

    Related Council decision
    Related Council decision
    European flag

    Jurnalul Ofícial
    al Uniunii Europene

    RO

    Seria L


    2023/2188

    18.10.2023

    Protocolul de punere în aplicare a Acordului de parteneriat privind pescuitul dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte (2023-2028)

    UNIUNEA EUROPEANĂ, fosta Comunitate Europeană,

    denumită în continuare „Uniunea”, și

    REPUBLICA KIRIBATI,

    denumită în continuare „Kiribati”,

    în continuare denumite colectiv „părțile”,

    AVÂND ÎN VEDERE cooperarea strânsă dintre părți, în special în contextul relațiilor dintre grupul statelor din Africa, zona Caraibilor și Pacific („țările ACP”) și Uniune, precum și dorința lor comună de a intensifica această relație,

    FIIND părți la Acordul de parteneriat privind pescuitul dintre Comunitatea Europeană, pe de o parte, și Republica Kiribati, pe de altă parte, denumit în continuare „acordul”,

    REAMINTIND dispozițiile acordului,

    REAMINTIND, de asemenea, principiul conform căruia toate statele trebuie să adopte măsuri adecvate pentru a asigura gestionarea sustenabilă și conservarea resurselor marine și să coopereze în acest scop,

    REAFIRMÂND, de asemenea, obiectivul de a asigura o exploatare și o gestionare comună sustenabilă a stocurilor de pești mari migratori,

    ÎNTRUCÂT este important să se promoveze cooperarea internațională în domeniul cercetării științifice,

    CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

    Articolul 1

    Definiții

    În sensul prezentului protocol, se aplică definițiile de la articolul 2 din acord.

    În plus,

    (a)

    „zone de pescuit” înseamnă zonele din apele Kiribati, astfel cum sunt definite în capitolul I secțiunea 2 din anexă;

    (b)

    „capturi” înseamnă speciile acvatice marine capturate cu o unealtă de pescuit utilizată de o navă de pescuit;

    (c)

    „debarcare” înseamnă descărcarea oricărei cantități de produse pescărești de la bordul unei nave de pescuit pe uscat;

    (d)

    „delegație” înseamnă delegația Uniunii Europene pentru Pacific, localizată în Suva, Fiji;

    (e)

    „diferend grav” înseamnă dezacordul care rezultă din interpretarea prezentului protocol sau care împiedică punerea lui în aplicare;

    (f)

    „licență de pescuit” înseamnă un permis sau o licență valabilă care autorizează angajarea în activități de pescuit, pentru anumite specii, utilizând unelte specifice, în anumite zone de pescuit și într-o anumită perioadă, conform condițiilor prevăzute în anexă;

    (g)

    „pescuit sustenabil” înseamnă pescuitul în conformitate cu obiectivele și principiile consacrate în Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat în cadrul conferinței FAO din 1995;

    (h)

    „navă a Uniunii” înseamnă o navă de pescuit aflată sub pavilionul unui stat membru al Uniunii și care este înregistrată în Uniune;

    (i)

    „operator” înseamnă persoana fizică sau juridică care operează sau deține o întreprindere care desfășoară oricare dintre activitățile caracteristice etapelor lanțului de producție, prelucrare, comercializare, distribuție sau vânzare cu amănuntul a produselor pescărești și de acvacultură;

    (j)

    „protocol” înseamnă prezentul protocol de punere în aplicare a acordului, precum și anexa și apendicele la acesta;

    (k)

    „zi de pescuit” înseamnă orice zi calendaristică sau o parte dintr-o zi calendaristică în cursul căreia o navă cu plasă-pungă a Uniunii se află în zone de pescuit, dar nu include o zi calendaristică sau o parte dintr-o zi calendaristică definită ca zi fără pescuit în regulamentele privind pescuitul din Kiribati (schema de alocare a zilelor de pescuit pentru navele de pescuit cu plasă-pungă) din 2014;

    (l)

    „circumstanțe neobișnuite” înseamnă circumstanțe, altele decât fenomenele naturale, care nu pot fi controlate rezonabil de una dintre părți, de natură să împiedice exercitarea activității de pescuit în apele Kiribati.

    Articolul 2

    Obiectivul și perioada de aplicare

    (1)   Obiectivul protocolului este de a pune în aplicare acordul, precizând în special condițiile de acces ale navelor Uniunii la zonele de pescuit, precum și dispozițiile de punere în aplicare a parteneriatului în domeniul pescuitului sustenabil.

    (2)   Protocolul și anexa la acesta se aplică pentru o perioadă de cinci ani, începând de la data semnării sale, în conformitate cu articolul 22, cu excepția cazului în care se notifică denunțarea acestuia în conformitate cu articolul 19 din protocol.

    Articolul 3

    Relația dintre protocol și acord

    Dispozițiile protocolului se interpretează și se aplică în contextul acordului și în conformitate cu acordul.

    Articolul 4

    Relația dintre protocol și alte acorduri și instrumente juridice

    Dispozițiile protocolului se interpretează și se aplică în conformitate și într-un mod compatibil cu:

    (a)

    recomandările și rezoluțiile Comisiei pentru pescuitul în Oceanul Pacific de Vest și Central (WCPFC), ale Comisiei interamericane pentru tonul tropical (CITT) și ale oricărei alte organizații subregionale sau internaționale în cauză la care sunt membre;

    (b)

    Acordul pentru aplicarea prevederilor Convenției Națiunilor Unite asupra dreptului mării din 10 decembrie 1982 în legătură cu conservarea și gestionarea populațiilor transzonale și a stocurilor de pești mari migratori din 1995;

    (c)

    Codul de conduită pentru un pescuit responsabil adoptat în cadrul Conferinței Organizației Națiunilor Unite pentru Alimentație și Agricultură (FAO) din 1995;

    (d)

    Planul internațional de acțiune al FAO pentru prevenirea, descurajarea și eliminarea pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat;

    (e)

    elementele esențiale menționate la articolul 9 din Acordul de parteneriat dintre membrii grupului de state din Africa, zona Caraibilor și Pacific, de pe o parte, și Comunitatea Europeană și statele sale membre, pe de altă parte („Acordul de la Cotonou”) sau incluse în articolul echivalent din Acordul dintre Uniune și statele ACP care îi va succeda.

    Articolul 5

    Posibilități de pescuit

    (1)   Kiribati acordă licențe de pescuit navelor Uniunii care pescuiesc ton în conformitate cu articolul 6 din acord, în limitele stabilite de Planul de gestionare a tonului din Kiribati și de măsurile de conservare și gestionare ale WCPFC și ținând seama de rezoluțiile CITT.

    (2)   Posibilitățile de pescuit pentru pescuitul de specii mari migratoare enumerate în anexa 1 la Convenția Națiunilor Unite din 1982 asupra dreptului mării se acordă pentru patru nave de pescuit cu plasă-pungă, în condițiile stabilite în anexa la protocol.

    (3)   Alineatele (1) și (2) se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 6 și 8 din protocol.

    Articolul 6

    Contribuția financiară – Modalități de plată

    (1)   Pentru perioada menționată la articolul 2 din protocol, contribuția financiară totală prevăzută la articolul 7 din acord se ridică la trei milioane opt sute de mii (3 800 000) de euro.

    (2)   Contribuția financiară a Uniunii cuprinde următoarele elemente:

    (a)

    o sumă anuală pentru accesul la zonele de pescuit în valoare de trei sute șaizeci de mii (360 000) de euro pe an; și

    (b)

    o sumă specifică anuală în valoare de patru sute de mii (400 000) de euro pentru sprijinirea și punerea în aplicare a politicii maritime și a politicii sectoriale în domeniul pescuitului a Republicii Kiribati.

    (3)   Pentru cantitatea menționată la alineatul (2) litera (a), Kiribati pune la dispoziția navelor Uniunii cel puțin 160 de zile de pescuit în zonele de pescuit pe an. Un număr suplimentar de zile poate fi pus la dispoziția navelor Uniunii în conformitate cu capitolul II secțiunea 6 din anexă.

    (4)   În plus, operatorii din domeniul pescuitului plătesc în favoarea Kiribati o taxă anuală de acces pe baza numărului de zile de pescuit acordate, astfel cum este definit în capitolul II secțiunea 6 din anexă.

    (5)   Alineatul (1) din prezentul articol se aplică sub rezerva dispozițiilor articolelor 5, 7 și 9 din protocol și ale articolelor 12 și 13 din acord.

    (6)   Uniunea plătește suma menționată la alineatul (2) litera (a) cel târziu în 90 de zile de la data începerii aplicării provizorii a protocolului, pentru primul an, și cel târziu la data aniversară a aplicării provizorii a protocolului, pentru anii următori.

    (7)   Autoritățile din Kiribati au libertate totală în privința modului de utilizare a contribuției financiare menționate la alineatul (2) litera (a).

    (8)   Contribuția financiară a Uniunii menționată la alineatul (2) litera (a), precum și taxa anuală de acces a operatorilor în temeiul alineatului (4) se plătesc în contul nr. 1 al guvernului Kiribati deschis la ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Bairiki, Tarawa.

    (9)   Contribuția financiară a Uniunii menționată la alineatul (2) litera (b) se plătește în contul nr. 4 al guvernului Kiribati deschis la ANZ Bank of Kiribati, Ltd, Bairiki, Tarawa („sprijinul sectorial în domeniul pescuitului”).

    (10)   Numerele conturilor bancare sunt confirmate anual Uniunii de către autoritățile din Kiribati.

    Articolul 7

    Sprijinul sectorial

    (1)   Contribuția financiară menționată la articolul 6 alineatul (2) litera (b) este gestionată de autoritățile din Kiribati pentru a sprijini gestionarea și dezvoltarea pescuitului, inclusiv monitorizarea, controlul și supravegherea activităților de pescuit în vederea combaterii pescuitului ilegal, nedeclarat și nereglementat (INN), în conformitate cu Viziunea Kiribati pentru 20 de ani, cu politica națională în domeniul pescuitului și cu alte politici conexe care au un impact asupra pescuitului responsabil și sustenabil.

    (2)   În cel mult 120 de zile de la data aplicării provizorii a protocolului, Comitetul mixt stabilește:

    (a)

    programele sectoriale anuale și multianuale pentru utilizarea contribuției financiare menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (b);

    (b)

    obiectivele, atât anuale, cât și multianuale, care trebuie realizate în vederea promovării, în timp, a pescuitului responsabil și sustenabil;

    (c)

    normele de aplicare și procedurile detaliate de evaluare a rezultatelor obținute anual, inclusiv, acolo unde este cazul, indicatorii bugetari și financiari.

    (3)   Cuantumul specific al contribuției financiare pentru sprijinul sectorial menționat la articolul 6 alineatul (2) litera (b) se plătește în fiecare an în funcție de progresele înregistrate. Pentru primul an de aplicare a protocolului, contribuția financiară se plătește pe baza nevoilor identificate în cadrul programării convenite. Pentru anii ulteriori de aplicare a protocolului, contribuțiile financiare se plătesc pe baza rezultatelor obținute în ceea ce privește implementarea programului sectorial, în conformitate cu normele de aplicare și procedurile detaliate menționate la alineatul (2) litera (c). Plata contribuției financiare are loc în termen de maximum 45 de zile de la decizia comitetului mixt privind rezultatele obținute.

    (4)   În fiecare an, Kiribati prezintă comitetului mixt un raport privind acțiunile întreprinse și rezultatele obținute cu ajutorul sprijinului sectorial. De asemenea, Kiribati va prezenta un raport final înainte de expirarea protocolului.

    (5)   Uniunea poate revizui și/sau suspenda, parțial sau total, plata contribuției financiare specifice prevăzute la articolul 6 alineatul (2) litera (b) din protocol:

    (a)

    dacă în urma unei evaluări realizate de comitetul mixt se constată că rezultatele obținute nu sunt conforme cu programarea;

    (b)

    în cazul în care această contribuție financiară nu este utilizată astfel cum a stabilit comitetul mixt.

    (6)   Comitetul mixt este responsabil pentru urmărirea implementării programului de sprijin sectorial multianual. Dacă este necesar, cele două părți continuă această urmărire prin intermediul comitetului mixt după expirarea protocolului până la utilizarea completă a contravalorii financiare specifice aferente sprijinului sectorial prevăzut la articolul 6 alineatul (2) litera (b). Cu toate acestea, plata contribuției financiare prevăzute la articolul 6 alineatul (2) litera (b) nu se poate efectua după o perioadă de opt luni de la expirarea protocolului.

    (7)   Părțile se angajează să asigure vizibilitatea acțiunilor întreprinse în ceea ce privește sprijinul sectorial.

    Articolul 8

    Ajustarea posibilităților de pescuit

    Posibilitățile de pescuit menționate la articolul 5 pot fi ajustate de comun acord în cadrul comitetului mixt în măsura în care recomandările WCPFC sau CITT și ale organizațiilor regionale și subregionale confirmă faptul că o astfel de ajustare va asigura gestionarea sustenabilă a resurselor din Kiribati. În acest caz, contribuția financiară menționată la articolul 6 alineatul (2) litera (a) din protocol se ajustează de comun acord proporțional și pro rata temporis.

    Articolul 9

    Condițiile de exercitare a activităților de pescuit

    (1)   Navele Uniunii pot desfășura activități de pescuit în zonele de pescuit numai dacă dețin o licență valabilă eliberată de autoritățile din Kiribati în temeiul protocolului.

    (2)   Părțile cooperează pentru a monitoriza în comun utilizarea posibilităților de pescuit de către navele Uniunii prin controale adecvate, inclusiv inspecții pe mare și la debarcare, monitorizare la distanță și alte instrumente și printr-un sistem electronic de raportare adecvat.

    (3)   În plus, în cadrul reuniunii anuale a comitetului mixt menționat la articolul 9 din acord, părțile fac schimb de informații cu privire la efortul de pescuit global desfășurat în apele Kiribati în anul anterior, în lumina normelor convenite în cadrul organizațiilor regionale și subregionale relevante. Dacă este cazul, părțile iau măsurile necesare pentru a ajusta posibilitățile de pescuit acordate prin protocol pentru anul următor.

    Articolul 10

    Cooperare științifică pentru un pescuit sustenabil

    (1)   Părțile promovează gestionarea sustenabilă a resurselor piscicole și a ecosistemelor marine, precum și pescuitul responsabil în apele Kiribati.

    (2)   Părțile se angajează să promoveze cooperarea științifică la nivel subregional privind pescuitul responsabil și, în special, în cadrul WCPFC și CITT și al oricărei alte organizații subregionale sau internaționale interesate la care sunt membre.

    (3)   În conformitate cu articolul 4 din acord, cu articolul 8 din protocol și având în vedere cele mai bune avize științifice disponibile, părțile pot adopta, în cadrul comitetului mixt, după caz, măsuri cu privire la activitățile navelor Uniunii autorizate să desfășoare activități de pescuit în temeiul protocolului pentru a asigura gestionarea sustenabilă a resurselor piscicole din apele Kiribati.

    Articolul 11

    Suspendarea și revizuirea plății contribuției financiare

    (1)   Contribuția financiară menționată la articolul 6 alineatul (2) litera (a) din protocol poate fi revizuită sau suspendată în cazul în care circumstanțe neobișnuite împiedică desfășurarea activităților de pescuit în zonele de pescuit, în urma consultării și a acordului celor două părți în termen de două luni de la solicitarea uneia dintre părți și cu condiția ca Uniunea să fi plătit integral orice sumă datorată în momentul suspendării.

    (2)   Pentru suspendarea plății contribuției financiare menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (a), Uniunea trebuie să își notifice intenția în scris, cu cel puțin două luni înainte de data intrării în vigoare a suspendării.

    (3)   Plata contribuției financiare menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (a) se reia de îndată ce situația a fost remediată în urma unor acțiuni de atenuare a circumstanțelor neobișnuite menționate mai sus și în urma consultării și a acordului părților care confirmă că situația este de natură să permită revenirea la activitățile normale de pescuit.

    Articolul 12

    Suspendarea și încetarea suspendării licențelor de pescuit

    (1)   Kiribati își rezervă dreptul de a suspenda și de a revoca o licență de pescuit acordată pentru o anumită navă, prevăzută la articolul 5, în cazul în care:

    (a)

    se constată că nava a încălcat grav actele cu putere de lege și normele administrative sau condițiile pentru licență din Kiribati; sau

    (b)

    armatorul nu a respectat un ordin judecătoresc care vizează o încălcare comisă de navă.

    (2)   O licență de pescuit care a fost suspendată rămâne suspendată până când hotărârea judecătorească în temeiul alineatului (1) litera (b) este respectată și cu condiția ca autoritățile din Kiribati să convină să înceteze suspendarea licenței de pescuit pentru perioada rămasă a respectivei licențe de pescuit.

    Articolul 13

    Suspendarea aplicării protocolului

    (1)   Aplicarea protocolului, inclusiv plata contribuției financiare menționate la articolul 6 alineatul (2), poate fi suspendată la inițiativa uneia dintre părți în cazul în care:

    (a)

    Uniunea nu efectuează plățile prevăzute la articolul 6 alineatul (2) din motive care nu intră sub incidența articolului 7 alineatul (5) și a articolului 11 alineatul (1);

    (b)

    apare un diferend grav între părți cu privire la interpretarea protocolului sau care împiedică punerea în aplicare a acestuia;

    (c)

    niciuna dintre navele Uniunii nu solicită reînnoirea licențelor de pescuit;

    (d)

    una dintre părți nu respectă dispozițiile protocolului;

    (e)

    una dintre părți constată o încălcare a elementelor esențiale și fundamentale ale drepturilor omului prevăzute la articolul 9 din Acordul de la Cotonou sau incluse în articolul echivalent dintr-un acord între Uniune și țările ACP care îi va succeda.

    (2)   Suspendarea aplicării protocolului se notifică în scris celeilalte părți de către partea interesată și produce efecte după trei luni de la primirea notificării. Din momentul notificării suspendării, părțile se consultă reciproc, în vederea găsirii unei soluții amiabile pentru diferend în termen de trei luni. Atunci când se ajunge la o astfel de soluționare sau de îndată ce situația existentă înainte de evenimentele menționate la alineatul (1) litera (a) a fost restabilită, aplicarea protocolului se reia, iar valoarea contribuției financiare menționate la articolul 6 se reduce proporțional și pro rata temporis în funcție de durata suspendării.

    Articolul 14

    Actele cu putere de lege și normele administrative de drept intern

    (1)   Activitățile de pescuit ale navelor Uniunii care își desfășoară activitatea în zonele de pescuit în temeiul protocolului sunt reglementate de actele cu putere de lege și normele administrative aplicabile în Kiribati, cu excepția cazului în care se prevede altfel în acord, în protocol, în anexă și în apendicele la acesta.

    (2)   Uniunea se angajează să ia toate măsurile necesare pentru a asigura respectarea de către navele Uniunii a actelor cu putere de lege și a normelor administrative din Kiribati, precum și aplicarea eficientă a măsurilor de monitorizare, control și supraveghere a activităților de pescuit prevăzute în protocol.

    (3)   Operatorii navelor Uniunii cooperează cu autoritățile din Kiribati responsabile de monitorizare, control și supraveghere.

    (4)   Părțile își notifică reciproc orice schimbare a politicii sau a legislației lor în domeniul pescuitului, care ar putea avea impact asupra activităților navelor Uniunii în cadrul protocolului.

    (5)   Orice modificare substanțială sau noi acte legislative care ar avea un impact semnificativ asupra activităților desfășurate de navele Uniunii se aplică acestora nu mai devreme de cea de a 60-a zi de la data la care Uniunea primește notificarea modificării din partea Kiribati.

    Articolul 15

    Nediscriminare și transparență

    (1)   În temeiul articolului 3 alineatul (1) din acord, navele Uniunii beneficiază de condiții tehnice de pescuit la fel de favorabile ca cele aplicate altor flote străine care au aceleași caracteristici și care pescuiesc aceleași specii.

    (2)   Părțile se angajează să facă schimb de informații în cadrul comitetului mixt cu privire la orice acord care permite navelor străine să intre în zonele de pescuit, în special în ceea ce privește condițiile tehnice aplicabile navelor străine care își desfășoară activitatea în apele Kiribati.

    (3)   Uniunea se angajează să pună la dispoziția Kiribati, în fiecare trimestru, date agregate privind cantitățile și locurile de debarcare a capturilor efectuate în zonele de pescuit.

    Articolul 16

    Protecția datelor

    (1)   Părțile se angajează să se asigure că toate datele sensibile din punct de vedere comercial și datele cu caracter personal referitoare la navele Uniunii și la activitățile de pescuit ale acestora, obținute în contextul protocolului, sunt prelucrate în conformitate cu principiile de confidențialitate și de protecție a datelor. Părțile se asigură că sunt făcute publice numai datele agregate referitoare la activitățile de pescuit din zonele de pescuit, în conformitate cu legislația națională aplicabilă și cu protocoalele de schimb de date și de protecție a datelor aferente ale organizației regionale de gestionare a pescuitului (ORGP).

    (2)   Datele sunt prelucrate de autoritățile competente exclusiv în scopul punerii în aplicare a acordului și, în special, în scopul gestionării, al monitorizării, al controlului și al supravegherii pescuitului. Autoritățile responsabile de prelucrarea datelor sunt Comisia Europeană sau statul de pavilion, pentru Uniune, și autoritatea competentă relevantă, pentru Kiribati.

    (3)   Datele cu caracter personal trebuie să fie prelucrate în mod legal, echitabil și transparent față de persoana vizată.

    (4)   În ceea ce privește punerea în aplicare a protocolului, în special în ceea ce privește prelucrarea cererilor de licențe de pescuit, monitorizarea activităților de pescuit și combaterea pescuitului INN, următoarele date pot fi schimbate și prelucrate ulterior:

    (a)

    datele de identificare și de contact ale navei;

    (b)

    activitățile navei sau referitoare la navă, poziția și mișcările acesteia, activitatea sa de pescuit sau activitatea legată de pescuit, colectate prin monitorizare, inspecții sau de către observatori, în conformitate cu legislația națională aplicabilă și cu protocoalele de schimb de date și de protecție a datelor ORGP aferente;

    (c)

    date referitoare la armator (armatori) sau la reprezentantul acestuia, cum ar fi numele, naționalitatea, datele de contact profesionale și contul bancar profesional;

    (d)

    date referitoare la agentul local, cum ar fi numele, naționalitatea și datele de contact profesionale;

    (e)

    date referitoare la comandanții navei și membrii echipajului, cum ar fi numele, naționalitatea, funcția și, în cazul comandantului, datele sale de contact;

    (f)

    date referitoare la marinarii îmbarcați, cum ar fi numele, datele de contact, formarea și certificatul de sănătate.

    (5)   Datele cu caracter personal solicitate și transferate în temeiul protocolului sunt exacte, adecvate, relevante și limitate la ceea ce este necesar în scopul punerii în aplicare a acordului.

    (6)   Părțile vor face schimb de date cu caracter personal în temeiul acordului numai în scopurile specifice prevăzute în acord.

    (7)   Datele primite nu vor fi prelucrate ulterior într-un mod incompatibil cu aceste scopuri.

    (8)   Conservarea datelor cu caracter personal nu depășește durata necesară realizării obiectivului pentru care a fost efectuat schimbul de date, fiind păstrate timp de până la maximum zece ani, cu excepția cazului în care datele cu caracter personal sunt necesare în scopul urmăririi unei infracțiuni, al unor inspecții sau proceduri judiciare sau administrative. În aceste de cazuri, datele cu caracter personal pot fi stocate timp de 20 de ani. Dacă datele cu caracter personal sunt stocate pentru o perioadă mai lungă, ele sunt anonimizate.

    (9)   Datele cu caracter personal sunt prelucrate într-un mod care asigură securitatea corespunzătoare a datelor cu caracter personal, ținând seama de riscurile specifice ale prelucrării, inclusiv protecția împotriva prelucrării neautorizate sau ilegale și împotriva pierderii, distrugerii sau deteriorării accidentale.

    (10)   Fiecare parte se asigură că persoanele vizate sunt informate cu privire la modul în care vor fi prelucrate datele lor cu caracter personal, precum și cu privire la drepturile lor și la căile de atac disponibile prin intermediul unei notificări generale, de exemplu prin publicarea protocolui, sau al unei notificări individuale, de exemplu prin declarații de confidențialitate care trebuie să fie furnizate în cursul procesului de solicitare a unei licențe de pescuit.

    (11)   Persoanele vizate dispun de drepturi efective și executorii în ceea ce privește drepturile lor în temeiul cerințelor legale aplicabile în jurisdicția fiecărei autorități. Autoritățile oferă garanții pentru protecția datelor cu caracter personal printr-o combinație de acte cu putere de lege, norme administrative, precum și politici și proceduri interne. În special, orice plângere a părților împotriva autorităților cu privire la prelucrarea datelor cu caracter personal în temeiul protocolului se adresează Autorității Europene pentru Protecția Datelor, în cazul autorităților din Uniune, sau oricărei autorități competente relevante, în cazul Kiribati.

    (12)   Autoritățile părților nu vor transfera datele partajate în temeiul protocolului către o terță parte dintr-o altă țară decât statele membre de pavilion.

    (13)   Comitetul mixt poate stabili garanții și căi de atac adecvate suplimentare.

    Articolul 17

    Exclusivitate

    (1)   În temeiul articolului 6 din acord, navele Uniunii nu desfășoară activități de pescuit în zonele de pescuit decât dacă dețin o licență de pescuit eliberată în conformitate cu protocolul.

    (2)   Autoritățile din Kiribati nu eliberează licențe de pescuit navelor Uniunii decât în cadrul protocolului. Este interzisă eliberarea oricărei licențe de pescuit navelor Uniunii în afara cadrului protocolului, în special sub forma unor licențe directe.

    Articolul 18

    Clauza de revizuire

    Părțile pot revizui, în cadrul comitetului mixt, dispozițiile protocolului, ale anexei și ale apendicelor și, dacă este necesar, pot aduce modificări cu privire la:

    (a)

    revizuirea posibilităților de pescuit și, în consecință, a contribuției financiare corespunzătoare menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (a), în conformitate cu articolul 8;

    (b)

    modalitățile sprijinului sectorial și, prin urmare, ale contribuției financiare corespunzătoare menționate la articolul 6 alineatul (2) litera (b);

    (c)

    condițiile și modalitățile tehnice prin care navele Uniunii își desfășoară activitățile de pescuit.

    Articolul 19

    Denunțare

    (1)   Protocolul poate fi denunțat de una dintre părți în cazul unor circumstanțe neobișnuite, precum degradarea stocurilor respective, constatarea unui nivel redus de utilizare a posibilităților de pescuit acordate navelor Uniunii sau nerespectarea angajamentelor asumate de părți în ceea ce privește combaterea pescuitului INN.

    (2)   În caz de denunțare a protocolului, partea interesată notifică în scris celeilalte părți intenția de a denunța protocolul, cu cel puțin șase luni înainte de data prevăzută pentru intrarea în vigoare a respectivei denunțări. Trimiterea notificării menționate la teza anterioară determină inițierea de către părți a consultărilor.

    (3)   Plata contribuției financiare menționate la articolul 6 pentru anul în cursul căruia denunțarea produce efecte se reduce proporțional și pro rata temporis.

    Articolul 20

    Schimbul electronic de date

    (1)   Kiribati și Uniunea încurajează schimbul electronic al tuturor informațiilor și documentelor legate de punerea în aplicare a protocolului.

    (2)   Versiunea electronică a unui document se consideră în orice moment ca fiind echivalentă versiunii pe suport de hârtie.

    (3)   Fiecare parte notifică imediat celeilalte părți orice întrerupere a sistemului informatic care împiedică schimbul de date. În astfel de circumstanțe, informațiile și documentele necesare pentru punerea în aplicare a protocolului se înlocuiesc automat cu versiunile lor în format tipărit, astfel cum se indică în anexă.

    Articolul 21

    Obligații la expirarea sau rezilierea protocolului

    (1)   După expirarea protocolului sau după rezilierea acestuia în conformitate cu articolul 19 din protocol sau cu articolul 12 din acord, armatorii din Uniune continuă să fie răspunzători pentru orice încălcare a dispozițiilor acordului sau ale protocolului sau a legislației Kiribati care a avut loc înainte de expirarea sau rezilierea protocolului, precum și pentru orice taxă de licență sau redevență neachitată la momentul expirării sau al rezilierii.

    (2)   Dacă este necesar, părțile continuă să monitorizeze implementarea sprijinului sectorial prevăzut la articolul 6 alineatul (2) litera (b), în conformitate cu articolul 7 și cu normele de aplicare a sprijinului sectorial.

    Articolul 22

    Aplicarea cu titlu provizoriu

    Protocolul se aplică cu titlu provizoriu de la data semnării sale de către părți.

    Articolul 23

    Intrarea în vigoare

    (1)   Protocolul, împreună cu anexa și cu apendicele la acesta, intră în vigoare la data la care părțile își notifică reciproc îndeplinirea procedurilor necesare în acest scop.

    (2)   Notificările menționate la alineatul (1) se transmit, în ce privește Uniunea, Secretarului General al Consiliului Uniunii Europene.

    Image 1

    Image 2


    ANEXĂ

    CONDIȚII PENTRU DESFĂȘURAREA ACTIVITĂȚILOR DE PESCUIT DE CĂTRE NAVELE UNIUNII ÎN TEMEIUL PROTOCOLULUI DE PUNERE ÎN APLICARE A ACORDULUI DE PARTENERIAT PRIVIND PESCUITUL DINTRE COMUNITATEA EUROPEANĂ, PE DE O PARTE, ȘI REPUBLICA KIRIBATI, PE DE ALTĂ PARTE

    CAPITOLUL I

    DISPOZIȚII GENERALE

    Secțiunea 1

    Desemnarea autorităților competente

    1.

    În scopul prezentei anexe și în absența unor dispoziții contrare, toate trimiterile la Uniune sau la Kiribati ca autoritate competentă desemnează:

    (a)

    pentru Uniunea Europeană (denumită în continuare „Uniunea”): Comisia Europeană;

    (b)

    pentru Kiribati: Ministerul Pescuitului și Dezvoltării Resurselor Marine.

    2.

    Înainte de începerea aplicării provizoriii a protocolului, părțile își transmit toate datele de contact relevante pentru punerea în aplicare a protocolului și le comunică reciproc după cum este necesar.

    Secțiunea 2

    Zone de pescuit

    1.

    Navele Uniunii care dețin o licență de pescuit eliberată de către Kiribati în temeiul protocolului sunt autorizate să desfășoare activități de pescuit în zonele de pescuit ale Kiribati, și anume în apele Kiribati în conformitate cu legislația din Kiribati, cu excepția mării teritoriale, a zonelor protejate și a zonelor de prohibiție a pescuitului.

    2.

    Coordonatele apelor Kiribati și ale zonelor protejate sau ale zonelor de prohibiție a pescuitului sunt comunicate Uniunii de către Kiribati înainte de începerea aplicării provizorii a protocolului.

    3.

    Kiribati comunică Uniunii orice modificare a respectivelor zone în conformitate cu dispozițiile articolului 14 alineatul (4) din protocol.

    Secțiunea 3

    Zone de gestionare a pescuitului

    1.

    În conformitate cu abordarea sa de gestionare bazată pe suprafață și în conformitate cu Regulamentul privind pescuitul (schema de alocare a zilelor de pescuit pentru navele de pescuit cu plasă-pungă) din 2014, Kiribati și-a clasificat zonele de pescuit în trei zone de gestionare a pescuitului, și anume zona Gilbert, zona Phoenix și zona Line.

    2.

    Coordonatele zonelor de gestionare a pescuitului sunt comunicate Uniunii de către Kiribati înainte de începerea aplicării provizorii a protocolului.

    3.

    Kiribati comunică Uniunii orice modificare a zonelor de gestionare a pescuitului în conformitate cu dispozițiile articolului 14 alineatul (4) din protocol.

    4.

    Pe lângă plata anticipată care trebuie efectuată de către armatori, definită în capitolul II secțiunea 6, se plătesc următoarele rate de primă pe zi de pescuit, în conformitate cu procedura descrisă în capitolul II secțiunea 7:

    (a)

    atunci când a avut loc o zi de pescuit în zona Line, nu se acordă nicio primă;

    (b)

    atunci când a avut loc o zi de pescuit în zona Phoenix, se va acorda o primă de o mie (1 000) de dolari SUA;

    (c)

    atunci când a avut loc o zi de pescuit în zona Gilbert, se va acorda o primă de o mie (1 000) de dolari SUA.

    Secțiunea 4

    Agentul navei