This document is an excerpt from the EUR-Lex website
Document 02007E0140-20080807
Council Common Position 2007/140/CFSP of 27 February 2007 concerning restrictive measures against Iran
Consolidated text: Poziția Comună 2007/140/PESC a Consiliului din 27 februarie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului
Poziția Comună 2007/140/PESC a Consiliului din 27 februarie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului
2007E0140 — RO — 07.08.2008 — 003.001
Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru conţinutul său.
POZIȚIA COMUNĂ 2007/140/PESC A CONSILIULUI din 27 februarie 2007 privind măsuri restrictive împotriva Iranului (JO L 061, 28.2.2007, p.49) |
Astfel cum a fost modificat prin:
|
|
Jurnalul Oficial |
||
No |
page |
date |
||
POZIȚIA COMUNĂ 2007/246/PESC A CONSILIULUI din 23 aprilie 2007 |
L 106 |
67 |
24.4.2007 |
|
POZIȚIA COMUNĂ 2008/479/PESC A CONSILIULUI din 23 iunie 2008 |
L 163 |
43 |
24.6.2008 |
|
POZIȚIA COMUNĂ 2008/652/PESC A CONSILIULUI din 7 august 2008 |
L 213 |
58 |
8.8.2008 |
POZIȚIA COMUNĂ 2007/140/PESC A CONSILIULUI
din 27 februarie 2007
privind măsuri restrictive împotriva Iranului
CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
Având în vedere Tratatul privind Uniunea Europeană și, în special, articolul 15 al acestuia,
întrucât:
(1) |
La 23 decembrie 2006, Consiliul de securitate al Organizației Națiunilor Unite a adoptat Rezoluția 1737 (2006), [„RCSONU 1737 (2006)”], care cere Iranului să înceteze fără întârziere anumite activități nucleare cu risc de proliferare și care introduce anumite măsuri restrictive împotriva Iranului. |
(2) |
La 22 ianuarie 2007, Consiliul Uniunii Europene a salutat măsurile prevăzute de RCSONU 1737 (2006) și a lansat un apel tuturor statelor să le aplice pe deplin și fără întârziere. |
(3) |
RCSONU 1737 (2006) interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către Iran a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei care ar putea contribui la activitățile efectuate de Iran în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare. Aceste articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie figurează pe listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele. |
(4) |
RCSONU 1737 (2006) interzice, de asemenea, furnizarea de asistență sau instruire tehnică, asistență financiară, investiții, servicii de brokeraj sau alte servicii legate de articolele supuse interdicției de export. Consiliul consideră adecvată să extindă această interdicție la toate articolele menționate în listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele și consideră că aceste interdicții ar trebui să includă și aspectul finanțării. |
(5) |
RCSONU 1737 (2006) prevede, de asemenea, că exportul anumitor alte articole ar trebui interzis, în cazul în care se stabilește că acestea ar contribui la activități în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea, la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare sau la activități care sunt considerate îngrijorătoare de către AIEA; în consecință, exportul unor asemenea articole ar trebui să se supună unei autorizări din partea autorităților competente ale statelor membre. |
(6) |
RCSONU 1737 (2006) interzice, de asemenea, achiziționarea din Iran a articolelor vizate de interdicția de export menționată mai sus. |
(7) |
RCSONU 1737 (2006) cere statelor membre să facă dovadă de vigilență în ceea ce privește intrarea sau tranzitul pe teritoriul lor al persoanelor care participă, sunt asociate în mod direct sau furnizează sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare, astfel cum sunt desemnate în anexa la RCSONU 1737 (2006), sau al altor persoane desemnate de către Consiliul de securitate sau de către comitetul instituit în temeiul alineatului 18 din RCSONU 1737 (2006) (denumit în cele ce urmează „comitetul”). |
(8) |
În conformitate cu concluziile Consiliului din 22 ianuarie 2007 și cu obiectivele RCSONU 1737 (2006), restricțiile impuse la admisie ar trebui aplicate persoanelor desemnate de Consiliul de securitate sau de comitet, precum și altor persoane, folosind aceleași criterii ca cele aplicate de Consiliul de securitate sau de comitet pentru identificarea persoanelor în cauză. |
(9) |
RCSONU 1737 (2006) mai impune înghețarea fondurilor, a altor active financiare și a resurselor economice care, în mod direct sau indirect, aparțin, sunt deținute, controlate sau în proprietatea persoanelor sau entităților desemnate de Consiliul de securitate sau de comitet ca participând, fiind asociate în mod direct sau furnizând sprijin activităților nucleare ale Iranului cu risc de proliferare sau perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare sau persoanelor sau entităților care acționează în numele sau la instrucțiunile acestora, entităților care sunt în proprietatea acestora sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite; rezoluția instituie, de asemenea, o obligație ca niciun fel de fonduri, bunuri financiare sau resurse economice să nu fie puse la dispoziția sau utilizate în beneficiul unor asemenea persoane sau entități. |
(10) |
În conformitate cu concluziile Consiliului din 22 ianuarie 2007 și în vederea îndeplinirii obiectivelor RCSONU 1737 (2006), înghețarea menționată la considerentul 9 ar trebui să fie, de asemenea, aplicabilă altor persoane și entități, astfel cum sunt desemnate de către Consiliu, în conformitate cu aceleași criterii ca cele aplicate de Consiliul de securitate și de comitetul pentru identificarea persoanelor sau entităților în cauză. |
(11) |
RCSONU 1737 (2006) cere statelor membre să facă dovadă de vigilență și să prevină transmiterea de cunoștințe specializate sau formarea specializată a resortisanților iranieni în discipline care ar contribui la activitățile nucleare ale Iranului cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare. |
(12) |
Este necesară o acțiune a Comunității în scopul de a pune în aplicare anumite măsuri, |
ADOPTĂ PREZENTA POZIȚIE COMUNĂ:
Articolul 1
(1) Se interzice furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, către Iran, pentru utilizarea pe teritoriul acestei țări sau în beneficiul acesteia, de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriul statelor membre, sau cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, indiferent că provin sau nu de pe teritoriul acestora, a următoarelor articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie, inclusiv a software-ului:
(a) articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia care sunt menționate pe listele Grupului furnizorilor nucleari și ale regimului de control al tehnologiei privind rachetele;
(b) orice alte articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie stabilite de Consiliul de securitate sau de comitetul, care ar putea contribui la activitățile în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare;
(c) armele și materialele conexe de orice natură, inclusiv armament și muniție, vehicule și echipamente militare, echipament paramilitar și piese de schimb pentru cele menționate anterior. Această interdicție nu se aplică vehiculelor noncombat care au fost produse sau dotate cu materiale în scopul asigurării protecției balistice, destinate doar utilizării în scopul protecției de către personalul UE și al statelor membre ale acesteia în Iran;
(d) anumite alte produse, materiale, echipamente, bunuri sau tehnologii care ar putea fi utilizate în activitățile Iranului legate de îmbogățire, de reprocesare sau privind apa grea, la perfecționarea unor vectori de transport ai armelor nucleare sau în desfășurarea activităților legate de alte chestiuni în privința cărora AIEA și-a exprimat îngrijorarea sau pe care le-a identificat ca fiind nerezolvate. Comunitatea Europeană ia măsurile necesare pentru identificarea produselor care intră în domeniul de aplicare al prezentei directive.
(2) De asemenea, se interzice:
(a) acordarea de asistență sau instruire tehnică, investiții, servicii de brokeraj legate de articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia prevăzute la alineatul (1) și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea, în mod direct sau indirect, ale acestor articole, materiale, echipamente, bunuri și tehnologie destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară;
(b) acordarea finanțării sau a unei asistențe financiare legate de articolele și tehnologia prevăzute la alineatul (1), în special a subvențiilor, împrumuturilor sau a asigurării pentru creditele de export, pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau orice export al acestor articole și tehnologii, precum și pentru orice acordare de instruire tehnică, servicii sau asistență legată de acestea, în mod direct sau indirect, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară;
(c) participarea în cunoștintă de causă sau deliberată la activități care au drept scop sau efect eludarea interdicției menționate la literele (a) și (b).
(3) Se interzice achiziționarea din Iran, de către resortisanți ai statelor membre sau cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei prevăzute la alineatul (1), indiferent că provin sau nu de pe teritoriul Iranului.
Articolul 2
(1) Furnizarea, vânzarea sau transferul, în mod direct sau indirect, pentru utilizarea în Iran sau în beneficiul acestei țări, de către resortisanți ai statelor membre sau pe teritoriul statelor membre, cu ajutorul navelor sau aeronavelor de sub jurisdicția acestora, a articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei, inclusiv a software-ului, care nu sunt prevăzute la articolul 1 și care ar putea contribui la activitățile efectuate în materie de îmbogățire, retratare sau apă grea, la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare sau la întreprinderea de activități privind alte subiecte considerate de către AIEA ca îngrijorătoare sau nesoluționate sunt supuse unei autorizări de la caz la caz, din partea autorităților competente ale statului membru exportator. Comunitatea Europeană adoptă măsurile necesare în vederea identificării articolelor cărora li se aplică prezenta dispoziție.
(2) Acordarea de:
(a) asistență sau instruire tehnică, investiții sau servicii de brokeraj legate de articolele, materialele, echipamentele, bunurile și tehnologia prevăzute la alineatul (1) și de livrarea, fabricarea, întreținerea și utilizarea, în mod direct sau indirect, ale acestor articole, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară;
(b) finanțare sau asistență financiară legată de articolele și tehnologiile prevăzute la alineatul (1), în special a subvențiilor, împrumuturilor și a asigurării pentru creditele de export, pentru orice vânzare, furnizare, transfer sau orice export al acestor articole, precum și pentru orice acordare de instruire tehnică, servicii sau asistență legată de acestea, în mod direct sau indirect, destinate oricărei persoane, entități sau organism din Iran sau în scopul utilizării în această țară;
se supune, de asemenea, unei autorizări din partea autorității competente a statului membru exportator.
(3) Autoritățile competente ale statelor membre nu acordă nicio autorizație pentru furnizarea, vânzarea sau transferul articolelor, materialelor, echipamentelor, bunurilor și tehnologiei prevăzute la alineatul (1), în cazul în care acestea stabilesc că vânzarea, furnizarea, transferul sau exportul în cauză sau prestarea serviciului în cauză ar contribui la activitățile prevăzute la alineatul (1).
Articolul 3
Măsurile prevăzute la articolul 1 alineatele (1) și (2) nu se aplică în cazul în care comitetul decide, în prealabil și de la caz la caz, că furnizarea, vânzarea, transferul sau livrarea de asemenea articole sau asistență nu ar contribui în mod clar la perfecționarea de către Iran a tehnologiilor utilizate în sprijinul activitățile sale nucleare cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv în cazul în care asemenea articole sau asistență sunt destinate unor scopuri alimentare, agricole, medicale sau umanitare, cu condiția ca:
(a) contractele pentru furnizarea de asemenea articole sau asistență să includă garanții satisfăcătoare în ceea ce privește utilizatorul final; și
(b) Iranul s-a angajat că nu va folosi asemenea articole în cadrul activităților nucleare cu risc de proliferare sau al perfecționării vectorilor de transport ai armelor nucleare.
Articolul 3a
(1) Statele membre nu își asumă, nici prin participarea lor în cadrul instituțiilor financiare internaționale, noi angajamente de acordare de subvenții, asistență financiară sau credite concesionale guvernului iranian, cu excepția celor cu scop umanitar și de dezvoltare.
(2) Pentru a evita ca sprijinul financiar de orice fel să contribuie la proliferarea activităților nucleare sensibile sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, statele membre manifestă reținere în ceea ce privește luarea de noi angajamente privind sprijinul financiar public pentru comerțul cu Iranul, inclusiv pentru acordarea de credite la export, garanții sau asigurări cetățenilor sau entităților lor implicate în comerțul cu Iranul.
Articolul 3b
(1) Statele membre manifestă vigilență cu privire la activitățile instituțiilor financiare aflate în jurisdicția lor în raport cu:
(a) băncile care au sediul în Iran, în special cu Bank Saderat;
(b) sucursalele și filialele, aflate în jurisdicția statelor membre, ale băncilor cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa III;
(c) sucursalele și filialele, aflate în afara jurisdicției statelor membre, ale băncilor cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa IV;
(d) entitățile financiare care nu au sediul în Iran și nu se află în jurisdicția statelor membre, dar care sunt controlate de persoane cu domiciliul în Iran sau de entități cu sediul în Iran, astfel cum sunt enumerate în anexa IV,
pentru a evita ca acțiunile de acest fel să contribuie la proliferarea activităților nucleare sensibile sau la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare.
(2) În scopul menționat anterior, instituțiilor financiare li se solicită, în cadrul activităților lor în raport cu băncile și instituțiile financiare menționate la alineatul (1):
(a) să manifeste continuu vigilență în ceea ce privește tranzacțiile în conturi prin intermediul programelor lor de precauție privind clientela și în conformitate cu obligațiile lor referitoare la spălarea banilor și la finanțarea terorismului;
(b) să solicite ca toate câmpurile de informații aferente instrucțiunilor de plată care se referă la ordonatorul și beneficiarul tranzacției în cauză să fie completate; și să refuze tranzacția în condițiile în care respectivele informații nu sunt furnizate;
(c) să păstreze toate înregistrările tranzacțiilor pentru o perioadă de cinci ani și să le pună la dispoziția autorităților naționale la cerere;
(d) în cazul în care suspectează sau au motive întemeiate de a suspecta că fondurile au legătură cu finanțarea proliferării, să transmită imediat aceste suspiciuni către unitatea de informații financiare sau către orice altă autoritate special desemnată de către statul membru în cauză. Unitatea de informații financiare, sau respectiva autoritate competentă are acces, în mod direct sau indirect, în timp util, la informațiile financiare, administrative și de aplicare a legii de care are nevoie pentru a își îndeplini în mod adecvat această sarcină, inclusiv analiza informărilor privind tranzacțiile suspecte.
(3) Sucursalelor și filialelor Bank Saderat aflate în jurisdicția statelor membre li se solicită, de asemenea, să notifice autoritatea competentă din statul membru în care își au sediul privind toate transferurile de fonduri efectuate sau primite de acestea, în termen de cinci zile lucrătoare de la data efectuării sau de la data primirii respectivului transfer de fonduri.
Sub rezerva aranjamentelor referitoare la schimbul de informații, autoritățile competente notificate transmit fără întârziere aceste date către autoritățile competente ale statelor membre în care își au sediul părțile participante la o asemenea tranzacție.
Articolul 3c
(1) Pe lângă inspecțiile menite să garanteze punerea în aplicare a prevederilor relevante ale RCSONU 1737 (2006), 1747 (2007) și 1803 (2008) și ale prevederilor articolului 1 al prezentei poziții comune, statele membre, în acord cu autoritățile judiciare naționale și în conformitate cu legislația națională și cu dreptul internațional, în special dreptul mării și acordurile internaționale privind aviația civilă, controlează pe aeroporturile și în porturile proprii toate încărcăturile aeronavelor sau vaselor, cu destinația Iran sau provenind din această țară, care se află în proprietatea companiilor Iran Air Cargo și Islamic Republic of Iran Shipping Line sau sunt operate de acestea, în condițiile în care există motive serioase de a suspecta că aeronava sau vasul transportă mărfuri interzise în temeiul prezentei poziții comune.
(2) În cazurile în care controlul menționat la alineatul (1) este efectuat asupra încărcăturilor aeronavelor și vaselor aflate în proprietatea companiilor Iran Air Cargo și Islamic Republic of Iran Shipping Line sau care sunt operate de acestea, statele membre transmit Consiliului de Securitate al Organizației Națiunilor Unite în termen de cinci zile lucrătoare un raport scris asupra controlului care conține, în special, explicații referitoare la motivele care au dus la efectuarea controlului, precum și informații referitoare la ora, locul, circumstanțele, rezultatele, precum și alte detalii relevante ale acestuia.
(3) Aeronavele destinate transportului de marfă și vasele comerciale aflate în proprietatea companiei Iran Air Cargo sau Islamic Republic of Iran Shipping Line, sau care sunt controlate de acestea fac obiectul obligației de a furniza informații suplimentare înainte de sosire sau de plecare pentru toate bunurile care intră pe teritoriul unui stat membru sau care părăsesc acest teritoriu.
Articolul 4
(1) Statele membre adoptă măsurile necesare pentru prevenirea intrării sau a tranzitului pe teritoriul lor de către:
(a) persoanele enumerate în anexa la RCSONU 1737 (2006), precum și de către celelalte persoane desemnate de Consiliul de securitate sau de către comitet, în conformitate cu alineatul (10) din RCSONU 1737. Aceste persoane sunt enumerate în anexa I.
(b) persoanele, altele decât cele menționate la anexa I, care sunt implicate în proliferarea activităților nucleare sensibile ale Iranului sau în perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, inclusiv prin implicarea în procurarea de produse, bunuri, echipamente, materiale și tehnologii interzise, persoanele care au legătură directă cu aceste activități, sau care le susțin, precum și persoanele care au oferit asistență persoanelor sau entităților desemnate în ceea ce privește fie sustragerea de la respectarea dispozițiilor RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007) și ale RCSONU 1803 (2008) sau ale prezentei poziții comune, fie violarea acestor dispoziții, astfel cum sunt enumerate în anexa II.
(2) Alineatul (1) nu obligă un stat membru să refuze propriilor resortisanți accesul pe teritoriul său.
(3) Alineatul (1) se aplică fără a aduce atingere cazurilor în care un stat membru și-a asumat o obligație de drept internațional, și anume:
(i) în calitate de țară gazdă a unei organizații internaționale interguvernamentale;
(ii) în calitate de țară gazdă a unei conferințe internaționale organizate de Organizația Națiunilor Unite sau sub auspiciile acesteia;
(iii) în temeiul unui acord multilateral care conferă privilegii și imunități;
(iv) în temeiul Tratatului de conciliere (Pactul de la Lateran) din 1929, încheiat de Sfântul Scaun (Statul orașului Vatican) și Italia.
(4) Alineatul (3) este considerat aplicabil în egală măsură în cazurile în care un stat membru este țara gazdă a Organizației pentru Securitate și Cooperare în Europa (OSCE).
(5) Consiliul este informat în mod corespunzător de toate cazurile în care un stat membru acordă o derogare în temeiul alineatului (3) sau (4).
(6) Statele membre pot acorda derogări de la măsurile prevăzute la alineatul (1) în cazul în care stabilesc că deplasarea unei persoane este justificată de următoarele considerente:
(i) nevoi umanitare urgente, inclusiv obligații religioase;
(ii) necesitatea de a îndeplini obiectivele RCSONU 1737(2006), inclusiv în cazul în care se aplică articolul XV din statutul AIEA;
(iii) participarea la reuniuni interguvernamentale, inclusiv la cele inițiate de Uniunea Europeană sau găzduite de statul membru care asigură în acel moment președinția OSCE, atunci când care se poartă un dialog politic care promovează în mod direct democrația, drepturile omului și statul de drept în Iran.
(7) Un stat membru care dorește să acorde derogările prevăzute la alineatul (6) informează în scris Consiliul în acest sens. Se consideră că derogarea este acordată, cu excepția cazurilor în care unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun în scris în termen de două zile lucrătoare de la primirea notificării privind derogarea propusă. Dacă unul sau mai mulți membri ai Consiliului se opun, Consiliul, hotărând cu majoritate calificată, poate decide acordarea derogării propuse.
(8) În cazurile în care, în temeiul alineatelor (3), (4) și (6), un stat membru autorizează intrarea sau tranzitul pe teritoriul său a persoanelor enumerate în anexa I sau II, această autorizație se limitează la obiectivul pentru care este acordată și la persoanele în cauză.
(9) Statele membre informează Comitetul cu privire la intrarea sau la tranzitul pe teritoriul lor de către persoanele menționate în anexa I în cazul în care s-a acordat o derogare.
Articolul 5
(1) Toate fondurile și resursele economice care în mod direct sau indirect aparțin, sunt în proprietatea, sunt în posesia sau sub controlul:
(a) persoanelor și entităților desemnate în anexa la RCSONU 1737 (2006), precum și cele ale altor persoane sau entități desemnate de Consiliul de Securitate sau de Comitet în conformitate cu alineatul (12) al RCSONU 1737 (2006) și cu alineatul (7) al RCSONU 1803 (2008), aceste persoane sau entități fiind enumerate în anexa I,
(b) persoanelor sau entităților, altele decât cele menționate la anexa I, care sunt implicate în proliferarea activităților nucleare sensibile ale Iranului sau în perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare, persoanelor care au legătură directă cu aceste activități sau care le susțin, ori al persoanelor sau al entităților care acționează în numele sau conform instrucțiunilor acestora, ori al entităților aflate în proprietatea acestora sau controlate de acestea, inclusiv prin mijloace ilicite, precum și al persoanelor care au sprijinit persoanele sau entitățile desemnate în ceea ce privește fie sustragerea de la respectarea dispozițiilor RCSONU 1737 (2006), RCSONU 1747 (2007) și ale RCSONU 1803 (2008) sau ale prezentei poziții comune, fie violarea acestor dispoziții, astfel cum sunt enumerate în anexa II, sunt înghețate.
(2) Niciun fond sau resursă economică nu se pune, în mod direct sau indirect, la dispoziția persoanelor sau entităților menționate la alineatul (1), și nici nu se utilizează în beneficiul acestora.
(3) Pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
(a) sunt necesare pentru satisfacerea necesităților de bază, inclusiv pentru plata alimentelor, chiriei sau ipotecii, medicamentelor sau tratamentelor medicale, impozitelor, primelor de asigurare și a facturilor pentru servicii publice;
(b) sunt destinate exclusiv plății onorariilor cu o valoare rezonabilă și rambursării cheltuielilor legate de furnizarea de servicii juridice;
(c) sunt destinate exclusiv plății de taxe sau comisioane legate de păstrarea sau administrarea curentă a fondurilor și resurselor economice înghețate, în conformitate cu legislația internă,
după ce statul membru în cauză a notificat comitetul cu privire la intenția sa de a autoriza, atunci când este necesar, accesul la asemenea fonduri și resurse economice și lipsa unei decizii negative a comitetului în termen de cinci zile lucrătoare de la data primirii notificării.
(4) De asemenea, pot fi acordate derogări pentru fondurile sau resursele economice care:
(a) sunt necesare pentru a efectua cheltuieli extraordinare, după notificarea de către statul membru în cauză și acordul pronunțat de comitet;
(b) fac obiectul unui privilegiu sau al hotărâri judecătorești, administrative sau arbitrale, caz în care fondurile și resursele economice pot fi utilizate în acest scop, cu condiția ca privilegiul sau hotărârea să fie anterioare RCSONU 1737 (2006) și să nu fie în beneficiul unei persoane sau al unei entități prevăzute la articolul 1, după notificarea comitetului de către statul membru în cauză.
(5) Alineatul (2) nu se aplică sumelor suplimentare la conturi înghețate efectuate sub formă de:
(a) dobânzi sau alte câștiguri rezultate de la aceste conturi; sau
(b) plăți către conturi înghețate care sunt datorate în baza unor contracte, acorduri sau obligații care au fost încheiate sau au luat naștere anterior datei la care respectivele conturi au devenit supuse măsurilor restrictive,
cu condiția ca aceste dobânzi, alte câștiguri sau plăți să fie reglementate în continuare în temeiul dispozițiilor de la alineatul (1).
(6) Alineatul (1) nu interzice unei persoane sau entități desemnate să efectueze plăți datorate în temeiul unui contract încheiat anterior înscrierii pe listă a persoanei sau entității respective, cu condiția ca statul membru în cauză să fi hotărât următoarele:
(a) contractul nu are legătură cu niciunul din articolele, materialele, echipamentele, bunurile, tehnologia, asistența, instruirea, asistența financiară, investițiile, serviciile de brokeraj sau serviciile interzise menționate la articolul 1;
(b) plata nu este primită în mod direct sau indirect de către o persoană sau entitate menționată la alineatul (1),
după ce statul membru în cauză a notificat comitetul cu privire la intenția sa de a efectua sau primi astfel de plăți sau de autoriza, atunci când este necesar, deblocarea în acest scop a fondurilor sau resurselor economice cu zece zile lucrătoare înainte de această autorizare.
Articolul 6
În conformitate cu legislațiile interne, statele membre adoptă măsurile necesare pentru a preveni transmiterea de cunoștințe specializate sau formarea specializată a resortisanților iranieni, pe teritoriul statelor membre sau de către proprii lor resortisanți, în discipline care ar contribui la activitățile nucleare ale Iranului cu risc de proliferare și la perfecționarea vectorilor de transport ai armelor nucleare.
Articolul 6a
Nu se va da curs niciunei cereri de despăgubire, cum ar fi cererile de compensare sau cererile de chemare în garanție, în legătură cu orice contract sau tranzacție a cărei desfășurare a fost afectată, în mod direct sau indirect, integral sau parțial, de măsurile luate în temeiul RCSONU 1737 (2006), 1747 (2007) sau 1803 (2008), inclusiv de măsurile luate de Comunitățile Europene sau de orice stat membru în conformitate cu punerea în aplicare a deciziilor relevante ale Consiliului de Securitate, astfel cum este impus de acestea sau în legătură cu acestea, persoanelor sau entităților desemnate în anexele I și II, sau oricărei alte persoane sau entități din Iran, inclusiv guvernului Iranului, sau oricărei persoane sau entități care prezintă o cerere prin intermediul sau în beneficiul unei astfel de persoane sau entități.
Articolul 7
(1) Consiliul aplică modificările aduse la anexa I pe baza hotărârilor luate de către Consiliul de securitate și de către comitet.
(2) Consiliul, hotărând în unanimitate asupra unei propuneri formulate de statele membre sau de Comisie, elaborează listele cuprinse în anexele II, III și IV și adoptă modificările acestora.
Articolul 8
(1) Prezenta poziție comună este revizuită, modificată sau abrogată, după caz, în special în conformitate cu deciziile relevante ale Consiliului de Securitate al ONU.
(2) Măsurile menționate la articolele 4 alineatul (1) litera (b) și 5 alineatul (1) litera (b) sunt revizuite la intervale regulate și cel puțin odată la 12 luni. Acestea încetează să se aplice în privința persoanelor și entităților în cauză în cazul în care Consiliul stabilește, în conformitate cu procedura menționată la articolul 7 alineatul (2) că nu mai sunt îndeplinite condițiile de punere în aplicare a acestora.
Articolul 9
Prezenta poziție comună produce efecte la data adoptării.
Articolul 10
Prezenta poziție comună se publică în Jurnalul Oficial al Uniunii Europene.
ANEXA I
Lista persoanelor la care se face referire la articolul 4 alineatul (1) litera (a) și a persoanelor și entităților la care se face referire la articolul 5 alineatul (1) litera (a)
A. Persoane fizice
1. Fereidoun Abbasi-Davani. Data desemnării de ONU: 24.3.2007. Alte informații: Ministru al apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL), om de știință cu legături cu Institutul de Fizică Aplicată, lucrează îndeaproape cu Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi.
2. Dawood Agha-Jani. Funcția: Director al PFEP – Natanz. Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
3. Ali Akbar Ahmadian. Grad: Vice Amiral. Funcția: Conducător al Statului Major al Gărzii Revoluționare Iraniene (Iranian Revolutionary Guard Corps – IRGC). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
4. Amir Moayyed Alai. Alte informații: Implicat în gestionarea asamblării și întreținerii aparatelor de tip centrifugă. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
5. Behman Asgarpour. Funcția: Director de operațiuni (Arak). Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
6. Mohammad Fedai Ashiani. Alte informații: Implicat în producția de carbonat de uranil și de amoniu și în gestionarea complexului de îmbogățire a uraniului de la Natanz. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
7. Abbas Rezaee Ashtiani. Alte informații: Înalt funcționar al Biroului de explorări și afaceri miniere (Office of Exploration and Mining Affairs) din cadrul AEOI. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
8. Bahmanyar Morteza Bahmanyar. Funcția: Director al departamentului de buget-finanțe, Organizația Industriilor Aerospațiale (Aerospace Industries Organisation – AIO). Alte informații: Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
9. Haleh Bakhtiar. Alte informații: Implicat în producția de magneziu cu o concentrație de 99,9 %. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
10. Morteza Behzad. Alte informații: Implicat în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
11. Ahmad Vahid Dastjerdi. Funcția: Președintele Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO). Alte informații: Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
12. Ahmad Derakhshandeh. Funcția: Președinte și director general al Băncii Sepah. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
13. Mohammad Eslami. Titlu: Dr. Alte informații: Președintele Institutului de formare și cercetare în domeniul industriilor de apărare (Defence Industries Training and Research Institute). Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
14. Reza-Gholi Esmaeli. Funcția: Director al departamentului de buget-finanțe, Organizația Industriilor Aerospațiale (AIO). Alte informații: Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
15. Mohsen Fakhrizadeh-Mahabadi. Alte informații: Cercetător principal al MODAFL și fost director al Centrului de Cercetare în Domeniul Fizicii (Physics Research Centre – PHRC). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
16. Mohammad Hejazi. Grad: General de brigadă. Funcția: Comandant al forței de rezistență Bassij (Bassij resistance force). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
17. Mohsen Hojati. Funcția: Director al Fajr Industrial Group. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
18. Seyyed Hussein Hosseini. Alte informații: Funcționar al AEOI participând la proiectul de cercetare privind reactorul cu apă grea de la Arak. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
19. M. Javad Karimi Sabet. Alte informații: Directorul Novin Energy Company, care este desemnată în temeiul RCSONU 1747 (2007). Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
20. Mehrdada Akhlaghi Ketabachi. Funcția: Directorul Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
21. Ali Hajinia Leilabadi. Funcția: Director General al Mesbah Energy Company. Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
22. Naser Maleki. Funcția: Directorul Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Alte informații: Naser Maleki este, de asemenea, un funcționar al MODAFL, care supraveghează lucrările programului de rachete balistice Shahab-3. Shahab-3 este racheta balistică cu rază lungă de acțiune care este în funcțiune în prezent. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
23. Hamid-Reza Mohajerani. Alte informații: Implicat în gestionarea producției la uzina de conversie a uraniului (Uranium Conversion Facility – UCF) de la Esfahan. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
24. Jafar Mohammadi. Funcția: Consilier tehnic al Organizației Iraniene a Energiei Atomice (AEOI) (responsabil de gestionarea producției de valve pentru aparatele de tip centrifugă). Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
25. Ehsan Monajemi. Funcția: Director însărcinat cu proiectele de construcție, Natanz. Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
26. Mohammad Reza Naqdi. Grad: General de brigadă. Alte informații: Fost șef adjunct al Statului major al forțelor armate pentru suportul logistic și cercetare industrială/șeful Departamentului de Stat pentru Combaterea Contrabandei (Armed Forces General Staff for Logistics and Industrial Research/State Anti-Smuggling Headquarters) angajat în eforturile de a se sustrage aplicării sancțiunilor impuse prin RCSONU 1737 (2006) și 1747 (2007). Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
27. Houshang Nobari. Alte informații: Implicat în gestionarea complexului de îmbogățire a uraniului de la Natanz. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
28. Mohammad Mehdi Nejad Nouri. Grad: General Locotenent. Funcția: Rector al Universității de tehnologie de apărare Malek Ashtar. Alte informații: Departamentul de chimie al Universității de tehnologie de apărare Malek Ashtar este afiliat la MODALF și a efectuat experimente privind beriliul. Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
29. Mohammad Qannadi. Funcția: Vicepreședinte însărcinat cu cercetarea și dezvoltarea al AEOI. Alte informații: Persoană implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
30. Amir Rahimi. Funcția: Șef al Centrului de producție și cercetare a combustibililor nucleari de la Esfahan (Nuclear Fuel Research and Production Center). Alte informații: Centrul de producție și cercetare a combustibililor nucleari de la Esfahan face parte din Compania de achiziție și de producție de combustibili nucleari (Nuclear Fuel Production and Procurement Company) din cadrul AEOI, care este implicată în activități legate de îmbogățirea uraniului. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
31. Abbas Rashidi. Alte informații: Implicat în activitățile de îmbogățire de la Natanz. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
32. Morteza Rezaie. Grad: General de brigadă. Funcția: Comandant adjunct al IRGC. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
33. Morteza Safari. Grad: Contraamiral. Funcția: Comandant al forțelor navale IRGC. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
34. Yahya Rahim Safavi. Grad: General Maior. Funcția: Comandant, IRGC (Pasdaran). Alte informații: Persoană implicată atât în programul nuclear iranian, cât și în cel de rachete balistice. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
35. Seyed Jaber Safdari. Alte informații: Manager al instalațiilor de îmbogățire de la Natanz. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
36. Hosein Salimi. Grad: General. Funcția: Comandant al forțelor aeriene, IRGC (Pasdaran). Alte informații: Persoană implicată în programul iranian de rachete balistice. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
37. Qasem Soleimani. Grad: General de brigadă. Funcția: Comandant al forței Qods. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
38. Ghasem Soleymani. Alte informații: Director al Uranium Mining Operations de la mina de uraniu de la Saghand. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
39. Mohammad Reza Zahedi. Grad: General de brigadă. Funcția: Comandant al forțelor terestre IRGC. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
40. General Zolqadr. Funcția: Ministru adjunct de interne pentru probleme de securitate, ofițer IRGC. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
B. Persoane juridice, entități și organisme
1. Abzar Boresh Kaveh Co. (alias BK Co.). Alte informații: Implicat în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
2. Ammunition and Metallurgy Industries Group [alias (a) AMIG, (b) Ammunition Industries Group]. Alte informații: (a) AMIG controlează 7th of Tir, (b) AMIG se află în proprietatea și sub controlul Organizației Industriilor de Apărare (DIO). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
3. Organizația Iraniană a Energiei Atomice (AEOI). Alte informații: Organizație implicată în programul nuclear iranian. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
4. Banca Sepah și Banca Sepah International. Alte informații: Banca Sepah acordă sprijin Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO) și entităților controlate de aceasta, inclusiv Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG) și Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
5. Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies. Alte informații: (a) filială a Saccal System companies, (b) această companie a încercat să achiziționeze bunuri sensibile de la o entitate citată în Rezoluția 1737 (2006). Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
6. Cruise Missile Industry Group (alias Naval Defence Missile Industry Group). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
7. Organizația Industriilor de Apărare (Defence Industries Organisation – DIO). Alte informații: (a) Entitate centrală controlată de MODAFL; anumite entități controlate de aceasta au fost implicate în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă și în programul de rachete, (b) Implicată în programul nuclear al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
8. Electro Sanam Company [alias (a) E. S. Co., (b) E. X. Co.]. Alte informații: Firmă paravan a AIO implicată în programul balistic. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
9. Centrul de producție și cercetare a combustibililor nucleari (Nuclear Fuel Research and Production Centre – NFRPC) de la Esfahan și Centrul de Tehnologie Nucleară de la Esfahan (Esfahan Nuclear Technology Centre – ENTC). Alte informații: Fac parte din Compania de achiziție și de producție de combustibili nucleari (NFPPC) din cadrul Organizației Iraniene a Energiei Atomice (AEOI). Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
10. Ettehad Technical Group. Alte informații: Firmă paravan a AIO implicată în programul balistic. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
11. Fajr Industrial Group. Alte informații: (a) Fosta Instrumentation Factory Plant, (b) entitate subordonată AIO, (c) implicată în programul de rachete balistice al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
12. Farayand Technique. Alte informații: (a) Implicată în programul nuclear al Iranului (programul de fabricare a unor aparate de tip centrifugă), (b) identificată în rapoartele AIEA. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
13. Industrial Factories of Precision (IFP) Machinery (alias Instrumentation Factories Plant). Alte informații: Utilizată de către AIO în tentative de achiziții. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
14. Jabber Ibn Hayan. Alte informații: Laborator al AEOI implicat în activități legate de ciclul combustibilului. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
15. Joza Industrial Co. Alte informații: Firmă paravan a AIO implicată în programul balistic. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
16. Kala-Electric (alias Kalaye Electric). Alte informații: (a) Furnizor pentru PFEP – Natanz, (b) implicată în programul nuclear al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
17. Centrul de cercetare nucleară de la Karaj. Alte informații: Parte a diviziei de cercetare a AEOI. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
18. Kavoshyar Company. Alte informații: Filială a AEOI. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
19. Khorasan Metallurgy Industries. Alte informații: Filială a Ammunition Industries Group (AMIG), care depinde de DIO, (b) implicată în procesul de fabricație a componentelor unor aparate de tip centrifugă. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
20. Mesbah Energy Company. Alte informații: (a) Furnizor pentru reactorul de cercetare A40 – Arak, (b) implicată în programul nuclear al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
21. Niru Battery Manufacturing Company. Alte informații: (a) Filială a DIO, (b) rolul acesteia este de a produce motoare pentru armata iraniană, inclusiv sisteme de rachete. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
22. Novin Energy Company (alias Pars Novin). Alte informații: Funcționează în cadrul AEOI. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
23. Parchin Chemical Industries. Alte informații: Filială a DIO. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
24. Pars Aviation Services Company. Alte informații: Întreține aeronavele. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
25. Pars Trash Company. Alte informații: (a) Implicată în programul nuclear al Iranului (programul de fabricație a unor aparate de tip centrifugă), (b) identificată în rapoartele AIEA. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
26. Pishgam (Pioneer) Energy Industries. Alte informații: A participat la construcția Uzinei de conversie a uraniului de la Esfahan. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
27. Qods Aeronautics Industries. Alte informații: Produce vehicule aeriene fără pilot (UAV), parașute, parapante, paramotoare etc. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
28. Sanam Industrial Group. Alte informații: Subordonat AIO. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
29. Safety Equipment Procurement (SEP). Alte informații: Firmă paravan a AIO implicată în programul balistic. Data desemnării de ONU: 3.3.2008.
30. 7th of Tir. Alte informații: (a) Subordonată DIO, recunoscută ca fiind direct implicată în programul nuclear al Iranului, (b) Implicată în programul nuclear al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
31. Shahid Bagheri Industrial Group (SBIG). Alte informații: (a) Entitate subordonată AIO, (b) Implicată în programul de rachete balistice al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
32. Shahid Hemmat Industrial Group (SHIG). Alte informații: (a) Entitate subordonată AIO, (b) Implicată în programul de rachete balistice al Iranului. Data desemnării de ONU: 23.12.2006.
33. Sho’a’ Aviation. Alte informații: Produce aeronave super-ușoare. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
34. TAMAS Company. Alte informații: (a) Implicată în activități legate de îmbogățirea uraniului, (b) TAMAS reprezintă un organism central, în subordinea căruia au fost înființate patru filiale, inclusiv una care se ocupă cu extragerea și concentrarea uraniului și o alta care răspunde de procesarea și îmbogățirea uraniului și de deșeuri. Data desemnării de UE: 24.4.2007 (ONU: 3.3.2008).
35. Ya Mahdi Industries Group. Alte informații: Subordonat AIO. Data desemnării de ONU: 24.3.2007.
ANEXA II
Lista persoanelor la care se face referire la articolul 4 alineatul (1) litera (b) și a persoanelor și entităților la care se face referire la articolul 5 alineatul (1) litera (b)
A. Persoane fizice
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii în listă |
|
1. |
Reza AGHAZADEH |
Data nașterii: 15.3.1949 Numărul pașaportului: S4409483 valabil 26.4.2000-27.4.2010 Emis la: Teheran, Pașaport diplomatic numărul: D9001950, emis la data de 22.1.2008 valabil până la 21.1.2013, Locul nașterii: Khoy |
Președintele Organizației Iraniene a Energiei Atomice (Atomic Energy Organisation of Iran – AEOI). AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este citată în RCSONU 1737 (2006). |
24.4.2007 |
2. |
Javad DARVISH-VAND, general de brigadă în cadrul Gărzii Revoluționare Iraniene (Iranian Revolutionary Guard Corps – IRGC) |
Adjunct responsabil cu inspecțiile, în cadrul Ministerului apărării și suportului logistic pentru forțele armate (MODAFL). Responsabil cu toate facilitățile și instalațiile MODAFL. |
24.6.2008 |
|
3. |
Seyyed Mahdi FARAHI, general de brigadă în cadrul IRGC |
Director general al Organizației Industriilor de Apărare (Defence Industries Organisation – DIO), citată în RCSONU 1737 (2006) |
24.6.2008 |
|
4. |
Dr Hoseyn (Hossein) FAQIHIAN |
Adresa NFPC: AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran/Iran |
Deputat și director general al Companiei de achiziție și de producție de combustibili nucleari (Nuclear Fuel Production and Procurement Company – NFPC), care face parte din AEOI. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este citată în RCSONU 1737 (2006). NFPC este implicată în activități legate de îmbogățirea uraniului, pe care Iranul trebuie să le suspende, conform solicitării Consiliului AIEA și ale Consiliului de Securitate al ONU. |
24.4.2007 |
5. |
Inginer Mojtaba HAERI |
Adjunct responsabil cu industria, în cadrul MODAFL. Are rol de supraveghere a Organizației Industriilor de Apărare (DIO) și a Organizației Industriilor Aerospațiale (Aerospace Industries Organisation – AIO). |
24.6.2008 |
|
6. |
Ali HOSEYNITASH, general de brigadă în cadrul IRGC |
Președintele Departamentului General al Consiliului Național Suprem de Securitate, participând la elaborarea politicilor nucleare |
24.6.2008 |
|
7. |
Mohammad Ali JAFARI, IRGC |
Ocupă un post de comandant în cadrul IRGC |
24.6.2008 |
|
8. |
Mahmood JANNATIAN |
Președinte adjunct al Organizației Iraniene a Energiei Atomice |
24.6.2008 |
|
9. |
Said Esmail KHALILIPOUR |
Data nașterii: 24.11.1945, Locul nașterii: Langroud |
Șef adjunct al AEOI. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este citată în RCSONU 1737 (2006). |
24.4.2007 |
10. |
Ali Reza KHANCHI |
Adresa NRC: AEOI-NRC P.O. Box: 11365-8486 Teheran/Iran; Fax: (+9821) 8021412 |
Președintele Centrului de Cercetări Nucleare de la Teheran (Tehran Nuclear Research Centre – TNRC) al AEOI. AIEA continuă să solicite Iranului clarificări privind experimentele de separare a plutoniului desfășurate la TNRC, inclusiv privind prezența de particule de uraniu puternic îmbogățit în probele de mediu prelevate la instalațiile de depozitare a deșeurilor de la Karaj, unde se află containerele folosite pentru stocarea țintelor de uraniu sărăcit utilizate în aceste experimente. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este citată în RCSONU 1737 (2006). |
24.4.2007 |
11. |
Ebrahim MAHMUDZADEH |
Director general al Companiei industriilor electronice iraniene (Iran Electronic Industries) |
24.6.2008 |
|
12. |
Beik MOHAMMADLU, general de brigadă |
Adjunct responsabil cu aprovizionarea și suportul logistic, în cadrul MODAFL |
24.6.2008 |
|
13. |
Anis NACCACHE |
Administrator al Barzagani Tejarat Tavanmad Saccal companies; societatea sa a încercat să achiziționeze bunuri sensibile, în beneficiul entităților citate în RCSONU 1737 (2006) |
24.6.2008 |
|
14. |
Mohammad NADERI, general de brigadă |
Președintele Organizației Industriilor Aerospațiale (AIO). AIO a participat la programe iraniene sensibile. |
24.6.2008 |
|
15. |
Mostafa Mohammad NAJJAR, general de brigadă în cadrul IRGC |
Ministru în cadrul MODAFL, responsabil cu ansamblul programelor militare, inclusiv programele de rachete balistice. |
24.6.2008 |
|
16. |
Dr. Javad RAHIQI |
Data nașterii: 21.4.1954, Locul nașterii: Mashad |
Președintele Centrului de Tehnologie Nucleară de la Esfahan (Esfahan Nuclear Technology Centre) al AEOI. Acesta supervizează uzina de conversie a uraniului de la Esfahan. Consiliul AIEA și Consiliul de Securitate al ONU au solicitat Iranului să suspende toate activitățile legate de îmbogățirea uraniului. Acestea includ toate activitățile legate de conversia uraniului. AEOI supervizează programul nuclear al Iranului și este citată în RCSONU 1737 (2006). |
24.4.2007 |
17. |
Mohammad SHAFI’I RUDSARI, contraamiral |
Adjunct responsabil cu coordonarea, în cadrul MODAFL |
24.6.2008 |
|
18. |
Ali SHAMSHIRI, general de brigadă în cadrul IRGC |
Adjunct în cadrul MODAFL responsabil cu contraspionajul și cu securitatea personalului și a instalațiilor MODAFL |
24.6.2008 |
|
19. |
Abdollah SOLAT SANA |
Director general al uzinei de conversie a uraniului (UCF) de la Esfahan. Aceasta este instalația care produce materia primă (UF6) pentru instalațiile de îmbogățire a uraniului de la Natanz. La 27 august 2006, președintele Ahmadinejad i-a acordat lui Solat Sana un premiu special pentru rolul său în activitățile desfășurate. |
24.4.2007 |
|
20. |
Ahmad VAHIDI, general de brigadă în cadrul IRGC |
Președintele adjunct al MODAFL |
24.6.2008 |
B. Persoane juridice, entități și organisme
Nume |
Informații de identificare |
Motive |
Data includerii în listă |
|
1. |
Organizația Industriilor Aerospațiale (AIO) |
AIO, 28 Shian 5, Lavizan, Teheran |
AIO supervizează producția de rachete a Iranului, inclusiv Grupul industrial Shahid Hemmat, Grupul industrial Shahid Bagheri și Grupul industrial Fajr, care au fost toate citate în RCSONU 1737 (2006). Președintele AIO și alți doi înalți funcționari au fost, de asemenea, citați în RCSONU 1737 (2006). |
24.4.2007 |
2. |
Armament Industries |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran |
O filială a DIO (Organizația Industriilor de Apărare). |
24.4.2007 |
3. |
Organizația Geografică a Forțelor Armate (Armed Forces Geographical Organisation) |
Identificată ca furnizoare de date geospațiale pentru programul de rachete balistice |
24.6.2008 |
|
4. |
Bank Melli, |
Furnizează sau încearcă să furnizeze sprijin financiar companiilor implicate în programul iranian de rachete balistice și în cel nuclear sau achiziționează bunuri pentru aceste programe (AIO, SHIG, SBIG, AEOI, Novin Energy Company, Mesbah Energy Company, Kalaye Electric Company și DIO). Bank Melli are rolul de a facilita activitățile sensibile ale Iranului. Banca a facilitat numeroase achiziții de materiale sensibile pentru programul iranian de rachete balistice și cel nuclear. A furnizat o gamă de servicii financiare în numele entităților asociate cu industria nucleară și cea a rachetelor balistice, inclusiv deschidere de acreditive și menținerea conturilor. Multe dintre companiile menționate anterior figurează în RCSONU 1737 (2006) și 1747 (2007). |
24.6.2008 |
|
Bank Melli Iran și toate sucursalele și filialele, inclusiv |
Ferdowsi Avenue, P.O. Box 11365-171, Teheran |
|||
(a) Melli Bank plc |
London Wall, 11th floor, Londra EC2Y 5EA, Regatul Unit |
|||
(b) Bank Melli Iran Zao |
Nr. 9/1, Ulitsa Mashkova, Moscova, 130064, Rusia |
|||
5. |
Centrul de Cercetare Științifică și de Tehnologie a Apărării (Defence Technology and Science Research Centre – DTSRC) – cunoscut și ca Institutul de Cercetare Educațională (Educational Research Institute)/Moassese Amozeh Va Tahgiaghati (ERI/MAVT Co.) |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran |
Însărcinat cu activitatea de cercetare și dezvoltare. Filială a DIO. DTSRC efectuează o mare parte a achizițiilor în numele DIO. |
24.4.2007 |
6. |
Iran Electronic Industries |
P.O. Box 18575-365, Teheran, Iran |
Filială deținută în totalitate de MODAFL (și, prin urmare, organizație-soră a AIO, AvIO și DIO). Rolul său este de a produce componente electronice pentru sisteme de arme iraniene. |
24.6.2008 |
7. |
Forța aeriană a IRGC |
Exploatează arsenalul Iranului de rachete balistice cu rază scurtă și rază medie de acțiune. Numele șefului forței aeriene a IRGC figurează în RCSONU 1737 (2006) a Consiliului de Securitate al ONU. |
24.6.2008 |
|
8. |
Khatem-ol Anbiya Construction Organisation |
Nr. 221, North Falamak-Zarafshan Intersection, 4th Phase, Shahkrak-E-Ghods, Teheran 14678, Iran |
Grup de companii deținut de IRGC. Utilizează resursele inginerești pentru construcții ale IRGC, acționând ca prim contractor în proiecte importante, inclusiv săparea de tunele; identificat ca sprijinind programul iranian de rachete balistice și pe cel nuclear. |
24.6.2008 |
9. |
Universitatea Malek Ashtar |
Asociată Ministerului Apărării, aceasta a creat în 2003 o diplomă în domeniul rachetelor, în colaborare strânsă cu AIO. |
24.6.2008 |
|
10. |
Marine Industries |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran |
Filială a DIO. |
24.4.2007 |
11. |
Mechanic Industries Group |
A participat la producția de componente pentru programul balistic. |
24.6.2008 |
|
12. |
Ministerul apărării și al suportului logistic pentru forțele armate (Ministry of Defence and Armed Forces Logistics – MODAFL) |
West side of Dabestan Street, Abbas Abad District, Teheran |
Însărcinat cu programele de cercetare în domeniul apărării, de dezvoltare și de fabricare ale Iranului, inclusiv cu sprijinirea programului iranian de rachete balistice și a celui nuclear. |
24.6.2008 |
13. |
Ministerul de Export al Logisticii de Apărare (Ministry of Defence Logistics Export – MODLEX) |
P.O. Box 16315-189, Teheran, Iran |
Este departamentul din cadrul MODAFL care se ocupă cu exporturile, precum și agenția folosită pentru exportul de arme finite în cazul tranzacțiilor interstatale. În temeiul RCSONU 1747 (2007), MODLEX nu ar trebui să aibă activități de comercializare. |
24.6.2008 |
14. |
3M Mizan Machinery Manufacturing |
Firmă paravan a AIO care participă la achiziții în domeniul balistic. |
24.6.2008 |
|
15. |
Compania de producție și de achiziție de combustibili nucleari (Nuclear Fuel Production and Procurement Company – NFPC) |
AEOI-NFPD, P.O. Box: 11365-8486, Teheran/Iran |
Departamentul de producție a combustibililor nucleari (Nuclear Fuel Production Division –NFPD) din cadrul AEOI desfășoară activități de cercetare și dezvoltare în domeniul ciclului combustibilului nuclear, incluzând printre altele: prospectarea, extracția, procesarea și conversia uraniului, precum și gestionarea deșeurilor nucleare. NFPC este succesorul NFPD, o companie afiliată aflată sub conducerea AEOI, care desfășoară activități de cercetare și dezvoltare în domeniul ciclului combustibilului nuclear, inclusiv al conversiei și al îmbogățirii. |
24.4.2007 |
16. |
Parchin Chemical Industries |
A desfășurat activități privind tehnicile de propulsare în cadrul programului balistic iranian. |
24.6.2008 |
|
17. |
Special Industries Group |
Pasdaran Av., P.O. Box 19585/777, Teheran |
Filială a DIO. |
24.4.2007 |
18. |
Organizația de Achiziții de Stat (State Purchasing Organisation – SPO) |
SPO pare să faciliteze importul de arme asamblate. Pare să fie o filială a MODAFL. |
24.6.2008 |
ANEXA III
Sucursale și filiale, aflate în jurisdicția statelor membre, ale unor bănci cu sediul în Iran, menționate la articolul 3b alineatul (1) litera (b)
ANEXA IV
Sucursale și filiale, aflate în afara jurisdicției statelor membre, ale unor bănci cu sediul în Iran, precum și ale unor entități financiare care nu au sediul în Iran și care nu se află în jurisdicția statelor membre dar care sunt controlate de persoane cu domiciliul în Iran sau de entități cu sediul în Iran menționate la articolul 3b alineatul (1) literele (c) și (d)