EUR-Lex Access to European Union law

Back to EUR-Lex homepage

This document is an excerpt from the EUR-Lex website

Document 22005A1116(01)

Acord între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială

OJ L 299, 16.11.2005, p. 62–70 (ES, CS, DA, DE, ET, EL, EN, FR, IT, LV, LT, HU, NL, PL, PT, SK, SL, FI, SV)
OJ L 173M, 27.6.2006, p. 128–136 (MT)
Special edition in Bulgarian: Chapter 19 Volume 007 P. 208 - 216
Special edition in Romanian: Chapter 19 Volume 007 P. 208 - 216
Special edition in Croatian: Chapter 19 Volume 010 P. 39 - 47

Legal status of the document No longer in force, Date of end of validity: 09/01/2015

Related Council decision

22005A1116(01)



Official Journal L 299 , 16/11/2005 P. 0062 - 0070
Official Journal L 173 , 27/06/2006 P. 0128 - 0136


20051019

Acord

între Comunitatea Europeană și Regatul Danemarcei privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială

COMUNITATEA EUROPEANĂ, denumită în continuare "Comunitatea",

pe de o parte, și

REGATUL DANEMARCEI, denumit în continuare "Danemarca",

pe de altă parte,

DORIND să unifice normele conflictuale privind competența în materie civilă și comercială și să simplifice formalitățile în vederea recunoașterii și a executării într-un mod simplu și rapid a hotărârilor judecătorești în cadrul Comunității,

ÎNTRUCÂT, la 27 septembrie 1968, statele membre, hotărând în temeiul articolului 293 a patra liniuță, din Tratatul de instituire a Comunității Europene, au încheiat Convenția de la Bruxelles privind competența judiciară și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială [1] (Convenția de la Bruxelles), astfel cum a fost modificată prin convențiile de aderare a noilor state membre la prezenta convenție. La 16 septembrie 1988, statele membre și statele AELS au încheiat Convenția privind competența judiciară și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială [2] (Convenția de la Lugano), convenție paralelă cu cea de la Bruxelles,

ÎNTRUCÂT principalele prevederi ale Convenției de la Bruxelles au fost preluate de Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială [3] (Regulamentul Bruxelles I),

FĂCÂND TRIMITERE la Protocolul privind poziția Danemarcei anexat la Tratatul privind Uniunea Europeană și la Tratatul de instituire a Comunității Europene (Protocolul privind poziția Danemarcei) în temeiul căruia Regulamentul Bruxelles I nu se aplică Danemarcei și nu creează obligații în sarcina acesteia,

SUBLINIIND că trebuie găsită o soluție la situația juridică nesatisfăcătoare, generată de diferențele între normele aplicabile cu privire la competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în Comunitate,

DORIND ca dispozițiile Regulamentului Bruxelles I, modificările viitoare ale acestuia și dispozițiile de punere în aplicare referitoare la acesta să se aplice, în temeiul dreptului internațional, relațiilor dintre Comunitate și Danemarca în calitatea sa de stat membru cu o poziție specială în ceea ce privește titlul IV din Tratatul de instituire a Comunității Europene,

SUBLINIIND că ar trebui asigurată continuitatea între Convenția de la Bruxelles și prezentul acord și că dispoziții tranzitorii, precum cele din Regulamentul Bruxelles I, ar trebui aplicate și prezentului acord. Aceeași necesitate a continuității există și în ceea ce privește interpretarea Convenției de la Bruxelles de către Curtea de Justiție a Comunităților Europene, iar Protocolul din 1971 [4] ar trebui, de asemenea, să se aplice în continuare cauzelor pendinte la data intrării în vigoare a prezentului acord,

SUBLINIIND că, de asemenea, Convenția de la Bruxelles continuă să se aplice teritoriilor statelor membre care intră sub incidența domeniului de aplicare teritorial al convenției respective și care sunt excluse din acest acord,

SUBLINIIND importanța unei bune coordonări între Comunitate și Danemarca în ceea ce privește negocierea și încheierea de acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I,

SUBLINIIND că Danemarca ar trebui să urmărească aderarea la acordurile internaționale încheiate de Comunitate, atunci când participarea daneză la astfel de acorduri este relevantă pentru aplicarea coerentă a Regulamentului Bruxelles I și a prezentului acord,

AVÂND ÎN VEDERE necesitatea ca, în aceleași condiții, Curtea de Justiție a Comunităților Europene să fie competentă să asigure aplicarea și interpretarea uniformă a prezentului acord, inclusiv a dispozițiilor Regulamentului Bruxelles I și a oricăror dispoziții comunitare de punere în aplicare ce fac parte integrantă din prezentul acord,

FĂCÂND TRIMITERE la competența conferită Curții de Justiție a Comunităților Europene în temeiul articolului 68 alineatul (1) din Tratatul de instituire a Comunității Europene de a pronunța hotărâri cu titlu preliminar referitoare la validitatea și interpretarea actelor instituțiilor Comunității în temeiul titlului IV din tratat, inclusiv validitatea și interpretarea prezentului acord, precum și la faptul că această dispoziție nu este obligatorie pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca, astfel cum rezultă din Protocolul privind poziția Danemarcei,

AVÂND ÎN VEDERE necesitatea ca, în aceleași condiții, Curtea de Justiție a Comunităților Europene să fie competentă să pronunțe hotărâri cu titlu preliminar referitoare la validitatea și interpretarea prezentului acord care sunt adresate de o instanță daneză și că instanțele daneze ar trebui, în consecință, să solicite pronunțarea unor hotărâri cu titlu preliminar în aceleași condiții ca instanțele altor state membre în ce privește interpretarea Regulamentului Bruxelles I și a dispozițiilor sale de punere în aplicare,

FĂCÂND TRIMITERE la dispoziția conform căreia, în temeiul articolului 68 alineatul (3) din Tratatul de instituire a Comunității Europene, Consiliul Uniunii Europene, Comisia Europeană și statele membre pot solicita Curții de Justiție a Comunităților Europene să se pronunțe cu privire la interpretarea actelor instituțiilor Comunității în temeiul titlului IV din tratat, inclusiv a interpretării prezentului acord, precum și la faptul că această dispoziție nu este obligatorie pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca, astfel cum rezultă din Protocolul privind poziția Danemarcei,

AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui ca Danemarcei să i se acorde, în aceleași condiții ca altor state membre, în privința Regulamentului Bruxelles I și a dispozițiilor sale de punere în aplicare, posibilitatea de a solicita Curții de Justiție a Comunităților Europene să se pronunțe în privința întrebărilor referitoare la interpretarea prezentului acord,

SUBLINIIND că, în temeiul dreptului danez, instanțele din Danemarca ar trebui să țină cont în mod corespunzător — atunci când interpretează prezentul acord, inclusiv dispozițiile Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor, precum și orice dispoziții comunitare de punere în aplicare ce fac parte integrantă din prezentul acord — de hotărârile care constituie jurisprudența Curții de Justiție a Comunităților Europene și a instanțelor din statele membre ale Comunităților Europene referitoare la dispozițiile Regulamentului privind notificarea și comunicarea actelor și la orice dispoziții comunitare de punere în aplicare,

AVÂND ÎN VEDERE că ar trebui să fie posibil să se solicite Curții de Justiție a Comunităților Europene să se pronunțe în privința unor întrebări referitoare la respectarea obligațiilor ce decurg din prezentul acord în temeiul dispozițiilor Tratatului de instituire a Comunității Europene care reglementează acțiunile în fața Curții,

ÎNTRUCÂT, în temeiul articolului 300 alineatul (7) din Tratatul de instituire a Comunității Europene, prezentul acord este obligatoriu pentru statele membre; în consecință, în cazul nerespectării acestuia de către un stat membru, ar trebui ca Danemarca să poată sesiza Comisia, în calitatea acesteia de "gardian al tratatului",

CONVIN DUPĂ CUM URMEAZĂ:

Articolul 1

Obiectul

(1) Obiectul prezentului acord îl constituie aplicarea dispozițiilor Regulamentului Bruxelles I și a dispozițiilor sale de punere în aplicare în ceea ce privește relațiile dintre Comunitate și Danemarca, în conformitate cu articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord.

(2) Obiectivul părților contractante este acela de a se ajunge la o aplicare și interpretare uniformă a dispozițiilor Regulamentului Bruxelles I și a dispozițiilor sale de punere în aplicare în toate statele membre.

(3) Dispozițiile articolului 3 alineatul (1), ale articolului 4 alineatul (1) și ale articolului 5 alineatul (1) din prezentul acord rezultă din Protocolul privind poziția Danemarcei.

Articolul 2

Competența, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială

(1) Dispozițiile Regulamentului Bruxelles I, care este anexat la prezentul acord și face parte integrantă din acesta, împreună cu dispozițiile sale de punere în aplicare adoptate în temeiul articolului 74 alineatul (2) din regulament și, în ceea ce privește dispozițiile de punere în aplicare adoptate după intrarea în vigoare a prezentului acord, puse în aplicare de către Danemarca astfel cum se prevede la articolul 4 din prezentul acord, precum și dispozițiile adoptate în temeiul articolului 74 alineatul (1) din regulament se aplică, în temeiul dreptului internațional, raporturilor dintre Comunitate și Danemarca.

(2) Cu toate acestea, în sensul prezentului acord, aplicarea dispozițiilor respectivului regulament se modifică după cum urmează:

(a) articolul 1 alineatul (3) nu se aplică;

(b) articolul 50 se completează cu următorul alineat [care devine alineatul (2)]:

"(2) Cu toate acestea, un reclamant care solicită executarea unei decizii emise de o autoritate administrativă din Danemarca privind o obligație de întreținere, poate cere, în statul membru solicitat, să beneficieze de avantajele prevăzute la primul alineat, în cazul în care acesta prezintă un document emis de Ministerul de Justiție danez care atestă faptul că îndeplinește cerințele financiare pentru a putea beneficia de asistență judiciară, în tot sau în parte, sau de scutire de taxe și cheltuieli.";

(c) articolul 62 se completează cu următorul alineat [care devine alineatul (2)]:

"(2) În ce privește obligația de întreținere, termenul "instanță de judecată" include autoritățile administrative daneze.";

(d) articolul 64 se aplică navelor maritime înmatriculate în Danemarca, precum și în Grecia și Portugalia;

(e) data intrării în vigoare a prezentului acord se aplică în locul datei intrării în vigoare a regulamentului, menționate la articolul 70 alineatul (2) și articolele 72 și 76 ale acestuia;

(f) dispozițiile tranzitorii ale prezentului acord se aplică în locul articolului 66 din regulament;

(g) la anexa I se adaugă următoarele: "în Danemarca: articolul 246 alineatele (2) și (3) din Legea privind administrarea justiției (lov om rettens pleje)";

(h) la anexa II se adaugă următoarele: "în Danemarca, "byret"";

(i) la anexa III se adaugă următoarele: "în Danemarca, "landsret"";

(j) la anexa IV se adaugă următoarele: "în Danemarca, o cale de atac în fața "Højesteret" cu autorizație din partea "Procesbevillingsnævnet"".

Articolul 3

Modificări ale Regulamentului Bruxelles I

(1) Danemarca nu participă la adoptarea modificărilor Regulamentului Bruxelles I, iar aceste modificări nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca.

(2) Atunci când sunt adoptate modificări ale regulamentului, Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la hotărârea sa de a pune în aplicare sau nu conținutul unor astfel de modificări. Notificarea se efectuează la data adoptării modificărilor sau în termen de 30 de zile după aceea.

(3) În cazul în care Danemarca hotărăște să pună în aplicare conținutul modificărilor, notificarea precizează dacă punerea în aplicare poate avea loc pe cale administrativă sau necesită aprobare parlamentară.

(4) În cazul în care notificarea precizează faptul că punerea în aplicare poate avea loc pe cale administrativă, aceasta stipulează, în plus, că toate dispozițiile administrative necesare intră în vigoare la data intrării în vigoare a modificărilor regulamentului sau au intrat în vigoare la data notificării, în cazul în care această dată este ulterioară.

(5) În cazul în care notificarea precizează faptul că punerea în aplicare necesită aprobare parlamentară în Danemarca, se aplică următoarele norme:

(a) măsurile legislative intră în vigoare în Danemarca la data intrării în vigoare a modificărilor regulamentului sau în termen de 6 luni după notificare, în cazul în care această dată este ulterioară;

(b) Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la data la care intră în vigoare măsurile legislative de punere în aplicare.

(6) O notificare daneză cu privire la faptul că s-a pus în aplicare conținutul modificărilor în Danemarca, în conformitate cu alineatele (4) și (5), creează obligații reciproce între Danemarca și Comunitate în temeiul dreptului internațional. Modificările regulamentului constituie, în acest caz, modificări ale prezentului acord și se consideră anexate la acesta.

(7) În cazurile în care:

(a) Danemarca notifică hotărârea sa de a nu pune în aplicare conținutul modificărilor sau

(b) Danemarca nu emite o notificare în termenul de 30 de zile prevăzut la alineatul (2) sau

(c) măsurile legislative nu intră în vigoare în Danemarca la termenul prevăzut la alineatul (5),

prezentul acord se consideră denunțat, cu excepția cazului în care părțile hotărăsc altfel în termen de 90 de zile sau, în situația prevăzută la litera (c), măsurile legislative intră în vigoare în Danemarca în același termen. Denunțarea produce efecte după trei luni de la expirarea termenului de 90 de zile.

(8) Denunțarea nu produce efecte cu privire la acțiunile judiciare intentate și actele autentice întocmite sau înregistrate înaintea datei de denunțare a acordului prevăzute la alineatul (7).

Articolul 4

Dispoziții de punere în aplicare

(1) Danemarca nu participă la adoptarea avizelor de către comitetul menționat la articolul 75 din Regulamentul Bruxelles I. Dispozițiile de punere în aplicare adoptate în temeiul articolului 74 alineatul (2) din regulament nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca.

(2) În cazul în care se adoptă dispoziții de punere în aplicare în temeiul articolului 74 alineatul (2) din regulament, acestea se comunică Danemarcei. Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la hotărârea sa de a pune în aplicare sau nu conținutul unor astfel de modificări. Notificarea se efectuează la primirea dispozițiilor de punere în aplicare sau în termen de 30 de zile după aceea.

(3) Notificarea precizează că toate actele administrative necesare intră în vigoare în Danemarca la data intrării în vigoare a dispozițiilor de punere în aplicare sau au intrat în vigoare la data notificării, în cazul în care această dată este ulterioară.

(4) O notificare daneză cu privire la faptul că în Danemarca s-a pus în aplicare conținutul dispozițiilor de punere în aplicare creează obligații reciproce, în temeiul dreptului internațional, între Danemarca și Comunitate. În acest caz, dispozițiile de punere în aplicare vor face parte integrantă din prezentul acord.

(5) În cazurile în care:

(a) Danemarca notifică hotărârea sa de a nu pune în aplicare conținutul dispozițiilor de aplicare sau

(b) Danemarca nu emite o notificare în termenul de 30 de zile prevăzut la alineatul (2),

prezentul acord se consideră denunțat, cu excepția cazului în care părțile decid altfel în termen de 90 de zile. Denunțarea produce efecte după trei luni de la expirarea termenului de 90 de zile.

(6) Denunțarea nu produce efecte cu privire la acțiunile judiciare intentate și actele autentice întocmite sau înregistrate înaintea datei de denunțare a acordului prevăzute la alineatul (5).

(7) În cazul în care punerea în aplicare necesită aprobare parlamentară în Danemarca în cazuri excepționale, notificarea daneză în temeiul alineatului (2) precizează aceasta și se aplică dispozițiile articolului 3 alineatele (5)-(8).

(8) Danemarca adresează o notificare Comisiei cu privire la textele care modifică elementele prevăzute la articolul 2 alineatul (2) literele (g)-(j) din prezentul acord. Comisia adaptează articolul 2 alineatul (2) literele (g)-(j) în consecință.

Articolul 5

Acorduri internaționale care au incidență asupra Regulamentului Bruxelles I

(1) Acordurile internaționale încheiate de Comunitate în temeiul dispozițiilor Regulamentului Bruxelles I nu sunt obligatorii pentru Danemarca și nici nu se aplică în Danemarca.

(2) Danemarca se va abține să încheie acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I anexat la prezentul acord, cu excepția cazului în care acest lucru este efectuat cu acordul Comunității și au fost prevăzute modalități satisfăcătoare în ceea ce privește relația dintre prezentul acord și acordul internațional în cauză.

(3) Atunci când negociază acorduri internaționale care pot afecta sau modifica domeniul de aplicare a Regulamentului Bruxelles I anexat la prezentul acord, Danemarca își va coordona poziția cu cea a Comunității și se va abține de la orice acțiuni care ar periclita obiectivele unei poziții adoptate de Comunitate în cadrul sferei sale de competență în astfel de negocieri.

Articolul 6

Competența Curții de Justiție a Comunităților Europene în ceea ce privește interpretarea acordului

(1) Atunci când se ridică o întrebare privind validitatea sau interpretarea prezentului acord, într-o cauză pendinte în fața unei instanțe de judecată daneze, respectiva instanță solicită Curții de Justiție să se pronunțe cu privire la această întrebare ori de câte ori, în aceleași circumstanțe, o instanță dintr-un alt stat membru al Uniunii Europene ar avea obligația de face același lucru în privința Regulamentului Bruxelles I și a dispozițiilor sale de punere în aplicare menționate la articolul 2 alineatul (1) din prezentul acord.

(2) În temeiul dreptului danez, instanțele de judecată din Danemarca țin cont în mod corespunzător, atunci când interpretează prezentul acord, de hotărârile conținute de jurisprudența Curții de Justiție privind dispozițiile Convenției de la Bruxelles, ale Regulamentul Bruxelles I și orice dispoziții comunitare de punere în aplicare.

(3) Precum Consiliul, Comisia și orice stat membru, Danemarca poate solicita Curții de Justiție să se pronunțe cu privire la o întrebare referitoare la interpretarea prezentului acord. Hotărârea pronunțată de Curtea de Justiție ca răspuns la o astfel de solicitare nu se aplică hotărârilor judecătorești pronunțate de instanțele statelor membre care au dobândit autoritate de lucru judecat.

(4) Danemarca are dreptul de a prezenta observații Curții de Justiție în cazurile în care o instanță de judecată dintr-un stat membru a sesizat Curtea în vederea pronunțării unei hotărâri preliminare cu privire la interpretarea unei dispoziții din articolul 2 alineatul (1).

(5) Se aplică Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Comunităților Europene și regulamentul său de procedură.

(6) În cazul în care dispozițiile Tratatului de instituire a Comunității Europene cu privire la hotărârile pronunțate de Curtea de Justiție se modifică având consecințe pentru hotărârile pronunțate cu privire la Regulamentul Bruxelles I, Danemarca poate adresa o notificare Comisiei referitoare la hotărârea sa de a nu aplica modificările în privința prezentului acord. Notificarea se adresează la data intrării în vigoare a modificărilor sau în termen de 60 de zile după aceea.

Într-un astfel de caz, prezentul acord se consideră denunțat. Denunțarea produce efecte după trei luni de la notificare.

(7) Denunțarea nu produce efecte cu privire la acțiunile judiciare intentate și actele autentice întocmite sau înregistrate înaintea datei de denunțare a acordului prevăzute la alineatul (6).

Articolul 7

Competența Curții de Justiție a Comunităților Europene în ceea ce privește respectarea acordului

(1) Comisia poate sesiza Curtea de Justiție împotriva Danemarcei cu privire la cazuri de nerespectare a oricărei obligații în temeiul prezentului acord.

(2) Danemarca poate sesiza Comisia cu o acțiune în neîndeplinirea, de către un stat membru, a obligațiilor sale în temeiul prezentului acord.

(3) Se aplică dispozițiile relevante din Tratatul de instituire a Comunității Europene care reglementează procedurile în fața Curții de Justiție, precum și Protocolul privind Statutul Curții de Justiție a Comunităților Europene și regulamentul său de procedură.

Articolul 8

Aplicare teritorială

(1) Prezentul acord se aplică teritoriilor prevăzute la articolul 299 din Tratatul de instituire a Comunității Europene.

(2) În cazul în care Comunitatea hotărăște să extindă aplicarea Regulamentului Bruxelles I asupra teritoriilor reglementate în prezent de Convenția de la Bruxelles, Danemarca și Comunitatea cooperează pentru a se asigura că o astfel de aplicare se extinde, de asemenea, la Danemarca.

Articolul 9

Dispoziții tranzitorii

(1) Prezentul acord se aplică numai acțiunilor judiciare intentate și actelor autentice întocmite sau înregistrate după intrarea sa în vigoare.

(2) Cu toate acestea, în cazul în care acțiunile au fost intentate în statele membre de origine înainte de intrarea în vigoare a prezentului acord, hotărârile pronunțate după această dată sunt recunoscute și executate în conformitate cu prezentul acord,

(a) în cazul în care acțiunile au fost intentate în statele membre de origine după intrarea în vigoare a Convenției de la Bruxelles sau a Convenției de la Lugano, atât în statul membru de origine, cât și în statul membru solicitat;

(b) în toate celelalte cazuri, în cazul în care competența s-a întemeiat pe norme conforme cu cele prevăzute fie de prezentul acord, fie de o convenție încheiată între statul membru de origine și statul membru solicitat care era în vigoare la data intentării acțiunii.

Articolul 10

Relațiile cu Regulamentul Bruxelles I

(1) Prezentul acord nu aduce atingere aplicării Regulamentului Bruxelles I de către statele membre ale Comunității, altele decât Danemarca.

(2) Cu toate acestea, prezentul acord se aplică în orice caz:

(a) în materie de competență, în cazul în care pârâtul are domiciliul în Danemarca sau în cazul în care articolele 22 sau 23 din regulament, aplicabile relațiilor dintre Comunitate și Danemarca în temeiul articolului 2 din prezentul acord, conferă competență instanțelor din Danemarca;

(b) în materie de litispendență sau acțiuni conexe prevăzute la articolele 27 și 28 ale Regulamentului Bruxelles I, aplicabile relațiilor între Comunitate și Danemarca în temeiul articolului 2 din prezentul acord, în cazul în care acțiunile sunt intentate în alt stat membru decât Danemarca și în Danemarca;

(c) în materie de recunoaștere și executare, în cazul în care Danemarca este fie statul de origine, fie statul solicitat.

Articolul 11

Denunțarea acordului

(1) Prezentul acord încetează în cazul în care Danemarca informează celelalte state membre că nu mai dorește să se prevaleze de dispozițiile părții I din Protocolul privind poziția Danemarcei, în conformitate cu articolul 7 din respectivul protocol.

(2) Prezentul acord poate fi denunțat de oricare dintre părțile contractante care adresează o notificare celeilalte părți contractante. Denunțarea produce efecte la șase luni de la data notificării.

(3) Denunțarea nu produce efecte cu privire la acțiunile judiciare intentate și actele autentice întocmite sau înregistrate înaintea datei de denunțare a acordului prevăzute la alineatul (1) sau (2).

Articolul 12

Intrarea în vigoare

(1) Acordul se adoptă de către părțile contractante în conformitate cu procedurile fiecăreia.

(2) Acordul intră în vigoare în prima zi a celei de-a șasea luni următoare notificării de către părțile contractante a finalizării procedurilor respective ce se impun în acest scop.

Articolul 13

Autenticitatea textelor

Prezentul acord se întocmește în dublu exemplar în limbile cehă, daneză, engleză, estonă, finlandeză, franceză, germană, greacă, italiană, letonă, lituaniană, maghiară, malteză, olandeză, polonă, portugheză, slovenă, slovacă, spaniolă și suedeză, fiecare dintre aceste versiuni lingvistice fiind deopotrivă autentică.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de octubre del dos mil cinco.

V Bruselu dne devatenáctého října dva tisíce pět.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende oktober to tusind og fem.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Oktober zweitausendfünf.

Kahe tuhande viienda aasta oktoobrikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες πέντε.

Done at Brussels on the nineteenth day of October in the year two thousand and five.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf octobre deux mille cinq.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove ottobre duemilacinque.

Briselē, divtūkstoš piektā gada deviņpadsmitajā oktobrī.

Priimta du tūkstančiai penktų metų spalio devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kettőezer ötödik év október tizenkilencedik napján.

Magħmul fi Brussel, fid-dsatax jum ta' Ottubru tas-sena elfejn u ħamsa.

Gedaan te Brussel, de negentiende oktober tweeduizend vijf.

Sporządzono w Brukseli dnia dziewiętnastego października roku dwa tysiące piątego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Outubro de dois mil e cinco.

V Bruseli dňa devätnásteho októbra dvetisícpäť.

V Bruslju, devetnajstega oktobra leta dva tisoč pet.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattaviisi.

Som skedde i Bryssel den nittonde oktober tjugohundrafem.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólonoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

På Europeiska gemenskapens vägnar

+++++ TIFF +++++

Por el Reino de Dinamarca

Za Dánské království

For Kongeriget Danmark

Für das Königreich Dänemark

Taani Kuningriigi nimel

Για το Βασίλειο της Δανίας

For the Kingdom of Denmark

Pour le Royaume de Danemark

Per il Regno di Danimarca

Dānijas Karalistes vārdā

Danijos Karalystės vardu

A Dán Királyság részéről

Għar-Renju tad-Danimarka

Voor het Koninkrijk Denemarken

W imieniu Królestwa Danii

Pelo Reino da Dinamarca

Za Dánske kráľovstvo

Za Kraljevino Dansko

Tanskan kuningaskunnan puolesta

På Konungariket Danmarks vägnar

+++++ TIFF +++++

[1] JO L 299, 31.12.1972, p. 32; JO L 304, 30.10.1978, p. 1; JO L 388, 31.12.1982, p. 1; JO L 285, 3.10.1989, p. 1; JO C 15, 15.1.1997, p. 1. Pentru versiunea consolidată, a se vedea JO C 27, 26.1.1998, p. 1.

[2] JO L 319, 25.11.1988, p. 9.

[3] JO L 12, 16.1.2001, p. 1. Regulament astfel cum a fost modificat ultima dată prin Regulamentul (CE) nr. 2245/2004 al Comisiei (JO L 381, 28.12.2004, p. 10).

[4] JO L 204, 2.8.1975, p. 28; JO L 304, 30.10.1978, p. 1; JO L 388, 31.12.1982, p. 1; JO L 285, 3.10.1989, p. 1; JO C 15, 15.1.1997, p. 1. Pentru versiunea consolidată, a se vedea JO C 27, 26.1.1998, p. 28.

--------------------------------------------------

20051116

ANEXĂ

Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului din 22 decembrie 2000 privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială, astfel cum a fost modificat prin Regulamentul (CE) nr. 1496/2002 al Comisiei din 21 august 2002 de modificare a anexei I [normele de competență prevăzute la articolul 3 alineatul (2) și articolul 4 alineatul (2)] și a anexei II (lista instanțelor de judecată și a autorităților competente) la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială și prin Regulamentul (CE) nr. 2245/2004 al Comisiei din 27 decembrie 2004 de modificare a anexelor I, II, III și IV la Regulamentul (CE) nr. 44/2001 al Consiliului privind competența judiciară, recunoașterea și executarea hotărârilor judecătorești în materie civilă și comercială.

--------------------------------------------------

Top